0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Bridge to Terabithia (2007) OCR 23.976 fps runtime 01:35:31 1 00:01:07,276 --> 00:01:12,647 "ทีราบิเตีย สะพานมหัศจรรย์" 2 00:03:07,813 --> 00:03:09,304 - เอาขนมปังปิ้งกันไหม - ค่ะ 3 00:03:09,398 --> 00:03:11,481 - เอลลี่ แล้วถ้วยซีเรียลลูกล่ะ - หนูไม่หิว 4 00:03:11,608 --> 00:03:13,474 - ลูกต้องกินข้าว - หนูไม่หิวค่ะแม่ 5 00:03:13,610 --> 00:03:15,943 ลูกต้องกินข้าวก่อนไปโรงเรียน 6 00:03:16,446 --> 00:03:18,779 - จะโปะเยลลี่ด้วยไหม - เอาค่ะ 7 00:03:19,574 --> 00:03:22,442 ระวัง เบรนด้า อย่าทำเสื้อฉันเลอะนะ 8 00:03:22,661 --> 00:03:24,869 เทอมนี้ บิลลี่ เรียนห้องเดียวกับฉัน 9 00:03:24,955 --> 00:03:26,867 - เขาก็ตกซ้ำชั้นด้วยเหรอ - เงียบเลย 10 00:03:27,040 --> 00:03:27,700 นี่... 11 00:03:28,542 --> 00:03:31,125 - พูดไม่ดูตัวเองเลย - ไปโรงเรียนวันแรก ตื่นเต้นไหมลูก 12 00:03:31,253 --> 00:03:32,118 ค่ะ 13 00:03:32,796 --> 00:03:34,412 ตัวเหม็นจัง 14 00:03:34,881 --> 00:03:35,997 แม่ เจส ตัวเหม็น 15 00:03:36,091 --> 00:03:39,084 บ้านเรามีกฎว่าต้องอาบน้ำ ก่อนกินข้าวไม่ใช่เหรอ 16 00:03:44,725 --> 00:03:46,967 เมย์เบล น้ำผลไม้จ้ะ 17 00:03:47,144 --> 00:03:47,930 ขอบคุณค่ะ 18 00:03:49,855 --> 00:03:51,767 โอเค ใครเอารองเท้าผ้าใบผมไปซ่อน 19 00:03:51,815 --> 00:03:54,273 เจส ไอ้นั่นเรียกว่ารองเท้าไม่ได้แล้ว 20 00:03:54,359 --> 00:03:55,270 แม่โยนมันทิ้งไปแล้ว 21 00:03:55,360 --> 00:03:57,192 อะไรนะ...แม่ 22 00:03:57,320 --> 00:04:00,939 แม่ขอโทษ แต่แม่ไม่อยากให้ลูก แต่งตัวเหมือนคนจรจัดไปโรงเรียน 23 00:04:01,032 --> 00:04:03,399 แม่เอารองเท้าคู่เก่าของเบรนด้า ที่ยังดีอยู่ไว้ให้แล้ว 24 00:04:05,954 --> 00:04:07,115 นี่มันรองเท้าผู้หญิงนะฮะ 25 00:04:07,372 --> 00:04:10,035 สายพานมีปัญหา แต่ฉันมีอะไหล่ 26 00:04:11,293 --> 00:04:12,750 นี่จ้ะเอลลี่ 27 00:04:13,003 --> 00:04:15,791 - เป็นอะไรไปลูก - วันนี้ผมมีวิ่งแข่งนัดสำคัญ 28 00:04:15,922 --> 00:04:16,582 แล้ว... 29 00:04:16,923 --> 00:04:17,913 รองเท้าผม... 30 00:04:18,008 --> 00:04:19,499 รองเท้าคู่นั้นก็ดีแล้วนี่ 31 00:04:19,593 --> 00:04:21,676 แต่มันรองเท้าผู้หญิง ผมใส่วิ่งไม่ได้หรอก 32 00:04:21,762 --> 00:04:23,503 คู่เก่า เธอก็ใส่วิ่งแข่งไม่ได้หรอกย่ะ 33 00:04:24,181 --> 00:04:25,843 ซื้อรองเท้าใหม่ให้ลูกเถอะ แมรี่ 34 00:04:29,394 --> 00:04:31,681 เราไม่มีเงินเหลือใช้จ่ายฟุ่มเฟือย 35 00:04:34,149 --> 00:04:37,017 ใส่คู่ไหนก็เหมือนๆ กัน ลูกช่วยทำงานหรือยัง 36 00:04:38,236 --> 00:04:39,522 กำลังจะทำฮะ 37 00:05:18,276 --> 00:05:21,144 ฉันจอดรอเด็ก ได้แค่ 10 วินาทีเท่านั้น 38 00:05:21,571 --> 00:05:23,904 เอามานี่ 39 00:05:24,658 --> 00:05:27,071 นั่นข้าวกลางวันฉันนะ 40 00:05:34,417 --> 00:05:35,828 เอาล่ะ พอได้แล้ว 41 00:05:36,211 --> 00:05:39,045 นี่คืออาหารกลางวัน สำหรับนายบ้านนอก 42 00:05:39,089 --> 00:05:40,580 โอเค เงียบกันได้แล้ว 43 00:05:42,050 --> 00:05:43,040 ดีมาก แจนิซ 44 00:05:43,093 --> 00:05:44,334 พี่เรียกครูว่าอะไรนะ 45 00:05:44,427 --> 00:05:45,838 หนูจะได้บอกอเล็กซานดร้า 46 00:05:45,971 --> 00:05:47,587 "ปากสัตว์ประหลาด" ทีนี้ไปได้แล้ว 47 00:05:47,889 --> 00:05:50,723 อเล็กซานดร้า พี่เรียกครูว่า "ไมเออร์สปาก สัตว์ประหลาด" 48 00:05:51,810 --> 00:05:53,176 ฉันบอกให้ไปไง 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,352 กฎระเบียบของชั้นเรียนเรา 50 00:05:55,522 --> 00:05:58,560 ห้ามคุย ห้ามหมากฝรั่ง ห้ามเครื่องไฟฟ้า 51 00:05:59,067 --> 00:05:59,773 ฉันขอเตือนไว้ก่อน 52 00:05:59,943 --> 00:06:02,060 ถ้าใครลอกเรียงความ จากอินเตอร์เน็ต 53 00:06:02,279 --> 00:06:04,066 ฉันจะให้นั่งลอกงาน อยู่จนเย็นเลยเชียว 54 00:06:04,656 --> 00:06:06,943 งั้นเรามาเริ่มต้นเทอมนี้ ตามที่ควรเหมาะสม 55 00:06:07,117 --> 00:06:08,403 ทุกคนทำงานของตัวเอง 56 00:06:08,994 --> 00:06:10,235 จดตามกระดานนี่ 57 00:06:13,290 --> 00:06:16,408 เสียงอะไรรู้ไหม เสียงเครื่องวัดความห่วย 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,205 เจสซี แอรอนส์ 59 00:06:20,672 --> 00:06:22,083 น้องเธอมาฟ้องฉันแล้ว 60 00:06:22,132 --> 00:06:23,919 เธอไม่ต้องย้ำฉันอีกก็ได้ 61 00:06:25,010 --> 00:06:27,548 - เธอก็อีกคน - ก็เขาตีผม 62 00:06:28,805 --> 00:06:30,046 นายตายแน่ 63 00:06:30,140 --> 00:06:33,178 สก๊อตต์ โฮเกอร์ แกรี ฟุลเชอร์ เงียบ 64 00:06:33,977 --> 00:06:35,809 เรามาเรียนกันต่อดีกว่า 65 00:06:35,979 --> 00:06:38,266 หลังจากที่มี คนไร้มารยาทมาขัดจังหวะ 66 00:06:38,356 --> 00:06:39,813 รองเท้าสวยนี่ เจส 67 00:06:40,400 --> 00:06:42,642 ว่าแต่กางเกงในของนาย ใส่ของใช้แล้วของพี่สาวเหมือนกันหรือเปล่า 68 00:06:42,986 --> 00:06:45,444 เขาถามนายแน่ะ 69 00:06:50,327 --> 00:06:51,659 สวัสดีเด็กๆ ยินดีต้อนรับกลับมา 70 00:06:51,703 --> 00:06:53,319 ปิดเทอม ทุกคนคงสนุกกันนะ 71 00:06:53,830 --> 00:06:55,492 ครูไมเออร์ส นี่เลสลี่ เบิร์ก 72 00:06:55,665 --> 00:06:57,156 เขาจะมาอยู่ห้องคุณ 73 00:06:57,500 --> 00:06:59,958 เลสลี่ ขอต้อนรับสู่ลาร์คครีก 74 00:07:00,086 --> 00:07:00,997 ขอบคุณค่ะ 75 00:07:01,338 --> 00:07:02,749 ขอบคุณค่ะ ครูใหญ่เทอร์เนอร์ 76 00:07:04,341 --> 00:07:05,582 เอาล่ะ เลสลี่ 77 00:07:05,717 --> 00:07:08,630 เช้านี้ เธอนั่งที่โต๊ะฉันไปก่อน 78 00:07:08,720 --> 00:07:11,428 แล้วเราค่อยคิดว่าจะให้เธอนั่งไหนดี 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,684 เราควรเริ่มต้น เทอมใหม่กันอย่างสนุกสนาน 80 00:07:18,313 --> 00:07:21,806 ให้ทุกคนเขียนเรียงความเรื่อง งานอดิเรกที่ชอบ..มาส่งด้วย 1 แผ่น 81 00:07:22,233 --> 00:07:23,098 ว่าไง 82 00:07:23,193 --> 00:07:27,187 ครูไมเออร์สคะ ที่ครูสั่งว่า 1 แผ่น หมายถึงให้เขียน 2 หน้าเหรอคะ 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,272 เขียนหน้าเดียวก็ได้ แมดิสัน 84 00:07:29,366 --> 00:07:30,322 หนูจะเขียน 2 หน้า 85 00:07:42,045 --> 00:07:43,377 - ขอเข้าหน่อย - มีเหรียญหนึ่งไหม 86 00:07:43,964 --> 00:07:44,374 ไม่มี 87 00:07:44,547 --> 00:07:45,958 งั้นก็ฉี่รดกางเกงไปแล้วกัน 88 00:07:47,968 --> 00:07:48,833 เธอมีปัญหาอะไร 89 00:07:49,010 --> 00:07:51,627 กลับกันแล้ว เธอนั่นแหละที่มีปัญหา 90 00:07:52,013 --> 00:07:53,094 ใช่แล้ว ยัยเด็กใหม่ 91 00:07:55,016 --> 00:07:56,473 เท้าสวยจังนะเธอ 92 00:07:56,726 --> 00:07:57,716 ว่าอะไรนะ 93 00:07:58,395 --> 00:08:01,229 คือฉันพูดว่า เธอเคยได้ยินเรื่องนี้ไหม 94 00:08:01,690 --> 00:08:03,477 ที่มีโทรลล์อยู่ใต้สะพานคอยเก็บ.. 95 00:08:03,566 --> 00:08:05,683 ..ค่าผ่านทาง จากนักเดินทางผู้โชคร้าย 96 00:08:06,194 --> 00:08:08,356 โทรลล์ เขาพูดเรื่องอะไรของเขา 97 00:08:09,531 --> 00:08:11,193 ตลบตะแลงเก่งนะ ยัยโย่ง 98 00:08:11,408 --> 00:08:13,070 แต่ยังไงก็ต้องจ่ายเหรียญหนึ่ง 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,438 ชั้นต่อไป ประจำที่ เตรียมตัวแข่งได้ มาเร็ว 100 00:08:45,108 --> 00:08:46,599 ฟุลเชอร์ โฮเกอร์ ประจำที่ 101 00:08:47,318 --> 00:08:49,560 เตรียมพร้อม เราจะเริ่มแข่งแล้ว 102 00:08:50,280 --> 00:08:51,145 ตายแน่ 103 00:08:51,239 --> 00:08:54,107 ทุกคนยืนหลังเส้น รู้นี่ว่าต้องทำยังไง 104 00:08:56,286 --> 00:08:58,824 นี่..เด็กใหม่ ผู้หญิงแข่งไม่ได้ 105 00:08:59,289 --> 00:09:00,405 ฉันพูดกับเธออยู่นะ 106 00:09:00,623 --> 00:09:02,990 นายกลัวเด็กผู้หญิงชนะนายเหรอ 107 00:09:04,919 --> 00:09:06,080 เข้าประจำที่ 108 00:09:06,838 --> 00:09:07,328 เตรียมตัว 109 00:09:07,464 --> 00:09:08,830 - เสร็จแน่ - ไป 110 00:09:11,760 --> 00:09:12,967 สู้ โฮเกอร์... 111 00:09:17,265 --> 00:09:19,177 ไป โฮเกอร์ นำให้ได้นะ 112 00:09:27,275 --> 00:09:30,564 สู้ พี่เจส สู้ๆ 113 00:09:32,989 --> 00:09:34,070 สู้เขา 114 00:09:34,741 --> 00:09:36,277 พี่ต้องทำได้ 115 00:09:36,701 --> 00:09:38,033 สู้เขา พี่เจส 116 00:09:39,245 --> 00:09:41,157 สู้เขา พี่เจส ไป 117 00:09:55,970 --> 00:09:57,506 พี่เจส ชนะหรือเปล่าคะ 118 00:10:01,684 --> 00:10:03,596 นี่..ชื่อเจสใช่ไหม 119 00:10:14,948 --> 00:10:16,359 เจ้าโง่ 120 00:10:18,993 --> 00:10:19,733 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ฮะ 121 00:10:19,869 --> 00:10:21,326 10 วินาทีนะ จำไว้ 122 00:10:28,253 --> 00:10:29,414 ขอบคุณค่ะ 123 00:10:31,214 --> 00:10:32,750 เธอตามฉันมาเหรอ 124 00:10:33,216 --> 00:10:35,333 เปล่า บ้านฉันอยู่ตรงนั้น 125 00:10:35,552 --> 00:10:36,542 เราเป็นเพื่อนบ้านกันเหรอ 126 00:10:36,594 --> 00:10:37,835 พี่มีน้องสาวไหมคะ 127 00:10:38,304 --> 00:10:40,091 ไม่จ้ะ พี่เป็นลูกคนเดียว 128 00:10:41,432 --> 00:10:42,673 แล้วพี่มีตุ๊กตาบาร์บี้ไหมคะ 129 00:10:43,560 --> 00:10:45,517 จ้ะ พี่มี 2-3 ตัว 130 00:10:45,937 --> 00:10:46,677 แล้วเธอล่ะมีไหม 131 00:10:46,855 --> 00:10:50,064 ค่ะ มีอยู่หนึ่งตัวครึ่ง 132 00:10:50,233 --> 00:10:50,939 ครึ่งตัว 133 00:10:51,067 --> 00:10:53,775 มีตัวหนึ่งขาดไปครึ่ง ระหว่างเล่นเกมโหด 134 00:10:54,195 --> 00:10:55,436 เกมโหดที่ว่านี่อะไร 135 00:10:55,572 --> 00:10:57,529 ก็อย่างเช่น เอาบาร์บี้ไปถ่วงชักโครก 136 00:10:57,657 --> 00:10:59,614 หรือโยนลงมาจากหน้าต่าง 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,699 แบบนั้นแหละค่ะ สนุกนะ 138 00:11:02,162 --> 00:11:03,118 ก็ฟังดูน่าสนุก 139 00:11:03,955 --> 00:11:05,821 เอาล่ะ แล้วเจอกัน 140 00:11:06,040 --> 00:11:07,872 - ได้ แล้วเจอกัน - เจอกัน 141 00:11:08,001 --> 00:11:09,333 - ไงเด็กๆ - อ้าวพ่อ 142 00:11:09,586 --> 00:11:11,293 พ่อจะไปซื้อของ..