0 00:00:01,506 --> 00:00:02,871 Make yourself comfortable Powered by: B 0 00:00:02,871 --> 00:00:03,506 Make yourself comfortable Powered by: Be 0 00:00:03,506 --> 00:00:04,871 Make yourself comfortable Powered by: Ber 0 00:00:04,871 --> 00:00:05,506 Make yourself comfortable Powered by: Beru 0 00:00:05,506 --> 00:00:06,871 Make yourself comfortable Powered by: Beru 0 00:00:06,871 --> 00:00:07,506 Make yourself comfortable Powered by: Berua 0 00:00:07,506 --> 00:00:08,871 Make yourself comfortable Powered by: Beruan 0 00:00:08,871 --> 00:00:09,506 Make yourself comfortable Powered by: Beruang 0 00:00:09,506 --> 00:00:18,871 Make yourself comfortable Powered by: Beruang (BEAR) 0 00:00:18,871 --> 00:00:30,871 Concentrato Your Mind E - N - J - O - Y1 00:00:35,619 -> 00:00:36,911 Marte 2 00:00:38,080 -> 00:00:40,790 così è il nome, e penso che lo sai. 3 00:00:41,834 -> 00:00:43,042 Il Pianeta Rosso. 4 00:00:43,127 -> 00:00:45,169 No aria, c'è vita. 5 00:00:45,337 -> 00:00:50,842 Ma non sai Marte, per il suo vero nome è Barsoom. 6 00:00:52,094 -> 00:00:54,595 E non è airless, né è morto, 7 00:00:56,932 -> 00:00:58,975 ma sta morendo. 8 00:00:59,768 -> 00:01:02,437 La città di Zodanga visto a questo. 9 00:01:05,482 -> 00:01:08,317 Zodanga, la città predatore, 10 00:01:08,944 -> 00:01:10,987 in movimento, divorante, 11 00:01:11,822 -> 00:01:14,323 drenaggio Barsoom di energia e di vita. 12 00:01:17,286 -> 00:01:21,414 Solo la grande città di elio osato resistere, era forte, 13 00:01:21,498 -> 00:01:23,875 abbinato dirigibile Zodanga per dirigibile, 14 00:01:24,001 -> 00:01:26,335 tiene stretto per mille anni. 15 00:01:29,131 -> 00:01:31,257 Finché un giorno il sovrano del Zodanga 16 00:01:31,341 -> 00:01:33,843 divenne spalle al muro in una tempesta di sabbia. 17 00:01:35,345 -> 00:01:37,346 E tutto è cambiato. 18 00:01:40,100 -> 00:01:41,434 Ho bisogno di luci pulite! 19 00:01:41,518 -> 00:01:42,518 Loft pieno, sì! 20 00:01:44,772 -> 00:01:45,772 Loft pieno! 21 00:01:59,536 -> 00:02:00,703 Massima intensità! 22 00:02:00,913 -> 00:02:03,331 - Turn Hard! Vieni su! - Di fronte nuovo grafico! 23 00:02:03,415 -> 00:02:05,833 Non c'è tempo! Difficile Passo ora! 24 00:02:15,219 -> 00:02:16,719 Ecco! 25 00:02:20,224 -> 00:02:22,683 - Shadow! - Shadow! 26 00:02:33,779 -> 00:02:35,279 Morte a elio! 27 00:03:28,292 -> 00:03:30,877 Essere un pazzo è un grande lusso, Sab Than. 28 00:03:32,170 -> 00:03:34,255 Alzati. 29 00:03:36,592 -> 00:03:39,218 Chi ... Che cosa sei? 30 00:03:39,636 -> 00:03:41,637 Serviamo la Dea. 31 00:03:43,140 -> 00:03:46,309 E lei ha scelto voi per ricevere questa arma. 32 00:03:48,270 -> 00:03:51,230 Fate come noi di comando e si regola tutti Barsoom. 33 00:03:52,816 -> 00:03:54,901 Con nessuno a voi sfidare. 34 00:03:56,111 -> 00:03:57,695 E niente di stare nel vostro cammino. 35 00:04:18,008 -> 00:04:20,259 New York City, 1881 36 00:04:46,954 -> 00:04:48,496 Signora. 37 00:05:00,050 -> 00:05:01,676 Dieci parole minimo. 38 00:05:01,760 -> 00:05:04,720 Questo è 50 centesimi, a meno che non si desidera la consegna speciale. 39 00:05:07,391 -> 00:05:09,517 Consegna speciale è. 40 00:05:09,893 -> 00:05:11,352 Nome del mittente? 41 00:05:11,478 -> 00:05:13,229 Carter. 42 00:05:13,397 -> 00:05:15,189 John Carter. 43 00:05:22,739 -> 00:05:24,865 Croton-on-Hudson! 44 00:05:50,142 -> 00:05:53,602 Mr. Burroughs? Sono Thompson, Maggiordomo Capitano Carter. 45 00:05:54,396 -> 00:05:58,107 Signore, temo di portare il lieto tristi. 46 00:06:13,915 -> 00:06:17,460 Mr. Burroughs, Noah Dalton, tuo zio avvocato. 47 00:06:17,836 -> 00:06:19,837 Le mie più sentite condoglianze. 48 00:06:20,630 -> 00:06:22,465 La sua morte fu uno shock per tutti noi. 49 00:06:22,591 -> 00:06:26,135 Era un modello di salute e vigore. 50 00:06:26,261 -> 00:06:27,887 Ha appena cadde morto nel suo studio 51 00:06:27,971 -> 00:06:31,682 non cinque minuti dopo l'invio parola per me e il dottore. 52 00:06:32,309 -> 00:06:35,061 Quando sono arrivato lui era già andato. 53 00:06:43,236 -> 00:06:45,571 L'uomo non ha mai smesso di scavare. 54 00:06:45,655 -> 00:06:47,490 In tutto il mondo. 55 00:06:47,949 -> 00:06:52,411 No presto ha iniziato a scavare un buco di lui era fuori a Java 56 00:06:52,496 -> 00:06:54,955 o le Isole Orcadi a scavare un altro. 57 00:06:55,832 -> 00:06:57,416 Ha detto che era la ricerca pura, 58 00:06:57,501 -> 00:07:01,962 ma mi è sempre sembrata come se stesse cercando qualcosa. 59 00:07:05,008 -> 00:07:07,134 Oh, e Dio mi conceda ha trovato ora. 60 00:07:19,523 -> 00:07:23,359 Ogni centimetro di un uomo di cavalleria, fino alla fine. 61 00:07:23,485 -> 00:07:27,029 Madre sempre detto che Jack mai tornato dalla guerra. 62 00:07:27,989 -> 00:07:30,199 Che era solo il suo corpo che è andato ad ovest. 63 00:07:34,162 -> 00:07:37,123 Lui mi diceva le storie più meravigliose. 64 00:07:40,794 -> 00:07:44,463 Vorrei pagare i miei punti di vista. 65 00:07:47,384 -> 00:07:49,468 Non troverete un buco della serratura. 66 00:07:49,553 -> 00:07:52,138 Cosa apre solo dall'interno. 67 00:07:52,222 -> 00:07:53,889 Ha insistito. 68 00:07:54,015 -> 00:07:56,851 No imbalsamazione, una bara aperta, nessun funerale. 69 00:07:57,561 -> 00:08:00,146 L'utente non acquisisce il tipo di ricchezza tuo zio comandato 70 00:08:00,230 -> 00:08:02,398 per essere come il resto di noi. 71 00:08:02,816 -> 00:08:04,900 Vieni. Andiamo dentro. 72 00:08:22,419 -> 00:08:25,546 "E, infine, la presente dirigere 73 00:08:25,922 -> 00:08:29,341 "Che la mia estate deve essere tenuto in custodia per 25 anni, 74 00:08:29,426 -> 00:08:32,094 "Il reddito di beneficiare mio nipote prediletto, 75 00:08:32,220 -> 00:08:34,096 "Edgar Rice Burroughs, 76 00:08:34,222 -> 00:08:37,600 "Alla fine della quale termine il preside tornerà a lui. 77 00:08:40,020 -> 00:08:41,061 "In pieno". 78 00:08:45,942 -> 00:08:51,447 Naturalmente ho sempre adorato lui, ma è passato così tanto tempo. 79 00:08:52,282 -> 00:08:53,949 Perché proprio a me? 80 00:08:54,075 -> 00:08:57,578 Non ha mai offerto una spiegazione, Non gli ho mai chiesto uno. 81 00:09:01,082 -> 00:09:03,709 Era il suo diario personale. 82 00:09:03,793 -> 00:09:06,712 E 'stato più esplicito che, 83 00:09:06,796 -> 00:09:09,715 e solo tu, leggeva il suo contenuto. 84 00:09:09,799 -> 00:09:13,636 Ora, si potrebbe, eventualmente qualche tipo di spiegazione qui. 85 00:09:15,388 -> 00:09:18,307 Ti lascio ora. 86 00:09:18,391 -> 00:09:23,646 Ancora una volta, le mie condoglianze. 87 00:09:53,677 -> 00:09:55,928 Mio caro Edgar, 88 00:09:56,012 -> 00:09:57,930 Ricordo come Ho usato a prendere sul mio ginocchio 89 00:09:58,014 -> 00:09:59,765 e si raccontano storie selvatici, 90 00:09:59,849 -> 00:10:02,685 che hai sempre mi ha fatto la grande cortesia di credere. 91 00:10:02,811 -> 00:10:04,853 Ora sei cresciuto. 92 00:10:04,980 -> 00:10:06,605 Tempo e spazio ci hanno separato, 93 00:10:06,690 -> 00:10:08,774 ma raggiungo in tutta quella distanza 94 00:10:08,858 -> 00:10:10,401 a quella stessa con gli occhi spalancati boy 95 00:10:10,485 -> 00:10:12,569 e gli chiedo di credermi ancora una volta. 96 00:10:13,363 -> 00:10:16,490 Questo racconto selvaggia inizia 13 anni fa 97 00:10:16,574 -> 00:10:18,284 nel Territorio Arizona 98 00:10:18,368 -> 00:10:21,036 tra le montagne Pinaleño 99 00:10:21,162 -> 00:10:22,705 e il retro inferno. 100 00:10:23,123 -> 00:10:27,751 Fort Concessione Outpost, 1868 101 00:10:43,810 -> 00:10:45,477 Ah. 102 00:10:46,104 -> 00:10:47,855 Venendo per caricare il ragno esca. 103 00:10:52,193 -> 00:10:53,235 Non più, Carter. 104 00:10:53,945 -> 00:10:56,739 C'è un problema, signor Dix? 105 00:10:57,282 -> 00:10:59,366 Sì, sei un dannato loon! 106 00:10:59,909 -> 00:11:01,410 Ho fatto preso tutti i soldi, Carter. 107 00:11:01,536 -> 00:11:03,370 La tua scheda di $ 100 in mora. 108 00:11:03,455 -> 00:11:04,747 Pagherò. 109 00:11:05,457 -> 00:11:08,500 Questo Yavapai vecchia ho incontrato detto di aver visto una grotta ... 110 00:11:08,585 -> 00:11:12,671 No. Stop! Non una parola di più sulla tua caverna d'oro. 111 00:11:12,964 -> 00:11:14,089 Oh, ora, ora. 112 00:11:14,424 -> 00:11:16,216 Mostra po 'di rispetto! 113 00:11:17,260 -> 00:11:20,971 E 'la grotta male del ragno d'oro. 114 00:11:22,682 -> 00:11:24,767 Stai tagliato fuori, Carter. 115 00:11:25,310 -> 00:11:26,977 Ora ottenga a casa. 116 00:11:29,856 -> 00:11:32,191 Ora, credo 117 00:11:32,275 -> 00:11:34,443 ha fatto ti ha detto di andare avanti da qui. 118 00:11:35,445 -> 00:11:37,946 Lascio quando queste borse sono piene. 119 00:11:47,040 -> 00:11:49,792 Ho scoperto che due giorni fa da Bonita. 120 00:11:52,295 -> 00:11:54,421 Questo dovrebbe coprire la mia scheda e poi alcuni. 121 00:11:58,927 -> 00:12:00,636 Fagioli. 122 00:12:00,720 -> 00:12:04,098 Il primo elemento è fagioli. 123 00:12:05,308 -> 00:12:06,850 John Carter? 124 00:12:07,477 -> 00:12:09,478 La vostra presenza è richiesto fino al forte. 125 00:12:10,063 -> 00:12:12,022 Vi suggerisco di venire in pace. 126 00:12:17,654 -> 00:12:19,613 Lei, adesso? 127 00:12:26,496 -> 00:12:31,500 Lei è un uomo difficile da trovare, Il capitano John Carter. 128 00:12:32,836 -> 00:12:34,670 In primo luogo Virginia Cavalleria, 129 00:12:34,754 -> 00:12:37,089 Army of Northern Virginia, 130 00:12:37,215 -> 00:12:39,049 Stati Confederati d'America. 131 00:12:40,343 -> 00:12:42,136 Sono il colonnello Powell. 132 00:12:42,220 -> 00:12:45,848 Benvenuti al 7 ° Cavalleria degli Stati Uniti ... 133 00:12:50,520 -> 00:12:52,396 Ottimo cavallerizzo. 134 00:12:53,982 -> 00:12:55,899 Spadaccino Fine. 135 00:12:56,109 -> 00:13:00,195 Decorato sei volte, tra cui la Croce del Sud d'Onore. 136 00:13:01,823 -> 00:13:06,368 A cinque Forks, la società sotto il comando quasi trasformato la marea. 137 00:13:10,623 -> 00:13:13,208 In breve, un combattente nato. 138 00:13:14,294 -> 00:13:17,045 E negli occhi di zio Sam, 139 00:13:17,714 -> 00:13:20,507 un uomo necessario per la difesa del Territorio dell'Arizona. 