1 00:00:35,618 --> 00:00:36,846 ...مريخ 2 00:00:38,054 --> 00:00:40,750 چيزي که شما اسمش رو گذاشتيد .و فکر ميکنيد که ميشناسيدش 3 00:00:41,824 --> 00:00:43,018 سياره سُرخ 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,117 بدون هوا, بدون زندگي 5 00:00:45,328 --> 00:00:50,789 ,اما شما مريخ رو نميشناسيد .به طور مثال اسم اصليش "بارسوم" هستش 6 00:00:52,068 --> 00:00:54,536 نه حتي بدون هوا نيست .بلکه مُرده هم نيست 7 00:00:56,906 --> 00:00:58,931 .اما در حال مُردنـه 8 00:00:59,742 --> 00:01:02,370 .شهر "زودانگا" هم شاهد اينکاره 9 00:01:05,448 --> 00:01:08,246 "زودانگا" شهر غارتگر 10 00:01:08,918 --> 00:01:10,943 حرکت ميکنه, ميبلعـه 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,255 .و انرژي حيات بخش بارسوم (مريخ) رو تمام ميکنه 12 00:01:17,259 --> 00:01:21,389 تنها شهر بزرگ "هليوم" در مقابلشون مقاومت کردن, مستحکم ماندن 13 00:01:21,496 --> 00:01:23,828 سفينه به سفينه از زودانگا حمله ميشد 14 00:01:23,966 --> 00:01:26,298 براي هزاران سال سريع عکس العمل نشون دادن 15 00:01:29,104 --> 00:01:31,436 ...تا اينکه يک روز حاکم زوگاندا 16 00:01:31,540 --> 00:01:33,838 .به يک طوفان شن برخورد 17 00:01:35,310 --> 00:01:37,301 .و همه چيز تغيير کرد 18 00:01:40,315 --> 00:01:41,680 يه ديد بهتر ميخوام 19 00:01:41,817 --> 00:01:42,806 !بالها رو جمع کنيد 20 00:01:44,953 --> 00:01:46,045 !بالها رو جمع کنيد 21 00:01:59,868 --> 00:02:01,028 !حداکثر قدرت 22 00:02:01,136 --> 00:02:03,366 دور بزنيد, همين حالا - مسير جديد رو مشخص کنيد - 23 00:02:03,505 --> 00:02:05,939 !زمان نداريم! همين حالا دور بزن 24 00:02:15,339 --> 00:02:16,486 اونجا 25 00:02:22,336 --> 00:02:23,757 سايه 26 00:02:23,937 --> 00:02:25,057 سايه 27 00:02:34,068 --> 00:02:35,433 مرگ بر هليوم 28 00:03:28,422 --> 00:03:31,152 "احمق بودن نعمت بزرگيه "سَب تان 29 00:03:32,493 --> 00:03:34,518 .بلند شو 30 00:03:36,831 --> 00:03:38,822 کي... تو چي هستي؟ 31 00:03:39,933 --> 00:03:41,901 .ما به "الهه" خدمت ميکنيم 32 00:03:43,303 --> 00:03:46,431 و اون تو رو انتخاب کرده .که اين اسلحه رو دريافت کني 33 00:03:48,408 --> 00:03:51,343 .گوش به فرمان ما باش و به تمام بارسوم فرمانروايي خواهي کرد 34 00:03:52,779 --> 00:03:54,838 .که هيچ کس يارايي مقابله باهات رو نداره 35 00:03:56,082 --> 00:03:57,845 و هيچ چيز سر راهت قرار نميگيره 36 00:04:06,650 --> 00:04:12,537 جــان کـارتـــر 37 00:04:18,090 --> 00:04:20,652 نيويورک سال 1881 38 00:04:25,883 --> 00:04:36,873 ..::.::> Www.9movie.ir <::..::.. ..::.::> Www.9movie.co <::..::.. تــــقــــديــــم مــــيــــکنــــد 39 00:04:37,242 --> 00:04:50,192 (Miami Vice) مــتــرجـــم: ميلاد miami_vice52@yahoo.com 40 00:05:00,394 --> 00:05:01,878 از 10 کلمه بيشتر نباشه 41 00:05:02,014 --> 00:05:05,212 ميشه 50 سنت, مگر اينکه پست سفارشي بخواي 42 00:05:07,698 --> 00:05:09,802 .پست سفارشي قربان 43 00:05:10,522 --> 00:05:13,067 نام فرستنده؟ - "کارتر" - 44 00:05:13,242 --> 00:05:14,362 "جان کارتر" 45 00:05:17,482 --> 00:05:21,482 نِد عزيز, سريعاً به ديدنم بيا جان کارتر 46 00:05:50,516 --> 00:05:52,266 "آقاي "باروس من "تامپسون" هستم 47 00:05:52,409 --> 00:05:53,529 .دست راستِ (پيشخدمت) کاپيتان کارتر 48 00:05:54,952 --> 00:05:56,035 قربان 49 00:05:56,818 --> 00:05:59,197 .متاسفانه خبر بدي دارم 50 00:06:14,286 --> 00:06:16,397 آقاي باروس "نُوا دالتون" 51 00:06:16,748 --> 00:06:18,351 .وکيل دايي يـت 52 00:06:18,536 --> 00:06:20,467 .از ته قلبم متاسفم 53 00:06:21,396 --> 00:06:24,109 مرگ اون همه ما رو شوکه کرد ...اون 54 00:06:24,188 --> 00:06:26,753 .نمونه اي از يک انسان سلامت بود 55 00:06:27,253 --> 00:06:28,985 يکدفعه در اتاق مطالعه اش جان سپرد 56 00:06:29,048 --> 00:06:32,178 .حتي پنج دقيقه هم نشد که من رو سراغ دکتر فرستاد 57 00:06:32,776 --> 00:06:36,626 .وقتي رسيدم, اون ديگه مُرده بود 58 00:06:44,169 --> 00:06:45,825 .هرگز دست از تحقيق بر نميداشت 59 00:06:46,524 --> 00:06:48,542 در سرتاسر دنيا 60 00:06:48,830 --> 00:06:52,718 به محض اينکه شروع به حفاري يه سوراخ ميکرد .ديگه از خود بيخود ميشد 61 00:06:53,438 --> 00:06:55,351 جزاير "اورکني" رو يک به يک حفاري کرد (جزايري در شمال اسکاتلند) 62 00:06:57,175 --> 00:06:59,318 ,ميگفت که اين فقط يه تحقيق ساده ست 63 00:07:00,350 --> 00:07:03,315 اما هميشه به چشم من .انگار اون دنبال چيزي بود 64 00:07:05,863 --> 00:07:08,422 شايد الانش هم پيداش کرده باشه 65 00:07:20,442 --> 00:07:21,985 تماماً يک سواره نظام بود 66 00:07:22,705 --> 00:07:23,738 تا روز آخرش 67 00:07:24,619 --> 00:07:27,924 (مادرم هميشه ميگفت که جک (در بچگي جان رو به اين اسم صداش ميزد .هيچوقت از جنگ برنگشت 68 00:07:29,028 --> 00:07:31,586 .انگار که تنها بدن اون به غرب رفته بود (فکر و خاطرش اينجا بوده) 69 00:07:35,159 --> 00:07:38,240 اون داستانهاي خيلي عجيبي برام تعريف ميکرد 70 00:07:41,874 --> 00:07:43,208 ...ميخوام که 71 00:07:44,472 --> 00:07:46,184 .اداي احترام کنم 72 00:07:48,724 --> 00:07:50,221 کليدي که بهش بخوره رو پيدا نميکني 73 00:07:50,681 --> 00:07:52,460 .اينجا فقط از داخل باز ميشه 74 00:07:53,761 --> 00:07:57,143 اون اصرار داست که نه موميايي بشه نه تابوتي باز بمونه .و نه مراسم تدفين برگزار بشه 75 00:07:57,746 --> 00:08:02,314 هيچ جا دايي اي به اين پولداري پيدا نميکني که .دستور بده مثل بقيه ماها تدفين بشه 76 00:08:03,154 --> 00:08:04,274 بيا, بريم داخل 77 00:08:23,271 --> 00:08:25,921 ...و درآخر ، بدينوسيله اعلام ميکنم که 78 00:08:26,315 --> 00:08:29,537 تمام املاک و دارائي هاي من بايد به مدت 25 سال ..در نزد وکيل امانت نگه داشته بشه 79 00:08:29,919 --> 00:08:32,056 ...تا رسيدن خواهرزاده عزيزم به سن قانوني 80 00:08:32,317 --> 00:08:33,618 .ادگار رايس باروس 81 00:08:34,152 --> 00:08:35,611 و در پايان اين دوره 82 00:08:35,800 --> 00:08:38,337 .تمامي حقوق آن به وي بازگردانده خواهد شد 83 00:08:40,557 --> 00:08:41,677 تماماً 84 00:08:44,563 --> 00:08:45,878 ...ال 85 00:08:46,696 --> 00:08:48,198 ,البته من 86 00:08:48,490 --> 00:08:49,667 هميشه 87 00:08:50,105 --> 00:08:52,301 ...اون رو دوست داشتم ولي خيلي وقته که گذشته 88 00:08:52,857 --> 00:08:53,977 چرا من؟ 89 00:08:54,543 --> 00:08:57,668 اون هيچوقت توضيحي نميداد من هم سوالي نميپرسيدم 90 00:09:01,649 --> 00:09:02,769 .اين دفترچه خاطرات شخصي اون بود 91 00:09:04,316 --> 00:09:06,870 ...ايشون خيلي صريحانه گفتن که شما 92 00:09:07,435 --> 00:09:09,983 .و فقط شما ميتونيد بخونيدش 93 00:09:10,500 --> 00:09:14,020 .و شايد بتونيد يه توضيحي براي سوالتون درونش پيدا کنيد 94 00:09:16,286 --> 00:09:17,406 تنهاتون ميذارم 95 00:09:19,201 --> 00:09:20,799 ...باز هم 96 00:09:23,020 --> 00:09:24,916 .تسليت ميگم 97 00:09:54,735 --> 00:09:55,855 ادگار عزيزم 98 00:09:56,932 --> 00:10:00,434 يادمه که تو رو روي زانو ميذاشتم ,و برات داستانهاي ماجراجويانه تعريف ميکردم 99 00:10:00,677 --> 00:10:03,465 .که هميشه اونها رو کاملاً باور ميکردي 100 00:10:04,000 --> 00:10:05,138 حالا ديگه بزرگ شدي 101 00:10:05,840 --> 00:10:09,924 زمان و مکان, ما رو از هم جدا کرده ...اما من اين فاصله رو منتهي به 102 00:10:10,042 --> 00:10:13,844 چشمان حيرت زده پسري ميکنم که .ازش ميخوام يکبار ديگه من رو باور کنه 103 00:10:14,364 --> 00:10:16,863 ,اين داستان ماجراجويانه 13 سال پيش شروع شد 104 00:10:17,202 --> 00:10:19,130 .در منطقه آريزونا 105 00:10:19,327 --> 00:10:23,850 "بين کوهستان "پيناليو و عمق جهنم 106 00:10:24,043 --> 00:10:26,215 پاسگاه مرزي, سال 1868 107 00:10:46,995 --> 00:10:49,059 !يکي تو کيسه اش طعمه عنکبوت داره 108 00:10:52,975 --> 00:10:54,095 ديگه نه کارتر 109 00:10:55,103 --> 00:10:57,725 مشکلي بوجود اومد آقاي "دکس"؟ 110 00:10:58,279 --> 00:11:00,453 بله, تو آدم پستي هستي 111 00:11:01,001 --> 00:11:02,421 من همه پولهات رو نگرفتم 112 00:11:02,640 --> 00:11:04,999 حساب بدهيت به 100 دلار رسيده - بهت ميدم - 113 00:11:06,276 --> 00:11:08,240 با يه پيرمرد "ياپاوايي" آشنا شدم (مردمان بومي آريزونا) 114 00:11:08,614 --> 00:11:13,728 ... گفت که يه معدن رو ديده- کافيه, ديگه حرفي از معدن طلات نباشه - 115 00:11:13,937 --> 00:11:15,057 حـــالا 116 00:11:15,416 --> 00:11:21,810 يه کم احترام داشته باش !اين معدن طلاي عنکبوتِ شيطانيـه 117 00:11:23,935 --> 00:11:25,055 تمومش کن کارتر 118 00:11:26,181 --> 00:11:27,301 .برو خونه ات 119 00:11:30,823 --> 00:11:32,490 ...بنظر من که 120 00:11:33,130 --> 00:11:35,783 !بهت گفت از اينجا بري بيرون 121 00:11:36,612 --> 00:11:39,452 .وقتي اين کيسه پر شد از اينجا ميرم 122 00:11:48,172 --> 00:11:51,479 "اين رو دو روز پيش پيدا کردم, بالاي "بانيتا 123 00:11:53,454 --> 00:11:56,105 .اين حساب و من رو صاف ميکنه و همچنين اين ليست 124 00:11:59,884 --> 00:12:01,004 لوبيا 125 00:12:01,811 --> 00:12:05,850 اولين جنس, لوبيا ست 126 00:12:06,273 --> 00:12:07,914 جان کارتر 127 00:12:08,783 --> 00:12:11,624 به مقر اصلي فراخوانده شدي 128 00:12:11,846 --> 00:12:13,811 پيشنهاد ميکنم که با پاي خودت بياي 129 00:12:18,933 --> 00:12:20,053 راست ميگي؟ 130 00:12:26,850 --> 00:12:29,295 تو رو سخت ميشه پيدا کرد 131 00:12:29,989 --> 00:12:31,858 کاپيتان جان کارتر 132 00:12:32,379 --> 00:12:36,691 سواره نظام ارتش ويرجينيا .از ويرجينياي شمالي 133 00:12:36,815 --> 00:12:39,152 .ايالت هم پيمان امريکا 134 00:12:40,100 --> 00:12:41,220 من سرهنگ "پاول" هستم 135 00:12:42,092 --> 00:12:44,243 به هفتمين ارتش سواره نظام 136 00:12:44,697 --> 00:12:45,817 ...ايالات متحده 137 00:12:50,199 --> 00:12:52,082 سواره نظام ممتاز 138 00:12:53,025 --> 00:12:55,250 شمشير زن عالي 139 00:12:56,170 --> 00:13:00,375 شش بار نشان دار شده که "صليب افتخار" هم شاملش ميشه 140 00:13:01,384 --> 00:13:06,213 و پنچ نشان دو شاخه که اخيراً اختياراتت سلب شده 141 00:13:10,435 --> 00:13:14,137 .به طور خلاصه يک جنگجو بدنيا اومده 142 00:13:14,394 --> 00:13:15,514 ...