ลูกจะไปด้วยไหม 143 00:11:11,504 --> 00:11:12,836 ไปค่ะ 144 00:11:13,506 --> 00:11:14,462 เจอกัน 145 00:11:18,928 --> 00:11:20,794 จอยซ์ทำมันหก แม่มาโทษหนูได้ยังไง 146 00:11:20,889 --> 00:11:23,552 ถ้าแม่สั่งให้ดูน้อง ลูกก็ต้องดูน้องสิ เบรนด้า 147 00:11:23,766 --> 00:11:26,759 ก็มันเป็นตาของเอลลี่..ที่ต้องดูน้อง 148 00:11:27,270 --> 00:11:28,386 ฉันทำโจทย์พีชคณิตอยู่ 149 00:11:28,605 --> 00:11:31,222 - เฮ้ - พวกลูกต้องหัดช่วยแม่ทำงานบ้าง 150 00:11:31,316 --> 00:11:32,523 ไม่ใช่เด็กอมมือกันแล้วนะ 151 00:11:42,577 --> 00:11:45,661 เมย์เบล บอกกี่ครั้งแล้วว่า อย่ามายุ่งกับของพี่ 152 00:11:45,872 --> 00:11:47,784 - หนูเปล่านะ - เธอนั่นแหละทำ 153 00:11:47,832 --> 00:11:49,073 มีหลักฐานไหม 154 00:11:49,292 --> 00:11:51,625 - สองคนมีปัญหาอะไรกัน - คุณพ่อ 155 00:11:51,961 --> 00:11:53,873 ว่าไงลูก พี่เขาแกล้งเหรอ 156 00:11:55,965 --> 00:11:57,627 น้องมายุ่งกับของผม 157 00:11:57,884 --> 00:11:58,795 ของอะไร 158 00:12:08,311 --> 00:12:09,722 แข่งวิ่งเป็นยังไงบ้าง 159 00:12:10,480 --> 00:12:12,938 แถวบ้านเรา มีเด็กผู้หญิงย้ายมาใหม่ 160 00:12:13,066 --> 00:12:15,649 เธอวิ่งชนะทุกคน รวมทั้งพี่เจส 161 00:12:19,530 --> 00:12:22,398 ก่อนกินข้าว อย่าลืมเอาขยะไปทิ้งนะ 162 00:12:22,825 --> 00:12:24,441 เพียงหยดเดียว 163 00:12:25,828 --> 00:12:26,909 นั่นล่ะคือเวทมนตร์ 164 00:12:27,038 --> 00:12:28,950 แล้วดอกไม้ของเมย์เบลก็จะบาน 165 00:12:31,501 --> 00:12:32,787 ต้นไม้พวกนี้จะโตไหมคะ 166 00:12:32,877 --> 00:12:36,041 เรือนกระจกนี้จะเต็มไปด้วย ดอกสีม่วง 167 00:12:36,506 --> 00:12:37,997 ดอกเมย์เบล 168 00:12:40,343 --> 00:12:43,927 หนูอยากให้ในนี้ เต็มไปด้วยดอกไม้สีม่วง 169 00:12:45,765 --> 00:12:47,427 ยอดจริงๆ 170 00:12:47,684 --> 00:12:49,971 - พ่อว่าดอกไม้ต้องโตเร็วแน่ - ใช่ค่ะ 171 00:12:50,103 --> 00:12:52,186 ไม่แน่ พรุ่งนี้ลูกมาดู ดอกไม้อาจจะบานเต็มแล้วก็ได้ 172 00:12:52,272 --> 00:12:53,012 ค่ะ 173 00:12:56,025 --> 00:12:57,607 สวัสดีจ้ะ ทุกคน 174 00:12:57,735 --> 00:13:00,022 สวัสดีครับ ครูเอ็ดมันด์ส 175 00:13:00,113 --> 00:13:02,070 ดีใจไหม ที่เปิดเทอมแล้ว 176 00:13:02,240 --> 00:13:03,105 ไม่ 177 00:13:03,199 --> 00:13:03,939 ไม่ 178 00:13:04,617 --> 00:13:07,155 แต่ครูดีใจนะ ทุกคนมาหยิบเครื่องดนตรี 179 00:13:07,704 --> 00:13:10,117 - ขอผมตีกรับได้ไหมฮะ - ได้จ๊ะ 180 00:13:11,791 --> 00:13:14,408 ครูขา ขอหนูเล่นแคสเทอเน็ทได้ไหม 181 00:13:14,544 --> 00:13:15,204 ได้สิจ๊ะ 182 00:13:15,712 --> 00:13:17,374 ทุกคนพร้อมเล่นดนตรีหรือยัง 183 00:13:18,172 --> 00:13:20,459 จ้องอยู่ได้ ไม่ถ่ายรูปไปดูซะเลยล่ะ 184 00:13:21,175 --> 00:13:24,293 เงียบกันจริงๆ ห้องนี้ "โอลด์ แมคโดนัลด์ แฮด อะ ฟาร์ม" 185 00:13:24,387 --> 00:13:25,218 ไม่ 186 00:13:25,263 --> 00:13:27,004 ไม่ชอบเพลงนี้กันเหรอ 187 00:13:27,390 --> 00:13:27,800 ไม่ 188 00:13:27,932 --> 00:13:29,889 งั้นส่งเสียงหน่อย เอานะ 189 00:13:33,396 --> 00:13:43,068 "เป็นเพื่อนกันไม่ได้หรือ" 190 00:13:43,906 --> 00:13:48,321 "ฉันเห็นเธอเดินในไชน่าทาวน์" 191 00:13:48,745 --> 00:13:52,739 "เดินจ้ำอ้าว ฉันเรียกไม่ยอมมอง" 192 00:13:52,832 --> 00:13:57,668 "เป็นเพื่อนกันไม่ได้หรือ" 193 00:13:57,795 --> 00:14:02,836 "เป็นเพื่อนกันไม่ได้หรือ" 194 00:14:03,509 --> 00:14:07,719 "ฉันเอาเงินไปบริจาคสวัสดิการ" 195 00:14:08,056 --> 00:14:12,346 "เธอเข้าแถวอยู่ตรงนั้นทุกครั้งไป" 196 00:14:12,435 --> 00:14:17,180 "เป็นเพื่อนกันไม่ได้หรือ" 197 00:14:17,273 --> 00:14:22,393 "เป็นเพื่อนกันไม่ได้หรือ" 198 00:14:23,321 --> 00:14:27,235 "เธอจะมีสีผิวใดไม่สำคัญ" 199 00:14:28,076 --> 00:14:31,240 "ขอเพียงเราอยู่ร่วมกันสมานฉันท์" 200 00:14:31,287 --> 00:14:33,404 มิวสิคฯ นี่ เมื่อวานดูแล้ว 201 00:14:33,456 --> 00:14:36,369 เปลี่ยนช่องเดี๋ยวนี้ เอามาให้ฉัน 202 00:14:36,626 --> 00:14:38,663 หยุดน่า พวกพี่ทะเลาะกันอยู่เรื่อย 203 00:14:39,045 --> 00:14:41,708 - สักวันฉันจะออกไปอยู่เอง - ก็ฉันอยากดูช่องนี้ 204 00:14:42,173 --> 00:14:44,335 เราปล่อยให้เป็นแบบนี้ ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 205 00:14:45,301 --> 00:14:48,169 คุณคะ ฉันเองก็มีเงินอยู่ไม่มาก 206 00:14:48,304 --> 00:14:50,671 เราต้องหาทางลดค่าใช้จ่ายลง 207 00:14:51,182 --> 00:14:53,765 ฉันรู้เรามีปัญหา เดือนนี้ฉันจะพยายามมากขึ้น 208 00:14:54,310 --> 00:14:56,973 คุณอาจต้องทำที่ร้านเพิ่มอีกกะ 209 00:14:59,565 --> 00:15:00,806 ตายแน่ 210 00:15:06,906 --> 00:15:08,442 เธอวาดรูปเก่งจัง 211 00:15:09,117 --> 00:15:11,450 แบบ..เก่งกว่า เด็กคนอื่นที่ฉันเคยเห็น 212 00:15:12,662 --> 00:15:13,903 ขอบใจ 213 00:15:17,500 --> 00:15:20,117 ฉันอยากให้พวกเธอ ดูเรียงความนี้เพราะ... 214 00:15:20,586 --> 00:15:22,748 หนึ่ง เขาใช้คุณศัพท์ได้ดี 215 00:15:23,005 --> 00:15:26,419 สอง เห็นได้ชัดว่า ผู้แต่งให้ความสนใจ 216 00:15:26,592 --> 00:15:28,584 ในสิ่งที่เห็น และสิ่งที่รู้สึก 217 00:15:28,678 --> 00:15:31,512 ซึ่งสำคัญมาก ไม่ว่าเราจะเขียนอะไรก็ตาม 218 00:15:32,640 --> 00:15:37,351 "เครื่องช่วยหายใจใต้ผืนน้ำ" โดยเลสลี่ เบิร์ก 219 00:15:38,396 --> 00:15:40,683 เลสลี่ มาอ่านให้พวกเราฟังหน่อยสิ 220 00:15:41,357 --> 00:15:43,189 ไม่อยากจะเชื่อเลย 221 00:15:52,577 --> 00:15:54,569 ฉันแหวกว่ายไปช้าๆ 222 00:15:54,704 --> 00:15:57,947 ใต้ท้องทะเลลึก ที่ไม่เคยมีผู้ใดค้นพบ 223 00:15:59,208 --> 00:16:01,200 ฉันลอยล่องอย่างเงียบนิ่ง 224 00:16:01,961 --> 00:16:04,374 แต่เสียงลมหายใจ ก็ทำลายความเงียบนั้น 225 00:16:05,047 --> 00:16:08,211 เหนือกายฉัน มีเพียงแสงมัวสลัว 226 00:16:08,384 --> 00:16:13,004 แสงจากแผ่นดินที่ฉันจากมา และจะต้องกลับไป 227 00:16:13,598 --> 00:16:14,884 ฉันกำลังดำดิ่ง 228 00:16:15,892 --> 00:16:17,508 ฉันคือนักประดาน้ำ 229 00:16:18,561 --> 00:16:20,518 ฉันจะดำลึกลงไปผ่านหินขรุขระ 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,182 และสาหร่ายดำคล้ำ 231 00:16:22,273 --> 00:16:26,233 สู่ท้องสมุทรสีคราม ที่หมู่ปลาสีเงินรออยู่ 232 00:16:27,361 --> 00:16:28,977 ขณะที่ฉันว่ายลงไป 233 00:16:30,239 --> 00:16:32,151 ฟองอากาศก็ผุดขึ้นรอบตัว 234 00:16:32,909 --> 00:16:36,073 มันสั่นไหว ราวกับแมงกะพรุนตัวน้อย 235 00:16:36,245 --> 00:16:37,656 ฉันตรวจดูอากาศ 236 00:16:37,747 --> 00:16:40,455 ฉันมีเวลาเหลือไม่พอได้เห็นทุกสิ่ง 237 00:16:41,000 --> 00:16:43,413 แต่นั่นล่ะ... คือความพิเศษของมัน 238 00:16:44,587 --> 00:16:46,078 ขอบใจ เลสลี่ 239 00:16:46,130 --> 00:16:48,167 ทีนี้..คืนนี้ทุ่มนึงทางช่อง 4 240 00:16:48,257 --> 00:16:51,125 มีรายการพิเศษ เกี่ยวกับนักสำรวจใต้ทะเล 241 00:16:51,260 --> 00:16:52,546 ด๊อกเตอร์ บ๊อบ บัลลาร์ด 242 00:16:52,637 --> 00:16:54,094 ฉันอยากให้พวกเธอดู 243 00:16:54,263 --> 00:16:56,880 และเขียนเรียงความหนึ่งหน้า ถึงความรู้ที่ได้ 244 00:16:56,933 --> 00:16:57,719 เลสลี่ 245 00:16:58,476 --> 00:17:00,559 แล้วถ้าเกิดเราดูไม่ได้ล่ะคะ 246 00:17:00,686 --> 00:17:03,975 ถ้าบอกพ่อแม่ว่าเป็นงานครูสั่ง พวกท่านคงไม่ขัด 247 00:17:04,649 --> 00:17:07,733 แล้วถ้าเราไม่มีทีวีล่ะคะ 248 00:17:14,784 --> 00:17:16,867 พ่อฉันบอกว่าการดูทีวีทำให้โง่ลง 249 00:17:17,078 --> 00:17:21,072 พ่อเธอจะไปรู้อะไร พวกเราดูทีวีทุกวัน 250 00:17:21,707 --> 00:17:22,663 แค่เห็นเธอ ฉันก็รู้เลย 251 00:17:22,750 --> 00:17:25,413 ถ้างั้นเธอไม่ต้องเขียนเรื่องนี้ก็ได้ 252 00:17:25,503 --> 00:17:27,290 เขียนเรื่องอื่นมาส่งแทนแล้วกัน 253 00:17:27,380 --> 00:17:29,292 ใช่ อย่างเช่นเรื่องการอยู่ในถ้ำ 254 00:17:30,091 --> 00:17:31,753 พอได้แล้ว โฮเกอร์ 255 00:17:38,599 --> 00:17:42,013 เลสลี่ เธอจะเขียนเรียงความ เรื่องอะไรจ๊ะ 256 00:17:42,144 --> 00:17:43,760 เรื่องค้างคาวในถ้ำหรือเปล่า 257 00:17:57,743 --> 00:17:58,699 แจนิซ มาแล้ว 258 00:17:58,786 --> 00:18:00,698 เด็กใหม่ นั่งที่ยัยแจนิซ 259 00:18:00,913 --> 00:18:02,120 เขาคิดอะไรของเขานะ 260 00:18:02,373 --> 00:18:04,581 พี่เจส..