1 00:00:01,600 --> 00:00:07,000 Marss. Selle nimega kutsute ja arvate tundvat seda. 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,080 Punane planeet. Õhuta ja eluta. 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,680 Te siiski ei tunne Marssi, 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,640 sest selle õige nimi on Barsoom. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,360 Ja see ei ole õhuta ja eluta, 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,440 vaid on suremas. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,640 Selles on süüdi Zodanga linn. 8 00:00:32,080 --> 00:00:35,000 Zodanga, kiskjalinn, 9 00:00:35,680 --> 00:00:41,320 liikus, õgis ja tühjendas Barsoomi energiast ja elust. 10 00:00:44,040 --> 00:00:48,080 Vaid võimas Heliumi linn julges vastu panna ja seista tugevana. 11 00:00:48,240 --> 00:00:53,600 Võitles Zodanga õhulaevadega ja püsis juba tuhat aastat. 12 00:00:55,840 --> 00:01:00,960 Kuni ühel päeval piirati liivatormis ümber Zodanga valitseja. 13 00:01:01,840 --> 00:01:04,200 Kõik muutus. 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,880 Vajame puhast valgust! - Järsult üles! 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,960 Täiskäigul üles! 16 00:01:26,120 --> 00:01:29,000 Intensiivsus põhjas. Järsk pööre! 17 00:01:29,160 --> 00:01:33,240 Vajan uut kurssi. - Ei ole aega! Järsk pööre! 18 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 Seal! 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,320 Vari! 20 00:01:59,920 --> 00:02:02,240 Surm Heliumile! 21 00:02:54,400 --> 00:02:57,720 Rumal olemine on luksus, Sab Than. 22 00:02:58,880 --> 00:03:00,680 Tõuse püsti. 23 00:03:03,080 --> 00:03:05,200 Kes te olete? 24 00:03:06,240 --> 00:03:08,040 Teenime jumalannat. 25 00:03:09,520 --> 00:03:12,800 Ta on valinud sinule selle relva. 26 00:03:14,320 --> 00:03:17,200 Kuuletu meile, siis valitsed kogu Barsoomi. 27 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Keegi ei hakka sulle vastu. 28 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 Miski ei takista sind. 29 00:03:35,000 --> 00:03:41,000 JOHN CARTER 30 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 NEW YORK 1881 31 00:04:26,360 --> 00:04:31,160 Vähemalt kümme sõna. See teeb 50 senti, kui te ei soovi erisaadetisena. 32 00:04:33,800 --> 00:04:35,680 Erisaadetis siis. 33 00:04:36,400 --> 00:04:38,600 Saatja nimi? - Carter 34 00:04:39,720 --> 00:04:41,520 John Carter. 35 00:04:43,280 --> 00:04:48,720 Kallis Ned, kohtume viivitamatult, John Carter. 36 00:05:16,400 --> 00:05:19,880 Härra Burroughs? Olen Thompson, kapten Carteri ülemteener. 37 00:05:20,800 --> 00:05:25,040 Härra, toon kurbi uudiseid. 38 00:05:40,240 --> 00:05:43,600 Härra Burroughs. Noah Dalton, te onu advokaat. 39 00:05:44,520 --> 00:05:46,320 Sügavaim kaastunne. 40 00:05:46,800 --> 00:05:52,160 Surm vapustas meid kõiki. Ta oli nii terve ja tegus. 41 00:05:52,760 --> 00:05:57,920 Ta suri oma töötoas, peaaegu kohe peale sõnumi saatmist mulle ja arstile. 42 00:05:58,640 --> 00:06:02,080 Mu saabudes oli ta juba läinud. 43 00:06:09,520 --> 00:06:13,840 Ta ei lõpetanud kaevamist. Kogu maailmas. 44 00:06:14,360 --> 00:06:18,280 Alguses kaevas ühte auku, siis läks Jaavale 45 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 või Orkney saarele kaevama teist. 46 00:06:22,720 --> 00:06:28,360 Ta kinnitas, et tegeleb uurimistööga, aga tundus hoopis midagi otsivat. 47 00:06:31,120 --> 00:06:34,080 Loodetavasti on ta selle nüüd leidnud. 48 00:06:45,840 --> 00:06:49,240 Läbi ja lõhki ratsaväelane lõpuni. 49 00:06:50,080 --> 00:06:53,280 Ema ütles alati, et Jack ei tulnud tegelikult sõjast tagasi. 50 00:06:54,440 --> 00:06:56,720 Vaid ta keha läks läände. 51 00:07:00,480 --> 00:07:03,120 Tal oli kombeks rääkida imelisi lugusid. 52 00:07:07,160 --> 00:07:11,000 Tahaksin käia austust avaldamas. 53 00:07:13,920 --> 00:07:17,360 Te ei leia võtmeauku. See avaneb vaid seestpoolt. 54 00:07:18,480 --> 00:07:22,800 Ta nõudis nii. Ei palsameerimist, lahtist kirstu ega matuseid. 55 00:07:24,040 --> 00:07:27,800 Sellist varandust ei saa olles tavaline. 56 00:07:29,160 --> 00:07:30,960 Lähme sisse. 57 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 MAAILMADE VAHEL 58 00:07:48,880 --> 00:07:52,040 "Viimaseks määran, 59 00:07:52,200 --> 00:07:55,600 et mu varandus läheb 25. aastaks fondi 60 00:07:55,760 --> 00:08:00,040 ja mille kasum saab armsale vennapojale Edgar Rice Burroughsile. 61 00:08:00,320 --> 00:08:05,080 Peale seda tähtaega läheb varandus talle, 62 00:08:06,680 --> 00:08:08,480 tervikuna." 63 00:08:12,320 --> 00:08:15,240 Ma alati 64 00:08:16,000 --> 00:08:19,360 imetlesin teda, aga see oli nii ammu. Miks mina? 65 00:08:20,280 --> 00:08:23,360 Ta ei rääkinud kunagi ja ma ei küsinud. 66 00:08:27,440 --> 00:08:29,240 See oli tema päevik. 67 00:08:30,080 --> 00:08:35,760 Ta rõhutas, et vaid teie seda loeksite. 68 00:08:36,320 --> 00:08:39,760 Siit võib ehk leida mingi seletuse. 69 00:08:41,680 --> 00:08:43,480 Jätan teid üksi. 70 00:08:44,760 --> 00:08:46,560 Veel kord... 71 00:08:48,640 --> 00:08:50,720 mu kaastunne. 72 00:09:20,200 --> 00:09:24,480 Kallis Edgar, sul oli komme istuda mu põlvel, 73 00:09:24,960 --> 00:09:29,040 kui rääkisin metsikuid lugusid, mida minu rõõmuks uskusid. 74 00:09:29,240 --> 00:09:32,800 Nüüd oled suureks saanud. Aeg ja kosmos lahutasid meid. 75 00:09:32,960 --> 00:09:36,640 Küünitan üle selle vahemaa sama poisini 76 00:09:36,800 --> 00:09:39,280 ja palun mind veel kord uskuda. 77 00:09:39,600 --> 00:09:44,520 See metsik lugu algas 13 aastat tagasi Arizona territooriumil, 78 00:09:44,840 --> 00:09:49,280 Pinaleno mägede ja põrgu tagatoa vahel. 79 00:09:52,680 --> 00:09:56,720 FORT GRANTI KORDON 1868 80 00:10:12,480 --> 00:10:14,760 Kas tulid ämblikusööta hankima? 81 00:10:18,400 --> 00:10:22,840 Enam mitte, Carter. - Kas on probleem, härra Dix? 82 00:10:23,560 --> 00:10:25,400 On. Oled paganama hull. 83 00:10:26,360 --> 00:10:29,360 Võtsin juba kogu su raha. 100 dollarit oled võlgu. 84 00:10:29,520 --> 00:10:31,320 Küll ma maksan. 85 00:10:31,920 --> 00:10:34,680 Kohtasin yavapaid, kes oli koobast näinud... 86 00:10:34,840 --> 00:10:38,640 Mitte sõnagi enam su kullakoopast. 87 00:10:39,120 --> 00:10:42,160 Näita veidike austust. 88 00:10:43,280 --> 00:10:46,480 Tegemist on paha ämbliku kuldkoopaga. 89 00:10:49,120 --> 00:10:52,520 Lõpeta, Carter. Mine koju. 90 00:10:55,960 --> 00:11:00,560 Usun, et ta käskis sul siit kaduda. 91 00:11:01,760 --> 00:11:04,280 Lähen, kui need kotid on täis. 92 00:11:13,000 --> 00:11:16,440 Leidsin selle kaks päeva tagasi Bonitast. 93 00:11:18,520 --> 00:11:20,920 See peaks katma võla ja rohkemgi veel. 94 00:11:25,120 --> 00:11:30,440 Oad. Esimeseks on oad. 95 00:11:31,280 --> 00:11:33,080 John Carter? 96 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Sind vajatakse kordonis. 97 00:11:36,480 --> 00:11:38,280 Soovitan, et tuled rahumeelselt. 98 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Tõesti? 99 00:11:52,680 --> 00:11:57,960 Sind on raske leida, kapten John Carter. 100 00:11:58,800 --> 00:12:02,800 Virginia 1. ratsavägi. Põhja-Virginia armee. 101 00:12:03,280 --> 00:12:07,800 Ameerika Lõunaosariigid. Olen kolonel Powell. 102 00:12:08,400 --> 00:12:12,400 Teretulemast Ühendriikide 7. ratsaväkke. 103 00:12:16,720 --> 00:12:18,800 Suurepärane ratsamees. 104 00:12:19,360 --> 00:12:21,440 Hea vehkleja. 105 00:12:22,320 --> 00:12:26,560 Kuus aunimetust kaasa arvatud Lõunaosariikide aumedal. 106 00:12:27,920 --> 00:12:32,360 Five Forksis sinu juhitud kompanii peaaegu pööras sõja saatuse... 107 00:12:36,640 --> 00:12:39,680 Lühidalt öeldes: sündinud võitleja. 108 00:12:40,440 --> 00:12:43,200 Onu Sami silmis 109 00:12:43,680 --> 00:12:47,600 vältimatu mees Arizonat kaitsma. - Ei. 110 00:12:48,040 --> 00:12:50,960 Oleme kõrini apatshides. 