1 00:00:13,996 --> 00:00:28,384 ★★☆翻译:法兰克彼得生☆★★ 2 00:02:30,478 --> 00:02:32,104 - 想要烤土司吗 - 要 3 00:02:32,174 --> 00:02:33,800 艾丽 你怎么不吃麦片粥 4 00:02:33,870 --> 00:02:35,725 - 我不饿 - 可你得吃东西 5 00:02:35,790 --> 00:02:38,540 - 妈妈 我不饿 - 去学校前你必须得吃点东西 6 00:02:38,608 --> 00:02:40,496 - 再咬一口 - 吃果冻吗 7 00:02:40,560 --> 00:02:42,121 是的 谢谢 8 00:02:42,194 --> 00:02:45,192 小心点 布兰达 别弄脏了我的衣服 9 00:02:45,264 --> 00:02:47,152 比利·巴克今年转到我们班了 10 00:02:47,217 --> 00:02:49,105 - 他考试也挂科了吗 - 住嘴 11 00:02:49,170 --> 00:02:51,625 - 嘿 - 你也好不到哪去 12 00:02:51,699 --> 00:02:54,513 - 第一天上学很兴奋吧 - 是啊 13 00:02:54,578 --> 00:02:56,434 - 你妹妹很可爱不是吗 - 你身上真臭 14 00:02:56,499 --> 00:02:57,547 非常可爱 15 00:02:57,620 --> 00:03:00,468 他身上太臭了 他得洗个澡再和我们一起吃早餐 16 00:03:00,532 --> 00:03:02,637 别挑你弟弟的毛病了 快吃早餐 17 00:03:06,388 --> 00:03:07,468 梅·贝尔 18 00:03:07,541 --> 00:03:09,579 - 宝贝 你的果汁 - 谢谢 19 00:03:11,124 --> 00:03:13,013 好了 我的跑鞋在哪 20 00:03:13,079 --> 00:03:16,427 杰西 那还能算跑鞋吗 我把他们扔了 21 00:03:16,503 --> 00:03:18,096 什么 妈妈你…… 22 00:03:18,167 --> 00:03:21,909 抱歉 可我不能让我的 孩子去学校时穿得像叫化子 23 00:03:21,974 --> 00:03:25,237 我给你找了双好的 布兰达的那双 24 00:03:26,743 --> 00:03:28,151 这是女孩穿的 25 00:03:28,216 --> 00:03:30,802 这次是风扇带坏了 我给换了一个 26 00:03:30,873 --> 00:03:33,362 - 再见 - 艾丽 要出发了 27 00:03:33,433 --> 00:03:35,889 - 怎么了 - 今天有田径比赛 28 00:03:35,963 --> 00:03:37,937 - 然后呢 - 我的跑鞋 29 00:03:38,009 --> 00:03:41,076 - 我给他找了双好的 - 这是女孩穿的 30 00:03:41,146 --> 00:03:44,114 - 我不能穿着这个去比赛 - 可你也不能穿着那双破鞋比 31 00:03:44,187 --> 00:03:46,096 玛丽 他需要双新跑鞋 32 00:03:47,292 --> 00:03:50,675 - 用这个来吸引比利的注意 - 我们没多少余钱了 33 00:03:50,747 --> 00:03:53,618 - 饶了我吧 - 你少来 34 00:03:53,691 --> 00:03:56,310 穿什么比都一样的 快去收拾好东西吧 35 00:03:57,694 --> 00:03:59,068 正要收拾 36 00:04:35,556 --> 00:04:39,102 我每站只停十秒钟的 小子 37 00:04:40,164 --> 00:04:41,855 把它还给我 38 00:04:41,925 --> 00:04:44,195 - 把它…… - 嘿 这是我的午餐 39 00:04:48,005 --> 00:04:50,875 你在开玩笑 40 00:04:51,463 --> 00:04:53,055 好了 别闹了 41 00:04:53,446 --> 00:04:55,869 把这当成你的免费午餐吧 乡巴佬 42 00:04:55,944 --> 00:04:57,601 行了 都坐好 43 