1
00:00:00,000 --> 00:01:16,000
Subtitled by dongdua85@yahoo.com
dongdongdua updatesofs.com Team
2
00:01:21,900 --> 00:01:24,400
Bây giờ, đấy mới là gầm, Boog.
3
00:01:24,800 --> 00:01:26,600
Bây giờ lên xe nào, chúng ta sẽ muộn mất.
4
00:01:28,100 --> 00:01:32,800
Không từ chối. Tiếng gầm của cô gái
Nhưng có thể cô ấy không thích?
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,700
Có thể cô ấy thích?
Giữ lấy nó. giữ lấy nó.
6
00:01:35,900 --> 00:01:38,700
Sau đó mang nó trở lại
Nhìn đi nhìn đi.
7
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
Nó đến đấy.
8
00:02:42,100 --> 00:02:44,000
Hey, Gordy.
9
00:02:45,000 --> 00:02:46,700
Chào, Beth.
10
00:02:56,600 --> 00:03:00,000
Chào mừng tới buổi biểu
diễn của Timberline
11
00:03:00,200 --> 00:03:02,700
Tôi là Ranger Beth.
12
00:03:02,900 --> 00:03:05,600
Hãy cho 1 tràng pháo tay dành cho Boog
13
00:03:05,800 --> 00:03:08,900
Chú ý đay là loài gấu xám to lớn
14
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
Bạn có thể nói tôi đang yêu
Bạn có thể nói tôi đang điên
15
00:03:25,600 --> 00:03:29,600
Nhưng không ai hiểu tôi cả
Giống như người yêu tôi Lorraine
16
00:03:37,700 --> 00:03:42,200
Nhìn như mày đến từ một
cuộc ta tấn khác vậy.
17
00:03:44,300 --> 00:03:47,000
Chúng ta làm rung chuyển cả
ngôi nhà đúng không,Boog?
18
00:03:47,200 --> 00:03:51,000
Họ ăn ở ngoài tay chúng ta.
Well, Tay tao, chân mày.
19
00:03:51,200 --> 00:03:54,100
Eating out of your paw.
20
00:03:54,700 --> 00:03:58,600
Điều đó thật tuyệt
Đó là đến buổi trình diễn
21
00:03:59,600 --> 00:04:03,900
Nhìn này
Gã đó thật sự làm điều đó
22
00:04:04,100 --> 00:04:06,200
mày chờ ở đây, Boog
23
00:04:08,300 --> 00:04:10,800
- đánh hắn đi Gordy.
- Oh, cô gái trinh sát đang ở đây.
24
00:04:10,900 --> 00:04:12,400
Anh ta lại làm nữa.
25
00:04:13,200 --> 00:04:16,500
Shaw, Mùa săn bắn 3 ngày nữa mới bắt đầu.
26
00:04:16,700 --> 00:04:19,000
Anh làm cái gì với con hươu trên mui xe vậy?
27
00:04:19,200 --> 00:04:23,600
Cái gì? đó không phải lỗi của tôi.
Nó chạy trước mũi xe tải của tôi.
28
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Ở đâu, trong rừng à?
29
00:04:30,300 --> 00:04:31,900
Đại loại như vậy.
30
00:04:35,000 --> 00:04:37,400
Đằng ấy là nữ hả?
31
00:04:47,600 --> 00:04:49,900
Hôi thật
32
00:04:57,000 --> 00:05:00,900
Cái gì? cái gì --?
Cái gì vậy? Tôi đang ở đâu đây?
33
00:05:01,100 --> 00:05:04,800
Tôi nhìn thấy ánh sáng và—
tôi nhìn thấy 2 tia sáng và...
34
00:05:05,000 --> 00:05:07,800
- Tôi chết rồi ư?
- Chưa phải bây giờ.
35
00:05:08,000 --> 00:05:09,900
Nhưng làm sao nhìn được xe của Shaw --
36
00:05:10,100 --> 00:05:12,800
- Shaw là cái gì?
- Chỉ là tên thợ săn bẩn thỉu ỏe thị trấn.
37
00:05:13,000 --> 00:05:15,700
Thợ săn? Anh bạn cũng vậy hả?
38
00:05:16,400 --> 00:05:18,200
Cậu có nhìn thấy tôi bị trói không, baby?
39
00:05:18,400 --> 00:05:21,100
- Đây là xe của tôi
- Xe của cậu?
40
00:05:21,300 --> 00:05:22,700
Yeah, Đây là thị trấn của tôi, okay?
41
00:05:22,900 --> 00:05:26,200
Những điều đó là người của tôi
Đây là nơi tôi ở.
42
00:05:28,400 --> 00:05:30,700
Không ai được săn gấu
43
00:05:31,200 --> 00:05:36,300
Thật sao? Vậy cậu cởi trói cho tôi đi
Làm ơn? Nhìn đi làm gì có ai biết.
44
00:05:36,500 --> 00:05:38,800
- Tôi không có khả năng làm nó
- Tôi sẽ ra sao đây?
45
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
Tôi không muốn trở thành cái khung trên tường
46
00:05:41,500 --> 00:05:43,800
- Bình tĩnh. sẽ không xảy ra đâu
- Không ư?
47
00:05:43,900 --> 00:05:48,500
- Không với cái đó
- Tôi không có vấn đề với --
48
00:05:48,700 --> 00:05:51,100
Sừng của tôi... nó...
49
00:05:51,700 --> 00:05:55,500
Tôi là kẻ 1 sừng. Đừng nhìn tôi
Đừng nhìn tôi.
50
00:05:55,700 --> 00:05:59,000
Tôi thật ghe tởm. tôi là quái vật.
51
00:06:00,100 --> 00:06:00,200
- Tree-hugger.
- Knuckle dragger.
52
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
- Tree-hugger.
- Knuckle dragger.
53
00:06:02,200 --> 00:06:03,400
Veggieburger.
54
00:06:03,600 --> 00:06:05,700
Được rồi được rồi
Đủ rồi đó, cả 2 người.
55
00:06:05,900 --> 00:06:08,200
Nghe này cô bé
Chúng là loài vật có nói được đâu.
56
00:06:08,300 --> 00:06:14,000
Tôi chỉ nói về thứ bậc tự nhiên thôi:
Con người đứng đầu, loài vậy sau cùng.
57
00:06:14,100 --> 00:06:17,700
Nhưng con gấu của cô
Bây giờ Nó thật đặc biệt.
58
00:06:17,900 --> 00:06:20,900
Nó thuộc về nơi nào đó ở giữa.
59
00:06:21,000 --> 00:06:25,100
Giữ chai rượu và bọc bởi nước sốt.
60
00:06:25,500 --> 00:06:29,900
Anh thật bệnh, bệnh hoạn
Đồ rỗng tuếch, Shaw.
61
00:06:30,800 --> 00:06:35,100
Cô sẽ đặt tôi xuống cái hộp của
Thin Mints, sweetie?
62
00:06:36,900 --> 00:06:40,600
Cầm súng đồ con khỉ 6 ngón.
Boog, đi thôi chúng ta rời khỏi đây.
63
00:06:41,000 --> 00:06:45,600
Thôi nào tôi xin cậu đấy
Làm ơn đi. chỉ cần tháo dây thôi
64
00:06:45,700 --> 00:06:48,700
Come on. Please, please, please?
65
00:06:52,700 --> 00:06:55,900
Hey, đi nào. Chạy vào rừng đi, cậu bé.
66
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
Con hươu 1 sừng.
67
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
Buddy? Anh ta gọi tôi là "buddy."
68
00:07:08,500 --> 00:07:09,900
Con hươu của tôi.
69
00:07:12,600 --> 00:07:14,500
con hươu của tôi. tại sao cậu--
70
00:07:14,600 --> 00:07:16,900
Shaw, không bắn trong thị trấn.
71
00:07:17,100 --> 00:07:21,300
Nhưng, Gordy, con gấu đó
đã cởi trói cho con hươu của tôi.
72
00:07:21,500 --> 00:07:26,000
- Anh đã nhìn thấy nó ư
- Tất cả tôi nhìn thấy là đèn pha bị vỡ
73
00:07:26,100 --> 00:07:31,200
Shaw, Anh đã sống trong rừng quá lâu rồi.
74
00:07:35,200 --> 00:07:39,700
Họ không thể nói với mình mình thấy gì
bởi vì mình biết mình nhìn thấy cái gì.
75
00:07:40,400 --> 00:07:45,100
Chiếc nón kì diệu!
76
00:07:48,600 --> 00:07:51,200
Tiền thưởng lớn sẽ đến. đến đi.
77
00:07:51,400 --> 00:07:54,600
- Được rồi anh bạn đi ngủ thôi
- 500--
78
00:07:54,800 --> 00:07:56,900
- There's no R--
- Boog.
79
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
Mr. Dinkleman's đang đợi kìa.
80
00:08:10,600 --> 00:08:12,700
Chúc ngủ ngon anh bạn to lớn.
81
00:08:15,100 --> 00:08:18,400
Oh, tao đã quên cái gì chăng?
82
00:08:23,800 --> 00:08:26,900
Không không. không thêm nữa đâu
83
00:08:27,100 --> 00:08:29,500
Không dừng lại.
84
00:08:30,600 --> 00:08:33,900
Đưng dùng bộ mặt đó
Not the face.
Ồ không , lại cái lông mày đó.
85
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Không, nó không phải thời gian biểu diễn
Ngừng lại,Tao không đùa đâu, Boog.
86
00:08:37,100 --> 00:08:41,500
Nó thật lanh lợi, nhưng không, được rồi
87
00:08:44,700 --> 00:08:49,600
Nếu cậu vào rừng hôm nay
Chắc chắn bạn sẽ có một điều ngạc nhiên
88
00:08:49,800 --> 00:08:54,800
Nếu cậu vào rừng hôm nay
Tốt hơn bạn cần ngụy trang
89
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
Cho mỗi con gấu
Ở đó mỗi lần như thế
90
00:08:57,600 --> 00:09:00,200
Sẽ tập hợp bên nhau bởi vì
91
00:09:00,400 --> 00:09:02,200
Hôm nay là ngày
92
00:09:02,300 --> 00:09:09,400
Gấu teddy có một buổi dã ngoại
93
00:09:09,800 --> 00:09:12,100
Chúc ngủ ngon, Boog.
94
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Ai ở ngoài đó vậy?
95
00:09:25,400 --> 00:09:28,600
Tôi đang cảnh báo. tôi có 10 cái
vuốt tôi e là không làm cậu sợ.
96
00:09:28,700 --> 00:09:32,400
- Hey, Anh bạn. Tôi đây, Elliot.
- Cậu đang làm gì ngoài kia vậy?
97
00:09:32,500 --> 00:09:34,300
Anh cứu tôi
Tôi trở lại với thiện ý.
98
00:09:34,500 --> 00:09:37,100
Tôi và anh sẽ chè chén say sưa ngoài kia
Đi thôi, cùng làm điều này .
99
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
Đi thôi. cùng giữ chỗ trước khi
cô ấy đi qua đây.
100
00:09:40,600 --> 00:09:43,500
Không, Bánh bột
Cậu làm tất cả lộn tùng phèo rồi.
101
00:09:43,700 --> 00:09:48,900
- Ở đây là nhà của tôi.
- Thật ngọt ngào
102
00:09:49,100 --> 00:09:51,200
Bây giờ mang cái thân
gầy guộc ra khỏi đây.
103
00:09:51,400 --> 00:09:53,300
- Cái gì vậy?
- Tránh xa cái đó ra.
104
00:09:54,000 --> 00:09:57,800
Thật êm. Cái gì đấy?
105
00:09:59,800 --> 00:10:01,600
Cậu đang làm gì ở đây?
106
00:10:02,000 --> 00:10:03,500
Ở đây đủ rộng cho cả 2 mà
107
00:10:03,700 --> 00:10:06,000
- Cái gì?
- Chà, Nhìn nó đi.
108
00:10:06,200 --> 00:10:08,500
Nhìn có bình thường không?
109
00:10:09,300 --> 00:10:11,800
- Đưa tôi cái đó.
- Oh, Cậu bé này là ai?
110
00:10:11,900 --> 00:10:14,400
- Dinkleman.
- Dinkleman?
111
00:10:14,600 --> 00:10:17,100
Có phải Dinkleman là con búp bê?
112
00:10:17,300 --> 00:10:20,000
Tôi không quan tâm về điều đó đâu.
113
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
Oh, Tôi thấy nó. Cậu giống như thú nuôi.
114
00:10:27,300 --> 00:10:31,000
- Tôi không phải là thú nuôi của ai cả.
- Đúng rồi.
115
00:10:31,200 --> 00:10:35,200
Tôi làm những gì tôi muốn, khi tôi muốn
Và tôi đến và đi để tôi vui.
116
00:10:35,300 --> 00:10:37,500
Well, Vậy thì chúng ta đi thôi.
117
00:10:39,600 --> 00:10:41,200
Ra ngoài?
118
00:10:41,400 --> 00:10:45,600
Tại sao tôi muốn ra ngoài trong khi
tôi có tất cả những gì tôi cần ở...