111 00:12:51,120 --> 00:12:54,560 Ei ole minu mure. - On küll. Kapten. 112 00:12:54,720 --> 00:12:57,440 Inimestele tungitakse kodudes kallale ja tapetakse. 113 00:12:57,600 --> 00:13:00,640 Teie alustasite, nii et lõpetage ka. 114 00:13:02,360 --> 00:13:06,400 Oled muutunud pärismaalaseks. - Ka apatshid võivad põrgu käia. 115 00:13:07,080 --> 00:13:10,080 Oleme vägivaldne liik, kelle hulka ma ei soovi kuuluda. 116 00:13:10,320 --> 00:13:14,320 Oled ratsaväelane, nii oled väärtuslik maale ja eesmärkidele. 117 00:13:14,480 --> 00:13:17,360 Kolonel Powell. 118 00:13:17,960 --> 00:13:20,880 See mida arvate minu olevat võlgu teile, 119 00:13:21,280 --> 00:13:26,800 meie maale või muule kallile asjale, olen juba ära maksnud. 120 00:13:29,440 --> 00:13:32,600 Olen maksnud lõpuni, härra kolonel. 121 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 Ütlen, mida teen. 122 00:13:41,920 --> 00:13:46,800 Vabastan end siit puurist, lunastan oma kulla ja rikastun. 123 00:13:47,560 --> 00:13:52,160 Rikastun piisavalt ostmaks teie kondise sinise tagumiku, 124 00:13:53,000 --> 00:13:57,840 et võiksin seda päevad läbi taguda. 125 00:14:04,320 --> 00:14:09,720 Kapten, mul on raske sobitada siin kirjeldatud meest nähtuga. 126 00:14:10,160 --> 00:14:13,360 Soovitan, et tuled mõistusele ja nõustud pakkumisega, 127 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 enne, kui ma meelt muudan. 128 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Sõdur, püsige esialgu siin valves. 129 00:14:23,720 --> 00:14:25,520 Just nii! 130 00:14:27,920 --> 00:14:29,720 John. 131 00:14:30,720 --> 00:14:33,280 John. Unimüts. 132 00:14:34,600 --> 00:14:36,520 Õhtusöök ootab. 133 00:14:52,920 --> 00:14:56,160 Andsin sulle ämbri. Ma ei käsi teist korda. Kasuta... 134 00:15:02,200 --> 00:15:06,680 Kolonel Powell! 135 00:15:09,000 --> 00:15:11,320 Kolonel Powell. Härra. 136 00:15:12,640 --> 00:15:14,440 Ta varastas teie hobuse. 137 00:15:20,640 --> 00:15:22,440 Carter! 138 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 See on Domingo kamp. - Vait, kapral. 139 00:16:04,720 --> 00:16:06,560 Mida ta ütleb, Carter? 140 00:16:10,880 --> 00:16:12,680 Mida ta nüüd ütleb? 141 00:16:14,000 --> 00:16:16,640 Mida põrgut ta räägib? - Ta ütleb... 142 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 Carter! 143 00:16:42,240 --> 00:16:44,120 Arvasin, et sa ei hooli! 144 00:16:44,800 --> 00:16:46,600 Ei hooligi! 145 00:17:10,440 --> 00:17:12,280 Tõuse püsti! 146 00:17:21,720 --> 00:17:24,160 Anna mulle relv. 147 00:17:39,640 --> 00:17:42,080 Käin vaatamas. Tee katet. 148 00:18:02,040 --> 00:18:03,840 Ämblik... 149 00:18:15,480 --> 00:18:17,600 See ei ole apatshide koht. 150 00:18:19,120 --> 00:18:20,920 Pole jah. 151 00:18:36,440 --> 00:18:38,240 Kuld. 152 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 Carter, su taga! 153 00:18:56,080 --> 00:18:57,880 Carter! 154 00:19:25,680 --> 00:19:27,920 Mida? - Barsoom. 155 00:19:29,120 --> 00:19:30,920 Barsoom? 156 00:20:32,640 --> 00:20:34,440 Mida? 157 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 Ei! 158 00:22:35,000 --> 00:22:36,840 Kus põrgupäralt olen? 159 00:23:23,360 --> 00:23:26,000 Mida... - Mis elukas sina oled? 160 00:23:30,880 --> 00:23:33,280 Ärge laske teda! Ärge laske! 161 00:23:37,920 --> 00:23:39,840 Ärge laske teda! 162 00:23:40,000 --> 00:23:42,240 Selle peaks tapma, jeddak. 163 00:23:42,640 --> 00:23:44,440 Minge! 164 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Tere! 165 00:24:02,280 --> 00:24:05,360 Ära jookse. Ei ole vaja joosta. 166 00:24:07,800 --> 00:24:10,720 Tere. Ära jookse. 167 00:24:13,520 --> 00:24:15,520 Kõik on hästi. 168 00:24:17,120 --> 00:24:19,360 Kõik on hästi. 169 00:24:26,440 --> 00:24:28,240 Hea küll. 170 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Said mu kätte. 171 00:24:31,440 --> 00:24:33,240 Annan alla. 172 00:24:35,120 --> 00:24:36,920 Jeddak. 173 00:24:37,880 --> 00:24:40,080 Jeddak? - Jeddak. 174 00:24:40,960 --> 00:24:42,760 Tars Tarkas. 175 00:24:44,640 --> 00:24:48,120 Tars... Tarkas. 176 00:24:56,360 --> 00:24:58,160 Kapten John Carter. 177 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 Virginiast. 178 00:25:01,800 --> 00:25:04,880 Vor... ginia. 179 00:25:07,600 --> 00:25:09,400 Vorginia! 180 00:25:10,680 --> 00:25:15,440 Ei. Mu nimi on John Carter 181 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 ja tulen Virginiast. 182 00:25:19,720 --> 00:25:21,520 Vorginia. 183 00:25:21,920 --> 00:25:24,960 Hüppa, nagu varem. 184 00:25:25,880 --> 00:25:27,680 Hüppa? 185 00:25:28,280 --> 00:25:30,920 Hüppa nüüd. Hüppa! 186 00:25:33,160 --> 00:25:38,440 Hüppa. - Hüppa! 187 00:25:41,720 --> 00:25:43,520 Nagu käsite. 188 00:25:47,600 --> 00:25:49,400 Vorginia! 189 00:25:50,640 --> 00:25:52,800 Virginia, ära! 190 00:25:54,920 --> 00:25:58,200 Ärge laske teda! Ärge laske! 191 00:26:05,600 --> 00:26:08,840 Mis koht see on? - Kõik on hästi, Virginia. Rahune. 192 00:26:09,280 --> 00:26:12,880 Kus mu kuld on? - Kaheksateist on koordumata, jeddak. 193 00:26:13,840 --> 00:26:17,520 Nad on nõrgad ega ole õiged tharkid. 194 00:26:19,520 --> 00:26:21,320 Ärge jätke valgetele ahvidele midagi. 195 00:26:27,840 --> 00:26:29,960 Kus paganama päralt olen? 196 00:26:31,800 --> 00:26:33,600 Barsoom. 197 00:26:34,000 --> 00:26:35,840 Maailm hävingu serval. 198 00:26:36,560 --> 00:26:40,000 Zodanga uus jõud ähvardab me linna, Heliumit. 199 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 Ja kui Helium langeb, 200 00:26:43,640 --> 00:26:45,440 langeb kogu Barsoom. 201 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 Rämps. 202 00:26:50,400 --> 00:26:54,040 Jumalanna, aita mind. Olen alati liiga ründav. 203 00:26:55,760 --> 00:26:59,440 Teie kõrgus. Ei, vaid mu jeddak. 204 00:27:03,200 --> 00:27:05,000 Mu jeddak. 205 00:27:06,320 --> 00:27:09,040 Aastate pikkuse väsimatu uurimistöö tulemusena 206 00:27:10,280 --> 00:27:12,080 esitlen teile 207 00:27:14,600 --> 00:27:16,400 vastust. 208 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Ma loodan. 209 00:27:26,080 --> 00:27:29,200 Mu jeddak. Aastate pikkuse väsimatu... - Mul on kahju, printsess. 210 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 Esitlus peab ootama. 211 00:27:33,160 --> 00:27:34,960 Isa, mis juhtus? - Dejah! 212 00:27:41,800 --> 00:27:45,240 Tean Sab Thani tingimusi. 213 00:27:46,240 --> 00:27:49,080 Nüüd soovin teada, kas võime keelduda. 214 00:27:52,400 --> 00:27:54,160 Admiral Kantos Kan. 215 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Idapiir on varemetes. 216 00:27:57,480 --> 00:28:01,200 Sab Tan purustas me kaitse ja hävitab piirala elanike. 217 00:28:01,560 --> 00:28:05,600 Meie parimad üksused ja laevad on kasutud. 218 00:28:06,200 --> 00:28:09,040 Ja nüüd saime teate, et viimanegi eskadron 219 00:28:10,240 --> 00:28:12,040 on läinud. 220 00:28:18,840 --> 00:28:20,640 Helium on hukule määratud. 221 00:28:21,440 --> 00:28:25,000 Mu rahvas, petsin teid kõiki. 222 00:28:25,280 --> 00:28:27,800 Ei, mu jeddak. Te ei petnud. 223 00:28:29,360 --> 00:28:31,560 Vabandage, printsess, aga te ei ole näinud seda relva. 224 00:28:32,320 --> 00:28:35,760 See kiirgab mõõtmatult võimast... 225 00:28:37,840 --> 00:28:39,640 Sinist valgust. 226 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Kui olin lugenud ettekandeid Sab Thani relvast, 227 00:28:46,160 --> 00:28:49,520 teadsin, et kuidagi see ajutu jõhkard leiutas selle esimesena. 228 00:28:50,360 --> 00:28:52,000 Mille? 229 00:28:52,320 --> 00:28:56,320 Üheksanda kiire. Piiramatu energia. 230 00:28:57,520 --> 00:28:59,680 Sab Than kasutab seda vaid tapmiseks, 231 00:29:00,800 --> 00:29:04,400 aga mõelge kuidas Helium võiks energiat rakendada. 232 00:29:05,200 --> 00:29:08,160 Võime kujundada kõrbeid ja taastada mered. 233 00:29:08,760 --> 00:29:10,560 Kas seda nägid, Kantos? 234 00:29:11,440 --> 00:29:13,680 Paistab juba olevat sarnane. 