00:04:58,344 --> 00:04:59,621 干得好 珍妮丝 44 00:04:59,688 --> 00:05:02,339 你们给老师起的什么外号 我要告诉亚历山大 45 00:05:02,408 --> 00:05:04,928 - “怪嘴” 好了一边去 - 亚历山大 46 00:05:05,000 --> 00:05:09,758 - 他们叫她“怪嘴”迈尔斯 - 我说了一边去 47 00:05:09,993 --> 00:05:11,690 这个班有些基本的规矩 48 00:05:11,946 --> 00:05:15,808 不许交头接耳 不许嚼口香糖 不许打游戏机 我先约法三章 49 00:05:15,882 --> 00:05:17,957 如果你从网上下载作文 50 00:05:18,026 --> 00:05:20,841 我就把你的名字下载到留级名单上 51 00:05:20,907 --> 00:05:24,453 现在言规正传 开始本学年的课程 52 00:05:24,524 --> 00:05:27,274 - 我希望你们能够做笔记 - 哔 哔 哔 哔 哔 53 00:05:27,340 --> 00:05:31,401 哔-哔-哔-哔-哔 知道这是什么吗 我的倒霉蛋探测器 54 00:05:33,549 --> 00:05:34,760 杰西·艾隆斯 55 00:05:35,918 --> 00:05:38,819 你姐姐的已经在我这儿了 我不再需要你的了 56 00:05:38,893 --> 00:05:41,131 - 天哪 - 不然让你好看 57 00:05:41,199 --> 00:05:42,629 他打我 58 00:05:43,791 --> 00:05:46,825 - 你死定了 - 斯考特·霍格 格雷·芬奇 59 00:05:46,896 --> 00:05:47,878 给我安静 60 00:05:48,465 --> 00:05:52,143 现在回到那个刚刚被粗鲁打断的话题 61 00:05:52,208 --> 00:05:54,217 甜心跑鞋 艾隆斯 62 00:05:54,287 --> 00:05:57,388 你也穿你姐姐的旧内裤吗 63 00:05:57,457 --> 00:06:00,458 他在问你话 小宝贝儿 64 00:06:04,115 --> 00:06:07,563 早上好 孩子们 欢迎回学校 希望你们度过了一个愉快的暑假 65 00:06:07,635 --> 00:06:11,214 迈尔斯女士 这是莱丝丽·巴克 您班上的新成员 66 00:06:11,284 --> 00:06:14,994 - 莱丝丽 欢迎来到云雀溪小学 - 谢谢 67 00:06:15,061 --> 00:06:18,509 - 谢谢您 特纳校长 68 00:06:18,581 --> 00:06:21,582 莱丝丽 早上你就做我桌子这儿吧 69 00:06:21,653 --> 00:06:24,688 然后我再看看能从哪儿帮你挪出个空位 70 00:06:28,023 --> 00:06:31,023 我想用一个小惊喜来开始我们的新学年 71 00:06:31,094 --> 00:06:34,608 我想让大家写一篇一页纸的作文 题目是“我的爱好” 72 00:06:34,680 --> 00:06:36,108 请讲 73 00:06:36,185 --> 00:06:40,016 迈尔斯女士 您说的一页纸是指正反两面都得写吗 74 00:06:40,088 --> 00:06:43,253 - 你可以只写一面 麦迪逊 - 我会写两面的 75 00:06:43,321 --> 00:06:46,452 - 是的 那太酷了 - 没门 76 00:06:46,521 --> 00:06:49,272 - 那简直太棒了 - 能给我个这个吗? 77 00:06:49,338 --> 00:06:52,534 你花两块钱就能把所有的都搞到 大部分的我都已经有了 78 00:06:53,883 --> 00:06:55,192 - 请让一下 - 有一块钱吗? 79 00:06:55,740 --> 00:06:58,358 - 没有 - 那你就得尿在裤子上 80 00:06:59,548 --> 00:07:01,937 - 你们有毛病啊 - 滚远点 怪胎 81 00:07:02,011 --> 00:07:04,795 - 你才有毛病 - 菜鸟 82 00:07:06,269 --> 00:07:09,565 - 好漂亮的脚 - 你说什么 83 00:07:09,631 --> 00:07:11,038 我是说 84 00:07:11,103 --> 00:07:14,419 你听过一个桥下巨怪的故事吗? 