140 00:13:20,592 -> 00:13:21,967 No. 141 00:13:22,051 -> 00:13:24,720 Figlio, ci sono fino a i nostri sottogola a Apaches. 142 00:13:24,804 -> 00:13:26,013 Non è la mia preoccupazione. 143 00:13:26,097 -> 00:13:28,640 Credo che sia la vostra preoccupazione, il capitano. 144 00:13:28,725 -> 00:13:31,477 La gente vengono attaccati nelle loro case. Ucciso. 145 00:13:31,561 -> 00:13:34,188 Hai cominciato tu. Lo finisci. 146 00:13:36,232 -> 00:13:38,150 Sei andato nativa, vero? 147 00:13:38,234 -> 00:13:40,360 Apache può andare all'inferno, anche. 148 00:13:41,070 -> 00:13:44,114 Non siamo nulla, ma una specie in guerra, e voglio nessuna parte di esso. 149 00:13:44,199 -> 00:13:45,199 Sei un uomo di cavalleria. 150 00:13:45,283 -> 00:13:48,368 Che ti fa prezioso al nostro paese e la nostra causa. 151 00:13:48,453 -> 00:13:51,872 Il colonnello Powell, signore, 152 00:13:52,081 -> 00:13:54,958 qualunque cosa tu supponiamo che io ti devo, 153 00:13:55,084 -> 00:13:58,837 il nostro paese o qualsiasi altra causa amata, 154 00:13:58,922 -> 00:14:01,089 Ho già pagato. 155 00:14:03,343 -> 00:14:06,386 Ho pagato per intero, signore. 156 00:14:12,894 -> 00:14:14,937 Allora lascia che ti dica quello che farò. 157 00:14:15,772 -> 00:14:17,564 Io me uscire da questa cella. 158 00:14:17,649 -> 00:14:20,484 Io reclamo il mio oro e ottenere ricco sfondato. 159 00:14:21,611 -> 00:14:26,698 Ricco abbastanza per comprare il tuo appartamento, blu, giusto dietro 160 00:14:27,116 -> 00:14:31,912 solo così posso calci tutto il giorno. 161 00:14:38,127 -> 00:14:42,339 Capitano, mi sto trovando difficile riconciliare l'uomo su questo pezzo di carta 162 00:14:42,757 -> 00:14:44,174 con quello che sto guardando. 163 00:14:44,300 -> 00:14:47,427 Vi suggerisco di trovare il senso cavallo di accettare la mia offerta 164 00:14:47,512 -> 00:14:49,972 prima di cedere a mio giudizio migliore. 165 00:14:54,018 -> 00:14:56,937 Privato, l'uomo rimane nella pit bull fino a nuovo avviso. 166 00:14:57,480 -> 00:14:58,480 Sì, signore! 167 00:15:01,818 -> 00:15:03,402 John? 168 00:15:03,486 -> 00:15:05,612 John? 169 00:15:06,489 -> 00:15:08,156 Sleepy-head. 170 00:15:08,283 -> 00:15:09,700 Cena ti sta aspettando. 171 00:15:24,716 -> 00:15:25,924 Hey, hey, hey! 172 00:15:26,009 -> 00:15:27,926 Hey! Ti ho dato un secchio. 173 00:15:28,011 -> 00:15:29,595 Non ho intenzione di dirvi nuovamente. 174 00:15:29,679 -> 00:15:31,138 Utilizzare il ... 175 00:15:36,144 -> 00:15:37,603 - Il colonnello Powell! - Argh! 176 00:15:37,687 -> 00:15:44,610 Il colonnello Powell! 177 00:15:44,694 -> 00:15:47,404 Sir, ha rubato il vostro cavallo. 178 00:15:51,034 -> 00:15:53,535 Figlio di un n ... 179 00:15:54,370 -> 00:15:55,579 Carter! 180 00:16:22,732 -> 00:16:24,232 Questo è il gruppo Domingo! 181 00:16:24,317 -> 00:16:25,984 Chiudi la bocca maledetta, caporale. 182 00:16:38,581 -> 00:16:39,998 Cosa sta dicendo, Carter? 183 00:16:44,921 -> 00:16:46,546 Il diavolo sta dicendo adesso? 184 00:16:48,216 -> 00:16:49,341 Che diavolo sta dicendo, Carter? 185 00:16:49,425 -> 00:16:50,509 Sta dicendo ... 186 00:16:57,975 -> 00:16:59,059 Carter! 187 00:16:59,477 -> 00:17:01,103 Agh! 188 00:17:16,577 -> 00:17:18,453 Pensavo che non mi importava! 189 00:17:18,913 -> 00:17:20,122 Io no! 190 00:17:44,647 -> 00:17:46,064 Alzati! Andiamo. 191 00:17:56,075 -> 00:17:57,826 Datemi una pistola. Datemi una pistola! 192 00:18:14,135 -> 00:18:15,427 Ho avuto modo di guardare. 193 00:18:15,511 -> 00:18:16,511 Coprimi. 194 00:18:36,616 -> 00:18:38,700 Il ragno. 195 00:18:49,879 -> 00:18:51,421 Questo posto che non è Apache. 196 00:18:53,549 -> 00:18:55,675 Di certo non lo è. 197 00:19:11,025 -> 00:19:12,567 Gold. 198 00:19:19,408 -> 00:19:20,408 Carter! 199 00:19:20,493 -> 00:19:22,160 Destro dietro di te! 200 00:19:30,503 -> 00:19:31,503 Carter! 201 00:19:41,264 -> 00:19:46,977 Ock ohem ocktei 202 00:19:48,437 -> 00:19:49,604 Wies 203 00:19:55,194 -> 00:19:57,821 Barsoom. 204 00:20:00,199 -> 00:20:02,284 - Cosa? - Barsoom. 205 00:20:03,327 -> 00:20:04,327 Barsoom? 206 00:21:01,761 -> 00:21:03,595 Oh, perbacco! 207 00:21:07,099 -> 00:21:08,475 Quello che il ... 208 00:21:34,877 -> 00:21:36,378 No, no, no! 209 00:21:46,138 -> 00:21:47,472 Wha ... 210 00:23:09,430 -> 00:23:11,473 Dove diavolo sono? 211 00:23:57,186 -> 00:23:58,311 Quello che il ... 212 00:23:59,522 -> 00:24:00,647 ... Diavolo sei? 213 00:24:06,112 -> 00:24:07,445 Non sparargli! 214 00:24:07,530 -> 00:24:08,780 Non sparate! 215 00:24:12,660 -> 00:24:14,035 Non sparargli! 216 00:24:14,787 -> 00:24:16,746 Dovremmo uccidere, Jeddak. 217 00:24:16,872 -> 00:24:17,872 Allontanarsi. 218 00:24:34,223 -> 00:24:35,223 Ciao. 219 00:24:36,892 -> 00:24:38,518 Non correre. 220 00:24:38,602 -> 00:24:40,728 Non scappare. 221 00:24:42,398 -> 00:24:43,398 Ciao. 222 00:24:44,275 -> 00:24:45,650 Non correre. 223 00:24:48,028 -> 00:24:53,074 Va bene. 224 00:25:01,250 -> 00:25:03,376 Bene. 225 00:25:04,044 -> 00:25:05,753 Mi hai. 226 00:25:06,255 -> 00:25:08,381 Mi arrendo. 227 00:25:09,592 -> 00:25:11,050 Jeddak. 228 00:25:12,887 -> 00:25:14,596 - Jeddak? - Jeddak. 229 00:25:15,890 -> 00:25:17,932 Tars Tarkas. 230 00:25:19,435 -> 00:25:22,770 Tars Tarkas? 231 00:25:31,280 -> 00:25:34,782 Il capitano John Carter, Virginia. 232 00:25:36,619 -> 00:25:40,038 Vorginia. 233 00:25:42,291 -> 00:25:43,458 Vorginia! 234 00:25:45,461 -> 00:25:47,212 No. 235 00:25:47,296 -> 00:25:50,632 Il mio nome è John Carter. 236 00:25:51,467 -> 00:25:53,218 Io sono di Virginia. 237 00:25:54,428 -> 00:25:55,678 Virginia. 238 00:25:56,805 -> 00:25:57,805 Salta. 239 00:25:57,890 -> 00:26:00,141 Salta come sei saltato prima. 240 00:26:00,392 -> 00:26:01,768 Sack ... 241 00:26:03,312 -> 00:26:04,354 Salta, yeah? 242 00:26:05,064 -> 00:26:06,147 Salta. 243 00:26:07,775 -> 00:26:08,983 Sack. 244 00:26:09,568 -> 00:26:10,693 Salta. 245 00:26:10,778 -> 00:26:12,153 Sack. 246 00:26:12,238 -> 00:26:13,696 Vai! 247 00:26:16,325 -> 00:26:18,159 Sì, signore. 248 00:26:22,831 -> 00:26:25,500 Virginia. Virginia. 249 00:26:26,669 -> 00:26:27,669 Non farlo! 250 00:26:29,672 -> 00:26:30,922 Non sparargli! 251 00:26:31,006 -> 00:26:33,007 Non sparargli! Non sparargli! 252 00:26:40,474 -> 00:26:41,766 Che cosa è questo posto? Dove mi trovo? 253 00:26:42,935 -> 00:26:44,269 Va tutto bene, Virginia. Taci. 254 00:26:44,353 -> 00:26:46,020 Dov'è il mio oro maledetto? 255 00:26:47,189 -> 00:26:48,856 Diciotto sono ancora portello, Jeddak. 256 00:26:48,941 -> 00:26:53,194 Poi si sono deboli e non Thark. 257 00:26:54,488 -> 00:26:56,197 Lasciare nulla per le scimmie bianche. 258 00:27:02,997 -> 00:27:04,914 Nei casi in cui sulla Terra sono? 259 00:27:06,709 -> 00:27:10,336 Barsoom, un mondo sull'orlo del precipizio. 260 00:27:11,380 -> 00:27:15,049 Per il nuovo potere Zodanga minaccia di distruggere la nostra città di elio. 261 00:27:15,884 -> 00:27:19,846 E se Elio cadute, così Barsoom. 262 00:27:23,017 -> 00:27:25,059 Spazzatura. 263 00:27:25,227 -> 00:27:27,145 Dea, aiutami, sono disperato. 264 00:27:27,813 -> 00:27:29,897 Ho sempre andiamo troppo forte. 265 00:27:30,733 -> 00:27:32,817 Vostra Altezza. 266 00:27:32,943 -> 00:27:40,199 Il mio Jeddak. 267 00:27:41,076 -> 00:27:46,539 Dopo anni di ricerca instancabile, Vi presento 268 00:27:49,418 -> 00:27:51,544 la risposta. 269 00:27:56,050 -> 00:27:58,092 Spero. 270 00:28:01,096 -> 00:28:02,972 Il mio Jeddak, dopo anni di ... 271 00:28:03,057 -> 00:28:05,016 Mi dispiace, Princess. 272 00:28:05,100 -> 00:28:07,143 La presentazione dovrà aspettare. 273 00:28:08,437 -> 00:28:10,438 - Padre, cosa è successo? - Dejah! 274 00:28:16,987 -> 00:28:20,656 So che i termini fissati dalla Sab Than. 275 00:28:21,200 -> 00:28:23,910 Quello che voglio sapere Possiamo permetterci di rifiutare loro? 276 00:28:27,373 -> 00:28:28,706 Admiral Kantos Kan 277 00:28:29,583 -> 00:28:32,126 Il confine orientale è una landa desolata. 278 00:28:32,461 -> 00:28:34,128 Sab Than ha bruciato attraverso le nostre difese, 279 00:28:34,296 -> 00:28:36,130 e il popolo di frontiera saranno massacrati. 280 00:28:36,382 -> 00:28:39,300 I nostri migliori truppe e navi più fleetest 281 00:28:39,426 -> 00:28:41,302 sono dimostrati meno che inutile 282 00:28:41,553 -> 00:28:45,014 e ora arriva parola che il nostro squadrone ultimo residuo 283 00:28:45,307 -> 00:28:46,682 è stato perso. 284 00:28:53,649 -> 00:28:55,483 Elio viene persa. 285 00:28:56,276 -> 00:28:57,443 Il mio popolo. 286 00:28:58,695 -> 00:29:00,154 Ho fallito tutti. 287 00:29:00,280 -> 00:29:02,490 No, il mio Jeddak, non hai! 288 00:29:04,326 -> 00:29:07,578 Perdonami, mia signora, ma non avete visto questa arma. 289 00:29:07,663 -> 00:29:10,498 Si irradia la più intensa, funesta 290 00:29:12,668 -> 00:29:14,001 luce blu. 291 00:29:18,674 -> 00:29:21,509 Quando ho letto i nostri rapporti il Sab Than l'arma, lo sapevo. 292 00:29:22,261 -> 00:29:24,846 In qualche modo quella bestia idiota aveva scoperto per primo. 293 00:29:25,222 -> 00:29:26,305 Scoperto cosa? 294 00:29:27,099 -> 00:29:28,474 Il Ninth Ray. 295 00:29:29,685 -> 00:29:31,102 Potere illimitato. 296 00:29:32,312 -> 00:29:34,689 Sab Than usa solo per la macellazione. 297 00:29:35,858 -> 00:29:39,485 Ma pensate a cosa potrebbe elio realizzare con tale potere. 298 00:29:40,320 -> 00:29:42,822 Trasformare i deserti, ripristinare i mari. 299 00:29:43,824 -> 00:29:45,867 E 'questo quello che hai visto, Kantos? 300 00:29:46,118 -> 00:29:48,995 Sta cominciando a guardare molto vicino. 301 00:29:50,038 -> 00:29:51,122 Dategli tempo. 302 00:29:51,790 -> 00:29:52,915 Essa opererà. 303 00:30:08,640 -> 00:30:10,725 Tutti, ci lascia. 304 00:30:28,827 -> 00:30:32,580 Dejah, fin da quando eri una bambina, 305 00:30:34,082 -> 00:30:36,751 hai sempre soddisfatto le aspettative posto su di voi. 306 00:30:43,258 -> 00:30:44,926 E 'SAB termini. 307 00:30:46,178 -> 00:30:47,512 Cosa sono? 308 00:30:49,598 -> 00:30:52,058 Si risparmierà Helium 309 00:30:53,852 -> 00:30:56,604 se si accetta la sua mano in matrimonio. 