و به چشم 143 00:13:15,851 --> 00:13:16,971 عمو سَم (امريکا) 144 00:13:17,229 --> 00:13:20,979 يک مرد پر فايده براي دفاع از منطقه آريزونا - نه - 145 00:13:22,041 --> 00:13:24,805 پسرم, ما زير فشار آپاچي ها هستيم 146 00:13:24,909 --> 00:13:25,967 به من مربوط نيست 147 00:13:26,077 --> 00:13:28,602 به نظر من که به تو هم مربوط ميشه کاپيتان 148 00:13:28,606 --> 00:13:30,694 .مردم توي خونه هاشون داره بهشون حمله ميشه 149 00:13:30,892 --> 00:13:32,800 کشته ميشن - خودت شروعش کردي - 150 00:13:33,265 --> 00:13:35,252 .خودت هم تمومش ميکني 151 00:13:36,348 --> 00:13:37,797 حالا با بومي ها شدي؟ 152 00:13:38,222 --> 00:13:40,281 آپاچي ها هم برن به جهنم 153 00:13:40,899 --> 00:13:43,877 ماها چيزي جز تلفات جنگ نيستيم و من هم نقشي درش نميخوام 154 00:13:44,385 --> 00:13:48,426 تو يک سواره نظام هستي .اين تو رو براي کشورمون و هدف ما ارزشمند ميکنه 155 00:13:48,562 --> 00:13:49,682 ...سرهنگ پاول 156 00:13:50,351 --> 00:13:51,373 ...قربان 157 00:13:51,921 --> 00:13:54,714 اگر فکر ميکني به شما چيزي مديونم 158 00:13:55,172 --> 00:13:56,292 يا به کشورمون 159 00:13:57,037 --> 00:14:00,910 ,يا به هر هدف عزيز ديگه اي .قبلاً حسابم رو باهاشون تسويه کردم 160 00:14:03,532 --> 00:14:06,988 .کاملاً تواسش رو پس دادم... قربان 161 00:14:12,857 --> 00:14:14,882 پس بذار بهت بگم چيکار ميخوام بکنم 162 00:14:15,727 --> 00:14:20,424 از اين سلول فرار ميکنم و .ميرم سراغ طلا و ميشم يه پولدار کثيف 163 00:14:21,566 --> 00:14:26,629 اونقدر پولدار که بتونم درجه هات رو بخرم .راستي و درستي رو کنار بذارم 164 00:14:27,105 --> 00:14:31,667 فقط واسه اينکه بتونم تمام روز بهشون لگد بزنم 165 00:14:38,081 --> 00:14:44,114 توي اين تيکه کاغذي که دارم بهش نگاه ميکنم .دارم بسختي ميگردم تا بتونم مردي رو راضي کنم 166 00:14:44,254 --> 00:14:47,382 پيشنهاد ميکنم که يه کم شعور به خرج بدي و پيشنهادم رو قبول کني .قبل از اينکه نظرم برگرده 167 00:14:53,997 --> 00:14:56,864 .سرباز! تا اطلاع ثانوي به طور کامل نگهباني ميدي 168 00:14:57,567 --> 00:14:58,591 بله قربان 169 00:15:01,805 --> 00:15:03,329 جان 170 00:15:06,476 --> 00:15:08,103 خوابالو 171 00:15:08,245 --> 00:15:09,803 شام منتظرتــه 172 00:15:26,051 --> 00:15:27,251 هي هي هي 173 00:15:27,396 --> 00:15:28,823 بهت يه سطل دادم 174 00:15:28,863 --> 00:15:31,351 ...و يه بار ديگه بهت ميگم که ازش استفاده 175 00:15:36,670 --> 00:15:37,790 سرهنگ پاول 176 00:15:38,623 --> 00:15:39,743 سرهنگ پاول 177 00:15:40,187 --> 00:15:41,307 سرهنگ پاول 178 00:15:43,676 --> 00:15:44,796 سرهنگ پاول 179 00:15:45,065 --> 00:15:46,185 قربان 180 00:15:46,612 --> 00:15:48,508 اون اسبتون رو دزديد 181 00:15:55,576 --> 00:15:56,696 کارتر 182 00:16:18,123 --> 00:16:19,243 تکون نخور 183 00:16:23,579 --> 00:16:25,035 اون گروه "آميگو" ست 184 00:16:25,211 --> 00:16:26,750 دهنت رو ببند سرجوخه 185 00:16:39,816 --> 00:16:41,066 چي داره ميگه کارتر؟ 186 00:16:45,562 --> 00:16:46,867 چي داره بلغور ميکنه؟ 187 00:16:49,048 --> 00:16:51,626 چي داره ميگه؟ - ...ميگه که - 188 00:16:58,669 --> 00:16:59,789 کارتر 189 00:17:17,435 --> 00:17:18,936 بهت ياد دادم که اهميت ندي 190 00:17:19,832 --> 00:17:20,952 !نميدم 191 00:17:45,802 --> 00:17:47,912 بلند شو يالا 192 00:17:57,454 --> 00:17:58,307 اسلحه رو بده 193 00:17:58,454 --> 00:17:59,574 اسلحه رو بده 194 00:18:15,229 --> 00:18:16,349 بايد يه نگاه بندازم 195 00:18:16,848 --> 00:18:18,771 .هوام رو داشته باش 196 00:18:37,370 --> 00:18:38,490 عنکبوت 197 00:19:12,497 --> 00:19:13,617 طلا 198 00:19:21,063 --> 00:19:23,254 کارتر, پشت سرت 199 00:19:32,123 --> 00:19:33,243 کارتر 200 00:20:02,656 --> 00:20:05,127 چي؟ - بارسوم - 201 00:20:05,306 --> 00:20:06,897 بارسوم 202 00:23:09,518 --> 00:23:12,149 من کدوم گوري ام!؟ 203 00:23:58,552 --> 00:24:00,937 تو چه جونوري هستي؟ 204 00:24:05,813 --> 00:24:06,839 شليک نکنيد 205 00:24:06,981 --> 00:24:09,057 شليک نکنيد 206 00:24:12,854 --> 00:24:14,529 بهش شليک نکنيد 207 00:24:14,604 --> 00:24:17,054 بايد بکشيمش, فرمانده 208 00:24:17,331 --> 00:24:18,451 !بزنيد به چاک 209 00:24:33,584 --> 00:24:34,704 آهاي 210 00:24:37,222 --> 00:24:38,342 فرار نکن 211 00:24:38,804 --> 00:24:39,924 !فرار نکن 212 00:24:42,682 --> 00:24:43,802 آهاي 213 00:24:44,441 --> 00:24:45,561 فرار نکن 214 00:24:48,205 --> 00:24:50,780 چيزي نيست 215 00:24:51,991 --> 00:24:53,391 چيزي نيست 216 00:25:01,557 --> 00:25:02,677 باشه 217 00:25:04,355 --> 00:25:05,475 .گيرم انداختي 218 00:25:06,608 --> 00:25:07,728 .من تسليم هستم 219 00:25:09,449 --> 00:25:10,569 جِداک (فرمانده) 220 00:25:13,094 --> 00:25:14,214 جِداک 221 00:25:14,476 --> 00:25:15,225 جِداک 222 00:25:16,142 --> 00:25:18,525 "تارس تارکاس" 223 00:25:31,531 --> 00:25:33,807 کاپيتان جان کارتر 224 00:25:34,277 --> 00:25:35,677 ويرجينيا 225 00:25:36,302 --> 00:25:40,504 وير.... جينيا 226 00:25:42,948 --> 00:25:44,068 !ويرجينيا 227 00:25:45,988 --> 00:25:47,108 !نه 228 00:25:47,598 --> 00:25:53,910 اسم من جان کارتر ــه اهل ويرجينيا 229 00:25:54,819 --> 00:25:55,939 ويرجينيا 230 00:25:57,222 --> 00:25:58,342 بپر 231 00:25:58,773 --> 00:26:00,745 .مثل قبلاً که پريدي, بپر 232 00:26:01,406 --> 00:26:02,338 بپر 233 00:26:02,956 --> 00:26:05,619 بپر 234 00:26:05,992 --> 00:26:07,112 بپر 235 00:26:07,734 --> 00:26:09,676 بپر 236 00:26:10,064 --> 00:26:11,184 بپر 237 00:26:11,569 --> 00:26:12,689 بپر 238 00:26:13,299 --> 00:26:14,419 بپر 239 00:26:17,281 --> 00:26:18,401 بله قربان 240 00:26:23,183 --> 00:26:24,303 ويرجينيا 241 00:26:25,973 --> 00:26:27,444 ويرجينيا اينکارو نکن 242 00:26:30,477 --> 00:26:31,660 اون رو شليک نکن 243 00:26:32,230 --> 00:26:33,350 !شليک نکن! شليک نکن 244 00:26:40,784 --> 00:26:46,759 اينجا ديگه کجاست؟ من کجام؟ - چيزي نيست ويرجينيا, تکون نخور - 245 00:26:44,331 --> 00:26:45,958 طلاي لعنتي من کجاست!؟ 246 00:26:47,020 --> 00:26:49,148 هجده تا هنوز توي تخم هستن فرمانده 247 00:26:49,473 --> 00:26:52,977 پس از نژاد ما (تارک) نيستن 248 00:26:54,942 --> 00:26:57,143 .چيزي از ميمونهاي سفيد زنده نذاريد 249 00:27:03,170 --> 00:27:05,520 من کجاي زمينم !؟ 250 00:27:07,230 --> 00:27:08,350 بارسوم 251 00:27:09,863 --> 00:27:10,983 دنيايي در وضعيت وخيم 252 00:27:11,967 --> 00:27:16,091 سلاح جديد زودانگا تهديدي بر ويراني شهر هليوم هستش 253 00:27:16,516 --> 00:27:18,408 و اگر هليوم سقوط کنه 254 00:27:19,176 --> 00:27:20,296 بارسوم هم سقوط خواهد کرد 255 00:27:23,724 --> 00:27:24,844 بدرد نميخوره 256 00:27:25,885 --> 00:27:28,259 اي الهه کمکم کن, ديگه اميدي ندارم 257 00:27:28,328 --> 00:27:30,173 هميشه قوي بودم 258 00:27:31,325 --> 00:27:33,453 عليحضرت 259 00:27:33,947 --> 00:27:35,067 سرور من 260 00:27:39,059 --> 00:27:40,611 سرور من 261 00:27:42,127 --> 00:27:44,806 بعد از سالها تحقيق بدون خستگي 262 00:27:46,049 --> 00:27:48,002 ...بهتون ارائه ميدم 263 00:27:50,386 --> 00:27:51,506 .جواب رو 264 00:27:57,135 --> 00:27:58,255 !اميدوارم 265 00:28:01,999 --> 00:28:05,476 ...سرور من, بعد از سالها - معذرت ميخوام شاهزاده - 266 00:28:06,054 --> 00:28:07,975 مراسم معرفي باشه براي بعد 267 00:28:08,727 --> 00:28:11,621 پدر چه اتفاقي افتاده؟ - "دژا" - 268 00:28:18,014 --> 00:28:21,684 شرايطي رو که "سَب تان" فرستاده ميدونم 269 00:28:22,014 --> 00:28:25,199 ولي ميخوام بدونم که ميشه اون رو نپذيرفت 270 00:28:28,149 --> 00:28:29,872 "فرمانده "کانتوس کان 271 00:28:30,424 --> 00:28:33,375 .مرز شرقي تلف شده 272 00:28:33,460 --> 00:28:35,565 سب تان نيروي دفاعيمون رو به آتش کشيد 273 00:28:35,626 --> 00:28:37,616 .تمام مردم مرز قتل عام شدن 274 00:28:37,672 --> 00:28:39,918 ,بهترين ارتشمون و سفينه ها مون 275 00:28:40,023 --> 00:28:41,701 معلوم شد که بلا استفاده ان 276 00:28:42,059 --> 00:28:45,648 ,و الان در حين صحبتمون, آخرين سپاه باقيمانده مون 277 00:28:46,252 --> 00:28:48,266 .در حال از دست رفتنـه 278 00:28:54,583 --> 00:28:57,004 هليوم از دست رفت 279 00:28:57,366 --> 00:28:58,924 مردمِ من 280 00:28:59,434 --> 00:29:01,419 همشون رو نا اميد کردم 281 00:29:01,580 --> 00:29:02,662 نه سرور من 282 00:29:02,914 --> 00:29:04,516 .نا اميدشون نکردي 283 00:29:05,205 --> 00:29:07,751 معذرت ميخوام بانوي من ولي شما اون سلاح نديديـد 284 00:29:08,421 --> 00:29:10,562 ...اون شديدترين و کشنده ترين اشعه رو 285 00:29:10,623 --> 00:29:11,743 .توليد ميکنه 286 00:29:13,655 --> 00:29:14,330 نور آبي 287 00:29:19,724 --> 00:29:22,595 وقتي تمام گزارشهاي اسلحه سب تان رو خوندم, فهميدم 288 00:29:23,080 --> 00:29:25,705 بطريقي اون شخص ابله, زودتر اين رو کشف کردن 289 00:29:26,338 --> 00:29:27,953 چي رو کشف کردن؟ 290 00:29:28,227 --> 00:29:30,103 .نُه اشعه 291 00:29:30,766 --> 00:29:33,211 قدرت نامحدود 292 00:29:33,600 --> 00:29:35,812 سب تان فقط براي کشتار ازش استفاده ميکنه 293 00:29:36,610 --> 00:29:37,538 اما فکر کنيد 294 00:29:38,167 --> 00:29:40,631 .هليوم چه کارهايي که با اين قدرت ميتونه بکنه 295 00:29:41,269 --> 00:29:42,389 صحرا ها رو دگرگون ميکنه 296 00:29:42,810 --> 00:29:43,930 درياها رو بازيابي ميکنه 297 00:29:44,721 --> 00:29:46,997 اين همون چيزيه که ديدي کانتوس؟ 298 00:29:47,487 --> 00:29:50,471 داره خيلي شبيه بهش ميشه 299 00:29:51,401 --> 00:29:52,743 بهش وقت بديد 300 00:29:52,792 --> 00:29:53,902 درست ميشه 301 00:29:59,800 --> 00:30:00,920 !نه 302 00:30:09,851 --> 00:30:10,971 همگي تنهامون بذارن 303 00:30:29,741 --> 00:30:30,978 دژا 304 00:30:31,014 --> 00:30:32,308 از زماني که 305 00:30:32,866 --> 00:30:34,393 يه دختر بچه بودي 306 00:30:35,269 --> 00:30:38,236 .هميشه پيش نگري هايي در خودت داشتي 307 00:30:44,330 --> 00:30:45,450 اينها شرايط سَب هستن 308 00:30:47,299 --> 00:30:49,427 چي هستش؟ 309 00:30:50,763 --> 00:30:53,293 اون از هليوم چشم پوشي ميکنه 310 00:30:55,329 --> 00:30:58,590 .