เลสลี่ต้องโดนอัดแน่ 261 00:18:06,294 --> 00:18:08,752 เธออยากตายหรือไง ถึงไปนั่งที่เด็กเกรด 8 262 00:18:09,213 --> 00:18:11,500 ใช่ ยัยโย่ง หลีกไป 263 00:18:11,799 --> 00:18:13,711 อย่ามาขวางทาง เจ้าบ้านนอก 264 00:18:32,361 --> 00:18:33,852 เธอนี่วอนจริงๆ เลย 265 00:18:34,655 --> 00:18:37,523 ถึงฉันไม่วอน เขาก็กะหาเรื่องฉันอยู่แล้ว 266 00:18:38,075 --> 00:18:39,532 ก็เลยวอนเล่นๆ สนุกๆ 267 00:18:40,286 --> 00:18:42,994 ทำให้ยัยแจนิซโกรธ ไม่เห็นจะสนุกตรงไหน 268 00:18:45,541 --> 00:18:47,407 งั้นต้องทำอะไรถึงจะสนุก 269 00:18:49,045 --> 00:18:50,126 ไม่รู้สิ 270 00:18:50,254 --> 00:18:51,540 งั้นหาเรื่องสนุกทำดีไหม 271 00:18:52,048 --> 00:18:52,538 จะดีเหรอ 272 00:18:52,673 --> 00:18:56,132 - มาเล่นกัน เล่นอะไรดี - ไม่ได้หรอก 273 00:18:56,260 --> 00:18:57,546 - อะไรไม่ได้ - เล่นไม่ได้ 274 00:19:03,893 --> 00:19:05,134 นี่ เมย์เบล 275 00:19:05,353 --> 00:19:07,436 พี่ไม่ค่อยได้เล่นบาร์บี้แล้ว 276 00:19:07,688 --> 00:19:09,270 ถ้าเธออยากได้ พี่จะยกให้ 277 00:19:09,440 --> 00:19:11,352 - ให้แล้วให้เลยใช่ไหมคะ - ใช่ 278 00:19:11,609 --> 00:19:12,565 ขอบคุณค่ะ 279 00:19:15,279 --> 00:19:17,020 เธอโชคดีที่มีน้องสาว 280 00:19:17,114 --> 00:19:19,822 ฉันมีพี่น้อง 4 คน ที่น่าเอาไปแลก เป็นหมาดีๆ มากกว่า 281 00:19:20,117 --> 00:19:21,824 มีหมาก็ดีเหมือนกัน 282 00:19:22,411 --> 00:19:24,448 รีบไปเถอะ ก่อนที่ยัยนั่นจะเปลี่ยนใจ 283 00:19:25,373 --> 00:19:26,580 มาวิ่งแข่งกันไปจนสุดทางกัน 284 00:19:26,749 --> 00:19:28,240 ประจำที่ เตรียมตัว ไป 285 00:19:59,281 --> 00:20:00,817 เร็วหน่อย เจส 286 00:20:01,409 --> 00:20:02,650 เร็วๆ หน่อย 287 00:20:07,540 --> 00:20:08,747 แล้วฉลามล่ะ 288 00:20:11,293 --> 00:20:15,788 ตอนดำน้ำ เธอเคยเจอฉลามบ้างไหม 289 00:20:16,132 --> 00:20:18,624 ชีวิตนี้ฉันไม่เคยดำน้ำเลยสักครั้ง 290 00:20:20,302 --> 00:20:21,509 เธอเขียนโกหกไปเหรอ 291 00:20:21,679 --> 00:20:25,764 ไม่ ฉันแต่งมันขึ้น ไม่เหมือนกับโกหกนะ 292 00:20:27,810 --> 00:20:31,144 อย่างภาพที่เธอวาด เธอเคยเห็นสิ่งเหล่านั้นจริงๆ เหรอ 293 00:20:31,897 --> 00:20:33,263 ไม่หรอก แต่... 294 00:20:38,487 --> 00:20:41,400 เฮ้ ดูนั่นสิ เจ๋งเป็นบ้า 295 00:20:41,532 --> 00:20:43,990 เชือกนั่นเก่าแล้วนะ โหนไม่ได้หรอก 296 00:20:44,535 --> 00:20:46,026 น่า ลองโหนดู 297 00:20:48,956 --> 00:20:49,992 โอเค 298 00:20:56,505 --> 00:20:57,461 จับได้ไหม 299 00:20:57,506 --> 00:20:58,587 นั่นแหละ 300 00:21:04,889 --> 00:21:06,346 เธอกำลังทำอะไรน่ะ 301 00:21:06,849 --> 00:21:08,135 กำลังปีน 302 00:21:19,570 --> 00:21:22,654 สนุกมากเลย เธอต้องลองนะ 303 00:22:03,030 --> 00:22:04,942 ถ้าแหงนหน้ามองฟ้า 304 00:22:05,115 --> 00:22:06,572 เราจะรู้สึกเหมือนบินได้ 305 00:22:33,477 --> 00:22:35,890 เราต้องมีสถานที่ ที่เป็นของเราเท่านั้น 306 00:22:37,439 --> 00:22:40,557 ที่ที่ไม่มีแจนิซ เอเวอรี่ กับสก๊อตต์ โฮเกอร์ 307 00:22:40,609 --> 00:22:43,693 ใช่ แต่พอเรากลับไปโรงเรียน ก็ต้องเจอพวกนั้น 308 00:22:44,446 --> 00:22:49,066 รู้ แต่เราต้องหาที่ ที่มันดีกว่าโรงเรียน 309 00:22:50,119 --> 00:22:53,032 ถ้าหากมีอาณาจักรมหัศจรรย์ ที่มีเพียงเรารู้จักล่ะ 310 00:22:54,206 --> 00:22:56,072 ไม่รู้สิ มีแล้วไง 311 00:22:56,458 --> 00:23:00,452 งั้นถ้าเกิดทางเดียว ที่จะเข้าอาณาจักรได้ 312 00:23:00,838 --> 00:23:03,080 ก็คือการโหนเชือกมนตรานี้ 313 00:23:03,924 --> 00:23:05,290 เชือกมนตรา 314 00:23:05,676 --> 00:23:06,382 ใช่ 315 00:23:07,219 --> 00:23:08,300 มาสิ 316 00:23:14,268 --> 00:23:15,349 เลสลี่ 317 00:23:17,563 --> 00:23:18,644 เลสลี่ 318 00:23:29,658 --> 00:23:30,819 เลสลี่ 319 00:23:36,874 --> 00:23:37,534 มาสิ 320 00:23:37,833 --> 00:23:38,914 รอด้วย 321 00:24:10,199 --> 00:24:12,532 เราไม่ควรอยู่นี่ มันไม่ใช่ที่ของเรา 322 00:24:12,701 --> 00:24:14,488 อย่าพูดดัง เดี๋ยวเขาได้ยิน 323 00:24:14,870 --> 00:24:16,156 นี่เธอพูดเรื่องอะไร 324 00:24:22,753 --> 00:24:24,665 เฮ้ นั่นอะไร 325 00:24:26,966 --> 00:24:29,379 เจส ดูนี่สิ 326 00:24:33,389 --> 00:24:36,427 พวกเขาโชคร้าย เกือบจะถึงแล้วเชียว 327 00:24:36,725 --> 00:24:38,261 เธอพูดถึงเรื่องอะไร 328 00:24:38,519 --> 00:24:39,805 พูดถึงอาณาจักร 329 00:24:42,064 --> 00:24:43,145 นั่นอะไร 330 00:24:43,232 --> 00:24:43,938 อะไร 331 00:24:44,483 --> 00:24:47,191 ฉันเคยได้ยินเสียงนี้ มีคนอยู่แถวนี้ 332 00:24:48,237 --> 00:24:51,071 นั่นเป็นเสียงนักโทษ กำลังสั่นโซ่ตรวน 333 00:24:51,824 --> 00:24:52,905 นักโทษอะไร 334 00:24:53,742 --> 00:24:56,610 นักโทษของจ้าวแห่งความมืด 335 00:25:00,082 --> 00:25:01,163 ไปกันเถอะ 336 00:25:01,291 --> 00:25:03,248 เดี๋ยว เจส ดูนั่น 337 00:25:04,169 --> 00:25:05,376 มีอะไร 338 00:25:10,426 --> 00:25:11,633 ดูนี่สิ 339 00:25:20,269 --> 00:25:22,101 วิเศษมากเลย 340 00:25:38,912 --> 00:25:40,403 ที่นี่แหละ 341 00:25:56,305 --> 00:25:57,716 พวกนักรบ 342 00:25:59,808 --> 00:26:01,595 ฉันเห็นแต่แมงปอ 343 00:26:01,643 --> 00:26:05,387 ไม่ พวกเขา คือนักรบจากแคว้นยอดไม้ 344 00:26:07,649 --> 00:26:08,730 นี่มันเกมอะไร 345 00:26:08,859 --> 00:26:11,226 ไม่ใช่เกม นี่เป็นเรื่องจริง 346 00:26:13,906 --> 00:26:16,865 นี่คือซากปรักหักพัง ของป้อมปราการยิ่งใหญ่ 347 00:26:17,451 --> 00:26:19,283 ที่ใช้จองจำผู้คน 348 00:26:22,372 --> 00:26:25,240 เจส เธอกับฉัน ถูกส่งมาเพื่อช่วยพวกเขา 349 00:26:27,419 --> 00:26:29,706 นักโทษของจ้าวแห่งความมืด 350 00:26:30,089 --> 00:26:31,125 ได้ยินไหม 351 00:26:31,507 --> 00:26:33,214 พวกเรามาช่วยแล้ว 352 00:26:34,259 --> 00:26:35,875 ได้ยินเสียงเราไหม 353 00:26:35,969 --> 00:26:37,926 ตอบพวกเราหน่อยสิ 354 00:26:46,021 --> 00:26:47,307 ก็แค่ได้จังหวะพอดี 355 00:26:47,481 --> 00:26:49,643 ลมมันพัดอยู่แล้วตลอดทั้งวัน 356 00:26:51,235 --> 00:26:53,101 ตอบเราหน่อย 357 00:27:30,691 --> 00:27:31,898 เดี๋ยวเจอกัน 358 00:27:32,067 --> 00:27:32,898 โอเค 359 00:27:32,943 --> 00:27:34,184 แล้วเจอกัน 360 00:28:20,657 --> 00:28:24,651 "ฉันมีรถเชฟ ปี 57 คันเตี้ยๆ ดำงาม และมันเงา" 361 00:28:28,832 --> 00:28:33,918 "สักวันจะพามันขับข้ามรัฐ แล้วไม่หวนกลับมาอีก" 362 00:28:34,588 --> 00:28:38,958 "สักวันคงทิ้งมันไปได้" 363 00:28:39,092 --> 00:28:42,836 "เพราะรู้มีหนทางที่ดีกว่า" 364 00:28:43,680 --> 00:28:48,015 "อยากรู้ว่าเหนือรุ้งงามนั้นมีสิ่งใด" 365 00:28:48,185 --> 00:28:53,556 "จะขอไปจากนี้ให้ได้ในสักวัน" 366 00:28:56,193 --> 00:28:58,105 "สักวัน" 367 00:28:59,071 --> 00:29:01,484 นี่ เราควรไปช่วยครูหน่อยไหม 368 00:29:05,160 --> 00:29:07,072 ครูไม่เป็นไรหรอก 369 00:29:25,264 --> 00:29:26,220 แจนิซ 370 00:29:26,682 --> 00:29:27,172 โอเคไหม 371 00:29:27,307 --> 00:29:28,297 เกิดอะไรขึ้น 372 00:29:28,392 --> 00:29:30,224 เจส แอรอนส์ ขัดขาหนู 373 00:29:30,811 --> 00:29:31,847 เขาจงใจ 374 00:29:33,146 --> 00:29:35,308 โอเค แอรอนส์ ลงรถไป 375 00:29:36,858 --> 00:29:38,099 แต่เขาไม่ได้ทำอะไร 376 00:29:38,193 --> 00:29:39,183 ลงไป 377 00:29:39,528 --> 00:29:41,394 มันฝีมือเขาอยู่แล้ว 378 00:29:58,297 --> 00:29:59,458 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 379 00:29:59,548 --> 00:30:02,256 แจนิซ เอเวอรี่ เป็นคนที่เก่งมากๆ 380 00:30:02,384 --> 00:30:05,252 เขาสามารถฉีดซอสมะเขือเทศ จากซองไปได้ไกลถึงสี่แถว 381 00:30:06,555 --> 00:30:07,386 โอ้โห 382 00:30:07,597 --> 00:30:09,304 ขอไปล้างหน้าที่บ้านเธอได้ไหม 383 00:30:09,391 --> 00:30:12,429 ถ้าแม่ฉันเห็นนะ เรื่องถึงครูใหญ่กับคนอื่นๆ แน่ 384 00:30:12,561 --> 00:30:13,893 แล้วฉันก็จะแย่ 385 00:30:19,818 --> 00:30:20,899 สวัสดีจ้ะ 386 00:30:22,404 --> 00:30:24,111 แม่ นี่เลสลี่ 387 00:30:24,489 --> 00:30:27,152 ว่าไงเลสลี่ ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ 388 00:30:27,326 --> 00:30:29,033 ขอบคุณค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 389 00:30:29,745 --> 00:30:32,738 ย้ายเข้าบ้านใหม่ เรียบร้อยดีใช่ไหมจ๊ะ 390 00:30:33,040 --> 00:30:33,871 ค่ะ 391 00:30:34,583 --> 00:30:35,619 ดีแล้ว 392 00:30:35,792 --> 00:30:36,452 ไปเถอะ 393 00:30:36,668 --> 00:30:37,374 ผมไปนะฮะ 394 00:30:37,586 --> 00:30:38,827 อย่ากลับดึกนะจ๊ะลูก 395 00:30:39,588 --> 00:30:40,829 บ้าเจอบ้ากว่า 396 00:30:41,006 --> 00:30:43,589 นี่ น้องมีเพื่อน ลูกน่าจะดีใจ 397 00:30:44,509 --> 00:30:45,590 พ่อเธอทำงานที่ไหน 398 00:30:46,136 --> 00:30:49,220 ที่บ้าน เหมือนกับแม่ พวกท่านเป็นนักเขียน 399 00:30:49,389 --> 00:30:51,301 นักเขียน..