235 00:29:15,160 --> 00:29:17,880 Oodake vaid, see töötab varsti. 236 00:29:33,760 --> 00:29:35,560 Jätke meid. 237 00:29:53,680 --> 00:29:57,840 Dejah, väiksest tüdrukust saati 238 00:29:59,040 --> 00:30:01,400 oled alati täitnud sulle pandud ootused. 239 00:30:08,080 --> 00:30:10,000 Sabi nõudmised... 240 00:30:11,440 --> 00:30:13,240 Millised need on? 241 00:30:14,640 --> 00:30:17,120 Ta säästab Heliumi, 242 00:30:18,840 --> 00:30:21,240 kui soostud talle mehele minema. 243 00:30:23,160 --> 00:30:24,880 Ei. 244 00:30:25,160 --> 00:30:29,760 Ta on koletis. Keelduge. - Ta juba tuleb. 245 00:30:31,560 --> 00:30:34,680 Aga mu töö? Vajan vaid veidi aega. 246 00:30:34,840 --> 00:30:37,920 Dejah. - Kuidas võite... Te ei või kummardada... 247 00:30:38,080 --> 00:30:42,720 Pulmad päästavad linna. - Aga võite kaotada Barsoomi. 248 00:30:42,880 --> 00:30:46,400 Kui keegi ei takista Zodangat, on see lõpu algus. 249 00:30:46,560 --> 00:30:48,960 Meil ei ole luksust... - Olete Heliumi jeddak. 250 00:30:49,160 --> 00:30:53,000 Leidke teine võimalus! - Ei ole muud võimalust! 251 00:31:07,960 --> 00:31:12,200 Kui selline oleks, haaraksin sellest kõhkluseta. 252 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 Selline võimalus on meile antud. 253 00:31:17,200 --> 00:31:20,840 Võib-olla on see jumalanna tahe. 254 00:31:23,680 --> 00:31:27,240 Ei. See on teie tahe. 255 00:31:32,720 --> 00:31:36,040 Kui olin väike ja vaatasime tähti, 256 00:31:37,200 --> 00:31:40,640 rääkisid kangelastest, kelle au oli kirjutatud taevakangale. 257 00:31:42,400 --> 00:31:44,840 Ja et minulegi oli täht. 258 00:31:50,360 --> 00:31:53,600 Kas selle mõtlesid sinna kirjutatavat? 259 00:32:01,760 --> 00:32:05,960 Mu jeddak. Sab Thani laev läheneb linnale. 260 00:32:07,280 --> 00:32:09,440 Nad paluvad luba maandumiseks. 261 00:32:11,800 --> 00:32:13,600 Lubatud. 262 00:32:18,080 --> 00:32:21,280 Valmistugem pulmadeks. 263 00:32:30,720 --> 00:32:33,000 Hävitasin seadme, Matai Shang. 264 00:32:33,640 --> 00:32:36,440 Ta oli juba lähedal. Kõik on valmis. 265 00:32:37,000 --> 00:32:39,880 Nad nõustusid pulmadega. - Jälgi tüdrukut hoolsalt. 266 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 Miski ei saa segada meie järgmist käiku. 267 00:33:58,280 --> 00:34:00,960 Sarkoja! Las Sola võtab pojakese. 268 00:34:15,320 --> 00:34:18,040 Sola võtku see valge ussike. 269 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 Rahune! 270 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 Mis sinuga juhtus? 271 00:34:38,640 --> 00:34:40,440 Vait. 272 00:34:48,280 --> 00:34:50,520 Nüüd tapame selle. 273 00:34:51,760 --> 00:34:53,840 Tagane, Tal Hajus. 274 00:34:54,080 --> 00:34:57,440 Kas see on sulle minu arvamusest väärtuslikum? 275 00:34:57,840 --> 00:34:59,640 Tagane 276 00:35:00,160 --> 00:35:01,960 kohe. 277 00:35:05,120 --> 00:35:09,560 Kasutan väljakutseõigust. - Ja kes toetab su väljakutset? 278 00:35:15,040 --> 00:35:19,920 Kes lubab oma metalli minu oma tagatiseks? 279 00:35:31,560 --> 00:35:35,320 Oled pime kui valge ahv, Tal Hajus. 280 00:35:35,800 --> 00:35:37,600 Täna sa valitsejaks ei saa. 281 00:35:39,880 --> 00:35:41,600 Täna mitte. 282 00:35:41,880 --> 00:35:46,800 Vaadake, mille te jeddak leidis! 283 00:35:47,520 --> 00:35:49,600 Valge ahvi kutsika? 284 00:35:49,800 --> 00:35:53,120 Ei, see on haruldane ja hinnaline loom! 285 00:35:53,640 --> 00:35:55,440 Selle nimi on 286 00:35:56,240 --> 00:35:58,040 Virginia! 287 00:36:05,880 --> 00:36:08,240 Vaadake. Tehke ruumi. 288 00:36:10,840 --> 00:36:13,520 Näita neile, Virginia. Hüppa. 289 00:36:17,680 --> 00:36:19,480 Hüppa! 290 00:36:33,800 --> 00:36:37,000 Issuse nimel, homme hüppad. 291 00:36:39,320 --> 00:36:41,160 Sola, pane ta raudu. 292 00:36:41,840 --> 00:36:44,680 Ütle Sarkojale, et pangu ta teiste kutsikate hulka. 293 00:37:16,480 --> 00:37:20,840 Tean, tean. Joo seda. 294 00:37:30,960 --> 00:37:32,760 Mis selles joogis õieti on? 295 00:37:33,760 --> 00:37:35,560 Barsoomi hääl. 296 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 Võid seda kuulda, kui soovid. 297 00:38:19,520 --> 00:38:21,320 Rahulikult. 298 00:38:22,800 --> 00:38:25,280 Hea koletiskoer. 299 00:38:55,280 --> 00:38:57,440 Kuidas põrgupäralt sa... 300 00:39:18,720 --> 00:39:20,640 Lõpeta see! 301 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 Mine ära. 302 00:39:47,280 --> 00:39:49,080 Lõpetage! 303 00:39:58,000 --> 00:39:59,880 Tapsid ta ühe löögiga. 304 00:40:01,440 --> 00:40:03,240 Mina... Oota. 305 00:40:05,040 --> 00:40:06,840 Ma mõistsin sind. 306 00:40:11,760 --> 00:40:13,560 Mida oled teinud? 307 00:40:19,240 --> 00:40:21,040 Lase lahti! 308 00:40:21,920 --> 00:40:26,360 Kuidas see juhtus? Kes on süüdi? 309 00:40:28,640 --> 00:40:30,440 Woola! 310 00:40:52,040 --> 00:40:53,920 Tee veel, siis... 311 00:41:16,800 --> 00:41:18,600 Aitab! 312 00:41:26,080 --> 00:41:30,280 Sola, sinu peal ei ole enam ruumi ühelegi märgile. 313 00:41:33,000 --> 00:41:35,240 Järgmine rikkumine on su viimane. 314 00:41:49,520 --> 00:41:52,520 Virginia, saad hüpata. Nüüd... 315 00:41:53,120 --> 00:41:55,280 Jeddak! Lendajad! 316 00:41:55,520 --> 00:41:57,880 Olete kivid ja liiv! 317 00:42:15,600 --> 00:42:17,920 Nad ei vasta endiselt meie signaalidele. 318 00:42:18,720 --> 00:42:21,360 Aitab! Olen olnud piisavalt kannatlik. 319 00:42:21,840 --> 00:42:23,640 Nad saavad loa surra. 320 00:42:25,880 --> 00:42:28,320 Kui kavatsed kohelda nii oma tulevast mõrsjat, 321 00:42:28,920 --> 00:42:30,720 ei ole ime, et ta jalga lasi. 322 00:42:31,720 --> 00:42:34,880 Dejah Thoris peab elama. - Sihtmärk on laskeulatuses. 323 00:42:35,640 --> 00:42:39,320 Me peame vaid peatama laeva. Lasust raadiummootorisse piisab. 324 00:42:40,000 --> 00:42:42,320 See on kiire, puhas ja täpne. 325 00:42:43,240 --> 00:42:48,080 Jeddak, kas hävitame laeva? - Ärge. See vaja vaid peatada. 326 00:42:48,960 --> 00:42:51,040 Pöörake ringi. - Zodangale. 327 00:42:51,520 --> 00:42:53,320 Heliumile. 328 00:42:55,040 --> 00:42:58,480 Zodangale. - Nad on punases. Helium on sinises. 329 00:42:58,920 --> 00:43:01,800 Zodanga on sõda võitmas, aga minu meelest 330 00:43:02,080 --> 00:43:05,520 punased mehed tapku vaid endid, kuni järgi on vaid tharkid. 331 00:43:16,720 --> 00:43:20,160 Võitlus ei paista aus. - Zodanga ei võitle kunagi ausalt. 332 00:43:27,400 --> 00:43:29,840 Kus ta on? - Mu jeddak. Siin on kõik. 333 00:43:30,000 --> 00:43:33,520 Ta ei saanud haihtuda. Kontrollige surnuid. - Tegime juba. 334 00:43:33,920 --> 00:43:35,720 Tehke siis uuesti. 335 00:43:44,040 --> 00:43:45,840 Maabumissild! Kohe! 336 00:44:07,200 --> 00:44:09,000 Ta on inimene! 337 00:44:10,640 --> 00:44:12,440 Sola! 338 00:44:20,560 --> 00:44:23,360 Kes see on? - Vean kihla Virginia peale. 339 00:44:27,840 --> 00:44:31,120 Vabandage, proua. Kas võiksite seista mu taga? 340 00:44:31,920 --> 00:44:33,720 Siin võib ohtlikuks muutuda. 341 00:44:52,880 --> 00:44:55,200 Võib-olla pean hoopis mina püsima teie selja taga. 342 00:45:00,080 --> 00:45:01,880 Anna mulle teada, kui siin ohtlikuks muutub. 343 00:45:48,360 --> 00:45:50,160 Ei. 344 00:45:50,720 --> 00:45:53,280 Võta ta elavalt kinni. - Miks mul see üldse on, 345 00:45:53,440 --> 00:45:55,240 kui kasutada ei saa? 346 00:45:58,880 --> 00:46:00,680 Jätke! 347 00:46:21,000 --> 00:46:22,640 Mis sa oled? 348 00:46:22,920 --> 00:46:26,080 Sa ei ole punane inimene ega päris valge ahv. 349 00:46:29,480 --> 00:46:31,280 Võid siiski veritseda kui... 350 00:46:32,600 --> 00:46:34,400 Tharkid! 351 00:46:44,720 --> 00:46:47,920 Annan alla. Võite mu vangistada. 352 00:46:58,120 --> 00:47:00,040 Pöörake laev ringi! 353 00:47:09,120 --> 00:47:12,760 Kas ma ei öelnud, et ta oskab hüpata? - Jumaluke. 354 00:47:15,600 --> 00:47:20,080 Lase lahti! - Oled kole, aga ilus. 355 00:47:20,720 --> 00:47:23,120 Võitled kui thark. 356 00:47:26,160 --> 00:47:28,360 Kaotasid kihlveo. Maksa. 