0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Island (2005) 23.976 fps runtime 02:15:59 1 00:00:34,880 --> 00:00:37,440 ดิ ไอส์แลนด์ แหกระห่ำแผนฅนเหนือโลก 2 00:01:52,000 --> 00:01:53,195 คุณคือคนพิเศษ 3 00:01:54,560 --> 00:01:58,349 คุณมีเป้าหมายที่พิเศษสุดในชีวิต 4 00:02:00,560 --> 00:02:01,914 คุณคือผู้ถูกเลือก 5 00:02:13,440 --> 00:02:15,750 เกาะสวรรค์รอคอยคุณอยู่ 6 00:02:42,880 --> 00:02:44,678 อรุณสวัสดิ์ ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 7 00:02:48,440 --> 00:02:50,432 ตรวจพบวงจรการนอนผิดปกติ 8 00:02:54,120 --> 00:02:55,474 ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 9 00:03:02,080 --> 00:03:05,118 โปรดรายงานตัว ที่ศูนย์ตรวจสอบสภาพจิต 10 00:03:06,760 --> 00:03:08,672 ผมไม่เป็นไร ๆ 11 00:03:13,560 --> 00:03:15,677 เพื่อตรวจสอบสภาพจิเต - 08.00 น. 12 00:03:24,640 --> 00:03:27,109 กำลังตรวจสอบ.. พบปริมาณโซเดียมสูงเกิน 13 00:03:29,960 --> 00:03:31,553 แจ้งศูนย์ควบคุมโภชนาการ 14 00:03:37,080 --> 00:03:38,958 อรุณสวัสดิ์ อาคารหนึ่ง 15 00:03:39,120 --> 00:03:42,477 ดัชนีชี้วัดสิ่งปนเปื้อนภายนอก 85% 16 00:03:42,640 --> 00:03:44,040 แดดจ้า มีลมอ่อน 17 00:03:55,400 --> 00:03:57,232 เฮ้ รองเท้าข้างซ้ายผมหายไป 18 00:04:01,160 --> 00:04:04,676 และถ้ามีโอกาส ผมอยากขอเปลี่ยนเป็นสีอื่น 19 00:04:14,760 --> 00:04:17,195 - สวัสดี - สวัสดี 20 00:04:25,240 --> 00:04:28,392 - เฮ้ ลินคอล์น วันนี้เป็นไง - รองเท้าหายไปข้าง 21 00:04:38,920 --> 00:04:42,357 - เฮ้ แซงคิวนี่ - ใช่ 22 00:04:42,520 --> 00:04:45,035 ขอบใจ 23 00:04:45,200 --> 00:04:47,351 เต็มแล้ว 24 00:04:50,480 --> 00:04:54,520 อรุณสวัสดิ์ 19 กรกฎาคม 2019 25 00:04:54,680 --> 00:04:56,353 กับอีกวันนึงในสวรรค์ 26 00:05:00,760 --> 00:05:02,911 ล็อตเตอรี่ 27 00:05:08,480 --> 00:05:10,233 ผู้ถูกรางวัลไปเกาะสวรรค์ 28 00:05:10,400 --> 00:05:14,235 สตาร์กเวเธอร์ 2-เดลต้า ถึงคราวของคุณแล้ว 29 00:05:14,400 --> 00:05:17,393 คุณจะได้ย้ายออกไปอยู่ที่เกาะ 30 00:05:17,560 --> 00:05:19,119 สตาร์กเวเธอร์ 2-เดลต้า 31 00:05:19,280 --> 00:05:22,830 อย่างที่รูั้ ฝุนยิ่งใหญ่ที่สุดของผม เพิงกลายเป็นจริง 32 00:05:23,000 --> 00:05:27,756 ผมอยู่กับพวกคุณมา 6 เดือน แต่ผมถูกล็อตเตอรี่แล้ว 33 00:05:27,920 --> 00:05:29,877 - ใช่แล้ว ผม สตาร์กเวเธอร์ - 6 เดือน 34 00:05:30,040 --> 00:05:34,398 ได้ออกไปสูดอากาศบริสุทธิ์ แหวกว่ายในมหาสมุทร 35 00:05:34,600 --> 00:05:38,594 ไม่อยากเชื่อว่าผมชนะ ผมถูกเรียกว่า บุรุษผู้โชคดี ผมรู้ 36 00:05:38,760 --> 00:05:41,559 ผมเอง ผมเองครับ 37 00:05:41,720 --> 00:05:44,792 ปกติผมไม่ได้เป็นแบบนี้ แต่มันน่าทึ่งจริงๆ 38 00:05:47,000 --> 00:05:50,152 ผมกำลังจะไปที่เกาะสวรรค์ เรากำลังจะสนุกสุดเหวี่ยง 39 00:05:50,320 --> 00:05:53,597 แต่ผมต้องได้เจอกับพวกคุณที่นั่น คุณทำได้ ผมชนะ 40 00:05:53,760 --> 00:05:55,160 นั่นคือผู้ที่ถูกล็อตเตอรี่อาทิตย์นี้ 41 00:05:55,320 --> 00:05:57,710 มีเหตุการณ์ไม่สงบในลิฟต์ 12 ชั้นพลาซ่า 42 00:05:57,880 --> 00:06:01,635 ไม่นานก่อนการเดินทาง ของเขาเพื่อไปที่เกาะสวรรค์... 43 00:06:01,800 --> 00:06:04,599 ที่ปลอดจุลชีพก่อโรค แห่งสุดท้ายที่ยังเหลืออยู่ 44 00:06:04,920 --> 00:06:07,151 โชคดีจัง ว่ามั๊ย 45 00:06:07,320 --> 00:06:15,239 ล็อตเตอรี่รอบต่อไปออกคืนนี้ 46 00:06:17,600 --> 00:06:20,240 - นายอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน - 2 ปี 47 00:06:21,640 --> 00:06:23,836 - แล้วนายล่ะ - 3 48 00:06:24,000 --> 00:06:26,071 3 ฉันอยู่มา 7 ปี 49 00:06:26,280 --> 00:06:30,194 คำนวณดูแล้ว ฉันไม่มีดวงล็อตเตอรี่มากที่สุด 50 00:06:32,120 --> 00:06:34,271 ดวงจู๋จริงๆ 51 00:07:04,520 --> 00:07:06,557 คุณ 52 00:07:06,720 --> 00:07:08,632 คุณนั่นแหละ 53 00:07:10,880 --> 00:07:12,234 รูด 54 00:07:13,960 --> 00:07:17,317 กานดู 3-เอ็คโค่ คุณเคยมี ประวัติก่อกวนในที่สาธารณะ 55 00:07:17,640 --> 00:07:20,439 ใช่ ผมแค่ควบคุม อารมณ์ไม่ได้นิดหน่อยครับ 56 00:07:20,600 --> 00:07:23,957 - ตอนนี้หายแล้วใช่ไหม - ครับ หายดีแล้ว 57 00:07:24,120 --> 00:07:25,679 ผมรู้สึกดีขึ้นมาก 58 00:07:25,880 --> 00:07:27,678 - ถ้างั้น ขอให้เป็นวันที่ดีนะ - ขอบคุณ เช่นกัน 59 00:07:27,880 --> 00:07:30,793 ขอให้เป็นวันดีของคุณทั้งคู่ 60 00:08:21,600 --> 00:08:26,197 จำไว้ว่า จงสุภาพ ร่าเริง และรักสันติ 61 00:08:26,400 --> 00:08:29,711 คนที่มีสุขภเาพดีคือคนที่มีความสุข 62 00:08:36,920 --> 00:08:40,709 ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ มีผลไม้ ข้าวโอ๊ต และธัญพืชให้เลือก 63 00:08:41,320 --> 00:08:42,879 วันนี้ไม่มีเบคอนหรือ 64 00:08:43,080 --> 00:08:45,117 คุณถูกจำกัดโภชนาการ แปลว่างดเบคอน 65 00:08:45,280 --> 00:08:48,796 ถ้างั้นผมขอไข่ดาวทอดทั้ง 2 ด้าน ไข่แดงไม่ดิบ กับไส้กรอก 66 00:08:49,000 --> 00:08:51,469 ตามด้วยเฟรนช์โทสต์ โรยน้ำตาลป่นนิดหน่อย 67 00:08:52,560 --> 00:08:55,997 คุณไม่หล่อและฉัน ไม่อยากต่อปากต่อคำ 6-เอ็คโค่ 68 00:08:56,320 --> 00:08:59,199 - จะเอาอะไรว่ามา - เร็วเข้า 69 00:09:02,440 --> 00:09:04,511 ขอเซอร์ไพรซ์ 70 00:09:09,160 --> 00:09:11,311 เซอร์ไพรซ์ 71 00:09:12,000 --> 00:09:14,469 น่าอร่อย ต่อไป 72 00:09:26,480 --> 00:09:28,995 ดูตัวอย่างนะ 73 00:09:30,720 --> 00:09:32,074 ต่อไป 74 00:09:32,240 --> 00:09:34,152 จอร์แดน 2-เดลต้า 75 00:09:34,320 --> 00:09:36,152 - ไงที่รัก - สวัสดี 76 00:09:36,320 --> 00:09:39,836 มีไข่ผง ผลไม้แห้ง และโยเกิร์ตให้เลือกได้ 77 00:09:40,000 --> 00:09:42,674 - ไข่แล้วกัน - โอเค 78 00:09:44,160 --> 00:09:47,153 วันก่อนคุณหายไปไหนมา พวกเราคิดถึง 79 00:09:47,680 --> 00:09:50,514 พูดได้น่ารักจังเลย ที่รัก 80 00:09:51,520 --> 00:09:52,840 เอาอย่างอื่นอีกไหม 81 00:09:53,920 --> 00:09:55,115 เบคอนหน่อยก็ดี 82 00:09:56,000 --> 00:09:58,879 - ไม่ละ ไม่ควร - เอาเถอะ 83 00:09:59,520 --> 00:10:01,637 ขอสัก 4-5 ชิ้นคะ 84 00:10:03,360 --> 00:10:04,555 ขอบคุณ 85 00:10:11,920 --> 00:10:14,640 - ผมช่วยทำให้เธออ่อนข้อให้ - แน่ละ 86 00:10:14,840 --> 00:10:16,194 คุมอาหารอีกแล้วหรือ 87 00:10:16,360 --> 00:10:17,760 หา ล้อกันเล่นเหรอ ผมชอบนี่จะตาย 88 00:10:17,920 --> 00:10:20,389 งั้น คุณควรกินให้หมด คุณจะต้องใช้พลังเยอะนะคืนนี้ 89 00:10:20,560 --> 00:10:23,951 - เป็นคำท้าใช่ไหม - ฉันสัญญาว่าจะไม่รุนแรง 90 00:10:26,560 --> 00:10:29,792 โปรดอยู่ห่างกัน นั่งประจำที่ซะ 91 00:10:32,760 --> 00:10:35,195 ""ใครหาแซลลี่?่ ดิ๊กพูด 92 00:10:35,400 --> 00:10:37,596 'ฉันเอง' เจนพูด 93 00:10:37,760 --> 00:10:40,514 ่ฉันหาแซลลี่ไม่เจอ 94 00:10:40,680 --> 00:10:45,391 ลุกขึ้น ดิ๊ก ลุกขึ้นและช่วยฉันหาแซลลี่' 95 00:10:45,560 --> 00:10:47,711 "แซลลี่อยู่ไหม?" 96 00:11:00,360 --> 00:11:02,716 คุณหมอเมอร์ริคให้เข้าพบได้ค่ะ 97 00:11:07,520 --> 00:11:10,513 ไปทำอะไรผิดมาอีกล่ะ พี่เบิ้ม 98 00:11:14,040 --> 00:11:15,793 ครับ 99 00:11:16,120 --> 00:11:17,713 คุณต้องการพบผม 100 00:11:17,880 --> 00:11:20,634 ใช่ เชิญ 101 00:11:29,280 --> 00:11:30,839 เชิญ นั่งซิ 102 00:11:32,360 --> 00:11:34,716 เป็นไงบ้างวันนี้ ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 103 00:11:34,920 --> 00:11:37,276 ผมว่าคงไม่ค่อยดี 104 00:11:37,440 --> 00:11:39,477 ทำไมถึงพูดอย่างงั้น 105 00:11:39,640 --> 00:11:42,235 ก็ ถ้าผมมาที่นี่ แปลว่าไม่ค่อยดีนัก 106 00:11:42,560 --> 00:11:45,553 นั่นเป็นการมองในแง่ลบเกินไปหน่อย 107 00:11:45,760 --> 00:11:49,834 หน้าที่ผมคือดูแลคุณ ให้มีความสุข ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 108 00:11:50,120 --> 00:11:51,520 ใช่ 109 00:11:55,000 --> 00:11:57,799 แฟ้มคุณระบุว่าพบปะเป็นประจำ 110 00:11:57,960 --> 00:11:59,189 กับจอร์แดน 2-เดลต้า 111 00:11:59,560 --> 00:12:01,358 ไม่มีกฎเรื่องมิตรภเาพ 112 00:12:01,520 --> 00:12:07,676 เปล่า เราสนับสนุน แต่เป็นไปได้ว่า ความใกล้ชิดอาจทำให้เกิดปัญหา 113 00:12:07,840 --> 00:12:09,638 ผมรู้เรื่องกฎของความใกล้ชิด 114 00:12:12,280 --> 00:12:14,920 นอกจากนี้คุณทำได้ดีในด้านอื่นๆ 115 00:12:15,080 --> 00:12:17,834 ความสามารถในงาน การออกกำลังอย่างเอาใจใส่ 116 00:12:18,000 --> 00:12:21,471 แต่การตรวจสอบพบว่า 117 00:12:21,640 --> 00:12:25,680 กระบวนการดูดซึมของคุณเปลี่ยนไป และคุณมีอาการฝันร้าย 118 00:12:26,240 --> 00:12:28,471 คุณกำลังจะบอกว่าผมมีอะไรผิดปกติหรือ 119 00:12:29,000 --> 00:12:31,720 ทำไมไม่เล่าความฝันคุณให้ผมฟังล่ะ 120 00:12:32,240 --> 00:12:36,314 มันเป็นฝันเดียวกันทุกครั้ง ผมอยู่บนเรือ มุ่งหน้าไปสู่เกาะ 121 00:12:36,520 --> 00:12:39,638 เรือ เรือแบบไหน 122 00:12:41,320 --> 00:12:42,470 เรือที่สวยมาก 123 00:12:42,840 --> 00:12:44,115 ช่วยวาดให้ดูหน่อยได้ไหม 124 00:12:49,680 --> 00:12:53,230 คุณกำลังมุ่งหน้าไปสู่เกาะ 125 00:12:53,400 --> 00:12:55,198 แล้วเกิดอะไรขึ้น 126 00:12:55,360 --> 00:12:56,714 ผมจมน้ำ 127 00:12:56,920 --> 00:12:58,718 จริงหรือ 128 00:12:59,200 --> 00:13:00,520 คุณว่าทำไมถึงเป็นอย่างนั้น 129 00:13:00,680 --> 00:13:02,512 ผมไม่รู้ บอกผมสิ 130 00:13:02,680 --> 00:13:05,240 - บางทีคุณอาจกลัวชนะรางวัล - ทำไมผมถึงกลัวชนะรางวัล 131 00:13:05,400 --> 00:13:07,039 บอกผมสิ 132 00:13:12,200 --> 00:13:14,556 คุณมีปัญหาอะไร ลินคอล์น 133 00:13:16,800 --> 00:13:18,519 เอ้อ มัน.. 134 00:13:18,680 --> 00:13:20,512 มันเป็น.. 135 00:13:21,640 --> 00:13:23,950 ก็ได้ คืนวันอังคารเป็นคืนโทฟู 136 00:13:24,120 --> 00:13:27,830 และผมถามตัวเองว่า ใครเป็นต้นคิดว่าทุกคนที่นี่ชอบโทฟู 137 00:13:28,000 --> 00:13:29,719 แล้วไอ้โทฟูนี่มันอะไร 138 00:13:30,480 --> 00:13:31,755 และทำไมผมกินเบคอนไม่ได้ 139 00:13:31,920 --> 00:13:35,231 ผมไปเข้าแถวรอทุกเช้า แต่ไม่สามารถสั่งเบคอนมากินได้ 140 00:13:36,080 --> 00:13:38,515 และพูดถึงเรื่องสีขาว 141 00:13:38,680 --> 00:13:40,558 ทำไมทุกคนต้องใส่ชุดขาวตลอด 142 00:13:40,720 --> 00:13:42,200 มันรักษาความสะอาดยาก 143 00:13:42,360 --> 00:13:45,273 เดินไปมาก็เปื้อนสีเทาเป็นทาง ผมไม่เคยได้สีอื่น 144 00:13:45,440 --> 00:13:48,512 และพอส่งมันไป ทำความสะอาด ก็มีคนซักให้.. 