เขียนอะไรเหรอ 400 00:30:51,892 --> 00:30:52,848 เขียนนิยาย 401 00:30:53,685 --> 00:30:54,721 มิน่าล่ะ... 402 00:30:56,480 --> 00:30:57,766 หมายความว่าไง 403 00:30:58,023 --> 00:31:01,607 ก็เธอชอบแต่งเรื่อง ส่วนพ่อแม่เธอก็แต่งเรื่องขาย 404 00:31:04,071 --> 00:31:05,562 แล้วเธอรู้เรื่อง เครื่องเหล็กเยอะไหมล่ะ 405 00:31:06,823 --> 00:31:08,314 ไม่เลย ทำไมเหรอ 406 00:31:08,784 --> 00:31:11,447 อ้าว ก็พ่อเธอ ขายเครื่องเหล็กไม่ใช่เหรอ 407 00:31:12,287 --> 00:31:13,619 โอเค 408 00:31:14,414 --> 00:31:18,283 ตัวเรามันก็ต้องเป็นตัวของเราเองสิ ไม่ใช่ตัวพ่อแม่ 409 00:31:21,588 --> 00:31:25,081 พ่อแม่เธอทำงานที่บ้าน เธอคงได้อยู่กับพวกท่านบ่อย 410 00:31:27,803 --> 00:31:29,044 ไม่ใช่หรอก 411 00:31:32,140 --> 00:31:33,381 เสียงอะไรน่ะ 412 00:31:33,975 --> 00:31:34,965 ลูกระเบิด 413 00:31:35,310 --> 00:31:36,801 ที่นี่ไม่มีลูกระเบิด 414 00:31:40,482 --> 00:31:41,939 เข้ามา 415 00:31:44,945 --> 00:31:47,983 - กระรอก - ครึ่งกระรอก ครึ่งสก๊อตต์ โฮเกอร์ 416 00:31:49,032 --> 00:31:51,115 - สโคว์เกอร์ - สโควเกอร์ 417 00:31:51,827 --> 00:31:54,194 ทหารลอบกัดของจ้าวแห่งความมืด 418 00:31:55,497 --> 00:31:57,955 - พวกมันโจมตีเรา - ต้องใช้ระเบิด 419 00:32:05,841 --> 00:32:07,207 ท่าจะแย่ 420 00:32:09,219 --> 00:32:11,085 เห็นมันไหม บนโน้น 421 00:32:11,430 --> 00:32:12,170 เห็น 422 00:32:13,432 --> 00:32:14,468 เธอเห็นเหรอ 423 00:32:15,058 --> 00:32:16,014 เห็นจริงๆ เหรอ 424 00:32:16,184 --> 00:32:16,844 ใช่ 425 00:32:27,737 --> 00:32:28,944 เลส... 426 00:32:30,198 --> 00:32:31,234 เลสลี่ 427 00:32:33,034 --> 00:32:34,241 เลสลี่ 428 00:32:35,704 --> 00:32:36,740 เลสลี่ 429 00:32:38,123 --> 00:32:40,615 มานี่สิ เธอจะเห็นทั้งอาณาจักร ได้จากตรงนี้ 430 00:32:44,546 --> 00:32:47,584 เยี่ยมใช่ไหม ที่นี่เราทำอะไรก็ได้ 431 00:32:57,058 --> 00:32:58,174 ดูนี่สิ 432 00:32:58,894 --> 00:33:00,510 ทั้งหมดเป็นของเรา 433 00:33:01,438 --> 00:33:05,148 ตั้งแต่ภูเขา ไปจนถึงท้องทะเล 434 00:33:08,403 --> 00:33:10,019 จริงๆ แล้วฉันกำลังดูอะไรอยู่ 435 00:33:10,113 --> 00:33:12,776 เธอจะเห็น เพียงแค่หลับตา 436 00:33:13,867 --> 00:33:15,779 แล้วเปิดหัวใจให้กว้าง 437 00:33:33,303 --> 00:33:35,260 ที่นี่เรียกว่าอะไร 438 00:33:38,475 --> 00:33:39,932 ทีราบิเตีย 439 00:33:47,526 --> 00:33:49,142 ทุกคนเงียบๆ นะ 440 00:33:49,611 --> 00:33:50,271 เอาล่ะ 441 00:33:50,612 --> 00:33:51,728 พร้อมนะ 442 00:33:52,280 --> 00:33:54,317 สุขสันต์วันเกิด 443 00:34:08,797 --> 00:34:10,038 อธิษฐานสิลูก 444 00:34:11,091 --> 00:34:13,083 - สุขสันต์วันเกิด - พี่อธิษฐานอะไร 445 00:34:18,974 --> 00:34:20,590 ห่วยชะมัดเลย 446 00:34:21,184 --> 00:34:23,642 ไม่หรอกฮะ ผมชอบมันนะ 447 00:34:23,728 --> 00:34:25,435 ลูกชอบของที่ใช้การไม่ได้เหรอ 448 00:34:25,564 --> 00:34:27,430 ผมว่าเราเล่นมันไม่ถูกวิธีเอง 449 00:34:28,233 --> 00:34:30,941 เอาเถอะ เก็บกล่องไว้ เผื่อเอาไปคืนร้านได้ 450 00:34:33,405 --> 00:34:35,442 พ่อ มีตัวอะไรไม่รู้ เข้ามาในเรือนกระจก 451 00:34:41,746 --> 00:34:45,035 แค่นี้ก็ลำบากพอแล้ว ยังมีตัวอะไรเข้ามาอีก 452 00:34:46,084 --> 00:34:47,746 ถ้าจับได้พ่อจะทำอะไรกับมัน 453 00:34:48,670 --> 00:34:50,787 ผักสวนครัวพวกนี้ เป็นรายได้ของบ้านเรา 454 00:34:50,880 --> 00:34:53,338 เราแบ่งให้สัตว์ตัวไหนกินไม่ได้ทั้งนั้น 455 00:34:55,051 --> 00:34:57,008 - พ่อคิดจะฆ่ามัน - พ่อต้องฆ่า 456 00:34:59,681 --> 00:35:02,719 มัน..คงไม่เข้ามาในนี้ตอนนี้หรอก 457 00:35:02,976 --> 00:35:04,217 ใช่ไหมฮะพ่อ 458 00:35:04,394 --> 00:35:07,478 คงไม่ แต่ถ้ามันมา ช่วยบอกพ่อด้วย 459 00:35:09,107 --> 00:35:11,099 ให้ผมช่วยอะไรอีกไหม 460 00:35:11,192 --> 00:35:12,933 ลูกไปทำการบ้านซะเถอะไป 461 00:35:13,111 --> 00:35:15,228 เดี๋ยวพ่อเก็บกวาดเอง 462 00:35:27,125 --> 00:35:28,536 ดูใต้ที่นั่ง 463 00:35:34,049 --> 00:35:35,915 ฉันได้ยินว่าเมื่อวานวันเกิดเธอ 464 00:35:40,347 --> 00:35:41,383 ถูกใจไหม 465 00:35:44,225 --> 00:35:46,592 คงราคาแพงน่าดู 466 00:35:47,062 --> 00:35:48,894 เรื่องราคาสำคัญตรงไหน 467 00:35:50,231 --> 00:35:51,312 ไม่รู้สิ 468 00:35:51,483 --> 00:35:54,567 งั้นเธอก็คืนมาสิ แล้วเดี๋ยวฉัน จะหาอันใหม่ที่ถูกกว่าให้ 469 00:35:57,072 --> 00:35:59,689 ขอบใจ..มากนะ 470 00:36:00,533 --> 00:36:03,025 ใต้ต้นไม้เจส-เลสลี่รักกันดี 471 00:36:03,244 --> 00:36:05,611 นั่งจูบกันเร็ว 472 00:36:05,705 --> 00:36:07,947 รักแล้วแต่งงานไม่รอรี 473 00:36:08,041 --> 00:36:10,203 เจสเป็นพ่อเข็นรถลูกทันที 474 00:36:14,714 --> 00:36:16,831 ดูนั่น สโคว์เกอร์กับอีแร้ง 475 00:36:16,925 --> 00:36:18,257 เฮ้ มันมาแล้ว 476 00:36:18,426 --> 00:36:21,760 คนที่ลุกขึ้นสู้กับสโคว์เกอร์ได้ กลับกลัวโฮเกอร์ซะเอง 477 00:36:25,100 --> 00:36:26,557 ครูเอ็ดมันด์ส 478 00:36:27,435 --> 00:36:28,346 พูดได้ด้วย 479 00:36:28,436 --> 00:36:29,722 ให้ผมช่วยถือไหมฮะ 480 00:36:30,397 --> 00:36:31,683 ได้สิจ๊ะ 481 00:36:32,232 --> 00:36:33,894 แหมดีจริงๆ 482 00:36:36,653 --> 00:36:38,940 - หนูถือกล่องนั้นเอง - ขอบใจจ้ะ 483 00:36:46,329 --> 00:36:47,570 ไง พวกนาย 484 00:36:48,498 --> 00:36:49,579 ไง หนุ่มๆ 485 00:36:56,548 --> 00:36:57,834 ทำไมเธอถึงได้เก่งจัง 486 00:36:59,092 --> 00:36:59,707 เก่งอะไร 487 00:36:59,801 --> 00:37:02,418 เรื่องก่อสร้าง.. ทั้งที่เป็นผู้หญิงแท้ๆ 488 00:37:03,012 --> 00:37:04,628 ฉันเป็นคนว่องไว 489 00:37:04,973 --> 00:37:05,963 ไม่เหมือนผู้หญิง 490 00:37:06,182 --> 00:37:07,138 ก็เข้าใจนี่นา 491 00:37:08,309 --> 00:37:09,800 เธอก็เก่งงานศิลปะ 492 00:37:10,145 --> 00:37:11,226 ทั้งที่เป็นผู้ชาย 493 00:37:11,563 --> 00:37:13,395 โอเคๆ พอ 494 00:37:17,819 --> 00:37:20,232 พ่อแม่เธอ ไม่สังเกตเหรอว่ามีของหาย 495 00:37:20,613 --> 00:37:22,479 พวกท่านต้องเขียนหนังสือ 496 00:37:22,907 --> 00:37:24,443 เสียงอะไร 497 00:37:26,327 --> 00:37:27,693 แสดงตัวมา 498 00:37:41,509 --> 00:37:43,341 โทรลล์ยักษ์นี่ 499 00:37:43,636 --> 00:37:45,969 ไม่ ก็แค่ต้นไม้ใหญ่ ที่เกือบทำเราตาย 500 00:37:46,014 --> 00:37:48,347 ต้นไม้มันจะล้มลงมาเองได้ไง 501 00:37:49,768 --> 00:37:50,804 มาเถอะ 502 00:37:50,977 --> 00:37:53,845 จ้าวแห่งความมืดคงเห็นว่า สโคว์เกอร์ไล่เราไม่ได้ 503 00:37:54,189 --> 00:37:55,896 เขาก็เลยส่งโทรลล์ยักษ์มา 504 00:37:56,024 --> 00:37:57,435 เหรอ แล้วมันตัวใหญ่แค่ไหน 505 00:38:02,363 --> 00:38:04,150 เท้ามันใหญ่ประมาณนี้แหละ 506 00:38:07,494 --> 00:38:08,860 เธอคิดงั้นจริงเหรอ 507 00:38:09,329 --> 00:38:10,786 งั้นจะเป็นเท้าตัวอะไรได้ 508 00:38:12,415 --> 00:38:13,951 จะทำยังไงดี 509 00:38:19,964 --> 00:38:21,671 ถ้าเรามีตัวล่าโทรลล์ 510 00:38:21,758 --> 00:38:23,966 เราจะตามกลิ่น สะกดรอยมันไปได้ 511 00:38:24,594 --> 00:38:26,210 เฮ้ ดูนั่นสิ มานี่ 512 00:38:29,432 --> 00:38:30,673 ฉันว่ามันไปทางนั้น 513 00:38:31,434 --> 00:38:35,223 เราเป็นผู้ปกครองทีราบิเตีย ไม่มีสิ่งใดเอาชนะเราได้ 514 00:38:39,692 --> 00:38:41,274 วิ่งแข่งไปที่เชือกกัน 515 00:38:47,742 --> 00:38:49,108 ฉันชอบที่นี่จัง 516 00:39:08,054 --> 00:39:10,512 ไปซะ ไปจากที่นี่ แล้วอย่ากลับมาอีก 517 00:39:24,362 --> 00:39:25,944 นั่นลูกทำอะไรลงไป 518 00:39:26,781 --> 00:39:27,942 ผมจัดการมันให้พ่อ 519 00:39:28,116 --> 00:39:29,948 อย่างนั้นเหรอ จัดการยังไง 520 00:39:30,493 --> 00:39:31,654 ผมเอามันไปปล่อยในป่า 521 00:39:31,786 --> 00:39:33,243 มันไม่กลับมาหรอกฮะ ผมสัญญา 522 00:39:33,288 --> 00:39:35,951 มันบอกหรือว่า จะไม่ยุ่งกับเรือนกระจกเราอีก 523 00:39:37,041 --> 00:39:39,124 ไม่ แต่เชื่อผม มันไปแล้ว..และจะไม่... 524 00:39:39,252 --> 00:39:41,244 เจส ลูกต้องหัดเข้าใจอะไรบ้าง 525 00:39:41,838 --> 00:39:43,454 มันไม่ใช่ตัวการ์ตูนที่ลูกวาด 526 00:39:43,548 --> 00:39:47,713 มันเป็นศัตรูที่ขโมยอาหาร กัดกินเงิน และเวลาของเรา 527 00:39:49,470 --> 00:39:49,960 โอเค 528 00:39:50,013 --> 00:39:52,175 เลิกฝันเฟื่องซะที แล้วทำตามที่พ่อสั่ง 529 00:39:54,017 --> 00:39:55,178 ฮะ 530 00:40:25,214 --> 00:40:26,750 ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก 531 00:40:29,052 --> 00:40:30,588 ฝันดีนะ 532 00:40:31,554 --> 00:40:33,216 ปิดไฟซะ เจส 533 00:40:35,099 --> 00:40:36,635 ราตรีสวัสดิ์ฮะพ่อ 534 00:40:42,857 --> 00:40:45,315 หลังเลิกเรียน เราไปฆ่าโทรลล์กันไหม 535 00:40:45,902 --> 00:40:48,064 เธอฝันเฟื่องเกินไปแล้ว เลสลี่ 536 00:40:49,364 --> 00:40:51,651 โทรลล์ยักษ์ไม่มีจริงหรอก 537 00:40:52,533 --> 00:40:55,776 นี่..