119
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
Whoa, Cái gì đấy?
120
00:10:49,700 --> 00:10:51,800
Tôi gọi nó là Woo Hoos, giống như:
121
00:10:53,300 --> 00:10:54,500
Cậu muốn 1 cái?
122
00:10:54,700 --> 00:10:58,400
Tôi biết chúng có ở đâu
nhưng cậu có muốn đi ra...
123
00:10:59,300 --> 00:11:01,600
...Ngoài này.
124
00:11:03,400 --> 00:11:06,800
Trong . Ngoài.
125
00:11:07,000 --> 00:11:09,300
- Trong . Ngoài.
- Thôi đi.
126
00:11:09,400 --> 00:11:13,200
- Cái mũi ngớ ngẩn.
- Trong . Ngoài.
127
00:11:26,200 --> 00:11:29,600
Okay, Tôi có Woo Hoo ngay khi ra
khỏi cái thùng doohickeys đó.
128
00:11:29,800 --> 00:11:32,200
Cậu có nó trong thùng rác hả?
129
00:11:32,700 --> 00:11:35,500
Tôi ăn nó và mọi thứ vi khuẩn.
130
00:11:36,200 --> 00:11:39,000
Công tử, cậu có cái gì với
cái mũi của mình vậy.
131
00:11:42,400 --> 00:11:43,600
- Whoa.
- Nó là cái gì?
132
00:11:43,800 --> 00:11:47,300
- Nó là tất cả Woo Hoo trong làng.
- Thật ngọt ngào.
133
00:11:49,600 --> 00:11:52,400
Nó khóa rồi. Có thể ta
quay lại vào ngày mai.
134
00:11:52,600 --> 00:11:53,900
Hey.
135
00:11:55,400 --> 00:11:58,600
Elliot, Nhìn cậu đi... Cậu đã.
136
00:11:58,800 --> 00:12:01,700
Cậu sẽ làm chúng ta rắc rối đấy.
137
00:12:04,100 --> 00:12:06,100
Một quầy toàn Woo Hoo.
138
00:12:06,200 --> 00:12:09,200
Cô là cô gái của tôi. ê dịu và mịn màng
139
00:12:09,400 --> 00:12:12,600
Thật tệ, Tôi không thể. có tôi sẽ.
140
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
Cái gì đó?
141
00:12:24,200 --> 00:12:26,100
Whoa, Để tôi thử.
142
00:12:30,500 --> 00:12:32,700
Boog. Boog?
143
00:12:34,300 --> 00:12:38,400
- Xin chào, thằng ngốc.
- Đó là "Elliot."
144
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
Tôi đến trong hòa bình.
145
00:13:28,800 --> 00:13:30,300
Tôi đang tàn phá.
146
00:13:30,500 --> 00:13:32,000
Rắc thêm tiêu!
147
00:13:42,900 --> 00:13:48,200
- Được rồi. đúng, đó là đây, đi thôi
- Boog, Bữa tiệc kết thúc rồi đi thôi.
148
00:13:50,700 --> 00:13:54,000
- Ổn rồi, đúng đó là đây
- Đứng yên.
149
00:13:56,100 --> 00:14:02,200
Chú ý, Một con gấu xám to lớn
Chúc ngủ ngon.
150
00:14:15,800 --> 00:14:21,600
Nếu bạn vào rừng hôm nay
Ở đó sẽ có và con cá chiên
151
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
Đúng, và con hươu cao cổ...
152
00:14:26,900 --> 00:14:30,500
...Vị của nó gần giống như con voi..
153
00:14:30,600 --> 00:14:32,800
Bị xáo trộn hết rồi.
154
00:14:33,000 --> 00:14:34,700
Hey, Gordy.
155
00:14:38,400 --> 00:14:41,700
Quay lại ngay, trước khi cô ấy thấy tôi.
156
00:14:48,100 --> 00:14:50,500
Mày có một lỗi lớn rồi.
157
00:14:54,100 --> 00:14:57,200
Mày biết đường sẽ làm gì với mày ko, Boog.
158
00:14:57,400 --> 00:14:59,800
Lên giường mau!
159
00:15:02,600 --> 00:15:05,800
Tôi thật sự xin lỗi. Đó là lỗi của tôi
Nó sẽ không xảy ra lần nữa đâu.
160
00:15:05,900 --> 00:15:08,600
- Cái gì khi nó làm hại ai đó à?
- Gordy, Làm ơn đi.
161
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
- Chúng ta đang nói về ở kia
- Hey, Cậu đang nhìn cái gì đấy?
162
00:15:12,600 --> 00:15:14,800
Tôi đã nói đừng có chờ tôi mà
163
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
- Tôi sẽ đưa nó về rừng
- Đã đến lúc đưa nó đến nơi nó thuộc về.
164
00:15:19,100 --> 00:15:22,900
Không, nó chưa sẵn sàng lúc này
Ý tôi là, Đó không phải lỗi của tôi.
165
00:15:23,100 --> 00:15:26,000
Tôi đã cố dạy nó những điều cơ bản
166
00:15:26,200 --> 00:15:29,600
Tôi dạy nó bắt cá
Nhưng nó không muốn bị ướt.
167
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Gordy, Làm ơn đi--
168
00:15:36,500 --> 00:15:39,400
Boog thành thật xin lỗi.
169
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
- Beth, cô không phải là mẹ nó
- Tôi không định làm mẹ nó.
170
00:15:46,400 --> 00:15:49,000
Xin lỗi. Đi ngủ đi, Boog!
171
00:15:55,300 --> 00:15:56,600
Chỉ một mùa hè nữa thôi.
172
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
Đó là tất cả những gì tôi nói,
Một mùa hè nữa thôi.
173
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
Tuyệt, thấy chưa? tôi có thể có lý
Cảm ơn.
174
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
Cô biết điều gì không
175
00:16:04,800 --> 00:16:09,000
Cô chờ quá lâu rồi, Phải cứng rắn
Hơn để cho nó thích nghi.
176
00:16:09,500 --> 00:16:13,800
Oh, Tôi chắc nó sẽ...
Ít nhất tôi nghĩ nó sẽ--
177
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Và phải cứng rắn để
đến lúc cô tạm biệt nó.
178
00:16:21,200 --> 00:16:23,400
Chúc ngủ ngon, Beth.
179
00:16:45,000 --> 00:16:47,400
Tao phải làm gì với mày đây?
180
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
Đây không phải là decaf. Anh có
biết caffeine làm gì với em ko, Bob.
181
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Em đang nói về một cơn bão,
Chuyện tán gẫu bên tai..
182
00:17:06,700 --> 00:17:08,500
...Trên từng cây số.
183
00:17:09,700 --> 00:17:15,400
Mr. Weenie, heel. Heel, Mr. Weenie.
184
00:17:17,300 --> 00:17:18,800
Nóng quá.
185
00:17:24,100 --> 00:17:26,100
Nó thật dễ sợ nhưng
lại tuyệt vời cung lúc.
186
00:17:26,300 --> 00:17:28,400
Nó giống như tự do trong cái cốc
187
00:17:29,300 --> 00:17:31,200
Ra khỏi tay.
188
00:17:39,700 --> 00:17:41,600
Anh có bít, tôi nghe thấy
Boog sổng chuồng đêm qua...
189
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
...Và nó làm như thế này đây.
190
00:17:43,600 --> 00:17:45,100
- Thật ư?
- Điều đó đã xảy ra ư
191
00:17:45,300 --> 00:17:47,900
Có điều gì đó tồi tệ khi ta đến đây.
192
00:17:51,900 --> 00:17:55,700
Mày? nó đi như con người
193
00:18:03,100 --> 00:18:06,800
Bắt lấy,
Mày đi 2 chân như gã say rượu
194
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
Nhìn chứ!
195
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Không nữa đấy chứ.
196
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
Boog sẽ cho phép bạn ăn bàn tay nó.
197
00:18:19,200 --> 00:18:23,200
Có nó?
"Paw," Bởi vì nó là 1 con gấu?
198
00:18:24,300 --> 00:18:27,200
- Rồi sao cũng được...
- Oh, man.
199
00:18:27,400 --> 00:18:31,100
Được rồi, thả lỏng, Boog.
Mày có thể làm được mà
200
00:18:32,500 --> 00:18:35,600
- cái gì--?
- Tôi cần phải trốn. Tôi cần phải trốn
201
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
Cậu đang làm gì vậy
Ra khỏi đây ngay. Hey.
202
00:18:38,600 --> 00:18:41,000
Hắn ở đằng sau tôi
203
00:18:43,800 --> 00:18:47,000
Tao đã biết điều đó
Con gấu làm hỏng con hươu của tao.
204
00:18:47,600 --> 00:18:49,100
Cho tôi trốn.
205
00:18:55,100 --> 00:18:57,400
- Được rồi, hắn đi rồi. Bây giờ ra đi
- Một ý hay.
206
00:18:57,500 --> 00:19:00,300
- Cậu đi đâu vậy?
- Chú ý, Con gấu xám to lớn
207
00:19:06,300 --> 00:19:08,600
Nhanh nhẹn thế, Co lừa
208
00:19:11,400 --> 00:19:14,900
- Cậu đã cho tôi đủ rắc rối rồi
- Hey, tôi—Cậu cứu tôi.
209
00:19:15,100 --> 00:19:17,400
Thế có nghĩa là
Cậu phải chịu trách nhiệm về tôi
210
00:19:17,600 --> 00:19:19,800
Cái gì? Đừng làm xáo trộn
cuộc sống của tôi nữa.
211
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Cậu cần phải ra ngoài
Câuh phải cảm ơn tôi mới phải.
212
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
- Cảm ơn cậu?
- Không có gì anh bạn
213
00:19:24,600 --> 00:19:27,100
Đừng nói với tôi điều đó
Bây giờ thì ra ngoài đi
214
00:19:27,200 --> 00:19:28,800
Tôi cần phải trốn
215
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
Boog?
216
00:19:31,700 --> 00:19:33,800
Oh, no, cậu không thể.
Cậu rời khỏi đây ngay.
217
00:19:33,900 --> 00:19:35,700
- Ra khỏi cái áo. thôi đi.
- No. No!
218
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
- Ra khỏi cái áo
- không phải biện pháp đó
219
00:19:39,700 --> 00:19:42,400
- Nó đang ăn con lừa
- Nó sẽ ăn tất cả chúng ta
220
00:19:42,500 --> 00:19:44,900
Cậu biết hắn vẫn ở ngoài kia.
221
00:19:45,100 --> 00:19:48,200
Ăn các bạn? Nó sẽ không --
Boog, Mày đang làm gì đấy?
222
00:19:48,400 --> 00:19:49,900
Để con vật đó xuống 1 lát
223
00:19:50,900 --> 00:19:53,200
- Tôi sẽ bắt.
- Không, tôi ở đây.
224
00:19:53,400 --> 00:19:54,600
Nhưng đây là buổi biểu diễn của tôi!
225
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
Ngồi xuống, Boog. Mày hết giờ rồi
226
00:19:57,000 --> 00:19:59,100
Mày có nghe tao nói không?
Tao đang rất giận đấy.
227
00:19:59,300 --> 00:20:01,700
Thằng đó muốn giết tôi
228
00:20:02,700 --> 00:20:04,400
Không, đợi đã.
229
00:20:08,600 --> 00:20:10,100
- Tôi bị sứt bộ móng?
230
00:20:10,200 --> 00:20:12,700
Cậu bị sứt – Tôi sẽ giết cậu.
231
00:20:12,900 --> 00:20:17,000
Nó hoàn toàn vô hại. Thật sao.
Bình tĩnh, Bình tĩnh!
232
00:20:17,100 --> 00:20:18,700
Ra khỏi đường tao. Chạy đi.
233
00:20:18,800 --> 00:20:21,600
Buổi trình diễn kết thúc,
Mày con quái 4 chân của tự nhiên
234
00:20:29,000 --> 00:20:30,800
Hoàn hảo.
235
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Shaw. Bỏ súng xuống.
236
00:20:32,900 --> 00:20:36,100
Cậu làm hỏng buổi biểu diễn của tớ.
237
00:20:36,300 --> 00:20:39,000
Dễ thôi, now. Đừờng ngắm tốt.
238
00:20:39,200 --> 00:20:42,900
2 cái đầu, Một phát đạn
239
00:20:48,300 --> 00:20:51,700
Kho bánh quy.
240
00:21:05,000 --> 00:21:08,200
Shaw, Anh đã bị bắt
241
00:21:09,100 --> 00:21:10,700
Shaw?
242
00:21:17,200 --> 00:21:20,700
Gordy, Tôi không biết
Tôi làm gì nữa. tôi--
243
00:21:20,800 --> 00:21:23,200
Đến lúc rồi, Beth.
244
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
Nhưng còn về mùa săn bắn thì sao?
245
00:21:25,400 --> 00:21:28,400
Take him above the falls.
He'll be safe there.
246
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Đưa nó đến thác nước.
Nó sẽ an toàn ở đó.
247
00:23:08,600 --> 00:23:10,500
Mày sẽ...