85 00:07:14,494 --> 00:07:16,829 这巨怪会找不幸的旅行者收过路费 86 00:07:16,895 --> 00:07:18,870 巨怪 她在说什么啊 87 00:07:20,289 --> 00:07:23,484 干得好 豆芽杆 可还是得付我一块钱 88 00:07:43,619 --> 00:07:44,830 好的 89 00:07:46,276 --> 00:07:49,026 - 让我们开始吧 - 好的 霍格来了 90 00:07:51,013 --> 00:07:53,828 下个年级快排好队 让我们快点开始吧 91 00:07:54,342 --> 00:07:55,902 芬奇 霍格 快过来 92 00:07:56,517 --> 00:07:58,754 准备 比赛要开始了 93 00:07:58,821 --> 00:08:00,545 - 哔 哔 哔 - 你死定了 94 00:08:00,615 --> 00:08:05,023 站到起跑线后面 你们知道规则的 快 95 00:08:05,095 --> 00:08:07,430 嘿 新来的 这是男人才能参加的 96 00:08:07,496 --> 00:08:09,089 嘿 我在跟你说话 97 00:08:09,160 --> 00:08:12,009 怎么 怕输给女孩了? 98 00:08:13,736 --> 00:08:16,552 - 各就各位 预备 开始 - 你死定了 99 00:08:25,354 --> 00:08:26,761 快跑 霍格 打败他们 100 00:08:34,603 --> 00:08:37,604 加油 加油 杰西 加油 101 00:08:40,364 --> 00:08:41,827 快跑啊 102 00:08:41,901 --> 00:08:43,626 快跑啊 你能行的 103 00:08:43,695 --> 00:08:45,833 快跑 杰西 104 00:08:45,902 --> 00:08:47,812 加油 杰西 加油 105 00:09:02,322 --> 00:09:04,493 杰西 杰西 你赢了吗 106 00:09:07,635 --> 00:09:10,318 嘿 你是杰西吧 107 00:09:20,213 --> 00:09:22,383 - 白痴 - 怎么了 108 00:09:24,532 --> 00:09:26,671 - 明天见 - 记住只有十秒钟 小子 109 00:09:33,078 --> 00:09:34,541 谢谢 110 00:09:35,991 --> 00:09:38,259 你在跟踪我吗 111 00:09:38,327 --> 00:09:40,115 不 我就住那儿 112 00:09:40,182 --> 00:09:42,966 我们是邻居吗 你有妹妹吗 113 00:09:43,032 --> 00:09:45,814 - 不 就我一个人 - 哦 114 00:09:45,880 --> 00:09:47,669 你有巴比娃娃吗 115 00:09:47,961 --> 00:09:51,061 是的 我有几个 你呢 116 00:09:51,130 --> 00:09:55,058 - 我也有 我有一个……半 - 一个半 117 00:09:55,130 --> 00:09:58,228 在玩”超级巴比“的时候 有一个被摔成了两半 118 00:09:58,298 --> 00:09:59,673 从没听说个这个 119 00:09:59,738 --> 00:10:01,627 你在冲厕所的时候把她们扔进去 120 00:10:01,691 --> 00:10:04,277 再把她们从楼下扔下来 大概就是这样 121 00:10:04,348 --> 00:10:07,382 - 真的很有趣 - 听起来是挺有趣的 122 00:10:07,453 --> 00:10:10,869 - 好了 再见 - 好 再见 123 00:10:10,941 --> 00:10:12,185 - 再见 - 嘿 伙计们 124 00:10:12,254 --> 00:10:13,200 嘿 爸爸 125 00:10:13,275 --> 00:10:16,213 - 我正要去买点东西 