145 00:13:48,720 --> 00:13:51,110 และพับเรียบร้อยใส่มาในลิ้นชัก ใครล่ะ 146 00:13:51,280 --> 00:13:53,840 เขาเป็นใคร ผมไม่รู้ 147 00:13:54,240 --> 00:13:58,712 ผมอยากรู้คำตอบ และผมอยากให้มีมากกว่านี้ 148 00:14:00,120 --> 00:14:01,600 มากกว่า 149 00:14:01,760 --> 00:14:05,993 ใช่ มากกว่าแค่นั่งนับวันคอยไปที่เกาะ 150 00:14:09,280 --> 00:14:11,112 ลินคอล์น.. 151 00:14:11,680 --> 00:14:14,593 คุณมีนิสัยชอบตั้งคำถาม 152 00:14:14,760 --> 00:14:17,434 แต่คุณไม่รู้เลยรึว่าโชคดีแค่ไหน... 153 00:14:17,600 --> 00:14:19,353 ที่คุณรอดชีวิตมาได้จากภาวะปนเปื้อน 154 00:14:19,520 --> 00:14:23,434 ที่ธรรมชาติยังเหลือ สวนแห่งอีเดนไว้ให้เพิ่มประชากร 155 00:14:23,600 --> 00:14:26,638 นั่นละ ลินคอล์น เป้าหมายของคุณ 156 00:14:30,960 --> 00:14:34,954 ใช่ แล้วคุณล่ะ คุณจะไม่ไปที่เกาะด้วยกันหรือ 157 00:14:35,240 --> 00:14:37,072 ไม่ 158 00:14:37,400 --> 00:14:42,794 หน้าที่ผมคือดูแลให้ ศูนย์อำนวยการนี้ปฏิบัติงานอย่างราบรื่น 159 00:14:42,960 --> 00:14:48,479 ฉะนั้น คนอย่างพวกผม ทีมงาน และเจ้าหน้าที่ควบคุม.. 160 00:14:48,760 --> 00:14:50,831 เราถูกล็อตเตอรี่ไม่ได้ 161 00:14:54,280 --> 00:14:56,397 ขอผมดูหน่อย 162 00:14:58,480 --> 00:15:00,153 วาดเก่งนี่ 163 00:15:00,320 --> 00:15:01,640 รีโนวาทิโอ 164 00:15:01,800 --> 00:15:05,271 - แปลว่าอะไร - ผมไม่รู้ มันอยู่ในฝันของผมทุกที 165 00:15:08,000 --> 00:15:10,071 ผมอยากขอทดสอบคุณ ลินคอล์น 166 00:15:11,160 --> 00:15:15,632 - ทดสอบแบบไหน - แบบดีๆ 167 00:15:16,000 --> 00:15:17,150 มากับผม 168 00:15:24,680 --> 00:15:26,319 นั่งลงสิ 169 00:15:31,360 --> 00:15:34,751 โอเค ขอจัดท่าทางให้สบายหน่อย เอนลง 170 00:15:39,760 --> 00:15:43,151 - ผมนึกว่าเป็น "แบบดีๆ" - สแกนการทำงานของสมอง 171 00:15:43,320 --> 00:15:45,357 ไม่มีอันตรายเลย 172 00:15:45,680 --> 00:15:48,195 อย่ากังวล ไม่เจ็บหรอก 173 00:16:09,400 --> 00:16:10,880 - โอ้ เจ็บจัง - ไม่หรอกน่า 174 00:16:11,040 --> 00:16:12,679 - เจ็บ มันเจ็บ - ไม่ ไม่เจ็บ 175 00:16:12,840 --> 00:16:15,196 เจ็บ มันเจ็บมากๆ 176 00:16:20,480 --> 00:16:23,359 ตัวไมโครเซ็นเซอร์ จะเคลื่อนที่ไปตามประสาทตา 177 00:16:23,960 --> 00:16:27,078 มันจะส่งผลการตรวจสอบ ให้เราในอีก 24 ชุ มุ 178 00:16:27,240 --> 00:16:29,709 หลังจากนั้น จะถูกขับออกทางปัสสาวะ 179 00:16:29,920 --> 00:16:32,116 ตอนนั้นละที่เจ็บ 180 00:16:43,080 --> 00:16:44,799 6-เอ็คโค่ คุณมาสาย 181 00:17:00,120 --> 00:17:02,510 - โจนส์ นายเคยเบื่อที่ต้องทำบ้างไหม - ทำอะไร 182 00:17:02,680 --> 00:17:04,637 - นี่ - ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลย 183 00:17:04,800 --> 00:17:06,553 - ฉันน่ะช่างคิดเลยละ - เรื่องอะไร 184 00:17:06,720 --> 00:17:09,440 ก็งานน่าเบื่อนี่ คือ เรากำลังทำอะไรกันอยู่ที่นี่ 185 00:17:09,600 --> 00:17:11,353 เราป้อนสายสารอาหาร 186 00:17:11,520 --> 00:17:14,274 เรากินอาหาร อาหารมีวิตามิน ใช่ไหม 187 00:17:14,440 --> 00:17:17,672 - มันดีกับเรา - นายไม่เคยจะสงสัยอะไรเลยหรือ 188 00:17:17,840 --> 00:17:20,150 สายพวกนี้ไปที่ไหน 189 00:17:22,040 --> 00:17:25,954 เริ่มตรงนั้น แล้วก็ไปตรงโน้น 190 00:17:27,360 --> 00:17:30,080 พวกนายเห็นคนใหม่รึยัง 191 00:17:30,480 --> 00:17:32,358 7-ฟ็อกซ์ทร็อต 192 00:17:32,520 --> 00:17:34,193 พวกเขาเจอคนรอดตายอีก 193 00:17:34,680 --> 00:17:37,718 - เจออยู่เรื่อยๆ - เขาคงจะถูกล็อตเตอรี่พรุ่งนี้แน่ๆ 194 00:17:37,880 --> 00:17:39,951 ใส่ลงไปในช่อง 195 00:17:40,160 --> 00:17:42,231 อย่างนั้นแหละ พยายามเข้า ใส่ลง.. ไปในช่อง 196 00:17:42,400 --> 00:17:44,596 - ใน.. - ลงในช่อง 197 00:17:44,760 --> 00:17:48,595 ลงในช่อง ไม่ๆๆ วางมันลง 198 00:17:48,760 --> 00:17:51,753 พวกเราดูงี่เง่าแบบนั้นเหรอ ตอนถูกขจัดสารปนเปื้อนน่ะ 199 00:17:51,960 --> 00:17:56,398 เฮ้ มนุษย์ร้อยแปดปัญหา ขอถามอะไรหน่อย 200 00:17:57,800 --> 00:18:00,679 - ผลล็อตเตอรี่ควรเป็นการสุ่มใช่มั๊ย - ใช่ 201 00:18:00,840 --> 00:18:03,878 แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ ถ้ามันถูกกำหนดไว้ 202 00:18:04,040 --> 00:18:06,032 ถูกกำหนด 203 00:18:06,680 --> 00:18:08,512 ฉันลองคำนวณดูแล้ว นี่ 204 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 ดูอะไรนี่สิ 205 00:18:11,560 --> 00:18:14,473 รายชื่อของ 20 คนล่าสุด ที่ได้รับรางวัลไปที่เกาะสวรรค์ 206 00:18:14,640 --> 00:18:17,792 แน่นอนว่าไม่รวมพวกผู้หญิง ที่ถูกเลือกเป็นแม่พันธุ์ 207 00:18:17,960 --> 00:18:20,680 - อะไรน่ะ - ฉันเอาอักษรตัวแรกของแต่ละคน 208 00:18:21,160 --> 00:18:24,073 เอามาใส่ในระบบคำนวณมูลค่า อิงจากลำดับของตัวอักษร 209 00:18:24,240 --> 00:18:26,391 อย่างชื่อหมอนั่น สตาร์คเวเธอร์ เอส เท่ากับ 15 210 00:18:26,560 --> 00:18:29,837 คิว เท่ากับ 15 เอส เท่ากับ 19 เข้าใจที่พูดไหม 211 00:18:30,040 --> 00:18:32,032 - ไม่ - ถ้าหากนายตั้งใจฟังซะหน่อย 212 00:18:32,200 --> 00:18:33,873 ฉันพยายามจะบอกอยู่ 213 00:18:34,040 --> 00:18:37,033 ผูกตัวเลขเข้าด้วยกัน เอามาหารด้วยจำนวนนี้.. 214 00:18:37,200 --> 00:18:40,876 แล้วคูณด้วยจำนวนนี้ หารมันด้วยจำนวนคน.. 215 00:18:41,040 --> 00:18:42,872 หารมันด้วยจำนวนคนที่มีทั้งหมดในนี้ 216 00:18:43,040 --> 00:18:46,875 ได้ 25 พันบวกกับห้า 2,500 รู้ไหมว่าสะกดยังไง 217 00:18:47,160 --> 00:18:49,197 โ-จ-น-ส์ 218 00:18:50,320 --> 00:18:52,880 - ฉันจะถูกล็อตเตอรี่คืนนี้ - เก็บของแล้วยัง 219 00:18:54,520 --> 00:18:55,840 - ยัง - ท่านทั้งหลาย 220 00:18:57,040 --> 00:18:59,396 ผมกำลังจะไปสนุกกับฟ็อกซ์ทร็อต 221 00:18:59,560 --> 00:19:01,552 ใส่ลงไป 222 00:19:01,720 --> 00:19:04,872 ในช่อง อย่างนั้นแหละ 223 00:19:08,360 --> 00:19:09,953 - เขามีบางอย่างอยู่บน.. - ไป 224 00:19:15,520 --> 00:19:17,159 ลิม่า เธอโอเคมั้ย เป็นอะไร 225 00:19:17,320 --> 00:19:20,836 รหัส 15 เราต้องการ จนท.แพทย์ ด่วน ลิม่า 1 อัลฟ่า 226 00:19:21,000 --> 00:19:22,753 ถอยออกไป อย่ามุง 227 00:19:22,920 --> 00:19:25,389 คุณจะไม่เป็นไร ผ่อนคลายไว้ หายใจเข้า 228 00:19:25,600 --> 00:19:29,560 ขอเก้าอี้รถเข็นลงมาหน่อย สำหรับ ลิม่า 1 อัลฟ่า 229 00:19:29,720 --> 00:19:31,677 ได้เวลาแล้ว 230 00:19:34,000 --> 00:19:37,198 โอ ลิม่า เธอกำลัง จะได้ไปที่เกาะสวรรค์ 231 00:19:37,400 --> 00:19:40,279 - เราจะไปกัน - โชคดีจังเลย 232 00:19:40,440 --> 00:19:42,193 คงได้เจอกันเร็วๆ นี้ 233 00:19:44,920 --> 00:19:46,593 ทุกๆ คน โปรดตามเธอออกไป 234 00:19:46,760 --> 00:19:49,639 เร็วๆ และระวังกระจกด้วย 235 00:19:49,880 --> 00:19:52,270 - โชคดี ลิม่า - ขอบคุณ 236 00:19:56,440 --> 00:19:58,716 ยุติธรรม ยุติธรรมมาก 237 00:19:59,080 --> 00:20:02,278 สาวๆ ถอยไปหน่อย คุณผู้ชาย ขอบคุณ 238 00:20:06,120 --> 00:20:08,271 ทุกๆ คน กลับไปทำงานต่อ 239 00:20:08,840 --> 00:20:11,036 ไม่ยุติธรรมเลย 240 00:20:11,480 --> 00:20:15,235 ให้ตาย ฉันเกลียดความริษยา มันทำให้ฉันมีอาการใจสั่น 241 00:20:15,440 --> 00:20:17,397 ช่างเทคนิค 242 00:20:17,560 --> 00:20:19,233 คอมพิวเตอร์เสียอีกแล้ว 243 00:20:20,400 --> 00:20:22,312 เครื่องผมเสีย ช่างคอมพิวเตอร์อยู่บริเวณ6 244 00:20:22,480 --> 00:20:24,711 ฉันต้องดูแลแถวนี้ เอากุญแจไป 245 00:20:24,880 --> 00:20:27,793 - ชุดป้องกันสารปนเปื้อน รีบมาละ - แน่นอนอยู่แล้ว 246 00:20:56,800 --> 00:20:59,474 - เฮ้ จะทำอะไรน่ะ - ฉันต้องไปหาหมอนี่ 247 00:21:00,840 --> 00:21:04,516 เฮ้ พวก แถวนี้มีแต่สายไฟเกะกะนะ 248 00:21:04,680 --> 00:21:08,196 นี่ ผมตามหาคุณซะทั่วเลย 249 00:21:08,360 --> 00:21:10,272 - อะไรนะ - บอกว่า.. 250 00:21:10,440 --> 00:21:13,239 - ไม่ได้ยิน - ผมตามหาคุณซะทั่วเลย 251 00:21:13,400 --> 00:21:17,519 ถ้านายเจอสารปนเปื้อน ห้ามโทษกัน 252 00:21:17,680 --> 00:21:20,514 - คุณเป็นไงบ้าง แม็ค - นายมาทำอะไรที่นี่ 253 00:21:20,680 --> 00:21:22,194 ชิพผมช็อตอีกแล้ว 254 00:21:22,680 --> 00:21:26,356 ใช่ ชิพนายช็อต คิดว่าข้ออ้างนี้ จะใช้ได้อีกนานแค่ไหน 255 00:21:27,600 --> 00:21:29,273 แกสองคนมองอะไรวะ 256 00:21:29,440 --> 00:21:33,036 วันนี้มีของดีติดมามั่งรึเปล่า 257 00:21:33,720 --> 00:21:36,110 ถึงเวลาพักพอดี มานี่ 258 00:21:37,920 --> 00:21:40,594 นายเป็นอิทธิพลร้ายของฉัน 259 00:21:41,040 --> 00:21:43,430 นั่นอาจทำให้ฉันชอบนายมาก 260 00:21:47,440 --> 00:21:51,354 ที่คุณอยู่เป็นยังไง ในบริเวณ5 261 00:21:52,000 --> 00:21:55,630 ก็ดีนะ ฉันว่าคงเหมือนๆ กับบริเวณอื่น 262 00:21:59,120 --> 00:22:01,555 ผมชอบออกมาที่นี่ คุยกัน 263 00:22:02,560 --> 00:22:04,631 พวกผู้ควบคุมส่วนใหญ่ไม่ชอบพูด 264 00:22:04,840 --> 00:22:06,399 ใช่ 265 00:22:07,560 --> 00:22:09,711 เชิญเข้ามาปรึกษากับผม 266 00:22:15,920 --> 00:22:18,799 - พวกนี้เป็นเพื่อนคุณหรือ - ใช่ บางเวลา 267 00:22:18,960 --> 00:22:20,792 แล้วเสื้อผ้าของพวกเขาล่ะ 268 00:22:20,960 --> 00:22:22,235 ทำไมคุณหมอเมอร์ริคเป็นแบบนั้น 269 00:22:22,800 --> 00:22:26,999 นายกำลังพูดว่าทำไมเขาถึงทำตัว เหมือนนักการเมืองเผด็จการ 270 00:22:27,160 --> 00:22:30,949 - ใช่ - เรียกว่าโรคอยากเป็นพระเจ้า 271 00:22:31,280 --> 00:22:33,556 พวกหมอเป็นกันทั้งนั้น พวกเขาคิดว่ารู้ไปซะทุกอย่าง 272 00:22:33,720 --> 00:22:35,473 พระเจ้เาคืออะไร 273 00:22:36,800 --> 00:22:40,680 อย่างเวลาที่เราอยากได้อะไรมากๆ ก็หลับตาแล้วอธิษฐานไง 274 00:22:40,840 --> 00:22:42,718 พระเจ้เาคือคนที่ไม่สนเรา 275 00:22:43,480 --> 00:22:45,073 อ๋อ เหรอ 276 00:22:45,240 --> 00:22:47,800 ต้องการช่างเทคนิคที่ห้องสกัดผลิตผล 277 00:22:47,960 --> 00:22:49,952 ได้ ไปเดี๋ยวนี้ 278 00:22:53,520 --> 00:22:56,274 อ้อ เอามาให้ฉันซะ 279 00:22:56,920 --> 00:22:59,480 คุณไปเอาของพวกนี้มาจากไหน 280 00:22:59,840 --> 00:23:02,150 ของเก่าเก็บน่ะ จากก่อนหน้านี้ 281 00:23:02,320 --> 00:23:04,277 หมายความว่า ก่อนหน้าภาวะปนเปื้อนหรือ 282 00:23:04,480 --> 00:23:07,678 ใช่ เถอะน่า นายกำลังเชือดฉันด้วยคำถาม 283 00:23:07,840 --> 00:23:09,672 นี่ นายน่ะมีชีวิตที่ดีมาก รู้ไหม 284 00:23:09,840 --> 00:23:13,038 เพราะว่านาย เป็น คนพิเศษ 285 00:23:13,240 --> 00:23:14,959 ทำไม ทำไมผมพิเศษ 286 00:23:15,640 --> 00:23:17,518 อีกคำถามแล้ว 287 00:23:17,680 --> 00:23:22,118 นายต้องไม่บอกใคร เรื่องที่เราคุยกัน ใช่ไหม 288 00:23:22,280 --> 00:23:23,953 - ไม่บอก - เพราะมันอาจทำให้ฉันเจอตอเข้า 289 00:23:24,120 --> 00:23:25,634 ไม่ ไม่บอก 290 00:23:25,840 --> 00:23:27,832 ดี 291 00:23:52,400 --> 00:23:53,834 เอสเซส & สเปดส์ 292 00:24:09,160 --> 00:24:11,959 เป็นไงบ้างล่ะ โลกของคุณเป็นไง 293 00:24:13,160 --> 00:24:14,879 โอเค แล้วค่อยเจอกันนะ 294 00:24:19,040 --> 00:24:21,032 ของผลิตในจีนเสียอีกแล้วล่ะซิ 295 00:24:21,200 --> 00:24:22,634 ใช่ 296 00:24:22,800 --> 00:24:24,792 แปลกใจจังเลย 297 00:24:27,360 --> 00:24:29,113 เปิดเครื่อง 298 00:24:32,840 --> 00:24:36,231 นายควรจะซ่อมมันซะ 299 00:24:36,760 --> 00:24:41,039 รายได้ท่วมท้นน่าจะ ซื้ออุปกรณ์คุณภาพดีกว่านี้ 300 00:24:41,200 --> 00:24:43,078 ใช่ พร้อมมั้ย 301 00:24:46,200 --> 00:24:48,078 ตัดสายอ็อกซิเจน 302 00:24:49,480 --> 00:24:53,156 บอกก่อน ถ้าไม่อยากเห็นฉันอ้วก รอให้ซ่อมเสร็จก่อนไม่ได้รึ 303 00:24:53,320 --> 00:24:55,391 - ตัดสายสะดือ - กำลังตัด 304 00:25:18,920 --> 00:25:20,400 หายใจ 305 00:25:22,440 --> 00:25:23,760 เร็วเข้า ยังงั้น 306 00:25:27,280 --> 00:25:28,509 เร็วเข้า หายใจซิ 307 00:25:29,960 --> 00:25:31,917 เร็วเข้า 308 00:25:32,080 --> 00:25:34,640 เร็วเข้าๆ หายใจๆ 309 00:25:34,840 --> 00:25:38,390 ใช้การได้แล้ว แข็งแรงดี 310 00:25:41,560 --> 00:25:43,040 ขอต้อนรับสู่โลก 311 00:25:47,200 --> 00:25:50,477 - 3-ไฮโลเป็นไง - ดี 312 00:25:52,800 --> 00:25:55,110 แรงเยอะดี ฉายไฟ 313 00:25:56,560 --> 00:25:59,678 สัญญาณชีพ ดี 314 00:25:59,840 --> 00:26:02,674 - การสกัดราบรื่น - ครับ 315 00:26:05,480 --> 00:26:07,995 ดูเหมือนเราได้สินค้าชั้นเยี่ยม 316 00:26:08,160 --> 00:26:10,277 ติดป้ายแล้วส่งไปที่ศูนย์พื้นฐาน 317 00:27:27,800 --> 00:27:29,473 แมลงน้อย 318 00:28:17,160 --> 00:28:19,516 บางทีคราวหน้าฉันจะ ไม่ทำให้คุณขายหน้าเพื่อนๆ 319 00:28:27,760 --> 00:28:29,717 น่าเศร้ามาก 320 00:28:29,880 --> 00:28:31,439 - สวัสดี - สวัสดี 321 00:28:31,640 --> 00:28:32,960 สวัสดี 322 00:28:34,440 --> 00:28:37,080 นายยอมให้ผู้หญิงตัวเล็กๆ เอาชนะ หรือ 323 00:28:39,240 --> 00:28:40,640 ห้ามเครื่องดื่มบำรุงกำลัง 324 00:28:40,800 --> 00:28:42,837 ได้ๆงั้นผมขอน้ำผัก 325 00:28:43,000 --> 00:28:45,720 ขอน้ำลูกปาเปสเชียนด้วยค่ะ 326 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 ดีสำหรับผิว 327 00:29:00,000 --> 00:29:02,276 จอร์แดน ไม่สบายหรือ 328 00:29:02,920 --> 00:29:07,119 ตอนเข้าห้องคุณหมอเมอร์ริค ผมเห็นแฟ้มคุณบนโต๊ะ 329 00:29:07,280 --> 00:29:09,476 เปล่า สบายดี 330 00:29:12,160 --> 00:29:13,913 คุณเป็นไง 331 00:29:14,080 --> 00:29:15,992 สบายดี 332 00:29:16,480 --> 00:29:21,350 ลินคอล์น ฉันรู้เวลาคุณโกหก ปากคุณยิ้มแต่ตาคุณไม่ 333 00:29:23,920 --> 00:29:25,400 ผมเจอบางอย่าง 334 00:29:25,560 --> 00:29:27,517 - แมลง - แมลง 335 00:29:27,680 --> 00:29:29,751 - แมลงบินได้ - ขอดูได้ไหม 336 00:29:29,920 --> 00:29:32,196 ผมว่ามันเข้ามาทางช่องระบายอากาศ 337 00:29:32,360 --> 00:29:34,511 แต่ฉันนึกว่ามันสูญพันธ์ไปแล้ว จากภาวะปนเปื้อน 338 00:29:34,680 --> 00:29:37,275 ผมรู้ แล้วมันผ่าน เครื่องสกัดตัวก่อโรคมาได้ยังไง 339 00:29:37,440 --> 00:29:39,875 - มันคงตัวเล็กมากๆ - ไม่ มันไม่ได้เล็กมากหรอก 340 00:29:40,040 --> 00:29:42,999 แล้วมันรอดได้ไง ข้างนอกนั่นมีคนรอดได้ไง 341 00:29:43,160 --> 00:29:46,119 พวกเขายังเจอคนแล้วก็พามาอีก แต่พวกเขามาจากไหนกัน 342 00:29:46,720 --> 00:29:49,280 ดีแล้วที่เจอคนรอดชีวิต 343 00:29:49,440 --> 00:29:53,195 ทำไมต้องตั้งคำถามกับเรื่องดีๆ ควรคิดมากเฉพาะเรื่องร้าย 344 00:29:53,360 --> 00:29:55,875 ผมแค่มีความรู้สึกว่าบางอย่างไม่ถูกต้อง 345 00:29:57,120 --> 00:29:59,476 เรื่องดีๆ เกิดขึ้นได้ 346 00:29:59,640 --> 00:30:01,552 ฉันขอดูแมลงนั่นหน่อยสิ 347 00:30:03,400 --> 00:30:06,120 กานดู เรียนรู้คำใหม่จากพวกเซ็นเซอร์ 348 00:30:06,320 --> 00:30:08,516 "เกลอ" 349 00:30:08,680 --> 00:30:12,356 - "เกลอ" แปลว่าอะไร - ไม่รู้สิ เขาเรียกผมว่าเกลอ 350 00:30:12,520 --> 00:30:14,352 - เฮ้ เกลอ - เขาว่า "เฮ้ เกลอรึ 351 00:30:14,520 --> 00:30:16,318 เฮ้ เกลอ เ-ก-ล-อ เกลอ 352 00:30:16,480 --> 00:30:18,073 - เฮ้ เกลอ - เกลอ 353 00:30:18,240 --> 00:30:19,469 ล็อตเตอรี่กำลังจะออกแล้วนะ 354 00:30:19,640 --> 00:30:21,711 - พูดยังกับว่ามีโอกาส - เกลอ 355 00:30:23,040 --> 00:30:25,794 เปิดจออีเธอร์ทั้งหมด 356 00:30:25,960 --> 00:30:28,953 และเริ่มการออกล็อตเตอรี่ 357 00:30:37,120 --> 00:30:42,195 สดจากอีเธอร์คอน ขอต้อนรับสู่การหมุนล็อตเตอรี่ 358 00:30:43,440 --> 00:30:45,193 เป็นอาทิตย์ที่ยุ่งมาก 359 00:30:45,400 --> 00:30:48,359 เรามีสถิติผู้ชนะรางวัลแล้วสองคน 360 00:30:48,520 --> 00:30:53,231 ผู้ชนะในคืนนี้จะได้รับเลือก โดยการสุ่ม เพื่อย้ายไปอยู่ที่เกาะสวรรค์... 361 00:30:53,400 --> 00:30:56,120 ถูกพาไปยังสวรรค์แห่งสุดท้ายของโลก 362 00:30:56,280 --> 00:30:59,591 - เริ่มหมุนได้ บัดนี้.. - เริ่มต้นการหมุน 363 00:31:04,880 --> 00:31:06,917 จอร์แดน 2-เดลต้า 364 00:31:07,080 --> 00:31:09,914 ก้าวออกมา ถึงเวลาของคุณแล้ว 365 00:31:10,080 --> 00:31:12,914 คุณจะได้ย้ายไปอยู่ที่เกาะสวรรค์ 366 00:31:18,400 --> 00:31:22,519 สำหรับคนอื่นๆ อย่าเพิ่งหมดหวัง 367 00:31:22,680 --> 00:31:24,956 เวลาของคุณจะมาถึง 368 00:31:25,120 --> 00:31:26,998 ขอบคุณ 369 00:31:27,160 --> 00:31:30,039 ไม่อยากเชื่อเลย 370 00:31:34,280 --> 00:31:35,794 คำเตือนเรื่องความใกล้ชิด 371 00:31:37,920 --> 00:31:40,151 ฉันต้องออกเดินทางตอนเช้า 372 00:31:40,320 --> 00:31:41,993 คุณพูดถูก 373 00:31:43,880 --> 00:31:46,190 เรื่องดีๆ เกิดขึ้นได้ 374 00:31:50,280 --> 00:31:52,431 ผมน่าจะรู้จักคุณมากกว่านี้ 375 00:31:54,480 --> 00:31:57,598 คุณสองคน อย่าใกล้ชิดกันเกินไป 376 00:32:06,600 --> 00:32:08,512 ฉันจะรอเจอคุณที่เกาะสวรรค์ 377 00:32:26,520 --> 00:32:29,877 คุณอยากไปอยู่ที่เกาะสวรรค์ 378 00:32:35,040 --> 00:32:36,190 หายใจ 379 00:32:37,840 --> 00:32:39,240 คุณคือผู้ถูกเลือก 380 00:32:41,440 --> 00:32:44,558 เกาะสวรรค์รอคอยคุณอยู่ 381 00:35:16,200 --> 00:35:18,760 เธอสวยจังเลย 382 00:35:19,920 --> 00:35:21,513 ไม่เคยเห็นเด็กมาก่อนเลย 383 00:35:22,080 --> 00:35:24,515 - ขออุ้มเธอได้ไหม - ยังไม่ได้ 384 00:35:31,840 --> 00:35:33,399 เราจะได้ไปที่เกาะสวรรค์ไหม 385 00:36:51,760 --> 00:36:53,558 โอ้พระเจ้า 386 00:36:53,720 --> 00:36:56,474 ยินดีด้วยค่ะ คุณได้ลูกสาวสวย 387 00:36:58,680 --> 00:37:01,514 - ตายจริง นี่ลูกของฉัน โอ้พระเจ้า - เมื่อคุณพร้อม 388 00:37:01,680 --> 00:37:05,469 เรามีสำเนาขุอยุติกรมธรรม์ ของคุณเพือเก็บเข้าแฟ้ม 389 00:37:05,640 --> 00:37:08,155 ดูเธอสิ ช่างสวยจริงๆ 390 00:37:11,120 --> 00:37:14,318 สตาร์คเวเธอร์ นักฟุตบอล ตัวใหญ่ๆ หล่อๆ ในโฆษณารีบ็อกหรือ 391 00:37:14,480 --> 00:37:16,949 ปลื้มเขาจัง เขาอยู่ในนั้นเหรอ ฉันคิดว่าใช่นะ เธอ 392 00:37:17,120 --> 00:37:18,600 ปลื้มเขาจังเลย 393 00:37:19,680 --> 00:37:21,876 ยอดเลย ฟังนะ คุณคุยสนุกมาก 394 00:37:22,040 --> 00:37:24,077 ให้รับของไปได้เลยใช่ไหม 395 00:37:24,240 --> 00:37:26,232 เขายังอยู่ในห้องผ่าตัด โทษที 396 00:37:26,400 --> 00:37:30,633 นี่ คุณ ฮุ ผมคอยอยู่ บนลานจอดนะ พายุกำลังจะมา 397 00:37:30,800 --> 00:37:33,918 เราไม่บินตอนอากาศแย่ๆ 398 00:37:37,720 --> 00:37:40,189 พวกเขาดูยุ่งมาก นั่งคอยก่อน 399 00:37:41,640 --> 00:37:43,836 มัจจุราชใจร้อนชมัด 400 00:37:44,000 --> 00:37:49,120 อัตราเต้นหัวใจ 102 ความดัน 126 กับ 82 401 00:37:49,280 --> 00:37:51,556 - เอาละ มีดเลเซอร์พร้อมหรือยัง - พร้อมแล้วค่ะ 402 00:37:51,720 --> 00:37:54,360 - ตรวสอบระบบการดูดพร้อม - สอดท่อเรียบร้อย 403 00:37:54,520 --> 00:37:56,318 - ไปได้สวย - กำหนดกรอบแล้ว 404 00:37:56,480 --> 00:37:58,551 เตรียมเลื่อยตัดกระดูก 405 00:37:59,560 --> 00:38:01,995 เอาละ ผมคิดว่าเราพร้อมที่จะผ่าแล้ว 406 00:38:20,680 --> 00:38:22,512 ซับเลือดหน่อยซิ 407 00:38:26,840 --> 00:38:28,399 หมอคะ หัวใจเต้นเร็วขึ้น 408 00:38:30,640 --> 00:38:34,714 ยังเต้นเร็วขึ้นอีก คุณหมอ 409 00:38:38,280 --> 00:38:41,034 - ความดันอยู่ที่เท่าไหร่ - 138 กับ 92 410 00:38:43,560 --> 00:38:46,234 - อัตราการเต้นของหัวใจยังเร็วขึ้น หมอ - เพิ่มระดับยาชา 411 00:38:47,440 --> 00:38:48,954 เขาต่อต้านเครื่องช่วยหายใจค่ะหมอ 412 00:38:49,120 --> 00:38:52,318 ผมไม่อยากต้องทำ การุณยฆาตเขาแค่เพื่อเอาตับ 413 00:39:02,800 --> 00:39:04,393 โอ๊ย ตายแล้ว 414 00:39:12,000 --> 00:39:14,595 หยุดเขาซะ เอาตัวมา 415 00:39:21,760 --> 00:39:23,240 หยุด 416 00:39:40,040 --> 00:39:41,793 เอาละ เย็นไว้ๆ พ่อหนุ่ม 417 00:39:41,960 --> 00:39:43,952 ค่อยๆ ค่อยๆ อย่าให้ชำรุด 418 00:39:48,040 --> 00:39:51,716 ไม่ ผมยังไม่อยากตาย 419 00:39:51,880 --> 00:39:55,669 ผมอยากไปที่เกาะสวรรค์ คุณรับปาก 420 00:39:55,840 --> 00:39:59,117 ผมอยากมีชีวิต ผมยังไม่อยากตาย 421 00:40:00,200 --> 00:40:01,520 ไม่ 422 00:40:03,320 --> 00:40:06,279 โอเคนะเพื่อน 423 00:40:06,440 --> 00:40:09,080 นี่ไม่ได้เกิดขึ้นเป็นครั้งแรกหรอก 424 00:40:09,240 --> 00:40:12,392 อีเธอร์คอน ผลิตผลได้รับการดูแลแล้ว 425 00:40:23,960 --> 00:40:25,155 ดูตรงนี้ก่อน 426 00:40:25,320 --> 00:40:27,277 เดี๋ยว โอเค เดี๋ยวๆ 427 00:40:27,480 --> 00:40:29,597 บึ้ม เห็นนั่นรึเปล่า 428 00:40:29,760 --> 00:40:34,073 ยอดเป็นบ้าเลย 429 00:40:34,280 --> 00:40:37,352 นับสิบถอยหลังได้ 430 00:40:37,520 --> 00:40:39,751 ท่านทั้งหลาย 431 00:40:39,920 --> 00:40:42,310 ผมเข้าใจว่ามีเหตุการณ์ไม่สงบเกิดขึ้น 432 00:40:42,480 --> 00:40:44,836 ครับ สตาร์กเวเธอร์วิ่งหนีจากห้องผ่าตัด 433 00:40:45,040 --> 00:40:47,350 - แล้วคิดว่ามันตลกหรือ - ไม่ครับ 434 00:40:47,880 --> 00:40:50,520 - ตลกไหม - ไม่อย่างแน่นอนครับ 435 00:40:50,680 --> 00:40:52,797 ฉายภาพย้อนซิ 436 00:40:58,080 --> 00:40:59,753 หยุด 437 00:40:59,920 --> 00:41:01,718 - นั่นใครกัน - แค่บุรุษพยาบาล 438 00:41:01,880 --> 00:41:04,349 เขาตกใจผมฉุดเขาขึ้น 439 00:41:05,040 --> 00:41:06,269 ฉายภาพย้อนที่ครึ่งสปีด 440 00:41:13,440 --> 00:41:15,716 หยุด 441 00:41:16,040 --> 00:41:17,360 ขยายภาพส่วนข้อมือ 442 00:41:22,520 --> 00:41:24,159 เรามีผลิตผลที่หลุดออกไป 443 00:41:25,560 --> 00:41:27,711 - เปรียบเทียบภาพใบหน้าซิ - ทันทีครับ 444 00:42:11,640 --> 00:42:14,394 - ดีจัง คุณมาบอกลา.. - จอร์แดน คุณต้องไปกับผมนะ 445 00:42:14,560 --> 00:42:16,517 ไป ไป 446 00:42:25,280 --> 00:42:28,034 เราได้ตัวแล้ว ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 447 00:42:28,200 --> 00:42:31,955 สั่งปิดกั้นเพื่อป้องกัน ภาวะปนเปื้อน หาตัว6-เอ็คโค่ 448 00:42:32,120 --> 00:42:33,474 กำลังทำการผ่าตัด 449 00:42:34,480 --> 00:42:35,755 ทุกๆ คน เปิดผ้าคลุม 450 00:42:35,920 --> 00:42:36,956 อะไรวะจะทำอะ... 451 00:42:37,120 --> 00:42:38,600 ขอโทษที แต่ผม ต้องเห็นหน้าพวกคุณทุกคน 452 00:42:38,760 --> 00:42:41,320 ผมไม่สนว่าใครสั่ง พยาบาล นี่เนื้อเยื่อของมนุษย์ 453 00:42:41,480 --> 00:42:44,314 ผนึกห่อตับเดี๋ยวนี้ 454 00:42:47,160 --> 00:42:48,435 อวัยวะ/เนื้อเยื่อ สำหรับปลูกถ่าย 455 00:42:48,640 --> 00:42:53,317 แอ็คเนท(ฅนโคลน)ขึ้นไปที่ ศูนย์การแพทย์ชั้นบนได้ยังไงกัน 456 00:42:53,640 --> 00:42:54,869 ตรวจสอบซิ 457 00:42:57,640 --> 00:42:59,677 คุณทำอะไรน่ะ ผู้ชายไม่ควรเข้ามาในส่วน.. 458 00:42:59,840 --> 00:43:02,150 - คุณต้องเชื่อผม ผมเห็นพวกเขา - ใคร 459 00:43:02,320 --> 00:43:04,437 ลิม่ากับสตาร์กเวเธอร์ พวกเขาตายแล้ว 460 00:43:04,640 --> 00:43:06,154 พวกเขาฆ่าเธอ และผ่าเปิดหน้าท้องของเขา 461 00:43:06,320 --> 00:43:08,198 พอที ฉันจะกลับไปที่ห้องฉัน 462 00:43:08,360 --> 00:43:09,999 ไม่ได้ ไม่เข้าใจหรือ ผมว่าพวกเขาจะฆ่าคุณ 463 00:43:10,160 --> 00:43:11,150 ฉันกำลังจะไปที่เกาะสวรรค์ 464 00:43:11,320 --> 00:43:13,516 จอร์แดน มันไม่มีเกาะสวรรค์หรอก 465 00:43:15,360 --> 00:43:17,920 ผมเจอ 6-เอ็คโค่ ในอาคารหญิงชั้น 32 466 00:43:18,080 --> 00:43:20,515 - กำลังฉุดลากผลิตผลหญิงไปกับเขา - ตามรอย 467 00:43:20,680 --> 00:43:22,990 หลีกไปให้พ้นทาง ระวัง 468 00:43:23,200 --> 00:43:24,873 เร็ว เร็ว 469 00:43:25,080 --> 00:43:27,390 หลีกไปให้พ้น หลีกไป เร็ว 470 00:43:27,560 --> 00:43:28,994 เชื่อผมนะ 471 00:43:33,520 --> 00:43:35,876 นี่เป็นประกาศของทางชุมชน 472 00:43:36,040 --> 00:43:37,793 ลูกบ้านทุกท่านโปรดทราบ 473 00:43:37,960 --> 00:43:41,715 มีคำเตือนภาวะปนเปื้อน จากลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 474 00:43:42,240 --> 00:43:46,200 ผู้ใดที่สัมผัสกับเขาจะต้องถูกกักกันโรค 475 00:43:48,560 --> 00:43:50,836 หยุด หยุดตรงนั้น 476 00:43:55,040 --> 00:43:56,520 หลีกไปให้พ้นทาง 477 00:43:59,360 --> 00:44:00,760 หลีกไปให้พ้นทาง 478 00:44:29,080 --> 00:44:31,311 มีการเคลื่อนไหว ของแอ็กเนท 2 ฅนบนชั้น 2.. 