248
00:23:11,600 --> 00:23:13,800
Mày sẽ ổn thôi.
249
00:23:17,600 --> 00:23:19,800
Tao sẽ nhớ mày, Anh bạn to lớn.
250
00:24:05,300 --> 00:24:07,000
Pretty.
251
00:24:15,900 --> 00:24:19,200
Nhà đâu rồi? Nó biến mất rồi.
252
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Ai đó đã trộm nó.
253
00:24:22,200 --> 00:24:25,400
Hey, cậu có thể trật tự không?
254
00:24:25,500 --> 00:24:28,400
Tôi đang cố ngủ ở đây.
255
00:24:31,300 --> 00:24:32,800
Cậu.
256
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
- Không, Tôi không làm gì cả
- Hãy nhìn đi, Elliot.
257
00:24:35,400 --> 00:24:37,700
Cậu nhìn thấy gì, Elliot?
Có gì đó thiếu mất, Elliot.
258
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
Cái gì đây, Elliot? Cái gì đây?
259
00:24:39,500 --> 00:24:41,600
Đợi đã, đừng nói với tôi. Tôi
260
00:24:41,800 --> 00:24:43,400
Timberline đã mất!
261
00:24:43,500 --> 00:24:46,100
- Tôi sẽ nói điều đó
- Cái garage của tôi mất rồi.
262
00:24:46,300 --> 00:24:48,600
Bữa sáng, bữa trưa, bữa tối
Cũng mất luôn.
263
00:24:48,700 --> 00:24:53,800
Cuộc đời tôi Cũng mất
Và tất cả là lỗi của cậu.
264
00:24:54,000 --> 00:24:56,400
Cậu muốn làm gì với tôi?
265
00:25:02,900 --> 00:25:04,300
Cậu thật vui tính.
266
00:25:04,500 --> 00:25:08,400
Tôi nghĩ, "Có thể" nhưng sau đó
Tôi giống như... và sau đó --
267
00:25:08,700 --> 00:25:11,300
Điều này không thể xảy ra
Nó là một loại lỗi nào đó.
268
00:25:11,400 --> 00:25:14,100
Nghĩ đi, Boog. Cô ấy bị điên,
Nhưng mày có thể chữa điều đó
269
00:25:14,300 --> 00:25:16,600
Được rồi, Mình sẽ trở về và
Mình sẽ cho cô ta xem bộ mặt của mình.
270
00:25:16,700 --> 00:25:18,400
Khuôn mặt.
271
00:25:18,500 --> 00:25:21,700
Cần phải về trước khi
cô ấy quên bộ mặt đó.
272
00:25:21,800 --> 00:25:25,400
Nó sẽ xóa sạnh mọi thứ ở đó
Đúng, đúng, đúng, bộ mặt.
273
00:25:29,400 --> 00:25:31,100
Boog!
274
00:25:31,500 --> 00:25:34,300
Cậu không thể đi lang thang ngoài kia.
275
00:25:34,500 --> 00:25:36,300
Cậu không biết mình đang đi đâu
Boog!
276
00:25:36,500 --> 00:25:37,900
Tôi đang về nhà.
277
00:25:38,000 --> 00:25:40,700
Đợi đã. Boog.
278
00:25:41,100 --> 00:25:43,200
Tôi biết Timberline ở đâu.
279
00:25:43,300 --> 00:25:47,200
- Tôi có thể đưa cậu quay lại
- Cảm ơn, Nhưng không cảm ơn.
280
00:25:47,900 --> 00:25:49,600
Yên lặng.
281
00:25:53,100 --> 00:25:55,900
Timberline phải ở nơi nào đó quanh đây thôi.
282
00:25:58,400 --> 00:26:00,600
Ồ nhanh thật đó.
283
00:26:04,400 --> 00:26:08,700
Để xem nào.
Bên phải, bên trái.
284
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
Boog, cậu đấy phải không?
285
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
Boog.
286
00:26:39,900 --> 00:26:42,400
Được rồi, mình phải xem lại nơi này.
287
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Bằng cách nào đó...
288
00:26:45,100 --> 00:26:47,500
...Nếu mình lên nơi đủ cao, sau đó...
289
00:26:49,200 --> 00:26:50,700
Được rồi.
290
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Mình có thể làm được.
291
00:26:53,400 --> 00:26:55,900
Không vấn đề gì.
292
00:26:59,500 --> 00:27:02,100
Quên mất đường tới trường
vào chủ nhật hả anh bạn?
293
00:27:02,300 --> 00:27:05,800
Đây là đất của McSquizzy.
Không ai làm loạn với McSquizzy được.
294
00:27:06,000 --> 00:27:07,700
Bởi vì đó là tôi.
295
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
- Cái gì?
- Sờ vào cái cây này xem...
296
00:27:10,100 --> 00:27:13,300
- ...Và tôi sẽ làm như vậy với cậu!
- Vậy sao?
297
00:27:13,400 --> 00:27:15,600
Anh và đội quân nào vậy?
298
00:27:17,700 --> 00:27:19,000
Oh, đội quân đó.
299
00:27:19,200 --> 00:27:21,400
Sự xáo trộn không phải với bầy sóc.
300
00:27:21,600 --> 00:27:25,100
Sự phòng thủ tốt nhất,
Đội quân của lẽ phải...
301
00:27:25,200 --> 00:27:27,500
...Bảo vệ cho cây thông.
302
00:27:28,900 --> 00:27:31,900
Giữ lấy cây của anh. tôi sẽ tìm một cây khác.
303
00:27:32,900 --> 00:27:37,300
Nhìn kìa! anh ta có một người anh
sinh đôi kỳ cục ở đằng sau kìa.
304
00:27:42,900 --> 00:27:45,700
Oh, cái cây đây rồi làm việc thôi.
305
00:27:45,900 --> 00:27:48,900
Hey. Đã cảnh báo rồi mà được chứ?
306
00:27:50,000 --> 00:27:53,100
Thử lần nữa coi, và tôi sẽ ném
vào bộ lông xám của anh bạn!
307
00:27:53,300 --> 00:27:55,300
- Cái gì?
- Hey, Đây là cái cây khác mà.
308
00:27:55,400 --> 00:27:57,100
Tất cả đâu là cây của tôi.
309
00:27:57,200 --> 00:28:00,400
Tôi gợi ý cho cậu nhé đi ngược về
phía trước tới nơi mà cậu vừa ở đó.
310
00:28:00,500 --> 00:28:03,400
Đó là điều tôi đang cố làm đây.
Tôi chỉ muốn nhìn đường về thị trấn...
311
00:28:03,600 --> 00:28:05,500
...Và tôi sẽ rời khỏi đây.
312
00:28:09,700 --> 00:28:13,300
Đó đấy ư.
Anh trả lời tôi bằng một tiếng la ư.
313
00:28:13,600 --> 00:28:15,000
Sẵn sàng!
314
00:28:15,200 --> 00:28:16,700
Bắn!
315
00:28:18,800 --> 00:28:21,800
Hey, Boog, nhìn này. không cần tay nhá.
316
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
Tôi nghĩ tôi đang tắm nắng,
mặc dù.
317
00:28:23,900 --> 00:28:25,200
kiểm tra nó ở ngoài kia.
318
00:28:27,700 --> 00:28:29,000
Được rồi, thị trấn ở đâu?
319
00:28:29,100 --> 00:28:32,800
Hoặc chúng ta sẽ gọi nó là,
a moon burn(vết cháy do trăng).
320
00:28:33,900 --> 00:28:36,700
Nhìn này, chỉ cần đưa tôi lời chỉ dẫn.
321
00:28:36,900 --> 00:28:38,200
Tôi thật sự cần trở lại đó.
322
00:28:38,400 --> 00:28:39,600
Thật buồn.
323
00:28:39,800 --> 00:28:43,400
- Timberline ở đâu?
- Okay. Okay. được rồi.
324
00:28:43,600 --> 00:28:45,200
Cậu có những thứ tốt đẹp
ở Timberline, đúng không?
325
00:28:45,400 --> 00:28:48,900
Coffee, Woo Hoo bars, Sự an toàn.
326
00:28:49,100 --> 00:28:52,500
- Ùh, thì sao?
- Và cậu quên điều gì đó.
327
00:28:52,700 --> 00:28:54,400
- Ở đây sao?
- Ùh, đó là tôi.
328
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
Và tôi muốn ở đó, Boog.
Tôi sẽ đưa cậu về làng...
329
00:28:56,700 --> 00:28:58,800
...Nhưng khi chúng ta tới đó,
Chúng ta là cộng sự.
330
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Ùh, cộng sự?
331
00:29:01,100 --> 00:29:03,900
Cái gì? Oh, không, không, không.
332
00:29:04,100 --> 00:29:06,200
Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra
Không bao giờ.
333
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
Không phải cậu có đàn để quay về sao?
334
00:29:08,500 --> 00:29:12,400
Cái gì--? Bầy của tôi ư?
Họ-- Bầy của tôi sẽ hiểu thôi.
335
00:29:12,500 --> 00:29:14,600
Những ngừơi đó --
Họ là bạn bè của tôi
336
00:29:14,800 --> 00:29:17,600
- Họ-- Họ muốn điều tốt nhất cho tôi
- Quên nó đi.
337
00:29:19,300 --> 00:29:21,600
Oh, well.
Tốt hơn là đi thôi, sau đó.
338
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
Bởi vì mùa săn bắn đầu vào vài hôm nữa.
339
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
Có lẽ một trong những người thợ
săn đó có thể cho cậu đi nhờ về...
340
00:29:26,600 --> 00:29:29,000
...Trên nắp thùng xe của họ.
341
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Thợ săn. Quỷ tha ma bắt.
342
00:29:35,300 --> 00:29:37,500
- Được rồi được rồi.
- Vậy chúng ta có quan hệ, sau đó?
343
00:29:37,600 --> 00:29:39,900
Okay, Để tôi nghe cậu nói điều đó.
344
00:29:43,700 --> 00:29:46,300
- Cộng sự?
- Cậu thật là tởm.
345
00:29:46,500 --> 00:29:48,800
- Cái gì vậy?
- Tôi...
346
00:29:49,700 --> 00:29:52,900
- Xin lỗi, tôi không nghe thấy cậu nói gì.
- Tôi nói, tôi đoán...
347
00:29:53,100 --> 00:29:54,600
...Chúng ta có thể làm cộng sự.
348
00:29:54,800 --> 00:29:57,300
Cộng cộng cộng sự?
349
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
Cộng Sự.
350
00:30:03,100 --> 00:30:05,700
Được rồi-con lừa, đường này!
Đi hay thất bại!
351
00:30:05,900 --> 00:30:08,000
Cậu biết đấy, Chúng ta đã có
một cái bắt tay bí mật...
352
00:30:08,100 --> 00:30:10,900
...Và giống như biệt danh
Tuy nhiên giống như biệt danh tương tự.
353
00:30:11,100 --> 00:30:12,500
Tôi sẽ gọi cậu là Boogster...
354
00:30:12,600 --> 00:30:15,000
...Và sau đó cậu gọi tôilà
Incredible Mister E.
355
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
Nó không tuyệt sao?
Tôi đến gần tới chính tôi.
356
00:30:17,400 --> 00:30:19,700
Tôi đã làm điều đó. cậu biết đấy,
Nó thật kinh hoàng.
357
00:30:19,800 --> 00:30:21,300
Nó chỉ là tôi và anh.
358
00:30:21,500 --> 00:30:24,500
Hey, Ai là người phụ nữ
trong cái quần soóc vậy?
359
00:30:37,300 --> 00:30:39,600
Mình hy vọng là chưa quá muộn
360
00:30:40,000 --> 00:30:42,100
Bọn chúng ở ngoài kia suốt đêm.
361
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
Con gấu...
362
00:30:44,500 --> 00:30:47,200
...VÀ con hươu, Ở cùng nhau.
363
00:30:47,500 --> 00:30:49,200
Đi bao xa để thực hiện âm mưu này vậy?
364
00:30:49,400 --> 00:30:52,000
Còn có những loài nào liên quan?
Lạy chúa làm lành!
365
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
Mình hy vọng đại bàng
đầu trọc không bay đi mất.
366
00:30:55,900 --> 00:30:57,500
Không không không.
367
00:30:57,700 --> 00:30:59,700
Có lẽ bọn chúng đúng.
368
00:30:59,900 --> 00:31:03,300
Có lẽ...có lẽ lão Shaw bị điên.
369
00:31:03,400 --> 00:31:06,400
Ùh, có lẽ vậy.
370
00:31:15,800 --> 00:31:18,800
Ngoài kia không yên bình sao, Bob?
371
00:31:19,300 --> 00:31:22,100
Anh đúng, Bob. chúng ta không cướp
Vẻ đẹp ngay bây giờ...
372
00:31:22,300 --> 00:31:23,500
...Với việc ngồi tán gẫu.
373
00:31:23,700 --> 00:31:26,300
Vài người chỉ là con ngựa bất
kham đến khi con bò về chuồng.
374
00:31:26,500 --> 00:31:29,900
Cái đó có nghĩa là gì, Bob?