اگر درخواست ازدواجش رو قبول بکني 311 00:30:59,670 --> 00:31:00,857 نه 312 00:31:01,644 --> 00:31:05,620 اون يه هيولاست, بايد درخواستش رو رد کني - اون ديگه داره به اينجا ميرسه - 313 00:31:08,194 --> 00:31:11,224 ,اما همه کارهام فقط يه کم ديگه وقت لازم دارم 314 00:31:11,311 --> 00:31:12,788 دژا - ...چطور ميتوني - 315 00:31:12,934 --> 00:31:14,712 نميتوني جلوي زودانگا زانو بزني 316 00:31:14,954 --> 00:31:17,476 يک ازدواج شهر رو نجات ميده 317 00:31:17,623 --> 00:31:19,327 شايد, اما بارسوم از دست ميره 318 00:31:19,385 --> 00:31:20,073 دژا 319 00:31:20,180 --> 00:31:22,778 اگر کسي جلوي زوگاندا رو نگيره همه چيز تمومه 320 00:31:22,900 --> 00:31:25,328 ما... ما همچين نعمتي نداريم - تو فرمانده هليوم هستي - 321 00:31:25,853 --> 00:31:29,565 بايد يه راه ديگه پيدا کني - راه ديگه اي نيست - 322 00:31:43,656 --> 00:31:45,713 ,اگر راه ديگه براي فرار ازش بود 323 00:31:46,271 --> 00:31:48,140 .هرکاري ميکردم تا جلوي اينکارو بگيرم 324 00:31:49,145 --> 00:31:52,216 اين فرصت به ما داده شده 325 00:31:52,699 --> 00:31:54,868 ...شايد 326 00:31:55,087 --> 00:31:57,031 اين خواسته الهيان هستش 327 00:31:59,519 --> 00:32:00,798 نه 328 00:32:01,649 --> 00:32:03,830 اين خواسته توئـه 329 00:32:08,273 --> 00:32:09,568 وقتي من بچه بودم 330 00:32:09,937 --> 00:32:12,059 و به ستاره ها نگاه ميکرديم 331 00:32:12,907 --> 00:32:16,781 ميگفتي اونها درخشش و جلال قهرمانهاست که در اسمان نوشته شده 332 00:32:17,818 --> 00:32:20,215 و يه ستاره براي من اون بالا هست 333 00:32:26,051 --> 00:32:26,888 ...اين 334 00:32:27,184 --> 00:32:29,363 همون چيزيه که خيال ميکردي در آسمان نوشته شده؟ 335 00:32:37,562 --> 00:32:38,938 سرور من 336 00:32:39,305 --> 00:32:41,737 .سفينه سب تان داره به شهر نزديک ميشه 337 00:32:43,183 --> 00:32:45,719 .اونها اجازه فرود ميخوان 338 00:32:47,352 --> 00:32:48,737 .اجازه داده شد 339 00:32:53,114 --> 00:32:57,593 و اجازه بديد که خودمون رو .براي مراسم ازدواج آماده کنيم 340 00:33:06,392 --> 00:33:08,931 "دستگاه رو نابود کردم, "مِتاي شانگ 341 00:33:09,300 --> 00:33:10,750 اون داشت به کشفش نزديک ميشد 342 00:33:11,194 --> 00:33:12,314 همش اينجا ست 343 00:33:12,651 --> 00:33:14,307 .اونها با ازدواح موافقت کردن 344 00:33:14,568 --> 00:33:16,384 .بخوبي مراقب باش 345 00:33:17,011 --> 00:33:20,187 .نميخوايم چيزي مانع حرکت بعديمون بشه 346 00:34:31,276 --> 00:34:32,195 "سارکوجا" 347 00:34:32,526 --> 00:34:34,777 .بذار "سولا" يه نوزاد داشته باشه 348 00:34:51,086 --> 00:34:54,102 سولا ميتونه اين کرم سفيد رو برداره 349 00:35:00,318 --> 00:35:02,531 تکون نخور 350 00:35:11,088 --> 00:35:12,735 چه بلايي سرت اومده؟ 351 00:35:24,291 --> 00:35:27,026 !حالا ديگه ميکشيمش 352 00:35:27,929 --> 00:35:30,017 برو کنار "تال هاجوس" 353 00:35:30,078 --> 00:35:33,669 ارزش اين رو از حرف من بيشتر ميدوني؟ 354 00:35:33,772 --> 00:35:35,323 ...برو 355 00:35:36,179 --> 00:35:37,506 .کنار 356 00:35:41,088 --> 00:35:43,212 من خواستار يک مبارزه ام 357 00:35:43,422 --> 00:35:45,914 و کي قراره پشت تو باشه؟ 358 00:35:50,840 --> 00:35:56,203 چه کسي با من هم سلاح ميشه؟ 359 00:36:07,318 --> 00:36:11,758 تو به کوري ميمونهاي سفيد هستي, تال هاجوس 360 00:36:12,198 --> 00:36:14,203 .قرار نيست امروز فرمان بدي 361 00:36:15,632 --> 00:36:17,452 .شايد امروز نه 362 00:36:18,049 --> 00:36:23,399 !ببنيد فرمانده تون چه غنيمتي پيدا کرده 363 00:36:23,762 --> 00:36:25,667 اون... يه بچه ميمون سفيده؟ 364 00:36:26,092 --> 00:36:27,379 نه 365 00:36:27,510 --> 00:36:29,234 .اين يه مخلوق کمياب افسانه ايــه 366 00:36:29,859 --> 00:36:31,509 ...اسمش هست 367 00:36:31,554 --> 00:36:34,045 وير... جينيا 368 00:36:34,586 --> 00:36:38,522 وير... جينيا 369 00:36:42,352 --> 00:36:45,008 همگي نگاه کنيد بريد عقب 370 00:36:46,750 --> 00:36:48,668 بهشون نشون بده ويرجينيا 371 00:36:49,023 --> 00:36:50,368 بپر 372 00:36:53,778 --> 00:36:55,272 بپر 373 00:37:09,712 --> 00:37:13,686 کله شق, کاري ميکنم که بپري ويرجينيا 374 00:37:15,213 --> 00:37:16,743 سولا به زنجير ببندش 375 00:37:17,692 --> 00:37:20,786 ببريدش و کنار بقيه نوزادان بذاريدش 376 00:37:21,178 --> 00:37:22,859 صبر کنيد صبر کنيد 377 00:37:53,203 --> 00:37:56,381 بيچاره... اينو بخور .بهت کمک ميکنه 378 00:38:07,143 --> 00:38:08,928 توش چي بود؟ 379 00:38:10,236 --> 00:38:12,076 صداي بارسوم 380 00:38:16,890 --> 00:38:19,899 اگر بخواي ميتوني بشنويش 381 00:38:55,562 --> 00:38:57,812 !آروم باش 382 00:38:59,140 --> 00:39:02,546 !هيولاي سگيِ خوب 383 00:39:31,971 --> 00:39:34,435 چطوري تونستي؟ 384 00:39:54,815 --> 00:39:56,090 !بيخيال شو 385 00:40:24,066 --> 00:40:25,492 بس کنيد 386 00:40:34,723 --> 00:40:37,509 .اون رو با يه ضربه کُشتي 387 00:40:38,379 --> 00:40:38,979 ...من 388 00:40:39,438 --> 00:40:40,980 صبر کن 389 00:40:41,436 --> 00:40:43,631 .حرفت رو فهميدم 390 00:40:48,776 --> 00:40:50,342 چيکار کردي؟ 391 00:40:53,583 --> 00:40:55,400 بکشيد کنار 392 00:40:55,942 --> 00:40:57,062 ولش کنيد 393 00:40:57,932 --> 00:40:59,772 چطور اين اتفاق افتاد؟ 394 00:41:00,972 --> 00:41:02,720 تقصير کيه؟ 395 00:41:27,943 --> 00:41:29,616 ...يه بار ديگه بزني به خدا 396 00:41:52,842 --> 00:41:54,889 کافيه 397 00:42:02,045 --> 00:42:03,763 ...ديگه جايي 398 00:42:04,802 --> 00:42:06,625 .براي يه علامت ديگه نيست سولا 399 00:42:09,093 --> 00:42:12,149 .يه بار ديگه دلت براي کسي بسوزه, آخرين بارت خواهد بود 400 00:42:25,722 --> 00:42:27,819 تو ميپري ويرجينيا 401 00:42:28,444 --> 00:42:29,092 حالا 402 00:42:29,355 --> 00:42:30,368 فرمانده 403 00:42:30,728 --> 00:42:31,548 پرنده ها 404 00:42:31,965 --> 00:42:33,085 بريد به سنگرها 405 00:42:51,913 --> 00:42:54,025 قربان اونها دارن علامت ما رو ناديده ميگيرن 406 00:42:54,779 --> 00:42:56,211 کافيه 407 00:42:56,554 --> 00:42:58,620 کلي صبوري کردم قرار نيست دستم بندازن 408 00:43:01,763 --> 00:43:05,017 اگر اينطوري ميخواي با عروس آينده ات رفتار کني 409 00:43:05,154 --> 00:43:07,179 .تعجبي نداره چرا ازت فرار ميکنه 410 00:43:08,142 --> 00:43:09,794 دژا توريس بايد زنده بمونه 411 00:43:10,338 --> 00:43:11,458 در تيررسـه قربان 412 00:43:11,813 --> 00:43:12,933 فقط کافيه سفينه رو زمين گير کني 413 00:43:13,550 --> 00:43:15,934 اشعه راديوم کفايت ميکنه 414 00:43:16,323 --> 00:43:19,162 سريع, تميز و دقيق 415 00:43:19,778 --> 00:43:22,065 فرمانده, بايد نابودش کنيم؟ 416 00:43:22,351 --> 00:43:23,154 نه 417 00:43:23,848 --> 00:43:25,019 لازم نيست دختره رو بزنيم 418 00:43:25,325 --> 00:43:26,544 به سفينه نزديک شو 419 00:43:26,999 --> 00:43:29,120 زودانگا - هليوم - 420 00:43:33,100 --> 00:43:37,134 هليوم آبي رنگه, بقيشون پرچم قرمز دارن زودانگا جنگ رو پيروز ميشه 421 00:43:37,473 --> 00:43:42,144 ولي من ميگم بذاريد قرمزها, قرمزها رو بکشن و فقط تارک ها بمونن 422 00:43:53,373 --> 00:43:54,737 بنظر جنگ منصفانه اي نيست 423 00:43:54,776 --> 00:43:56,810 .زودانگا هيچوقت منصفانه نميجنگه 424 00:44:03,837 --> 00:44:05,045 پس کجاست؟ 425 00:44:05,174 --> 00:44:08,461 فرمانده اينها همشون هستن - !همينطوري دود نشده بره هوا که - 426 00:44:08,744 --> 00:44:10,461 مُرده ها رو چک کنيد - چک کرديم قربان - 427 00:44:20,858 --> 00:44:21,978 اونجاست 428 00:44:43,882 --> 00:44:45,429 اون يه انسانه 429 00:44:47,389 --> 00:44:48,774 سولا 430 00:44:57,201 --> 00:44:58,243 اون کيه؟ 431 00:44:58,923 --> 00:45:00,441 !آره! ويرجينيا اينـه 432 00:45:04,686 --> 00:45:05,806 من رو ببخشيد خانم 433 00:45:06,371 --> 00:45:08,322 .لطفاً پشت سر من بايستيد 434 00:45:08,888 --> 00:45:10,566 .ممکنه خطرناک بشه 435 00:45:29,909 --> 00:45:32,307 شايدم من بايست پشت سرتون بايستم 436 00:45:36,805 --> 00:45:38,998 !هروقت اوضاع خطرناک شد خبرم کن 437 00:46:25,618 --> 00:46:26,754 نه 438 00:46:27,875 --> 00:46:28,960 زنده بگيرش 439 00:46:28,991 --> 00:46:33,067 اگر نبايد از اين چيز استفاده کنم پس براي چي دستم کردم؟ 440 00:46:36,200 --> 00:46:37,651 !ولش کنيد 441 00:46:57,760 --> 00:46:59,193 تو چي هستي؟ 442 00:46:59,295 --> 00:47:02,025 !نه از افردا قرمزي و نه ميمون سفيد 443 00:47:03,999 --> 00:47:05,591 مهم نيست 444 00:47:05,734 --> 00:47:07,303 ...با اينحال خونت مثل يه 445 00:47:08,837 --> 00:47:09,929 !تارک 446 00:47:10,239 --> 00:47:11,706 !آتش 447 00:47:21,578 --> 00:47:26,119 !من تسليم شدم, بايد منو دستگير کنيد 448 00:47:46,152 --> 00:47:47,846 !نگفتم ميتونه بپره 449 00:47:48,352 --> 00:47:50,038 !خداي من 450 00:47:52,171 --> 00:47:53,841 !ول کن سگ بد 451 00:47:54,028 --> 00:47:57,220 تو زشتي اما درونت زيباست 452 00:47:57,526 --> 00:48:00,040 و مثل يک تارک ميجنگي 453 00:48:02,732 --> 00:48:05,613 !شرط نبستي, بايد هزينه اش رو بدي 454 00:48:06,949 --> 00:48:09,051 فرمانده تارک 455 00:48:11,495 --> 00:48:13,431 من دژا توريس هستم 456 00:48:13,670 --> 00:48:16,027 نماينده انجمن علوم شهر سلطنتي هليوم 457 00:48:16,388 --> 00:48:19,220 ...تحقيقاتي کردم که - !داري ياوه ميگي - 458 00:48:19,303 --> 00:48:20,157 سولا 459 00:48:20,271 --> 00:48:22,578 اينو به دارائي ويرجينيا اضافه کن - بله سرورم - 460 00:48:22,842 --> 00:48:26,578 ميدوني که سب تان يکبار ما رو مغلوب کرده اون اسلحه اش رو بطرف شما خواهد گرفت 461 00:48:26,908 --> 00:48:30,445 .ميدونم که زوگاندا راهي پيدا کرده که شما رو شکست بده 462 00:48:30,764 --> 00:48:33,564 و حالا بدنبال يک اسلحه قدرتمند براي خودتون هستيد 463 00:48:34,583 --> 00:48:38,256 !اما ويرجينيا براي ما ميجنگه 464 00:48:38,912 --> 00:48:42,150 اون براي "تورکاس" در جنوب ميجنگه 465 00:48:42,314 --> 00:48:44,389 با "وارهون" در شمال 466 00:48:44,641 --> 00:48:48,563 "و اون تبديل ميشه به "دوتار سوجات 467 00:48:48,829 --> 00:48:51,326 .دستِ راست کن 468 00:48:52,323 --> 00:48:53,570 !