357 00:47:30,080 --> 00:47:31,880 Tharki jeddak! 358 00:47:34,640 --> 00:47:39,200 Olen Dejah Thoris, Heliumi kuningliku akadeemia liige. 359 00:47:39,680 --> 00:47:42,040 Mu uurimused... - Siin on su osa saagist. 360 00:47:42,600 --> 00:47:45,880 Sola, hoolitse Virginia varanduse eest. - Selge. 361 00:47:46,040 --> 00:47:49,880 Sa tead, et kui Sab Than on meid võitnud, pöörab ta relvad teie poole. 362 00:47:50,040 --> 00:47:53,560 Tean, et Zodanga on leidnud viisi teid võita 363 00:47:53,840 --> 00:47:57,320 ja nüüd otsite oma superrelva. 364 00:47:57,640 --> 00:48:01,040 Virginia võitleb siiski meie poolel. 365 00:48:02,000 --> 00:48:07,360 Ta võitleb torquaside vastu lõunas ja warhoonide vastu põhjas. 366 00:48:07,600 --> 00:48:13,080 Ta nimi olgu Dotar Sojat, mu paremad käed. 367 00:48:15,320 --> 00:48:17,240 Ei! 368 00:48:20,280 --> 00:48:22,600 Ma ei võitle kellegi pärast. 369 00:48:29,720 --> 00:48:33,120 Virginia. Kui keeldud sellest aust, 370 00:48:33,440 --> 00:48:36,960 ei või ma tagada punase tüdruku julgeolekut. 371 00:48:48,360 --> 00:48:52,080 Mina olen 372 00:48:53,880 --> 00:48:56,000 Dotar Sojat! 373 00:48:58,320 --> 00:49:00,560 Röövima! 374 00:49:29,320 --> 00:49:31,960 Sõda on häbiasi. 375 00:49:35,680 --> 00:49:39,320 Mitte siis kui üllast aadet teostavad sellised, kes suudavad mõjutada. 376 00:49:44,000 --> 00:49:46,240 Sina mõjutasid täna, Virginia. 377 00:49:49,560 --> 00:49:52,760 Mu nimi on John Carter. 378 00:49:53,120 --> 00:49:55,360 Olen pärit Virginiast. 379 00:49:55,880 --> 00:49:58,760 Kus õppisid nii hüppama? - Ei tea. 380 00:50:00,000 --> 00:50:02,240 Kuidas õppisite lendama? 381 00:50:02,680 --> 00:50:07,880 Kas teie laevad ei purjeta valguses? - Ei, professor. 382 00:50:08,720 --> 00:50:11,400 Meie laevad seilavad meredel. 383 00:50:14,160 --> 00:50:16,040 Vett silmapiirini. 384 00:50:23,040 --> 00:50:25,360 Luustik on normaalne. - Mida teed? 385 00:50:26,160 --> 00:50:28,520 See peab tulenema luude tihedusest. 386 00:50:29,280 --> 00:50:33,360 Hüppa. - Aitab. Võite hiljem mängida. 387 00:50:33,520 --> 00:50:37,240 Ma ei taha mängida. Tahan ta abi. 388 00:50:38,440 --> 00:50:40,560 Selgita, kuidas sa seda teed. 389 00:50:41,400 --> 00:50:44,080 Kui see on oskus, õpeta seda Heliumile. 390 00:50:44,760 --> 00:50:48,240 Ütle oma hind. - Ma ei ole müüdav. 391 00:50:50,560 --> 00:50:54,360 Mul on koobas täis kulda. Kusagil. 392 00:50:55,840 --> 00:50:59,920 Vaid hull räägiks merede ajast. - Kas see on su professionaalne arvamus? 393 00:51:00,800 --> 00:51:03,520 Olen ma hull? - Või valetaja? 394 00:51:03,760 --> 00:51:06,960 Ta sobib sulle, Dotar Sojat. - Ära kutsu mind sedasi. 395 00:51:07,560 --> 00:51:09,640 Sellel planeedil ei ole meresid. 396 00:51:12,760 --> 00:51:14,800 Ütlesid "planeet". 397 00:51:17,840 --> 00:51:20,960 Kõige pealt on Päike, siis Rasoom. - Merkuur. 398 00:51:21,240 --> 00:51:23,040 Siis tuleb Cosoom. 399 00:51:23,880 --> 00:51:28,200 Veenus ja siis Maa ehk meie. 400 00:51:29,640 --> 00:51:34,920 See on Jasoom. Oled nüüd Barsoomil. 401 00:51:36,160 --> 00:51:40,320 Marss? Olen Marsil. 402 00:51:52,560 --> 00:51:56,000 Issand. Olen Marsil. 403 00:51:59,640 --> 00:52:02,800 Su kodu on siis Jasoom. 404 00:52:03,080 --> 00:52:07,320 Kas tulid siia, miljonid kilomeetrid läbi tühja kosmose, purjelaevaga? 405 00:52:07,480 --> 00:52:10,000 Ei tulnud niimoodi. 406 00:52:10,800 --> 00:52:14,320 Üllata mind. Kuidas? 407 00:52:17,200 --> 00:52:19,080 See tõi mind siia. 408 00:52:30,560 --> 00:52:32,840 See selgitabki kõik. 409 00:52:33,880 --> 00:52:35,880 Selgitab? - Selgitab. 410 00:52:37,040 --> 00:52:42,080 Oled thern ja soovid vaid pääseda oma õigele kohale. Kas pole nii? 411 00:52:42,320 --> 00:52:45,000 Just. - Korraldame siis selle kohe. 412 00:52:45,440 --> 00:52:47,240 Tule. 413 00:52:55,920 --> 00:52:58,720 Kuhu lähete? - Teie templisse. 414 00:53:00,440 --> 00:53:03,040 Te ei tohi sinna minna. 415 00:53:04,760 --> 00:53:08,400 See on keelatud. Te ei ole tharkid. 416 00:53:09,920 --> 00:53:11,720 Koht, Woola. 417 00:53:30,960 --> 00:53:35,040 Dotar Sojat, see on keelatud. Keelatud! 418 00:53:37,840 --> 00:53:42,240 Räägid jumalanna eest. Mida ta ütleb? 419 00:53:45,640 --> 00:53:47,440 Kutsusid mind Therniks. 420 00:53:48,040 --> 00:53:50,000 Kas ta on selline? - Ei. 421 00:53:50,280 --> 00:53:54,280 Ta on Issus. Thernid on jumalanna pühad sõnumitoojad. 422 00:53:54,720 --> 00:53:58,040 Merede ajastul kõndisid nad meie seas ja andsid nõu. 423 00:53:58,480 --> 00:54:01,520 Me ei tohi solvata. Lähme juba! 424 00:54:03,760 --> 00:54:05,880 Seal on midagi kirjutatud. 425 00:54:21,680 --> 00:54:24,520 Kas oskad seda lugeda? - See on vana püha tekst. 426 00:54:24,720 --> 00:54:28,400 Siin ka. Mida see tähendab? - Ära kiirusta mind. 427 00:54:29,040 --> 00:54:31,560 "See, kes otsib kaitset igavikust, 428 00:54:32,200 --> 00:54:36,640 võib reisida allavoolu, läbi Issi pühade väravate 429 00:54:36,840 --> 00:54:40,760 ja leida igavese rahu Issuse sülest." 430 00:54:43,000 --> 00:54:45,400 Issi väravad. 431 00:54:50,120 --> 00:54:51,920 Aga kui võiksin su sinna viia? 432 00:54:58,160 --> 00:54:59,960 Aga kui ma ei usalda sind? 433 00:55:02,080 --> 00:55:03,880 Siis oleme tasa. 434 00:55:05,800 --> 00:55:09,960 Võin su viia väravate ja su otsitud vastuste juurde. 435 00:55:11,200 --> 00:55:13,360 Teele tagasi Jasoomi. - Maale. 436 00:55:13,520 --> 00:55:17,720 Maale. See on väike vaevatasu selle eest, et meid siit ära aitad. 437 00:55:19,680 --> 00:55:21,600 Kui üldse suudad. 438 00:55:28,520 --> 00:55:30,520 Kokku lepitud. 439 00:55:32,760 --> 00:55:35,840 Lase käia. Raputa seda. 440 00:55:36,320 --> 00:55:38,120 See on usalduse märk. 441 00:55:41,000 --> 00:55:42,800 Peab kõlbama. 442 00:55:48,400 --> 00:55:52,280 Nüüd on vaid vaja Tars Tarkasilt medaljon kätte saada. 443 00:55:53,280 --> 00:55:55,600 Dotar Sojat! 444 00:55:56,800 --> 00:55:59,480 Kasutu calot lita. 445 00:56:01,840 --> 00:56:04,880 Ütlesin ju, et see ei ole lubatud. 446 00:56:11,360 --> 00:56:15,280 Mis, Issuse nimel, siin toimub? 447 00:56:15,480 --> 00:56:18,320 Too ja punane naine plaanitsesid templis. 448 00:56:18,480 --> 00:56:22,360 Templis? Kuidas nad... - Sola viis nad sinna. 449 00:56:22,560 --> 00:56:24,560 Sola proovis meid takistada. 450 00:56:24,800 --> 00:56:27,120 Tars, ma ei tahtnud su jumalannat solvata. 451 00:56:27,280 --> 00:56:30,800 Tahtsin vaid koju pääseda. - Paremad käed tahtsid võtta su medaljoni 452 00:56:31,040 --> 00:56:34,680 ja selle abil teotada jumalannat Iss jõel. 453 00:56:34,840 --> 00:56:36,960 Nad peavad surema areenil. 454 00:56:37,720 --> 00:56:40,960 Kuidas sa võisid seda teha? Säästsin su elu. 455 00:56:41,560 --> 00:56:45,360 Nimetasin su Dotar Sojatiks ja siiski sa ei hooli Sola elust. 456 00:56:45,520 --> 00:56:49,400 Teadsid, et tal ei ole enam ruumi märkidele. 457 00:56:49,560 --> 00:56:52,960 Nüüd Sola sureb sinu pärast. 458 00:56:54,840 --> 00:56:57,600 Kas ta ei ole mitte su tütar? 459 00:57:05,360 --> 00:57:08,480 Kes nii ütles? - Ütleme, et isavaist. 460 00:57:08,640 --> 00:57:11,080 Tharkil ei ole muid vanemaid kui kari. 461 00:57:11,320 --> 00:57:13,120 Kuidas ise tead? 462 00:57:14,280 --> 00:57:19,560 Tema ema hoidis muna ja Sola on viimane mälestus tema suurusest. 463 00:57:19,760 --> 00:57:21,960 Sa ei saa lasta neil teda tappa. 464 00:57:24,480 --> 00:57:27,720 Paremad käed solvavad mind. Lõikan need ära. 465 00:57:31,600 --> 00:57:33,400 Ei! 466 00:57:36,000 --> 00:57:38,800 Kiirustage. Vabastan teid. 467 00:57:39,600 --> 00:57:41,760 Ühel tingimusel. 468 00:57:42,080 --> 00:57:45,280 Võtad Sola kaasa Iss jõele. 469 00:57:45,440 --> 00:57:47,120 Mu jeddaki. 470 00:57:47,440 --> 00:57:52,000 Meelsamini lõpetad jumalanna süles kui banthide toiduna areenil. 