"Đến khi đàn bò về chuồng."
375
00:31:30,100 --> 00:31:32,400
Đàn bò đã ở đâu?
376
00:31:42,700 --> 00:31:46,300
Được rồi, rừng số 101.
377
00:31:46,500 --> 00:31:48,600
Những cái gậy gỗ to lớn này
Được gọi là cây.
378
00:31:49,200 --> 00:31:54,300
Những hòn đá to được gọi là núi,
Và những hòn đá nhỏ là con của chúng.
379
00:31:56,600 --> 00:31:58,500
Độ cao.
380
00:32:00,100 --> 00:32:03,400
Không có tay mỏi, không cánh tay mỏi.
Cố lên.
381
00:32:05,100 --> 00:32:07,500
- Elliot!
- Boogster, Nó là...
382
00:32:07,700 --> 00:32:09,100
Bao nhiêu lần tôi nói điều đó?
383
00:32:09,200 --> 00:32:11,700
Tôi là Incredible Mister E.
384
00:32:11,900 --> 00:32:13,300
Elliot, Làm ơn.
385
00:32:13,500 --> 00:32:15,600
nhìn đi, nếu cậu không dùng
cái tên đó...
386
00:32:15,700 --> 00:32:18,800
...làm sao tôi tưởng tượng rằng
tôi đã nói với cậu về điều đó?
387
00:32:32,200 --> 00:32:34,300
Yeah, yeah. Okay, Mình làm được.
388
00:32:34,500 --> 00:32:36,800
Tuyệt và chậm thôi.
389
00:32:39,800 --> 00:32:42,100
Chỉ cần bóc ra thật nhanh thôi
giống như gạc vậy.
390
00:32:42,300 --> 00:32:44,000
Ôm lấy, được chứ?
391
00:32:44,200 --> 00:32:46,800
Chỉ cần bình tĩnh.
Nó có lẽ như cái véo nhẹ thôi.
392
00:32:47,400 --> 00:32:51,000
- Đưa nó ra ngay đi.
- Có lẽ cậu phải bịt tai lại.
393
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
Bịt tai--?
394
00:32:54,500 --> 00:32:58,900
Được rồi, Chạy vào rừng đi
Anh bạn bé bỏng.
395
00:33:01,200 --> 00:33:02,700
Anh bạn.
396
00:33:02,900 --> 00:33:05,700
Được rồi, các cô, cái đập này
Nó không tự xây dựng được đâu.
397
00:33:05,900 --> 00:33:08,200
Kéo cái dây đó lên
Bơi với cây thông đó tới đây.
398
00:33:08,400 --> 00:33:10,200
Nhanh lên. di chuyển đi!
399
00:33:10,400 --> 00:33:11,600
Yo, O'Toole!
400
00:33:11,800 --> 00:33:14,200
- Vâng ông chủ?
- Tôi muốn cậu đến cái dầm conxon đó...
401
00:33:14,400 --> 00:33:18,000
...Và cho nó nghiêng xuống về phía bắc,
Cậu không làm nó à?
402
00:33:19,000 --> 00:33:21,200
Đưa cái cành nhỏ vào lỗ.
403
00:33:21,500 --> 00:33:23,100
Rookie.
404
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
Cầm 5 cành cho bữa trưa!
405
00:33:27,300 --> 00:33:29,100
- Cậu có cái gì?
- Gỗ
406
00:33:29,300 --> 00:33:31,800
- Cậu có cái gì?
- Gỗ.
407
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Cậu có muốn đổi không?
408
00:33:35,500 --> 00:33:37,000
Hey, hey, mọi người. Nhìn ngoài kia kìa.
409
00:33:37,200 --> 00:33:40,300
Ngoài đó đi với loài ăn thịt to lớn
Nhất ở bắc Mĩ
410
00:33:40,400 --> 00:33:44,200
- Loài gấu xám to lớn.
- Và anh ta là một vũ công giỏi.
411
00:33:44,400 --> 00:33:45,900
Chúng tôi sẽ đến buổi biểu diễn.
412
00:33:49,900 --> 00:33:51,600
Đi thôi!
413
00:33:51,800 --> 00:33:53,900
Hey, Đó là cái sừng của tôi.
414
00:33:54,000 --> 00:33:57,100
Nghe này, đơn giản thôi.
Chúng ta ở đây là chúng tôi
415
00:33:57,300 --> 00:34:00,800
Nó chỉ là tôi thôi.
Và chúng tôi không đến buổi biểu diễn nào cả.
416
00:34:00,900 --> 00:34:02,300
- Nữ danh ca.
- Cái gì?
417
00:34:02,500 --> 00:34:04,000
Tôi biết cậu làm gì ở đây.
418
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
Cậu hơi cáu gắt
Bởi vì cậu đói.
419
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
Tôi, tôi...
420
00:34:09,700 --> 00:34:11,900
Tôi nghĩ là đúng.
421
00:34:12,700 --> 00:34:15,300
Tôi đang chết đói!
422
00:34:15,500 --> 00:34:17,400
- Đây thử đi.
- Tôi không thể ăn cái đó.
423
00:34:17,600 --> 00:34:19,500
Kén chọn, Kén chọn, Kén chọn.
424
00:34:19,600 --> 00:34:21,600
Vậy gấu thì ăn gì?
425
00:34:24,300 --> 00:34:28,200
Cá. Gấu ăn cá.
426
00:34:29,700 --> 00:34:33,400
Được rồi, cá ơi, lên đây cho Boog nào!
427
00:34:51,400 --> 00:34:53,200
Hey, Incredible Mister E.
428
00:34:53,400 --> 00:34:55,800
Yes, Boogster?
429
00:34:56,000 --> 00:34:59,500
- Tôi cần phải đi.
- Vậy thì đi.
430
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
Không, tôi cần nhà xí.
431
00:35:03,100 --> 00:35:05,800
Cậu biết, xe tăng nghĩ.
432
00:35:06,000 --> 00:35:09,500
Phòng gỗ, chỗ mà anh cần lúc..
Phòng ôval.
433
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
- Ở đây không có thứ nào hết.
- Well, Cậu đi bằng cánh nào?
434
00:35:13,200 --> 00:35:14,700
Cậu biết không...
435
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
...Tôi không quan tâm. Nhưng nghe này.
436
00:35:18,200 --> 00:35:24,000
Đừng nhìn lúc này, nhưng tôi nhìn thấy bụi
bụi cây nhỏ đằng kia với tên cậu được viết.
437
00:35:24,200 --> 00:35:25,800
Bụi cây? cậu có nghiêm túc không đấy?
438
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Đi đi. Nó chỉ như đi xe đạp thôi mà.
439
00:35:28,200 --> 00:35:30,900
Chỉ có cậu Ị vào nó.
440
00:35:32,200 --> 00:35:35,400
Cho ta thấy bộ mặt "grr" của
cậu đi cậu bé rừng xanh.
441
00:35:49,000 --> 00:35:51,500
Hey. các cậu làm gì ở đây?
442
00:35:51,600 --> 00:35:53,200
Ra khỏi đây ngay.
443
00:35:53,300 --> 00:35:56,700
Tôi đang làm việc đây. Nào đi đi.
444
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Được rồi, được rồi
Cậu đã có sự vui thú của mình
445
00:35:59,500 --> 00:36:02,400
Không có gì để nhìn ở đây
Để cho con gấu làm việc của nó.
446
00:36:03,100 --> 00:36:05,000
Cậu có thể tin bọn chúng?
447
00:36:07,500 --> 00:36:08,800
Xong chưa?
448
00:36:09,200 --> 00:36:11,300
Tôi cá hạt dẻ của tôi
Con gấu đó không thể làm được.
449
00:36:11,500 --> 00:36:14,800
- Tôi sẽ giữ mẩu đó đến khi hành động
- Có chuyện gì với bọn mày vậy?
450
00:36:15,000 --> 00:36:16,300
Có lẽ một vài thức ăn thô anh bạn?
451
00:36:16,400 --> 00:36:17,700
Buddy.
452
00:36:17,800 --> 00:36:19,100
Có lẽ xin 1 chút riêng tư.
453
00:36:19,200 --> 00:36:21,600
- Anh làm gì trên ngôi nhà của tôi vậy?
- Đây là nhà của các cô sao?
454
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Oh, tôi—Tôi đã không biết...
455
00:36:23,200 --> 00:36:26,000
- Nó là một sự cải tiến.
- Cậu vừa nói gì vậy, Rosie?
456
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Không có gì. Tại sao cậu nhạy cảm vậy?
457
00:36:28,400 --> 00:36:30,700
- Boogster, Xong chưa?
- Cậu xem Mồm cậu...
458
00:36:30,900 --> 00:36:32,600
...Hoặc cậu sẽ đưa cậu vào rắc rôi.
459
00:36:32,800 --> 00:36:34,900
Cậu chỉ ghen tỵ thôi
Bởi vì cậu không có ai để ý.
460
00:36:35,100 --> 00:36:37,500
Tôi không biết.
Có một vài kiểu cãi nhau.
461
00:36:37,800 --> 00:36:39,200
Elliot, tôi phải làm gì đây?
462
00:36:39,400 --> 00:36:41,800
Well, nó dễ thôi mà.
Cậu chỉ cần đánh dấu lãnh thổ.
463
00:36:41,900 --> 00:36:44,300
- Cho họ thấy ai là chủ.
- Được rồi các cô.
464
00:36:44,400 --> 00:36:46,800
Tôi đưa ra luật ở đây.
465
00:36:47,000 --> 00:36:49,400
Trừ phi, tất nhiên, Họ là chồn hôi.
466
00:36:51,000 --> 00:36:52,400
Thật kinh tởm.
467
00:36:59,000 --> 00:37:00,700
Giselle.
468
00:37:01,500 --> 00:37:03,700
Thật lố bịch.
469
00:37:07,700 --> 00:37:11,000
Rừng không phải là nơi dành cho gấu.
470
00:37:11,600 --> 00:37:13,200
Vịt? Được rồi.
471
00:37:13,400 --> 00:37:14,800
Nhìn này, đừng đi.
472
00:37:17,300 --> 00:37:19,900
Oh, yeah. bảnh bao ko.
473
00:37:20,100 --> 00:37:23,000
Nhanh thôi. các cậu phải giúp tôi.
474
00:37:24,000 --> 00:37:26,900
Không phải tôi Deni, monsieur.
Anh ta có vấn đề về thần kinh.
475
00:37:27,100 --> 00:37:29,000
Không bao giờ hoàn toàn...
476
00:37:29,400 --> 00:37:33,800
...Đúng từ đợt di trú.
477
00:37:34,700 --> 00:37:39,200
Ở đó chúng tôi có hàng ngàn khi
Chúng tôi bắt đầu bằng chữ V.
478
00:37:40,000 --> 00:37:43,300
Sau đó... Sau đó nó xảy ra.
479
00:37:43,500 --> 00:37:45,200
Cái gì xảy ra?
480
00:37:45,400 --> 00:37:48,800
Cái gì xảy ra ư?
Mùa săn bắn tới.
481
00:37:49,700 --> 00:37:51,400
Chỉ có tôi và Deni đã rơi.
482
00:37:51,600 --> 00:37:55,000
Chúng tôi hợp thành chữ V như thế nào
Với chỉ 2 con vịt, anh nói ư?
483
00:37:55,500 --> 00:37:57,600
Well, anh không thể, .
484
00:37:57,800 --> 00:38:00,900
Đó là bi kịch!
485
00:38:01,400 --> 00:38:03,900
Yeah, đúng rồi, dù sao thì.
486
00:38:04,000 --> 00:38:06,300
Nhưng kiểm tra xem.
Tôi cần tìm ngôi làng.
487
00:38:06,500 --> 00:38:09,600
Được chứ? bây giờ, một trong các
cậu có thể bay lên trên đó...
488
00:38:09,800 --> 00:38:12,400
- ...Và chỉ cho tôi đường đi?
- Bay? bay?
489
00:38:13,300 --> 00:38:15,700
Yên lặng. Họ có thể nghe thấy đấy.
490
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
Giselle.
491
00:38:18,400 --> 00:38:20,300
- Elliot?
- Hey, thật lộng lẫy.
492
00:38:20,500 --> 00:38:23,300
- Cô thế nào?
- Elliot, anh đã ở đâu?
493
00:38:23,500 --> 00:38:26,000
Oh, cô biết đấy. Thành phố lớn.
494
00:38:26,200 --> 00:38:29,700
Kiểu dạo chơi trên đường. Đưa tầm mắt,
Quậy trong quán, có 1 buổi biểu diễn.
495
00:38:29,800 --> 00:38:31,400
Nhìn thoáng đi, Giselle.
496
00:38:31,500 --> 00:38:34,100
Thật sao? tôi nghe nói
anh bị đâm bởi xe tải.
497
00:38:36,500 --> 00:38:37,800
Đó chỉ là tin đồn thôi.
498
00:38:38,000 --> 00:38:40,500
Tốt hơn anh đi khỏi đây đi.
Có nhớ chuyện gì xảy ra ở...