你要一起去吗 - 好啊 126 00:10:16,606 --> 00:10:17,947 再见 127 00:10:20,254 --> 00:10:22,557 我们开始 加点这个会更好吃 128 00:10:22,623 --> 00:10:25,657 - 这怎么会是我的错 - 当我说看好孩子 129 00:10:25,727 --> 00:10:28,215 - 你就应该看好孩子 布兰达 - 轮到艾丽看孩子了 130 00:10:28,288 --> 00:10:31,103 - 可我在做代数作业 - 再加些奶油 131 00:10:31,168 --> 00:10:33,502 你们得多帮帮我 姑娘们 132 00:10:33,567 --> 00:10:35,161 你们不是小孩子了 133 00:10:44,386 --> 00:10:47,420 梅·贝尔 告诉你多少次了 别动我的东西 134 00:10:47,491 --> 00:10:49,466 - 不是我干的 - 不是你是谁 135 00:10:49,539 --> 00:10:52,125 - 你没证据 - 你们俩又怎么了 136 00:10:52,194 --> 00:10:54,398 - 爸爸 - 嘿 甜心 137 00:10:54,468 --> 00:10:56,574 他欺负你了吗 138 00:10:57,381 --> 00:11:00,283 - 她乱动我东西 - 什么东西 139 00:11:09,320 --> 00:11:10,943 今天的比赛怎么样 140 00:11:11,014 --> 00:11:13,471 有一个新转来的女生 就住我们家隔壁 141 00:11:13,543 --> 00:11:16,674 她跑赢了所有的男孩 连杰西也输给她了 142 00:11:20,104 --> 00:11:22,755 记得晚餐前把屋子收拾干净 143 00:11:23,016 --> 00:11:25,952 只用一滴 144 00:11:26,024 --> 00:11:29,321 就会出现奇迹 那就是梅·贝尔的花朵 145 00:11:31,370 --> 00:11:32,799 这些花真的会开吗 146 00:11:32,874 --> 00:11:36,171 整个温室都会开满你种的紫色花朵 147 00:11:36,235 --> 00:11:39,105 梅·贝尔的花朵 148 00:11:40,012 --> 00:11:43,241 我一直都想要一间 开满紫色花儿的温室 149 00:11:45,004 --> 00:11:46,913 它们太酷了 150 00:11:46,988 --> 00:11:49,356 - 这些花儿会长得很快的 - 我也会 151 00:11:49,420 --> 00:11:52,170 - 明天这里就会开满花儿的 - 嗯 152 00:11:52,237 --> 00:11:55,305 上课铃响了 153 00:11:55,375 --> 00:11:58,690 - 早上好 各位 - 早上好 埃德蒙女士 154 00:11:58,766 --> 00:12:00,742 暑假结束了 你们高兴吗 155 00:12:00,816 --> 00:12:04,132 - 不 - 不? 我很高兴 156 00:12:04,207 --> 00:12:06,314 快来拿你们的乐器 157 00:12:06,384 --> 00:12:08,172 - 我能敲木鱼吗? - 可以 158 00:12:10,001 --> 00:12:12,522 埃德蒙女士 我可以打响板吗? 159 00:12:12,594 --> 00:12:15,693 可以 各位准备好演奏了吗? 160 00:12:16,241 --> 00:12:18,794 你最好拍张照 那样印象更持久 161 00:12:18,994 --> 00:12:22,093 真是静得吓人 ~老麦有块地呀…… 162 00:12:22,162 --> 00:12:24,978 - 不要 - 不要? 不喜欢这歌吗? 