نــه 469 00:48:56,679 --> 00:48:59,563 من براي کسي نميجنگم 470 00:49:06,707 --> 00:49:07,976 ويرجينيا 471 00:49:08,455 --> 00:49:09,575 ...اين افتخار رو قبول نکني 472 00:49:10,517 --> 00:49:14,014 .اونوقت نميتونم امنيت اون دختر قرمز رو تضمين کنم 473 00:49:25,564 --> 00:49:26,857 ...من 474 00:49:27,686 --> 00:49:28,772 ...من 475 00:49:31,011 --> 00:49:33,142 .دوتار سوجات هستم 476 00:50:06,489 --> 00:50:08,237 جنگ چيز شرم آوريـه 477 00:50:12,940 --> 00:50:17,285 نه وقتي که يک هدف والا بدست کسي باشه که .ميتونه تغييري ايجاد کنه 478 00:50:21,200 --> 00:50:23,484 تو امروز يه تغيير ايجاد کردي ويرجينيا 479 00:50:25,057 --> 00:50:25,774 خيلي خب 480 00:50:26,905 --> 00:50:30,309 اسم من جان کارتره 481 00:50:30,555 --> 00:50:32,236 ويرجينيا جاييـه که ازش اومدم 482 00:50:32,864 --> 00:50:34,836 اينطور پريدن رو از کجا ياد گرفتي؟ 483 00:50:34,893 --> 00:50:36,236 نميدونم 484 00:50:37,245 --> 00:50:38,365 تو چطور پرواز رو ياد گرفتي؟ 485 00:50:39,861 --> 00:50:40,819 کشتي هاتون 486 00:50:41,997 --> 00:50:43,887 توي ويرجينيا نميتونن توي نور (هوا) حرکت کنن؟ 487 00:50:43,955 --> 00:50:45,075 !نه پروفسور 488 00:50:45,277 --> 00:50:48,629 کشتي هامون توي دريا حرکت ميکنن 489 00:50:51,378 --> 00:50:52,498 همه جا آب بيکران وجود داره 490 00:51:00,229 --> 00:51:02,575 استخوان بنديت طبيعيه - چيکار داري مکيني؟ - 491 00:51:03,498 --> 00:51:05,851 بايد بخاطر چگالي استخونهات باشه 492 00:51:06,559 --> 00:51:07,471 !واسم بپر 493 00:51:07,583 --> 00:51:08,289 !کافيه 494 00:51:08,536 --> 00:51:10,830 بعداً وقت براي بازي پيدا ميشه 495 00:51:10,939 --> 00:51:12,570 نميخوام اون رو به بازي بگيرم 496 00:51:13,482 --> 00:51:15,053 کمکش رو ميخوام 497 00:51:15,595 --> 00:51:17,440 .بهم توضيح بده چطور اينکارو ميکني 498 00:51:18,844 --> 00:51:21,292 اگر اين يه مهارته, اون رو به هليوم ياد بده 499 00:51:22,033 --> 00:51:23,039 قيمتت رو بگو 500 00:51:23,224 --> 00:51:25,424 !من براي اجير کردن نيستم 501 00:51:27,984 --> 00:51:30,112 !من واسه خودم يه معدن طلا دارم 502 00:51:30,174 --> 00:51:32,111 !يه جايي 503 00:51:33,298 --> 00:51:36,065 تنها يک ديوانه ميتونه درباره زمان وجود اقيانوس ياوه گويي کنه 504 00:51:36,144 --> 00:51:37,587 ديد تخصصيت همينه؟ 505 00:51:37,932 --> 00:51:39,045 من ديوونه ام؟ 506 00:51:39,611 --> 00:51:40,856 يا يه دروغگو 507 00:51:41,204 --> 00:51:44,419 !اون خيلي بهتون مياد دوتار سوجات - !منو به اين اسم صدا نزن - 508 00:51:45,056 --> 00:51:47,047 روي سياره دريايي نيست 509 00:51:50,054 --> 00:51:51,174 !گفتي سياره 510 00:51:54,826 --> 00:51:55,969 خورشيد 511 00:51:56,002 --> 00:51:57,313 بعدش راسوم 512 00:51:57,640 --> 00:51:58,587 عطارد 513 00:51:58,615 --> 00:51:59,711 بعدش کوسوم 514 00:52:01,172 --> 00:52:02,292 زهره 515 00:52:03,582 --> 00:52:05,564 بعدش زمين ما 516 00:52:07,243 --> 00:52:08,477 اون جاسوم ــه 517 00:52:09,444 --> 00:52:11,394 تو روي بارسوم هستي 518 00:52:11,517 --> 00:52:12,625 جان کارتر 519 00:52:13,736 --> 00:52:14,626 مريخ؟ 520 00:52:16,379 --> 00:52:18,038 من روي مريخم 521 00:52:30,088 --> 00:52:33,932 خداي بزرگ من روي مريخم 522 00:52:37,262 --> 00:52:38,021 ...پس 523 00:52:38,748 --> 00:52:40,252 خونه ات در جاسوم هستش؟ 524 00:52:40,703 --> 00:52:42,465 و با يکي از اون کشتي هاي درياييت 525 00:52:42,516 --> 00:52:43,274 از وسط 526 00:52:43,556 --> 00:52:45,597 ميليونها کرات (واحد اندازه گيري) فاصله اومدي؟ - نه - 527 00:52:46,512 --> 00:52:48,003 اينطوري نيومدم 528 00:52:48,426 --> 00:52:50,873 زود باش, متعجبم کن 529 00:52:51,330 --> 00:52:52,204 چطوري؟ 530 00:52:54,726 --> 00:52:56,609 اون چيز منو به اينجا آورد 531 00:53:06,916 --> 00:53:09,441 پس توضيح همه چيـزه 532 00:53:10,221 --> 00:53:11,175 جداً؟ 533 00:53:11,558 --> 00:53:12,407 بله 534 00:53:13,397 --> 00:53:14,700 تو يک "تِرن" هستي 535 00:53:15,169 --> 00:53:18,356 و بسادگي درخواست کردي که تو جاي دلخواهت باشي, درسته؟ 536 00:53:18,447 --> 00:53:19,339 بله 537 00:53:19,364 --> 00:53:21,251 پس بيا مساله رو روشن کنيم 538 00:53:21,854 --> 00:53:23,287 زود باش 539 00:53:32,409 --> 00:53:35,118 کجا ميريد؟ - به معبدتون - 540 00:53:36,835 --> 00:53:37,686 نه 541 00:53:37,777 --> 00:53:39,107 نمتوني وارد اينجا بشي 542 00:53:41,249 --> 00:53:43,337 اينکار ممنوعـه 543 00:53:43,521 --> 00:53:45,384 تو يه تارک نيستي 544 00:53:46,463 --> 00:53:47,425 همينجا بمون 545 00:54:07,710 --> 00:54:10,085 اينکار ممنوعـه 546 00:54:10,350 --> 00:54:11,678 ممنوعـه 547 00:54:12,901 --> 00:54:16,434 خب... تو از طرف الهه سخن ميگي 548 00:54:17,595 --> 00:54:19,249 اون چي گفتش؟ 549 00:54:22,001 --> 00:54:23,121 بهم گفتي من تِرن هستم 550 00:54:24,456 --> 00:54:26,549 اين هم همينه؟ - نه - 551 00:54:27,010 --> 00:54:28,488 اون "ايسوس" ــه 552 00:54:28,531 --> 00:54:31,058 ترن ها پيامبرانِ مقدس الهه هستن 553 00:54:31,130 --> 00:54:34,637 در زمان وجود اقيانوس اونها در ميان ما قدم ميذاشتن و ما رو راهنمايي ميکردن 554 00:54:35,074 --> 00:54:36,105 نبايد اون رو برنجونيم 555 00:54:36,134 --> 00:54:38,533 بريم 556 00:54:40,235 --> 00:54:42,512 يه جور نوشته اون بالاست 557 00:54:58,108 --> 00:54:59,492 ميتوني بخونيش؟ - آره - 558 00:54:59,532 --> 00:55:01,055 نوشتهاي کتاب مقدس کهنـه 559 00:55:01,222 --> 00:55:02,676 يه بار ديگه امتحان کن 560 00:55:02,997 --> 00:55:05,029 معني اين چي ميشه؟ - هولم نکن - 561 00:55:05,459 --> 00:55:07,954 اونهايي که بدنبال آرامش ابدي هستن" 562 00:55:08,547 --> 00:55:11,017 بايد به انتهاي رودخانه سفر کنن 563 00:55:11,087 --> 00:55:13,341 از دروازه مخفي "ايس" گذر کنند 564 00:55:13,406 --> 00:55:15,306 ...و صلح هميشگي را 565 00:55:15,694 --> 00:55:16,814 ".در آغوش ايسوس پيدا کنند... 566 00:55:19,510 --> 00:55:21,472 دروازه ايس 567 00:55:26,791 --> 00:55:29,210 اگر بتونم تو رو به اونجا ببرم چي؟ 568 00:55:34,838 --> 00:55:36,910 اگر بهت اعتماد نداشته باشم چي؟ 569 00:55:38,603 --> 00:55:40,098 .پس مساوي ميشيم 570 00:55:42,447 --> 00:55:44,287 ميتونم تو رو به دروازه ببرم 571 00:55:45,018 --> 00:55:46,785 .به جوابهايي که دنبالشي 572 00:55:48,008 --> 00:55:51,125 راه برگشتت به جاسوم - !زمين - 573 00:55:51,686 --> 00:55:54,438 .اونطوري ميتونم بخاطر خارج کردن ما از اينجا, تلافي کنم 574 00:55:56,327 --> 00:55:57,447 !بشرط اينکه بتوني اينکارو بکني 575 00:56:05,386 --> 00:56:06,574 قبول 576 00:56:09,514 --> 00:56:10,449 زود باش 577 00:56:11,370 --> 00:56:12,656 تکونش بده (دست بده) 578 00:56:13,024 --> 00:56:14,663 اين نشانه اي از اعتماده 579 00:56:17,647 --> 00:56:19,742 !کفايت ميکنه 580 00:56:24,989 --> 00:56:29,135 حالا فقط بايد اون مدال رو از تاراس تارکاس پس بگيرم 581 00:56:30,132 --> 00:56:32,221 دوتار سوجات 582 00:56:33,040 --> 00:56:35,668 !بدرد نخور 583 00:56:39,002 --> 00:56:42,373 بهت گفتم اينکار ممنوعه 584 00:56:48,332 --> 00:56:50,606 اينجا چه غلطي ميکنين؟ 585 00:56:50,960 --> 00:56:52,265 ايسوس رنجانده شده 586 00:56:52,382 --> 00:56:55,418 اين رو با اون فاحشه قرمز در حال نقشه کشيدن توي معبد پيدا کرديم 587 00:56:55,503 --> 00:56:58,109 توي معبد! چطور تونستن...؟ - سولا - 588 00:56:58,185 --> 00:56:59,606 بردشون اونجا 589 00:56:59,678 --> 00:57:00,798 سولا سعي کرد جلومون رو بگيره 590 00:57:01,769 --> 00:57:04,158 من به الهه شما بي احترامي نکردم تارس 591 00:57:04,429 --> 00:57:06,067 ...فقط ميخواستم برم خونه - ...دستِ راستت - 592 00:57:06,234 --> 00:57:07,960 .داشت نقشه دزدين مدالت رو ميکشيد 593 00:57:08,072 --> 00:57:10,193 ...و ازش براي اهانت به جايگاه مقدس در 594 00:57:10,253 --> 00:57:11,727 .انتهاي رودخانه ايس استفاده کنه 595 00:57:11,947 --> 00:57:14,039 .همشون بايد توي ميدان مسابقات (آرنا) بميرن 596 00:57:15,026 --> 00:57:16,243 چطور تونستي اينکارو بکني؟ 597 00:57:16,380 --> 00:57:17,500 من زندگيت رو بهت بخشيدم 598 00:57:18,668 --> 00:57:20,647 تو رو دوتار سوجات کردم ...با اينحال 599 00:57:20,740 --> 00:57:22,270 زندگي اون برات ارزشي نداره 600 00:57:22,827 --> 00:57:23,552 ,تو ميدونستي 601 00:57:23,746 --> 00:57:26,511 تو ميدونستي که ديگه جايي براي علامت گذاشتن نداره 602 00:57:26,591 --> 00:57:29,603 .حالا سولا بخاطر تو خواهد مُرد 603 00:57:31,926 --> 00:57:33,010 .اون دخترته 604 00:57:33,416 --> 00:57:34,823 درسته؟ 605 00:57:42,499 --> 00:57:43,972 کي اين رو بهت گفت؟ 606 00:57:44,015 --> 00:57:45,329 .اسمش رو بذار شَم پدر شناسي (من هم پدر بودم) 607 00:57:45,542 --> 00:57:47,952 يک تارک والديني به جزء گروه نداره 608 00:57:48,156 --> 00:57:49,477 ولي تو چطور ميدوني؟ 609 00:57:51,737 --> 00:57:52,857 مادرش تخمش رو نگه داشت 610 00:57:53,937 --> 00:57:56,615 و سولا آخرين يادگاري از مادرشـه 611 00:57:56,691 --> 00:57:58,907 تو نميتوني همينطوري بايستي و بذاري کشته بشه 612 00:58:01,686 --> 00:58:05,390 دست راستم من رو عصباني کرد .سرشون رو از تنشون جدا ميکنم 613 00:58:08,908 --> 00:58:09,654 نه 614 00:58:13,183 --> 00:58:14,240 بايد عجله بکني 615 00:58:14,271 --> 00:58:16,082 ميخوام آزادت کنم 616 00:58:16,453 --> 00:58:18,803 ,به يک شرط 617 00:58:19,253 --> 00:58:23,676 سولا رو با خودت به رودخانه ايس ميبري - سرورم - 618 00:58:24,829 --> 00:58:29,397 ترجيح ميدم در دستان الهه بميري تا اينکه غذاي وحشيان در ميدان مسابقات بشي 619 00:58:30,324 --> 00:58:32,588 هرجا تو بري اون هم ميره 620 00:58:32,662 --> 00:58:34,132 چه بلايي سر تو مياد تارس؟ 621 00:58:34,251 --> 00:58:37,517 اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري ممکنه هنوزم پيروز بشه 622 00:58:43,207 --> 00:58:44,479 تموم شد سرورم؟ 623 00:58:48,903 --> 00:58:51,689 .تارس تارکاس بهمون خيانت کرد 624 00:58:54,743 --> 00:58:55,528 وولا 625 00:58:56,056 --> 00:58:57,176 تو متعلق به اوني 626 00:58:57,430 --> 00:59:00,189 هرجاي بارسوم بري اون دنبالت مياد 627 00:59:00,631 --> 00:59:04,003 سه روز ديگه راهه دنبالم بيايد 628 00:59:17,883 --> 00:59:19,726 چه بلايي سر اينجا اومده؟ 