471 00:57:53,120 --> 00:57:56,880 Ta tuleb kaasa. - Aga mis sinust saab, Tars? 472 00:57:57,040 --> 00:58:00,280 Thark ei ole veel löödud, kui tal on pea ja üks käsi. 473 00:58:05,920 --> 00:58:08,280 Kas see on tehtud, mu jeddak? 474 00:58:11,840 --> 00:58:14,240 Tars Takas pettis meid. 475 00:58:17,440 --> 00:58:18,800 Woola! 476 00:58:18,840 --> 00:58:23,040 See on kiindunud sinusse ja järgneks sulle igasse Basoomi kolkasse. 477 00:58:23,320 --> 00:58:26,360 Ees on kolmepäevane ratsaretk. Tulge. 478 00:58:40,680 --> 00:58:44,080 Mis siin juhtus? - Zodanga juhtus. 479 00:59:32,880 --> 00:59:34,960 Need purjetavad valguses. 480 00:59:37,280 --> 00:59:39,120 Näitled endiselt hullu. 481 00:59:41,160 --> 00:59:43,000 Või valetajat. 482 00:59:56,480 --> 00:59:59,440 Edasi, küll me kohale jõuame. 483 01:00:06,120 --> 01:00:08,720 Mis tähtsust enam pulmadel on? Ma juba võitsin. 484 01:00:08,880 --> 01:00:11,800 Veel mitte. On vaja vaadata horisondist kaugemale. 485 01:00:12,120 --> 01:00:15,840 Rahva moraal murdub vaid suure avaliku vaatemänguga. 486 01:00:16,160 --> 01:00:18,960 Pulmad tagavad, et su võimule ei esitata väljakutseid. 487 01:00:19,360 --> 01:00:21,120 Kui nii ütled. 488 01:00:21,440 --> 01:00:24,400 Kui sa selles mõtet ei näe, otsime kellegi, kes näeb. 489 01:00:39,880 --> 01:00:41,840 Dotar Sojat. 490 01:00:43,640 --> 01:00:45,440 Carter! 491 01:00:45,600 --> 01:00:48,480 Ma ei usu, et ta juhatab meid Issile. 492 01:00:54,200 --> 01:00:57,760 Hea küll, Sola. Järgi mu eeskuju. 493 01:01:01,120 --> 01:01:03,760 Mida arvasid mind tegevat, kui näen jõe asemel hoopis su linna? 494 01:01:04,120 --> 01:01:06,240 Mida sellega mõtled? - Cluros ja Thuria. 495 01:01:06,720 --> 01:01:10,360 Need peaksid paistma tagant. Viid meid Heliumi poole. 496 01:01:14,320 --> 01:01:19,760 Seal näeksite, et võitleme hea asja eest. 497 01:01:20,600 --> 01:01:24,560 Igaüks arvab nii, professor. 498 01:01:25,120 --> 01:01:27,240 Mis sa teed? 499 01:01:31,480 --> 01:01:33,000 Ei! 500 01:01:33,280 --> 01:01:35,960 John Carter, sa ei tohi! 501 01:01:36,440 --> 01:01:38,480 Mulle meeldib see plaan. 502 01:01:38,760 --> 01:01:41,240 Oota, küll ta kogub ennast. 503 01:01:41,400 --> 01:01:43,520 Segane! 504 01:01:43,760 --> 01:01:46,800 Sa ei ole Maalt ja pole mingeid therne! 505 01:01:47,440 --> 01:01:50,200 Ütlesin, mida tahtsid kuulda, et meid vabaks saaksid. 506 01:01:51,120 --> 01:01:55,280 Peatu! Ma ei või. Ma ei või abielluda temaga. 507 01:01:59,280 --> 01:02:01,280 Kellega abielluda? 508 01:02:03,120 --> 01:02:07,080 Zodanga jeddakiga, kelle vastu võitlesid. Sab Thaniga. 509 01:02:07,960 --> 01:02:11,000 Ta pakkus mu isale rahu, kui saab mu käe. 510 01:02:11,680 --> 01:02:15,080 Ja isa on? - Tardos Mors. 511 01:02:15,680 --> 01:02:18,960 Heliumi jeddak. Ta on printsess. 512 01:02:20,320 --> 01:02:24,000 Marsi printsess? See vast on midagi. 513 01:02:25,120 --> 01:02:27,840 Printsess, kes ei tahtnud abielluda 514 01:02:28,160 --> 01:02:30,480 ja jooksis kodust ära. - Ei. 515 01:02:31,440 --> 01:02:33,800 Kas see on kogu lugu? 516 01:02:34,160 --> 01:02:38,160 Ei! Ma ei jooksnud ära vaid põgenesin! 517 01:02:38,320 --> 01:02:42,280 Tema haisva hingeõhu eest? Võta see mees ja päästa oma rahvas. 518 01:02:42,440 --> 01:02:44,840 Elu ikke all ei ole elu! 519 01:02:54,760 --> 01:02:59,600 Kui võid päästa elusid, kas sa ei tee siis seda, vahendeid valimata? 520 01:03:00,920 --> 01:03:03,480 See ei ole kellegi kasuks, kui võtan osa teie sõjast. 521 01:03:05,760 --> 01:03:08,280 Annaksin elu Heliumi eest. 522 01:03:13,040 --> 01:03:15,680 Jooksin ära, tõsi. 523 01:03:16,240 --> 01:03:20,000 Olin hirmul, nõrk. 524 01:03:23,440 --> 01:03:25,600 Võib-olla oleksin pidanud abielluma. 525 01:03:29,600 --> 01:03:32,720 Aga kartsin, et see tähendab Barsoomi hukku. 526 01:03:36,800 --> 01:03:40,440 Ma mõtlen seda tõsiselt, John Carter Maalt. 527 01:03:42,160 --> 01:03:44,640 Issi väravad on legend. 528 01:03:45,280 --> 01:03:47,720 Neid ei ole päriselt. 529 01:03:53,640 --> 01:03:55,680 Mul on kahju, printsess, 530 01:03:59,080 --> 01:04:02,200 aga see on tõeliselt, 531 01:04:05,640 --> 01:04:08,240 nagu ka mu kuldkoobas. 532 01:04:20,160 --> 01:04:24,880 Võtke julgestuseks saatjad. - Ei. Lähen üksi, kindral. 533 01:04:27,480 --> 01:04:29,040 Jeddak. - Ühe löögiga 534 01:04:29,320 --> 01:04:33,440 võin lõpetada tuhandeaastase kodusõja ja purustada igaveseks Heliumi. 535 01:04:34,480 --> 01:04:38,800 Aga mu kindral ei kiida oma suures tarkuses seda heaks? 536 01:04:43,120 --> 01:04:45,480 Hakkan juba rääkima nagu sina. 537 01:04:55,840 --> 01:04:58,960 Nad jõudsid Issi äärde. - Läks arvatust kauem. 538 01:04:59,120 --> 01:05:01,480 Nad jõuavad väravani. - Ehk isegi pühamusse. 539 01:05:01,840 --> 01:05:05,000 Tüdruk teab üheksandast kiirest... - Ta ei tea piisavalt. 540 01:05:05,840 --> 01:05:08,960 Rahu, vennad. Olukord on kontrolli all. 541 01:05:10,600 --> 01:05:12,400 Olen juba seal. 542 01:05:26,320 --> 01:05:28,120 See on Iss. 543 01:05:28,960 --> 01:05:31,920 Palverändurid peavad oma varanduse siia jätma. 544 01:05:33,440 --> 01:05:35,240 Ja teadmised. 545 01:05:35,960 --> 01:05:38,400 Tagasiteed ei ole. 546 01:05:40,720 --> 01:05:42,520 Nähku jumalanna mind väärilisena. 547 01:05:50,280 --> 01:05:52,080 Oota! 548 01:05:54,920 --> 01:05:59,200 Mis sa teed? - See tee on minu, mitte sinu, Dotar Sojak. 549 01:05:59,400 --> 01:06:02,440 Ma pean austama oma jeddaki ja lunastama väärikuse. 550 01:06:02,600 --> 01:06:06,000 Soovid austada oma isa? Püsi elus ja aita mind. 551 01:06:09,440 --> 01:06:11,240 Mu isa? 552 01:06:13,440 --> 01:06:16,800 Sola. - Miks nii ütlesid? 553 01:06:17,440 --> 01:06:19,240 Sealt su kaastunne kerkib. 554 01:06:20,120 --> 01:06:23,240 Sinu isa, Tars Tarkasi verest. 555 01:06:24,160 --> 01:06:28,320 Kõikidest tharkidest vaid sina oled tema vääriline. 556 01:06:38,800 --> 01:06:41,800 Su kohusetunne tema kohta eeldab, et püsid mu kõrval. 557 01:06:44,280 --> 01:06:49,400 Aita värava leidmisel. Otsusta siis, mida su au nõuab. 558 01:06:53,720 --> 01:06:55,520 Väravateni. 559 01:06:58,320 --> 01:07:00,440 Woola, koht! 560 01:07:36,640 --> 01:07:38,480 Teised palverändurid. 561 01:07:52,080 --> 01:07:54,000 Professor. 562 01:07:57,840 --> 01:07:59,680 Võimatu. 563 01:08:05,840 --> 01:08:08,600 Ma ei ole kunagi sellist ehitist näinud. 564 01:08:12,000 --> 01:08:13,960 Tahan lähemalt näha. 565 01:08:28,000 --> 01:08:30,680 Carter, vaata oma jalgu. 566 01:09:22,080 --> 01:09:24,240 See ei ole jumala looming. 567 01:09:26,120 --> 01:09:28,120 Need on masinad. 568 01:09:41,240 --> 01:09:43,400 Su medaljon. 569 01:10:04,120 --> 01:10:06,400 Ämblik. 570 01:10:14,040 --> 01:10:16,000 Üheksa. 571 01:10:16,400 --> 01:10:19,240 Üheksa kiirt. Üheksa! 572 01:10:20,040 --> 01:10:23,080 Üheksas kiir on olemas. Seda saab kasutada. 573 01:10:23,240 --> 01:10:26,120 Kogu ehitis töötab üheksanda kiire jõul. 574 01:10:26,720 --> 01:10:30,200 Ema Iss, milline jõud. 575 01:10:32,360 --> 01:10:34,680 Ja kuidagi oskab Zadonga seda kasutada. 576 01:10:39,080 --> 01:10:43,120 Thernid. Nad on tõeliselt olemas. 577 01:10:45,040 --> 01:10:47,240 Ja sina, 578 01:10:49,200 --> 01:10:51,760 John Carter Maalt. 579 01:10:53,600 --> 01:10:55,760 Just nii. 580 01:10:59,040 --> 01:11:03,680 Ja merel purjetavad laevad. 581 01:11:06,360 --> 01:11:08,520 Kas oled neid näinud? 582 01:11:10,400 --> 01:11:13,080 See on kindlasti ilus. 583 01:11:13,720 --> 01:11:15,520 On tõesti. 584 01:11:24,400 --> 01:11:26,720 See on meie päikesesüsteem. 585 01:11:39,120 --> 01:11:40,720 Mis siin kirjutatakse? - Ma ei ole kindel. 586 01:11:40,840 --> 01:11:46,200 Mida arvad seal olevat? - Paistab tehnilise skeemina. 587 01:11:46,640 --> 01:11:49,680 Barsoom on siin, Jasoom seal. 588 01:11:50,120 --> 01:11:55,600 See märk tähendab transkriptsiooni, koopiat, 589 01:11:55,840 --> 01:11:57,920 mis on saadetud nende joonte vahel. 590 01:11:58,240 --> 01:12:01,440 Maailmade vahel kui... -Telegramm. 