310 00:30:58,524 -> 00:30:59,857 No! 311 00:30:59,942 -> 00:31:00,983 Lui è un mostro! 312 00:31:01,527 -> 00:31:02,527 Devi dirgli di no! 313 00:31:02,611 -> 00:31:04,362 E 'già il suo cammino qui. 314 00:31:07,115 -> 00:31:08,366 Ma tutto il mio lavoro ... 315 00:31:08,450 -> 00:31:09,951 Ho solo bisogno di un po 'più di tempo. 316 00:31:10,035 -> 00:31:11,827 - Dejah! - Come è possibile ... 317 00:31:11,912 -> 00:31:13,287 Non si può semplicemente inchinarsi alle Zodanga! 318 00:31:13,497 -> 00:31:15,998 Un matrimonio salverà la città. 319 00:31:16,083 -> 00:31:17,875 Forse, ma potrebbe perdere Barsoom. 320 00:31:17,960 -> 00:31:19,043 Dejah! 321 00:31:19,127 -> 00:31:21,379 Con nessuno di fermare Zodanga, sarà l'inizio della fine! 322 00:31:21,463 -> 00:31:24,382 - Non abbiamo il lusso ... - Tu sei il Jeddak di elio! 323 00:31:24,466 -> 00:31:25,883 È necessario trovare un altro modo! 324 00:31:25,968 -> 00:31:27,552 Non c'è altro modo! 325 00:31:43,110 -> 00:31:47,154 Se ci fosse, Vorrei rischiare nulla per impadronirsene. 326 00:31:48,615 -> 00:31:51,492 Questa è l'occasione ci è stata data. 327 00:31:52,661 -> 00:31:56,330 Forse è la volontà della Dea. 328 00:31:58,834 -> 00:32:00,084 No. 329 00:32:01,587 -> 00:32:02,962 E 'la tua volontà. 330 00:32:07,968 -> 00:32:11,470 Così, quando ero piccola, e ci guardano le stelle 331 00:32:12,514 -> 00:32:16,183 e tu mi dicessi degli eroi la cui gloria è stato scritto nel cielo, 332 00:32:17,686 -> 00:32:19,770 come c'era una stella lì per me, 333 00:32:25,694 -> 00:32:28,529 è questo quello che avete immaginato sarebbe scritto su di esso? 334 00:32:37,122 -> 00:32:38,456 Il mio Jeddak. 335 00:32:38,540 -> 00:32:40,541 Sab quella del corsaro si avvicina alla città. 336 00:32:42,377 -> 00:32:44,503 Si segnalano il permesso di atterrare. 337 00:32:47,007 -> 00:32:49,050 Concesso. 338 00:32:53,305 -> 00:32:56,932 E prepariamoci per un matrimonio. 339 00:33:05,901 -> 00:33:08,235 Ho distrutto il dispositivo, Matai Shang. 340 00:33:09,071 -> 00:33:10,446 Era sul punto di scoperta. 341 00:33:11,239 -> 00:33:13,991 Tutto è a posto. Essi consenso alle nozze. 342 00:33:14,076 -> 00:33:16,202 Tenere chiudere vegliare su di lei. 343 00:33:16,703 -> 00:33:19,080 Non vogliamo niente di interferire con la nostra prossima mossa. 344 00:34:33,488 -> 00:34:34,488 Sarkoja! 345 00:34:35,073 -> 00:34:36,365 Lasciate Sola hanno un cucciolo. 346 00:34:51,548 -> 00:34:53,674 Sola può prendere il piccolo verme bianco. 347 00:34:57,387 -> 00:34:58,387 Taci. 348 00:34:58,513 -> 00:34:59,597 Lascia andare! 349 00:34:59,681 -> 00:35:01,682 Sii calmo! 350 00:35:10,734 -> 00:35:12,067 Cosa ti è successo? 351 00:35:13,528 -> 00:35:15,154 Taci. 352 00:35:23,747 -> 00:35:26,123 Ora ci ucciderlo. 353 00:35:27,542 -> 00:35:29,376 Allontanati, Hajus Tal. 354 00:35:29,503 -> 00:35:32,797 È questo il premio più alto di quello il mio giudizio? 355 00:35:33,215 -> 00:35:34,882 Passo ... 356 00:35:35,425 -> 00:35:37,176 ... Via. 357 00:35:40,722 -> 00:35:42,431 Io rivendico il diritto di sfida! 358 00:35:42,557 -> 00:35:45,267 E chi sostiene la vostra sfida? 359 00:35:50,607 -> 00:35:55,402 Chi sarà il loro impegno in metallo al mio? 360 00:36:07,082 -> 00:36:10,751 Tu sei cieco come una scimmia bianca, Hajus Tal. 361 00:36:11,336 -> 00:36:13,379 Non si esclude oggi. 362 00:36:15,423 -> 00:36:16,715 Non oggi. 363 00:36:17,425 -> 00:36:22,596 Vedere il premio tua Jeddak ha trovato! 364 00:36:23,181 -> 00:36:25,307 E '... una scimmia bambino bianco? 365 00:36:25,392 -> 00:36:26,851 No! 366 00:36:26,935 -> 00:36:29,061 E 'un animale raro e prezioso! 367 00:36:29,145 -> 00:36:31,730 Si chiama ... 368 00:36:31,815 -> 00:36:33,274 Si chiama ... Virginia! 369 00:36:33,608 -> 00:36:38,112 Virginia! 370 00:36:42,742 -> 00:36:44,118 Guarda. Tutti, un passo indietro. 371 00:36:46,413 -> 00:36:48,205 Mostra loro, Virginia. 372 00:36:48,290 -> 00:36:49,415 Salta. 373 00:36:53,336 -> 00:36:54,753 Vai! 374 00:37:09,394 -> 00:37:12,271 Con Isso, si salta domani, Virginia. 375 00:37:14,774 -> 00:37:16,984 Sola, lui catena. 376 00:37:17,485 -> 00:37:20,571 Dillo Sarkoja di avviare lui con i piccoli altri. 377 00:37:20,655 -> 00:37:22,156 Aspetta, aspetta, aspetta! 378 00:37:53,188 -> 00:37:57,191 Lo so. Lo so ... Bere ... Buona ... 379 00:38:06,576 -> 00:38:08,410 Cosa c'è in quella roba? 380 00:38:09,829 -> 00:38:11,789 La voce di Barsoom. 381 00:38:17,045 -> 00:38:19,213 Lo si può sentire se si sceglie. 382 00:38:54,791 -> 00:38:56,041 Facile. 383 00:38:58,378 -> 00:39:00,796 Monster dog Nizza. 384 00:39:30,952 -> 00:39:32,828 Come diavolo hai fatto ... 385 00:39:54,267 -> 00:39:56,018 Finiscila! 386 00:40:22,962 -> 00:40:24,004 Smettila! 387 00:40:33,932 -> 00:40:36,016 Lo hai ucciso con un colpo solo. 388 00:40:36,893 -> 00:40:38,060 I. .. 389 00:40:38,144 -> 00:40:40,229 Aspetta. 390 00:40:40,480 -> 00:40:41,688 Ho capito. 391 00:40:47,445 -> 00:40:49,530 Che cosa hai fatto? 392 00:40:51,991 -> 00:40:53,117 Scendere! 393 00:40:54,702 -> 00:40:56,787 Scendere lui! 394 00:40:57,539 -> 00:40:58,664 Come è potuto succedere? 395 00:41:00,416 -> 00:41:02,251 Chi è la colpa? 396 00:41:04,420 -> 00:41:06,046 Woola. 397 00:41:27,735 -> 00:41:29,945 Fatelo di nuovo e I. .. 398 00:41:52,343 -> 00:41:53,677 Basta! 399 00:42:01,769 -> 00:42:05,981 Non c'è spazio per un altro marchio, Sola. 400 00:42:08,610 -> 00:42:10,903 Il vostro reato prossimo sarà l'ultimo. 401 00:42:25,043 -> 00:42:27,127 Si salterà, Virginia. 402 00:42:27,754 -> 00:42:28,795 Ora. 403 00:42:28,963 -> 00:42:30,797 Jeddak! Fliers! 404 00:42:30,924 -> 00:42:32,799 Voi siete le pietre, la sabbia! 405 00:42:51,319 -> 00:42:53,654 Signore, essi continuano a ignorare i nostri segnali. 406 00:42:54,239 -> 00:42:57,157 Basta! Sono stato paziente. Non sarà preso in giro. 407 00:42:57,242 -> 00:42:58,325 Lasciateli morire! 408 00:43:01,454 -> 00:43:04,456 Se è così che si intende per trattare la vostra futura sposa, 409 00:43:04,540 -> 00:43:06,583 non c'è da meravigliarsi corse da voi. 410 00:43:07,293 -> 00:43:09,628 Dejah Thoris deve vivere. 411 00:43:09,712 -> 00:43:10,754 In campo, signore. 412 00:43:11,422 -> 00:43:12,673 È necessario solo ad indebolire la nave. 413 00:43:12,966 -> 00:43:15,592 Un impulso all'unità radio sarà sufficiente. 414 00:43:15,885 -> 00:43:18,679 Veloce, pulito e preciso. 415 00:43:19,097 -> 00:43:20,973 Jeddak, dobbiamo distruggerla? 416 00:43:21,683 -> 00:43:22,808 No. 417 00:43:22,892 -> 00:43:24,434 Abbiamo bisogno solo ad indebolire la sua. 418 00:43:24,519 -> 00:43:25,727 Ora ci portano in giro. 419 00:43:25,812 -> 00:43:27,187 Zodanga. 420 00:43:27,272 -> 00:43:29,356 - Helium. - Helium. 421 00:43:29,440 -> 00:43:30,691 Elio. 422 00:43:30,775 -> 00:43:32,150 Zodanga. 423 00:43:32,235 -> 00:43:34,528 Essi sono la bandiera rossa, elio il blu. 424 00:43:34,612 -> 00:43:36,780 Zodanga sta vincendo la guerra, 425 00:43:36,864 -> 00:43:41,159 ma io dico che lasciare che gli uomini rossi uccidono uomini rossi fino Tharks restano solo. 426 00:43:52,338 -> 00:43:54,047 Che non sembri una lotta giusta. 427 00:43:54,132 -> 00:43:56,049 Zodanga non combatte mai equo. 428 00:44:03,099 -> 00:44:04,308 Dove si trova? 429 00:44:04,559 -> 00:44:05,809 Il mio Jeddak, questo è tutto loro. 430 00:44:05,893 -> 00:44:07,644 Essa non può avere solo svanito nel nulla. 431 00:44:07,729 -> 00:44:09,271 - Controllare i morti. - Abbiamo, sire. 432 00:44:09,355 -> 00:44:11,064 Poi li riprovare. 433 00:44:19,907 -> 00:44:21,074 Per il ponte, ora! 434 00:44:27,915 -> 00:44:29,041 Attento! 435 00:44:42,847 -> 00:44:44,014 Lei è un essere umano! 436 00:44:46,642 -> 00:44:48,268 Sola! 437 00:44:56,110 -> 00:44:57,152 Chi è quello? 438 00:44:57,945 -> 00:44:59,821 Scommetto Virginia. 439 00:45:03,785 -> 00:45:04,868 Chiedo scusa, signora. 440 00:45:05,244 -> 00:45:07,287 Se ti preghiamo solo stare dietro di me. 441 00:45:07,663 -> 00:45:09,122 Questo potrebbe diventare pericoloso. 442 00:45:28,893 -> 00:45:31,103 O forse dovrei avere dietro di voi. 443 00:45:35,900 -> 00:45:37,984 Tu fammi sapere quando diventa pericoloso. 444 00:46:24,365 -> 00:46:25,782 No. 445 00:46:26,701 -> 00:46:27,909 Prenderlo vivo. 446 00:46:28,244 -> 00:46:31,371 Qual è il punto di avere questa cosa se non si arriva a usarlo? 447 00:46:34,876 -> 00:46:35,959 Lascialo! 448 00:46:57,231 -> 00:46:58,273 Che cosa sei? 449 00:46:59,150 -> 00:47:01,818 Non sei l'uomo di colore rosso o tutto bianco scimmia! 450 00:47:04,071 -> 00:47:05,697 Non importa. 451 00:47:05,781 -> 00:47:07,073 È ancora possibile sanguinare come ... 452 00:47:08,701 -> 00:47:09,826 Tharks! 453 00:47:10,036 -> 00:47:12,037 Fuoco! 454 00:47:20,922 -> 00:47:22,255 Mi arrendo. 455 00:47:22,632 -> 00:47:24,716 Si può prendere mi rende schiavo. 456 00:47:33,976 -> 00:47:35,435 Preparati a ruotare attorno! 457 00:47:45,363 -> 00:47:47,155 Non vi dico che poteva saltare? 458 00:47:47,448 -> 00:47:49,157 Oh, mio ??Dio. 459 00:47:51,369 -> 00:47:53,036 Lascia andare! Bad dog! 460 00:47:53,120 -> 00:47:56,289 Tu sei brutto, ma sei bella. 461 00:47:56,749 -> 00:47:58,875 E si combatte come un Thark. 462 00:48:02,255 -> 00:48:04,464 Hai perso la tua scommessa. Devi pagare. 463 00:48:05,967 -> 00:48:08,009 Jeddak dei Tharks. 464 00:48:10,513 -> 00:48:12,639 Sono Dejah Thoris, 465 00:48:12,932 -> 00:48:15,559 reggente del Helium Reale Accademia delle Scienze. 466 00:48:15,643 -> 00:48:18,395 - La mia nave da ricerca ... - La tua parte del bottino. 467 00:48:18,563 -> 00:48:20,647 Sola! Tendono alla proprietà di Virginia. 468 00:48:20,773 -> 00:48:21,856 Sì, la mia Jeddak! 469 00:48:22,024 -> 00:48:24,109 Sai, una volta Sab Than ci ha conquistato, 470 00:48:24,193 -> 00:48:25,986 Egli vi si volterà la sua arma su di voi! 471 00:48:26,153 -> 00:48:29,739 So che Zodanga ha trovato un modo per sconfiggere voi 472 00:48:29,991 -> 00:48:33,451 e ora si cercano un'arma potente del tuo. 473 00:48:33,786 -> 00:48:36,871 Ma Virginia combatte per noi! 474 00:48:37,873 -> 00:48:41,167 Che sarà lui a combattere le Torquas nel sud ... 