629 00:59:20,114 --> 00:59:22,766 بلاي زودانگا 630 01:00:10,228 --> 01:00:12,150 کشتي راني در هوا 631 01:00:14,801 --> 01:00:16,525 هنوز هم داري ديوونه بازي درمياري؟ 632 01:00:18,741 --> 01:00:19,861 يا يک دروغگو 633 01:00:33,785 --> 01:00:36,761 ادامه بديد بهش ميرسيم 634 01:00:43,635 --> 01:00:47,206 چرا هنوزم چشم به اين ازدواج داري, الانش هم من بُردم - هنوز نه - 635 01:00:47,328 --> 01:00:49,409 بايد آينده رو ببيني سب تان 636 01:00:49,729 --> 01:00:53,307 از بين بردن روحيه مردم نياز به يک مراسم علني در شرايطي يکساني بين ما داره 637 01:00:53,510 --> 01:00:56,758 برگزار کردن اين ازدواج تضمين ميکنه .که فرمانت غير قابل مخالفت باشه 638 01:00:56,859 --> 01:00:58,179 .حالا که اصرار داري 639 01:00:59,010 --> 01:01:01,946 اگر نميتوني حکمت اينکار رو ببيني .اونوقت يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه 640 01:01:17,687 --> 01:01:18,968 دوتار سوجات 641 01:01:21,206 --> 01:01:22,598 کارتر 642 01:01:23,111 --> 01:01:25,765 فکر نميکنم اون ما رو به سمت ايس راهنمايي کنه 643 01:01:31,881 --> 01:01:33,511 خيلي خب سولا 644 01:01:34,077 --> 01:01:36,844 !داره بازيمون ميده 645 01:01:38,598 --> 01:01:41,663 فکر کردي بجاي ديدن رودخانه شهرت رو ببينم چه کار ميکنم؟ 646 01:01:41,751 --> 01:01:43,074 منظورت چيه؟ - (.کلوراس و توريا (دو ماه مريخ - 647 01:01:44,337 --> 01:01:45,946 اونها بايد پشت ما باشن 648 01:01:46,313 --> 01:01:48,235 تو داري ما رو به سمت هليوم ميبري 649 01:01:52,409 --> 01:01:53,766 ...وقتي برسيم به اونجا 650 01:01:54,487 --> 01:01:57,324 با چشم خودت درستيِ هدف ما رو ميبيني 651 01:01:58,473 --> 01:02:01,048 همه فکر ميکنن که هدفشون درسته 652 01:02:01,374 --> 01:02:02,494 پروفسور 653 01:02:02,664 --> 01:02:04,863 چيکار داري ميکني؟ 654 01:02:09,090 --> 01:02:09,864 نه 655 01:02:10,733 --> 01:02:12,156 جان کارتر 656 01:02:12,198 --> 01:02:13,561 تو نميتوني 657 01:02:14,176 --> 01:02:16,157 از اين يکي نقشه بيشتر خوشم مياد 658 01:02:16,548 --> 01:02:18,749 صبر داشته باش .با پاي خودش مياد 659 01:02:19,075 --> 01:02:20,327 !ديوانه ي احمق 660 01:02:21,310 --> 01:02:22,815 !تو از زمين نيومدي !تِرني وجود نداره 661 01:02:25,041 --> 01:02:27,910 من فقط چيزي رو بهت گفتم که .دوست داشتي بشنوي تا ما رو خارج کني 662 01:02:28,750 --> 01:02:29,578 !وايسا 663 01:02:30,319 --> 01:02:31,135 من نميتونم 664 01:02:31,349 --> 01:02:33,176 نميتونم باهاش ازدواج کنم 665 01:02:36,878 --> 01:02:38,139 با کي نميتوني ازدواج کني؟ 666 01:02:40,942 --> 01:02:43,066 با فرمانده زودانگا که باهاش جنگيدي 667 01:02:43,552 --> 01:02:44,602 سب تان 668 01:02:45,648 --> 01:02:48,695 اون به پدرم پيشنهاد آتش بس رو در قبال ازدواج با من داد 669 01:02:49,043 --> 01:02:50,163 !پدرت 670 01:02:51,619 --> 01:02:52,746 "تاردوس مورس" 671 01:02:53,125 --> 01:02:54,607 حاکم شهر هليوم 672 01:02:55,291 --> 01:02:57,198 اون يه شاهزاده ست 673 01:02:57,952 --> 01:02:59,993 !شاهزاده مريخ 674 01:03:00,493 --> 01:03:01,856 اين چطوره؟ 675 01:03:03,113 --> 01:03:05,515 ,شاهزاده اي که نميخواست ازدواج بکنه 676 01:03:06,150 --> 01:03:07,717 .پس ميدون رو خالي کرد 677 01:03:07,763 --> 01:03:08,692 نه 678 01:03:09,519 --> 01:03:10,990 همه داستان همينه؟ 679 01:03:12,101 --> 01:03:12,743 نه 680 01:03:13,573 --> 01:03:14,787 من ميدون رو خالي نکردم 681 01:03:14,941 --> 01:03:16,208 فرار کردم 682 01:03:16,249 --> 01:03:17,995 از چي؟ از دست اون؟ 683 01:03:18,471 --> 01:03:20,444 با طرف ازدواج کن و مردمت رو نجات بده 684 01:03:20,500 --> 01:03:22,397 !يک زندگي ظالمانه !به اين نميگن زندگي کردن 685 01:03:33,366 --> 01:03:35,076 اگر نجات بقيه برات مهم باشه 686 01:03:35,542 --> 01:03:38,400 هيچ حرکتي براي ممکن کردنش نميکني؟ 687 01:03:39,542 --> 01:03:41,834 جنگيدن من در جنگ شما تغييري ايجاد نميکنه 688 01:03:44,444 --> 01:03:46,588 من زندگيم رو بخاطر هليوم فدا ميکنم 689 01:03:51,512 --> 01:03:52,810 بله 690 01:03:52,847 --> 01:03:53,967 من ميدون رو خالي کردم 691 01:03:54,598 --> 01:03:57,095 ترسيده بودم 692 01:03:57,840 --> 01:03:58,781 ضعيف بودم 693 01:04:01,992 --> 01:04:03,925 شايد بايست باهاش ازدواج کنم 694 01:04:08,209 --> 01:04:11,622 اما از اين ميترسيدم که با اينکار بارسوم از دست بره 695 01:04:15,472 --> 01:04:17,507 .صادقانه بهت گفتم 696 01:04:17,564 --> 01:04:19,369 جان کارتر از زمين 697 01:04:20,800 --> 01:04:22,264 دروازه ايس وجود نداره 698 01:04:23,873 --> 01:04:25,245 اونها واقعي نيست 699 01:04:32,222 --> 01:04:34,131 متاسفم شاهزاده 700 01:04:37,221 --> 01:04:41,071 ولي اين واقعيـه 701 01:04:44,158 --> 01:04:46,501 و همينطور معدن طلام 702 01:04:57,884 --> 01:05:00,668 چه کسي رو براي همراهي ميخواهيد؟ - نه - 703 01:05:01,035 --> 01:05:02,506 خودم تنها ميرم جنرال 704 01:05:04,948 --> 01:05:05,660 فرمانده 705 01:05:05,992 --> 01:05:13,064 با يک حرکت ميتونم به جنگ 1000 ساله داخلي پايان بدم و هليوم رو براي هميشه به زانو در بيارم 706 01:05:14,042 --> 01:05:18,474 اما جنرال اين کار از روي خِرَد مافوقت هست, درسته؟ 707 01:05:22,737 --> 01:05:24,038 ياد گرفتم مثل تو حرف بزنم 708 01:05:33,364 --> 01:05:34,941 هکادور, اونها به ايس رسيدن 709 01:05:35,288 --> 01:05:36,592 از چيزي که فکر ميکردم بيشتر طول کشيد 710 01:05:36,902 --> 01:05:39,093 ...اگر اونها به دروازه ها برسن - ...ميتونن وارد اون معبد بشن - 711 01:05:39,350 --> 01:05:39,797 ..و دانش اون دختر 712 01:05:40,145 --> 01:05:41,194 ...به نُه اشعه 713 01:05:41,347 --> 01:05:42,719 پيشرفته تر از هميشه خواهد شد 714 01:05:42,760 --> 01:05:44,184 صبور باشيد برادران 715 01:05:45,204 --> 01:05:46,559 تحت کنترل خودمه 716 01:05:48,085 --> 01:05:49,511 .من خودم اونجام 717 01:06:03,675 --> 01:06:05,182 ايس 718 01:06:06,592 --> 01:06:09,304 مهاجرها بايد هرچي که دارن رو همينجا رها کنن 719 01:06:11,025 --> 01:06:12,475 همشون ميدونن که 720 01:06:13,844 --> 01:06:15,180 .راه برگشتي نيست 721 01:06:18,301 --> 01:06:20,383 .شايد الهه من رو شايسته بدونه 722 01:06:27,718 --> 01:06:29,584 صبر کن 723 01:06:32,349 --> 01:06:33,561 فکر کردي داري چيکار ميکني؟ 724 01:06:33,595 --> 01:06:36,954 اين راه منه دوتار سوجات, نه شما 725 01:06:37,050 --> 01:06:39,971 بايد سرورم رو سربلند کنم و از ناشايستگي خودم رها بشم 726 01:06:40,162 --> 01:06:41,626 ميخواي پدرت رو سربلند کني؟ 727 01:06:41,668 --> 01:06:43,975 پس زنده بمون و بهم کمک کن 728 01:06:47,113 --> 01:06:48,558 پدرم؟ 729 01:06:50,888 --> 01:06:52,140 سولا 730 01:06:52,904 --> 01:06:54,991 چرا هميچين حرفي زدي؟ 731 01:06:55,135 --> 01:06:56,883 دلرحم بودنت بخاطر همينه 732 01:06:57,741 --> 01:06:59,266 خون پدرت 733 01:06:59,911 --> 01:07:01,721 تارس تارکاس 734 01:07:01,834 --> 01:07:03,875 بين همه تارک ها 735 01:07:04,488 --> 01:07:06,680 .تو تنها کسي هستي که براش ارزش داره 736 01:07:16,540 --> 01:07:19,744 .وظيفه اي که پدرت ازت خواسته اينه که من رو همراهي کني 737 01:07:21,841 --> 01:07:23,793 کمکم کن دروازه رو پيدا کنم 738 01:07:24,631 --> 01:07:27,210 اونوقت ميتوني تصميم بگيري دنبال چه افتخاري هستي 739 01:07:31,148 --> 01:07:33,215 پس فقط تا دروازه 740 01:07:35,940 --> 01:07:38,461 وولا, همونجا بمون 741 01:08:14,094 --> 01:08:16,191 مهاجرهاي ديگه 742 01:08:30,030 --> 01:08:31,109 پروفسور 743 01:08:35,803 --> 01:08:36,923 امکان نداره 744 01:08:43,274 --> 01:08:46,449 همچين سازه اي رو قبلاً نديدم 745 01:08:49,728 --> 01:08:51,590 ميخوام يه نگاه بهش بندازم 746 01:09:05,569 --> 01:09:08,551 !کارتر, پاهات 747 01:10:00,009 --> 01:10:01,789 اين کار خدا نيست 748 01:10:03,916 --> 01:10:05,850 اين يه دستگاهه 749 01:10:19,717 --> 01:10:21,703 مدالت 750 01:10:42,475 --> 01:10:44,613 عنکبوت 751 01:10:52,085 --> 01:10:53,648 نُه 752 01:10:54,666 --> 01:10:56,408 نُه اشعه 753 01:10:58,005 --> 01:10:59,644 نُه اشعه واقعيـه 754 01:10:59,691 --> 01:11:01,594 قابل کنترلــه ميبيني؟ 755 01:11:01,874 --> 01:11:04,218 تمام اين سازه از نُه اشعه مجزا ساخته شده 756 01:11:05,013 --> 01:11:06,637 !خدايا 757 01:11:07,512 --> 01:11:09,149 .انرژي زياديـه 758 01:11:10,731 --> 01:11:12,310 و به طريقي زودانگا اينو داره 759 01:11:17,087 --> 01:11:18,339 تِرن ها 760 01:11:20,350 --> 01:11:21,470 بايد واقعي باشن 761 01:11:23,461 --> 01:11:25,046 و تو 762 01:11:28,316 --> 01:11:30,466 جان کارتر از زمين هستي؟ 763 01:11:31,832 --> 01:11:33,247 بله خانم 764 01:11:37,289 --> 01:11:38,851 ,و کشتي ها 765 01:11:40,227 --> 01:11:42,126 که توي دريا حرکت ميکنن 766 01:11:44,679 --> 01:11:46,450 .ديديشون 767 01:11:48,207 --> 01:11:51,370 بايد منظره زيبايي باشه 768 01:11:52,018 --> 01:11:53,138 .درسته 769 01:12:01,593 --> 01:12:02,651 ...اين 770 01:12:03,112 --> 01:12:04,232 منظومه شمسيـه 771 01:12:17,528 --> 01:12:19,708 چي نوشته؟ - نميدونم - 772 01:12:19,770 --> 01:12:20,899 فکر ميکني چي باشه؟ 773 01:12:20,930 --> 01:12:21,574 ...ظاهراً يه 774 01:12:22,841 --> 01:12:24,931 يه جور نمودار مختصيـه 775 01:12:25,305 --> 01:12:28,274 اينجا بارسومـه و اينم هم جاسوم 776 01:12:28,549 --> 01:12:29,669 اين علامت اينجا 777 01:12:30,202 --> 01:12:31,683 ...شبيه به نشان ما براي 778 01:12:31,725 --> 01:12:33,468 يک نسخه برداريـه 779 01:12:33,517 --> 01:12:34,287 .يه کپي 780 01:12:34,309 --> 01:12:36,199 از ميان همه خطوط منتقل ميشه 781 01:12:36,644 --> 01:12:38,499 .در بين دنيا ها 782 01:12:38,551 --> 01:12:40,310 مثل - (تلگرام (مخابره - 783 01:12:41,531 --> 01:12:43,679 يعني ميگي من به اينجا مخابره شدم 784 01:12:44,955 --> 01:12:46,514 من يه کپي از خودم هستم 785 01:12:46,556 --> 01:12:49,210 احتمالاً اين دنيا رو اينجا درست کردن 786 01:12:49,655 --> 01:12:51,366 .