591 01:12:03,040 --> 01:12:08,000 Mind telegrafeeriti siia. Olen enda koopia. 592 01:12:08,240 --> 01:12:12,560 Võib-olla. Need sõnad on käsud reisimiseks. 593 01:12:18,120 --> 01:12:23,120 Ma ei soovi arvata. Vajan lisa andmeid. Kaarte ja koode. 594 01:12:25,720 --> 01:12:27,840 Kust neid leida võib? 595 01:12:29,120 --> 01:12:31,240 Teaduse Hallist. 596 01:12:32,960 --> 01:12:37,040 Kus see on? - Heliumis. 597 01:12:37,640 --> 01:12:42,000 Juhtus vast sobivalt. Lähme siis Heliumisse. 598 01:12:42,160 --> 01:12:45,400 Kelleks mind pead? - Eksinud meheks. 599 01:12:45,800 --> 01:12:47,880 Ma ei ole eksinud, kui räägid, kuidas see töötab. 600 01:12:48,040 --> 01:12:52,080 Räägingi, aga kõik, mida vajan mõistmaks ripatsit on Heliumis. 601 01:12:52,720 --> 01:12:56,560 Proovin aidata su tagasi kuldkoopasse. Seda sa ju tahad? 602 01:12:57,040 --> 01:12:58,880 Tahan. 603 01:13:01,480 --> 01:13:05,360 Ei. Ma ei usu sind. 604 01:13:07,600 --> 01:13:10,480 Võime olla sündinud eri maailmades, 605 01:13:12,120 --> 01:13:15,080 aga ma tunnen sind, John Carter. 606 01:13:15,520 --> 01:13:17,920 Sellest hetkest alates kui haarasid mu õhust, 607 01:13:18,640 --> 01:13:24,720 teadsin, et tundsin mehe südant, kes on valmis ohverdama ennast teiste eest. 608 01:13:27,200 --> 01:13:29,760 Mehe, kes võitleks õige asja pärast. 609 01:13:31,600 --> 01:13:33,760 Siin. 610 01:13:35,200 --> 01:13:37,000 Barsoomis. 611 01:13:58,760 --> 01:14:01,440 Kas sa ei mõista, Carter? 612 01:14:03,480 --> 01:14:05,720 Põgenesin, leidmaks teise võimaluse. 613 01:14:11,720 --> 01:14:14,080 Sina oled see teine võimalus. 614 01:14:16,920 --> 01:14:18,720 Dotar Sojat! 615 01:14:28,640 --> 01:14:30,440 Warhoonid. 616 01:14:40,320 --> 01:14:42,120 Dotar Sojat. 617 01:14:49,040 --> 01:14:53,560 Ajage nad tasandikule. Püüdke punane naine elusalt. 618 01:14:54,120 --> 01:14:58,000 Vaatame, milleks hüppaja võimeline on. 619 01:15:48,200 --> 01:15:50,080 Sarah! 620 01:15:55,240 --> 01:15:57,640 Dotar Sojat! - Mida teed? 621 01:15:57,800 --> 01:15:59,600 Sola, vii ta siit ära. 622 01:16:00,480 --> 01:16:05,000 Carter. - Jäin kord hiljaks. See ei kordu. 623 01:16:05,760 --> 01:16:08,360 Ei! 624 01:16:16,400 --> 01:16:18,200 Woola, mine. 625 01:16:18,960 --> 01:16:20,760 Mine, pagan võtaks! 626 01:17:44,280 --> 01:17:46,120 Isa! 627 01:17:48,240 --> 01:17:50,080 Tänu jumalannale! 628 01:17:50,640 --> 01:17:52,440 Carter... 629 01:17:56,760 --> 01:17:59,080 Tänu Issusele! Kes see on? 630 01:17:59,240 --> 01:18:02,280 Ta on John Carter. Ta päästis mu elu. 631 01:18:04,800 --> 01:18:06,600 Ta on Jasoomist. 632 01:18:07,760 --> 01:18:09,280 Jasoomist? 633 01:18:09,560 --> 01:18:12,120 Zodanga on lähedal. Saate mu ihuarsti... 634 01:18:13,280 --> 01:18:16,520 Ta lasi mu alla. - Kuula! 635 01:18:18,080 --> 01:18:20,280 Sab tunnistas kõik üles. 636 01:18:20,640 --> 01:18:23,840 Ta tuli mu juurde üksi, saatjateta. 637 01:18:24,160 --> 01:18:29,920 Oleksin võinud ta vangistada või tappa, aga teda huvitas vaid su heaolek. 638 01:18:30,200 --> 01:18:34,320 Kartsin, et thrakid piinavad ja tapavad su areenil. 639 01:18:36,240 --> 01:18:40,080 Mu südametunnistus ei kannatanuks seda. Minulgi on see, printsess. 640 01:18:42,080 --> 01:18:44,760 Kas seda ei eemaldatud samal ajal kui... - Dejah! 641 01:18:45,160 --> 01:18:48,480 Ta ei usalda mind, jeddak. Miks peakski? 642 01:18:49,040 --> 01:18:51,720 Zodanga ja Heliumi vahel pole kunagi olnud usaldust. 643 01:18:52,480 --> 01:18:56,480 Seepärast pakun väikest ja puhtast südamest tulevat kingitust hea tahte näitena. 644 01:19:04,120 --> 01:19:05,920 Mu elu. 645 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Võim on teil, printsess. 646 01:19:18,960 --> 01:19:22,720 Võim mõjutada mu elu ja kogu Barsoomi saatust. 647 01:19:23,920 --> 01:19:28,760 Kui meie linnad ühinevad, kõik on võimalik. 648 01:19:31,080 --> 01:19:33,040 Te peate vaid tulema mu naiseks. 649 01:20:05,800 --> 01:20:08,440 Kas olen Heliumis? - Ei. 650 01:20:11,880 --> 01:20:15,760 Zodanga, kus mehed on sama puudulikud kui menüü 651 01:20:16,240 --> 01:20:19,120 ja naised sama kuumad kui katk. 652 01:20:19,280 --> 01:20:22,760 Mida tahad? - Teda. 653 01:20:22,920 --> 01:20:25,480 Jasoomlase peab majutama turvalisemalt. 654 01:20:25,640 --> 01:20:29,520 Me ei ole saanud sellist käsku. - Nüüd saate! 655 01:20:30,080 --> 01:20:33,720 Otse Sab Thani naervatelt huultelt. 656 01:20:35,600 --> 01:20:41,400 Olen kuulnud, et oled äärmiselt ohtlik. 657 01:20:42,040 --> 01:20:45,040 Võta mind pantvangiks. - Mida? 658 01:20:45,600 --> 01:20:47,480 Pantvangiks. 659 01:20:49,400 --> 01:20:51,440 Oled mõistuse juures? 660 01:20:54,200 --> 01:20:56,240 Valge imbetsill võttis mu mõõga! 661 01:21:00,640 --> 01:21:02,440 Valvurid! 662 01:21:03,720 --> 01:21:07,360 Ettevaatust! Hull laamendab mõõgaga! 663 01:21:07,840 --> 01:21:09,920 Siitkaudu. 664 01:21:15,600 --> 01:21:17,200 Nüüd on sinu kord. 665 01:21:17,480 --> 01:21:19,800 Minu kord? Kes sa oled? 666 01:21:20,040 --> 01:21:24,280 Olen Kantos Kan, ma teenin printsess Dejaht. 667 01:21:24,440 --> 01:21:30,320 Ta ütles, et saad meid sinna. 668 01:21:35,880 --> 01:21:37,760 Ta ütles nii? 669 01:21:38,760 --> 01:21:40,760 Võid muidugi ka alla anda. 670 01:21:41,280 --> 01:21:43,200 Kas nii teete Jasoomis? 671 01:22:02,880 --> 01:22:04,680 Terekest, neiud. 672 01:22:16,200 --> 01:22:19,040 Teilt oodatakse kummardust minu juuresolekul, kapten Carter. 673 01:22:23,680 --> 01:22:26,080 Kummarda. 674 01:22:29,600 --> 01:22:31,760 See peab kõlbama. 675 01:22:33,720 --> 01:22:37,240 Tõin ta, nagu käskisite. - Tänan, Kantos. 676 01:22:37,720 --> 01:22:40,400 Jätke mind ja kapten Carter omavahele. 677 01:22:40,760 --> 01:22:42,880 Valva ust. 678 01:22:44,880 --> 01:22:47,360 Nüüd, tüdrukud. Minge. 679 01:23:01,040 --> 01:23:04,480 Näed kaunis välja. - Traditsiooniline zodanga kostüüm, 680 01:23:04,880 --> 01:23:07,360 mida peigmehe ema kandis. 681 01:23:07,560 --> 01:23:10,920 Minu maitsele veidi vulgaarne, aga mu arvamus on muutumas tähtsusetuks. 682 01:23:11,120 --> 01:23:13,080 Sa ei mõtle seda ometi tõemeeli. 683 01:23:13,520 --> 01:23:15,320 Mida muud saan teha? - Ära abiellu temaga. 684 01:23:15,520 --> 01:23:17,440 Ütle põhjus miks mitte? 685 01:23:19,680 --> 01:23:22,280 Kas jääd Heliumi eest võitlema? 686 01:23:24,240 --> 01:23:27,920 Kas jääd Heliumi eest võitlema? 687 01:23:40,880 --> 01:23:42,760 Dejah... 688 01:23:43,040 --> 01:23:45,440 Barsoomis on üks vanasõna: 689 01:23:46,960 --> 01:23:52,200 "Sõdur võib vahetada metalli, aga mitte südant." 690 01:23:56,640 --> 01:23:58,760 Sul oli õigus. 691 01:24:00,560 --> 01:24:02,840 Suutsin kindlaks teha käsu. 692 01:24:03,720 --> 01:24:07,360 See on seeria häälitsusi. Lihtne lause. 693 01:24:09,680 --> 01:24:11,480 Korda mu järgi. 694 01:24:15,240 --> 01:24:17,200 Tehke uks lahti! 695 01:24:20,600 --> 01:24:22,920 Ütle nüüd. 696 01:24:44,280 --> 01:24:46,880 Ütle. Ütle! 697 01:24:47,280 --> 01:24:50,000 Dejah, kas oled üksi? 698 01:25:01,920 --> 01:25:03,720 Jah. 699 01:25:05,360 --> 01:25:07,400 Olen üksi. 700 01:25:13,520 --> 01:25:15,320 Mu jeddak, 701 01:25:16,440 --> 01:25:18,320 kuud tõusevad peagi. 702 01:25:20,480 --> 01:25:22,640 Ärme lase tseremoonial oodata. 703 01:25:26,240 --> 01:25:28,040 Jah. 704 01:25:28,760 --> 01:25:31,200 Muidugi. 705 01:26:10,480 --> 01:26:12,440 Meil on palju aega rääkida. 706 01:26:24,280 --> 01:26:26,080 Kes sa oled? 707 01:26:27,040 --> 01:26:29,120 Ameeriklane. - Kes te olete, härra? 708 01:26:30,000 --> 01:26:33,640 Härra? Kindlasti Lõunast. 709 01:26:34,480 --> 01:26:37,760 Carolinast? Virginiast? 710 01:26:38,000 --> 01:26:40,280 Virginiast, eks ole? 711 01:26:40,560 --> 01:26:42,760 Tore koht. - Kas tunnete? 712 01:26:42,920 --> 01:26:46,080 Mitte eriti hästi, aga kavatsen asja parandada. 713 01:26:52,720 --> 01:26:55,760 Padwa, miks peatusime? Vabandust. Tänavad on umbes. 