475 00:48:41,752 -> 00:48:44,129 il Warhoon nel nord 476 00:48:44,213 -> 00:48:48,049 ed egli sarà chiamato Dotar Sojat, 477 00:48:48,134 -> 00:48:49,426 le mie braccia giuste! 478 00:48:51,262 -> 00:48:52,721 No. 479 00:48:56,392 -> 00:48:58,476 Io non combatto per nessuno. 480 00:49:05,943 -> 00:49:09,029 Virginia, rifiutare questo onore 481 00:49:09,405 -> 00:49:13,241 e non può garantire la sicurezza della tua ragazza rosso. 482 00:49:24,337 -> 00:49:27,881 Io sono 483 00:49:30,176 -> 00:49:32,260 Dotar Sojat! 484 00:49:34,680 -> 00:49:36,723 Per il saccheggio! 485 00:50:05,586 -> 00:50:07,712 La guerra è una cosa vergognosa. 486 00:50:11,842 -> 00:50:15,470 Non quando una nobile causa è ripresa da coloro che possono fare la differenza. 487 00:50:20,226 -> 00:50:22,018 Hai fatto la differenza oggi, Virginia. 488 00:50:24,355 -> 00:50:25,772 Okay. 489 00:50:25,856 -> 00:50:28,525 Vedi, il mio nome è John Carter. 490 00:50:29,276 -> 00:50:31,194 Virginia è da dove vengo. 491 00:50:32,029 -> 00:50:33,905 Dove hai imparato a saltare in quel modo? 492 00:50:34,115 -> 00:50:35,949 Non lo so. 493 00:50:36,075 -> 00:50:37,659 Come hai fatto a imparare a volare? 494 00:50:38,744 -> 00:50:42,455 Le navi non possono navigare sulla luce in Virginia? 495 00:50:42,957 -> 00:50:44,457 No, professore. 496 00:50:45,000 -> 00:50:46,668 Vedi, le nostre navi solcare i mari. 497 00:50:50,423 -> 00:50:52,340 Endless acqua ovunque. 498 00:50:59,265 -> 00:51:00,598 Struttura scheletrica normale. 499 00:51:00,683 -> 00:51:02,225 Cosa stai facendo? 500 00:51:02,309 -> 00:51:04,394 Deve essere la densità delle ossa. 501 00:51:05,187 -> 00:51:07,188 - Salta per me. - Basta! 502 00:51:07,481 -> 00:51:09,691 Ci sarà tempo per giocosità più tardi. 503 00:51:09,775 -> 00:51:11,860 Non voglio giocosità da lui. 504 00:51:11,944 -> 00:51:13,194 Io voglio il suo aiuto. 505 00:51:14,196 -> 00:51:15,989 Mi spieghi come si fa. 506 00:51:17,491 -> 00:51:20,076 Se è un abilità, insegnare a elio. 507 00:51:20,953 -> 00:51:24,289 - Assegnare un nome al prezzo. - Io non sono per il noleggio. 508 00:51:26,625 -> 00:51:29,210 Ho una grotta d'oro della mia. 509 00:51:29,628 -> 00:51:30,795 Da qualche parte. 510 00:51:32,089 -> 00:51:34,883 Solo un pazzo avrebbe rave circa il tempo degli oceani. 511 00:51:34,967 -> 00:51:37,010 E 'questo il vostro esperto visualizzare? 512 00:51:37,094 -> 00:51:39,429 - Che sono matta? - O un bugiardo. 513 00:51:39,680 -> 00:51:41,931 E 'una buona partita per voi, Dotar Sojat. 514 00:51:42,016 -> 00:51:43,308 Non mi chiami così. 515 00:51:43,726 -> 00:51:45,560 Non ci sono mari del pianeta. 516 00:51:49,064 -> 00:51:50,523 Hai detto "pianeta". 517 00:51:53,986 -> 00:51:55,945 Sun, poi Rasoom. 518 00:51:56,030 -> 00:51:57,197 Mercury. 519 00:51:57,281 -> 00:51:59,365 Poi Cosoom. 520 00:52:00,075 -> 00:52:02,285 Venere. 521 00:52:02,369 -> 00:52:03,828 Poi la Terra ... di noi. 522 00:52:05,748 -> 00:52:07,832 Questo è Jasoom. 523 00:52:08,250 -> 00:52:11,211 Sei su Barsoom, John Carter. 524 00:52:12,463 -> 00:52:13,922 Marte. 525 00:52:14,840 -> 00:52:16,216 Sono su Marte? 526 00:52:29,104 -> 00:52:31,022 Buon Dio. 527 00:52:31,106 -> 00:52:33,191 Sono su Marte. 528 00:52:35,945 -> 00:52:38,905 Così, ora casa è Jasoom 529 00:52:39,281 -> 00:52:41,366 e siete venuti su un delle vostre navi a vela 530 00:52:41,450 -> 00:52:43,493 attraverso milioni di karads di spazio vuoto? 531 00:52:43,619 -> 00:52:46,246 No. Non è così. 532 00:52:46,956 -> 00:52:49,666 Vai avanti, mi sconcerta. 533 00:52:49,834 -> 00:52:50,917 Come? 534 00:52:53,712 -> 00:52:55,797 Questo mi ha portato qui. 535 00:53:04,640 -> 00:53:05,807 Oh. 536 00:53:06,934 -> 00:53:09,143 Beh, questo spiega tutto, allora. 537 00:53:10,312 -> 00:53:13,064 - Lo fa? - Sì. 538 00:53:13,148 -> 00:53:14,357 Sei un thern 539 00:53:15,276 -> 00:53:17,068 e basta desiderio di tornare al posto che le spetta. 540 00:53:17,152 -> 00:53:18,152 Non è così? 541 00:53:18,362 -> 00:53:19,487 Sì. 542 00:53:19,572 -> 00:53:21,489 Allora cerchiamo di risolvere la questione al momento. 543 00:53:21,699 -> 00:53:23,783 Vieni anche tu! 544 00:53:32,126 -> 00:53:33,710 Dove stai andando? 545 00:53:33,794 -> 00:53:34,961 Per il tuo tempio. 546 00:53:36,964 -> 00:53:39,048 No. No, non puoi entrare qui. 547 00:53:41,135 -> 00:53:42,802 E 'vietato! 548 00:53:43,470 -> 00:53:44,888 Non sei Thark! 549 00:53:46,557 -> 00:53:47,724 Woola, rimani! 550 00:54:07,494 -> 00:54:08,912 Dotar Sojat. 551 00:54:08,996 -> 00:54:10,163 E 'vietato. 552 00:54:10,289 -> 00:54:11,289 E 'vietato! 553 00:54:12,833 -> 00:54:15,501 Beh, si parla per la Dea. 554 00:54:17,338 -> 00:54:18,630 Che cosa ha detto? 555 00:54:22,009 -> 00:54:23,593 Mi hai chiamato thern. 556 00:54:24,136 -> 00:54:25,511 E 'questo quello che è? 557 00:54:25,930 -> 00:54:28,431 No, lei è Isso. 558 00:54:28,515 -> 00:54:30,892 Therns sono santi messaggeri della Dea. 559 00:54:30,976 -> 00:54:33,853 Al tempo degli oceani, camminavano in mezzo a noi, ci guida. 560 00:54:34,605 ??-> 00:54:35,605 Non dobbiamo offendere. 561 00:54:36,148 -> 00:54:37,732 Andiamo. 562 00:54:40,277 -> 00:54:42,236 C'è una sorta di scrittura lassù. 563 00:54:58,003 -> 00:55:00,755 - Riesci a leggere? - E 'Scrittura vecchia. 564 00:55:00,839 -> 00:55:02,799 Eccolo di nuovo. 565 00:55:02,883 -> 00:55:05,468 - Che cosa significa? - Non mi fretta. 566 00:55:05,552 -> 00:55:08,054 "Coloro che cercano il conforto di eternità 567 00:55:08,639 -> 00:55:11,057 "Può camminare lungo il fiume 568 00:55:11,183 -> 00:55:12,976 "Attraverso le Porte sacri della Iss 569 00:55:13,060 -> 00:55:15,520 "E trovare la pace eterna 570 00:55:15,604 -> 00:55:17,063 "Nel seno di Isso". 571 00:55:19,358 -> 00:55:21,442 The Gates of Iss. 572 00:55:26,365 -> 00:55:28,408 Che cosa succede se si potrebbe fare lì? 573 00:55:34,581 -> 00:55:36,708 Cosa succede se non mi fido di te? 574 00:55:38,585 -> 00:55:40,670 Poi ci sarebbe anche. 575 00:55:42,339 -> 00:55:46,175 Posso prendere per i Gates, alle risposte che cercate. 576 00:55:47,761 -> 00:55:49,012 Un ritorno a Jasoom. 577 00:55:49,096 -> 00:55:50,930 - Earth. - Earth. 578 00:55:51,432 -> 00:55:53,933 E 'il minimo che potessi fare a rimborsare per tirarci fuori di qui. 579 00:55:56,270 -> 00:55:57,687 Supponendo che si può. 580 00:56:04,319 -> 00:56:05,361 Deal. 581 00:56:09,116 -> 00:56:11,284 Vai avanti. 582 00:56:11,368 -> 00:56:12,785 Si agita. 583 00:56:12,870 -> 00:56:13,911 Come segno di fiducia. 584 00:56:17,416 -> 00:56:18,833 Abbastanza buono. 585 00:56:24,757 -> 00:56:28,634 Ora tutto quello che ho bisogno di fare è ottenere questo medaglione Tars Tarkas. 586 00:56:29,887 -> 00:56:31,763 Dotar Sojat? 587 00:56:33,307 -> 00:56:35,349 Inutile she-Calot. 588 00:56:38,645 -> 00:56:39,812 Te l'ho detto. 589 00:56:39,938 -> 00:56:41,647 E 'vietato. 590 00:56:48,197 -> 00:56:50,406 Che in nome di Isso sta succedendo? 591 00:56:50,491 -> 00:56:51,991 Isso è stato profanato. 592 00:56:52,076 -> 00:56:54,827 Abbiamo trovato questo e la ragazza rossa riportando nel tempio. 593 00:56:54,995 -> 00:56:56,913 Nel tempio? Come sono arrivati ??... 594 00:56:56,997 -> 00:56:58,873 Sola li ha portati lì. 595 00:56:59,083 -> 00:57:01,042 Sola ha cercato di fermarci. 596 00:57:01,460 -> 00:57:03,586 Non intendevo mancare di rispetto alla dea, Tars. 597 00:57:03,670 -> 00:57:05,004 Sto solo cercando di tornare a casa. 598 00:57:05,089 -> 00:57:07,340 Il braccio destro stavano progettando di derubarti del medaglione 599 00:57:07,758 -> 00:57:11,344 e usarlo per commettere una maggiore bestemmia Iss lungo il fiume. 600 00:57:11,428 -> 00:57:13,429 Devono morire tutti nell'arena. 601 00:57:14,431 -> 00:57:17,517 Come hai potuto fare questo? Ho risparmiato la tua vita. 602 00:57:18,310 -> 00:57:22,021 Ti ho fatto Dotar Sojat Eppure la sua vita non significa niente per te. 603 00:57:22,481 -> 00:57:26,234 Tu lo sapevi ... Tu lo sapevi non aveva spazio per un altro marchio. 604 00:57:26,401 -> 00:57:29,529 Ora Sola moriranno a causa di voi. 605 00:57:31,406 -> 00:57:34,075 Lei è tua figlia, non è lei? 606 00:57:41,708 -> 00:57:43,167 Chi te l'ha detto? 607 00:57:43,418 -> 00:57:45,128 Chiamatela intuizione di un padre. 608 00:57:45,379 -> 00:57:47,213 A Thark non ha genitore, ma l'orda. 609 00:57:47,548 -> 00:57:48,881 Ma come fai a saperlo? 610 00:57:51,260 -> 00:57:53,136 Sua madre continuava il suo uovo 611 00:57:53,220 -> 00:57:56,180 Sola ed è l'ultimo guizzo della sua antica grandezza. 612 00:57:56,265 -> 00:57:57,890 Non si può semplicemente stare qui e lasciare che il suo essere ucciso. 613 00:57:59,143 -> 00:58:00,268 Argh! 614 00:58:01,395 -> 00:58:03,104 Il mio braccio destro mi offendono. 615 00:58:03,188 -> 00:58:04,856 Io li tagliate. 616 00:58:08,277 -> 00:58:09,652 No. 617 00:58:12,781 -> 00:58:14,991 È necessario affrettarsi. Voglio dire di metterti in libertà. 618 00:58:16,243 -> 00:58:18,244 Faccio una condizione. 619 00:58:18,704 -> 00:58:21,622 Si prende Sola con te Iss lungo il fiume. 620 00:58:21,707 -> 00:58:22,915 Il mio Jeddak. 621 00:58:24,334 -> 00:58:26,294 Preferisco che sei morto tra le braccia della Dea 622 00:58:26,378 -> 00:58:28,963 che come alimento per banths selvatici nell'arena. 623 00:58:29,965 -> 00:58:31,924 Dove si va, se ne va. 624 00:58:32,092 -> 00:58:33,509 Cosa succederà a te, Tars? 625 00:58:33,594 -> 00:58:37,096 Lascia un Thark la testa e una mano e si può ancora conquistare. 626 00:58:42,603 ??-> 00:58:43,978 E 'fatta, il mio Jeddak? 627 00:58:48,609 -> 00:58:50,610 Tars Tarkas ci tradisce. 628 00:58:53,822 -> 00:58:55,114 Woola! 629 00:58:55,449 -> 00:58:56,866 Voi appartenete a lui. 630 00:58:57,117 -> 00:58:59,619 Woola vuoi seguire ovunque sul Barsoom. 631 00:59:00,120 -> 00:59:02,705 E 'corsa in tre giorni. Seguimi. 632 00:59:17,471 -> 00:59:19,430 Cosa è successo a questo posto? 