تا دستور سفرها رو بدن 787 01:12:56,739 --> 01:12:58,099 از حدس زدن خوشم نمياد 788 01:12:58,137 --> 01:12:59,838 ...اطلاعات بيشتري ميخوام 789 01:12:59,887 --> 01:13:01,676 نمودار... و دست نوشته ها رو لازم دارم 790 01:13:02,425 --> 01:13:03,586 درسته 791 01:13:04,105 --> 01:13:05,952 و کجا بايد اينها رو پيدا بکنيم؟ 792 01:13:07,958 --> 01:13:09,322 در سالن علوم 793 01:13:11,624 --> 01:13:13,382 کجاست اونوقت؟ 794 01:13:14,281 --> 01:13:15,931 هليوم 795 01:13:16,312 --> 01:13:17,761 زود باش 796 01:13:17,802 --> 01:13:20,288 پس بايد راهمون رو به سمت هليوم ادامه بديم 797 01:13:20,920 --> 01:13:24,287 منو رو براي چي ميخواي؟ - براي کسي که خودش رو گم کرده - 798 01:13:24,384 --> 01:13:27,573 اگر بگي اين چيز چطور کار ميکنه خودم رو گم نميکنم - ميگم - 799 01:13:27,875 --> 01:13:30,831 ولي تمام چيزي که بايد از اين مدال بدونم, توي هليوم هستش 800 01:13:31,301 --> 01:13:35,504 دارم سعي ميکنم تو رو به معدن طلات برگردونم همين رو ميخواي؟ 801 01:13:35,624 --> 01:13:36,933 بله 802 01:13:40,389 --> 01:13:41,425 نه 803 01:13:42,855 --> 01:13:44,639 حرفت رو باور ندارم 804 01:13:46,498 --> 01:13:48,588 شايد جدا از هم بدنيا اومديم 805 01:13:50,972 --> 01:13:54,057 ولي من ميشناسمت جان کارتر 806 01:13:54,145 --> 01:13:57,392 همون لحظه اي که من رو توي آسمون گرفتي, ميدونستم 807 01:14:00,161 --> 01:14:03,997 قلب مردي رو احساس کردم که .حاضره جونش رو براي ديگران بده 808 01:14:06,122 --> 01:14:09,067 .مردي که حاضره براي يک هدف بجنگـه 809 01:14:10,498 --> 01:14:11,900 اينجا 810 01:14:13,914 --> 01:14:15,911 در بارسوم 811 01:14:37,384 --> 01:14:39,130 ,متوجه نشدي 812 01:14:39,179 --> 01:14:40,631 کارتر؟ 813 01:14:42,192 --> 01:14:44,336 من فرار کردم تا راه ديگه اي پيدا کنم 814 01:14:49,950 --> 01:14:53,467 .تو اون راه هستي 815 01:14:55,776 --> 01:14:58,152 دوتار سوجات 816 01:15:19,018 --> 01:15:20,583 دوتار سوجات 817 01:15:27,998 --> 01:15:29,502 اونها رو تا منطقه باز تعقيب کنيد 818 01:15:29,765 --> 01:15:32,357 بعد ازشون جلو بزنيد و اون زن قرمز رو زنده دستگير کنيد 819 01:15:33,034 --> 01:15:34,833 ...و اوني که ميپره 820 01:15:35,535 --> 01:15:37,254 .بذار ببينيم به چه دردي ميخوره 821 01:16:33,434 --> 01:16:34,191 صبر کنيد 822 01:16:34,212 --> 01:16:35,827 دوتار سوجات 823 01:16:36,118 --> 01:16:38,311 چيکار داريد ميکنيد؟ - سولا اون رو از اينجا ببر - 824 01:16:38,477 --> 01:16:39,314 نه 825 01:16:39,577 --> 01:16:41,093 کارتر 826 01:16:41,137 --> 01:16:42,440 يک بار دير رسيدم 827 01:16:42,800 --> 01:16:43,920 .ديگه تکرارش نميکنم 828 01:16:45,073 --> 01:16:45,949 نه 829 01:16:46,394 --> 01:16:47,514 نه 830 01:16:55,577 --> 01:16:57,217 وولا برو 831 01:16:58,263 --> 01:17:00,068 خدا لعنتت کنه 832 01:18:22,154 --> 01:18:23,516 پدر 833 01:18:24,118 --> 01:18:26,123 دژا 834 01:18:26,180 --> 01:18:27,917 خدا رو شکر 835 01:18:28,350 --> 01:18:29,745 کارتر 836 01:18:34,420 --> 01:18:35,957 فکر کنم زنده ست 837 01:18:36,001 --> 01:18:37,121 اون کيه؟ 838 01:18:37,256 --> 01:18:40,282 اسمش جان کارتره زندگيم رو نجات داد 839 01:18:42,666 --> 01:18:44,677 اون از جاسوم اومده 840 01:18:45,282 --> 01:18:47,295 !جاسوم 841 01:18:47,558 --> 01:18:50,162 زودانگا نزديکه طبيب شخصي من اون رو معاينه ميکنه 842 01:18:51,366 --> 01:18:53,179 اون توي آسمون بهم شليک کرد 843 01:18:53,230 --> 01:18:54,350 دخترم گوش کن ببيم چي ميگم 844 01:18:54,623 --> 01:18:55,584 اون با منه 845 01:18:55,889 --> 01:18:58,277 سب تان همه چيز رو تقبل کرد 846 01:18:58,661 --> 01:19:01,787 اون بدون همراه پيش من اومد 847 01:19:02,111 --> 01:19:03,478 ميتونستم زندانيش کنم 848 01:19:03,517 --> 01:19:07,980 يا بکشمش, با اينحال واضح بود .که اون تنها به فکر امنيت تو بود 849 01:19:08,107 --> 01:19:10,430 ميترسيدم که بدست تارک ها اذيت بشيد 850 01:19:10,750 --> 01:19:12,605 و محکوم به مرگ در ميدان مسابقات بشيد 851 01:19:14,101 --> 01:19:15,993 وجدان راحتي نداشتم 852 01:19:16,723 --> 01:19:18,474 من وجدان دارم, شاهزاده 853 01:19:18,919 --> 01:19:19,671 جدي؟ 854 01:19:20,123 --> 01:19:21,731 ...فکر ميکردم که مجبور بودي کنار بذار - دژا - 855 01:19:23,078 --> 01:19:24,646 اون به من اعتماد نداره فرمانده 856 01:19:25,085 --> 01:19:26,205 چرا بايد داشته باشه؟ 857 01:19:26,850 --> 01:19:29,436 هيچوقت بين هليوم و زوگاندا اعتمادي وجود نداشته 858 01:19:30,508 --> 01:19:32,557 ...با اينحال, شاهزاده, بهتون پيشنهادي ناچيز اما بي ريا 859 01:19:32,615 --> 01:19:34,857 .برگرفته از حسن نيتم ميدم 860 01:19:42,069 --> 01:19:43,867 .زندگيم 861 01:19:50,699 --> 01:19:52,332 دژا 862 01:19:53,809 --> 01:19:56,284 شما صاحب قدرت هستيد شاهزاده 863 01:19:56,951 --> 01:19:58,385 قدرت زندگي بخش 864 01:19:58,426 --> 01:20:01,069 .به من و تمام بارسوم 865 01:20:01,757 --> 01:20:04,243 ,با متحد شدن دو شهر 866 01:20:04,783 --> 01:20:07,005 .هرچيزي ممکن ميشه 867 01:20:08,672 --> 01:20:11,351 فقط بايد با من ازدواج کني 868 01:20:43,929 --> 01:20:45,422 اينجا هليومـه؟ 869 01:20:45,854 --> 01:20:46,895 نه 870 01:20:49,215 --> 01:20:51,087 !اي بابا زودانگا 871 01:20:51,438 --> 01:20:53,997 مرداني که تو سري خور بار اومدن 872 01:20:54,071 --> 01:20:57,123 !و زناني که مثل زهرمار تلخن 873 01:20:57,209 --> 01:20:59,160 کارت اينجا چيه؟ 874 01:20:59,907 --> 01:21:01,158 با اون کار دارم 875 01:21:01,194 --> 01:21:03,679 اون زميني نياز به امنيت مساعد تري داره 876 01:21:03,759 --> 01:21:05,429 ما همچين دستوري دريافت نکرديم 877 01:21:05,522 --> 01:21:07,277 الان داريد دريافت ميکنيد 878 01:21:07,930 --> 01:21:11,676 !مستقيماً از لبان خندان سب تان 879 01:21:13,815 --> 01:21:19,761 شنيدم که بطور باورنکردني خطرناک هستي 880 01:21:20,119 --> 01:21:21,254 !منو گروگان بگير 881 01:21:22,284 --> 01:21:23,444 چي؟ 882 01:21:23,814 --> 01:21:25,078 !منو گروگان بگير 883 01:21:27,488 --> 01:21:28,776 حالت خوبه؟ 884 01:21:32,347 --> 01:21:34,512 !سفيدپوست ابله اون شمشيرم رو گرفته 885 01:21:38,774 --> 01:21:39,453 نگهبانان 886 01:21:41,978 --> 01:21:42,857 !کارتر! بدو 887 01:21:42,882 --> 01:21:45,034 !اون مرد ديوانه ميخواد با ااون شمشير همه رو بکشه 888 01:21:45,854 --> 01:21:47,020 از اينطرف 889 01:21:54,914 --> 01:21:56,863 نوبت توئه - نوبت من؟ - 890 01:21:57,694 --> 01:22:00,080 تو کي هستي؟ - اسم من "کانتوس کان" هستش 891 01:22:00,271 --> 01:22:02,897 در خدمت شاهزاده دژا - !دژا - 892 01:22:02,971 --> 01:22:04,596 ...به من گفت که 893 01:22:04,962 --> 01:22:07,260 ميتوني به ما برسي 894 01:22:07,870 --> 01:22:08,990 در اونجا 895 01:22:14,561 --> 01:22:15,956 گفت ميتونم همچين کاري بکنم؟ 896 01:22:17,219 --> 01:22:18,569 وگرنه اسير ميشيم 897 01:22:19,731 --> 01:22:21,673 توي جاسوم همچين کاري ميکنيد؟ 898 01:22:22,631 --> 01:22:23,714 زود باش 899 01:22:41,128 --> 01:22:42,581 سلام خانوما 900 01:22:54,707 --> 01:22:57,871 انتظار ميره که جلوي من زانو بزنيد کاپيتان کارتر 901 01:23:02,254 --> 01:23:03,833 زانو بزن 902 01:23:07,994 --> 01:23:09,977 .و از اين به بعد هم همينطور 903 01:23:12,334 --> 01:23:14,427 همونطور که دستور داده بوديد آوردمش 904 01:23:14,775 --> 01:23:15,729 ممنونم کانتوس 905 01:23:16,115 --> 01:23:18,229 ميخوام با کاپيتان کارتر تنها صحبت کنم 906 01:23:19,273 --> 01:23:20,744 بيرون نگهباني بده 907 01:23:23,466 --> 01:23:25,470 زود باشيد دخترها بايد بريم 908 01:23:39,497 --> 01:23:40,617 !خوشگل شدي 909 01:23:41,212 --> 01:23:43,259 اين سُنت زودانگاست 910 01:23:43,354 --> 01:23:45,229 که توسط مادر داماد لباس تنم بشه 911 01:23:46,028 --> 01:23:49,359 يه مقدار به مزاجم خوش نيست .اما چاره ديگه اي ندارم 912 01:23:49,463 --> 01:23:51,477 .تو نميتوني همچين کاري بکني 913 01:23:51,871 --> 01:23:54,004 چه راه ديگه اي دارم؟ - باهاش ازدواج نکن - 914 01:23:54,074 --> 01:23:55,927 يه دليل بهم بده که اينکارو نکنم 915 01:23:58,030 --> 01:24:00,184 تو ميموني و براي هليوم بجنگي؟ 916 01:24:02,651 --> 01:24:04,505 ...آيا ميموني 917 01:24:04,740 --> 01:24:06,760 و براي هليوم بجنگي؟ 918 01:24:19,224 --> 01:24:20,612 دژا 919 01:24:21,470 --> 01:24:23,816 توي بارسوم بهم گفته شده که 920 01:24:25,294 --> 01:24:28,563 يک جنگجو, شايد زره اش عوض بشه 921 01:24:29,180 --> 01:24:31,106 اما قلبش نه 922 01:24:35,032 --> 01:24:36,788 حق با تو بود 923 01:24:38,724 --> 01:24:41,492 ميتونستم تن به اين خواسته بدم 924 01:24:41,893 --> 01:24:44,061 با فرمان صوتي کار ميکنه 925 01:24:44,416 --> 01:24:46,185 يک عبارت ساده 926 01:24:48,077 --> 01:24:50,286 بعد از من تکرار کن 927 01:24:53,447 --> 01:24:54,905 در را باز کن 928 01:24:59,068 --> 01:25:00,246 بگو 929 01:25:00,280 --> 01:25:02,364 دژا در رو باز کن 930 01:25:04,368 --> 01:25:05,478 حالت خوبه دژا؟ 931 01:25:12,069 --> 01:25:13,069 اين در رو باز کن 932 01:25:20,983 --> 01:25:22,335 جاسوم, بگو 933 01:25:22,849 --> 01:25:24,428 بگو 934 01:25:26,091 --> 01:25:28,260 دژا, تنهايي؟ 935 01:25:40,651 --> 01:25:42,633 بله 936 01:25:44,124 --> 01:25:45,798 تنهام 937 01:25:52,144 --> 01:25:56,925 خيلي خب سرورم بزرودي ماه بالا مياد 938 01:25:59,076 --> 01:26:01,636 ديگه بيش از اين در اقدامات تاخيري نندازيم 939 01:26:04,911 --> 01:26:06,562 بله شاهزاده 940 01:26:07,194 --> 01:26:08,571 بله البته 941 01:26:49,400 --> 01:26:52,154 ما کلي وقت براي صحبت داريم 942 01:26:57,282 --> 01:26:58,339 ...حالا 943 01:27:03,171 --> 01:27:04,556 تو کي هستي؟ 944 01:27:05,117 --> 01:27:08,076 باز اين امريکايي ها - شما کي هستيد قربان؟ - 945 01:27:08,983 --> 01:27:10,362 !قربان 946 01:27:11,050 --> 01:27:12,949 قطعاً مال جنوبي 947 01:27:13,111 --> 01:27:16,063 کارولاينز؟ ويرجينيا؟ 948 01:27:17,086 --> 01:27:18,206 ويرجينياست, درسته؟ 949 01:27:19,424 --> 01:27:20,529 جاي قشنگيه؟ 