714 01:26:55,920 --> 01:26:57,920 Pulmarongkäigu tõttu. 715 01:27:01,840 --> 01:27:04,160 Kasvanud jõud ja osavus. 716 01:27:05,480 --> 01:27:09,000 Raskusjõu mõju anatoomiale, mida pidanuks ette nägema. 717 01:27:09,800 --> 01:27:13,760 Meie? - Arukus ei ole ilmselt kasvanud. 718 01:27:14,480 --> 01:27:18,320 Selline asi siiski ei sobi. 719 01:27:19,000 --> 01:27:24,720 Me ei saa lubada maalastel end siia saata ja hüpeldes segadust tekitada. 720 01:27:26,840 --> 01:27:30,080 Oled thern. - Thernid on legend. 721 01:27:31,600 --> 01:27:33,880 Padwa, jätkame jalgsi. 722 01:27:44,360 --> 01:27:46,720 Mu nimi on Matai Shang. 723 01:27:47,520 --> 01:27:49,400 Mind ei ole olemas. 724 01:27:49,880 --> 01:27:53,160 Teen kõvasti tööd selleks. 725 01:27:57,040 --> 01:27:59,840 Vabandust. 726 01:28:22,640 --> 01:28:27,760 Kahju. Ta on haruldane olend ja oli juba üsna ligidal. 727 01:28:29,120 --> 01:28:30,960 Kas mõtled üheksandat kiirt? 728 01:28:32,520 --> 01:28:34,640 See ei ole oluline. 729 01:28:35,000 --> 01:28:40,080 Peale tseremooniat, kui kaks kuud kohtuvad ja vanded antakse, 730 01:28:40,480 --> 01:28:45,680 tema ja kõik teised, kes üheksandast kiirest teavad, elimineeritakse. 731 01:28:46,360 --> 01:28:48,640 Niimoodi lõigatakse kiskjalt pea. 732 01:28:49,200 --> 01:28:52,640 Kiiresti, puhtalt ja täpselt. 733 01:28:56,600 --> 01:28:58,400 Kahju, et keegi ei hoiata teda. 734 01:29:14,560 --> 01:29:17,280 Tasakaal peab taastuma. 735 01:29:24,720 --> 01:29:29,440 Mis õigusega segad end asja? - Hoolid sellest? See ei ole su kodu. 736 01:29:29,920 --> 01:29:32,640 Sinul ei ole kohustusi nende ees. 737 01:29:34,400 --> 01:29:36,200 "Sinul ei ole koera selles lahingus." 738 01:29:36,840 --> 01:29:38,800 Kas mitte Virginias ei öelda nii. 739 01:29:39,760 --> 01:29:41,560 Ideaalideta mees. 740 01:29:51,720 --> 01:29:53,680 Mis on teie ideaalid? 741 01:29:56,640 --> 01:29:58,440 Meil ei ole sellist. 742 01:29:59,720 --> 01:30:02,640 Surelikkus ei paina meid nagu sind. 743 01:30:04,360 --> 01:30:07,360 Oleme igavesed. 744 01:30:07,720 --> 01:30:11,920 Ma ei mõista. Pulmad, see jalutuskäik... 745 01:30:12,760 --> 01:30:17,640 Miks sa ei tapa mind ja Dejaht? - Ajalugu järgib meie seatud kurssi. 746 01:30:18,880 --> 01:30:21,480 Oleme valinud Sab Thani järgmiseks valitsejaks. 747 01:30:22,840 --> 01:30:27,560 Üheksas kiir peab püsima kätes, mida võime juhtida. 748 01:30:29,520 --> 01:30:32,960 Dejah Thorisi surm oma pulmas pitseerib tema kiire. 749 01:30:35,720 --> 01:30:38,200 Oleme mänginud seda mängu juba enne planeete. 750 01:30:38,880 --> 01:30:41,720 Ja jätkame seda peale nende surma. 751 01:30:44,480 --> 01:30:47,200 Me ei põhjusta maailmade hävingut, kapten Carter. 752 01:30:48,520 --> 01:30:50,320 Me hoiame seda kontrolli all. 753 01:30:51,160 --> 01:30:52,960 Toidame. 754 01:30:54,720 --> 01:30:57,960 Kõikidel planeetidel juhtub alati samamoodi. 755 01:30:59,520 --> 01:31:01,320 Elanikkond kasvab, 756 01:31:01,840 --> 01:31:03,640 ühiskond kihistub, 757 01:31:04,560 --> 01:31:06,360 sõjad levivad. 758 01:31:08,040 --> 01:31:09,840 Maailmasõda. 759 01:31:10,800 --> 01:31:13,440 Hoolitsemata planeedid närtsivad aegamööda. 760 01:31:21,320 --> 01:31:25,040 Sea viivitamatult valmis kahekohaline lennuk vangi transpordiks. 761 01:31:42,520 --> 01:31:47,200 Surematu ei tähenda kuulikindlat. Tulistasin ühte teie seast Maal. 762 01:31:53,400 --> 01:31:55,360 Tõuse nüüd. 763 01:32:00,600 --> 01:32:05,040 Lendan. - Valvurid, järgi talle! 764 01:33:16,240 --> 01:33:19,440 Woola. - Ütlesin, et Woola järgneb sulle kõikjale. 765 01:33:20,960 --> 01:33:22,880 Ta tegi palju rohkem. 766 01:33:26,840 --> 01:33:29,080 Oota! Kuhu lähed? 767 01:33:29,320 --> 01:33:33,600 Dejaht päästma ja vajan selleks armeed. 768 01:33:33,840 --> 01:33:36,440 Hüppa peale. - Ei. 769 01:33:37,040 --> 01:33:39,120 Tharkid ei lenda. 770 01:34:11,800 --> 01:34:13,920 Tars, nad plaanivad tappa De... 771 01:34:15,720 --> 01:34:20,320 Dejahi. - Issus tasub õiglaselt. 772 01:34:34,120 --> 01:34:36,800 Näen surnuid. - Tars. 773 01:34:39,080 --> 01:34:41,400 Mu poolt tuntud Virgina 774 01:34:42,480 --> 01:34:44,880 reisis Iss jõele. 775 01:34:46,760 --> 01:34:51,320 Mida nad tegid sulle? - Tal esitas väljakutse. 776 01:34:51,840 --> 01:34:53,640 Kaotasin. 777 01:34:54,880 --> 01:34:56,840 Virginia... 778 01:34:57,760 --> 01:35:00,640 Kui nägin sind sööstvat taevasse, 779 01:35:01,440 --> 01:35:04,320 soovisin seda pidada märgiks, 780 01:35:04,880 --> 01:35:07,720 et selles maailmas juhtub midagi uut. 781 01:35:08,440 --> 01:35:13,280 Et võimas tharki rass tõuseb uuesti, 782 01:35:15,080 --> 01:35:17,440 aga nüüd on juba liiga hilja. 783 01:35:22,400 --> 01:35:26,760 Mu tütar on koos emaga paradiisis. See lohutab mind. 784 01:35:29,840 --> 01:35:32,560 Tars... Sola... 785 01:35:34,720 --> 01:35:37,280 Tegelikult ta on siin koos minuga. 786 01:35:42,320 --> 01:35:47,240 Kas nii tasud mulle oma võla? Vajan oma mõõka, 787 01:35:47,400 --> 01:35:51,840 löömaks su mõtlematu pea õlgadelt. 788 01:36:04,560 --> 01:36:06,720 Püsti! Lähme liikvele. 789 01:36:11,200 --> 01:36:13,960 Nüüd on see hetk. - Udujutt. 790 01:36:14,560 --> 01:36:18,880 Thark ei ole veel löödud, kui on alles pea ja üks käsi. 791 01:36:19,240 --> 01:36:21,880 Su ind ärritab. 792 01:36:38,760 --> 01:36:41,960 Sinu saavutus? - Banthid. 793 01:36:49,840 --> 01:36:52,280 Nõrkus ja tunded 794 01:36:53,280 --> 01:36:57,720 lasevad sellel valgel ussil karja solkida. 795 01:36:58,880 --> 01:37:02,000 Need on Tars Tarkase kuriteod. 796 01:37:03,920 --> 01:37:07,200 Me oleme ühtsed, sest meid kutsutakse kummalisteks. 797 01:37:08,320 --> 01:37:12,320 Oleme tugevad, sest põlgame nõrkust. 798 01:37:17,480 --> 01:37:22,080 Laseme nad lömastuda kui koorumata munad. 799 01:37:39,800 --> 01:37:44,000 Kas see on banth? - Ei, see on valge ahv. 800 01:37:47,440 --> 01:37:49,240 Jookse! 801 01:37:53,000 --> 01:37:57,120 Tars, anna käsi! Sul on neli, anna üks! 802 01:38:00,920 --> 01:38:03,200 Isa. - Isa? 803 01:38:07,240 --> 01:38:10,000 Tars! 804 01:38:13,520 --> 01:38:16,480 Siin, sa pime ahv! 805 01:38:35,240 --> 01:38:37,040 Vabasta teine. 806 01:38:54,680 --> 01:38:58,720 Vaata, kuidas su isa sureb nagu vinguv siga. 807 01:39:00,640 --> 01:39:03,200 Vaatame, kui sina sured! 808 01:39:11,920 --> 01:39:14,720 Sola, oled hulluks läinud? - Ei. 809 01:39:14,880 --> 01:39:16,800 Mu isa veri juhib mind. 810 01:40:11,360 --> 01:40:13,600 Sola! 811 01:40:53,160 --> 01:40:55,360 Nõuan võimalust väljakutseks! 812 01:41:02,360 --> 01:41:06,240 Sul ei ole õigust välja kutsuda. Sa pole thark. 813 01:41:06,960 --> 01:41:11,360 Ta on thark. Ta on Dotar Sojat! 814 01:41:11,840 --> 01:41:16,280 Dotar Sojat! 815 01:41:24,000 --> 01:41:26,520 Kes lubab oma metalli minu oma tagatiseks? 816 01:42:01,480 --> 01:42:05,720 Zodanga jeddak kavatseb täna öösel Heliumi hävitada. 817 01:42:06,160 --> 01:42:08,960 Kui Helium langeb, 818 01:42:10,080 --> 01:42:12,400 siis langeb ka Barsoom. 819 01:42:12,680 --> 01:42:15,960 Me peame vaenu lõpetama. 820 01:42:16,280 --> 01:42:19,080 Tharkid ei põhjustanud seda, 821 01:42:19,400 --> 01:42:22,880 aga Issuse nimel, tharkid lõpetavad! 822 01:42:27,040 --> 01:42:29,520 Ratsutame Zodangasse! 823 01:42:53,040 --> 01:42:57,880 Tean, et see ei ole saatus, mida valisid endale või Heliumile. 824 01:42:58,640 --> 01:43:02,600 Valimine on luksus ka Barsoomi jeddakile. 825 01:43:03,880 --> 01:43:08,440 Isegi kui südames. - Süda on luksus. 826 01:43:11,520 --> 01:43:13,520 Seisa paigal. 827 01:43:15,760 --> 01:43:18,320 Pea meeles, et ta ei ole auhind. 828 01:43:19,920 --> 01:43:22,280 Auhind on Barsoom. 829 01:43:44,040 --> 01:43:47,000 Sina seal! Miks Zodanga on kaitseta? 830 01:43:47,360 --> 01:43:50,080 Kus kõik on? - Positsioonidel 831 01:43:50,280 --> 01:43:52,960 Heliumi ümber. Tema... 832 01:43:53,120 --> 01:43:55,440 Mis Dejah Thorsiga juhtus? Kus nad on? 833 01:43:56,080 --> 01:43:58,520 Nad on pulmas, Heliumis. 