499
00:38:40,600 --> 00:38:42,800
- ...Lần cuối anh nói chuyện với tôi?
- Ian ở quanh đây à?
500
00:38:46,500 --> 00:38:48,600
Cô có cái tật giật giật ấy bao lâu rồi?
501
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
Tôi nghĩ nó đang nặng hơn.
502
00:38:51,800 --> 00:38:53,100
Oh, Đồ thừa.
503
00:38:57,700 --> 00:38:59,900
Hello, "Smelliot."
504
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
Tôi gọi anh ta là Smelliot.
505
00:39:04,900 --> 00:39:08,400
Cả bầy! Thành hình tròn đi!
506
00:39:09,700 --> 00:39:11,800
Không nghe gì à. Đó là hình oval.
507
00:39:11,900 --> 00:39:14,700
Hình tròn!
508
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
Cậu không bao giờ được quay lại đây.
509
00:39:17,700 --> 00:39:21,100
- Tại sao, cảm ơn.
- Đó không phải lời thăm hỏi
510
00:39:21,200 --> 00:39:23,100
Well, Anh ta chỉ cần đi thôi.
Phải không, Elliot?
511
00:39:23,300 --> 00:39:24,600
Ừ, Ian.
512
00:39:24,700 --> 00:39:28,300
Tôi dừng lại để tôi nói xin
chào đến những người bạn cũ.
513
00:39:28,400 --> 00:39:30,400
Bob, Kevin. Jurgen,
Các cậu thế nào?
514
00:39:30,600 --> 00:39:34,900
Tôi đã nói với cậu rời khỏi đàn
Và không bao giờ, mãi mãi...
515
00:39:35,100 --> 00:39:38,700
- Không bao giờ?
- Không bao giờ,mãi mãi không trở lại.
516
00:39:38,900 --> 00:39:40,400
Quay lại?
517
00:39:40,900 --> 00:39:42,800
Tôi không – Tôi không quay lại.
518
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
Tôi và người bạn tốt nhất của tôi
Đang tới thẳng thị trấn
519
00:39:45,800 --> 00:39:49,000
Yeah. Tôi chắc sẽ nhớ các cậu.
520
00:39:49,200 --> 00:39:50,500
Thôi đi!
521
00:39:51,700 --> 00:39:53,600
Bây giờ cái gì đây?
522
00:39:58,700 --> 00:40:03,900
Vậy tôi đã nói,
Không bao giờ, mãi mãi --
523
00:40:05,300 --> 00:40:07,500
Gấu! một con gấu. Gấu! một con gấu
524
00:40:08,300 --> 00:40:10,900
Elliot, cậu ổn chứ?
525
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
Kho bánh quy.
526
00:40:14,000 --> 00:40:16,500
Hey, Ian. Xem nó có cái gì này.
527
00:40:16,600 --> 00:40:18,000
Hey, Bỏ nó ra.
528
00:40:18,200 --> 00:40:20,600
Oh, Tôi đã nghe nói về cậu.
529
00:40:20,700 --> 00:40:25,600
Cậu là con gấu bị đánh
dưới gốc cây của bầy sóc.
530
00:40:26,300 --> 00:40:28,800
Nó là-- Ở đó có đến 20 tên.
531
00:40:29,800 --> 00:40:31,700
Và bọn chúng có hạt dẻ.
532
00:40:32,800 --> 00:40:34,300
Đừng nghe hắn nói, Boog.
533
00:40:34,500 --> 00:40:37,400
Boog? Cái tên gì mà ngắn vậy?
534
00:40:37,600 --> 00:40:39,800
- Booger?
- Booger!
535
00:40:40,000 --> 00:40:43,300
- Nghe này anh bạn!
- Tôi đang nghe đây.
536
00:40:43,800 --> 00:40:46,100
- Well...
- Boog, Đi thôi.
537
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
Hai cậu là hoàn hảo cho lẫn nhau.
538
00:40:50,500 --> 00:40:54,800
Cậu là kẻ thất bại và cậu cũng vậy.
539
00:40:55,300 --> 00:40:56,800
Cả đàn đi thôi!
540
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
Hey, Elliot.
541
00:41:00,400 --> 00:41:02,900
Tôi nghĩ cậu quên gì đó.
542
00:41:03,400 --> 00:41:06,400
Có thể nó sẽ mọc trở lại.
tạm biệt, Elliot.
543
00:41:06,600 --> 00:41:07,800
Ừ hẹn gặp lại.
544
00:41:08,500 --> 00:41:12,000
Gặp lại sau, cậu bé đeo balô!
545
00:41:15,100 --> 00:41:17,200
Đúng rồi, đồ hề.
Tốt hơn là bọn mày chạy đi.
546
00:41:17,300 --> 00:41:19,700
Cứ nhảy cỡn lên đi
đò con bò có cái eo.
547
00:41:19,900 --> 00:41:21,900
Ừ. Hơn cả một từ
Và tôi đã đá đít hắn.
548
00:41:22,100 --> 00:41:23,800
- Đúng rồi.
- Tôi đã đợi điều đó.
549
00:41:23,900 --> 00:41:25,200
Hắn sợ. Hắn sợ.
550
00:41:25,300 --> 00:41:27,600
- Nhìn hắn chạy kìa. Nhìn hắn chạy kìa
- Ừh, tôi biết mà.
551
00:41:27,800 --> 00:41:29,100
Nhìn hắn đi kìa.
552
00:41:29,300 --> 00:41:31,700
Cậu có mua cho anh ta đồ uống
trước khi cậu hôn anh ta không?
553
00:41:31,900 --> 00:41:34,300
Anh bạn to lớn.
554
00:41:37,400 --> 00:41:40,800
Trên chiếc xe của cậu,
you big numpties.
555
00:42:11,000 --> 00:42:16,000
Đó có phải là cô gái của Ian
Và cậu cố tán cô tâ phải không?
556
00:42:18,500 --> 00:42:20,200
You dog.
557
00:42:21,900 --> 00:42:24,700
Ian đúng. tôi là một kẻ thất bại.
558
00:42:24,900 --> 00:42:26,500
- Không, cậu đâu phải là kẻ thất bại.
- Đúng là tôi mà.
559
00:42:26,600 --> 00:42:28,400
- Không cậu không phải.
- Đúng.
560
00:42:28,500 --> 00:42:32,100
Tin tôi đi. Cậu biết ngày tôi gạp cậu
Tôi bị Ian đuổi khỏi đàn.
561
00:42:32,300 --> 00:42:36,100
Tôi mất sừng, tôi chạy đi và
Bị buộc vào nắp của xe tải.
562
00:42:36,300 --> 00:42:37,600
Cậu gọi cái đó là gì?
563
00:42:38,900 --> 00:42:41,700
Kẻ thất bại. Nhưng đây mới phải.
564
00:42:41,900 --> 00:42:44,400
Xin giới thiệu, gấu xám to lớn.
565
00:42:44,600 --> 00:42:46,900
Tôi nhìn giống gấu, Tôi nói giống gấu.
566
00:42:47,100 --> 00:42:50,700
Nhưng tôi không thể bắt cá, tôi không thể
trèo cây, ngay cả vào rừng tôi cũng không.
567
00:42:50,900 --> 00:42:54,500
Nó chả là gì. Một nửa hươu cái.
một nửa đực. tôi là đồ con vịt.
568
00:42:54,700 --> 00:42:56,400
Hey, Tôi đi xe đạp 1
bánh có được kẹo ròn!
569
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
- Tôi có đôi mắt thủy tinh
- Tôi không thể cắn.
570
00:42:58,800 --> 00:43:01,800
- Tôi nghĩ rằng khúc gỗ là một màu
- Tôi không thể nhìn thấy chân tôi.
571
00:43:01,900 --> 00:43:04,300
Tôi đã giết một người.
572
00:43:14,500 --> 00:43:16,000
Well, Ít nhất thì cậu còn có nhà.
573
00:43:17,000 --> 00:43:18,900
Nhà. Yeah.
574
00:43:19,100 --> 00:43:21,200
Tôi hy vọng như vậy.
575
00:43:23,100 --> 00:43:26,000
- Crimenently! Cái gì ở cổ cậu vậy?
- Không.
576
00:43:28,500 --> 00:43:31,300
Kẹo cá của tôi
Oh, cô ấy vẫn còn yêu tôi.
577
00:43:31,400 --> 00:43:33,100
Cảm ơn, Beth.
578
00:43:33,200 --> 00:43:35,200
Tôi sẽ về nhà.
579
00:43:37,200 --> 00:43:39,300
Thử một cái không cộng sự. Yeah.
580
00:43:39,400 --> 00:43:42,300
Nó không phải là thanh Woo Hoo
Nhưng nó đưa cậu lại.
581
00:43:42,400 --> 00:43:44,100
Cậu biết đấy? Nhắc nhở về nhà.
582
00:43:44,300 --> 00:43:47,000
Sweet, Ngôi nhà tuyệt vời.
583
00:43:50,200 --> 00:43:55,000
Oh, yeah. trở về với giường ngủ êm ái.
584
00:43:55,800 --> 00:44:00,100
Tám bữa một ngày cộng với cả ăn nhanh.
585
00:44:00,300 --> 00:44:02,200
Beth chúc tôi mỗi tối.
586
00:44:02,600 --> 00:44:05,000
Nó giống như thiên đường đối với tôi.
587
00:44:07,400 --> 00:44:12,100
Cậu biết không
Khi chúng ta về nhà vào ngày mai...
588
00:44:12,300 --> 00:44:15,000
...Tôi sẽ làm một điều gì đó với Beth.
589
00:44:15,200 --> 00:44:18,900
Và có lẽ, có lẽ...
590
00:44:20,300 --> 00:44:23,200
...Chúng ta sẽ tìm một
chỗ cho cậu ở Gara với tôi.
591
00:44:23,400 --> 00:44:26,400
Sweet! Oh, yeah. Tôi sẽ ở trong Gara.
592
00:44:26,600 --> 00:44:28,600
Ai sẽ ở trong Gara?
Tôi ở trong Gara.
593
00:44:28,800 --> 00:44:31,600
Ai sẽ có 1 chỗ trong Gara?
Đó là tôi. Oh, yeah. Oh, yeah--
594
00:44:31,800 --> 00:44:33,500
- Hey, Anh bạn?
- Sao?
595
00:44:33,700 --> 00:44:38,800
Bạn sẽ làm cho tôi một việc chứ?
Nhưng cậu sẽ-- đólà một bài hát ru?
596
00:44:38,900 --> 00:44:40,400
- Ah, Quên nó đi.
- Cái gì?
597
00:44:40,500 --> 00:44:42,200
Thôi nào. tôi ở đây là vì cậu.
598
00:44:42,300 --> 00:44:46,400
Cậu sẽ hát cho thôi bài cuộc
Dã ngoại của gấu Teddy chứ?
599
00:44:46,600 --> 00:44:49,700
Tất nhiên. Bài nào cơ?
600
00:44:49,900 --> 00:44:53,200
Well, Beth luôn hát cho tôi,
Cậu biết đấy, nó giúp cho tôi ngủ
601
00:44:53,400 --> 00:44:57,400
- Okay. Tôi sẽ hát nó.
- Thanks.
602
00:44:59,200 --> 00:45:03,000
Once there was a magical elf
Who lived in a rainbow tree
603
00:45:03,200 --> 00:45:05,700
He lived downstairs
From a flatulent dwarf
604
00:45:05,900 --> 00:45:07,800
Who was constantly having to pee
605
00:45:08,000 --> 00:45:10,500
One day the elf could take no more
606
00:45:10,600 --> 00:45:13,100
So he went and banged
On the rude dwarf's door
607
00:45:13,300 --> 00:45:18,900
And what do you know
They suddenly both were married
608
00:45:24,200 --> 00:45:25,500
chúc ngủ ngon, Boog.
609
00:45:26,500 --> 00:45:32,600
Tôi đang ngủ trong Gara
Tôi đang ngủ trong Gara.
610
00:45:36,200 --> 00:45:40,500
Come on, Mr. Weenie.
Beg. mày có thể làm mà.
611
00:45:40,700 --> 00:45:42,800
Come on. Beg.
612
00:45:43,000 --> 00:45:46,300
Bob, Nó không chịu nghe.
Bob, Chỉ cho nó cách xin ăn đi.
613
00:45:59,400 --> 00:46:00,800
Tôn thờ một con chó.
614
00:46:02,000 --> 00:46:03,200
Oh, my!
615
00:46:03,400 --> 00:46:06,200
- Các người có sao không?
- Cái gì? không, không! nó là --
616
00:46:06,400 --> 00:46:07,900
Bắt các người làm con tin. tôi biết tôi biết
617
00:46:08,100 --> 00:46:10,200
Các người được cứu ngay thôi
Tôi đã cô lập kẻ thù --
618
00:46:11,100 --> 00:46:15,600
Lại đây lại đây, Mr. Weenie.
Mày không sao chứ cục cưng?
619
00:46:15,800 --> 00:46:19,400
Mày là điều ngọt ngaòi nhất
Weenie nhỏ bé tao từng thấy
620
00:46:20,400 --> 00:46:23,700
Đừng có khờ thế.