950 01:27:20,793 --> 01:27:21,641 ميشناسيش؟ 951 01:27:21,992 --> 01:27:23,241 .نه اونطور که بايد 952 01:27:23,935 --> 01:27:25,161 .در آينده حتماً 953 01:27:31,655 --> 01:27:33,080 پدوار, چرا حرکت نميکنيم؟ 954 01:27:33,122 --> 01:27:36,542 .ببخشيد قربان خيابونها بسته شده بخاطر اقدامات ازدواج 955 01:27:40,874 --> 01:27:43,348 قدرت و چالاکيت افزايش يافته 956 01:27:44,571 --> 01:27:48,286 بخاطر جاذبه و استخوان بندي .چيزي که پيش بينيش رو ميکرديم 957 01:27:48,982 --> 01:27:50,083 ما؟ 958 01:27:50,712 --> 01:27:52,607 !ظاهراً قدرت تفکرت افزايش پيدا نکرده 959 01:27:55,011 --> 01:27:57,217 در کل, اين به درد تو نميخوره 960 01:27:57,773 --> 01:28:00,579 ما نميتونيم زميني ها رو اينجا داشته باشيم 961 01:28:01,308 --> 01:28:03,858 تا در هدف ما مشکل ايجاد کردي 962 01:28:05,889 --> 01:28:07,150 تو يه تِرن هستي 963 01:28:07,743 --> 01:28:09,777 ترن ها افسانه ان 964 01:28:10,537 --> 01:28:12,561 پدوار, ما پياده ميريم 965 01:28:23,331 --> 01:28:25,867 اسم من "ماتاي شانگ" هستش 966 01:28:26,585 --> 01:28:28,326 و همچين کسي وجود نداره 967 01:28:28,947 --> 01:28:29,910 ...البته 968 01:28:30,537 --> 01:28:31,581 .روش خيلي کار کردم 969 01:28:36,278 --> 01:28:38,290 ببخشيد 970 01:29:01,578 --> 01:29:06,724 واقعاً بد شد, اون دختر مخلوق شگفت انگيزيه .و البته خيلي نزديک شده بود 971 01:29:08,422 --> 01:29:10,590 منظورت نُه اشعه ست؟ 972 01:29:11,658 --> 01:29:13,819 الان ديگه اهميتي نداره 973 01:29:14,239 --> 01:29:15,359 بعد از مراسم امشب 974 01:29:16,024 --> 01:29:19,423 وقتي زوجين بهم رسيدن و باهم پيمان ازدواج بستن 975 01:29:19,520 --> 01:29:23,322 ...اون و هرکس ديگه اي که دانش نُه اشعه رو داره 976 01:29:23,927 --> 01:29:25,047 .نابود خواهد شد 977 01:29:28,517 --> 01:29:32,272 سريع, تميز و دقيق 978 01:29:35,733 --> 01:29:37,825 حيف شد که کسي نميتونه بهش خبر بده 979 01:29:53,819 --> 01:29:56,955 دوباره بايد توازن ايجاد بشه 980 01:30:04,146 --> 01:30:05,987 چي باعث ميشه از اين کار منصرف بشي؟ 981 01:30:06,039 --> 01:30:08,918 تو چيکار داري؟ اينجا خونه تو نيست 982 01:30:09,361 --> 01:30:12,027 تو هيچ دِيني به اين مردم نداري 983 01:30:13,754 --> 01:30:16,091 "توي اين جنگ واسه خودت سگي نداري" 984 01:30:16,156 --> 01:30:18,565 توي ويرجينيا اينطوري نميگن؟ 985 01:30:18,992 --> 01:30:20,825 .مردي بدون هدف 986 01:30:30,944 --> 01:30:33,630 هدف شما چيه؟ 987 01:30:36,105 --> 01:30:37,749 .هدفي نداريم 988 01:30:39,077 --> 01:30:41,269 .ما مثل تو فاني نيستيم 989 01:30:43,590 --> 01:30:44,905 ...ما 990 01:30:45,638 --> 01:30:46,679 .جاودان هستيم 991 01:30:47,156 --> 01:30:48,695 متوجه نميشم 992 01:30:49,377 --> 01:30:51,724 اين ازدواج, اين قدم زني کوتاه 993 01:30:52,303 --> 01:30:54,418 چرا من و دژا رو همينطوري نميکشيد؟ 994 01:30:54,477 --> 01:30:57,350 تاريخ, مسيري که ما تعيين کرديم رو دنبال ميکنه 995 01:30:58,331 --> 01:31:00,830 .و ما سب تان رو انتخاب کرديم که در آينده حکومت کنه 996 01:31:02,288 --> 01:31:07,437 نُه اشعه بايد بدست افراد ناداني باشه .تا بتونيم اونها رو کنترل کنيم 997 01:31:08,992 --> 01:31:13,005 رسوايي دژا توريس با مرگش در مراسم ازدواج حکمراني سب تان رو محفوظ ميکنه 998 01:31:15,221 --> 01:31:18,061 حتي قبل از وجود اين سياره هم اين بازي رو انجام ميداديم 999 01:31:18,232 --> 01:31:21,566 حتي بعد از مرگ تو هم, اينکارو ادامه ميدم 1000 01:31:23,931 --> 01:31:26,883 .ما چشم به ويران کردن دنيا نداريم کاپيتان کارتر 1001 01:31:28,043 --> 01:31:29,419 .فقط اداره اش ميکنيم 1002 01:31:30,746 --> 01:31:32,839 .يا ميتوني بگي تغذيه اش ميکنيم 1003 01:31:34,314 --> 01:31:37,713 اما تمام سياره هاي ميزبان به همين شکل بازي داده ميشن 1004 01:31:38,946 --> 01:31:40,954 جمعيت بالا ميره 1005 01:31:41,504 --> 01:31:43,222 .جوامع تقسيم ميشن 1006 01:31:44,021 --> 01:31:46,185 .جنگ گسترش پيدا ميکنه 1007 01:31:47,635 --> 01:31:48,797 ...و در همين حين 1008 01:31:50,366 --> 01:31:53,249 .سياره غافل شده به آرامي محو ميشه 1009 01:32:00,832 --> 01:32:02,212 دو سرباز هوايي آماده کن 1010 01:32:02,953 --> 01:32:04,667 براي انتقال زنداني - بله قربان - 1011 01:32:22,133 --> 01:32:23,981 !جاودانه ها ضد گلوله نيستن 1012 01:32:24,757 --> 01:32:27,072 .وقتي برگشتي روي زمين يکي بهت شليک ميکنم 1013 01:32:33,432 --> 01:32:34,295 !زود باش 1014 01:32:40,288 --> 01:32:41,043 دارم سعي ميکنم 1015 01:32:41,460 --> 01:32:42,437 دارم سعي ميکنم 1016 01:32:42,463 --> 01:32:45,501 نگهبانان بريد دنبالش 1017 01:33:54,417 --> 01:33:55,841 !وولا 1018 01:33:56,255 --> 01:33:59,301 بهت گفتم هرجا بري وولا دنبالت ميکنه 1019 01:34:01,084 --> 01:34:03,115 کاري بيشتر از دنبال کردن انجام دادي 1020 01:34:05,900 --> 01:34:08,950 صبر کن صبر کن کجا داري ميري؟ 1021 01:34:09,036 --> 01:34:10,615 دژا رو نجات بدم 1022 01:34:10,659 --> 01:34:13,177 و براي اينکار به يه ارتش نياز دارم 1023 01:34:13,742 --> 01:34:14,927 سوار شو 1024 01:34:15,693 --> 01:34:16,432 نه 1025 01:34:16,790 --> 01:34:18,887 يه تارک پرواز نميکنه 1026 01:34:52,181 --> 01:34:54,281 ...تارس, اونا ميخوان دژا رو 1027 01:34:55,816 --> 01:34:57,150 .بکشن 1028 01:34:57,578 --> 01:34:59,930 ايسوس قطعاً به حق پاداش ميده 1029 01:35:19,453 --> 01:35:20,854 ...ويرجينيا ميدونستم 1030 01:35:22,862 --> 01:35:25,144 به ايس سفر کردي 1031 01:35:27,056 --> 01:35:28,757 باهات چيکار کردن؟ 1032 01:35:29,230 --> 01:35:31,481 تال" درخواست مبارزه کرد" 1033 01:35:32,136 --> 01:35:33,743 من شکست خوردم 1034 01:35:35,221 --> 01:35:36,341 ويرجينيا 1035 01:35:37,735 --> 01:35:41,001 وقتي ديدم که به آسمان پريدي 1036 01:35:41,557 --> 01:35:42,711 ...خواستم که 1037 01:35:42,743 --> 01:35:44,860 .باور کنم اين يه نشانه ست 1038 01:35:45,123 --> 01:35:48,509 که يه چيز جديد ميتونه پا به اين دنيا پا بذاره 1039 01:35:48,605 --> 01:35:50,393 ...که عظمتِ 1040 01:35:50,442 --> 01:35:54,098 .نژاد تارک شايد دوباره برخيزه 1041 01:35:55,382 --> 01:35:55,908 ...اما 1042 01:35:56,499 --> 01:35:57,619 .خيلي دير شده 1043 01:35:59,912 --> 01:36:02,425 ...دخترم با مادرش در بهشت باشه 1044 01:36:02,496 --> 01:36:04,370 .بهتر از اينجاست 1045 01:36:06,667 --> 01:36:07,787 تارس 1046 01:36:08,533 --> 01:36:09,993 سولا 1047 01:36:11,923 --> 01:36:14,313 راستش اون اينجاست با منـه 1048 01:36:19,571 --> 01:36:20,691 ...اينطوري 1049 01:36:20,732 --> 01:36:23,084 دِينت رو به من ادا کردي؟ 1050 01:36:23,150 --> 01:36:24,270 شمشيرم رو بديد 1051 01:36:24,731 --> 01:36:27,256 ...تا اين سر بي فکر رو 1052 01:36:27,329 --> 01:36:28,692 .از تنت جدا کنم 1053 01:36:41,634 --> 01:36:43,568 بلند شيد, بايد بريم 1054 01:36:48,660 --> 01:36:51,380 همه چيز تموم شد - حرفت بي ربطه - 1055 01:36:51,947 --> 01:36:56,373 اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري" "ممکنه هنوزم پيروز بشه 1056 01:36:56,636 --> 01:36:58,949 روحيه ات من رو عصباني ميکنه 1057 01:37:16,117 --> 01:37:17,952 همه اينها کار توئـه؟ 1058 01:37:28,761 --> 01:37:32,312 ضعف و احساسات 1059 01:37:32,735 --> 01:37:35,294 به اين کرم سفيد اجازه داد 1060 01:37:35,411 --> 01:37:37,438 .تا گروه ما رو آلوده کنه 1061 01:37:38,329 --> 01:37:42,103 اينها خيانتکاران تارس تارکاس هستن 1062 01:37:43,256 --> 01:37:47,227 .ما متحديم چون ترس رو کنار گذاشتيم 1063 01:37:47,658 --> 01:37:52,699 .ما قوي هستيم چون از ضعف نفرت داريم 1064 01:37:56,887 --> 01:38:01,935 .بذاريد مثل يک تخم نشکسته له بشن 1065 01:38:19,267 --> 01:38:20,996 اون شيره؟ 1066 01:38:21,239 --> 01:38:22,313 نه 1067 01:38:22,343 --> 01:38:24,434 فقط ميمون سفيد هستن 1068 01:38:27,042 --> 01:38:27,995 فرار کن 1069 01:38:32,621 --> 01:38:34,294 تارس, دستت رو بده من 1070 01:38:34,402 --> 01:38:36,165 !چهارتا داري, يکيش رو بده 1071 01:38:40,554 --> 01:38:43,014 پدر - پدر!؟ - 1072 01:38:48,280 --> 01:38:49,145 تارس 1073 01:38:53,325 --> 01:38:55,990 !هي اينطرف !ميمون کور 1074 01:39:14,854 --> 01:39:16,542 .اون يکي هم آزاد کنيد 1075 01:39:34,452 --> 01:39:38,505 مرگ پدرت رو ببين .وقتي که سرش رو از تنش جدا ميکنه 1076 01:39:40,141 --> 01:39:43,819 نه بذار (مُردن) تو رو ببينيم 1077 01:39:51,623 --> 01:39:52,765 سولا 1078 01:39:52,798 --> 01:39:54,445 ديوونه شدي؟ - نه - 1079 01:39:54,489 --> 01:39:56,654 .خون پدرم در رگهاي منه 1080 01:41:18,941 --> 01:41:24,520 ويرجينيا 1081 01:41:33,066 --> 01:41:36,251 .تو رو به مبارزه دعوت ميکنم 1082 01:41:42,004 --> 01:41:44,309 تو حق اينکارو نداري 1083 01:41:44,375 --> 01:41:46,338 تو تارک نيستي 1084 01:41:46,847 --> 01:41:48,617 ,اون يک تارکـه 1085 01:41:48,666 --> 01:41:51,389 اون دوتار سوجات ــه 1086 01:41:51,582 --> 01:41:58,126 دوتار سوجات دوتار سوجات 1087 01:42:03,912 --> 01:42:06,289 چه کسي با من هم سلاح ميشه؟ 1088 01:42:41,502 --> 01:42:45,870 .فرمانده جداک ميخواد هليوم رو امشب زمين بزنه 1089 01:42:45,995 --> 01:42:48,672 ,اگر هليوم سقوط کنه 1090 01:42:49,801 --> 01:42:52,287 .مريخ هم همينطور 1091 01:42:52,357 --> 01:42:55,923 .بايد کينه قديمي خودمون رو کنار بذاريم 1092 01:42:56,024 --> 01:42:58,687 ,اين هدف تارک ها نيست 1093 01:42:59,200 --> 01:43:03,381 .اما به نام ايسوس, تارک بهش پايان ميده 1094 01:43:06,876 --> 01:43:09,908 .به طرف زوگاندا ميريم 1095 01:43:33,218 --> 01:43:36,866 ميدونم اين آينده اي نيست که ,براي خودت انتخاب کرده بودي 1096 01:43:36,969 --> 01:43:38,823 .يا براي هليوم 1097 01:43:38,877 --> 01:43:43,138 حق انتخاب يک نعمته, حتي بخاطر حاکم بارسوم 1098 01:43:43,603 --> 01:43:46,693 ...حتي اگر در قلبت - ...قلب من - 1099 01:43:46,781 --> 01:43:47,976 .يک نعمته 1100 01:43:51,725 --> 01:43:54,417 صاف وايسا 1101 01:43:55,985 --> 01:43:58,297 يادت باشه اين دختر پاداش تو نيست 1102 01:43:59,864 --> 01:44:02,534 پاداشت بارسوم هستش 1103 01:44:24,030 --> 01:44:25,245 !