อย่าไปพูด ให้ชาวทีราบิเตียได้ยินเชียว 538 00:40:56,120 --> 00:40:58,157 พวกเขาคิดว่าเธอเป็นพระราชานะ 539 00:41:02,669 --> 00:41:04,706 "ขายผัก-ผลไม้" 540 00:41:10,051 --> 00:41:12,384 "ช่วยเก็บไปเลี้ยงที" 541 00:41:12,470 --> 00:41:15,087 อเล็กซานดร้า พ่อฉันให้ขนมทวิงกี้มา 542 00:41:15,890 --> 00:41:17,882 ขนมไม่บี้เลยสักชิ้น เพราะไม่ได้วางไว้ใกล้กระติกน้ำ 543 00:41:18,017 --> 00:41:20,885 เมย์เบล ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะเงียบไว้ 544 00:41:21,312 --> 00:41:23,520 พี่โกรธเพราะหนูได้ แต่พี่ไม่ได้ใช่ไหม 545 00:41:24,065 --> 00:41:26,352 ก็ช่างเธอ ถ้าโดนแย่งอย่ามาร้องไห้นะ 546 00:41:26,484 --> 00:41:27,941 หนูจะกินมัน ไม่ให้ใครแย่งหรอก 547 00:41:33,992 --> 00:41:36,609 พี่เจส พี่เจส 548 00:41:36,744 --> 00:41:38,485 แจนิซ เอเวอรี่ ขโมยขนมหนูไป 549 00:41:38,579 --> 00:41:40,616 แจนิซ เอเวอรี่ ขโมยขนมทวิ้งกี้ไป 550 00:41:40,873 --> 00:41:42,865 บอกแล้วไงว่าให้เธอเงียบๆ ไว้ 551 00:41:42,959 --> 00:41:44,621 เขาอยู่นั่น พี่จะทำยังไง 552 00:41:44,711 --> 00:41:46,873 ยัยนั่นไถตังค์ค่าเข้าห้องน้ำด้วย 553 00:41:48,589 --> 00:41:50,080 จ่ายมาเหรียญนึง ยัยเตี้ย 554 00:41:50,633 --> 00:41:52,374 แต่ฉันไม่มีเหรียญนึง 555 00:41:54,178 --> 00:41:55,294 ไม่ยุติธรรมนี่ 556 00:41:55,596 --> 00:41:57,633 คนจะฉี่..ไปไถตังค์เขาได้ไง 557 00:41:57,765 --> 00:41:58,846 กู้ห้องน้ำ 558 00:41:59,100 --> 00:42:02,184 กู้ห้องน้ำ กู้ห้องน้ำ 559 00:42:02,270 --> 00:42:12,269 กู้ห้องน้ำ กู้ห้องน้ำ... 560 00:42:18,661 --> 00:42:21,119 เอาขนมฉันคืนมา แจนิซ เอเวอรี่ 561 00:42:21,205 --> 00:42:22,787 ขนมอะไร ยัยกะเปี๊ยก 562 00:42:23,958 --> 00:42:26,666 จัดการยัยนี่ให้ที พี่เป็นพี่หนูนะ 563 00:42:27,462 --> 00:42:30,500 รู้ไหม ถ้าฉันมีเรื่องกับเขา มันจะเป็นไง 564 00:42:30,798 --> 00:42:32,289 พี่ก็จะโดนเตะก้น 565 00:42:33,176 --> 00:42:35,259 ไม่ ฉันจะโดนไล่ออก เพราะทำร้ายผู้หญิง 566 00:42:35,428 --> 00:42:36,589 สู้ไปก็เท่านั้น 567 00:42:37,180 --> 00:42:39,172 แต่เขาขโมยขนมทวิงกี้หนู 568 00:42:41,726 --> 00:42:42,762 ไปเถอะ 569 00:42:45,146 --> 00:42:46,603 ไม่เป็นไร เมย์เบล 570 00:42:46,814 --> 00:42:48,146 ไว้ค่อยเอาคืนทีหลัง 571 00:42:48,357 --> 00:42:49,438 ใช่ไหม เจส 572 00:42:55,406 --> 00:42:57,614 อย่าไปพูด ให้ชาวทีราบิเตียได้ยินเชียว 573 00:42:58,159 --> 00:42:59,866 พวกเขาคิดว่าเธอเป็นพระราชานะ 574 00:43:15,134 --> 00:43:18,377 "ฤดูกาลล่าโทรลล์เริ่มแล้ววันนี้" 575 00:43:20,264 --> 00:43:22,506 เจส เจส 576 00:43:33,653 --> 00:43:36,521 ไง น่ารักจริงนะ 577 00:43:36,739 --> 00:43:41,359 นี่ล่ะ ตัวล่าโทรลล์ยักษ์ สายพันธุ์แท้ มีใบรับรองแน่นอน 578 00:43:42,036 --> 00:43:42,492 ให้ฉันเหรอ 579 00:43:42,703 --> 00:43:45,912 ใช่ แล้วมันก็เพิ่งจะฉี่กองยักษ์เลย เลอะเสื้อฉันไปหมด 580 00:43:46,040 --> 00:43:48,373 เจส ขอบใจนะ 581 00:43:53,047 --> 00:43:57,212 ข้าขอตั้งชื่อให้เจ้าว่า เจ้าชายเทอร์เรียน นักล่าโทรลล์ 582 00:43:58,010 --> 00:43:59,421 ชื่อย่อพีที 583 00:44:03,307 --> 00:44:06,015 เฮ้ ฉันว่าเขาได้กลิ่นโทรลล์ล่ะ 584 00:44:09,981 --> 00:44:11,722 โอ้ไม่..เรามีแขกไม่ได้รับเชิญ 585 00:44:11,858 --> 00:44:13,895 ตายแน่ ตายแน่ 586 00:44:15,570 --> 00:44:16,105 ตายแน่ 587 00:44:16,279 --> 00:44:18,191 - แร้งขนดก - ตายแน่ 588 00:44:20,116 --> 00:44:21,197 นั่นอะไร 589 00:44:27,373 --> 00:44:29,410 มันคือโทรลล์ยักษ์ 590 00:44:33,671 --> 00:44:35,287 เท้าสวยจริงๆ 591 00:44:37,842 --> 00:44:38,798 วิ่ง 592 00:44:42,263 --> 00:44:43,379 โอ้พระเจ้า... 593 00:44:50,271 --> 00:44:51,478 เราหนีมันพ้นแล้ว 594 00:44:54,108 --> 00:44:55,440 เลสลี่ 595 00:44:59,071 --> 00:45:00,232 มันมีจุดอ่อนไหม 596 00:45:00,281 --> 00:45:02,443 - มันมีจุดอ่อนด้วยเหรอ - ฉันไม่รู้ 597 00:45:06,537 --> 00:45:07,948 เรายิ่งทำให้มันโกรธ 598 00:45:08,748 --> 00:45:10,034 พีที 599 00:45:13,377 --> 00:45:15,710 ใช่แล้ว นั่นล่ะจุดอ่อน 600 00:45:15,880 --> 00:45:16,996 มันบ้าจี้ 601 00:45:20,635 --> 00:45:22,251 ขี้เท้าโทรลล์ 602 00:45:22,803 --> 00:45:25,170 เด็กดี..พีที..เด็กดี... 603 00:45:25,681 --> 00:45:27,297 หมาดี 604 00:45:33,648 --> 00:45:35,685 เธอว่าจุดอ่อนของแจนิซคืออะไร 605 00:45:37,735 --> 00:45:39,317 อยู่เกรด 8 606 00:45:40,154 --> 00:45:41,861 น่าจะเป็นเด็กผู้ชายเกรด 8 นะ 607 00:45:42,031 --> 00:45:43,442 เขาแอบปิ๊งใครบ้างไหม 608 00:45:43,908 --> 00:45:45,365 ไม่รู้สิ 609 00:45:45,826 --> 00:45:46,737 คิดก่อน 610 00:45:46,827 --> 00:45:51,538 เด็กผู้ชายเกรด 8 ที่เท่ห์สุด น่าจะเป็น..วิลลาร์ด ฮิวจ์ 611 00:45:52,124 --> 00:45:53,035 นั่นล่ะ 612 00:45:53,876 --> 00:45:54,457 อะไรเหรอ 613 00:45:54,543 --> 00:45:56,626 โอเค เขียนนะ 614 00:45:57,004 --> 00:45:58,245 แจนิซที่รัก 615 00:45:59,006 --> 00:46:00,247 เขียนเองเถอะ 616 00:46:00,591 --> 00:46:02,878 ไม่เอา ลายมือผู้ชายต้องห่วย 617 00:46:03,219 --> 00:46:05,962 นี่ไม่ได้ตั้งใจให้เธอโกรธนะ เธอต้องเขียน 618 00:46:07,890 --> 00:46:08,926 โอเค 619 00:46:09,725 --> 00:46:11,057 "แจนิซที่รัก 620 00:46:11,435 --> 00:46:15,349 เธอช่างเป็นคนที่สวย และน่าทึ่งที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น" 621 00:46:15,481 --> 00:46:16,642 จะรู้ได้ไงว่าไหนโต๊ะเขา 622 00:46:16,816 --> 00:46:19,183 โต๊ะที่มีรอยคราบเลือด กับกระดูกฝุ่นจับ 623 00:46:23,614 --> 00:46:26,778 "ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้เรื่องของฉันไหม แต่ฉันต้องบอกเธอ 624 00:46:27,076 --> 00:46:29,659 ฉันคิดว่าเธอเท่ห์มากเลย 625 00:46:30,454 --> 00:46:33,822 เธอเป็นผู้หญิงที่เท่ห์กว่า ผู้หญิงคนไหนๆ ในโรงเรียนเรา" 626 00:46:34,417 --> 00:46:35,999 โอเค เขียนนี่ 627 00:46:36,085 --> 00:46:39,795 "ฉันอยากรู้ว่าความรู้สึกระหว่างเรา มันจริงหรือเปล่า" 628 00:46:44,427 --> 00:46:45,668 คุณเบลี่ย์คะ 629 00:46:45,886 --> 00:46:47,297 หนูตามหาคุณอยู่พอดี 630 00:46:47,596 --> 00:46:48,882 หาฉันเหรอ..ทำไม... 631 00:46:49,890 --> 00:46:52,132 มีคนอ้วกในห้องน้ำหญิงน่ะค่ะ 632 00:46:53,060 --> 00:46:54,767 ได้ เดี๋ยวฉันไปดู 633 00:47:00,818 --> 00:47:02,935 "เลิกเรียนมาเจอกันข้างรถโรงเรียนนะ 634 00:47:03,988 --> 00:47:05,445 เราจะได้นั่งกลับบ้านด้วยกัน 635 00:47:05,614 --> 00:47:06,900 และได้คุยกันเรื่องของเรา" 636 00:47:08,701 --> 00:47:11,284 ขีดเส้นใต้และเขียนตัวใหญ่ ตรงคำว่า "เรา" ด้วย 637 00:47:11,537 --> 00:47:13,620 "ด้วยรัก...จากวิลลาร์ด" 638 00:47:17,084 --> 00:47:19,667 รู้ไหมถ้าถูกจับได้ เราโดนทั้งคู่เชือดแน่ 639 00:47:28,637 --> 00:47:29,718 สวัสดี 640 00:47:30,348 --> 00:47:31,930 ฉันได้โน้ตเธอแล้ว 641 00:47:32,016 --> 00:47:34,178 - พูดเรื่องอะไร - เธอนี่น่ารักจริงๆ 642 00:47:34,643 --> 00:47:35,929 ฉันจองที่นั่งบนรถไว้ 2 ที่แล้ว 643 00:47:36,062 --> 00:47:36,927 ให้ใคร 644 00:47:36,979 --> 00:47:39,221 วิลลาร์ด ฮิวจ์ จะนั่งรถกลับบ้านกับแจนิซ 645 00:47:39,398 --> 00:47:40,229 เธอพูดเรื่องอะไรของเธอ 646 00:47:40,399 --> 00:47:43,312 วิลลาร์ดกับแจนิซ อินเลิฟกันอยู่ 647 00:47:44,653 --> 00:47:47,896 ฝันไปเถอะ เอาเรื่องที่ว่าไปบอกวิลลาร์ดสิ 648 00:47:47,990 --> 00:47:50,277 เพราะเขาจะนั่งรถอีกคันกลับบ้าน 649 00:48:05,674 --> 00:48:07,836 เฮ้ แจนิซ เกิดอะไรขึ้น 650 00:48:08,511 --> 00:48:10,844 วิลลาร์ด เขาไม่รู้ตัวเหรอว่าหลงเธออยู่ 651 00:48:34,537 --> 00:48:35,573 สำเร็จ 652 00:48:35,996 --> 00:48:37,282 - เราไปกันไหม - ไป 653 00:48:37,415 --> 00:48:38,405 หนูขอไปด้วย 654 00:48:38,666 --> 00:48:39,406 ไม่ได้ 655 00:48:40,084 --> 00:48:41,620 เราเป็นประเทศเสรีนะ 656 00:48:42,628 --> 00:48:43,539 ถ้าเธอตามเรามา 657 00:48:43,712 --> 00:48:46,830 ฉันจะบอกอเล็กซานดร้าว่า เธอยังดูดนิ้ว และนอนติดผ้าห่ม 658 00:48:50,094 --> 00:48:51,380 เมื่อกี้ว่าอะไรนะ 659 00:48:51,720 --> 00:48:53,256 พ่อแม่ฉันคงเขียนหนังสือเสร็จแล้ว 660 00:48:53,931 --> 00:48:54,887 รู้ได้ไง 661 00:48:55,391 --> 00:48:57,849 เฮ้ เลสลี่ มาช่วยพ่อหน่อย 662 00:48:58,269 --> 00:48:59,134 ไปกัน 663 00:49:04,024 --> 00:49:05,105 แม่คะ 664 00:49:05,484 --> 00:49:06,565 เฮ้ เลสลี่ มาช่วยหน่อย 665 00:49:06,777 --> 00:49:08,609 เอ้า ไปกัน เรามีภารกิจต้องทำ 666 00:49:08,863 --> 00:49:11,401 นี่เจส เพื่อนหนูค่ะ ให้เขาช่วยด้วยได้ไหม 667 00:49:11,574 --> 00:49:14,442 เธอก็คือเจส ที่เลสลี่นินทาถึงบ่อยๆ นี่เอง ฉันจูดี้จ้ะ 668 00:49:14,660 --> 00:49:16,947 เลสลี่บอกฉันว่าฝีแปรงเธอดี 669 00:49:17,079 --> 00:49:18,820 เอาแปรงไปทาสีซะ 670 00:49:19,206 --> 00:49:21,869 เร็วสิ ฉันตั้งใจทาสีกำแพงให้เสร็จวันนี้ 671 00:49:22,001 --> 00:49:25,039 เพื่อให้ทันสะท้อนแสงสียามเย็น 672 00:49:29,967 --> 00:49:32,004 มือเธอนิ่งมากนะเจส 673 00:49:32,261 --> 00:49:34,253 เขาเรียกมือศิลปิน ใช่หรือเปล่า 674 00:49:35,806 --> 00:49:36,842 ฮะ 675 00:49:37,308 --> 00:49:42,394 รางวัลชีวิตที่ดีที่สุด คือการได้ตั้งใจทำงานที่คุ้มค่าที่จะทำ 676 00:49:42,521 --> 00:49:44,387 ธีโอดอร์ รูสเวลท์ พูดไว้นะ ไม่ใช่พ่อ 677 00:50:22,978 --> 00:50:24,435 อย่างที่ฉันบอกไหม 678 00:50:24,980 --> 00:50:26,437 คุ้มค่าหรือเปล่า 679 00:50:54,760 --> 00:50:55,841 สวัสดีฮะ 680 00:50:56,053 --> 00:50:58,545 เจส ลูกไปทำการบ้านซะ 681 00:50:58,681 --> 00:51:01,424 พ่อต้องคุมร้าน ช่วงสุดสัปดาห์ 2-3 อาทิตย์ 682 00:51:01,600 --> 00:51:04,058 ช่วงนั้นลูกคงต้องทำงานบ้านแทนพ่อ 683 00:51:04,311 --> 00:51:09,477 รู้ไหมฮะ รางวัลชีวิตที่ดีที่สุด คือการได้ตั้งใจทำงานที่คุ้มค่าที่จะทำ 684 00:51:24,623 --> 00:51:25,830 เฮ้... 