633 00:59:19,640 -> 00:59:21,641 Zodanga successo. 634 01:00:09,690 -> 01:00:11,315 Vela sulla luce. 635 01:00:14,069 -> 01:00:16,070 Ancora giocando il pazzo? 636 01:00:17,698 -> 01:00:19,198 O il bugiardo. 637 01:00:33,380 -> 01:00:35,923 Continua a muoverti! Ci arriveremo! 638 01:00:42,889 -> 01:00:45,474 Perché portare avanti questo matrimonio più? Ho già vinto. 639 01:00:45,559 -> 01:00:48,602 Non ancora. Si deve puntare oltre l'orizzonte, Sab Than. 640 01:00:49,062 -> 01:00:53,065 Per davvero demoralizzare una nazione richiede un pubblico spettacolo sulla grande scala. 641 01:00:53,150 -> 01:00:56,235 Staging questo matrimonio garantirà la regola non viene contestata. 642 01:00:56,320 -> 01:00:57,945 Se insisti. 643 01:00:58,405 -> 01:01:02,325 Se non riesci a vedere la saggezza in quanto, poi troveremo un altro che può. 644 01:01:17,049 -> 01:01:19,050 Dotar Sojat. 645 01:01:20,719 -> 01:01:22,345 Carter! 646 01:01:22,429 -> 01:01:24,388 Non credo che ci conduce alla Iss. 647 01:01:31,271 -> 01:01:33,230 Va bene, allora, Sola. 648 01:01:33,398 -> 01:01:35,399 Basta suonare. 649 01:01:38,070 -> 01:01:40,738 Cosa pensi farei una volta ho visto la tua città e non un fiume? 650 01:01:40,822 -> 01:01:42,698 - Cosa vuoi dire? - Cluros e Thuria. 651 01:01:43,784 -> 01:01:45,284 Essi dovrebbero essere alle nostre spalle ormai. 652 01:01:45,369 -> 01:01:47,244 Tu ci conduca verso elio! 653 01:01:51,416 -> 01:01:53,250 Giunti lì, 654 01:01:53,835 -> 01:01:56,379 si dovrebbe vedere di persona la virtù della nostra causa. 655 01:01:57,756 -> 01:02:01,258 Tutti pensano la loro causa è virtuoso ... Professor. 656 01:02:01,760 -> 01:02:03,469 Cosa stai facendo? 657 01:02:08,392 -> 01:02:09,558 No! 658 01:02:09,810 -> 01:02:11,310 John Carter! 659 01:02:11,812 -> 01:02:13,437 Non è possibile! 660 01:02:13,522 -> 01:02:14,897 Mi piace questo piano migliore. 661 01:02:15,273 -> 01:02:16,816 Aspetta. 662 01:02:16,900 -> 01:02:18,317 Si farà venire intorno. 663 01:02:18,402 -> 01:02:20,361 Pazzo pazzo! 664 01:02:20,570 -> 01:02:23,823 Tu non sei dalla Terra! Non ci sono Therns! 665 01:02:24,157 -> 01:02:26,784 Ho solo detto quello che volevi sentire quindi faresti tirarci fuori! 666 01:02:27,828 -> 01:02:28,911 Stop! 667 01:02:28,995 -> 01:02:29,995 Non posso! 668 01:02:30,414 -> 01:02:32,415 Non posso sposarlo! 669 01:02:36,420 -> 01:02:37,711 Non può sposare chi? 670 01:02:40,257 -> 01:02:42,341 Il Jeddak Zodangan avete combattuto. 671 01:02:42,426 -> 01:02:44,427 Sab Than. 672 01:02:44,678 -> 01:02:47,930 Ha offerto una tregua a mio padre in cambio della mia mano. 673 01:02:48,432 -> 01:02:49,974 Tuo padre? 674 01:02:50,559 -> 01:02:52,101 Tardos Mors. 675 01:02:52,561 -> 01:02:55,354 Il Jeddak di elio. Lei è una principessa! 676 01:02:57,274 -> 01:02:58,774 Una principessa di Marte. 677 01:02:59,359 -> 01:03:01,360 Che ne dici? 678 01:03:02,362 -> 01:03:06,449 Una principessa che non voleva di sposarsi, così lei è scappata. 679 01:03:06,616 -> 01:03:08,033 No. 680 01:03:08,201 -> 01:03:10,870 È che tutto quello che c'è la storia? 681 01:03:11,037 -> 01:03:13,831 No, non scappare! 682 01:03:14,166 -> 01:03:17,251 - Sono scappata! - Da che cosa, il suo respiro? 683 01:03:17,377 -> 01:03:19,545 Così sposare il ragazzo e salvare le persone. 684 01:03:19,629 -> 01:03:22,214 Una vita di oppressione! Questo non è vivere! 685 01:03:32,517 -> 01:03:34,477 Se avessi i mezzi per salvare gli altri, 686 01:03:34,561 -> 01:03:37,229 non si prende ogni azione possibile per renderla tale? 687 01:03:38,565 -> 01:03:41,025 Non va bene verrà fuori di me combattere la tua guerra. 688 01:03:43,236 -> 01:03:45,738 Mi offro la mia vita per Helium. 689 01:03:50,577 -> 01:03:53,245 Sì, sono scappato. 690 01:03:53,705 -> 01:03:55,706 Ho avuto paura, 691 01:03:56,708 -> 01:03:58,083 debole. 692 01:04:00,921 -> 01:04:02,922 Forse avrei dovuto sposare. 693 01:04:07,093 -> 01:04:10,763 Ma ho tanto temuto che avrebbe in qualche modo essere la fine di Barsoom. 694 01:04:14,601 -> 01:04:18,062 In verità vi dico, John Carter della Terra, 695 01:04:19,731 -> 01:04:21,607 non ci sono Gates di Iss. 696 01:04:22,609 -> 01:04:23,901 Essi non sono reali. 697 01:04:31,284 -> 01:04:33,285 Mi dispiace, Princess. 698 01:04:36,665 -> 01:04:39,124 Ma questo, questo è reale. 699 01:04:43,463 -> 01:04:45,464 E così è la mia caverna d'oro. 700 01:04:57,644 -> 01:04:59,687 La prudenza esige di prendere una scorta. 701 01:04:59,771 -> 01:05:01,063 No. 702 01:05:01,147 -> 01:05:03,148 Vado da solo, generale. 703 01:05:04,484 -> 01:05:05,568 Ma, Jeddak ... 704 01:05:05,652 -> 01:05:08,946 In uno sweep, posso porre fine a 1, 000 anni di guerra civile 705 01:05:09,030 -> 01:05:11,156 elio e portare in ginocchio per sempre. 706 01:05:11,908 -> 01:05:16,370 Ma il mio generale, nella sua saggezza superiore, oggetti. E 'giusto? 707 01:05:20,667 -> 01:05:22,710 Sto iniziando a parlare come te. 708 01:05:33,430 -> 01:05:35,472 Hekkador, hanno raggiunto la Iss. 709 01:05:35,557 -> 01:05:37,057 Ci sono voluti più di quanto pensassi. 710 01:05:37,142 -> 01:05:38,183 Se raggiungere le porte ... 711 01:05:38,268 -> 01:05:39,476 Possono violare il santuario. 712 01:05:39,561 -> 01:05:41,478 La sua conoscenza della Nona Ray è già ... 713 01:05:41,563 -> 01:05:43,397 Così avanzata come sarà mai. 714 01:05:43,481 -> 01:05:44,648 Pazienza, fratelli. 715 01:05:44,899 -> 01:05:46,900 E 'sotto il mio controllo. 716 01:05:47,944 -> 01:05:49,695 Sono già lì. 717 01:06:03,960 -> 01:06:05,961 L'Iss. 718 01:06:06,296 -> 01:06:09,173 Qui, i pellegrini devono lasciare dietro a tutto quello che hanno, 719 01:06:10,925 -> 01:06:13,177 tutto quello che sanno, 720 01:06:13,470 -> 01:06:15,012 non tornare mai più. 721 01:06:18,141 -> 01:06:20,434 Che la Dea mi trovi degno. 722 01:06:28,151 -> 01:06:29,485 Aspetta! 723 01:06:32,238 -> 01:06:33,405 Cosa pensi che stai facendo? 724 01:06:33,823 -> 01:06:36,909 E 'il mio modo, Dotar Sojat, non la vostra. 725 01:06:36,993 -> 01:06:39,995 Devo onorare la mia Jeddak e riscattare la mia indegnità! 726 01:06:40,080 -> 01:06:43,540 Vuoi onorare tuo padre? Poi rimanere in vita e mi aiuta. 727 01:06:47,087 -> 01:06:48,504 Mio padre? 728 01:06:50,757 -> 01:06:52,007 Sola ... 729 01:06:52,759 -> 01:06:54,760 Perché dici così? 730 01:06:55,136 -> 01:06:57,221 Questo è ciò che spinge la tua compassione, 731 01:06:57,764 -> 01:07:00,891 il sangue di tuo padre, Tars Tarkas. 732 01:07:01,893 -> 01:07:05,938 E di tutte le Tharks, tu sei l'unico degno di lui. 733 01:07:16,616 -> 01:07:19,827 Il vostro dovere di tuo padre chiede che mi vedi attraverso. 734 01:07:22,038 -> 01:07:24,039 Basta aiutarmi a trovare i Cancelli. 735 01:07:24,457 -> 01:07:27,000 Poi si può decidere ciò richiede l'onore. 736 01:07:31,381 -> 01:07:33,298 Solo per i Gates, allora. 737 01:07:35,969 -> 01:07:37,803 Woola, rimani! 738 01:08:14,340 -> 01:08:16,341 Altri pellegrini. 739 01:08:29,522 -> 01:08:30,773 Professor. 740 01:08:35,487 -> 01:08:36,695 Impossible. 741 01:08:43,620 -> 01:08:46,288 Non ho mai visto questo tipo di struttura di prima. 742 01:08:49,250 -> 01:08:50,709 Voglio ottenere un aspetto migliore. 743 01:09:05,642 -> 01:09:08,060 Carter, i vostri piedi. 744 01:09:59,946 -> 01:10:01,947 Questo non è il lavoro degli dèi. 745 01:10:03,950 -> 01:10:05,951 Si tratta di macchine. 746 01:10:18,756 -> 01:10:19,840 Il vostro medaglione. 747 01:10:41,779 -> 01:10:43,780 Un ragno. 748 01:10:51,789 -> 01:10:52,915 Nine. 749 01:10:54,292 -> 01:10:55,792 Nove raggi. 750 01:10:56,586 -> 01:10:57,836 Nine. 751 01:10:57,921 -> 01:10:59,421 Il Raggio Nona è reale. 752 01:10:59,505 -> 01:11:00,881 Si può essere sfruttata. Vedete? 753 01:11:00,965 -> 01:11:03,842 Questa intera struttura viene eseguito su isolati Ray IX. 754 01:11:04,636 -> 01:11:06,595 Madre Isso! 755 01:11:06,804 -> 01:11:08,805 Tale potere. 756 01:11:10,350 -> 01:11:12,351 E in qualche modo Zodanga ha. 757 01:11:16,606 -> 01:11:18,607 I Therns. 758 01:11:20,026 -> 01:11:22,027 Devono essere reale. 759 01:11:22,570 -> 01:11:23,695 E tu 760 01:11:27,283 -> 01:11:29,493 sono John Carter della Terra? 761 01:11:31,204 -> 01:11:32,579 Sì, signora. 762 01:11:37,126 -> 01:11:39,127 E le navi 763 01:11:40,171 -> 01:11:42,172 che navigano sul mare. 764 01:11:44,217 -> 01:11:46,218 Li avete visti. 765 01:11:48,429 -> 01:11:50,430 Deve essere una bella vista. 766 01:11:51,349 -> 01:11:52,516 E 'veramente. 767 01:12:01,317 -> 01:12:03,652 E 'il nostro sistema solare. 768 01:12:17,041 -> 01:12:18,792 - Che è dire? - Non sono sicuro. 769 01:12:18,876 -> 01:12:20,460 Cosa pensi si dice? 770 01:12:20,545 -> 01:12:23,964 Sembra essere un tipo di diagramma tecnica. 771 01:12:24,757 -> 01:12:27,259 Ecco Barsoom. C'è Jasoom. 772 01:12:28,136 -> 01:12:29,344 Questo glifo qui, 773 01:12:29,429 -> 01:12:33,348 è come il nostro simbolo per una trascrizione, una copia, 774 01:12:33,766 -> 01:12:36,852 ha inviato in tal senso qui, tra i mondi. 775 01:12:36,936 -> 01:12:38,145 Come ... 776 01:12:38,229 -> 01:12:40,230 Un telegramma. 777 01:12:41,024 -> 01:12:43,150 Stai dicendo che è stato telegrafato qui. 778 01:12:44,444 -> 01:12:46,403 Io sono una copia di me stesso. 779 01:12:46,487 -> 01:12:50,365 Forse, rendendo queste parole qui il comando per il viaggio. 780 01:12:56,039 -> 01:12:57,664 Non mi piace indovinare. 781 01:12:57,790 -> 01:13:00,834 Ho bisogno di più informazioni. Ho bisogno di grafici, codici. 782 01:13:02,086 -> 01:13:03,503 Giusto. 783 01:13:03,588 -> 01:13:05,589 E dove potremmo trovare quelli? 784 01:13:07,425 -> 01:13:09,426 Nella Hall of Science. 785 01:13:11,179 -> 01:13:13,180 E dove sarebbe? 786 01:13:13,931 -> 01:13:15,390 Elio. 787 01:13:15,641 -> 01:13:19,478 Poi veloce, facciamo solo testa e girare sul retro per Helium. 788 01:13:19,854 -> 01:13:20,979 Che cosa mi hai preso? 789 01:13:21,064 -> 01:13:23,398 Ti prendo per un uomo che ha perso. 