هي تو 1104 01:44:25,279 --> 01:44:27,153 چرا زودانگا بي دفاعـه؟ 1105 01:44:27,645 --> 01:44:28,595 بقيه کجا هستن؟ 1106 01:44:28,622 --> 01:44:30,283 ارتش به خارج از هليوم منتقل شدن 1107 01:44:30,593 --> 01:44:33,033 فقط يک گروه کوچيک مونديم 1108 01:44:33,313 --> 01:44:34,433 سب تان, دژا توريس 1109 01:44:34,801 --> 01:44:35,750 اون کجا هستن؟ 1110 01:44:36,144 --> 01:44:39,754 اونها توي هليوم در مراسم ازدواج هستن 1111 01:45:00,544 --> 01:45:02,521 نه! تصميم خودم رو گرفتم 1112 01:45:02,577 --> 01:45:04,766 اين تنها راه رسيدن به موقع به اونجاست 1113 01:45:04,831 --> 01:45:07,260 تارک پرواز نميکنه 1114 01:45:09,305 --> 01:45:10,425 پس همينجا بمون 1115 01:45:15,797 --> 01:45:17,683 اين کار ديوانگيه دوتار سوجات 1116 01:45:17,737 --> 01:45:18,592 .تو خواهي مُرد 1117 01:45:21,414 --> 01:45:23,767 پس انتهاي رودخانه ايس ميبينمت 1118 01:45:25,456 --> 01:45:28,014 به سمت کانال برو, مراقب باش 1119 01:45:27,094 --> 01:45:29,961 مراقب باش, نور ماه مجبورت ميکنه تو ارتفاع پايين پرواز کني 1120 01:45:40,968 --> 01:45:43,596 ,مانند نياکان ما 1121 01:45:43,590 --> 01:45:49,249 ما زير نور اولين معشوقه هاي بارسوم, جمع شديم 1122 01:45:49,409 --> 01:45:51,431 .کلوراس و توريا 1123 01:46:15,627 --> 01:46:19,332 در حالي که دو ماه در آسمان بهم ملحق ميشن 1124 01:46:19,436 --> 01:46:24,545 ما "سب تان" و "دژا توريس" رو شريک هم ميکنيم 1125 01:46:24,690 --> 01:46:27,527 .همچنين زودانگا و هليوم 1126 01:46:41,070 --> 01:46:42,794 .نه! زنگ خطر رو نزن 1127 01:46:42,844 --> 01:46:43,964 .يکي از ماست 1128 01:46:54,212 --> 01:46:57,676 ,در زمان وجود اقيانوس, معشوقه هاي آسماني هر شب از دريا 1129 01:46:57,774 --> 01:47:01,712 بيرون ميامدند تا عشقشون رو با ازدواج در آسمان جشن بگيرند 1130 01:47:01,822 --> 01:47:05,113 .از اين آب مقدس بنوشيد و همسر يکديگر شويد 1131 01:47:05,206 --> 01:47:06,326 بهتره شروع کنيم 1132 01:47:08,189 --> 01:47:09,935 .من تا ابد براي تو هستم 1133 01:47:17,475 --> 01:47:23,143 !و من هم براي تو تا ابد 1134 01:47:28,833 --> 01:47:30,593 !کارتر 1135 01:47:31,403 --> 01:47:32,554 اين يه تله ست 1136 01:47:32,588 --> 01:47:34,142 !زودانگا برات تله گذاشته 1137 01:47:36,427 --> 01:47:38,727 !هليوم سقوط ميکنه 1138 01:47:55,242 --> 01:47:57,548 !حمله کنيد 1139 01:48:12,807 --> 01:48:14,036 دژا 1140 01:48:22,683 --> 01:48:24,069 !پشت سر من بايست آقا 1141 01:48:30,742 --> 01:48:32,205 کارتر 1142 01:48:45,313 --> 01:48:48,120 !چه عروسي زيبايي شد - آره - 1143 01:48:58,268 --> 01:49:02,619 بَخت هليوم بسته شده مرد زميني - همينطور مال تو - 1144 01:49:10,678 --> 01:49:12,646 !شکر خدا که تموم شد 1145 01:49:21,907 --> 01:49:23,432 ويرجينيا 1146 01:49:28,936 --> 01:49:30,499 !پرواز کردن خيلي خوبه 1147 01:49:35,253 --> 01:49:37,215 به نام ايسوس, اونها با ما ميجنگن 1148 01:49:57,145 --> 01:49:59,215 !حاکم هليوم 1149 01:50:15,270 --> 01:50:18,099 هرچي که درباره تِرن ها ميدوني بايد بهم بگي 1150 01:50:18,178 --> 01:50:22,098 زندگي من رو ببخش, من هم بهت ميگم 1151 01:50:52,007 --> 01:50:54,226 يه راه حل خوب براي عقب نشيني 1152 01:50:54,656 --> 01:50:56,836 نظرت چيه کاپيتان؟ 1153 01:50:57,319 --> 01:50:59,951 ...دژا توريس از مرگ نجات پيدا ميکنه 1154 01:51:00,027 --> 01:51:02,604 .اما موفق به اثبات تئوري اش راجع نٌه اشعه نميشه 1155 01:51:02,946 --> 01:51:04,892 بله 1156 01:51:04,947 --> 01:51:06,895 از همچين نقشه اي لذت ميبرم 1157 01:51:07,743 --> 01:51:09,059 کارتر 1158 01:51:15,254 --> 01:51:16,374 داره فرار ميکنه 1159 01:51:32,200 --> 01:51:33,133 تارس 1160 01:51:33,812 --> 01:51:35,255 مدال 1161 01:51:35,297 --> 01:51:37,389 بدش به من سرورم 1162 01:51:45,146 --> 01:51:45,944 نه 1163 01:52:04,834 --> 01:52:06,390 .بعداً توضيح ميدم 1164 01:52:13,421 --> 01:52:16,911 تو پيروز شدي سرورم 1165 01:52:18,363 --> 01:52:20,875 همه چيز تمام شد 1166 01:52:24,947 --> 01:52:26,067 .کاملاً نه 1167 01:52:35,489 --> 01:52:39,354 .فرمانده, ميبينم که زره ات رو عوض کردي 1168 01:52:41,371 --> 01:52:43,703 .و قلبم رو 1169 01:52:53,850 --> 01:52:55,899 دژا توريس 1170 01:52:57,908 --> 01:52:59,733 امکان داره که يک شاهزاده مريخ 1171 01:52:59,785 --> 01:53:02,913 با درخواست ازدواج يک سرکش 1172 01:53:03,000 --> 01:53:05,012 سواره نظام ويرجينيا 1173 01:53:08,104 --> 01:53:10,552 ...بدون چيزي براي پيشکش - بله - 1174 01:53:12,616 --> 01:53:13,821 جان کارتر 1175 01:53:16,201 --> 01:53:17,732 بله 1176 01:53:25,404 --> 01:53:32,074 توسط مراسم باستاني ماه و آب شما بهم پيوند ميخوريد 1177 01:53:33,762 --> 01:53:37,035 .به عنوان زن و شوهر 1178 01:54:02,122 --> 01:54:03,549 جان 1179 01:54:26,963 --> 01:54:29,022 دلت براي شيرخوارگاه تارک ها تنگ شده؟ 1180 01:54:30,251 --> 01:54:32,562 ببخشيد, خوابم نبرد 1181 01:54:33,789 --> 01:54:36,536 يه احساسي دارم که يکدفعه بهم دست داد 1182 01:54:37,503 --> 01:54:40,974 انگار که چراغي رو روشن گذاشته باشي 1183 01:54:42,901 --> 01:54:44,810 .يا دري رو باز گذاشته باشي 1184 01:54:51,389 --> 01:54:53,005 برگرد به رختخواب 1185 01:54:53,050 --> 01:54:54,170 زياد طولش نميدم 1186 01:55:03,607 --> 01:55:05,552 زود برگرد 1187 01:55:06,338 --> 01:55:08,356 .جان کارتر از زمين 1188 01:55:56,408 --> 01:55:58,626 .جان کارتر از زمين 1189 01:56:15,181 --> 01:56:17,795 .جان کارتر از مريخ 1190 01:56:17,987 --> 01:56:20,481 .اينطوري بهتره 1191 01:56:24,732 --> 01:56:28,233 قربان! ميخوام که از صميم قلب ازتون .بخاطر نجات هليوم قدرداني کنم 1192 01:56:28,334 --> 01:56:30,059 خواهش ميکنم .افتخار نصيب منـه 1193 01:56:30,106 --> 01:56:31,611 قبولـه مرد زميني 1194 01:56:31,654 --> 01:56:33,386 حالا نوبت انتقال توئــه 1195 01:56:59,620 --> 01:57:02,195 نه 1196 01:57:02,268 --> 01:57:03,530 پاول؟ 1197 01:57:50,597 --> 01:57:52,909 پنجاه ميليون مايل فاصله داشتم 1198 01:57:52,974 --> 01:57:54,428 .راهي نبود تا فاصله رو کم کنم 1199 01:57:54,510 --> 01:57:58,242 راهي نبود که روح و جسمم رو .به خانه واقعيم برگردونم 1200 01:57:59,065 --> 01:58:01,935 مثل يک احمق مدالم رو دور انداختم 1201 01:58:04,634 --> 01:58:06,864 بعدش متاي شانگ رو خواستار شدم 1202 01:58:06,928 --> 01:58:09,517 دانش اون از زمين از تاريخ من 1203 01:58:09,590 --> 01:58:14,150 اين يعني اينکه تِرن ها در زمين حاضر ميشوند معدن آريزونا اين رو ثابت ميکنه 1204 01:58:15,091 --> 01:58:19,443 ممکنه اثباتهاي ديگري باشه, ايستگاه هاي انتقال ترن هاي ديگر که در سرتاسر جهان مخفي شده 1205 01:58:19,566 --> 01:58:22,903 حالا ميدونم که معادن طلا براي چه کاري استفاده ميشن 1206 01:58:22,996 --> 01:58:26,138 اونوقت براي 10 سال بدون وقفه تحقيق کردم 1207 01:58:26,395 --> 01:58:28,056 بر اساس سرنخ ها, شايعات و افسانه ها 1208 01:58:28,160 --> 01:58:31,129 هر مدرک ممکني از تِرن ها رو کاوش کردم 1209 01:58:31,324 --> 01:58:33,881 .اما مِدالي پيدا نکردم 1210 01:58:35,012 --> 01:58:36,132 و بعد 1211 01:58:37,241 --> 01:58:38,841 .خودش به طرفم اومد 1212 01:58:56,858 --> 01:59:00,372 وقتي پيدا شد کلي نقشه کشيدم .که اين رو مخفي نگه دارم 1213 01:59:01,006 --> 01:59:02,900 به کس ديگه اي نميتونستم اعتماد کنم 1214 01:59:03,329 --> 01:59:07,653 خيلي وقت بود که مشکوک شده بودم .که ترن ها حرکاتم رو زير نظر دارن 1215 01:59:14,506 --> 01:59:15,539 قربان 1216 01:59:16,551 --> 01:59:19,184 اصلاً حالم خوش نيست تامپسون 1217 01:59:20,012 --> 01:59:22,850 لطفاً دکتر رو صدا بزنيد - بله قربان - 1218 01:59:22,940 --> 01:59:24,387 ,و تامپسون 1219 01:59:26,350 --> 01:59:28,326 وکيلم هم همينطور 1220 01:59:30,218 --> 01:59:31,684 حتماً قربان 1221 01:59:37,322 --> 01:59:40,339 حالا متوجه دليل مرگ ناگهانيم شدي 1222 01:59:46,350 --> 01:59:49,245 .و دليل ساخت مقبره عجيب من 1223 01:59:52,669 --> 01:59:54,977 ,که چرا در اون فقط 1224 01:59:55,044 --> 01:59:57,309 .از داخل باز ميشه 1225 01:59:58,070 --> 02:00:04,310 پس من توي زمين بميرم کپي من در مريخ هم خواهد مُرد 1226 02:00:05,372 --> 02:00:06,492 !تو کليد هستي 1227 02:00:06,662 --> 02:00:09,970 اين يک وظيفه ست که در قبالم ثروتم به تو واگذار کردم 1228 02:00:10,282 --> 02:00:13,230 از جسدم محافظت کن تِرن ها بدنيال از بين بردنم هستن 1229 02:00:13,403 --> 02:00:16,998 در حين اينکه اين رو ميخوني ممکنه اونها قبلش جسدم رو از بين برده باشن 1230 02:00:19,157 --> 02:00:24,157 Website: 9movie.co -- 9movie.ir Email: miami_vice52@yahoo 1231 02:00:26,919 --> 02:00:29,999 من کليد هستم من, ادگار 1232 02:00:31,663 --> 02:00:32,877 اِد 1233 02:00:33,812 --> 02:00:34,538 اِ 1234 02:00:34,716 --> 02:00:35,836 د 1235 02:00:36,829 --> 02:00:37,798 اِد 1236 02:00:37,683 --> 02:00:39,583 !بايد کار کنه 1237 02:00:50,051 --> 02:00:51,754 نِد عزيز 1238 02:00:53,829 --> 02:00:55,820 !اي آب زيرکاه 1239 02:00:56,112 --> 02:00:57,530 تو هيچوقت منو ادگار صدا نميکردي 1240 02:00:57,823 --> 02:00:59,280 منو نِد صدا ميزدي 1241 02:01:21,305 --> 02:01:22,577 سلام نِد 1242 02:01:26,873 --> 02:01:28,448 سَم 1243 02:01:28,518 --> 02:01:31,565 بدست اومده از ماهي پوفر, براي صحنه سازي مرگ 1244 02:01:37,503 --> 02:01:39,936 تو هرگز مدال رو پيدا نکردي؟ 1245 02:01:40,892 --> 02:01:42,135 نه 1246 02:01:42,663 --> 02:01:45,480 !واسه همين ازت متشکرم که يکيش رو برام آوردي 1247 02:01:48,340 --> 02:01:50,556 من طعمه بودم؟ 1248 02:01:51,049 --> 02:01:52,201 نه 1249 02:01:52,725 --> 02:01:54,543 تو بالاتر از اينها هستي 1250 02:01:55,001 --> 02:01:57,251 من واقعاً به يه محافظ نياز دارم 1251 02:01:59,125 --> 02:02:01,080 .اگر تو راضي باشي 1252 02:02:09,892 --> 02:02:11,012 خدانگهدار نِد 1253 02:02:15,734 --> 02:02:16,979 .راستي نِد 1254 02:02:18,844 --> 02:02:20,441 هدفت رو مشخص کن 1255 02:02:20,788 --> 02:02:21,908 عاشق بشو 1256 02:02:22,720 --> 02:02:23,840 .يه کتاب بنويس 1257 02:02:26,258 --> 02:02:27,378 .ديگه وقتشه, به خونه ميرم