685 00:51:28,043 --> 00:51:30,000 นี่เธอเรียนศิลปะมาเหรอ 686 00:51:30,379 --> 00:51:33,747 ไม่ ผม..ผมหัดวาดเอง 687 00:51:34,592 --> 00:51:36,208 เธอนี่ความสามารถไม่เบา 688 00:51:39,013 --> 00:51:42,051 เจส อย่าให้เด็กคนอื่นมาขวางเธอได้ 689 00:51:44,852 --> 00:51:45,933 ผมเปิดให้ครับ 690 00:51:46,812 --> 00:51:48,178 ขอบใจจ้ะ 691 00:51:52,526 --> 00:51:53,983 เมื่อกี้ตอนไปเข้าห้องน้ำ 692 00:51:54,320 --> 00:51:56,607 ฉันได้ยินเสียงร้องไห้ดังมาก ตรงโถส้วม 693 00:51:56,739 --> 00:51:58,401 น่าจะเป็นแจนิซ เอเวอรี่ 694 00:51:59,408 --> 00:52:00,865 ไม่น่าเป็นเพราะที่เราแกล้งเขานะ 695 00:52:00,951 --> 00:52:03,409 คงไม่ใช่หรอก แต่มานี่สิ 696 00:52:06,915 --> 00:52:09,032 กู้ห้องน้ำ 697 00:52:09,668 --> 00:52:12,581 ออกไปให้พ้น ออกไปเดี๋ยวนี้นะ 698 00:52:17,051 --> 00:52:18,041 เธอน่าจะไปคุยกับเขา 699 00:52:18,385 --> 00:52:19,296 ล้อเล่นหรือเปล่า 700 00:52:19,762 --> 00:52:21,094 ฉันว่าเขาไม่ใช่แค่ร้องไห้ธรรมดา 701 00:52:21,263 --> 00:52:22,970 ต้องมีเรื่องร้ายแรงแน่ 702 00:52:23,098 --> 00:52:25,385 และนี่เป็นห้องน้ำหญิง ฉันเข้าไม่ได้ 703 00:52:25,726 --> 00:52:27,308 แต่ฉันไม่อยากเข้าไปคนเดียว 704 00:52:27,394 --> 00:52:29,932 เด็กผู้หญิงที่ยืนสู้โทรลล์ยักษ์ได้ 705 00:52:30,022 --> 00:52:32,184 กลัวกะอีแค่เด็กชั้นเกรด 8 เหรอ 706 00:52:37,196 --> 00:52:41,031 "เด็กเอ๋ย แล้วทุกอย่างจะค่อยกระจ่างใส" 707 00:52:42,201 --> 00:52:47,413 "เด็กเอ๋ย แล้วทุกอย่างจะง่ายดาย" 708 00:52:47,748 --> 00:52:51,788 "เด็กเอ๋ย แล้วทุกอย่างจะค่อยกระจ่างใส" 709 00:52:53,337 --> 00:52:58,628 "สักวัน เราจะรวมใจกันให้มันสำเร็จ" 710 00:52:58,717 --> 00:53:03,087 "สักวัน วันที่ใจเธอสบาย..." 711 00:53:06,475 --> 00:53:07,386 ขอโทษนะคะ 712 00:53:07,685 --> 00:53:10,143 - น่า..บอกหน่อย - ฉันยังไม่อยากบอก 713 00:53:10,854 --> 00:53:12,595 - ทำไม - ไว้จะบอกที่นั่น 714 00:53:35,379 --> 00:53:37,541 พ่อของแจนิซ โกรธเธอมาก 715 00:53:37,840 --> 00:53:41,834 แล้วยังไง..ทีพ่อฉันยังดูเหมือน โกรธฉันอยู่ตลอดเวลาเลย 716 00:53:42,094 --> 00:53:43,255 เขาทุบตีเธอ 717 00:53:44,179 --> 00:53:46,592 พอดีเพื่อนบ้านได้ยินเสียงเอะอะ 718 00:53:46,682 --> 00:53:49,345 เลยโทรเรียกตำรวจ... เรื่องเลยรู้ไปทั่ว... 719 00:53:49,518 --> 00:53:52,761 เด็กเกรด 7 เกรด 8 ทุกคนรู้หมด 720 00:53:54,648 --> 00:53:57,311 ก็มิน่า...เธอถึงเป็นแบบนั้น 721 00:53:59,695 --> 00:54:01,732 แล้ว..เธอพูดอะไรกับเขา 722 00:54:03,073 --> 00:54:06,441 ฉันก็บอกแจนิซ เรื่องที่บ้านฉันไม่มีทีวี 723 00:54:06,577 --> 00:54:08,159 จนถูกทุกคนหัวเราะเยาะ 724 00:54:08,537 --> 00:54:11,655 และตัวฉันก็รู้ว่ามันเป็นยังไง ที่ถูกคนอื่นมองว่าไม่เต็มบาท 725 00:54:11,749 --> 00:54:12,830 แล้วเขาว่าไง 726 00:54:13,834 --> 00:54:15,325 เธอขอคำแนะนำ 727 00:54:17,004 --> 00:54:19,121 แจนิซ เอเวอรี่ ขอคำแนะนำเธอ 728 00:54:19,214 --> 00:54:20,000 ใช่ 729 00:54:20,090 --> 00:54:21,501 แล้ว.. 730 00:54:21,675 --> 00:54:26,511 ฉันก็บอกเธอว่า ให้ทำเป็นไม่รู้ว่าคนอื่นพูดเรื่องอะไรอยู่ 731 00:54:27,222 --> 00:54:29,930 แล้วภายในไม่กี่อาทิตย์ คนก็จะลืมไปเอง 732 00:54:31,977 --> 00:54:33,058 เหรอ 733 00:54:34,271 --> 00:54:35,728 แล้วฉันก็ให้หมากฝรั่งเธอ 734 00:54:36,982 --> 00:54:37,893 ไปกันเถอะ 735 00:54:38,066 --> 00:54:39,182 โอเค 736 00:54:39,693 --> 00:54:42,606 - พรุ่งนี้มากันอีกไหม - ฉันต้องทำงานบ้าน 737 00:54:42,738 --> 00:54:43,694 แล้ววันมะรืนล่ะ 738 00:54:43,739 --> 00:54:45,071 วันอาทิตย์ต้องไปโบสถ์ 739 00:54:46,325 --> 00:54:47,031 ไปด้วยได้ไหม 740 00:54:47,242 --> 00:54:48,232 เธอต้องไม่ชอบแน่ 741 00:54:48,410 --> 00:54:49,571 ไม่หรอก น่าจะเจ๋งดี 742 00:54:50,287 --> 00:54:51,744 ผู้หญิงใส่กางเกงขายาวไปไม่ได้นะ 743 00:54:51,789 --> 00:54:53,280 ฉันมีชุดกระโปรง 744 00:54:53,582 --> 00:54:55,995 เธอใส่กระโปรง คงแปลกทีเดียว 745 00:54:56,919 --> 00:54:57,409 แล้วเจอกัน 746 00:54:57,503 --> 00:55:00,792 "กางเขนไม้เก่าแก่แต่นานมา" 747 00:55:01,131 --> 00:55:06,968 "เป็นดั่งตราความทุกข์ตรำระกำไว้" 748 00:55:08,347 --> 00:55:11,966 "รักกางเขนไม้เก่ายิ่งดวงใจ" 749 00:55:12,309 --> 00:55:15,768 "ด้วยผู้ไถ่ทรงสละซึ่งชีวา" 750 00:55:16,396 --> 00:55:22,518 "แทนพาลาคนบาปหลงอบาย" 751 00:55:24,571 --> 00:55:31,444 "ขอบูชากางเขนไม้ตราบชั่วกาลฯ" 752 00:55:49,221 --> 00:55:52,089 เราต้องการนี่ล่ะ ระฆัง..ในทีราบิเตีย 753 00:55:57,479 --> 00:55:58,811 ดีใจจังที่ได้ไปโบสถ์ 754 00:55:59,356 --> 00:56:02,440 เรื่องพระเยซู น่าสนใจมากเลยจริงไหม 755 00:56:02,609 --> 00:56:07,104 หนูว่าไม่นะ น่ากลัวออก ท่านถูกตอกตะปูที่มือด้วยนะ 756 00:56:07,239 --> 00:56:10,823 เพราะว่าพวกเราน่ะเป็นคนบาป พระเจ้าเลยให้พระเยซูตาย 757 00:56:10,993 --> 00:56:12,609 เธอว่าเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า 758 00:56:12,870 --> 00:56:14,111 มันเขียนไว้ในไบเบิ้ลนะ เลสลี่ 759 00:56:14,496 --> 00:56:16,533 เธอเป็นคนที่ต้องเชื่อ แต่ไม่ชอบ 760 00:56:17,291 --> 00:56:20,159 ฉันไม่ต้องเชื่อ แต่กลับเห็นว่ามันงดงาม 761 00:56:20,210 --> 00:56:22,293 พี่เลสลี่ ต้องเชื่อในไบเบิ้ลนะคะ 762 00:56:22,713 --> 00:56:23,419 ทำไม 763 00:56:23,589 --> 00:56:25,125 เพราะถ้าไม่เชื่อในไบเบิ้ลแล้ว 764 00:56:26,174 --> 00:56:28,211 เมื่อตายไปจะต้องตกนรก 765 00:56:28,468 --> 00:56:30,755 เมย์เบล เธอไปได้ยินมาจากไหน 766 00:56:30,888 --> 00:56:32,345 จริงใช่ไหม พี่เจส 767 00:56:32,681 --> 00:56:35,389 ถ้าเราไม่เชื่อไบเบิ้ล พระเจ้าจะให้เราตกนรก 768 00:56:36,935 --> 00:56:37,766 คงยังงั้นมั้ง 769 00:56:37,853 --> 00:56:39,060 แต่ฉันไม่คิดงั้นนะ 770 00:56:39,146 --> 00:56:43,015 พระเจ้าท่านคงไม่มา เที่ยวส่งใครลงนรกหรอก 771 00:56:43,567 --> 00:56:45,433 เพราะงานท่านก็คงยุ่งอยู่แล้ว 772 00:56:52,034 --> 00:56:54,321 นี่เจส มาช่วยพ่อหน่อย 773 00:56:56,204 --> 00:56:57,570 ฮะ ผมมาแล้ว 774 00:56:59,958 --> 00:57:02,166 ช่วยไปเอาสว่านที่เรือนกระจกทีสิ 775 00:57:20,979 --> 00:57:22,720 ดอกไม้ยังไม่ตายหมดอีกเหรอ 776 00:57:22,898 --> 00:57:24,184 ไม่ขำนะ 777 00:57:24,983 --> 00:57:25,939 ดูซะ 778 00:57:26,401 --> 00:57:28,518 ไม่คิดจะเอามัน ไปโดนแดดเลยเหรอ 779 00:57:43,418 --> 00:57:44,408 เจส 780 00:57:44,795 --> 00:57:47,287 เจส พวงกุญแจของพ่ออยู่ไหน 781 00:57:48,298 --> 00:57:49,539 - อะไรนะฮะ - พวงกุญแจของพ่อ 782 00:57:49,633 --> 00:57:50,919 ลูกยังไม่คืนมาเลย 783 00:57:59,810 --> 00:58:01,927 - คิดสิ - ผมวางสว่านไว้ตรงนี้ 784 00:58:02,020 --> 00:58:05,184 กุญแจร้านอยู่ในพวงนั่น กุญแจเครื่องคิดเงิน..ทั้งหมดเลย 785 00:58:05,440 --> 00:58:08,604 ถ้าเขาต้องเปลี่ยนแม่กุญแจ เขาจะหักเงินจากเงินเดือนพ่อ 786 00:58:08,694 --> 00:58:09,730 มันต้องอยู่แถวนี้สิ 787 00:58:09,820 --> 00:58:11,982 ถ้าพ่อไม่มีกุญแจไปเปิดร้านล่ะก็... 788 00:58:12,155 --> 00:58:13,236 ผมจะหามันให้เจอ ผมสัญญา 789 00:58:13,365 --> 00:58:16,574 ทำไมลูกถึงไม่วาดรูป "เงิน" ให้พ่อเอาไปใช้คืนเขาซะเลยล่ะ 790 00:58:16,743 --> 00:58:18,905 ทำตัวให้เป็นประโยชน์ดีกว่า ด้วยการวาด "เงิน" ให้พ่อ 791 00:58:19,037 --> 00:58:20,073 ผมจะหามันให้เจอ 792 00:58:25,168 --> 00:58:26,625 เธอดูแย่มาก 793 00:58:27,087 --> 00:58:28,373 เกิดอะไรขึ้น 794 00:58:28,797 --> 00:58:30,754 ฉันทำกุญแจที่ทำงานพ่อหายไป 795 00:58:30,924 --> 00:58:33,712 ทำให้พ่อต้องทำลูกกุญแจ กับแม่กุญแจใหม่ 796 00:58:33,844 --> 00:58:35,085 เมย์เบล 797 00:58:35,804 --> 00:58:37,887 ทุกคนอย่าโกรธหนูเลยนะ 798 00:58:38,223 --> 00:58:38,883 อะไรนะ 799 00:58:39,558 --> 00:58:42,266 ฉันรู้ว่า พวงกุญแจพ่อเธออยู่ไหน 800 00:58:42,811 --> 00:58:43,597 เธอรู้เหรอ 801 00:58:44,146 --> 00:58:46,559 จำเรื่องระฆัง ที่เราบอกจะสร้างได้ไหม 802 00:58:47,149 --> 00:58:49,983 คือเราอยากเซอร์ไพร์สเธอ 803 00:58:50,527 --> 00:58:52,189 เราเลยไปรวบรวมพวกเศษโลหะ 804 00:58:52,529 --> 00:58:54,816 แล้วเมย์เบลเขาอยากช่วย... 805 00:58:55,365 --> 00:58:56,446 แล้วเธอก็ให้เขาช่วย 806 00:58:58,368 --> 00:59:00,701 เมย์เบล ทำไมเธอถึงบอกพี่ว่า เก็บกุญแจได้ที่พื้น 807 00:59:00,787 --> 00:59:01,823 ก็มันอยู่ที่พื้นจริงๆ นี่ 808 00:59:01,997 --> 00:59:03,363 ใช่ อยู่ที่พื้นในเรือนกระจก 809 00:59:03,498 --> 00:59:05,785 เธอทำยังงั้นทำไม พ่อจะฆ่าฉันอยู่แล้ว 810 00:59:06,126 --> 00:59:07,992 ก็หนูรอจังหวะบอกพี่อยู่ 811 00:59:11,006 --> 00:59:12,338 แล้วเธอก็รู้ว่ากุญแจอยู่ไหน 812 00:59:23,602 --> 00:59:24,638 แล้วเจอกัน 813 00:59:27,522 --> 00:59:28,888 บอกแม่ด้วยว่า เดี๋ยวฉันกลับบ้าน 814 00:59:28,982 --> 00:59:30,848 พี่จะฟ้องพ่อไหมว่าหนูเป็นตัวการ 815 00:59:30,984 --> 00:59:33,192 ไม่ต้องห่วง พี่จะไปเอากุญแจคืนเอง 816 00:59:33,278 --> 00:59:34,189 เดี๋ยวเจอกัน 817 00:59:43,663 --> 00:59:44,949 น้ำขึ้นสูงจัง 818 00:59:45,332 --> 00:59:46,994 เอาเถอะ ไปกัน 819 00:59:51,880 --> 00:59:53,462 "ลูกอย่ามัวแต่ฝันเฟื่อง" 820 00:59:53,548 --> 00:59:54,834 "วาดรูปเงินให้พ่อสิ" 821 00:59:55,008 --> 00:59:56,840 "ทำตัวให้เป็นประโยชน์ วาดเงินให้พ่อสิ" 822 00:59:57,010 --> 00:59:58,000 นี่เธอพูดอะไรของเธอ 823 00:59:58,512 --> 01:00:00,799 "นี่ไม่ใช่การ์ตูนที่ลูกวาด มันเรื่องจริงจัง" 824 01:00:00,931 --> 01:00:01,637 เจส 825 01:00:01,723 --> 01:00:05,467 ฉันไม่รู้ว่าการเครียดอยู่ตลอดเวลา มันดียังไง บอกฉันทีสิ 826 01:00:11,399 --> 01:00:13,686 ถ้าจ้าวแห่งความมืด ได้กุญแจของเธอไปล่ะ 827 01:00:14,027 --> 01:00:16,690 ฉันไม่กลัว แต่นั่นเป็นกุญแจของพ่อฉัน 828 01:00:31,002 --> 01:00:33,039 เลสลี่ มาหลบหลังฉัน 829 01:00:35,632 --> 01:00:37,464 เจส ดูข้างหลัง ยังมีอีก 830 01:00:38,885 --> 01:00:40,217 เอ้า..