790 01:13:23,733 -> 01:13:26,026 Io non andranno persi se si dimmi come lavorare questa cosa! 791 01:13:26,110 -> 01:13:27,152 Lo farò! 792 01:13:27,236 -> 01:13:29,988 Ma tutto quello che ho bisogno di capire che il medaglione è in elio. 793 01:13:30,490 -> 01:13:32,991 Sto cercando di farti tornare alla grotta di oro. 794 01:13:33,242 -> 01:13:34,618 Non è questo che volete? 795 01:13:34,827 -> 01:13:36,036 Sì. 796 01:13:39,499 -> 01:13:40,540 No. 797 01:13:42,126 -> 01:13:44,127 Io non ti credo. 798 01:13:45,421 -> 01:13:47,714 Possiamo essere nati mondi a parte, 799 01:13:50,176 -> 01:13:52,886 ma io ti conosco, John Carter. 800 01:13:53,721 -> 01:13:57,432 Dal momento mi hai preso nel cielo, lo sapevo. 801 01:13:59,227 -> 01:14:02,896 Ho sentito il cuore di un uomo disposto a dare la vita per gli altri, 802 01:14:05,149 -> 01:14:07,818 un uomo disposto a combattere per una causa. 803 01:14:09,779 -> 01:14:11,571 Qui. 804 01:14:13,199 -> 01:14:15,200 On Barsoom. 805 01:14:36,973 -> 01:14:39,224 Non vedete, Carter? 806 01:14:41,644 -> 01:14:43,645 Sono fuggito per trovare un altro modo. 807 01:14:49,777 -> 01:14:52,112 Tu sei dall'altra parte. 808 01:14:55,074 -> 01:14:57,075 Dotar Sojat! 809 01:15:06,419 -> 01:15:07,919 Warhoon! 810 01:15:18,264 -> 01:15:19,598 Dotar Sojat! 811 01:15:27,273 -> 01:15:28,940 Perseguire nella piana Aoolian. 812 01:15:29,150 -> 01:15:32,110 Poi li sorpasso e catturare la donna rosso vivo. 813 01:15:32,445 -> 01:15:34,362 Quello che salta? 814 01:15:34,447 -> 01:15:36,406 Vediamo cosa lui è capace. 815 01:16:26,624 -> 01:16:27,832 Sarah! 816 01:16:32,797 -> 01:16:34,756 - Whoa! - Dotar Sojat! 817 01:16:34,840 -> 01:16:37,342 - Che stai facendo? - Sola, il suo uscire di qui. 818 01:16:37,426 -> 01:16:39,511 Carter! 819 01:16:39,637 -> 01:16:41,554 Ero troppo tardi una volta. 820 01:16:41,639 -> 01:16:43,640 Non sarò di nuovo. 821 01:16:43,766 -> 01:16:45,725 No! No! 822 01:16:46,519 -> 01:16:48,353 No! 823 01:16:49,355 -> 01:16:50,855 No! 824 01:16:54,527 -> 01:16:55,860 Woola, andare. 825 01:16:57,363 -> 01:16:58,613 Va ', accidenti a te! 826 01:18:22,406 -> 01:18:23,573 Padre! 827 01:18:26,660 -> 01:18:28,453 Ringrazio la Dea! 828 01:18:28,621 -> 01:18:29,788 Carter. 829 01:18:34,460 -> 01:18:36,044 Oh, grazie a Isso. 830 01:18:36,128 -> 01:18:37,462 Chi è? 831 01:18:37,630 -> 01:18:40,507 Il suo nome è John Carter. Mi ha salvato la vita. 832 01:18:43,177 -> 01:18:44,761 E 'da Jasoom. 833 01:18:46,138 -> 01:18:47,263 Jasoom! 834 01:18:47,890 -> 01:18:50,975 Zodanga è più vicino. Dovrà mio medico personale. 835 01:18:52,019 -> 01:18:53,686 Mi ha sparato dal cielo! 836 01:18:53,854 -> 01:18:55,814 Figlia, ascolta me! Ascolta. 837 01:18:56,649 -> 01:18:58,817 Sab ha ammesso a tutto. 838 01:18:59,276 -> 01:19:01,903 Venne da me, da solo, senza scorta. 839 01:19:02,655 -> 01:19:03,863 Avrei potuto, lo fece imprigionare. 840 01:19:03,948 -> 01:19:05,740 Avrei potuto ucciderlo. 841 01:19:05,866 -> 01:19:08,326 Eppure, era chiaro che si preoccupava solo per la vostra sicurezza. 842 01:19:08,744 -> 01:19:12,997 Temevo che sarei torturato dai Tharks e condannato a morire nella loro arena. 843 01:19:14,458 -> 01:19:16,709 Non potrei vivere con quella sulla mia coscienza. 844 01:19:17,002 -> 01:19:18,378 Io ho uno, Princess. 845 01:19:19,255 -> 01:19:20,338 Davvero? 846 01:19:20,423 -> 01:19:22,382 Ho pensato che avesse rimosso con ... 847 01:19:23,759 -> 01:19:25,593 Lei non si fida di me, Jeddak. 848 01:19:25,678 -> 01:19:27,220 E perché avrebbe dovuto? 849 01:19:27,346 -> 01:19:30,098 Non c'è mai stata la fiducia tra Zodanga ed elio. 850 01:19:30,933 -> 01:19:31,933 Pertanto, la principessa, 851 01:19:32,017 -> 01:19:34,936 Vi offro questo piccolo ma sincero segno della mia buona volontà. 852 01:19:42,361 -> 01:19:43,862 La mia vita. 853 01:19:54,373 -> 01:19:56,374 Avete in mano il potere, la principessa. 854 01:19:57,293 -> 01:20:01,212 Il potere della vita su di me e su tutto Barsoom. 855 01:20:02,465 -> 01:20:06,676 Con la nostra due città unite, tutto è possibile. 856 01:20:09,472 -> 01:20:11,347 Tutto quello che dovete fare è sposarmi. 857 01:20:44,006 -> 01:20:45,340 È questo Elio? 858 01:20:45,508 -> 01:20:47,300 No. 859 01:20:49,678 -> 01:20:54,140 Ah, Zodanga, dove gli uomini sono così limitate come il menù 860 01:20:54,767 -> 01:20:57,685 e le donne sono duri come i letti. 861 01:20:57,811 -> 01:20:59,604 Qual è il tuo affare qui? 862 01:20:59,855 -> 01:21:01,189 Egli è il mio business. 863 01:21:01,273 -> 01:21:04,192 Il Jasoomian deve essere presa alla sistemazione più sicura. 864 01:21:04,276 -> 01:21:06,027 Abbiamo ricevuto nessun ordine del genere! 865 01:21:06,237 -> 01:21:07,612 Stai li riceve ora! 866 01:21:08,614 -> 01:21:11,616 Direttamente dalle labbra che ridono di Sab di lui. 867 01:21:14,203 -> 01:21:19,666 Ho sentito che sono incredibilmente pericolose. 868 01:21:20,292 -> 01:21:21,793 Take me in ostaggio. 869 01:21:22,461 -> 01:21:24,837 - Cosa? - Take me in ostaggio. 870 01:21:27,466 -> 01:21:28,967 Va tutto bene? 871 01:21:32,137 -> 01:21:34,222 No! L'imbecille bianco ha preso la mia spada! 872 01:21:39,061 -> 01:21:40,353 Guards! 873 01:21:41,814 -> 01:21:42,939 Carter! Corri! 874 01:21:43,440 -> 01:21:46,234 C'è un pazzo esecuzione amok con una spada! 875 01:21:46,318 -> 01:21:47,318 Carter, in questo modo! 876 01:21:53,909 -> 01:21:55,618 A destra, il tuo turno. 877 01:21:55,828 -> 01:21:57,495 - Tocca a me? - Già. 878 01:21:57,705 -> 01:22:00,081 - Chi sei? - Il mio nome è Kantos Kan 879 01:22:00,165 -> 01:22:01,708 Io servo principessa Dejah. 880 01:22:01,792 -> 01:22:03,084 - Dejah? - Uh-huh. 881 01:22:03,168 -> 01:22:08,506 E da quello che mi dice, ci puoi arrivare laggiù. 882 01:22:14,471 -> 01:22:15,847 Ha detto che avrei potuto fare questo? 883 01:22:17,182 -> 01:22:18,516 Potremmo sempre arrendersi. 884 01:22:18,642 -> 01:22:19,601 Presto! 885 01:22:19,685 -> 01:22:21,686 E 'questo quello che fate sul Jasoom? 886 01:22:22,605 -> 01:22:24,272 Andiamo! 887 01:22:41,123 -> 01:22:42,248 Ciao, signore. 888 01:22:54,637 -> 01:22:57,805 Ci si aspetta di piegarsi in mia presenza, il capitano Carter. 889 01:23:01,644 -> 01:23:02,685 Bow. 890 01:23:08,150 -> 01:23:10,151 Suppongo che farà. 891 01:23:12,363 -> 01:23:14,364 Gli ho recuperato, come ti ha comandato. 892 01:23:14,448 -> 01:23:15,823 Grazie, Kantos. 893 01:23:15,908 -> 01:23:18,493 Vorrei parlare con il capitano Carter da solo. 894 01:23:19,078 -> 01:23:20,411 Vegliano all'esterno. 895 01:23:23,207 -> 01:23:25,208 Ora, ragazze. Il gioco è fatto! 896 01:23:39,682 -> 01:23:41,182 Sei bellissima. 897 01:23:41,266 -> 01:23:43,309 È Zodangan tradizionale, 898 01:23:43,394 -> 01:23:45,311 indossato dalla madre dello sposo, mi hanno detto. 899 01:23:46,188 -> 01:23:47,522 Un po 'volgare per i miei gusti, 900 01:23:47,606 -> 01:23:49,607 ma le mie opinioni stanno per diventare irrilevante. 901 01:23:49,775 -> 01:23:51,776 Non si può essere seriamente in considerazione questo. 902 01:23:51,944 -> 01:23:54,195 - Che altra scelta ho? - Non sposarlo. 903 01:23:54,279 -> 01:23:56,280 Dammi una ragione per non farlo. 904 01:23:58,075 -> 01:24:06,290 Vuole restare e lottare per Helium? 905 01:24:18,887 -> 01:24:19,929 Dejah. 906 01:24:21,724 -> 01:24:23,850 Abbiamo un modo di dire su Barsoom. 907 01:24:25,644 -> 01:24:30,440 Un guerriero può cambiare il suo metallo, ma non il suo cuore. 908 01:24:35,320 -> 01:24:36,821 Avevi ragione. 909 01:24:39,241 -> 01:24:41,159 Ho potuto decifrare il comando. 910 01:24:42,161 -> 01:24:43,536 Si tratta di un insieme di suoni. 911 01:24:44,830 -> 01:24:46,831 Una frase semplice. 912 01:24:48,417 -> 01:24:50,334 Ripeti dopo di me. 913 01:24:50,419 -> 01:24:53,546 Ock, ohem, ocktei ... 914 01:24:53,922 -> 01:24:55,923 Apri la porta! 915 01:24:59,261 -> 01:25:02,180 Dire adesso. Ock, ohem, ocktei. 916 01:25:03,849 -> 01:25:06,434 Va tutto bene, Dejah? 917 01:25:06,518 -> 01:25:07,518 Ock, 918 01:25:07,603 -> 01:25:09,604 ohem, 919 01:25:12,399 -> 01:25:14,358 ocktei. 920 01:25:14,443 -> 01:25:15,568 Wies. 921 01:25:18,822 -> 01:25:20,823 - Wies. - Jasoom. 922 01:25:21,033 -> 01:25:22,617 Jasoom. Dirlo. 923 01:25:22,701 -> 01:25:24,660 - Say it. Say it! - Ja ... 924 01:25:25,954 -> 01:25:28,039 Dejah? Sei solo? 925 01:25:40,344 -> 01:25:41,886 Sì. 926 01:25:44,056 -> 01:25:45,848 Sono da solo. 927 01:25:51,855 -> 01:25:53,856 Bene, la mia Jeddak. 928 01:25:55,234 -> 01:25:57,235 Le lune saranno presto in aumento. 929 01:25:58,862 -> 01:26:01,239 Cerchiamo di non ritardare il procedimento ulteriormente. 930 01:26:04,535 -> 01:26:05,868 Sì. 931 01:26:07,079 -> 01:26:09,080 Sì, certo. 932 01:26:46,285 -> 01:26:47,785 Ssh. 933 01:26:49,413 -> 01:26:51,414 Avremo tutto il tempo di parlare. 934 01:26:56,795 -> 01:26:57,795 Ora. 935 01:27:02,759 -> 01:27:04,760 Chi sei? 936 01:27:05,429 -> 01:27:07,430 - American. - Chi sei, o Signore? 937 01:27:09,141 -> 01:27:11,809 "Sir". Sicuramente il sud. 938 01:27:13,145 -> 01:27:15,396 Il Carolinas? Virginia? 939 01:27:17,107 -> 01:27:19,066 E 'Virginia, non è vero? 940 01:27:19,151 -> 01:27:21,485 - Un posto incantevole. - Non lo sai? 941 01:27:21,570 -> 01:27:24,614 Non bene come avrei dovuto. Ma lo farò. 942 01:27:31,496 -> 01:27:32,914 Padwar, qual è il hold-up? 943 01:27:32,998 -> 01:27:34,790 Mi dispiace, signore. Le strade sono bloccate. 944 01:27:34,875 -> 01:27:36,167 E 'il corteo nuziale. 945 01:27:40,839 -> 01:27:42,840 Maggiore forza e agilità. 946 01:27:44,509 -> 01:27:46,427 Questione semplice di gravitazione e di anatomia, 947 01:27:46,511 -> 01:27:48,095 quello che abbiamo dovuto prevedere. 948 01:27:48,263 -> 01:27:49,639 Noi? 949 01:27:50,349 -> 01:27:52,683 Nessun aumento apparente intelligenza. 950 01:27:53,518 -> 01:27:56,896 Tuttavia, questo non farà affatto. 951 01:27:57,856 -> 01:28:00,858 Non possiamo permettere che i terrestri si proiettano qui, 952 01:28:00,984 -> 01:28:03,694 salta su, causando tutti i tipi di interruzione. 953 01:28:05,405 -> 01:28:06,989 Sei un thern. 