Nó là một trong bọn chúng
621
00:46:24,400 --> 00:46:27,800
- Ai?
- Kẻ thù! Con gấu! Con hươu!
622
00:46:28,000 --> 00:46:29,400
Tất cả lũ súc vật!
623
00:46:29,700 --> 00:46:32,600
Tôi đã nhìn thấy tương lai.
624
00:46:32,800 --> 00:46:37,100
Nó sẽ bắt đầu từ làng nhỏ như Timberline.
625
00:46:38,200 --> 00:46:40,500
Soon, it'll spread.
626
00:46:41,700 --> 00:46:47,400
They will invade from burrows,
caves, petting zoos.
627
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Nếu tôi không ngăn chúng...
628
00:46:51,600 --> 00:46:56,100
...Nó sẽ làm đảo ngược tất cả
Về thứ tự tự nhiên
629
00:46:56,300 --> 00:47:01,200
Họ đã cười vào Shaw già này,
Nhưng các người sẽ thấy.
630
00:47:01,400 --> 00:47:04,800
Sự thật sẽ được lộ rõ ra thôi.
631
00:47:05,000 --> 00:47:08,200
Chúng tôi biết chính xác những gì anh nói.
632
00:47:08,400 --> 00:47:11,400
- Bà biết?
- Chúng tôi là nhà khoa học. Well, về thứ hạng.
633
00:47:11,500 --> 00:47:14,400
Và chúng tôi cố chụp ảnh tư liệu...
634
00:47:14,600 --> 00:47:17,900
...Về cuộc sống con người
ở những nơi như thế này.
635
00:47:18,100 --> 00:47:21,200
- Homo-say-what?
- Chúng tôi đang tìm Bigfoot.
636
00:47:22,000 --> 00:47:27,600
Bigfoot--? Tôi không thấy rõ được
Tôi đã nói chuyện về bộ đôi công việc.
637
00:47:29,900 --> 00:47:33,400
Đừng tin nó
Con thú đó đang do thám 2 người.
638
00:47:33,600 --> 00:47:37,400
Ngay sau khi các người quay đi
Nó sẽ làm thịt ông bà!
639
00:47:38,500 --> 00:47:42,900
Oh, không, nó không thể.
Chúng tôi sẽ dạy nó.
640
00:47:44,800 --> 00:47:46,500
Boog?
641
00:47:48,100 --> 00:47:50,900
Boog. Cậu dậy chưa?
642
00:47:52,400 --> 00:47:53,700
- Tôi dậy đây
- Khủng khiếp
643
00:47:53,900 --> 00:47:58,300
Tôi vừa nhìn cậu nhủ tối qua và
cậu trông như một thiên thần nhỏ.
644
00:47:58,500 --> 00:48:01,500
Trừ cái chuyện cậu béo và tiếng gáy như
645
00:48:05,800 --> 00:48:07,300
Dẫu cho chúng ta sẽ làm việc đó.
646
00:48:07,500 --> 00:48:10,000
Tôi đã phát hiện ra cái cách anh ngủ
Nơi mà anh cho tay vào...
647
00:48:10,200 --> 00:48:12,700
- ...miệng mình.
- Bao lâu nữa thì chúng ta tới Timberline?
648
00:48:13,400 --> 00:48:16,100
Oh, từ từ, sẩm tối là đến.
649
00:48:16,300 --> 00:48:17,600
Cậu có chắc không?
650
00:48:17,800 --> 00:48:19,700
Hoàn toàn chắc.
651
00:48:19,900 --> 00:48:22,500
Hey, cậu muốn xem điều gì ngu ngốc không?
652
00:48:25,000 --> 00:48:27,400
Well, Rồi tốt hơn là ta nên đi thôi.
653
00:48:27,600 --> 00:48:30,900
Rồi. chúng ta kín lịch rồi
Tôi sẽ mang cái ba lô.
654
00:48:31,100 --> 00:48:32,800
Oh, no. Whoa, Đợi đã.
655
00:48:32,900 --> 00:48:36,500
Nhìn này, cậu cần thực sự cẩn thận
được chứ bởi vì nó thật sự mỏng manh.
656
00:48:39,600 --> 00:48:41,700
Có muốn kẹo ròn không?
657
00:48:43,500 --> 00:48:47,000
Không. Tôi sẽ ăn khi về nhà.
658
00:48:48,700 --> 00:48:49,700
Nghe này, bạn của tôi.
659
00:48:49,900 --> 00:48:52,700
Cậu muốn tìm người đàn ông giống
Ignacio của tôi cậu cần đi nhiều hơn.
660
00:48:52,900 --> 00:48:55,700
Cậu nói cái gì? Tôi là đen và trắng
Tôi đi với tất cả.
661
00:48:55,900 --> 00:48:58,300
Cậu đi tìm với mọi người
Có lẽ đó là vấn đề của cậu.
662
00:48:58,400 --> 00:49:01,500
- Đó không phải là 2 con chồn hôi --?
- Tôi đã nghĩ tôi sẽ trong buổi biểu diễn.
663
00:49:01,600 --> 00:49:03,700
- Trong buổi biểu diễn của tôi sao?
- Cô gái trong chiếc quần soóc phải đi.
664
00:49:03,900 --> 00:49:07,400
Cô ấy chậm rãi đi ra. Nó cần phải
Tươi mới. tôi muốn 1 chút nhạc Jazz.
665
00:49:07,600 --> 00:49:10,700
Tôi mới là ngôi sao, và mọi
người đến đó để xem tôi...
666
00:49:10,900 --> 00:49:12,300
...Một con gấu xám to lớn.
667
00:49:14,900 --> 00:49:16,300
Tôi thấy rồi.
668
00:49:16,400 --> 00:49:20,500
Cậu về đó và có một công việc
còn tôi ở nhà nhìn Dinkleman!
669
00:49:20,700 --> 00:49:22,700
Nó đâu phải của tôi!
670
00:49:23,200 --> 00:49:26,400
Tôi không có được 1 giấc mơ.
Có phải là điều đó không?
671
00:49:28,400 --> 00:49:30,600
Anh bạn.
672
00:49:31,100 --> 00:49:35,300
Cậu không nghĩ
Tôi có thể giống một ca sĩ...
673
00:49:35,500 --> 00:49:38,100
- ...Một vũ công, nhỏ bé:
- Elliot.
674
00:49:38,300 --> 00:49:42,400
Nhưng không. Tất cả tôi nghe được là:
bao lâu thì chúng ta tới Timberline?
675
00:49:42,600 --> 00:49:45,500
- Bao lâu cho tới khi chúng ta về nhà?"
- Elliot! Kia có phải là bọn hải Ly?
676
00:49:45,700 --> 00:49:50,600
- Không. Tất cả bọn hải ly đều giống nhau.
- Hey! Vũ công nhỏ xinh!
677
00:49:50,800 --> 00:49:53,000
Yeah, Đúng đó! lắc nó, lắc nó!
678
00:49:53,900 --> 00:49:56,200
- Cho ta thấy vài điệu đi!
- Elliot!
679
00:49:56,300 --> 00:49:57,400
Yeah.
680
00:49:57,600 --> 00:50:01,900
Elliot, Cái kia giống cái đập quái quỉ.
Chúng ta đã đi vòng tròn!
681
00:50:02,100 --> 00:50:05,000
Vòng tròn. Vòng quanh 1 lần.
682
00:50:05,100 --> 00:50:07,800
Cậu chưa từng biết chúng ta đang đi đâu.
683
00:50:10,100 --> 00:50:12,300
Bắn chúng đê, Lorraine!
684
00:50:21,400 --> 00:50:22,500
- Cái gì đó?
- Thợ săn ư?
685
00:50:22,700 --> 00:50:27,100
- Bọn chúng làm gì trên kia?
- Okay, các cậu bé. Giữ lấy mình!
686
00:50:30,100 --> 00:50:32,500
- Boog, chúng ta phải trốn.
- Tôi đi đây.
687
00:50:32,600 --> 00:50:35,300
Boog, chờ chút! Đừng đi ra chỗ đó!
688
00:50:35,400 --> 00:50:39,600
Hey, Gã béo, dừng lại! Hey,Kết cấu
không chịu được trọng lượng của cậu đâu
689
00:50:46,300 --> 00:50:48,000
Oh, Tệ quá.
690
00:50:51,900 --> 00:50:53,300
Rosie, lại đây.
691
00:51:09,100 --> 00:51:12,700
- Thôi đi ra nào.
- Buddy, buddy, buddy!
692
00:51:12,800 --> 00:51:14,600
Crud.
693
00:51:28,300 --> 00:51:29,600
Shaw!
694
00:51:32,700 --> 00:51:35,700
Dinkleman!
695
00:51:39,500 --> 00:51:41,100
Cậu sẽ ổn thôi!
696
00:51:41,300 --> 00:51:44,300
Chúng ta sẽ chết và cậu biết điều đó.
697
00:51:49,000 --> 00:51:51,900
Không có gì ở đây có
thể cứu mày lần này đâu!
698
00:51:52,700 --> 00:51:54,900
Chèo đi, Boog! Chèo đi!
699
00:51:57,800 --> 00:52:00,500
Tảng đá kìa! Tảng đá kìa!
700
00:52:00,700 --> 00:52:03,400
Trái, trái. Phải
701
00:52:03,900 --> 00:52:05,400
Oh, như cậu biết vậy.
702
00:52:11,700 --> 00:52:13,000
Hắn ta ở đâu?
703
00:52:13,100 --> 00:52:15,900
Hắn đi rồi. Oh, hắn ở kia.
704
00:52:16,100 --> 00:52:19,200
Không chờ chút. hắn ở đó. hắn ở đó
705
00:52:19,600 --> 00:52:21,100
- Tại sao, bọ mày --
- hắn ở đó.
706
00:52:21,200 --> 00:52:22,700
Im lặng, Tôi đang cố lái đây.
707
00:52:28,800 --> 00:52:30,500
Nhanh lên, Boog!
708
00:52:31,700 --> 00:52:34,600
Giống như con cá và người thợ săn vậy.
709
00:52:48,600 --> 00:52:52,400
- Cho tôi bám với, Boog! giữ lấy tôi!
- Thôi đi. Get off! Elliot, get off. Get off!
710
00:52:52,800 --> 00:52:54,300
Dừng lại!
711
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
Dinkleman?
712
00:53:56,000 --> 00:53:59,100
Cậu. Cậu đã làm vậy.
713
00:53:59,300 --> 00:54:00,900
- Ùh, đúng đó.
- Tôi đã làm cái gì?
714
00:54:01,100 --> 00:54:03,000
Cậu đã kéo bọn tôi xuống với bọn thợ săn.
715
00:54:03,200 --> 00:54:06,400
- Ừ, chúng ta phải trốn ở đâu đây?
- Chúng tôi phải họp mặt ngoài này.
716
00:54:06,600 --> 00:54:08,000
Và đó là mùa săn bắn!
717
00:54:08,200 --> 00:54:11,100
Được rồi, được rồi. Đủ rồi đó.
718
00:54:11,200 --> 00:54:12,900
Mọi người, Đó không phải lỗi của anh ta.
719
00:54:13,100 --> 00:54:15,200
Oh, Cậu đúng, Elliot.
Đó là lỗi của cậu.
720
00:54:15,500 --> 00:54:16,700
- Lỗi của tôi?
- Yeah.
721
00:54:17,200 --> 00:54:19,300
Nếu đó không phải là cậu
Thì tôi đã về nhà rồi.
722
00:54:19,500 --> 00:54:21,000
Sẽ không có chuyện gì xảy ra cả.
723
00:54:21,200 --> 00:54:24,000
Cậu đã nói cậu biết đường về
Nhưng cậu nói dối.
724
00:54:24,500 --> 00:54:27,800
Tôi—không.
725
00:54:28,200 --> 00:54:29,600
Được rồi
726
00:54:29,700 --> 00:54:31,600
Được rồi có lẽ--
727
00:54:32,100 --> 00:54:34,900
Tôi nghĩ nếu cậu ở ngoài này với tôi
Sau đó có lẽ cậu sẽ mến tôi.
728
00:54:35,100 --> 00:54:38,500
Oh, man. Tôi đã tin cậu, Elliot.
729
00:54:38,600 --> 00:54:40,700
Tôi xin lỗi, Boog.
730
00:54:41,100 --> 00:54:43,200
Chúng ta vẫn là cộng sự đúng không?
731
00:54:43,300 --> 00:54:46,100
Cậu biết không, Elliot,
Tốt hơn là tôi đi một mình
732
00:54:47,800 --> 00:54:49,200
Còn về chúng ta thì sao?
733
00:54:49,400 --> 00:54:51,400
- Đúng
- Đúng, còn về chúng ta thì sao?
734
00:54:51,600 --> 00:54:53,700
Chúng ta?
ở đây không có chúng ta nào cả
735
00:54:53,900 --> 00:54:57,300
Các cậu không phải là vấn đề của tôi
Và cậu? Chúng ta xong rồi.