เอานี่ไป 831 01:00:44,808 --> 01:00:45,844 เจส 832 01:00:56,444 --> 01:00:57,560 พีที จัดการมัน 833 01:01:04,953 --> 01:01:06,239 เก่งมาก พีที 834 01:01:20,302 --> 01:01:20,792 เยี่ยม 835 01:01:21,011 --> 01:01:24,254 ตายแน่ ตายแน่ ตายแน่... 836 01:01:27,350 --> 01:01:28,261 วิ่ง 837 01:01:29,352 --> 01:01:30,809 วิ่งเร็วเข้า 838 01:01:30,979 --> 01:01:33,892 ตายแน่ ตายแน่... 839 01:01:36,610 --> 01:01:37,976 ตายแน่... 840 01:01:43,158 --> 01:01:44,820 บอกแล้วเรามีระเบิด 841 01:01:53,001 --> 01:01:53,957 เจส 842 01:01:55,045 --> 01:01:56,661 ฉันจับขาเธอได้แล้ว 843 01:01:57,464 --> 01:01:58,375 จับได้แล้ว 844 01:01:59,674 --> 01:02:01,415 ข้างหน้านั่น เตรียมพร้อม 845 01:02:06,806 --> 01:02:08,217 เขาจับเราได้แน่ 846 01:02:08,391 --> 01:02:10,633 เลสลี่ พวกเราว่องไวสุด ในทีราบิเตียนะ 847 01:02:20,862 --> 01:02:22,569 เขาดูเราอยู่หรือเปล่า 848 01:02:25,909 --> 01:02:27,195 แล้วกุญแจอยู่ไหน 849 01:02:27,702 --> 01:02:30,069 นี่ เปิดนี่สิ 850 01:02:43,093 --> 01:02:45,050 ไหนล่ะ นักรบทีราบิเตียที่เธอว่า 851 01:02:45,136 --> 01:02:46,502 ไม่รู้เหมือนกัน 852 01:02:50,934 --> 01:02:52,800 แจ๋ว..ทีนี้ฝ่ายเรามี 3 คนแล้ว 853 01:03:01,194 --> 01:03:02,184 ทีนี้ก็เสมอกันแล้ว 854 01:03:02,320 --> 01:03:03,481 บุกได้ 855 01:03:13,206 --> 01:03:17,746 ตายแน่ ตายแน่ ตายแน่ ตายแน่... 856 01:03:19,254 --> 01:03:20,290 ไปเร็ว 857 01:03:20,964 --> 01:03:22,205 มาเถอะ พีที 858 01:03:22,424 --> 01:03:23,540 ตายแน่ 859 01:03:46,948 --> 01:03:49,656 ระวังนะ เราเกือบถึงแล้ว 860 01:03:54,539 --> 01:03:55,620 ตายแน่ 861 01:03:56,291 --> 01:03:57,532 เจส 862 01:03:59,294 --> 01:04:00,410 เจส 863 01:04:18,605 --> 01:04:20,221 ไง 864 01:05:10,198 --> 01:05:10,813 เจอกัน 865 01:05:10,990 --> 01:05:12,276 ได้ แล้วเจอกัน 866 01:06:02,917 --> 01:06:05,034 พี่เจส หนูเรียกพี่ตั้ง 3 ครั้ง 867 01:06:05,420 --> 01:06:06,706 จากแฟนพี่แน่ะ 868 01:06:06,838 --> 01:06:08,124 เธอไม่ใช่แฟนฉัน 869 01:06:09,924 --> 01:06:11,836 - ว่าไง - ฮัลโหล เจส 870 01:06:12,427 --> 01:06:13,963 เดี๋ยว..ใครครับเนี่ย 871 01:06:14,095 --> 01:06:16,929 ถึงจะเป็นวันเสาร์ แต่นี่ครูโทรมา.. นี่ครูเอ็ดมันด์สเองนะ 872 01:06:17,515 --> 01:06:21,134 ครูตั้งใจว่าจะพาหลานครู เข้าเมืองไปเที่ยวพิพิธภัณฑ์ 873 01:06:21,311 --> 01:06:24,895 แต่พี่สาวครูเกิดเปลี่ยนใจกะทันหัน ครูก็เลยนึกขึ้นได้... 874 01:06:29,777 --> 01:06:30,642 แม่ฮะ 875 01:06:31,362 --> 01:06:32,569 จอยซ์เป็นอะไรหรือเปล่า 876 01:06:32,697 --> 01:06:34,404 ไม่หรอกฮะ เมย์เบล..ดูอยู่ 877 01:06:35,492 --> 01:06:37,449 พอดีครูอยากพาผม ออกไปเรียนภาคสนาม 878 01:06:39,120 --> 01:06:40,577 ผมไปได้ไหมฮะ 879 01:06:46,085 --> 01:06:48,122 ครูเอ็ดมันด์สฮะ...ผมไปได้ 880 01:06:56,596 --> 01:06:58,428 - เรียบร้อยนะ - ครับ 881 01:06:58,556 --> 01:06:59,592 ครับครู 882 01:07:06,773 --> 01:07:08,059 ลืมอะไรหรือเปล่า 883 01:07:10,485 --> 01:07:12,898 ไม่ฮะ ไม่มีอะไร 884 01:08:01,119 --> 01:08:02,200 เธอชอบไหม 885 01:08:02,662 --> 01:08:03,527 ครับ 886 01:08:03,580 --> 01:08:06,539 ภาพของเบรอเกล ครูชอบมันมากเลย 887 01:08:06,958 --> 01:08:08,494 ครูไม่รู้เขาเริ่มจากวาดรูปในสมุด เหมือนเธอหรือเปล่า 888 01:08:08,710 --> 01:08:10,201 แต่ดาวินชีทำอย่างนั้น 889 01:08:15,216 --> 01:08:17,503 ภาพนี้รายละเอียดมาก จนน่าทึ่งจริงๆ 890 01:08:18,303 --> 01:08:20,340 เธอเคยมาพิพิธภัณฑ์หรือเปล่า 891 01:08:20,638 --> 01:08:22,049 เปล่าครับ นี่ครั้งแรก 892 01:08:22,140 --> 01:08:23,256 จริงเหรอ 893 01:08:24,142 --> 01:08:24,928 ครับ 894 01:08:25,059 --> 01:08:26,721 ครูรู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ 895 01:09:06,976 --> 01:09:08,433 วันนี้อากาศดีนะ 896 01:09:08,519 --> 01:09:12,684 เดือนนี้ฝนตกเอาๆ จนครูชักเริ่มคิดว่า มันจะเหมือนในตำนานเทพของญี่ปุ่น 897 01:09:12,857 --> 01:09:16,567 ที่พระอาทิตย์หลบเข้าไปอยู่ในถ้ำ ไม่ยอมออกมา 898 01:09:16,819 --> 01:09:18,526 ครูรู้ทุกเรื่องเลย 899 01:09:18,988 --> 01:09:20,104 ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 900 01:09:20,198 --> 01:09:24,659 แต่ครูพยายามเปิดใจให้กว้าง เราอาจประหลาดใจในสิ่งที่ได้จากมัน 901 01:09:24,827 --> 01:09:28,537 เลสลี่ เบิร์ก ก็ว่างั้น เธอบอกผมว่าให้เปิดใจให้กว้าง 902 01:09:28,623 --> 01:09:30,455 เลสลี่ เบิร์ก พูดถูก 903 01:09:30,541 --> 01:09:32,533 เด็กๆ อย่างเธอ หากเปิดใจให้กว้างไว้ 904 01:09:32,627 --> 01:09:34,118 พวกเธอจะสร้างสรรค์โลกใบใหม่ได้ 905 01:09:42,261 --> 01:09:43,547 ขอบคุณมากครับ 906 01:09:43,721 --> 01:09:45,428 ไม่เป็นไรจ้ะ 907 01:09:45,932 --> 01:09:48,174 ไว้วันหลังเรา... ไปกันอีกได้ไหมครับ 908 01:09:48,434 --> 01:09:49,641 ได้แน่นอน 909 01:09:54,273 --> 01:09:55,184 ว่าไงทุกคน 910 01:09:55,274 --> 01:09:56,640 หนูบอกแล้วไง 911 01:09:56,901 --> 01:09:58,688 โอพระเจ้า..เจส... 912 01:10:00,697 --> 01:10:02,484 ลูกไปอยู่ที่ไหนมา 913 01:10:02,573 --> 01:10:03,780 ลูกไปไหนมา 914 01:10:05,243 --> 01:10:06,108 แม่... 915 01:10:07,662 --> 01:10:10,120 ก็ผมขอแล้ว ไม่ใช่ว่าผมแอบ... 916 01:10:10,289 --> 01:10:11,120 เรานึกว่าเธอตายแล้ว 917 01:10:11,290 --> 01:10:12,371 เงียบเถอะ เบรนด้า 918 01:10:13,668 --> 01:10:14,704 ตาย 919 01:10:15,920 --> 01:10:16,956 เกิดอะไรขึ้น 920 01:10:24,303 --> 01:10:26,716 เลสลี่ เพื่อนลูก ตายแล้ว 921 01:10:28,683 --> 01:10:30,299 เมื่อเช้านี้เขาจมน้ำในลำห้วย 922 01:10:30,393 --> 01:10:33,477 ดูเหมือนเขาจะพยายามโหนเชือก แต่เชือกกลับขาด 923 01:10:34,355 --> 01:10:36,062 ทางนั้นว่าหัวเขากระแทก... 924 01:10:38,276 --> 01:10:42,190 ไม่จริง มันไม่ใช่เชือกธรรมดา 925 01:10:42,280 --> 01:10:45,364 มันไม่ขาดหรอก ไม่มีทาง 926 01:10:45,867 --> 01:10:47,358 แต่มันเป็นไปแล้ว 927 01:10:50,830 --> 01:10:52,321 พ่อขอโทษลูก 928 01:10:53,374 --> 01:10:54,455 พ่อโกหก 929 01:10:55,543 --> 01:10:57,455 เลสลี่ยังไม่ตาย พ่อโกหก 930 01:10:57,754 --> 01:10:58,585 เจส 931 01:12:33,641 --> 01:12:36,099 ว่าไงลูก กินข้าวเช้าไหม 932 01:12:37,103 --> 01:12:39,595 เดี๋ยวผมช่วยงานบ้านก่อน 933 01:12:39,814 --> 01:12:42,181 วันนี้พ่อเขาจะทำงานบ้านเอง ลูกนั่งเถอะ 934 01:12:58,833 --> 01:13:02,952 เจส วันนี้พ่อกับแม่ว่าจะไปที่บ้านเบิร์ก เพื่อไปแสดงความเสียใจ... 935 01:13:03,212 --> 01:13:05,078 จะไปกัน..แค่เรา 3 คน 936 01:13:06,632 --> 01:13:07,964 ไปอะไรนะ 937 01:13:29,697 --> 01:13:31,359 เจ้าชายเทอร์เรียน 938 01:13:32,325 --> 01:13:33,907 เธอคงเป็นเจส 939 01:13:43,294 --> 01:13:44,705 ผมแอรอนส์ครับ 940 01:13:45,046 --> 01:13:46,253 นี่ภรรยาผม..แมรี่ 941 01:13:46,380 --> 01:13:47,996 ขอแสดงความเสียใจด้วยนะครับ 942 01:13:48,132 --> 01:13:49,373 ขอแสดงความเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 943 01:13:49,884 --> 01:13:51,295 ว่าไงเจส 944 01:13:52,428 --> 01:13:54,420 ถ้ามีอะไรให้ช่วย บอกเราได้นะคะ 945 01:13:54,513 --> 01:13:58,598 ขอโทษนะครับ ที่เพิ่งมาทักทายในเวลาแบบนี้ 946 01:13:58,684 --> 01:14:00,220 เขารักเธอนะ รู้ไหม 947 01:14:01,729 --> 01:14:05,973 เลสลี่น่ะ ที่โรงเรียนเก่า เขาไม่เคยหาเพื่อนได้เลย 948 01:14:07,026 --> 01:14:09,734 เราได้แต่หวังว่า พอย้ายมานี่แล้วเขาจะ... 