479 00:44:46,400 --> 00:44:48,596 นั่นไงล่ะ 480 00:44:48,760 --> 00:44:51,400 เจอทั้งคู่ที่บริเวณ 6 ชั้นใต้ดิน 481 00:44:51,560 --> 00:44:52,880 เอาตัวมา 482 00:45:04,440 --> 00:45:06,193 - ไม่ - ลุกขึ้น 483 00:45:17,120 --> 00:45:18,759 ลินคอล์น 484 00:45:18,920 --> 00:45:21,435 ไม่หยุดนะ 485 00:45:24,120 --> 00:45:25,440 ไม่ 486 00:46:03,440 --> 00:46:05,272 คุณคือผู้ถูกเลือก เลือกให้รอดชีวิต เพื่ออยู่ต่อไป 487 00:46:05,440 --> 00:46:08,353 เลือกให้รอดชีวิต 488 00:46:08,520 --> 00:46:11,752 เป็นส่วนหนึ่งของการเริ่มต้น คุณพิเศษ 489 00:46:11,920 --> 00:46:15,994 คุณมีเป้าหมายชีวิตที่พิเศษสุด 490 00:46:19,480 --> 00:46:23,394 คุณอยากไปอยู่บนเกาะสวรรค์ 491 00:46:23,560 --> 00:46:25,756 เป็นส่วนหนึ่งของการเริ่มต้น 492 00:46:25,920 --> 00:46:28,310 คุณคือผู้ถูกเลือก 493 00:46:28,480 --> 00:46:31,154 คุณคือผู้ถูกเลือก เลือกให้รอดชีวิต 494 00:46:31,320 --> 00:46:35,758 คุณอยากไปอยู่บนเกาะสวรรค์ 495 00:46:39,840 --> 00:46:41,752 เร็ว 496 00:46:47,320 --> 00:46:49,471 ที่พิเศษ 497 00:46:50,560 --> 00:46:52,392 - พวกเขาต้องอยู่ในนี้ - กำลังหา 498 00:46:52,560 --> 00:46:54,472 มาดูทางนี้ 499 00:46:54,640 --> 00:46:57,155 ระวังซ้าย ระวังซ้าย 500 00:46:57,640 --> 00:46:59,199 วิ่ง 501 00:47:02,840 --> 00:47:04,320 วิ่ง 502 00:47:12,520 --> 00:47:14,955 นั่นไงล่ะ 503 00:47:28,600 --> 00:47:30,876 - ลินคอล์น - เร็ว 504 00:47:31,040 --> 00:47:33,316 จับไว้ เร็ว 505 00:47:33,600 --> 00:47:35,080 - เร็วเข้า - เร็วเข้า 506 00:47:37,600 --> 00:47:39,432 - เร็วเข้า - บ้าเอ๊ย 507 00:47:40,280 --> 00:47:43,114 - เร็วๆๆ - เร็วเข้า ไปซิ 508 00:47:46,840 --> 00:47:49,116 ยังคิดว่ามีเกาะสวรรค์อยู่อีกมั๊ย 509 00:47:59,880 --> 00:48:01,314 เร็วเข้า 510 00:48:26,840 --> 00:48:28,991 เร็วเข้า เร็วเข้า 511 00:48:45,840 --> 00:48:46,956 ประตูอัดแรงดัน 512 00:48:47,120 --> 00:48:48,918 ทางนี้มีประตู 513 00:50:04,680 --> 00:50:09,436 ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ ยังคงถูกกักกัน หลังเผชิญภาวะปนเปื้อน 514 00:50:09,600 --> 00:50:14,720 จอร์แดน 2-เดลต้า ถูกพาไปยังบ้านใหม่ บนเกาะสวรรค์อย่างปลอดภัย 515 00:50:15,040 --> 00:50:18,158 โจนส์ 3-เอ็คโค่ ผมอยากให้คุณ ตั้งใจทำงานในแล็บ 516 00:50:18,320 --> 00:50:21,472 ผมตั้งใจมากที่สุด ผมรักงาน มันน่าสนใจมาก 517 00:50:21,640 --> 00:50:24,678 แต่ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ ถูกภาวะปนเปื้อน 518 00:50:24,840 --> 00:50:28,197 มันทำให้ผมกังวล เพราะเขา เป็นเพื่อนที่ดีของผมครับ 519 00:50:28,360 --> 00:50:30,317 และเป็นเพื่อนสนิทของผม เพื่อนคนเดียวของผม 520 00:50:30,480 --> 00:50:32,676 เขาไม่เป็นไร 3-เอ็คโค่ 521 00:50:32,880 --> 00:50:36,954 ผมมีหนึ่งคำถาม สายพวกนี้ไปที่ไหน 522 00:50:39,600 --> 00:50:41,353 อินทรียภเาพของมนุษย์ 523 00:50:41,520 --> 00:50:44,433 เอกลักษณ์แห่งจักรวาลในความซับซ้อน 524 00:50:44,640 --> 00:50:47,314 ผลผลิตแห่งวิวัฒนาการ ในช่วงสามพันล้านปี 525 00:50:47,520 --> 00:50:50,911 สมบูรณ์แบบทุกอย่าง เสียอย่างเดียว 526 00:50:51,080 --> 00:50:54,790 เสื่อมสภเาพได้เหมือนเครื่องจักรทุกชิ้น 527 00:50:54,960 --> 00:50:57,953 หลายศตวรรษ ความคิด ที่จะซ่อมแซมร่างกายมนุษย์... 528 00:50:58,120 --> 00:51:00,191 เป็นเรื่องที่อยู่แถวหน้า ของวิทยาศาสตร์สมัยใหม่ 529 00:51:00,360 --> 00:51:03,000 ผมว่าเราต้องฉวยวิกฤติ ให้เป็นโอกาส วันทำกำไร 530 00:51:03,200 --> 00:51:05,669 ด้วยการขาย ขายๆ 531 00:51:05,840 --> 00:51:07,399 คุณเริ่ม ผมจบให้ 532 00:51:17,840 --> 00:51:19,752 ท่านสุภาพสตรีและบุรุษ 533 00:51:19,920 --> 00:51:23,675 ขอต้อนรับสู่วิทยาศาสตร์ของคนรุ่นใหม่ 534 00:51:23,840 --> 00:51:25,672 พวกแอ็คเนท(ฅนโคลน) 535 00:51:25,840 --> 00:51:29,959 กรอบของสารอินทรีย์ ที่ถูกสร้างให้โตเป็นผู้ใหญ่ทันที.. 536 00:51:30,120 --> 00:51:31,679 เพื่อให้ตรงกับอายุของลูกค้า 537 00:51:32,440 --> 00:51:35,911 ที่คุณเห็นอยู่คือพัฒนาการในช่วงที่หนึ่ง 538 00:51:36,080 --> 00:51:38,640 ภายใน 12 เดือน มันก็พร้อมจะใช้งาน.. 539 00:51:38,800 --> 00:51:43,033 เป็นผู้อุ้มท้องให้กับลูกของคุณ ปอดคู่ที่ 2 ผิวหนังใหม่.. 540 00:51:43,240 --> 00:51:46,597 โดยที่ยีนส์ทั้งหมด ไม่ต่างอะไรจากของคุณ 541 00:51:46,760 --> 00:51:51,471 และตามกฏหมาย พันธุกรรมของปี 2015.. 542 00:51:51,640 --> 00:51:56,840 แอ็คเนทของเราทุกฅน ถูกรักษาให้อยู่ในสภาพผัก 543 00:51:57,000 --> 00:51:59,071 พวกเขาไม่มีภาวะจิต 544 00:51:59,240 --> 00:52:01,755 พวกเขาไม่เคยคิด... 545 00:52:01,920 --> 00:52:06,597 หรือเจ็บปวด หรือ รู้สึกทุกข์ สนุก รัก เกลียด 546 00:52:06,760 --> 00:52:09,559 มันเป็นผลิตผล ท่านสุภาพสตรีและบุรุษ 547 00:52:09,720 --> 00:52:11,473 ในทุกกรณี.. 548 00:52:12,480 --> 00:52:15,154 พวกเขาไม่ใช่มนุษย์ 549 00:52:19,400 --> 00:52:22,632 นี่คือ ผอุ ฝ่ายประชาสัมพันธ์ คุณวิทแมน 550 00:52:22,800 --> 00:52:24,951 เขายินดีที่จะตอบทุกคำถามของท่าน 551 00:52:25,160 --> 00:52:27,197 ขอบคุณอีกครั้ง คุณวิทแมน 552 00:52:27,360 --> 00:52:31,354 ผมอยากจะพูดให้ฟัง ถึงการลงทุนที่คุ้มค่าที่สุด 553 00:52:32,080 --> 00:52:35,915 และผมอยากบอกวิธี ทำให้อายุยืนกว่าเดิม 60-70 ปี 554 00:52:40,240 --> 00:52:43,677 คุณหมอเมอร์ริค อัลแบร์ โลรองท์ หน่วยรักษาความปลอดภัยแบล็คฮอว์ค 555 00:52:43,840 --> 00:52:47,151 กระทรวงกลาโหมได้รับรอง คุณมาอย่างดีเยี่ยม คุณโลรองท์ 556 00:52:47,320 --> 00:52:50,074 แม้ว่าผมจะไม่เคยรู้ คุณสมบัติส่วนตัวของคุณมาก่อน 557 00:52:50,240 --> 00:52:52,914 คนของผมเคยอยู่หน่วยเดลต้า ซีล 558 00:52:53,080 --> 00:52:55,834 ผมเคยทำงานให้กองกำลังพิเศษ ของฝรั่งเศสจีไอจีเอ็น 559 00:52:56,000 --> 00:52:58,196 เข้าใจว่าคุณ มีคดียักยอกทรัพย์สิน 560 00:52:58,400 --> 00:53:00,756 ใช่ ผมบอกทาง กระทรวงกลาโหมอย่างนั้น 561 00:53:00,920 --> 00:53:04,755 ความจริงมันซับซ้อนกว่านั้น ผมถึงต้องเรียกใช้บริการของคุณ 562 00:53:04,920 --> 00:53:07,958 เรามีการฝ่าฝืนกฎความปลอดภัย 563 00:53:08,160 --> 00:53:11,710 คุณมีกลาโหมทุั้งกระทรวง อยู่ในมือแล้วนี ใช้ผมทำไม 564 00:53:11,880 --> 00:53:14,600 เพราะว่าพวกเขาลงทุนไว้อย่างมหาศาล 565 00:53:14,760 --> 00:53:17,878 รวมเป็นตัวเลข หนึ่งแสนสองหมื่นล้านดอลลาร์ 566 00:53:18,040 --> 00:53:20,794 และผมยอมให้พวกเขาตัดงบไม่ได้ 567 00:53:20,960 --> 00:53:23,031 คุณจะบอกอะไร เป็นเรื่องของคุณ คุณหมอ 568 00:53:23,200 --> 00:53:26,113 ธุรกิจของผมคือ การรักษาความลับของลูกค้า 569 00:53:26,920 --> 00:53:28,354 ดี 570 00:53:32,320 --> 00:53:34,960 ผลิตผล 2 ชิ้นของเราหนีไป 571 00:53:35,120 --> 00:53:37,635 น่าประทับใจ ถ้าคำนึงว่าพวกเขาอยู่ในสภาพผัก 572 00:53:37,800 --> 00:53:40,759 หลังจากลองผิดลองถูกมาหลายปี 573 00:53:40,920 --> 00:53:43,116 เราพบว่าหากไม่มีภาวะจิต.. 574 00:53:43,320 --> 00:53:45,312 ไม่มีประสบการณ์ ของมนุษย์ ไร้อารมณ์... 575 00:53:46,040 --> 00:53:48,191 ไม่มีชีวิต.. 576 00:53:48,800 --> 00:53:50,712 อวัยวะก็จะฝ่อ 577 00:53:52,800 --> 00:53:54,519 พวกเขาหายไปนานเท่าไหร่แล้ว 578 00:53:55,440 --> 00:53:57,352 4 ชุ มุ 36 นาที 579 00:53:57,640 --> 00:54:00,235 - เดินเท้าหรือ - ใช่ 580 00:54:00,400 --> 00:54:04,155 เวด1ุ 2 ไมล์ ต่อ ชุ มุ ในรัศมี 5 ไมล์ 581 00:54:04,320 --> 00:54:06,391 เตรียมหาลักษณะผู้ต้องสงสัย 582 00:54:06,560 --> 00:54:08,791 รับทราบ 583 00:54:26,080 --> 00:54:29,357 - เร็วเข้า เราต้องเดินต่อไปเรื่อยๆ - ไม่ ฉันต้องหยุดพัก ฉันวิ่งต่อไม่ไหว 584 00:54:29,520 --> 00:54:31,000 - คุณต้องพยายาม เร็วเข้า - ไปไหน 585 00:54:31,200 --> 00:54:33,351 - ที่ๆ ไม่ใช่ที่นี่ - แต่ไม่มีอะไรเลย 586 00:54:33,520 --> 00:54:36,115 ทุกอย่างตายหมด ลินคอล์น 587 00:54:42,000 --> 00:54:44,117 ถ้าเผื่อว่าเราถูกสารปนเปื้อนล่ะ 588 00:54:44,920 --> 00:54:46,798 งั้นเราก็คงตาย 589 00:54:47,800 --> 00:54:51,271 ไม่มีภาวะปนเปื้อนหรอก มันเป็นเรื่องโกหก 590 00:55:01,880 --> 00:55:02,996 นั่นอะไร 591 00:55:03,160 --> 00:55:06,198 ไม่รู้สิ แต่ยังไม่ตาย 592 00:55:11,040 --> 00:55:13,919 มาเถอะ ไม่ว่าจะเป็นอะไร มันดุร้าย 593 00:55:14,120 --> 00:55:15,440 มาพักในนี้ 594 00:55:15,600 --> 00:55:19,389 ซาร่าห์ จอร์แดน ผู้สนับสนุนจอร์แดน 2 เดลต้า กำลังโคม่าจากอุบัติเหตุรถ 595 00:55:19,560 --> 00:55:21,711 เธอจำเป็นต้องปลูกถ่ายอวัยวะหลายชิ้น 596 00:55:21,920 --> 00:55:23,070 เธอมีเวลาแค่ไหน 597 00:55:23,240 --> 00:55:25,596 48 ชั่วโมง นานสุด 3 วัน 598 00:55:26,080 --> 00:55:27,355 ช่วยเล่าเรื่อง 6-เอ็คโค่หน่อย 599 00:55:27,560 --> 00:55:30,917 เขาเป็นคนแรกที่ตั้งคำถาม เกี่ยวกับสภาพแวดล้อม 600 00:55:31,080 --> 00:55:32,434 การดำรงอยู่ที่นี่ของเขา 601 00:55:33,600 --> 00:55:36,832 ในช่วง 2- 3 เดือนหลัง เขาเริ่มมี พฤติกรรมแปรปรวนเรื่อยๆ 602 00:55:37,000 --> 00:55:39,674 และผมยังอธิบายไม่ได้ 603 00:55:39,840 --> 00:55:42,116 ผมกำลังรอฟังผล การสแกนสมองของเขาอยู่ 604 00:55:42,280 --> 00:55:44,112 พวกเขารู้อะไรบ้างเรื่องโลกภายนอก 605 00:55:44,960 --> 00:55:46,679 น้อยมาก 606 00:55:46,840 --> 00:55:49,878 เราควบคุมพวกเขา ด้วยความทรงจำเหตุการณ์ร่วม 607 00:55:50,040 --> 00:55:51,599 สภาวะปนเปื้อนของโลก 608 00:55:51,760 --> 00:55:54,320 มันทำให้พวกเขากลัว การออกข้างนอก 609 00:55:54,480 --> 00:55:58,679 เกาะสวรรค์เป็นเพียง ความหวังเดียวของพวกเขา 610 00:55:59,160 --> 00:56:01,391 เป้าหมายของชีวิต 611 00:56:01,560 --> 00:56:03,950 ทุกอย่างที่เราให้สัมผัส.. 612 00:56:04,120 --> 00:56:07,591 ทั้งโปรแกรม หนังการ์ตูน หนังสือ และเกมที่ให้เล่น.... 613 00:56:07,800 --> 00:56:11,271 ถูกออกแบบมาเพื่อคุม การรุกล้ำและเสริมการเข้าสังคม 614 00:56:11,960 --> 00:56:13,952 เพื่อเลี่ยงความยุ่งยากซับซ้อน 615 00:56:14,120 --> 00:56:16,760 พวกเขาไม่ถูกปลูกให้รู้สึกเรื่องเพศ 616 00:56:16,920 --> 00:56:19,992 เราพบว่ามันง่ายกว่า ที่จะลดทอนแรงขับนั้น 617 00:56:20,800 --> 00:56:23,634 พูดกันตามความเป็นจริง 618 00:56:24,000 --> 00:56:25,912 พวกเขาเป็นเหมือนเด็ก 619 00:56:26,080 --> 00:56:28,640 ได้รับการศึกษาในระดับของเด็กอายุ 15 620 00:56:46,040 --> 00:56:49,078 - นั่นอะไร - ไม่รู้สิ 621 00:56:50,800 --> 00:56:52,792 แต่อยากได้จัง 622 00:56:54,160 --> 00:56:56,231 ถนนสายตะวันตก 39 623 00:57:03,440 --> 00:57:05,636 เอสเซส & สเปดส์ "สาย 39 บรรจบกับสกีเท็กซัส" 624 00:57:07,120 --> 00:57:09,032 ดู 625 00:57:09,640 --> 00:57:12,872 สาย 39 นี่สาย 39 626 00:57:13,040 --> 00:57:14,997 มาเถอะ 627 00:57:15,400 --> 00:57:17,710 ผมได้มันมาจากเพื่อน 628 00:57:42,280 --> 00:57:44,237 คิดว่าที่นี่แหละ 629 00:58:15,880 --> 00:58:17,200 ว่าไง 630 00:58:17,360 --> 00:58:19,397 คือ เออ คุณรู้จักผู้ชายชื่อแมคคอร์ดมั้ย 631 00:58:21,200 --> 00:58:23,237 รู้ เรารู้จักดี ใครถามล่ะ 632 00:58:24,360 --> 00:58:27,956 - ผมเอง - แล้วนายเป็นใครล่ะ 633 00:58:28,200 --> 00:58:31,159 - ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ - จอร์แดน 2-เดลต้า 634 00:58:32,640 --> 00:58:34,279 งั้นเหรอ 635 00:58:34,960 --> 00:58:37,270 พวกนายมาจากสมาคมคลั่งยูเอฟโอหรือ 636 00:58:37,440 --> 00:58:40,672 - ยูอะไรนะ ไม่ ไม่ใช่นะ - ไม่ 637 00:58:40,840 --> 00:58:42,877 - แมคคอร์ด - แหม โชคดีจัง กัปตันเคิร์ก 638 00:58:43,080 --> 00:58:45,276 - เขาอยู่ในถัง - เขาอยู่ในถัง 639 00:58:45,440 --> 00:58:47,159 กำจัดของเสียอยู่ 640 00:58:47,320 --> 00:58:49,437 กำจัดของเสีย จะเอาไปไหน 641 00:58:51,200 --> 00:58:53,510 จะบอกให้นะ น้องทึ่ม นายทำให้ฉันเส้น 642 00:58:53,680 --> 00:58:56,991 - อยู่ประตูแรกทางขวามือ - ขอบคุณ 643 00:58:57,160 --> 00:58:59,914 ผมต้องไปดู เขากำจัดของเสียอยู่ในถัง 644 00:59:00,080 --> 00:59:03,039 - ดื่มสักหน่อยไหม นี่แจ็ควิสกี้ - ก็ดีคะ 645 00:59:03,280 --> 00:59:05,033 เอาโดด 646 00:59:16,800 --> 00:59:18,439 โอ๊ย น่าทึ่งชิบเป๋ง 647 00:59:20,800 --> 00:59:22,519 เนี่ยนะบริเวณ 5 648 00:59:22,680 --> 00:59:24,797 ไอ้ลูกหมานี่ 649 00:59:26,800 --> 00:59:28,519 แกรู้ 650 00:59:28,680 --> 00:59:32,117 - นายออกมาได้ยังไง - ทำไม เขาโกหกเราทำไม บอกมา 651 00:59:32,280 --> 00:59:34,954 - พวกเขาต้องตามหาตัวนายแน่ - บอกมานะว่ามันเรื่องอะไร 652 00:59:35,120 --> 00:59:39,114 เรื่องก็คือถ้ามีใครเห็นเรา อยู่ด้วยกัน เราทั้งคู่จะถูกฆ่าตาย 653 00:59:39,480 --> 00:59:41,995 เอามือนายออกไปให้พ้น ปล่อยฉัน... 654 00:59:42,720 --> 00:59:46,555 ให้ฉันดึงกางเกงขึ้น แล้วจะพากลับไปบ้าน... 655 00:59:46,720 --> 00:59:48,234 จะได้อยู่ตามลำพัง โอเคนะ 656 00:59:51,520 --> 00:59:54,718 - เอ็ด - แม็ค 657 00:59:55,840 --> 00:59:57,991 รอให้พวกนายเสร็จก่อนดีมั๊ย 658 00:59:59,560 --> 01:00:01,995 อะไร มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ 659 01:00:04,520 --> 01:00:06,398 ใช่ 660 01:00:06,560 --> 01:00:10,998 ออกไปเลย ไอ้โง่เอ๊ย หยุดได้ไหม 661 01:00:12,200 --> 01:00:15,398 นายไม่ควรเข้าไป ลากคอใครแบบนั้น หยาบคายมาก 662 01:00:16,960 --> 01:00:19,191 เธอไม่เข้าใจการเลีย 663 01:00:19,480 --> 01:00:22,154 นายนี่สมองขี้เลื่อยเรอะ ดันพาคนอื่นมาอีก 664 01:00:22,320 --> 