954 01:28:07,282 -> 01:28:09,283 Therns sono un mito. 955 01:28:10,661 -> 01:28:12,536 Padwar, andremo a piedi. 956 01:28:12,663 -> 01:28:13,788 Sì, signore. 957 01:28:23,632 -> 01:28:27,385 Il mio nome è Matai Shang, e io non esisto. 958 01:28:28,762 -> 01:28:31,222 Anzi, io lavoro molto duro a questo. 959 01:28:34,059 -> 01:28:36,894 Mi scusi, mi scusi. 960 01:28:41,400 -> 01:28:45,861 Molti perdona, perdono molti. 961 01:29:01,712 -> 01:29:03,170 E 'un peccato, davvero. 962 01:29:03,255 -> 01:29:06,716 Lei è una creatura straordinaria, ed è venuta davvero molto vicino. 963 01:29:07,759 -> 01:29:09,135 Vuoi dire che il Ray Nona. 964 01:29:11,388 -> 01:29:13,389 E 'di oggi alcuna conseguenza. 965 01:29:14,057 -> 01:29:15,725 Dopo la cerimonia di stasera, 966 01:29:15,809 -> 01:29:19,103 quando le due lune incontrano ei voti vengono scambiati, 967 01:29:19,563 -> 01:29:22,189 lei e chiunque altro con conoscenza del Ninth Ray 968 01:29:22,274 -> 01:29:24,275 sarà eliminato. 969 01:29:25,027 -> 01:29:27,403 In effetti, tagliando la testa della bestia. 970 01:29:28,113 -> 01:29:31,073 Veloce, pulito e preciso. 971 01:29:35,454 -> 01:29:37,204 La vergogna non c'è nessuno per avvertirla. 972 01:29:53,305 -> 01:29:55,306 Il saldo deve essere ripristinato. 973 01:30:03,648 -> 01:30:05,524 Cosa ti dà il diritto di interferire? 974 01:30:05,609 -> 01:30:08,527 Che te ne importa? Questa non è casa tua. 975 01:30:08,987 -> 01:30:11,572 Non c'è nessun obbligo a queste persone. 976 01:30:13,283 -> 01:30:15,618 Non hai un cane in questa lotta. 977 01:30:15,994 -> 01:30:18,162 È così che si dovrebbe dire in Virginia? 978 01:30:18,789 -> 01:30:20,289 L'uomo senza una causa. 979 01:30:30,842 -> 01:30:32,843 Allora, qual è la vostra causa? 980 01:30:35,722 -> 01:30:37,723 Noi non ne hanno. 981 01:30:38,809 -> 01:30:41,519 Non siamo ossessionati dalla mortalità come sei. 982 01:30:43,355 -> 01:30:45,981 Noi siamo eterni. 983 01:30:46,733 -> 01:30:48,609 Non capisco. 984 01:30:48,693 -> 01:30:50,861 Il matrimonio, questo giretto. 985 01:30:51,822 -> 01:30:53,989 Perché non mi uccidere, uccidere Dejah? 986 01:30:54,074 -> 01:30:57,201 La storia seguirà il corso che abbiamo impostato, terrestre. 987 01:30:57,911 -> 01:31:00,412 E abbiamo scelto Sab Than a governare il prossimo. 988 01:31:01,998 -> 01:31:04,166 The Ninth Ray deve rimanere nelle mani 989 01:31:04,251 -> 01:31:06,544 di bruti senza cervello che possiamo controllare. 990 01:31:08,547 -> 01:31:12,341 E l'infamia di Dejah Thoris di la morte di nozze sigillerà il suo regno. 991 01:31:14,678 -> 01:31:17,888 Abbiamo giocato a questo gioco fin da prima della nascita di questo pianeta. 992 01:31:18,056 -> 01:31:21,308 E continueremo a farlo, molto tempo dopo la morte di tuo. 993 01:31:23,395 -> 01:31:26,689 Noi non causano la distruzione di un mondo, il Capitano Carter. 994 01:31:27,482 -> 01:31:29,483 Abbiamo semplicemente gestire, 995 01:31:30,235 -> 01:31:32,236 nutrono, se vi piace. 996 01:31:33,822 -> 01:31:37,575 Ma su ogni pianeta che vi ospita, sempre riproduce esattamente nello stesso modo. 997 01:31:38,577 -> 01:31:42,413 Popolazioni aumento, le società si dividono, 998 01:31:43,582 -> 01:31:45,583 guerre diffuse. 999 01:31:47,085 -> 01:31:49,086 E per tutto il tempo 1000 01:31:49,880 -> 01:31:52,506 del pianeta trascurato lentamente svanisce. 1001 01:32:00,557 -> 01:32:03,809 Prep di due uomini flier immediatamente per il trasporto prigionieri. 1002 01:32:03,894 -> 01:32:05,603 Sì, signore. 1003 01:32:15,947 -> 01:32:17,114 Argh! 1004 01:32:22,037 -> 01:32:23,287 Immortal non è prova di proiettile. 1005 01:32:24,039 -> 01:32:25,789 Ho girato uno di voi sulla Terra. 1006 01:32:32,214 -> 01:32:33,797 Oh, andiamo. 1007 01:32:39,471 -> 01:32:41,889 Sto cercando! Sto cercando! 1008 01:32:41,973 -> 01:32:44,099 Guards! Dopo di lui! 1009 01:33:53,169 -> 01:33:55,170 Ohh, Woola! 1010 01:33:56,089 -> 01:33:58,674 Te l'ho detto Woola sarebbe seguirti ovunque. 1011 01:34:00,176 -> 01:34:02,177 Ha fatto molto più di questo. 1012 01:34:05,181 -> 01:34:06,890 Aspetta! Aspetta! 1013 01:34:06,975 -> 01:34:08,559 Dove stai andando? 1014 01:34:08,685 -> 01:34:10,311 Per salvare Dejah. 1015 01:34:10,395 -> 01:34:11,520 E ho bisogno di un esercito per farlo. 1016 01:34:12,897 -> 01:34:14,064 Get on. 1017 01:34:15,108 -> 01:34:17,818 No! Tharks non volano. 1018 01:34:40,300 -> 01:34:42,009 Gayor. 1019 01:34:51,311 -> 01:34:52,936 Tars! Stanno andando a uccidere 1020 01:34:55,148 -> 01:34:56,440 Dejah. 1021 01:34:56,775 -> 01:34:59,401 Isso premia veramente il giusto. 1022 01:35:13,666 -> 01:35:15,417 - Vedo i morti. - Tars? 1023 01:35:18,463 -> 01:35:20,464 La Virginia sapevo 1024 01:35:22,175 -> 01:35:24,176 percorso la Iss. 1025 01:35:26,304 -> 01:35:27,304 Che cosa ti hanno fatto? 1026 01:35:28,556 -> 01:35:30,557 Tal discussione. 1027 01:35:31,267 -> 01:35:32,434 Ho perso. 1028 01:35:34,604 -> 01:35:36,188 Virginia. 1029 01:35:37,315 -> 01:35:40,150 Quando ti ho visto saltare verso il cielo, 1030 01:35:40,985 -> 01:35:43,987 Ho voluto credere che fosse un segno 1031 01:35:44,239 -> 01:35:47,199 che qualcosa di nuovo può entrare in questo mondo, 1032 01:35:48,034 -> 01:35:52,955 che la grandezza della nostra razza Thark potrebbe risorgere. 1033 01:35:54,624 -> 01:35:57,000 Ma è troppo tardi. 1034 01:35:59,295 -> 01:36:01,296 - Tars. - Non importa. 1035 01:36:02,048 -> 01:36:04,466 Mia figlia è con la madre in Paradiso. 1036 01:36:04,551 -> 01:36:06,552 C'è comfort in quella. 1037 01:36:09,264 -> 01:36:11,807 Tars, è Sola. 1038 01:36:14,477 -> 01:36:16,478 In realtà, lei è qui con me. 1039 01:36:16,813 -> 01:36:17,813 Argh! 1040 01:36:21,943 -> 01:36:25,529 Questo è il modo per ripagare il debito con me? 1041 01:36:25,613 -> 01:36:26,905 Ho bisogno della mia spada. 1042 01:36:26,990 -> 01:36:30,117 Quindi sarebbe raccolta la testa senza pensieri dal tuo corpo! 1043 01:36:43,965 -> 01:36:45,966 Up Now! Andiamo! 1044 01:36:50,805 -> 01:36:52,514 E 'fatto. 1045 01:36:52,599 -> 01:36:54,057 Nonsense. 1046 01:36:54,142 -> 01:36:57,519 "Lascia un Thark la testa e una mano, e si può ancora conquistare ". 1047 01:36:57,604 -> 01:36:59,021 Giusto? 1048 01:36:59,105 -> 01:37:01,106 Il tuo spirito mi dà fastidio. 1049 01:37:18,500 -> 01:37:19,833 Tutto questo tuo lavoro? 1050 01:37:20,585 -> 01:37:22,044 Banths. 1051 01:37:29,260 -> 01:37:30,636 Debolezza. 1052 01:37:30,720 -> 01:37:32,679 Sentiment. 1053 01:37:32,764 -> 01:37:37,392 Permettere questo verme bianco contaminare l'orda. 1054 01:37:38,478 -> 01:37:41,647 Questi sono i crimini di Tars Tarkas. 1055 01:37:43,525 -> 01:37:46,735 Siamo uniti perché i nostri cull freaks. 1056 01:37:48,029 -> 01:37:51,365 Siamo forti perché ci disprezzano debolezza. 1057 01:37:57,288 -> 01:38:01,875 Lasciateli essere schiacciato come uova non schiuse. 1058 01:38:19,185 -> 01:38:20,936 È un banth? 1059 01:38:21,062 -> 01:38:22,396 No. 1060 01:38:22,480 -> 01:38:24,189 Si tratta di una scimmia bianca. 1061 01:38:26,317 -> 01:38:28,318 Corri! 1062 01:38:30,488 -> 01:38:33,115 Tars! Alzati! Tars! 1063 01:38:33,199 -> 01:38:35,033 Dammi la tua mano! Avete quattro mani maledetti! 1064 01:38:35,118 -> 01:38:36,285 Dammi uno! 1065 01:38:40,456 -> 01:38:42,457 - Padre! - Padre? 1066 01:38:46,879 -> 01:38:48,589 Tars! Tars! 1067 01:38:49,424 -> 01:38:50,632 Hey! 1068 01:38:52,218 -> 01:38:55,679 Hey! Hey, qui, è scimmia cieca! 1069 01:39:14,699 -> 01:39:16,700 Rilasciare l'altra. 1070 01:39:34,177 -> 01:39:38,013 Guarda tuo padre morire come il Calot piagnucolare che è! 1071 01:39:40,099 -> 01:39:42,309 No! Lasciatevi guardare! 1072 01:39:51,235 -> 01:39:53,737 Sola! Sei pazzo? 1073 01:39:53,821 -> 01:39:56,531 No. Il sangue di mio padre mi spinge. 1074 01:40:51,003 -> 01:40:52,045 Sola! 1075 01:41:21,325 -> 01:41:24,327 Virginia! Virginia! Virginia! Virginia! 1076 01:41:32,837 -> 01:41:35,505 Io rivendico il diritto di sfida! 1077 01:41:42,096 -> 01:41:44,055 Non hai il diritto di contestare! 1078 01:41:44,182 -> 01:41:45,766 Non sei Thark! 1079 01:41:46,601 -> 01:41:48,602 Egli è Thark! 1080 01:41:48,686 -> 01:41:51,104 E 'Sojat Dotar! 1081 01:41:51,606 -> 01:41:55,942 Dotar Sojat! Dotar Sojat! 1082 01:41:56,360 -> 01:42:00,197 Dotar Sojat! Dotar Sojat! 1083 01:42:04,035 -> 01:42:06,453 Chi sarà il loro impegno in metallo al mio? 1084 01:42:41,280 -> 01:42:45,450 Il Jeddak di Zodanga mezzi per schiacciare Helium questa notte stessa. 1085 01:42:45,910 -> 01:42:47,911 E se Elio cadute, 1086 01:42:49,664 -> 01:42:51,665 fa Barsoom. 1087 01:42:52,250 -> 01:42:55,085 Dobbiamo buttare fuori il giogo di vecchi odi. 1088 01:42:56,087 -> 01:42:57,921 Tharks non ha causato questo. 1089 01:42:59,257 -> 01:43:02,425 Ma, Isso, Tharks andrà a finire! 1090 01:43:06,848 -> 01:43:08,932 Guidiamo per Zodanga! 1091 01:43:33,040 -> 01:43:36,293 So che questo non è il destino che avrebbe scelto per te, 1092 01:43:36,794 -> 01:43:38,253 o per elio, 1093 01:43:38,337 -> 01:43:42,132 ma la scelta è un lusso anche per un Jeddak di Barsoom. 1094 01:43:43,634 -> 01:43:45,385 Anche se, nel tuo cuore ... 1095 01:43:45,469 -> 01:43:47,470 Un cuore è un lusso. 1096 01:43:51,475 -> 01:43:52,976 Stabilizzata. 1097 01:43:55,646 -> 01:43:57,647 Ricordate, non è il premio. 1098 01:43:59,901 -> 01:44:01,902 Il premio è Barsoom. 1099 01:44:23,549 -> 01:44:24,841 You! 1100 01:44:24,926 -> 01:44:26,718 Perché è Zodanga indifesa? 1101 01:44:27,178 -> 01:44:28,678 Dove sono tutti? 1102 01:44:28,763 -> 01:44:31,264 L'esercito è stato riposizionato fuori elio. 1103 01:44:31,349 -> 01:44:33,141 Solo un piccolo contingente rimane. 1104 01:44:33,225 -> 01:44:35,352 Sab e Dejah Thoris. Dove sono? 1105 01:44:36,020 -> 01:44:38,355 Sono alle nozze di elio! 1106 01:44:38,648 -> 01:44:40,148 Elio? 1107 01:45:00,044 -> 01:45:02,337 No! Ho preso la mia decisione. 1108 01:45:02,421 -> 01:45:04,172 E 'l'unico modo per arrivare in tempo. 1109 01:45:04,548 -> 01:45:06,800 Tharks non volano. 