736
00:54:57,500 --> 00:55:00,600
- Nhưng-- Boog, đợi đã
- Done.
737
00:56:28,600 --> 00:56:31,000
- Oh, không
- Cảm ơn đã cho phép, Gordy.
738
00:56:31,100 --> 00:56:32,900
Được rồi, các ban. Chúc may mắn
739
00:56:33,100 --> 00:56:37,400
- Hey, Earl. Đó là xe mới hả?
- Ừ. xem đi và đừng có ghen tỵ.
740
00:56:39,000 --> 00:56:40,300
Cô ổn chứ?
741
00:56:40,500 --> 00:56:42,900
Tôi đã đưa nó lên trên thác nước.
742
00:56:43,800 --> 00:56:45,400
Tôi hỵ vọng tôi đã làm đúng
743
00:56:45,600 --> 00:56:50,100
Đừng lo, Beth. Tôi chắc Boog sẽ
Hạnh phúc trong nhà mới của nó.
744
00:56:52,700 --> 00:56:54,500
Thiên nhiên ngu ngốc.
745
00:56:57,000 --> 00:56:58,600
Nền văn minh.
746
00:57:04,000 --> 00:57:05,600
Xin chào?
747
00:57:05,800 --> 00:57:09,400
Xin thứ lỗi. có ai ở nhà không?
748
00:57:16,300 --> 00:57:18,800
Oh, Đồ sứ ngọt ngào.
749
00:57:27,900 --> 00:57:31,000
Và đám đông đi vào nơi hoang dã
750
00:57:34,000 --> 00:57:36,800
Bây giờ, kiểu gì chả có
Cái tủ lạnh ở đâu đấy.
751
00:58:31,300 --> 00:58:32,500
Oh, không
752
00:58:32,700 --> 00:58:37,000
Hươu, chồn hôi, hải ly
753
00:58:37,700 --> 00:58:40,000
Mình phải trốn
754
00:58:42,500 --> 00:58:45,300
Con gấu đã đảo lộn hết cả
755
00:58:56,600 --> 00:59:01,200
Em ở đây, Lorraine.
Ở đây, em sẽ khỏe và khô ráo.
756
00:59:01,400 --> 00:59:05,300
Vào sáng mai,
Chúng ta sẽ có một ngày tốt.
757
00:59:05,800 --> 00:59:09,300
Và sau đó chúng ta sẽ lấy
Lại những thứ thuộc về mình.
758
00:59:09,500 --> 00:59:11,500
Elliot.
759
00:59:17,700 --> 00:59:20,000
Ai đó đã ăn cái kẹo của mình.
760
00:59:26,200 --> 00:59:28,500
Ai đó đã ngồi trên ghế của mình.
761
00:59:34,900 --> 00:59:37,300
Ai đó đã quên dội nước!
762
00:59:41,800 --> 00:59:45,000
Và nó sẽ ở đây.
763
00:59:46,100 --> 00:59:50,400
Trở lại với tao hả con gấu,
Goldilocks?
764
00:59:56,100 --> 01:00:02,000
Sẵn sàng hoặc không tao đến đây!
765
01:00:07,700 --> 01:00:14,400
Nếu bạn vào rừng vào hôm nay
Chắc bạn sẽ có một bất ngờ lớn
766
01:00:15,700 --> 01:00:23,200
Tốt hơn là bạn nên hóa trang
767
01:00:23,500 --> 01:00:27,100
Bởi vì mỗi con gấu
Đã từng ở đây
768
01:00:28,200 --> 01:00:33,000
Đã quây quần ở đây
Cạnh nhau bởi vì
769
01:00:33,400 --> 01:00:37,600
Hôm nay là ngày
Gấu Teddy có
770
01:00:37,800 --> 01:00:42,500
Một buổi dã ngoại!
771
01:01:08,800 --> 01:01:15,000
Hey, Gấu! không nơi nào để mày
có thể trốn được tao đâu.
772
01:01:23,300 --> 01:01:25,100
Cứ như là của tôi vậy:
773
01:01:26,100 --> 01:01:27,300
Bắn vào đầu bọn chúng!
774
01:01:27,500 --> 01:01:28,900
Thời điểm tốt đấy.
775
01:01:51,700 --> 01:01:53,300
Elliot.
776
01:02:04,500 --> 01:02:06,900
Không bạn bè.
777
01:02:21,900 --> 01:02:23,700
Elliot, Anh phải trốn đi.
778
01:02:25,300 --> 01:02:27,400
Những người thợ săn đang ở đây.
779
01:02:38,100 --> 01:02:40,100
Anh ta phải tránh xa ta ra.
780
01:02:42,900 --> 01:02:45,900
Đủ rồi! Bỏ ra! Bỏ ra!
781
01:02:46,300 --> 01:02:48,000
- Boog?
- Hey, Anh bạn.
782
01:02:48,200 --> 01:02:49,600
Tại sao cậu quay lại đây?
783
01:02:49,800 --> 01:02:51,800
Thôi nào tôi không thể về
Nhà mà thiếu cộng sự của mình.
784
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
- Tôi không có cộng sự nào hết
- Elliot.
785
01:02:54,200 --> 01:02:57,300
Tôi không cần bầy của tôi
Và tôi không cần cậu.
786
01:02:57,500 --> 01:02:59,000
Vậy để tôi một mình.
787
01:03:00,300 --> 01:03:02,000
Không gì có thể thay đổi nó.
788
01:03:02,200 --> 01:03:04,200
Cậu thấy không tôi đã cứu cậu một lần.
789
01:03:04,400 --> 01:03:08,400
Điều đó làm tôi có trách nhiệm với cậu.
790
01:03:08,600 --> 01:03:12,200
Tôi đã thấy điều đó, thôi nào
Để tôi nghe cậu nói. Cộng sự
791
01:03:12,400 --> 01:03:14,400
- Không
- Cái gì đó?
792
01:03:15,100 --> 01:03:17,600
- Tôi đoán chúng ta có thể là cộng sự
- Xin lỗi tôi không nghe thấy gì
793
01:03:17,700 --> 01:03:19,700
tôi nói Tôi đoán chúng ta có thể là cộng sự.
794
01:03:21,300 --> 01:03:24,000
- Cộng sự!
- Cộng sự !
795
01:03:24,500 --> 01:03:26,700
Okey-dokey. Đường này .
796
01:03:26,800 --> 01:03:30,000
- Đường này cơ.
- Ùh. có lẽ tốt hơn là cậu dẫn đường.
797
01:03:30,100 --> 01:03:33,800
Ừ. Cùng quay lại Gara nơi mà ở đó an toàn.
798
01:03:34,000 --> 01:03:36,300
- An toàn?
- An toàn?
799
01:03:39,200 --> 01:03:43,100
Hey, Boog. Có bao nhiêu
con vật có thể vừa cái Gara?
800
01:03:43,300 --> 01:03:44,400
Bao nhiêu--?
801
01:03:44,800 --> 01:03:46,800
Chào, Boog.
802
01:03:47,900 --> 01:03:50,800
Các cậu đi đâu vậy?
803
01:03:50,900 --> 01:03:54,700
- Đến nơi an toàn
- Vùng đất của Gara.
804
01:03:54,900 --> 01:03:57,700
- Với các bạn.
- Thôi nào. Cậu nợ chúng tôi, Tiny.
805
01:03:57,900 --> 01:03:59,400
- Yeah!
- Yeah! Đúng rồi!
806
01:03:59,500 --> 01:04:02,900
Yeah, Tôi xin lỗi vì cái đập
807
01:04:03,100 --> 01:04:08,100
Và tôi làm tất cả đảo lộn hết
Các cậu biết đấy tôi thật tệ.
808
01:04:08,200 --> 01:04:11,800
Vậy cậu nói gì với chúng tôi vậy, Booger?
809
01:04:12,000 --> 01:04:14,800
Làm ơn đi mà
810
01:04:15,000 --> 01:04:19,700
Nhìn tôi đi, tôi vấn yêu đời lắm
Tôi vẫn còn rin cơ mà tôi không muốn chết
811
01:04:20,500 --> 01:04:22,400
Well, có lẽ...
812
01:04:24,600 --> 01:04:26,200
Không không không
813
01:04:26,400 --> 01:04:28,200
Cậu không đi mà không có chúng tôi.
814
01:04:28,400 --> 01:04:30,000
Tôi sẽ không gọi cậu là Booger nữa.
815
01:04:30,200 --> 01:04:33,900
- Chúng ta có thể nói chuyện Giselle?
- Đợi đã để tôi nghĩ
816
01:04:35,200 --> 01:04:36,700
Thợ săn.
817
01:04:37,400 --> 01:04:41,000
Chết tiệt.
Không ai về nhà trong tối nay được.
818
01:04:41,200 --> 01:04:42,800
Ơ đó có quá nhiều thợ săn
819
01:04:43,000 --> 01:04:45,100
Đúng đó, sau đó.
820
01:04:45,300 --> 01:04:47,600
Không dành cho tôi.
821
01:04:50,600 --> 01:04:52,900
Tôi đoán tôi sẽ thành vật trang trí trên tường.
822
01:04:56,900 --> 01:04:59,200
Oh, Không, không phải cậu.
823
01:04:59,300 --> 01:05:01,800
Now, Khi tôi thành tấm thảm da gấu
Họ có thể đi trên người tôi.
824
01:05:02,000 --> 01:05:05,100
Nhưng điều đó xảy ra cho đến khi
tôi không ra ngoài và chiến đấu.
825
01:05:05,400 --> 01:05:06,600
- Cái gì?
- Chiến đấu?
826
01:05:06,800 --> 01:05:08,900
- Từ F sao?
- Đúng đó
827
01:05:09,100 --> 01:05:10,700
Một điều mà các cậu đã chỉ cho tôi...
828
01:05:11,200 --> 01:05:14,400
...Rừng cây là một nơi nguy hiểm.
829
01:05:15,600 --> 01:05:20,000
Và tôi nghĩ các cậu điên cả. các cậu
Đã đá tôi vài phát vào 2 ngày trước.
830
01:05:20,500 --> 01:05:21,500
Yeah, Đó là kiểu cuả tôi.
831
01:05:21,700 --> 01:05:22,900
- Tôi không làm.
- Xin lỗi.
832
01:05:23,100 --> 01:05:25,400
Vậy cùng làm với họ những
Điều mà các cậu làm với tôi.
833
01:05:25,600 --> 01:05:29,100
Now, Tôi nói chúng ta sẽ cho
họ trải qua những phút ở ngoài.
834
01:05:29,300 --> 01:05:31,000
Đúng!
835
01:05:31,200 --> 01:05:34,800
Hey! Ở đó có cần tôi tham gia không?
836
01:05:35,000 --> 01:05:37,200
Bởi vì McSquizzy muốn tham gia.
837
01:05:38,200 --> 01:05:40,100
Good. Bởi vì chúng tôi sẽ
cần hạt dẻ của các cậu.
838
01:05:40,300 --> 01:05:42,900
- Và cả quả đầu nữa.
- Kế hoạch như thế nào, Boog?
839
01:05:43,000 --> 01:05:45,300
Oh, Chúng ta sẽ đuổi những người đó về làng.
840
01:05:45,500 --> 01:05:50,000
Yeah, baby. Khi họ nghĩ về chúng ta.
Họ sẽ không bao giờ trở lại nữa.
841
01:05:54,200 --> 01:05:57,500
Vậy mày nghĩ mày cứng cỏi sao?
842
01:05:59,900 --> 01:06:01,900
Well, Mày biết tao nghĩ gì không?
843
01:06:02,100 --> 01:06:05,900
Tao nghĩ mày sẽ cầm gấu mẹ
844
01:06:14,300 --> 01:06:17,300
Mày canh ở đây nhá, Mr. Weenie.
Mẹ sẽ đi dạo một chút.
845
01:06:18,900 --> 01:06:22,100
Tốt đó.
Mẹ sẽ đem về nhiều thú.
846
01:06:22,300 --> 01:06:26,100
Nhanh lên, Bob. Ở đây tối
nay sẽ có trăng tròn đấy
847
01:06:33,100 --> 01:06:35,700
- Xin lỗi.
- Nhanh lên. Đi thôi.
848
01:06:44,600 --> 01:06:45,800
Boog?
849
01:06:49,300 --> 01:06:51,100
Oh, yeah.
850
01:06:52,600 --> 01:06:56,000
- Maria, đi thôi.
- Tôi sẽ mang nó.
851
01:06:56,100 --> 01:06:57,900
Nó chả có gì.
852
01:06:58,100 --> 01:06:59,300
Các cô.
853
01:06:59,500 --> 01:07:02,300
Nhấc lên nhấc lên
854
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Cái này sẽ rất tuyệt đây.
855
01:07:11,100 --> 01:07:13,400
Cậu. Chúng ta cần thêm nhiều vịt nữa
856
01:07:13,600 --> 01:07:16,100
Elliot, Đó có phải là
bộ mặt có chocolat khônge?
857
01:07:16,300 --> 01:07:17,900
Không.
858
01:07:19,800 --> 01:07:21,800
- Nó là thú nuối.