01:00:23,800 ขอโทษที ฟังนะ นี่นาย.. 665 01:00:23,960 --> 01:00:26,520 เฮ้ ถอยไป โจ อย่ามายั่ว 666 01:00:26,720 --> 01:00:29,394 อย่า มันไม่ดี ลงบัญชีฉันเอาไว้ ต้องไปแล้ว 667 01:00:29,600 --> 01:00:31,592 เพื่อนฉันเอง พวกเขามาจากนอกเมือง 668 01:00:31,760 --> 01:00:33,319 - มาซิ หวานใจ ไปเถอะ - บอกเบอร์มาก่อนซิ 669 01:00:33,520 --> 01:00:36,911 - 2-เดลต้า - อย่าท้านะโว้ย 670 01:00:37,080 --> 01:00:38,719 อย่าท้า 671 01:00:50,560 --> 01:00:53,075 แหม ดีจังเลย 672 01:00:56,440 --> 01:00:59,160 แม็คไม่ค่อยเล่าถึงงานที่สถาบัน 673 01:00:59,320 --> 01:01:01,471 ทำงานด้วยกันหรือ 674 01:01:02,840 --> 01:01:05,912 การช่วยชีวิตคนน่าปลื้มออก 675 01:01:06,080 --> 01:01:08,231 ชุดออกกำลังสวยดี 676 01:01:08,720 --> 01:01:12,873 ออกกำลังตอนร้อนขนาดนี้ อาจทำให้เป็นลมแดดได้ 677 01:01:13,040 --> 01:01:14,474 แม็ค 678 01:01:14,640 --> 01:01:18,350 ดูสิ กำไลข้อมือุเขุ้าคู่กัน เราน่าจะมีมัง ทีรัก 679 01:01:18,560 --> 01:01:19,914 ซูซี่ 680 01:01:21,200 --> 01:01:23,795 จำได้ไหมที่เคยคุยกันไว้เรื่องการพูดน่ะ 681 01:01:25,600 --> 01:01:26,920 ใช่ 682 01:01:27,120 --> 01:01:29,760 ที่จริง ช่วยออกไป ซื้อเบียร์ครึ่งโหลที่ร้านเรดให้ที 683 01:01:29,920 --> 01:01:33,197 - เราจะหารือเรื่องงาน - โอเคนะที่รัก 684 01:01:33,360 --> 01:01:34,714 แค่อยากผูกมิตร 685 01:01:34,880 --> 01:01:36,792 - ฉันรู้ ดี แค่.... - บาย 686 01:01:43,400 --> 01:01:44,629 พวกเขาโกหกทำไม แม็ค 687 01:01:45,040 --> 01:01:47,760 เขาโกหกเราทำไม บอกซิ 688 01:01:51,120 --> 01:01:53,032 เพื่อไม่ให้รู้ว่านายเป็นอะไร 689 01:01:54,080 --> 01:01:57,596 - เราเป็นอะไร - เราเป็นอะไรล่ะ 690 01:01:58,280 --> 01:02:01,591 ให้ตาย ทำไมฉันต้องเป็นคน บอกเด็กๆ ว่าไม่มีซานตาคลอสด้วย 691 01:02:06,000 --> 01:02:08,390 โอเค นี่ นาย.. 692 01:02:10,680 --> 01:02:12,797 คือ พวกนายไม่ได้เป็นเหมือนฉัน 693 01:02:15,200 --> 01:02:17,795 แบบว่านายไม่ใช่คน 694 01:02:19,360 --> 01:02:23,798 ฉันหมายถึง เป็นคน แต่ไม่ใช่ของจริง 695 01:02:24,120 --> 01:02:25,793 พวกนายไม่ได้เป็นคนจริงๆ 696 01:02:26,160 --> 01:02:27,913 แบบฉัน 697 01:02:30,840 --> 01:02:32,877 เป็นพวกโคลนส 698 01:02:35,240 --> 01:02:38,790 ที่ถูกถอดแบบ จากคนในโลกข้างนอกนี่ 699 01:02:39,520 --> 01:02:40,920 - อะไรนะ - โคลนสหรือ 700 01:02:41,080 --> 01:02:43,151 - อะไรนะ ทำไม - คุณกำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย 701 01:02:43,360 --> 01:02:46,159 พวกเมียเศรษฐีที่อยาก ผลัดผิวที่เหี่ยวย่นหรือดึงหน้า 702 01:02:46,360 --> 01:02:50,673 หรือใครเกิดป่วยและต้องการ อวัยวะใหม่ เขาจะมาเอาจากนาย 703 01:02:52,640 --> 01:02:55,678 แต่ฉันมีแม่นี่นา ฉันยังจำเธอได้ 704 01:02:55,840 --> 01:02:57,991 - ใช่ ผมรู้ - ฉันเติบโตขึ้นในฟาร์ม 705 01:02:58,160 --> 01:03:01,710 - ฉันมีหมาตัวเล็กๆ แล้วก็มีจักรยาน - มีจักรยาน ใช่ 706 01:03:01,920 --> 01:03:05,197 รุ่นเฟล็กซี่ฟลายเออร์สีชมพู มีพู่เล็กๆ ห้อยตรงมือจับ 2 ข้าง 707 01:03:05,360 --> 01:03:07,477 และเธอขี่มันไป ตามถนนจนถึงบ้านคุณยาย 708 01:03:07,640 --> 01:03:10,838 ดีดกระดิ่งเล็กๆ คุณยายออกมา และเสริฟคุกกี้บนจานร้อนให้ 709 01:03:11,360 --> 01:03:15,195 - ใช่ - ไม่ใช่ เป็นการปลูกความทรงจำ 710 01:03:16,240 --> 01:03:19,711 ฉันเคยเห็น เพื่อนฉันที่เป็น โปรแกรมเมอร์ของสถาบันเคยให้ดู 711 01:03:19,880 --> 01:03:23,396 มีทั้งหมดแค่ 12 เรื่อง เปลี่ยนรายละเอียดเล็กน้อย.. 712 01:03:23,840 --> 01:03:25,718 แต่ส่วนใหญ่แล้วก็เหมือนๆ กัน 713 01:03:25,880 --> 01:03:31,353 ชีวิตที่เธอเคยคิดว่า เคยมีก่อนเกิด "ภาวะปนเปื้อน" 714 01:03:31,520 --> 01:03:33,398 มันไม่เคยเกิดขึ้น 715 01:03:35,080 --> 01:03:38,551 ไม่เอา อย่ามองหน้าอย่างนั้น อย่างน้อยเธอก็เคยมีจักรยาน 716 01:03:38,720 --> 01:03:42,794 ถ้าอยากจะแลกความทรงจำแสนหวาน กับวัยเด็กห่วยแตกของฉัน ได้เลย 717 01:03:43,360 --> 01:03:44,396 นานแค่ไหน 718 01:03:45,640 --> 01:03:47,154 เราอยู่มานานแค่ไหน 719 01:03:48,600 --> 01:03:51,274 นายเป็นรุ่นเอ็คโค่ นาย 3 ปี 720 01:03:53,160 --> 01:03:54,480 เดลต้าแปลว่า 4 ปี 721 01:03:57,280 --> 01:03:58,430 3 722 01:03:58,640 --> 01:04:02,520 เหตุผลเดียวที่มีพวกนาย ก็เพราะบางคนอยากมีชีวิตยืนยาว 723 01:04:02,680 --> 01:04:04,239 ความฝันใหม่ของอเมริกันชน 724 01:04:04,440 --> 01:04:07,877 และก็มีพวกที่รวยมาก ซะจนจ่ายเท่าไหร่ก็ได้ 725 01:04:08,040 --> 01:04:11,272 พวกเขาไม่สนที่ต้องฆ่าเรารึ ที่มาเอาชิ้นส่วนของเรา 726 01:04:11,440 --> 01:04:15,753 พวกเขาไม่รู้ เขาคิดว่าพวกนาย เป็นผักที่นอนสลบอยู่ในห่อแช่เย็น 727 01:04:16,520 --> 01:04:20,639 เมอร์ริคถึงได้ขังพวกเธอไว้ ในหลุมหลบภัยของทหารใต้ดินไงล่ะ 728 01:04:20,800 --> 01:04:24,191 เขาไม่อยากให้ใคุรรู้ความจริง โดยเฉพาะอย่างยิงผู้สนับสนุน 729 01:04:24,560 --> 01:04:28,110 - ผู้สนับุสนุน - คนที่สังทำพวกนายน่ะซิ 730 01:04:28,280 --> 01:04:30,317 เขาเป็นเจ้าของ 731 01:04:32,920 --> 01:04:38,393 แล้วทำไมเมอร์ริคถึงไม่อยาก ให้เจ้าของรู้ว่าเรามีชีวิตล่ะ 732 01:04:38,720 --> 01:04:42,839 เวลาคนเราอยากกินเบอร์เกอร์ ไม่ได้แปลว่า อยากเจอวัวซะหน่อย 733 01:04:44,120 --> 01:04:45,474 อีกอย่าง 734 01:04:45,640 --> 01:04:50,271 รู้ไหมเมอร์ริค ต้องทำผิดกฎหมายกี่ข้อ เพื่อสร้างพวกเธอ 735 01:04:52,120 --> 01:04:54,157 พวกผู้สนับสนุนจะรู้เรื่องพวกนี้ไม่ได้ 736 01:04:54,320 --> 01:04:56,880 พวกเขาเป็นพวกไฮโซ รวย มีชื่อเสียง 737 01:04:57,040 --> 01:04:59,191 ถ้าพวกเขารู้ความจริง ธุรกิจเมอร์ริค เป็นอันจบเห่ 738 01:04:59,360 --> 01:05:02,353 งั้นเราต้องไปหาผู้สนับสนุน แล้วบอกความจริง ความเป็นจริง 739 01:05:04,040 --> 01:05:05,952 ไม่ นั่นเป็นความคิดที่แย่ที่สุด 740 01:05:06,120 --> 01:05:08,635 นายรู้มั้ยว่าฉันเสร็จแน่ ไม่รวมโดนไล่ออก 741 01:05:08,840 --> 01:05:11,036 เราจะไป นั่นเป็นโอกาสเดียว 742 01:05:11,200 --> 01:05:13,840 หยุด หยุด เบรค ไม่ 743 01:05:14,000 --> 01:05:16,390 พวกนายเป็นเหมือนอะไหล่ เครื่องรถเบนท์ลีย์ของเขา 744 01:05:16,560 --> 01:05:19,678 พวกเขาไม่สนหรอก ไม่สนใจ อะไรนะ พวกเขาจะสนหรือ 745 01:05:19,960 --> 01:05:22,156 ถ้าฉันเป็นพวกนายจะทำไงรู้ไหม 746 01:05:22,320 --> 01:05:25,836 ฉันจะเผ่นไปให้ไกลที่สุด เท่าที่จะทำได้ ไปแถวชายทะเล 747 01:05:26,000 --> 01:05:29,152 เราไม่ได้ขอคำอนุญาตจากคุณ แม็ค 748 01:05:29,360 --> 01:05:31,033 เรากำลังขอให้ช่วย 749 01:05:32,760 --> 01:05:34,353 ให้ตาย 750 01:05:42,760 --> 01:05:46,197 อินฟาเรดมีปัญหาในการจับคลื่น ความร้อนจากตัวผู้หลบหนี 751 01:05:46,360 --> 01:05:48,192 ทรายร้อนเกินไป 752 01:05:51,680 --> 01:05:54,070 เขาถูกฝังตัว ไมโครเซ็นเซอร์เอาไว้เมื่อวานนี้ 753 01:05:54,400 --> 01:05:58,076 เราพอจะปรับเครื่องมือ ให้รับคลื่นวิทยุความถี่ต่ำได้มั๊ย 754 01:05:58,240 --> 01:06:00,391 ถ้าเราสามารถเข้าใกล้ ตัวส่งในรัศมีครึ่งไมล์ 755 01:06:00,600 --> 01:06:01,636 จัดการซะ 756 01:06:01,800 --> 01:06:04,520 ผู้สนับสนุนชื่อ ทอม ลินคอล์น กับซาร่าห์ จอร์แดน 757 01:06:04,680 --> 01:06:06,080 ของเธออยู่ในนิวยอร์ค 758 01:06:06,240 --> 01:06:09,233 ตัวเลขในชื่อนายคือรหัสท้องที่ 759 01:06:09,440 --> 01:06:13,559 6-เอ็คโค่ หมายถึง ผู้สนับสนุนอยู่ในแอลแอ 760 01:06:13,720 --> 01:06:15,757 - นายจะต้องออกไปนอกรัฐ - ออกนอกรัฐ 761 01:06:15,920 --> 01:06:17,718 ใช่ ใส่นี่ซะ 762 01:06:17,880 --> 01:06:20,679 ส่วนเธอเข้าไปห้องนั้น เร็วเข้า ๆ 763 01:06:20,840 --> 01:06:23,514 ไปเรื่อยๆ ไซส์อะไร 764 01:06:25,800 --> 01:06:28,076 นี่กระเป๋า โอเค เอาของใส่ในนี้ 765 01:06:28,240 --> 01:06:30,994 ผู้ชายใช้แบ็คแพ็ค ผู้หญิงใช้กระเป๋าถือ เข้าใจไหม 766 01:06:31,160 --> 01:06:32,480 เราไม่ได้ปัญญาอ่อน 767 01:06:32,640 --> 01:06:35,758 ขอโทษที คุณ "ฉันแสนฉลาด ฉันคอยไม่ไหวที่จะไปเกาะสวรรค์" 768 01:06:39,400 --> 01:06:40,470 ใช่ ดี 769 01:06:47,000 --> 01:06:50,391 เดี๋ยว คนเรา ไม่ใส่ชุด พวกนี้ออกไปเดินข้างนอก 770 01:06:50,560 --> 01:06:53,758 สั่งมาทางไปรษณีย์ เอาเก็บไว้นี่ 771 01:06:56,400 --> 01:07:00,155 ไม่ สั่งทางไปรษณีย์ โอเค โคลนสเขาไม่ใส่กัน 772 01:07:04,120 --> 01:07:05,440 ฟังฉันนะ 773 01:07:05,600 --> 01:07:08,274 บัตรนี่เป็นเหมือนเงินเครดิต 774 01:07:08,440 --> 01:07:11,478 ซื้ออาหารได้ แต่ฉันต้อง โทรแจ้งว่าถูกขโมยใน 24 ชมุ 775 01:07:11,640 --> 01:07:16,032 ไม่งั้นพวกเขาจะรู้ว่าฉันช่วย หลังจากนั้น ใช้เงินสด 776 01:07:18,960 --> 01:07:23,113 เอาละ นี่ ฉันรู้ว่าพวกนายน่ะ ใหม่กับประสบการณ์มนุษย์ 777 01:07:23,280 --> 01:07:25,158 แต่ความจริงอย่างนึงของจักรวาล 778 01:07:25,320 --> 01:07:28,313 ก็คืออย่าให้บัตรเครดิต เราไว้กับพวกผู้หญิง 779 01:07:28,520 --> 01:07:30,113 ได้ 780 01:07:36,320 --> 01:07:37,834 ผมเจอบางอย่าง ใกล้มาก ใกล้มาก 781 01:07:53,360 --> 01:07:55,829 รถไฟจะมาถึงในไม่กี่นาที เร็วเข้าเถอะ 782 01:07:59,600 --> 01:08:01,990 เอาละ คอยก่อนนะ คอยก่อน 783 01:08:02,160 --> 01:08:03,799 อย่าไปไหน 784 01:08:09,880 --> 01:08:11,872 ดูนั่นสิ 785 01:08:12,040 --> 01:08:13,997 พวกเด็กๆ 786 01:08:23,480 --> 01:08:26,757 มานี่ รถไฟจะวิ่งตรงไปแอลเอ พวกนายต้องขึ้นรถ 787 01:08:26,920 --> 01:08:30,516 พอไปถึงที่นั่น ค้นชื่อผู้สนับสนุน จากสารบัญข้อมูล เข้าใจนะ 788 01:08:30,680 --> 01:08:34,071 ใช่ ใช่ อะไรคือสารบัญข้อมูล 789 01:08:34,240 --> 01:08:36,072 มันจะบอกว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 790 01:08:36,240 --> 01:08:38,960 และไม่ว่าทำอะไร อย่าเชื่อใจใครทั้งนั้น 791 01:08:39,120 --> 01:08:42,875 อย่างนึงที่ฉันบอกได้เรื่องคน พวกเขาทำทุกอย่างเพื่อเอาตัวรอด 792 01:08:43,520 --> 01:08:44,874 ขอบคุณ แม็ค ขอบคุณ 793 01:08:46,000 --> 01:08:47,832 ขอบคุณมาก 794 01:08:48,000 --> 01:08:51,311 เอาละ ฉันจะขึ้นไปหา แผนที่แอลเอให้พวกนาย 795 01:08:51,520 --> 01:08:53,716 อย่าทำให้ฉันมีปัญหาล่ะ 796 01:09:15,760 --> 01:09:17,877 ฉันว่าฉันรู้ที่อยู่แล้ว ทั้งคู่อยู่ในสถานี 797 01:09:24,360 --> 01:09:26,352 วิ่ง 798 01:11:01,960 --> 01:11:03,519 วิ่ง 799 01:11:05,320 --> 01:11:07,391 พระเจ้เา 800 01:11:10,320 --> 01:11:15,190 รถแอมแทรคหมายเลข 227 กำลังจะออก เดินทางไปลอสแอนเจลิสจากชานชลาซี 801 01:11:20,520 --> 01:11:23,354 คนพวกนั้นเป็นอะไรไปน่ะ มันฆ่าเขา มันฆ่าเขา 802 01:11:38,000 --> 01:11:40,720 - เนี่ยนะที่บอกว่าเป็นงานง่ายๆ - ไม่มีอะไรง่าย 803 01:11:40,880 --> 01:11:42,439 เราพบว่าบัตรเครดิตหายไป 804 01:11:42,600 --> 01:11:45,434 แม็คคอร์ดเพิ่งใช้มัน ซื้อตั๋วรถไฟ 805 01:11:45,600 --> 01:11:48,274 - มันไม่อยู่ในกระเป๋าเขา - ตรวจสอบบัญชี 806 01:11:48,440 --> 01:11:51,911 ให้แอมแทรคต่อสาย ไปคุยกับนายตรวจ 807 01:11:52,360 --> 01:11:54,192 หาทีมใหม่ให้ฉันในแอลเอ 808 01:11:57,400 --> 01:12:00,074 มาเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 809 01:12:00,240 --> 01:12:03,358 ผมเพิ่งจะสแกนตัวเลือก ของกองทัพให้ทางกลาโหมเสร็จ 810 01:12:03,520 --> 01:12:05,910 - ถ้าคุณอยากจะดูมัน - ยังก่อน ดูนี่สิ 811 01:12:08,080 --> 01:12:10,754 - 6-เอ็คโค่วาดมัน - ฝีมือปราณีต 812 01:12:11,120 --> 01:12:13,396 "รีโนวาชิโอ" 813 01:12:13,560 --> 01:12:16,280 "รีโนวาทิโอ" รีโนวาทิโอ 814 01:12:16,440 --> 01:12:19,160 - ภาษาอะไร อิตาเลียน - ภาษาละติน 815 01:12:20,200 --> 01:12:22,317 แต่ว่าเราไม่เคยปลูกความทรงจำ ภาษาละตินให้แอ็คเนท 816 01:12:22,520 --> 01:12:24,671 ใช่ ข้อนั้นผมรู้ดี 817 01:12:25,720 --> 01:12:27,473 เขาไปเรียนมาจากไหน 818 01:12:28,520 --> 01:12:30,637 ผลตรวจที่ได้จากการ สแกนสมองของเขาอยู่ที่ไหน 819 01:12:30,800 --> 01:12:32,757 