949 01:14:14,825 --> 01:14:16,782 เขาบอกว่าถ้าไม่ได้เจอกับเธอ 950 01:14:19,789 --> 01:14:21,781 เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดเท่าที่เขาเคยมี 951 01:14:21,916 --> 01:14:23,873 ฉันต้องขอบใจเธอด้วย 952 01:14:25,336 --> 01:14:26,952 ไม่เป็นไรครับ 953 01:14:30,633 --> 01:14:33,091 แล้วเรื่องการจัดงานศพ... 954 01:14:37,348 --> 01:14:40,386 เราคิดว่าจะพาเลสลี่กลับไปบ้าน 955 01:14:46,440 --> 01:14:47,726 เจส 956 01:14:48,359 --> 01:14:49,645 คราวหน้า 957 01:14:50,569 --> 01:14:52,856 เราชวนเลสลี่ไปด้วยกันนะครับ 958 01:14:55,866 --> 01:14:57,152 เขาต้องชอบแน่ 959 01:15:07,086 --> 01:15:08,372 นี่เจ้าหนู 960 01:15:09,964 --> 01:15:11,705 เสียใจเรื่องเพื่อนเธอด้วย 961 01:15:15,261 --> 01:15:18,629 วัตถุประสงค์ของคำสรรพนาม ที่ทำหน้าที่แทนกรรม... 962 01:15:18,764 --> 01:15:22,804 ทีนี้นายก็เป็นคนที่วิ่งเร็วที่สุด ในชั้นแล้วใช่ไหม 963 01:15:25,062 --> 01:15:26,553 ฉันล้อเล่นนะ 964 01:15:31,193 --> 01:15:32,354 บ้าหรือไง 965 01:15:32,445 --> 01:15:33,606 เจส แอรอนส์ 966 01:15:34,155 --> 01:15:36,397 ไปรอฉันที่ระเบียงทางเดิน 967 01:15:37,700 --> 01:15:39,987 อ่านหนังสือไปเงียบๆ จนกว่าฉันจะกลับมา 968 01:15:49,628 --> 01:15:50,960 เจส... 969 01:15:57,970 --> 01:16:00,053 ตอนที่สามีฉันตาย 970 01:16:00,890 --> 01:16:03,052 มีแต่คนบอกไม่ให้ฉันร้องไห้ 971 01:16:05,311 --> 01:16:07,348 ทุกคนพยายามช่วยฉันให้ลืม 972 01:16:10,566 --> 01:16:12,728 แต่ฉันไม่อยากลืมหรอก 973 01:16:13,069 --> 01:16:15,026 ขอโทษนะ 974 01:16:18,616 --> 01:16:20,482 ความคิดความอ่านของเด็กคนนั้น 975 01:16:22,912 --> 01:16:25,325 ฉันไม่ค่อยได้เจอ นักเรียนแบบเขาบ่อยนัก 976 01:16:30,169 --> 01:16:32,035 ฉันถึงเข้าใจ... 977 01:16:32,671 --> 01:16:34,754 ว่าฉันเองยังทำใจได้ยากขนาดนี้ 978 01:16:35,382 --> 01:16:37,840 เธอก็คงจะลำบากกว่าฉันหลายเท่า 979 01:16:46,894 --> 01:16:51,355 "สักวันคงทิ้งมันไปได้" 980 01:16:51,524 --> 01:16:55,143 "เพราะรู้ว่ามีหนทางที่ดีกว่า" 981 01:16:55,820 --> 01:17:00,281 "อยากรู้ว่าเหนือรุ้งงามนั้นมีสิ่งใด" 982 01:17:00,366 --> 01:17:05,452 "จะขอไปจากนี้ให้ได้ในสักวัน" 983 01:17:36,944 --> 01:17:38,401 เฮ้ 984 01:18:25,993 --> 01:18:27,279 เลสลี่ 985 01:18:52,937 --> 01:18:54,473 เจส 986 01:18:55,689 --> 01:18:56,850 เลสลี่ 987 01:18:57,107 --> 01:18:58,063 เจส 988 01:18:59,235 --> 01:19:00,316 เลสลี่ 989 01:19:06,617 --> 01:19:07,653 เลสลี่... 990 01:19:07,701 --> 01:19:09,784 พี่เจสช่วยด้วย หนูข้ามไม่ได้ 991 01:19:10,371 --> 01:19:11,282 เร็วเข้า 992 01:19:12,539 --> 01:19:13,996 เมย์เบล 993 01:19:16,835 --> 01:19:18,326 เกาะไว้ อย่าขยับนะ 994 01:19:20,256 --> 01:19:21,588 จับแขนพี่ 995 01:19:21,674 --> 01:19:23,040 ได้ตัวแล้ว ไม่ต้องกลัว 996 01:19:28,722 --> 01:19:31,009 - เธอคิดยังไง - ก็หนูเป็นห่วงพี่ 997 01:19:31,141 --> 01:19:32,677 ไม่ต้อง พี่ไม่อยากให้เธอมาที่นี่ 998 01:19:34,687 --> 01:19:35,518 หนูอยากมากับพี่ด้วย 999 01:19:35,688 --> 01:19:37,270 นี่เป็นที่ของ "เรา" กลับบ้านไป 1000 01:19:37,564 --> 01:19:38,850 มันเป็นที่ของ "เรา" เท่านั้น 1001 01:19:43,529 --> 01:19:44,986 บอกให้กลับบ้านไปไง 1002 01:20:00,129 --> 01:20:01,870 เป็นอะไรไปหรือลูก 1003 01:20:02,840 --> 01:20:04,047 เป็นอะไรไป 1004 01:20:04,883 --> 01:20:06,749 เป็นอะไรไปลูก 1005 01:21:11,533 --> 01:21:12,819 ไม่ 1006 01:21:14,370 --> 01:21:15,906 เจส 1007 01:21:17,081 --> 01:21:20,119 ไม่เป็นไรเจส ไม่เป็นไรลูก ไม่เป็นไร 1008 01:21:20,501 --> 01:21:21,833 ทุกอย่างหายไปหมดแล้ว 1009 01:21:25,756 --> 01:21:27,588 มันจะเหมือนในไบเบิ้ลไหม 1010 01:21:27,925 --> 01:21:30,133 เลสลี่จะตกนรกไหมฮะ 1011 01:21:30,886 --> 01:21:32,422 พ่อไม่ได้เข้าใจพระเจ้าในทุกเรื่อง 1012 01:21:32,513 --> 01:21:35,472 แต่พระองค์ ไม่ให้เลสลี่ไปนรกหรอก 1013 01:21:35,849 --> 01:21:38,808 งั้นผมจะต้องตกนรก เพราะผมเป็นคนผิดเอง 1014 01:21:38,936 --> 01:21:41,098 ลูกอย่าได้คิดอย่างนั้นเชียวนะ 1015 01:21:42,648 --> 01:21:44,059 แต่มันเป็นอย่างนั้น 1016 01:21:44,983 --> 01:21:48,147 ผมไม่ได้ชวนเลสลี่ไปพิพิธภัณฑ์ด้วย 1017 01:21:49,613 --> 01:21:51,525 เพราะผมไม่อยากชวนเขา 1018 01:21:53,200 --> 01:21:55,157 ผมไม่ได้ไปกับเขาในวันนั้น... 1019 01:21:56,537 --> 01:21:57,493 ผมผิดเอง 1020 01:21:57,579 --> 01:21:59,411 ไม่..ไม่..ไม่.. 1021 01:22:00,040 --> 01:22:01,497 ไม่ใช่ความผิดของลูกหรอก 1022 01:22:02,042 --> 01:22:03,658 ลูกไม่ได้ผิดอะไรเลย 1023 01:22:04,545 --> 01:22:06,207 เรื่องที่เกิดมันเลวร้าย 1024 01:22:06,880 --> 01:22:08,621 ยากที่จะทำใจได้ แต่... 1025 01:22:10,008 --> 01:22:11,840 ลูกไม่ได้ผิดเลยนะ เจส... 1026 01:22:17,182 --> 01:22:20,346 เลสลี่มาที่นี่ เขาได้มอบสิ่งล้ำค่าให้แก่ลูกใช่ไหม 1027 01:22:23,480 --> 01:22:25,187 รักษามันไว้ให้ดี 1028 01:22:28,861 --> 01:22:30,773 แล้วเขาจะคงอยู่ในใจลูก 1029 01:22:51,758 --> 01:22:52,874 เมย์เบล 1030 01:23:01,727 --> 01:23:02,683 นี่.. 1031 01:23:05,022 --> 01:23:06,979 พี่ขอโทษที่ผลักเธอ 1032 01:23:09,109 --> 01:23:10,725 พี่มันโง่ 1033 01:23:11,445 --> 01:23:12,936 พี่ผิดไปแล้ว 1034 01:23:14,281 --> 01:23:16,773 พี่คิดถึง เสียงคุยของเธอนะ 1035 01:23:29,755 --> 01:23:32,498 "พี่เจส" 1036 01:23:56,823 --> 01:23:58,815 เขาอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์แล้ว 1037 01:24:22,391 --> 01:24:23,552 เฮ้.. 1038 01:24:25,269 --> 01:24:26,476 รอด้วย 1039 01:24:28,772 --> 01:24:30,183 รอก่อนครับ 1040 01:24:31,733 --> 01:24:33,144 เฮ้ 1041 01:24:39,908 --> 01:24:42,776 เจส โทษที เมื่อกี้ฉันไม่เห็นเธอ 1042 01:24:43,120 --> 01:24:46,329 ผมขอไม้กระดาน ที่อยู่ข้างบ้านคุณอาได้ไหมครับ 1043 01:24:46,456 --> 01:24:48,163 ได้ๆ เอาไปสิ 1044 01:24:48,208 --> 01:24:50,200 เธออยากได้อะไรเธอก็... 1045 01:24:51,878 --> 01:24:55,963 ที่จริงฉันตั้งใจ จะยกเจ้าชายเทอร์เรียนให้เธอแต่... 1046 01:24:57,092 --> 01:24:58,503 ฉันทำใจไม่ได้ 1047 01:25:00,512 --> 01:25:02,469 เลสลี่ คงอยากให้คุณอาเลี้ยงมันไว้ 1048 01:25:02,848 --> 01:25:03,838 ใช่ 1049 01:26:27,557 --> 01:26:29,014 หนูกำลังเล่นอยู่... 1050 01:26:29,351 --> 01:26:30,842 ...กับตุ๊กตา 1051 01:26:32,396 --> 01:26:35,980 โอเค แต่พี่รู้จัก สถานที่เล่นที่วิเศษที่สุด 1052 01:26:36,483 --> 01:26:39,191 แต่เธอต้องสัญญาว่าจะไม่บอกใคร 1053 01:26:39,653 --> 01:26:43,897 ทั้งเบรนด้า เอลลี่ หรือแม้แต่จอยซ์ซี่ 1054 01:26:44,032 --> 01:26:47,196 บอกจอยซ์ซี่ เรื่องความลับระหว่างหนูกับพี่เหรอ 1055 01:26:47,577 --> 01:26:49,284 จอยซ์ซี่ ยังเป็นแค่เด็กทารกนะ 1056 01:26:49,496 --> 01:26:52,330 เธอพูดถูก จอยซ์ซี่ก็ยังไม่พร้อมเป็นเจ้าหญิงด้วย 1057 01:26:52,499 --> 01:26:54,035 เธอต้องคอยฝึกฝนเขา 1058 01:26:54,334 --> 01:26:57,327 เจ้าหญิง ใครจะได้เป็นเจ้าหญิงนะ 1059 01:27:07,180 --> 01:27:08,796 ก้าวลง... 1060 01:27:12,144 --> 01:27:14,261 ระวังด้วย 1061 01:27:21,361 --> 01:27:22,977 ห้ามแอบลืมตานะ 1062 01:27:25,198 --> 01:27:28,316 ก้าวขึ้น อย่างนั้นแหละ 1063 01:27:35,542 --> 01:27:37,158 เอาล่ะ 1064 01:27:43,800 --> 01:27:46,008 โอเค ลืมตาได้ 1065 01:27:46,845 --> 01:27:49,462 "ไม่มีสิ่งใดชนะเราได้" 1066 01:27:53,059 --> 01:27:54,595 พี่สร้างเองเหรอ 1067 01:27:56,938 --> 01:27:58,304 ใช่ 1068 01:28:01,401 --> 01:28:03,063 เดี๋ยวแป๊บนึงนะ 1069 01:28:11,953 --> 01:28:13,034 ดูสิ 1070 01:28:13,413 --> 01:28:17,498 พวกเขาคงได้ยินข่าวลือแล้ว ว่าจะมีหญิงงามเดินทางมาถึงในวันนี้ 1071 01:28:17,584 --> 01:28:19,871 เพื่อเป็นผู้ปกครอง คนใหม่ของทีราบิเตีย 1072 01:28:20,128 --> 01:28:21,414 ใครได้ยินข่าว 1073 01:28:21,922 --> 01:28:24,835 ชาวทีราบิเตีย พวกเขารออยู่ 1074 01:28:25,967 --> 01:28:27,048 ไหนล่ะ 1075 01:28:28,178 --> 01:28:29,510 ไม่เห็นจะเห็น 1076 01:28:29,596 --> 01:28:31,212 เมย์เบล ที่นี่คือป่าดึกดำบรรพ์ 1077 01:28:31,681 --> 01:28:34,139 มันเต็มไปด้วยสัตว์มหัศจรรย์ และยักษ์ผู้ใจดี 1078 01:28:34,309 --> 01:28:35,891 ทุกอย่าง เท่าที่เราจินตนาการได้ 1079 01:28:36,394 --> 01:28:38,226 แต่เธอต้องตั้งใจมองให้ดีๆ 1080 01:28:38,730 --> 01:28:41,097 และเปิดหัวใจให้กว้าง 1081 01:28:49,866 --> 01:28:51,573 คิดว่าไงบ้าง 1082 01:28:56,456 --> 01:28:58,413 ให้ที่นี่มีดอกไม้สีม่วงได้ไหม 1083 01:29:00,961 --> 01:29:02,702 ทุกอย่างตามที่ปรารถนา 1084 01:29:07,467 --> 01:29:08,958 แล้วก็ปราสาท 1085 01:29:09,010 --> 01:29:11,753 ปราสาทใหญ่ที่มีหอสูงและธง 1086 01:29:12,305 --> 01:29:13,512 ได้แน่นอน 1087 01:29:17,060 --> 01:29:19,928 ดูสิ พี่เจส สวยจังเลย 1088 01:29:23,733 --> 01:29:25,224 แล้วที่นี่มีพระราชาไหม 1089 01:29:25,610 --> 01:29:26,851 ใช่พี่หรือเปล่าคะ 1090 01:29:27,153 --> 01:29:28,985 ถ้าเธอยอมเป็นเจ้าหญิง 1091 01:30:15,118 --> 01:30:17,201 ทีราบิเตีย 1092 01:35:30,100 --> 01:35:30,900 [THAI]