- Nó sẽ cắn chúng ta
859
01:07:25,800 --> 01:07:29,000
Tôi đã sống trong sự dối trá.
860
01:07:29,700 --> 01:07:32,700
Làm ơn, mang tôi đi với các cậu.
861
01:07:58,700 --> 01:08:02,100
Hey, Boog. Cậu sẽ không điên
lên vì cái ba lô đấy chứ?
862
01:08:02,200 --> 01:08:06,500
Oh, không. Tôi phải là kẻ thù dai.
Tôi chỉ để chúng đi thôi.
863
01:08:07,600 --> 01:08:08,600
Cái gì vậy?
864
01:08:11,800 --> 01:08:13,500
Đó là tín hiệu.
865
01:08:17,500 --> 01:08:20,700
Được rôi, Deni. Cùng rải bom nào!
866
01:08:20,900 --> 01:08:23,700
Được rồi, các cô. Để nó thoát nào!
867
01:08:34,500 --> 01:08:36,600
- Mặt nạ phòng độc.
- Lấy nó!
868
01:08:42,200 --> 01:08:43,400
Sịp của tôi!
869
01:08:44,800 --> 01:08:46,800
Làm tốt lắm, Reilly. ổn rồi.
870
01:08:47,000 --> 01:08:49,600
Đến lúc để họ về lang rồi.
871
01:08:50,600 --> 01:08:51,900
Cậu sẵn sàng cho điều này chưa?
872
01:08:52,000 --> 01:08:56,700
- Cái này thật vụng về.
- Đúng, đúng, nó đấy.
873
01:08:59,400 --> 01:09:01,800
- tôi có thể?
- Làm đi, Smelliot.
874
01:09:02,000 --> 01:09:04,200
Đi nào!
875
01:09:06,200 --> 01:09:09,500
Bọn nó đang chạy tán loạn lên
876
01:09:10,000 --> 01:09:12,300
Nào, cho tôi thấy khuôn mặt "grr" nào!
877
01:09:15,000 --> 01:09:16,700
Now, Cùng đá bọn thợ săn nào!
878
01:09:18,800 --> 01:09:20,600
Bob, Chúng ta bị cướp rồi!
879
01:09:20,800 --> 01:09:22,800
Và họ còn lấy cả Mr. Weenie!
880
01:09:23,700 --> 01:09:26,600
Nhanh lên các bạn!
Đi nhanh lên mập lùn!
881
01:09:26,800 --> 01:09:29,500
Tôi cảm thấy cuộc sống!
882
01:09:29,900 --> 01:09:32,300
Hạ sừng xuống!
883
01:09:42,100 --> 01:09:43,300
Chúa phù hộ cho tôi.
884
01:09:47,800 --> 01:09:50,500
Không không
885
01:09:52,300 --> 01:09:53,500
Cậu làm thế nào vậy, cộng sự?
886
01:09:53,700 --> 01:09:56,800
Boog, Điều này thật tuyệt.
Cùng làm hằng năm nhé.
887
01:10:04,600 --> 01:10:06,900
Không! bỏ cái mỏ ra khỏi mông tao
888
01:10:12,700 --> 01:10:14,000
Bắn!
889
01:10:16,100 --> 01:10:18,300
Mọi người ra khỏi đây thôi!
890
01:10:31,900 --> 01:10:33,100
Cảnh sát trưởng! Cảnh sát trưởng
891
01:10:33,300 --> 01:10:36,600
Các con thú đang nổi lọan
Và con gấu là lãnh đạo bọn chúng
892
01:10:37,800 --> 01:10:39,200
Nó là của cô đấy.
893
01:10:41,100 --> 01:10:42,800
Gordy, Tôi sẽ đưa nó về
894
01:10:43,000 --> 01:10:45,700
Thôi nào quý ông
Bọn chúng chỉ là động vật thôi.
895
01:10:47,900 --> 01:10:49,600
Elliot, Cầm lấy.
896
01:10:51,200 --> 01:10:52,800
Sẵn sàng.
897
01:10:53,700 --> 01:10:55,800
Đưa tay ra!
898
01:10:57,900 --> 01:11:01,000
Đúng rồi!
899
01:11:03,300 --> 01:11:04,700
Bắn!
900
01:11:06,300 --> 01:11:07,600
Oh, Ối ông địa ơi!
901
01:11:09,000 --> 01:11:10,300
Quay lại chỗ những chiếc xe!
902
01:11:10,400 --> 01:11:12,400
Boog, Nó đang chạy kìa.
903
01:11:12,600 --> 01:11:14,200
Yeah. Xem bọn họ chạy vãi cả ra quần kìa.
904
01:11:14,300 --> 01:11:16,800
- Gửi cho họ Mr. Happy!
- Ai?
905
01:11:18,200 --> 01:11:19,700
Đi đi đi
906
01:11:22,600 --> 01:11:24,300
Vĩnh biệt!
907
01:11:28,900 --> 01:11:30,700
Mr. Happy Không làm việc.
908
01:11:30,800 --> 01:11:33,500
Hey, whoa. Bọn họ sắp về làng rồi còn gì.
909
01:11:33,700 --> 01:11:38,500
Well, Nó là thời điểm họ
bắt đầu chạy phải không?
910
01:11:44,900 --> 01:11:47,700
Hey, Earl, Đó không phải là xe cậu sao?
911
01:11:49,500 --> 01:11:51,200
Đó là một trái bom.
912
01:12:02,300 --> 01:12:05,000
Đúng rồi. Chạy đi.
913
01:12:07,000 --> 01:12:08,300
Tuyệt.
914
01:12:08,500 --> 01:12:10,500
Tự do!
915
01:12:25,500 --> 01:12:29,000
Hello, Goldilocks.
916
01:12:29,100 --> 01:12:30,400
Cái gì?
917
01:12:32,400 --> 01:12:34,100
Bull's-eye!
918
01:12:38,800 --> 01:12:41,000
Nhanh lên tôi cần thêm đạn
919
01:12:44,800 --> 01:12:47,500
Elliot! Elliot,
Không cần giúp tôi đâu.
920
01:12:47,600 --> 01:12:51,000
- Để nó đến.
- Okay. Tôi thấy tại sao cậu thích nó
921
01:12:51,700 --> 01:12:53,500
Cái gối ư? Oh, thôi nào!
922
01:12:53,600 --> 01:12:55,600
Nữa nữa
923
01:12:59,600 --> 01:13:01,000
Được rồi.
924
01:13:01,200 --> 01:13:03,000
Lại đây, gấu mẹ
925
01:13:03,200 --> 01:13:06,300
Mày có thể làm tốt hơn mà.
Để tao thấy điều mày làm nào
926
01:13:07,600 --> 01:13:08,900
lại đây
927
01:13:10,500 --> 01:13:12,200
Boog!
928
01:13:18,100 --> 01:13:21,800
Oh, yeah. Không có gì với Boogster.
Fore!
929
01:13:23,600 --> 01:13:25,500
Ổn rồi, Lorraine.
930
01:13:25,600 --> 01:13:28,400
Cùng hôn chúc gấu ngủ ngon nào
931
01:13:52,200 --> 01:13:54,500
không không dừng lại
932
01:14:03,000 --> 01:14:04,400
Elliot?
933
01:14:09,700 --> 01:14:11,100
Anh bạn?
934
01:14:16,300 --> 01:14:18,600
Oh, Elliot.
935
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
Cậu ổn chứ, Elliot?
936
01:14:26,600 --> 01:14:29,200
Tôi thấy tia sáng gần đầu.
937
01:14:32,400 --> 01:14:35,700
Hey, Tiny. Buổi biểu diễn đẹp đấy.
938
01:14:36,400 --> 01:14:39,200
- Xin giới thiệu gấu xám to lớn.
- Boog, Boog, Boog.
939
01:14:43,300 --> 01:14:44,700
- Đến chơi hắn đe
- Cái gì? không!
940
01:14:46,000 --> 01:14:48,400
- Stay away! No!
- Here you go.
941
01:14:48,500 --> 01:14:50,900
Quả bóng gai!
942
01:14:52,300 --> 01:14:54,700
Cậu biết không, Elliot,
Nơi đây cũng không tệ.
943
01:14:54,900 --> 01:14:56,500
Cứ giữ lấy ý nghĩ đó. Oh, yeah.
944
01:14:56,700 --> 01:14:59,000
Võ Karate đây!
945
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
Không.
946
01:15:18,100 --> 01:15:21,200
- Beth?
- Boog?
947
01:15:33,300 --> 01:15:34,500
Oh, Boog.
948
01:15:34,700 --> 01:15:36,800
- Anh ta làm gì vậy?
- Anh ta không đáng cô ấy đấy chứ?
949
01:15:37,000 --> 01:15:40,700
Không. cô ta là mẹ cậu ấy
Cô ấy sẽ đưa chúng tôi về nhà.
950
01:15:40,900 --> 01:15:42,600
Nhuẽn người bạn?
951
01:15:42,700 --> 01:15:46,800
Tao đã rất lo
Tao sẽ đưa mày về với tao.
952
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Nhanh lên về nhà nào
953
01:16:17,000 --> 01:16:19,300
Oh, không
954
01:16:23,600 --> 01:16:25,900
Nhanh lên về nhà nào Boog.
955
01:16:34,700 --> 01:16:36,200
Boog?
956
01:16:51,400 --> 01:16:52,900
Đó là nhà mày.
957
01:16:58,500 --> 01:17:00,700
Tao rất tự hào về mày.
958
01:17:02,500 --> 01:17:06,600
Vậy làm sao chúng ta vào
vừa được cái trực thăng đó?
959
01:17:06,800 --> 01:17:08,300
- Cô ấy sẽ quay lại chứ?
- Ai?
960
01:17:08,500 --> 01:17:10,400
Cô gái mặc quần Soóc. Boog?
961
01:17:10,800 --> 01:17:12,600
- Hey, big guy.
- Chuyện gì vậy, Tiny?
962
01:17:12,800 --> 01:17:14,100
- What's up?
- Cậu đã nói chúng ta --
963
01:17:14,300 --> 01:17:15,900
- Cậu là người phân xử cho tôi?
- Các cậu đi đâu vậy?
964
01:17:16,100 --> 01:17:17,200
- Hey, Boog.
- Hi, Boog.
965
01:17:17,400 --> 01:17:19,800
Tôi biết anh ta là vịt
Nhưng anh ta đối xử với tôi như quý bà.
966
01:17:20,000 --> 01:17:21,200
- Nhưng cô ấy là --
- Hey, Anh bạn.
967
01:17:21,400 --> 01:17:24,200
- Hey, Tìm cho tôi một chút thức ăn.
- Thôi nào. Còn việc về nhà thì sao?
968
01:17:24,300 --> 01:17:27,600
Elliot, Chúng ta đang ở đây.
Đây là nhà chúng ta.
969
01:17:27,800 --> 01:17:30,900
Đây là những người của ta
Đây là nơi ta sống.
970
01:17:31,100 --> 01:17:32,900
Cái gì? cậu có mất trí không vậy?
971
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
Cậu đã ở đâu hai ngày trước?
972
01:17:35,200 --> 01:17:38,700
Đây là nơi khủng khiếp. Khủng khiếp!
973
01:17:38,900 --> 01:17:41,600
- Hey, guys.
- Cái gì vậy, Ian?
974
01:17:44,800 --> 01:17:46,600
Come on, Elliot. Nó cũng không tệ lắm.
975
01:17:46,800 --> 01:17:49,700
Ít nhất thì cô ấy cũng đem cho
ta vài thanh Woo Hoo đúng không?
976
01:17:49,800 --> 01:17:51,600
Nó chỉ cho 2 chúng ta, Elliot.
977
01:17:51,700 --> 01:17:53,600
Trừ phi kế hoạch của cậu là trở về đàn.
978
01:17:53,800 --> 01:17:56,700
Cái gì? Và đội của ta bị tan rã?
Bạn bè trước.
979
01:17:56,900 --> 01:17:58,800
Ùh bạn bè trước
980
01:17:59,000 --> 01:18:01,100
Chào, Elliot.
981
01:18:01,300 --> 01:18:03,000
Gặp cậu sau, Boog.
982
01:18:09,300 --> 01:18:13,400
Hey! Ra khỏi cái cây của tao
Đồ răng vổ!
983
01:18:15,000 --> 01:18:17,500
Cảm giác như ở nhà, baby.
984
01:18:17,700 --> 01:18:19,300
Hey, Boog!
985
01:18:20,200 --> 01:18:23,100
- Bắn đạn thỏ!
- Oh, no, Cậu không.
986
01:18:23,300 --> 01:18:25,900
Oh, yeah? Well, Ănlấy này.
987
01:18:26,700 --> 01:18:28,100
Hey, buddy.
988
01:18:54,000 --> 01:18:55,300
Bob! Bob!
989
01:19:02,300 --> 01:19:06,400
A real live homo-sasquatchus.
990
01:19:09,600 --> 01:19:14,000
Đợi đã, không không không!
991
01:19:15,000 --> 01:29:00,000
Download more subtitles from http://subscene.com