รอให้ส่งกลับมาจาก คลีนิคจอห์นส์ ฮอพกินส์ นูโร 820 01:12:32,920 --> 01:12:35,037 - เร่งให้เร็วขึ้น - ครับผม 821 01:12:48,480 --> 01:12:49,834 พวกนาย 822 01:12:55,040 --> 01:12:56,474 มาทางนี้ 823 01:14:40,240 --> 01:14:42,960 เจ้าหน้าที่หน่วยสวาทเอฟบีไอ 824 01:14:46,280 --> 01:14:49,796 เราเพิ่งมาถึง แต่ทรอยจัดการ เชื่อมกล้องทั่วเมืองไว้แล้ว 825 01:14:57,240 --> 01:15:00,551 ขอโทษครับ สารบัญข้อมูลอยู่ที่ไหน 826 01:15:00,760 --> 01:15:02,638 ขอบคุณ 827 01:15:02,920 --> 01:15:04,912 ถนนสปริง ตะวันตกเฉียงเหนือ 828 01:15:07,880 --> 01:15:10,679 วิลเชอร์ 5 แกรนด์ 829 01:15:11,000 --> 01:15:13,959 สปริง ถนนแกรนด์ 830 01:15:14,120 --> 01:15:15,600 ยิ้มหวานให้กล้องหน่อย ที่รัก 831 01:15:24,200 --> 01:15:27,432 ฟลาวเวอร์อยู่ไหน อยู่ที่ฟลาวเวอร์ 832 01:15:27,600 --> 01:15:29,239 โอลีฟ 833 01:15:29,400 --> 01:15:31,039 เร็วเข้าๆ 834 01:15:31,200 --> 01:15:34,511 หน้าตาคุ้นๆ นะ เจอแล้ว 835 01:15:37,160 --> 01:15:39,516 แบล็ควาปส์ 3 กับ เจ็เตไบค์ 2 836 01:15:39,720 --> 01:15:42,030 เราเพิ่งจับภาพ คนที่หน้าเหมือนผู้หลบหนีได้ 837 01:15:48,000 --> 01:15:49,878 ไปที่หมาย เร็วเข้า 838 01:16:01,800 --> 01:16:06,477 รอเดี๋ยวก่อน มีข้อมูลการใช้บัตรเครดิต ล่าสุด เลขที่ 9830 ถนนแกรนด์ 839 01:16:06,640 --> 01:16:11,237 - ทีม เคลื่อนกำลังไปที่ 9830 โดยด่วน - ไม่ ตำรวจแอลเอกำลังเข้าไป 840 01:16:11,400 --> 01:16:13,357 พวกเขาพบการใช้บัตรแม็คคอร์ด 841 01:16:13,520 --> 01:16:16,115 - ทอม ลินคอล์น - กรุณาคอยสักครู่ 842 01:16:18,040 --> 01:16:19,554 ไม่มีชื่อ 843 01:16:19,760 --> 01:16:21,194 ซาร่าห์ จอร์แดน 844 01:16:26,440 --> 01:16:27,840 ติดต่อ.. 845 01:16:28,000 --> 01:16:32,313 - ฮัลโหล - ฉันกำลังตามหาซาร่าห์ จอร์แดน 846 01:16:32,800 --> 01:16:35,474 ไม่สบาย 847 01:16:35,960 --> 01:16:39,590 - ขอพูดกับเธอหน่อย - เธออยู่ที่โรงพยาบาล 848 01:16:40,320 --> 01:16:41,959 นั่นแม่เหรอฮะ 849 01:16:58,040 --> 01:17:00,191 จอร์แดน ไปเถอะ 850 01:17:02,800 --> 01:17:04,632 หยุด ชูมือขึ้น 851 01:17:04,800 --> 01:17:07,076 - ชูมือขึ้น - ชูมือขึ้น 852 01:17:07,240 --> 01:17:09,072 ทำตามที่บอก ทำตามที่บอก 853 01:17:10,560 --> 01:17:12,756 - ลินคอล์น - ทำตามที่เขาบอก 854 01:17:12,920 --> 01:17:14,354 ลินคอล์น 855 01:17:26,240 --> 01:17:28,311 เร็วเข้า เร็ว ไป 856 01:17:35,240 --> 01:17:36,913 ติดตามพาหนะ 857 01:17:39,080 --> 01:17:41,914 คุณถูกจับกุมในข้อหาพัวพัน กับการฆาตกรรมเจมส์ แม็คคอร์ด 858 01:17:42,080 --> 01:17:44,390 เขาเป็นคนช่วยเรา เขาเป็นเพื่อนผม 859 01:17:44,560 --> 01:17:46,916 โปรดทราบ ทุกคำพูดของคุณ จะถูกนำไปใช้ประกอบในศาล 860 01:17:47,080 --> 01:17:48,275 ศาลคืออะไร 861 01:17:52,040 --> 01:17:53,599 พวกเขาจะตรวจดีเอ็นเอ 862 01:17:53,760 --> 01:17:58,437 ถ้าพวกแอ็คเนทถูกจับ ลูกค้าคุณจะพัวพัน กับการสอบสวนคดีฆาตกรรม 863 01:17:58,600 --> 01:18:01,513 ฝันร้ายชัดๆ เรายอมให้เกิดขึ้นไม่ได้ 864 01:18:01,680 --> 01:18:05,071 ข้าใจผมใช่ไหม ใช้กำลังทุกอย่างตามความจำเป็น 865 01:18:05,280 --> 01:18:07,749 ผมขอสั่งให้คุณยับยั้งสถานการณ์ให้ได้ 866 01:18:07,920 --> 01:18:11,072 1 อดัม 82 เราจับกุม ผู้ต้องสงสัยได้ ผู้ใหญ่2 ไม่มีบัตร 867 01:18:11,760 --> 01:18:13,752 แจ้งนิติเวชศาสตร์ด้วย เราต้องตรวจดีเอ็นเอ 868 01:18:13,920 --> 01:18:16,230 - ผมชื่อว่าทอม ลินคอล์น คุณช่วยดู - นั่งให้ดีแล้วหุบปาก 869 01:18:16,400 --> 01:18:19,518 - ชุ่วยเปิดดูแฟ้มผมหน่อยได้ไหมครับ - นังดีๆ 870 01:18:23,840 --> 01:18:25,877 ลินคอล์น, ทอม 3460 ซีไซด์ วอล์ค ซานเปโดร, แคลิฟอร์เนีย 90781 871 01:18:34,560 --> 01:18:37,359 สื่อสาร อีก2นาทีจะถึง 872 01:18:49,160 --> 01:18:52,119 ลินคอล์น ลุกขึ้น ลุกขึ้น ลินคอล์น ลุกขึ้น 873 01:18:59,040 --> 01:19:00,713 ไปเร็ว 874 01:19:03,360 --> 01:19:05,033 เร็ว 875 01:19:08,160 --> 01:19:09,719 โดนตำรวจ โดนตำรวจ 876 01:19:17,520 --> 01:19:18,749 หมอบลง 877 01:19:26,400 --> 01:19:28,198 วิ่ง 878 01:19:29,200 --> 01:19:31,192 ฉันเห็นแล้ว รีบตามไปเร็ว 879 01:19:32,880 --> 01:19:35,440 ไปเร็ว เร็วเข้า ๆๆ 880 01:19:36,560 --> 01:19:38,199 ไป ๆ 881 01:19:38,360 --> 01:19:39,680 ออกไป ๆ 882 01:20:01,520 --> 01:20:03,716 เร็วๆ 883 01:20:14,880 --> 01:20:16,599 บ้าเอ๊ย ดูทางนี้ 884 01:20:55,800 --> 01:20:59,350 ฮุ 2 แจ้งสถานะของเป้าหมายด้วย 885 01:20:59,520 --> 01:21:02,718 - เป้าหมายหลบอยู่ใต้ล้อรถไฟ - จัดการอย่างเงียบๆ 886 01:21:05,800 --> 01:21:07,519 ไป 887 01:21:09,840 --> 01:21:11,559 ไป! เร็วๆ 888 01:21:11,760 --> 01:21:14,514 - ไปไม่ได้ - ถอยหลัง 889 01:21:33,080 --> 01:21:34,912 ระวังๆ 890 01:21:40,720 --> 01:21:42,154 ขวา ขวา 891 01:21:56,920 --> 01:21:58,513 เกาะติดไว้ 892 01:22:00,200 --> 01:22:01,429 ระวัง 893 01:22:06,160 --> 01:22:08,755 อย่าปล่อยให้หลุดมือไป อย่าปล่อยให้หลุดมือไป 894 01:22:31,640 --> 01:22:33,359 แจ๋วมาก 895 01:22:34,880 --> 01:22:36,872 เราต้องออกจากพื้นที่ ก่อน มี ฮ.ของตำรวจมุ่งหน้ามา 896 01:22:46,880 --> 01:22:48,712 แบล็ควาปส์จัดการรถบรรทุกซะ 897 01:22:59,640 --> 01:23:01,996 ทรอย โอเคมั้ย เร็วเข้า 898 01:23:06,640 --> 01:23:08,279 ตำรวจ ตำรวจ 899 01:23:31,440 --> 01:23:32,590 เขากำลังกลับมา 900 01:23:35,440 --> 01:23:37,272 หมอบลง จอร์แดน 901 01:24:04,920 --> 01:24:07,719 - รู้รึเปล่าว่าทำอะไรอยู่ - ไม่รู้สิ 902 01:25:07,400 --> 01:25:08,550 เกาะแน่นๆ 903 01:25:10,800 --> 01:25:12,439 ระวัง 904 01:25:21,840 --> 01:25:23,320 ระวัง 905 01:25:27,960 --> 01:25:30,031 เกาะแน่นๆ 906 01:25:48,160 --> 01:25:50,880 - อย่าปล่อยฉัน ลินคอล์น อย่าปล่อยฉัน - ผมจับอยู่ 907 01:25:51,080 --> 01:25:53,072 - อย่าปล่อยฉันนะ - ผมจับอยู่ 908 01:25:56,000 --> 01:25:58,276 - อย่าปล่อยฉัน ลินคอล์น - ผมจับอยู่ 909 01:25:58,440 --> 01:26:00,397 - อย่าปล่อยฉันนะ - ผมจับอยู่ 910 01:26:03,920 --> 01:26:06,071 ลินคอล์น ดึงสิ 911 01:26:06,240 --> 01:26:08,277 ดึงสิ 912 01:26:08,440 --> 01:26:10,909 ปีนขึ้นมา 913 01:26:14,080 --> 01:26:19,075 ถ้าไม่มีทางได้ตัวผู้หลบหนีโดยง่าย เราต้องกำจัดพวกเขา 914 01:26:22,280 --> 01:26:26,832 ผมเห็นเป้าหมายเราบนชั้นที่ 70 พวกเขาอยู่บนยอดโลโก้ตึก 915 01:26:30,520 --> 01:26:32,113 งานช้าง 916 01:26:32,840 --> 01:26:34,115 ตามต่อไป 917 01:26:35,800 --> 01:26:37,996 ตำรวจแอลเอ หลบให้พ้นจากหน้าต่าง 918 01:26:42,560 --> 01:26:44,153 เจ เล็งได้ไหม 919 01:26:45,320 --> 01:26:47,391 นั่นไง ๆ ยิงเลยๆ 920 01:26:55,760 --> 01:26:58,958 อยู่ตรงนั้น ให้ตาย หมอบลงไป 921 01:26:59,120 --> 01:27:00,918 เร็วเข้า 922 01:27:04,600 --> 01:27:06,637 ผมจะบินวนกลับไปแล้วเก็บซะ 923 01:27:13,400 --> 01:27:14,595 เขากำลังกลับมา 924 01:27:30,800 --> 01:27:31,836 ไม่นะ 925 01:27:35,720 --> 01:27:38,155 เดี๋ยว พวกเขากำลังจะหล่นจากตึก 926 01:28:21,960 --> 01:28:23,633 พระเจ้เาคงรักคุณมาก 927 01:28:23,800 --> 01:28:26,952 ตกมาแรงสุดเท่าที่ผมเคยเห็น ขึ้นมา คุณ 928 01:28:27,120 --> 01:28:29,476 พระเจ้เาคงรักคุณมาก 929 01:28:39,720 --> 01:28:42,235 คุณเก็บความลับได้ไหม หมอ 930 01:28:42,400 --> 01:28:43,959 ทำไม ได้ แน่นอน 931 01:28:44,120 --> 01:28:46,396 มีบางอย่างกำลังเกิดขึ้นที่นี่ 932 01:28:46,560 --> 01:28:49,758 - บางอย่างที่คุณอาจไม่รู้ด้วยซ้ำ - อะไรหรือ 933 01:28:49,920 --> 01:28:54,995 คือ ผมไม่แน่ใจว่า เรื่องภาวะปนเปื้อนมีจริงรึเปล่า 934 01:28:55,160 --> 01:28:57,072 - ทำไมถึงคิดแบบนั้น - คือว่า 935 01:28:57,240 --> 01:29:02,998 ลินคอล์นบอกผมว่า เขาเจอแมลงบินเข้ามาในบริเวณ 6 936 01:29:03,160 --> 01:29:06,710 ใช่ และผมว่านั่นคือ เหตุผลที่เขาคิดว่าเขาออกไปได้ 937 01:29:06,880 --> 01:29:09,440 แล้วคุณบอกคนอื่นเรื่องนี้รึเปล่า 938 01:29:09,600 --> 01:29:13,435 เปล่า แต่ผมกำลังจะเริ่มสืบ ผมต้องรู้ความจริงเรื่องนี้ให้ได้ 939 01:29:13,600 --> 01:29:16,195 และถ้ารู้ ผมจะบอกข้อมูลให้คุณรู้ด้วย 940 01:29:16,360 --> 01:29:17,919 ขอบคุณ 941 01:29:18,280 --> 01:29:19,760 ผมอยากช่วยน่ะ 942 01:29:19,920 --> 01:29:22,230 - ผมชอบที่นี่ - ดี 943 01:29:22,400 --> 01:29:24,960 แต่ที่จริงผมอยากสืบเรื่องล็อตเตอรี่ด้วย 944 01:29:25,120 --> 01:29:27,840 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 945 01:29:28,160 --> 01:29:29,913 รู้ไหม 946 01:29:30,080 --> 01:29:32,800 คุณเป็นหนึ่งในคนแรกๆ ของรุ่นเอ็คโค่ 947 01:29:33,000 --> 01:29:34,593 คุณฉลาดดี 948 01:29:35,000 --> 01:29:37,390 - ใช่ - ผมยังจำตอนแรกที่มาถึงได้ 949 01:29:40,280 --> 01:29:42,715 เป็นผู้รอดตาย เหมือนกับคุณ 950 01:29:42,960 --> 01:29:45,555 หนึ่งในคนแรกๆ 951 01:29:45,720 --> 01:29:48,394 มันเป็นธรรมชาติ เป็นความฉลาด ที่จะตั้งคำถามถึงโลกที่อยู่ 952 01:29:49,040 --> 01:29:53,000 อาจพูดได้ว่ามันคือความเป็นมนุษย์ 953 01:29:55,760 --> 01:29:57,717 แสบจัง 954 01:30:00,120 --> 01:30:03,511 เอารายชื่อรุ่นเอ็คโค่ทั้งหมด ที่ยังมีชีวิตอยู่มาให้ดูสิ 955 01:30:21,320 --> 01:30:23,710 ผมเห็นที่อยู่เขา ทอม ลินคอล์น 956 01:30:24,280 --> 01:30:27,000 เราจะไปที่นั่นเมื่อฝนหยุด 957 01:30:27,520 --> 01:30:30,592 พอเราเจอเขาทุกอย่างจะเรียบร้อย 958 01:30:36,200 --> 01:30:38,954 เด็กคนนั้นหน้าตาเหมือนฉัน 959 01:30:42,360 --> 01:30:44,431 แม่ของเขาจะต้องตาย ใช่ไหม 960 01:30:45,800 --> 01:30:47,519 ผมไม่รู้ 961 01:30:50,480 --> 01:30:51,755 คุณโกหก 962 01:30:59,720 --> 01:31:01,632 หนาวจังเลย 963 01:31:51,960 --> 01:31:54,680 - เข้าไปซิ - ไม่ได้ 964 01:31:55,800 --> 01:31:57,393 - ฉันจะเข้า - จอร์แดน 965 01:31:57,560 --> 01:31:59,279 จอร์แดน 966 01:32:02,800 --> 01:32:04,519 สวัสดี 967 01:32:07,600 --> 01:32:09,319 สวัสดี 968 01:32:51,280 --> 01:32:53,237 รีโนวาทิโอ 969 01:32:57,240 --> 01:32:58,720 ลินคอล์น 970 01:33:15,840 --> 01:33:17,877 พระเจ้เา 971 01:33:20,480 --> 01:33:23,200 ผมชื่อลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 972 01:33:23,360 --> 01:33:25,920 ผมเป็นกรมธรรม์ประกันชีวิตของคุณ 973 01:33:40,520 --> 01:33:44,036 แล้วมาทำอะไรในบ้านผมมิทราบ 974 01:33:48,720 --> 01:33:50,791 ท่านครับ 975 01:33:50,960 --> 01:33:52,872 คุณต้องได้เห็นนี่ มัน ๆ 976 01:33:53,040 --> 01:33:55,032 มัน ๆ 977 01:33:56,080 --> 01:33:57,400 ผลที่ได้ช่างน่าตื่นเต้น 978 01:33:57,560 --> 01:33:59,870 นี่เป็นรายงานสแกนสมองที่เราได้มา จากการตรวจ 6-เอ็คโค่เมื่อ 3 ปีก่อน 979 01:34:00,040 --> 01:34:02,714 ก่อนที่เราจะรวมเขา เข้ากับพลเมืองแอ็คเนท 980 01:34:02,880 --> 01:34:05,315 นี่คือรายงานของเมื่อ 2-3 วันก่อน 981 01:34:05,480 --> 01:34:07,233 เห็นไหมว่าความทรงจำเขาโตขึ้นแค่ไหน 982 01:34:07,400 --> 01:34:10,677 ยังกับเขาผ่านชีวิตมา 30 ปี ไม่ใช่แค่ 3 ปีดูแล้วไม่น่าเป็นไปได้ 983 01:34:10,840 --> 01:34:14,800 หรืออาจเป็นเพราะรอยแผลเป็น ตอนเปลือกสมองติดเชื้อ ซึ่งเราไม่ได้ 984 01:34:15,000 --> 01:34:18,789 การติดเชื้อ ไม่สอนภาษาละติน หรือรู้จักบิน 985 01:34:25,760 --> 01:34:27,433 มันคือความทรงจำ 986 01:34:29,840 --> 01:34:31,638 แต่ไม่ใช่ของเขา 987 01:34:33,760 --> 01:34:36,070 มันเป็นของผู้สนับสนุน 988 01:34:36,800 --> 01:34:38,120 ผมเคยเห็นคุณมาก่อน 989 01:34:39,520 --> 01:34:42,752 - ผมเคยเห็นคุณในแม็กซิม เอสไควร์ - แม็กซิม 990 01:34:42,920 --> 01:34:45,754 มันเป็นนิตยสารของผู้ชาย 991 01:34:45,920 --> 01:34:50,756 มีรูปของพวกผู้หญิง ในชุดรัดรูป กับเรื่อง.. 992 01:34:51,120 --> 01:34:52,349 สั้นๆ ด้วย 993 01:34:52,520 --> 01:34:55,115 ช่างเถอะ คุณดังมากเลยรู้มั้ย 994 01:34:57,760 --> 01:34:59,399 เรียบร้อย 995 01:35:01,000 --> 01:35:04,437 - อะไรหรือ - มันดูเหมือนเป็นการฝังด้วยความร้อน.. 996 01:35:07,400 --> 01:35:09,073 โอ ผิวคุณนุ่มจัง 997 01:35:10,480 --> 01:35:12,199 รู้ไหม 998 01:35:17,280 --> 01:35:20,956 - ผมเตรียมเสื้อผ้าไว้ให้ข้างบน - ขอบคุณ 999 01:35:21,120 --> 01:35:23,954 ไม่ ขอบคุณ 1000 01:35:33,520 --> 01:35:35,751 ผมได้แต่หวังว่าจะตื่นซะที 1001 01:35:36,160 --> 01:35:38,231 ผมคิดว่าผมสูงกว่านี้ 1002 01:35:38,400 --> 01:35:42,155 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง มานี่ 1003 01:35:43,240 --> 01:35:45,800 เธอเหลือเชื่อเลยจริงๆ 1004 01:35:45,960 --> 01:35:47,952 คุณทำยังไงถึงอยู่มาแค่3ปี แล้วก็ลงเอย... 