1110 01:45:08,552 -> 01:45:09,886 Così sia. 1111 01:45:15,476 -> 01:45:18,478 Questa è follia, Dotar Sojat. Tu morirai! 1112 01:45:21,232 -> 01:45:23,400 Allora ci vediamo lungo il fiume Iss. 1113 01:45:24,735 -> 01:45:26,695 Seguire il canale! 1114 01:45:26,779 -> 01:45:29,823 Fate attenzione! La luce della luna vi costringerà a volare basso! 1115 01:45:40,668 -> 01:45:43,336 Come i nostri antenati prima di noi, 1116 01:45:43,838 -> 01:45:48,591 ci riuniamo sotto la luce mista degli amanti primi Barsoom, il 1117 01:45:49,135 -> 01:45:51,553 Cluros e Thuria. 1118 01:46:15,911 -> 01:46:19,122 Come le lune sono uniti in celeste unione, 1119 01:46:19,206 -> 01:46:23,668 quindi non ci uniamo Sab Than e Dejah Thoris, 1120 01:46:24,253 -> 01:46:27,005 Zodanga ed elio. 1121 01:46:41,687 -> 01:46:43,813 No! Potrai dare l'allarme. E 'uno dei nostri. 1122 01:46:53,866 -> 01:46:55,408 Al tempo degli oceani, 1123 01:46:55,493 -> 01:46:58,828 gli amanti celesti si alzò dal mare ogni notte 1124 01:46:58,913 -> 01:47:00,872 a consumare il loro amore nel cielo. 1125 01:47:00,998 -> 01:47:04,334 Da bere subito di questa acqua santa e di essere sposati. 1126 01:47:04,418 -> 01:47:06,419 Così sia nuovo. 1127 01:47:07,838 -> 01:47:09,839 Sono tua per sempre. 1128 01:47:16,931 -> 01:47:18,932 E io sono tuo 1129 01:47:21,060 -> 01:47:22,185 per sempre. 1130 01:47:28,025 -> 01:47:29,234 Carter! 1131 01:47:31,237 -> 01:47:33,321 È una trappola! Zodanga è a portata di muri! 1132 01:47:33,405 -> 01:47:34,739 Ora! Fatelo adesso! 1133 01:47:34,865 -> 01:47:37,242 - No! - Helium cade! 1134 01:47:54,260 -> 01:47:56,094 Zodanga! 1135 01:48:12,194 -> 01:48:13,194 Dejah! 1136 01:48:14,321 -> 01:48:15,405 Argh! 1137 01:48:22,079 -> 01:48:23,746 Se ti basta avere dietro di me, signore. 1138 01:48:30,171 -> 01:48:31,629 Carter! 1139 01:48:44,935 -> 01:48:47,270 - E 'stato un matrimonio bello. - Sì, quello. 1140 01:48:57,948 -> 01:49:00,033 Il destino è segnato elio, terrestre. 1141 01:49:00,117 -> 01:49:01,618 Come è il vostro. 1142 01:49:10,461 -> 01:49:12,462 Ringrazio la Dea che è finita. 1143 01:49:21,305 -> 01:49:22,847 Virginia! 1144 01:49:28,145 -> 01:49:29,854 E 'bello volare! 1145 01:49:34,526 -> 01:49:36,486 Con Isso, combattono con noi! 1146 01:49:54,838 -> 01:49:55,838 Fratello! 1147 01:49:55,923 -> 01:49:57,924 Heliumite, eh? 1148 01:50:15,192 -> 01:50:17,568 Stai per dirmi tutto si conoscono i Therns. 1149 01:50:17,653 -> 01:50:20,613 Mi hai risparmiato e ti dirò. 1150 01:50:51,020 -> 01:50:55,356 Una soluzione adatta per la vostra battuta d'arresto, non dite, capitano? 1151 01:50:56,900 -> 01:50:58,484 Dejah Thoris sopravvive suoi assassini 1152 01:50:58,569 -> 01:51:00,153 ma non riuscirà a dimostrare la la sua teoria sbagliata 1153 01:51:00,237 -> 01:51:02,238 del Raggio Nona. 1154 01:51:02,323 -> 01:51:03,656 Sì. 1155 01:51:04,408 -> 01:51:06,409 Mi piace giocare che fuori. 1156 01:51:06,785 -> 01:51:08,077 Carter! 1157 01:51:11,749 -> 01:51:12,999 Dejah! 1158 01:51:14,752 -> 01:51:16,169 Sto diventando via! 1159 01:51:31,268 -> 01:51:32,352 Tars. 1160 01:51:32,478 -> 01:51:34,020 Il medaglione. 1161 01:51:34,605 ??-> 01:51:36,272 Datelo a me, il mio Jeddak. 1162 01:51:44,323 -> 01:51:45,448 No! 1163 01:52:05,177 -> 01:52:06,761 Vi spiegherò più tardi. 1164 01:52:13,811 -> 01:52:16,562 Hai vinto, il mio Jeddak. 1165 01:52:18,982 -> 01:52:20,817 Tutto è finito. 1166 01:52:25,489 -> 01:52:26,948 Non proprio. 1167 01:52:35,874 -> 01:52:37,417 A Jeddak. 1168 01:52:37,501 -> 01:52:39,502 Vedo che hai cambiato il tuo metallo. 1169 01:52:41,839 -> 01:52:43,381 E il mio cuore. 1170 01:52:53,892 -> 01:52:55,351 Dejah Thoris, 1171 01:52:58,522 -> 01:53:01,357 sarebbe una principessa di Marte mai considerare il matrimonio 1172 01:53:01,442 -> 01:53:05,069 ad un cavaliere ribelle Virginia 1173 01:53:08,240 -> 01:53:09,615 senza nulla da offrire? 1174 01:53:09,700 -> 01:53:10,908 Sì, 1175 01:53:12,953 -> 01:53:14,954 John Carter. 1176 01:53:16,081 -> 01:53:17,373 Sì! 1177 01:53:26,091 -> 01:53:29,010 Con l'antico rito di lune e acqua 1178 01:53:30,429 -> 01:53:32,430 siete legati insieme, 1179 01:53:34,391 -> 01:53:36,392 marito e moglie. 1180 01:54:02,503 -> 01:54:04,504 John? 1181 01:54:26,818 -> 01:54:28,945 Nostalgia per la scuola materna Thark? 1182 01:54:30,447 -> 01:54:32,532 Mi dispiace. Non riuscivo a dormire. 1183 01:54:34,117 -> 01:54:36,118 Avevo quella sensazione che si ottiene, improvvisamente, 1184 01:54:37,871 -> 01:54:40,790 che hai lasciato una luce accesa 1185 01:54:43,168 -> 01:54:45,294 o una porta aperta. 1186 01:54:51,051 -> 01:54:53,135 Torna a letto. 1187 01:54:53,512 -> 01:54:55,638 Non ci vorrà molto. 1188 01:55:03,689 -> 01:55:05,731 Essere di nuovo in uno Xat, 1189 01:55:06,233 -> 01:55:08,317 John Carter della Terra. 1190 01:55:24,209 -> 01:55:26,210 Vieni. 1191 01:55:56,700 -> 01:55:58,701 John Carter della Terra. 1192 01:56:12,382 -> 01:56:13,633 Yup. 1193 01:56:15,427 -> 01:56:19,555 John Carter of Mars suona molto meglio. 1194 01:56:24,978 -> 01:56:28,564 Sire, devo esprimere il più profondo di gratitudine per il salvataggio di elio. 1195 01:56:28,649 -> 01:56:30,608 Per favore. L'onore è mio. 1196 01:56:30,734 -> 01:56:32,943 Va bene, terrestre. Ora è la vostra mossa. 1197 01:56:33,153 -> 01:56:35,905 Ock ohem ocktei Wies Jasoom. 1198 01:56:55,425 -> 01:56:57,510 No, no. 1199 01:57:00,013 -> 01:57:01,847 No. 1200 01:57:02,182 -> 01:57:03,474 Powell? 1201 01:57:12,776 -> 01:57:13,859 No! 1202 01:57:26,123 -> 01:57:36,674 Ock ohem ocktei Wies Barsoom. 1203 01:57:42,514 -> 01:57:45,307 Bar ... Barsoom. 1204 01:57:50,647 -> 01:57:54,775 50 milioni di chilometri di distanza e non c'è modo per colmare il divario. 1205 01:57:54,860 -> 01:57:58,320 Non c'è modo di tornare il mio corpo e la mia anima alla loro vera casa. 1206 01:57:59,239 -> 01:58:02,074 Come un pazzo, Avevo buttato via il mio medaglione. 1207 01:58:04,828 -> 01:58:06,871 Poi ho ricordato Matai Shang. 1208 01:58:06,997 -> 01:58:09,498 La sua conoscenza della Terra, della mia storia. 1209 01:58:09,666 -> 01:58:11,917 Significava Therns erano una presenza su questo mondo. 1210 01:58:12,169 -> 01:58:14,003 La grotta in Arizona era la prova. 1211 01:58:15,046 -> 01:58:17,798 Ci potrebbero essere altri tali prove, altri thern modo stazioni 1212 01:58:17,883 -> 01:58:19,717 nascosto in tutto il mondo. 1213 01:58:19,843 -> 01:58:23,095 Ora sapevo che cosa la grotta d'oro deve essere utilizzato per. 1214 01:58:23,346 -> 01:58:26,182 Così, per dieci anni amari, ho cercato. 1215 01:58:26,349 -> 01:58:28,017 Sulle tracce di voce e leggenda 1216 01:58:28,101 -> 01:58:31,103 I ferreted fuori ogni possibile evidenza dei Therns, 1217 01:58:31,188 -> 01:58:33,063 ma non ho trovato medaglione. 1218 01:58:35,233 -> 01:58:38,235 E poi ne è venuto a me. 1219 01:58:43,074 -> 01:58:45,785 Ho capito! 1220 01:58:46,787 -> 01:58:48,496 L'ho trovato! 1221 01:58:56,838 -> 01:58:59,006 E una volta è venuto, ci sono stati molti progetti 1222 01:58:59,090 -> 01:59:00,966 Ho dovuto fare in segreto. 1223 01:59:01,051 -> 01:59:03,177 Mi potevo fidare di nessun altro. 1224 01:59:03,553 -> 01:59:07,890 Avevo a lungo sospettato che le Therns seguivano i miei movimenti. 1225 01:59:14,564 -> 01:59:16,565 Sir. 1226 01:59:16,691 -> 01:59:18,901 Mi sento molto bene, Thompson. 1227 01:59:19,903 -> 01:59:23,072 - Si prega di inviare il medico. - Sì, signore. 1228 01:59:23,240 -> 01:59:25,241 E, Thompson ... 1229 01:59:26,243 -> 01:59:28,202 Il mio avvocato pure. 1230 01:59:29,955 -> 01:59:31,580 Certo, signore. 1231 01:59:37,587 -> 01:59:40,589 Ora si capisce la causa della mia morte improvvisa. 1232 01:59:46,429 -> 01:59:49,265 Il motivo per le mie istruzioni funebri bizzarre. 1233 01:59:52,811 -> 01:59:56,480 Perché la porta può essere aperta solo dall'interno. 1234 01:59:58,233 -> 02:00:03,237 Infatti, se il mio corpo muore sulla Terra, allora la mia copia muore su Marte. 1235 02:00:05,448 -> 02:00:06,699 Tu sei la chiave. 1236 02:00:06,783 -> 02:00:10,035 Questo è il compito che affido a voi insieme con tutta la mia fortuna. 1237 02:00:10,120 -> 02:00:13,372 Proteggi il mio corpo. I Therns tenterà di distruggerla. 1238 02:00:13,456 -> 02:00:15,583 Nel tempo ti ha portato a leggere queste pagine, 1239 02:00:15,667 -> 02:00:17,751 potrebbero aver già fatto. 1240 02:00:25,927 -> 02:00:27,928 Io sono la chiave. Io sono la chiave. 1241 02:00:28,013 -> 02:00:30,139 I, Edgar. 1242 02:00:31,975 -> 02:00:33,976 Ed ... Ed ... 1243 02:00:34,102 -> 02:00:36,103 E. .. D. .. 1244 02:00:36,187 -> 02:00:37,521 Ed! 1245 02:00:37,606 -> 02:00:39,732 Dovrebbe funzionare! 1246 02:00:49,993 -> 02:00:51,785 Caro Ned. 1247 02:00:53,830 -> 02:00:55,831 Si diavolo subdolo! 1248 02:00:55,957 -> 02:00:59,460 Tu non mi ha chiamato Edgar! Tu ... Mi hai chiamato Ned! 1249 02:01:21,066 -> 02:01:22,358 Ciao, Ned. 1250 02:01:27,072 -> 02:01:30,074 Toxin. Derivato dal pesce palla. 1251 02:01:30,158 -> 02:01:32,034 Simula la morte. 1252 02:01:38,041 -> 02:01:40,000 Non hai mai trovato il medaglione. 1253 02:01:40,085 -> 02:01:41,377 No. 1254 02:01:42,712 -> 02:01:45,798 Ecco perché sono così grata a voi per avermi portato uno. 1255 02:01:47,384 -> 02:01:50,886 I. .. Ero solo un'esca? 1256 02:01:51,054 -> 02:01:54,390 No. Tu sei molto di più. 1257 02:01:54,724 -> 02:01:56,850 Ho davvero bisogno di un protettore. 1258 02:01:58,895 -> 02:02:01,063 Cioè, se siete disposti. 1259 02:02:09,781 -> 02:02:11,198 Addio, Ned. 1260 02:02:15,745 -> 02:02:17,871 Oh, e, Ned ... 1261 02:02:18,915 -> 02:02:20,499 Prendete una causa. 1262 02:02:20,583 -> 02:02:22,543 Fall in love. 1263 02:02:22,627 -> 02:02:24,253 Scrivere un libro. 1264 02:02:26,256 -> 02:02:28,298 E 'il momento sono tornato a casa. 1265 02:02:39,436 -> 02:02:46,316 Ock ohem ocktei Wies ... 02:02:46,316 --> 02:02:52,316 {\a6}Grazie per aver guardato Powered By: Beruang 02:02:46,316 --> 02:02:52,316 ORDER and Question: 2143C93B (Blackberry Mesengger)