834 01:44:20,240 --> 01:44:24,600 Ei, tegin juba otsuse. - See on ainuke viis õigeaegselt sinna jõuda. 835 01:44:24,760 --> 01:44:27,400 Tharkid ei lenda. 836 01:44:29,040 --> 01:44:30,920 Olgu siis nii. 837 01:44:35,400 --> 01:44:38,560 See on hull, Dotar Sojat. Saad surma. 838 01:44:41,200 --> 01:44:43,120 Näeme Iss jõel. 839 01:44:45,080 --> 01:44:47,680 Järgi kanalit. Ole ettevaatlik. 840 01:44:47,840 --> 01:44:50,240 Kuuvalgus võimaldab vaid madalalt lennata. 841 01:45:00,760 --> 01:45:03,280 Nagu esiisade ajal, 842 01:45:03,840 --> 01:45:08,400 koguneme Barsoomi esiarmunute 843 01:45:09,320 --> 01:45:11,560 Clurosi ja Thuria valgusesse. 844 01:45:35,440 --> 01:45:38,960 Kui kuud taevalikult kohtuvad, 845 01:45:39,280 --> 01:45:44,000 liidame kokku Sab Thani ja Dejah Thorisi, 846 01:45:44,400 --> 01:45:47,360 Zodanga ja Heliumi. 847 01:46:01,000 --> 01:46:04,240 Ära, tõstad häire, see on üks meie omadest. 848 01:46:13,920 --> 01:46:18,560 Ookeanite ajastul tõusid taevased armunud igal öösel merest, 849 01:46:18,960 --> 01:46:21,000 täiendamaks oma armastust taevas. 850 01:46:21,440 --> 01:46:24,320 Jooge see püha vesi ja olge laulatatud. 851 01:46:24,840 --> 01:46:26,640 Juhtugu jälle kord nii. 852 01:46:27,840 --> 01:46:29,640 Kuulun igavesti sulle. 853 01:46:36,880 --> 01:46:38,680 Nagu minagi kuulun sinule 854 01:46:41,280 --> 01:46:43,080 igavesti. 855 01:46:48,480 --> 01:46:50,280 Carter! 856 01:46:50,920 --> 01:46:53,680 See on lõks! Zodanga on väravate taga! 857 01:46:54,000 --> 01:46:55,680 Tee nüüd! 858 01:46:56,000 --> 01:46:58,600 Helium langeb! 859 01:47:14,480 --> 01:47:16,840 Zodanga! 860 01:47:32,240 --> 01:47:34,040 Dejah! 861 01:47:42,200 --> 01:47:44,000 Püsi mu taga, härra. 862 01:47:50,240 --> 01:47:52,040 Carter! 863 01:48:04,720 --> 01:48:07,520 Tore tseremoonia. - Jah on. 864 01:48:17,720 --> 01:48:21,560 Heliumi saatus on otsustatud. - Nagu ka sinu. 865 01:48:30,360 --> 01:48:32,720 Tänu jumalale, et see on möödas. 866 01:48:41,200 --> 01:48:43,000 Virginia! 867 01:48:48,560 --> 01:48:50,360 Lendamine on vahva! 868 01:48:54,560 --> 01:48:56,720 Mida see tähendab? Nad võitlevad meie poolel! 869 01:49:15,080 --> 01:49:17,760 Oota! Heliumlased. 870 01:49:34,920 --> 01:49:38,560 Räägi kõik mida tead thernidest. - Räägin, 871 01:49:39,520 --> 01:49:41,560 kui säästad mu elu. 872 01:50:11,320 --> 01:50:14,800 See on ju oivaline lõpetus su tegemistele, kas pole? 873 01:50:16,480 --> 01:50:21,120 Dejah Thoris põgeneb salamõrtsukatelt, aga ei tõesta üheksanda kiire teooriat. 874 01:50:22,520 --> 01:50:25,760 Esitan selle meeleldi. 875 01:50:26,960 --> 01:50:28,760 Carter! 876 01:50:34,720 --> 01:50:36,520 Nad pääsevad minema! 877 01:50:51,320 --> 01:50:56,040 Tars, anna medaljon mulle. 878 01:51:04,200 --> 01:51:06,000 Ei! 879 01:51:25,200 --> 01:51:27,560 Selgitan hiljem. 880 01:51:33,840 --> 01:51:37,000 Oled võitnud, mu jeddak. 881 01:51:38,720 --> 01:51:40,880 See on nüüd möödas. 882 01:51:45,560 --> 01:51:47,360 Ei veel. 883 01:51:55,840 --> 01:51:59,200 Jeddak... Paistab, et vahetasid metalli. 884 01:52:01,640 --> 01:52:03,440 Ja mu südant. 885 01:52:14,040 --> 01:52:15,840 Dejah Thoris, 886 01:52:18,320 --> 01:52:21,600 kas Marsi printsess võiks kunagi mõelda abiellumisele 887 01:52:21,760 --> 01:52:24,720 põikpäise virginalasest ratsaväelasega, 888 01:52:28,440 --> 01:52:30,240 kellel ei ole muud pakkuda... - Jah! 889 01:52:32,880 --> 01:52:36,520 John Carter, jah! 890 01:52:45,720 --> 01:52:48,520 Kuude ja vee muistse rituaali järgi, 891 01:52:50,120 --> 01:52:51,920 teid on seotud kokku, 892 01:52:53,920 --> 01:52:55,840 mehe ja naisena. 893 01:53:22,240 --> 01:53:24,040 John? 894 01:53:46,560 --> 01:53:48,800 Kas igatsed tharkide sõime? 895 01:53:50,160 --> 01:53:52,480 Vabanda, ma ei saanud und. 896 01:53:53,520 --> 01:53:56,560 Mulle tuli järsku selline tunne, 897 01:53:58,000 --> 01:54:00,880 kui oleksin jätnud tule põlema 898 01:54:02,920 --> 01:54:05,120 või ukse lukustamata. 899 01:54:11,280 --> 01:54:14,240 Mine tagasi magama, tulen varsti. 900 01:54:23,520 --> 01:54:27,320 Tule kiiresti. John Carter Maalt. 901 01:55:16,240 --> 01:55:18,560 Maa John Carter. 902 01:55:35,160 --> 01:55:39,160 Marsi John Carter, kõlab palju paremini. 903 01:55:44,720 --> 01:55:48,080 Tänan kogu südamest, et päästsite Heliumi. 904 01:55:48,240 --> 01:55:52,720 Rõõm on minu poolt. - Hea küll. Siis on sinu kord. 905 01:56:15,120 --> 01:56:16,960 Ei... 906 01:56:22,080 --> 01:56:23,880 Powell! 907 01:56:28,880 --> 01:56:31,120 Ei, ei, ei... 908 01:56:32,800 --> 01:56:34,600 Ei! 909 01:57:02,120 --> 01:57:05,120 Barsoom... 910 01:57:10,400 --> 01:57:14,240 50 miljonit kilomeetrit vahet, ega mingit võimalust seda läbida. 911 01:57:14,400 --> 01:57:18,160 Ei mingit võimalust naasta mu keha ja hinge tõelisse koju. 912 01:57:18,880 --> 01:57:21,480 Viskasin medaljoni minema nagu mingi tobu. 913 01:57:24,520 --> 01:57:28,840 Siis meenusid Matai Shangi teadmised Maast ja mu ajaloost. 914 01:57:29,440 --> 01:57:33,960 See tähendas seda, et thernid olid siin. Arizona koobas oli tõestuseks. 915 01:57:34,760 --> 01:57:38,720 Tõendeid võib olla rohkemgi. Thernide baase võib maakeral igal pool olla. 916 01:57:39,520 --> 01:57:42,440 Teadsin nüüd, kuhu kasutada koopa kulda. 917 01:57:42,960 --> 01:57:45,520 Ma otsisin Kümme kibedat aastat. 918 01:57:46,040 --> 01:57:50,480 Otsisin tõendeid thernidest, kõikide kuulujuttude ja legendide kaudu, 919 01:57:51,200 --> 01:57:53,200 aga ei leidnud medaljongi. 920 01:57:54,760 --> 01:57:58,800 Kuni viimaks see leidis minu. 921 01:58:16,680 --> 01:58:20,040 Ma pidin plaane tegema salaja. 922 01:58:20,720 --> 01:58:26,720 Ei usaldanud kedagi. Olin juba kaua kahtlustanud, et thernid jälgivad mind. 923 01:58:36,280 --> 01:58:38,560 Mul on tõeliselt paha olla. 924 01:58:39,480 --> 01:58:42,200 Paluge arst siia. - Jah, härra. 925 01:58:42,480 --> 01:58:47,840 Thompson, kutsuge ka mu advokaat. 926 01:58:49,920 --> 01:58:51,920 Muidugi, härra. 927 01:58:56,880 --> 01:58:59,880 Nüüd mõistad mu ootamatu surma põhjust, 928 01:59:05,960 --> 01:59:09,120 ning imelike matusekorraldusi 929 01:59:12,600 --> 01:59:16,160 ja miks uks avaneb vaid seestpoolt. 930 01:59:17,720 --> 01:59:19,720 Kui suren Maal, 931 01:59:20,640 --> 01:59:23,440 sureb minu koopia Marsil. 932 01:59:25,040 --> 01:59:29,480 Sina oled võti. Usaldan sinule selle ülesande oma varandusega. 933 01:59:29,760 --> 01:59:32,720 Kaitse mu keha, sest thernid üritavad seda hävitada. 934 01:59:32,960 --> 01:59:36,320 Nende lehtede lugemise ajal on see neil võib-olla juba õnnestunud. 935 01:59:45,280 --> 01:59:49,360 Mina olen võti. Mina, Edgar... 936 01:59:51,280 --> 01:59:54,840 Ed. E, D. 937 01:59:56,200 --> 01:59:58,640 See oleks pidanud töötama... 938 02:00:09,560 --> 02:00:11,360 Kallis Ned... 939 02:00:13,280 --> 02:00:18,760 Ta ei kutsunud mind Edgariks, vaid Nediks! 940 02:00:40,600 --> 02:00:42,400 Tervitus, Ned. 941 02:00:46,440 --> 02:00:50,800 See mürk tekitab valesurma. 942 02:00:57,360 --> 02:00:59,280 Sa ei leidnud siis kunagi medaljoni! 943 02:01:00,160 --> 02:01:04,480 Ei, seepärast olengi tänulik, et toimetasid mulle sellise. 944 02:01:07,800 --> 02:01:11,200 Olin siis pelgalt sööt. - Ei, 945 02:01:12,120 --> 02:01:16,240 oled palju enamat. Vajan päriselt kaitsjat. 946 02:01:18,480 --> 02:01:20,280 Kui see sulle vaid sobib. 947 02:01:29,200 --> 02:01:31,040 Hüvasti, Ned. 948 02:01:35,240 --> 02:01:37,040 Ah ja. 949 02:01:38,320 --> 02:01:43,040 Tee midagi tähtsat. Armu või kirjuta raamat. 950 02:01:45,560 --> 02:01:48,400 Minul on aeg koju minna. 951 02:02:07,640 --> 02:02:11,120 Barsoom. - Barsoom. 952 02:02:19,121 --> 02:02:25,121 MARSI JOHN CARTER 953 02:02:25,522 --> 02:02:30,422 Jutustas Koba. Keeleliselt parandas siku. ver. 1.2