1005 01:35:48,120 --> 01:35:51,033 กับผู้หญิงแบบที่ตัวผมเอง ทั้งชีวิตยังหาไม่ได้ 1006 01:35:51,200 --> 01:35:52,475 ให้ผมช่วย 1007 01:35:52,680 --> 01:35:56,037 เธอเจอผม เธอเป็นเพื่อนสนิทของผม 1008 01:35:56,440 --> 01:35:59,592 - ทำไมสำเนียงเราต่างกัน - ผมมาจากสก็อตแลนด์ 1009 01:35:59,800 --> 01:36:01,837 ผมมาจากสก็อตแลนด์ 1010 01:36:02,000 --> 01:36:04,674 เฮ้ นี่ ไม่ต้องทำแบบนั้น ผมก็ขนหัวลุกจะแย่แล้ว 1011 01:36:04,840 --> 01:36:06,274 ไม่ต้องทำ 1012 01:36:06,440 --> 01:36:09,990 นี่ จริงนะ หยุดที พอได้แล้ว 1013 01:36:10,200 --> 01:36:13,272 ได้ พอได้แล้ว ผมขอโทษ 1014 01:36:13,440 --> 01:36:15,557 ยังกับบ้านเพี้ยน 1015 01:36:15,720 --> 01:36:17,677 ใช่ แปลกมาก 1016 01:36:20,520 --> 01:36:22,034 คุณสร้างเรือหรือ 1017 01:36:22,200 --> 01:36:26,035 ใช่ ผมออกแบบและวาดมัน ใช่ๆ 1018 01:36:26,200 --> 01:36:27,554 นี่ 1019 01:36:27,880 --> 01:36:31,157 ผมเริ่มต้นจากรถ มอเตอร์ไซค์ ทดลองออกแบบ 1020 01:36:32,520 --> 01:36:34,477 ทุกอย่างที่ทำให้ผมรู้สึกตื่นเต้น 1021 01:36:34,680 --> 01:36:36,637 ผมคลั่งความเร็ว รู้มั้ย บ้าเครื่องยนต์ 1022 01:36:36,800 --> 01:36:40,191 มอเตอร์ไซค์ ว้าว แปลกจัง รู้สึกเหมือนเคยเห็นมาก่อน 1023 01:36:40,360 --> 01:36:42,352 ใช่ มันเป็นสิ่งที่ผมทำมาตลอด 1024 01:36:42,560 --> 01:36:44,711 ผมไม่เคยฝันว่ามันจะทำให้รวยได้ 1025 01:36:44,880 --> 01:36:49,272 อะไรคือ "รีโนวาทิโอ" รีโนวาทิโอเป็นคำละติน แปลว่า เกิดใหม่ 1026 01:36:49,720 --> 01:36:51,598 เฉียบไหมล่ะ 1027 01:36:52,240 --> 01:36:55,711 นี่ ผมเป็นโรคตับแข็ง 1028 01:36:55,880 --> 01:36:58,759 เป็นการลงโทษจากพระเจ้า ในความสำส่อนของผม 1029 01:36:59,520 --> 01:37:01,079 อะไรนะ 1030 01:37:01,240 --> 01:37:03,709 มีเซ็กส์มากเกินไป 1031 01:37:05,240 --> 01:37:08,472 - เซ็กส์ - มีเซ็กส์กับ.. 1032 01:37:09,080 --> 01:37:10,833 คุณบริสุทธิ์หรือ 1033 01:37:12,520 --> 01:37:15,035 คุณหอบหิ้วเธอไปมาแต่คุณยังบริสุทธิ์ 1034 01:37:17,840 --> 01:37:20,514 เอาละ ไม่บอกดีกว่าเดี๋ยวไม่ตื่นเต้น 1035 01:37:20,680 --> 01:37:22,399 แหม คุณจะได้เจอทีเด็ด 1036 01:37:22,600 --> 01:37:26,560 หมอผมบอกว่าตับของผม จะเริ่มหยุดทำงานภายในอีก 2 ปี 1037 01:37:31,160 --> 01:37:34,597 ผมไม่เก่งเรื่องพวกนี้หรอก การสารภาพผิดกับเสียใจ 1038 01:37:38,560 --> 01:37:43,589 มีคนกำลังไล่ตามเอาชีวิตเรา 1039 01:37:43,760 --> 01:37:45,752 เรามาที่นี่ก็เพราะต้องการความช่วยเหลือ 1040 01:37:46,040 --> 01:37:49,317 - ช่วยทำอะไร - บอกกับทุกคนว่าสถาบันทำอะไร 1041 01:37:50,120 --> 01:37:53,318 แล้วใครจะเชื่อ ขนาดนั่งคุยกันต่อหน้า ผมเองยังไม่เชื่อเลย 1042 01:37:53,800 --> 01:37:57,430 เขาเป็นใคร ผมรู้จัก เขาเป็นผู้ประกาศของชุมชนหรือ 1043 01:37:57,640 --> 01:37:59,279 เขาเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐฯ 1044 01:37:59,720 --> 01:38:02,110 - เขามีโคลนด้วย - เขาน่ะปัญญาอ่อนที่สุด 1045 01:38:02,280 --> 01:38:03,919 ใช่ ผมไม่เคยชอบเขาเหมือนกัน 1046 01:38:04,080 --> 01:38:06,914 - มีคนดูแบบนี้เยอะไหม - ข่าวเหรอ เยอะสิ 1047 01:38:07,320 --> 01:38:11,075 ถ้าเราไปอยู่ในนั้นด้วยกัน คนจะได้ เห็นเรา และพวกเขาจะรู้ความจริง 1048 01:38:11,280 --> 01:38:13,840 คุณคิดว่าเราทั้งคู่ ควรเดินเอ้อระเหยไปที่เอ็นบีซี 1049 01:38:14,000 --> 01:38:16,435 แล้วขอให้เขาเสียบข่าวเรา หลังการพยากรณ์อากาศ 1050 01:38:16,600 --> 01:38:21,152 มันอาจไม่มีความหมายกับคุณ แต่ยังมีพวกเราอีกหลายพัน 1051 01:38:21,320 --> 01:38:24,677 และทุกๆ คนที่เราเคยรู้จัก จะต้องตายในนั้น 1052 01:38:31,200 --> 01:38:32,759 ช่วยเราด้วย 1053 01:38:35,640 --> 01:38:38,678 ก็ได้ ขอผมไปหยิบรองเท้าก่อนได้ไหม 1054 01:38:57,760 --> 01:39:00,195 ทอม เร็วๆ เข้า 1055 01:39:04,040 --> 01:39:05,679 สถาบันเมอร์ริค 1056 01:39:07,040 --> 01:39:09,874 เมอร์ริคไบโอเทค มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 1057 01:39:10,040 --> 01:39:11,190 สวัสดี คุณลินคอล์น 1058 01:39:11,360 --> 01:39:13,670 ผมสงสัยว่าจะมีใคร ช่วยให้คำอธิบายกับผมได้บ้างว่า.. 1059 01:39:13,880 --> 01:39:17,271 ทำไมกรมธรรม์ประกันชีวิตผมถึง มานั่งลอยหน้าบนโซฟาชั้นล่างได้วะ 1060 01:39:18,160 --> 01:39:20,516 - รอสักครู่นะคะ - ได้ 1061 01:39:32,000 --> 01:39:35,880 ขอโทษที่ทำให้คอย ผมต้องจัดการตัวเองนิดหน่อย 1062 01:39:36,240 --> 01:39:38,197 โอเค ไปได้หรือยัง 1063 01:39:47,240 --> 01:39:48,754 - ดูไม่ค่อยดี - อะไร 1064 01:39:51,320 --> 01:39:53,073 ตาของเขาโกหก 1065 01:39:53,240 --> 01:39:54,993 แบบเดียวกับตาของคุณ 1066 01:39:55,560 --> 01:39:57,074 - อยู่นี่นะ - ไม่ อย่า 1067 01:39:57,240 --> 01:39:58,959 พร้อมหรือยัง 1068 01:39:59,120 --> 01:40:01,430 - พร้อม - ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1069 01:40:01,640 --> 01:40:04,678 ใช่ เธอจะคอยที่นี่เผื่อว่าพวกเขาไม่เชื่อเรา 1070 01:40:05,240 --> 01:40:08,074 - ไม่ มาเถอะ ไปกันหมดดีกว่าน่า - ไม่ เธอจะคอยที่นี่ 1071 01:40:14,760 --> 01:40:15,796 โชคดี 1072 01:40:15,960 --> 01:40:17,076 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 1073 01:40:29,640 --> 01:40:32,474 - ชอบไหมล่ะ - ชอบ 1074 01:40:32,640 --> 01:40:35,474 - ผมขับ - ไม่ ผมขับ 1075 01:40:35,640 --> 01:40:37,472 ไม่ พูดจริง 1076 01:40:37,880 --> 01:40:41,351 - ขับเป็นด้วยหรือ - เป็น ผมสอนตัวเอง 1077 01:40:41,600 --> 01:40:43,353 แต่คุณไม่รู้ทางนะ 1078 01:40:43,520 --> 01:40:45,796 คุณบอกผมก็ได้นี่ 1079 01:40:48,680 --> 01:40:50,353 ระวังนะ 1080 01:40:50,560 --> 01:40:56,750 นี่คาดิแลค รุ่น วี-12-09นะ เครื่องยนต์ 750 แรงม้า ราคา 5 แสนเหรียญ 1081 01:40:59,720 --> 01:41:01,200 วางนิ้วโป้งตรงนั้น 1082 01:41:04,160 --> 01:41:06,595 คุณนี่คุ้มเงินทุกเม็ดเลย กระทั่ง ลายนิ้วมือเรายังเหมือนกันเปี๊ยบ 1083 01:41:06,760 --> 01:41:08,797 - คุณทำอะไรน่ะ - ผมกำลังหาเส้นทาง 1084 01:41:08,960 --> 01:41:11,634 สวัสดีคุณลินคอล์น คุณต้องการจะไปไหน 1085 01:41:11,800 --> 01:41:15,111 - สตูดิโอข่าวเคเอ็นบีซี - กรุณารอสักครู่ 1086 01:41:15,280 --> 01:41:17,795 ขอบคุณที่คุณช่วย 1087 01:41:17,960 --> 01:41:21,840 ไม่เป็นไร ผมว่า ถ้าคุณเป็นผม ก็คงทำอย่างเดียวกัน 1088 01:41:25,480 --> 01:41:27,153 ค่าตัวผมเท่าไหร่ 1089 01:41:27,680 --> 01:41:28,875 5 ล้านเหรียญสหรัฐ 1090 01:41:29,160 --> 01:41:32,278 - แล้วนั่นเยอะรึเปล่า - น้อยมากสำหรับค่าโกงความตาย 1091 01:41:48,960 --> 01:41:50,599 ไฟแดง 1092 01:41:50,760 --> 01:41:53,070 - ไฟแดง ไฟแดง หยุดรถสิ - อะไร ทำไม 1093 01:41:53,240 --> 01:41:55,357 ก็มันไฟแดง เบรค หยุดรถ 1094 01:41:58,680 --> 01:42:00,194 เป็นอะไรไป 1095 01:42:00,360 --> 01:42:03,114 ไอ้ทุเรศ มันคือไฟแดง หยุด แปลว่า "หยุด" 1096 01:42:03,280 --> 01:42:05,556 - ขอโทษที ผมไม่รู้นี่ - ไหนบอกว่าขับได้ 1097 01:42:05,880 --> 01:42:09,317 ใช่ ผม ผมรู้วิธีขับรถ ผมแค่ไม่รู้ว่าไฟคืออะไร 1098 01:42:16,240 --> 01:42:18,072 โทษที ผมยังไม่พร้อมจะตาย 1099 01:42:22,000 --> 01:42:23,559 ผมก็เหมือนกัน 1100 01:42:28,240 --> 01:42:29,879 ไปๆ! 1101 01:42:31,560 --> 01:42:33,074 คุณทำอะไรน่ะ หยุด 1102 01:42:33,240 --> 01:42:34,469 - ไม่ - หยุดรถเดี๋ยวนี้ 1103 01:42:44,320 --> 01:42:45,515 ยิงจริงนะ หยุดรถซะ 1104 01:42:45,720 --> 01:42:47,552 - ไม่ - หยุด 1105 01:42:58,160 --> 01:43:00,436 มีรถกำลังพุ่งมาหาเราทุกคันเลย 1106 01:43:20,880 --> 01:43:23,111 พวกมันยิงรถฉัน 1107 01:43:23,280 --> 01:43:26,717 พวกมันยิงเครื่องยนต์ พวกมันยิงเครื่องยนต์ 1108 01:43:26,880 --> 01:43:29,111 โอ๊ย จมูกฉัน 1109 01:43:53,960 --> 01:43:55,314 นายคิดว่ากำลังจะไปไหน 1110 01:44:05,480 --> 01:44:07,358 - ไปให้พ้น - ลุกขึ้น 1111 01:44:07,520 --> 01:44:09,876 - ลุกขึ้น - ลุกขึ้น 1112 01:44:10,040 --> 01:44:13,477 อย่าๆ อย่ายิงเขา ผมต้องใช้เขา ผมต้องใช้เขา 1113 01:44:19,720 --> 01:44:23,031 ไม่ อย่ายิง เขาเป็นโคลนของผม 1114 01:44:27,320 --> 01:44:29,551 - ผมทอม ลินคอล์น - อะไร 1115 01:44:29,720 --> 01:44:33,794 ไม่ ผมทอม ลินคอล์น เขาโกหก หุบปาก 1116 01:44:33,960 --> 01:44:36,429 แกเป็นของฉัน 1117 01:44:36,600 --> 01:44:39,434 เขา เป็นโคลน ผมทอม ลินคอล์น 1118 01:44:39,600 --> 01:44:42,354 อย่าเล็งปืนใส่ผม ไอ้ปัญญานิ่ม 1119 01:44:42,520 --> 01:44:45,718 - เขาเป็นโคลน ดูเขาสิ - ผมไม่ใช่โคลน ผมทอม 1120 01:44:45,920 --> 01:44:48,640 ไม่ใช่ ผมทอม เขาโกหก เล็งที่เขาซิ 1121 01:44:48,840 --> 01:44:50,911 - อย่า ผมเปล่า - หุบปาก 1122 01:44:51,080 --> 01:44:54,198 หุบปาก แกไอ้โคลนสวะ หุบปาก 1123 01:44:54,360 --> 01:44:57,034 ผมทอม ลินคอล์น อย่า ๆ 1124 01:45:04,440 --> 01:45:05,760 บรรลัย 1125 01:45:33,600 --> 01:45:35,080 เฉียด 1126 01:45:42,480 --> 01:45:46,599 คุณว่ามันแปลกไหมที่กรมธรรม์ ประกันชีวิตผมพยายามจะฆ่าผม 1127 01:45:46,760 --> 01:45:49,798 ผมว่าปฏิบัติการทั้งหมดแปลก 1128 01:45:49,960 --> 01:45:51,917 ผู้หญิงอยู่ที่ไหน 1129 01:45:52,080 --> 01:45:55,517 เธอว่าเธอจะออกไปที่รัฐอื่น 1130 01:45:55,680 --> 01:45:57,751 ไปตามหาผู้อุปถัมภ์ 1131 01:45:57,920 --> 01:46:01,755 คุณได้รับรู้ถึงความลับทางการค้า 1132 01:46:01,920 --> 01:46:06,995 หมายความว่าพวกเขาผลิต สิ่งที่เรียกว่าคน ที่เดิน กิน รู้สึกได้รึ 1133 01:46:07,160 --> 01:46:09,800 ความลับแบบนั้นหรือ 1134 01:46:10,320 --> 01:46:13,119 คุณได้บอกเรื่องนี้กับใครอีกรึเปล่า 1135 01:46:13,280 --> 01:46:14,714 ใครจะไปเชื่อล่ะ 1136 01:46:15,080 --> 01:46:16,799 ผมไว้ใจคุณได้ไหม 1137 01:46:17,120 --> 01:46:19,430 อย่างเดียวที่คุณไว้ใจได้ 1138 01:46:19,640 --> 01:46:23,111 คือคนเราทำทุกอย่างเพื่อเอาตัวรอด 1139 01:46:23,280 --> 01:46:27,877 ผมอยากอยู่รอดและไม่สนอะไรทั้งนั้น 1140 01:46:32,800 --> 01:46:34,757 ขอบคุณ 1141 01:46:34,920 --> 01:46:37,958 ขอบคุณมากเลย ผลงานเยี่ยม 1142 01:46:44,880 --> 01:46:47,952 จอร์แดน จอร์แดน 1143 01:46:48,120 --> 01:46:49,918 หยุด 1144 01:46:52,120 --> 01:46:55,318 เฮ้ จอร์แดน ผมเอง 1145 01:47:14,320 --> 01:47:15,913 คุณจริงๆ 1146 01:47:42,320 --> 01:47:46,553 - ลิ้นนั่นมหัศจรรย์จังเลย - ฉันรู้ เปิดปากอีกทีซิ 1147 01:47:48,720 --> 01:47:51,758 - ทำไมเราไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนเลย - เงียบเถอะ 1148 01:48:15,160 --> 01:48:17,516 เกาะสวรรค์มีจริง 1149 01:48:18,880 --> 01:48:20,200 เราไง 1150 01:48:23,320 --> 01:48:26,154 - มีบกพร่องทั้งหมดเท่าไหร่ - ครึ่งหนึ่ง 1151 01:48:26,320 --> 01:48:29,154 เราพบระบบประสาทแบบเดียวกัน ในรุ่นเอ็คโค่ทุกตัว 1152 01:48:29,320 --> 01:48:33,394 รวมทั้งในรุ่นที่อยู่ในลำดับต่อมา ทั้งฟ็อกซ์ทร็อต แกมม่า และไฮโล 1153 01:48:33,560 --> 01:48:37,110 เรากำหนดให้ทั้งระบบของเรา อยู่บนความคาดเดาได้ 1154 01:48:37,320 --> 01:48:41,599 6-เอ็คโค่แสดงถึงลักษณะ เฉพาะที่ทำลายล้างมัน 1155 01:48:41,760 --> 01:48:44,355 ความอยากรู้อยากเห็นของคน 1156 01:48:45,440 --> 01:48:50,515 เรากำลังเผชิญกับทั้ง 4 รุ่น.. 1157 01:48:50,680 --> 01:48:53,878 ที่มีพฤติกรรมต่อต้านแฝงเร้นอยู่ 1158 01:48:55,120 --> 01:48:57,157 คุณจะแนะนำว่าไง 1159 01:48:57,600 --> 01:48:59,796 เรียกของคืน 1160 01:49:00,120 --> 01:49:04,558 คุณหมายถึงทำลาย ผลิตผลมูลค่า 200 ล้านดอลลาร์ 1161 01:49:04,760 --> 01:49:07,229 - ใช่ - เยี่ยม 1162 01:49:07,400 --> 01:49:11,155 ระบบสื่อสารซิสโก้ ไอพี กำลังติดต่อกับเมอร์ริค ไบโอเทค 1163 01:49:12,520 --> 01:49:14,432 คุณลินคอล์น นี่ชาร์ลี วิทแมน 1164 01:49:14,600 --> 01:49:17,240 ผอุ ฝ่ายประชาสัมพันธ์ ของที่เมอร์ริคไบโอเทค 1165 01:49:18,120 --> 01:49:24,310 ผมต้องขอโทษอย่างยิ่ง เรื่องเหตุการณ์ร้ายเมื่อวานนี้ 1166 01:49:24,480 --> 01:49:28,759 ความบกพร่องของกรมธรรม์คุณ ไม่ได้ถูกละเลย ด้วยความจงใจ.. 1167 01:49:28,920 --> 01:49:31,594 และมันเป็นเรื่องที่แก้ไขได้ ผมรับรอง 1168 01:49:31,760 --> 01:49:37,040 ขณะนี้เรากำลังติดต่อพวกลูกค้าสำคัญ เพื่อแจ้งถึงการเรียกคืน 1169 01:49:37,200 --> 01:49:38,714 กรุณาโทรหาเราเมื่อคุณได้.. 1170 01:49:40,280 --> 01:49:42,192 "เหตุการณ์ร้ายซึ่งได้สร้างความยุ่งยาก" 1171 01:49:42,560 --> 01:49:44,916 พูดแบบนั้นยังน้อยไปมั้ง รึคุณว่าไง 1172 01:49:45,080 --> 01:49:47,720 คุณลินคอล์น คุณอยู่บ้าน คุณกระทบกระเทือนใจรึเปล่า 1173 01:49:47,880 --> 01:49:51,351 ผมเคยถูกบุกรุกบ้านมาแล้ว พวกมันเอาปืนจ่อหัว 1174 01:49:51,560 --> 01:49:53,756 ไม่เคยลืมมันเลย ผมสั่นไปอีกสองวัน 1175 01:49:53,920 --> 01:49:56,196 คุณกำลังพูดถึงการเรียกคืนอะไร 1176 01:49:56,400 --> 01:50:00,474 เราพบว่าเกิดความบกพร่องเล็กน้อย ในไลน์ผลิต 4 ไลน์ของเรา 1177 01:50:00,640 --> 01:50:03,360 แล้วคุณจะทำยังไง กับพวกผลิตผลที่บกพร่อง 1178 01:50:05,680 --> 01:50:07,512 เริ่มต้นใหม่หมด 1179 01:50:09,160 --> 01:50:11,800 - เริ่มต้นใหม่หมด - ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งสิ้น 1180 01:50:12,000 --> 01:50:14,117 เรารับประกันผลิตผลของเรา 100 % 1181 01:50:14,760 --> 01:50:18,595 ความยุ่งยากที่จะเกิดกับคุณ คือต้องพาคุณ.. 1182 01:50:18,760 --> 01:50:22,037 กลับมาสแกนอีกครั้ง เพื่อเพาะเลี้ยงกรมธรรม์ของคุณใหม่ 1183 01:50:22,560 --> 01:50:24,233 วันนี้คุณมีเวลาหรือเปล่า 1184 01:50:24,400 --> 01:50:26,517 ให้เฮลิคอปเตอร์มารับตอนบ่ายสามนะ 1185 01:50:26,880 --> 01:50:28,792 ผมจะโทรกลับไป 1186 01:50:37,080 --> 01:50:41,632 คุณหมอเมอร์ริค เราจะกำจัด ผลิตผลที่บกพร่องออกจากกลุ่ม 1187 01:50:41,800 --> 01:50:44,360 โดยไม่ทำให้เกิดปัญหากับตัวอื่นได้ไง 1188 01:50:44,720 --> 01:50:46,712 เราจัดการปรับกลไกของเราแล้ว 1189 01:50:48,280 --> 01:50:51,432 ดาห์ลเกรน 2-ฟ็อกซ์ทร็อต 1190 01:50:52,120 --> 01:50:53,270 คอบร้า 5-แกมม่า 1191 01:50:55,440 --> 01:50:57,477 รางวัลรวม 1192 01:51:00,560 --> 01:51:04,236 เขาเก็บพวกวารสารและแผนที่เอาไว้เยอะ 1193 01:51:04,560 --> 01:51:09,430 หลังจากที่ผมหาวิธีเอาสิ่งนั้น ลงน้ำได้ เราจะขึ้นมันไปแล้ว... 1194 01:51:09,760 --> 01:51:11,353 มุ่งหน้าลงใต้ 1195 01:51:11,800 --> 01:51:13,678 ใช้ชีวิตเหมือนคนจริงๆ 1196 01:51:14,120 --> 01:51:16,555 ทูลี่ 2-ฟ็อกซ์ทร็อต 1197 01:51:16,720 --> 01:51:19,758 กอนสเบิร์ก 2-ไฮโล 1198 01:51:22,800 --> 01:51:24,314 เราจะหายตัวไป 1199 01:51:25,160 --> 01:51:26,753 ใช่ 1200 01:51:27,840 --> 01:51:29,752 หลังจากที่.. 1201 01:51:39,160 --> 01:51:41,516 ช่วยพวกที่เราทิ้งไว้ 1202 01:51:41,840 --> 01:51:44,355 โจนส์ 3-เอ็คโค่ 1203 01:52:01,760 --> 01:52:05,470 ตอนเราหนีออกมา ผมเห็นห้องนี้ 1204 01:52:07,000 --> 01:52:08,400 ถ้าผมเข้าไปข้างในได้แล้วปิดมัน 1205 01:52:10,040 --> 01:52:11,759 พวกเขาจะรู้ความจริง 1206 01:52:20,480 --> 01:52:26,431 ท่านทั้งหลาย ยังไงก็ตาม มีอยู่เรื่องที่ต้องขอมติคณะกรรมการ 1207 01:52:28,400 --> 01:52:31,552 การกำจัดผลิตผลที่บกพร่อง ทั้งหมดมูลค่า 200 ล้านดอลลาร์ 1208 01:52:38,840 --> 01:52:40,320 ทุกท่านเห็นด้วยไหม 1209 01:52:40,520 --> 01:52:41,795 - เห็นด้วย - เห็นด้วย 1210 01:52:56,920 --> 01:52:58,195 คุณคือผู้ถูกเลือก 1211 01:52:59,320 --> 01:53:00,515 เป็นคนพิเศษ 1212 01:53:03,240 --> 01:53:05,197 พิเศษที่สุด 1213 01:53:10,880 --> 01:53:13,111 - ขอบใจ - ขอบใจ 1214 01:53:19,600 --> 01:53:22,195 - เอ้านี่จ้ะ - ต้องบอกกับพี่สาวใจดีว่าไงจ๊ะ 1215 01:53:22,360 --> 01:53:24,033 - ขอบคุณฮะ - ขอบคุณฮะ 1216 01:54:06,880 --> 01:54:09,236 ไม่ ไม่ 1217 01:54:31,720 --> 01:54:33,632 ผลิตผล จอร์แดน เข้ามาถึง 1218 01:54:48,760 --> 01:54:52,470 - เอาตัวไปที่ห้องเตรียมผ่าตัด - ฉันจะไปทักทายซะหน่อย 1219 01:55:01,160 --> 01:55:04,312 คุณลินคอล์น ขอบคุณที่มาครับ ดีใจที่ได้เจออีกครั้ง 1220 01:55:04,480 --> 01:55:07,951 เรารู้สึกเสียใจมาก เกี่ยวกับเรื่องทั้งหมด 1221 01:55:08,120 --> 01:55:11,955 ผมขอแจ้งว่าเราจะให้กำเนิด แอ็คเนทใหม่เอี่ยมของคุณโดย 1222 01:55:12,120 --> 01:55:14,476 ไม่คิดค่าใช้จ่าย ไม่เสียเลยสักแดงเดียว 1223 01:55:14,640 --> 01:55:18,998 เชิญคุณก่อน อยากได้แอปเปิ้ลมั๊ย หรือของว่างมื้อบ่าย หรือ... 1224 01:55:19,160 --> 01:55:20,958 ไม่ ใช้เวลาเท่าไหร่ 1225 01:55:21,120 --> 01:55:24,238 แค่ชั่วโมงเดียว ผมอ่านเจอว่าคุณ มาจากสก็อตแลนด์ 1226 01:55:24,400 --> 01:55:27,234 แถบไหนของสก็อตแลนด์รึ 1227 01:55:27,440 --> 01:55:31,434 คุณวิทแมน ผมรู้ว่าการพูดเป็นส่วนหนึ่ง ของงานคุณ แต่ช่วยหยุดพล่ามที 1228 01:55:31,600 --> 01:55:34,911 รับทราบ ขอโทษด้วย ผมเป็นพวกน้ำลายแตกฟอง 1229 01:55:35,080 --> 01:55:37,959 จ้อตลอด เลี้ยวขวา ทางนี้ 1230 01:55:45,040 --> 01:55:46,793 ฉันพาเธอไปเอง 1231 01:55:58,480 --> 01:56:01,040 ทุกอย่างจะเหมือนกับ เมื่อครั้งที่แล้ว คุณลินคอล์น 1232 01:56:01,200 --> 01:56:03,396 ระวังสาย ผู้เชี่ยวชาญกำลังจะมา 1233 01:56:03,600 --> 01:56:05,512 ดูคุณซิ ทั้งหนุ่มทั้งเก่ง 1234 01:56:05,680 --> 01:56:08,149 ผมเองอยากทำธุรกิจ เรือยอชท์จะแย่ 1235 01:56:20,080 --> 01:56:22,037 ได้ยินว่าพวกเขาจะตัดไต.. 1236 01:56:23,240 --> 01:56:26,836 กับปอด หัวใจ 1237 01:56:27,200 --> 01:56:30,716 เขาจะหั่นเธอเป็นชิ้นๆ 1238 01:56:36,120 --> 01:56:37,554 เสียดาย 1239 01:56:52,560 --> 01:56:54,199 ห้ามใครแตะต้องฉัน 1240 01:56:56,400 --> 01:56:57,914 ส่งกุญแจมานี่ 1241 01:56:58,080 --> 01:56:59,594 - แกยิงฉัน - หุบปาก 1242 01:56:59,760 --> 01:57:01,592 เอาวิทยุมาด้วย 1243 01:57:04,760 --> 01:57:06,592 หมอบลง ๆ เร็ว 1244 01:57:50,520 --> 01:57:52,273 ไม่เป็นไรนะ 1245 01:57:54,440 --> 01:57:56,079 เร็วเข้า 1246 01:57:57,440 --> 01:58:00,638 ผมช่วยแก้ไขได้ 1247 01:58:00,840 --> 01:58:04,754 ผมคิดผิดไปส่วนหนึ่ง ตรง แต่ช่องใส่ไม่เกี่ยว 1248 01:58:05,320 --> 01:58:08,119 บางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น บางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น 1249 01:58:08,720 --> 01:58:09,915 สวัสดีครับ 1250 01:58:10,080 --> 01:58:12,072 ท่านสุภาพสตรีและบุรุษ ขอบคุณที่รอคอย 1251 01:58:12,320 --> 01:58:14,437 ผมมั่นใจว่าพวกคุณตื่นเต้นมาก ที่จะได้ไปเกาะสวรรค์ 1252 01:58:14,600 --> 01:58:17,240 ขอให้ทุกคนหยิบของส่วนตัว แล้วเข้าแถวเรียงหนึ่งไว้ 1253 01:58:17,440 --> 01:58:20,433 ตามผมมา เราจะออกเดินทาง 1254 01:58:21,680 --> 01:58:23,911 เอาไป 1255 01:58:24,240 --> 01:58:27,438 คุณต้องไปต่อนะ ไปๆ 1256 01:58:27,600 --> 01:58:30,115 - โอเค - ไปปิดมันซะ 1257 01:58:43,920 --> 01:58:45,593 ผมชื่นชมปิกัสโซ่ 1258 01:58:46,600 --> 01:58:49,320 คุณชอบปิกัสโซ่มั้ย คุณโลรองท์ 1259 01:58:50,840 --> 01:58:54,800 คุณทำตามสัญญาของคุณ ผมดีใจมาก ขอบคุณ 1260 01:58:54,960 --> 01:58:58,397 - ลูกค้าเป็นยังไง ซาร่าห์ จอร์แดน - อาการน่าเป็นห่วง 1261 01:58:58,560 --> 01:59:00,392 ถึงแม้ว่าการปลูกถ่ายจะสำเร็จด้วยดี... 1262 01:59:00,560 --> 01:59:03,712 ความเสียหายในสมอง อาจรุนแรงเกินฟื้นฟู 1263 01:59:03,880 --> 01:59:05,678 คุณใช้เวลานานเกินไป 1264 01:59:05,840 --> 01:59:09,516 แล้วคนที่ผมพามา คุณจะตัดชิ้นส่วนเธอ แล้วฆ่าทิ้ง 1265 01:59:09,680 --> 01:59:12,070 แม้ว่าจะไม่มีอะไรแตกต่างหรือ 1266 01:59:12,240 --> 01:59:15,039 นั่นเป็นอภิสิทธิ์ ที่ลูกค้าได้จ่ายไว้ คุณโลรองท์ 1267 01:59:16,240 --> 01:59:18,800 เอาละ ขอตัวก่อน ผมมีธุรกิจที่จะต้องทำ 1268 01:59:21,880 --> 01:59:25,556 รู้มั้ยพ่อผมมีส่วนร่วม ในการจราจลที่เบอร์คินาเบ้ 1269 01:59:25,960 --> 01:59:29,749 ตอนที่เขาถูกฆ่า ผมกับพวกพี่น้องถูกตีตรา 1270 01:59:32,160 --> 01:59:35,597 เพื่อให้คนอื่นรู้ว่าเราต่ำต้อยกว่ามนุษย์ 1271 01:59:36,760 --> 01:59:38,831 ผมเคยเห็นและทำสิ่งที่ไม่น่าภูมิใจ 1272 01:59:39,000 --> 01:59:43,756 แต่ถึงวันนึงเราก็รู้ว่าสงครามเป็นธุรกิจ 1273 01:59:49,040 --> 01:59:51,350 การฆ่า เป็นธุรกิจของคุณมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 1274 01:59:57,560 --> 02:00:00,758 อ๋อ มันเป็นมากกว่านั้นเยอะ 1275 02:00:03,480 --> 02:00:07,030 ผมค้นพบจอกศักดิ์สิทธิ์ของวงการ วิทยาศาสตร์ คุณโลรองท์ 1276 02:00:07,200 --> 02:00:08,634 ผมให้ชีวิต 1277 02:00:09,280 --> 02:00:10,999 พวกแอ็คเนท 1278 02:00:11,160 --> 02:00:15,074 เป็นแค่เครื่องมือ เป็นอุปกรณ์ ไม่มีวิญญาณ 1279 02:00:16,160 --> 02:00:18,880 ความเป็นไปได้ ช่างไม่รู้จบ 1280 02:00:19,040 --> 02:00:22,875 ในอีก 2 ปี ผมจะสามารถ รักษาโรคลูคีเมียในเด็ก 1281 02:00:23,040 --> 02:00:26,317 มีสักกี่คนในโลก ที่พูดแบบนี้ได้ คุณโลรองท์ 1282 02:00:28,040 --> 02:00:29,872 คงมีแค่คุณกับพระเจ้า 1283 02:00:33,840 --> 02:00:36,639 นั่นเป็นคำตอบที่คุณอยากได้ ใช่ไหม 1284 02:00:41,920 --> 02:00:44,276 เชิญรับเช็คกับคุณวิทแมนด้านล่าง 1285 02:00:51,480 --> 02:00:54,712 ดูเหมือนโดนกระสุนนัดเดียว 1286 02:00:57,000 --> 02:00:58,320 โอ๊ะ ไม่ 1287 02:00:59,680 --> 02:01:01,160 ผิดข้าง 1288 02:01:01,320 --> 02:01:05,439 คุณหมอเมอร์ริค ศพที่เพิ่งเอาเข้ามาส่ง.. 1289 02:01:05,600 --> 02:01:06,875 เป็นของลูกค้า 1290 02:01:20,200 --> 02:01:22,635 ประกาศภาวะฉุกเฉิน ลินคอล์น 6-เอ็คโค่ 1291 02:01:27,560 --> 02:01:30,359 หมอบๆ ไปๆ 1292 02:01:43,800 --> 02:01:45,757 เกิดการบุกรุกในศูนย์โฮโลแกรม 1293 02:01:45,920 --> 02:01:47,320 ตรวจสอบอยู่ 1294 02:01:49,080 --> 02:01:51,879 คุณหมอเมอร์ริค ผมส่งหน่วยสกัด ไปตรวจสอบการบุกรุก 1295 02:01:52,040 --> 02:01:53,872 ศูนย์โฮโลแกรม 1296 02:02:24,320 --> 02:02:26,596 ห้ามปิดขณะพัดลมกำลังทำงาน 1297 02:02:26,760 --> 02:02:28,911 ห้ามปลดสาย การหยุดทำให้ ใบพัดหมุนด้วยความเร็วสูง 1298 02:02:35,040 --> 02:02:37,077 ทีละคน เข้าไปในห้อง 1299 02:02:37,280 --> 02:02:39,875 ถ้าผมจะได้ไปเกาะสวรรค์ ทำไมต้องทิ้งกระเป๋าไว้ 1300 02:02:40,080 --> 02:02:41,639 เดินเข้าไป ขอบคุณ 1301 02:02:42,720 --> 02:02:44,757 แน่ใจรึเปล่าว่ากำลังทำอะไร 1302 02:02:44,960 --> 02:02:46,553 ถูกทางรึเปล่า 1303 02:02:46,720 --> 02:02:49,394 คุณมาใหม่หรือ ผมไม่รู้ว่านี่ใช่ทางไป 1304 02:02:49,560 --> 02:02:51,392 เรากำลังจะไปที่เกาะสวรรค์ 1305 02:02:53,760 --> 02:02:56,355 ผมไม่คิดว่าคุณกำลังไปถูกทาง 1306 02:03:01,120 --> 02:03:02,634 เปิดประตู 1307 02:03:08,880 --> 02:03:11,156 เธอบอกว่า "เปิดประตู" 1308 02:03:46,520 --> 02:03:51,231 แกสวมรอยเป็นเขาก็ยังได้ แต่แกเลือกที่จะกลับมา 1309 02:03:51,440 --> 02:03:54,478 แกไม่เหมือนใครจริงๆ 6-เอ็คโค่ 1310 02:03:54,640 --> 02:03:57,030 ฉันชื่อลินคอล์น 1311 02:05:16,240 --> 02:05:17,833 ฉันทำให้แกลืมตาดูโลก 1312 02:05:24,320 --> 02:05:25,959 และฉันก็พรากแกจากโลกนี้ได้ 1313 02:15:43,600 --> 02:15:45,592 [THAI]