163 00:12:25,043 --> 00:12:27,410 - 不喜欢 - 那就快沸腾起来吧 164 00:12:31,220 --> 00:12:34,002 ~ 我们为何不能成知己…… 165 00:13:26,365 --> 00:13:28,603 - 我昨天才看了这MV的 - 那又怎样 166 00:13:28,671 --> 00:13:31,321 快换台 把它……把它给我 167 00:13:31,389 --> 00:13:33,530 别争了 你们总是闹别扭 168 00:13:33,599 --> 00:13:36,862 - 等我回房间了再让你看 - 我要看这个 169 00:13:36,928 --> 00:13:39,774 我们不能这么继续下去了 170 00:13:39,838 --> 00:13:43,069 亲爱的 我只能做我 能做的了 我们得…… 171 00:13:43,136 --> 00:13:45,558 你得想个能少花钱的法子 172 00:13:45,632 --> 00:13:48,448 这的确是个问题 可我也在想办法解决 173 00:13:48,513 --> 00:13:52,158 也许你可以在店里多值一班 174 00:13:53,411 --> 00:13:54,840 你死定了 175 00:13:58,211 --> 00:14:00,099 哇 176 00:14:00,162 --> 00:14:02,847 你真的很会画画 177 00:14:02,915 --> 00:14:05,785 比我遇见过的人画得都要好 178 00:14:05,859 --> 00:14:07,387 谢谢 179 00:14:10,661 --> 00:14:13,596 我要和大家分享这篇 作文是出于两个原因 180 00:14:13,671 --> 00:14:16,987 首先 文中的形容词用得很好 其次 181 00:14:17,061 --> 00:14:21,635 作者显然对她的所见所感很留心 182 00:14:21,703 --> 00:14:25,053 这对任何写作来说都极为重要 183 00:14:25,128 --> 00:14:29,831 自给式水下呼吸装置 作者莱丝丽·巴克 184 00:14:30,664 --> 00:14:32,803 莱丝丽 为什么不何不给大家念念呢 185 00:14:33,481 --> 00:14:35,107 伙计 你能相信吗 186 00:14:44,299 --> 00:14:46,057 “我缓缓前行 187 00:14:46,316 --> 00:14:50,505 穿越身下那片蛮荒而美丽的未知世界 188 00:14:50,796 --> 00:14:52,967 我在静谧中漂浮着 189 00:14:53,293 --> 00:14:55,944 用呼吸打破了这份宁静 190 00:14:56,013 --> 00:14:59,788 在我头顶上 那个我所来自的地方 191 00:14:59,854 --> 00:15:01,764 却只剩下了一丝微弱的光亮 192 00:15:01,837 --> 00:15:04,205 而在我完成使命之时 我又将回到那里 193 00:15:04,270 --> 00:15:06,604 我在潜泳 194 00:15:06,670 --> 00:15:09,223 我是个潜水夫 195 00:15:09,295 --> 00:15:12,709 我越潜越深 途经嶙峋的岩石和深色的海草 196 00:15:12,783 --> 00:15:16,679 朝着那片深蓝前行 那里有银色的鱼群等着我 197 00:15:17,936 --> 00:15:20,523 当我在水中潜游时 198 00:15:20,593 --> 00:15:23,112 气泡从我嘴中窜出 199 00:15:23,184 --> 00:15:25,967 就像一只只小水母 向着海面蠕动 200 00:15:26,034 --> 00:15:27,922 我查看了一下所剩的氧气 201 00:15:27,986 --> 00:15:30,835 我已没有时间去观赏 海底的每一样奇景 202 00:15:30,898 --> 00:15:33,581 但这却正是它的非凡之处。” 203 00:15:34,452 --> 00:15:37,835 谢谢你 莱丝丽 今晚七点 四频道 204 00:15:37,909 --> 00:15:42,033 会有一个讲述海底探险家 鲍勃·巴拉德的特别节目 205 00:15:42,101 --> 00:15:46,258 每个人都要观看 看完后写篇一页纸的观后感 206 00:15:46,325 --> 00:15:47,733 莱丝丽 207 00:15:47,798 --> 00:15:49,838 如果不能看这个节目怎么办 208 00:15:49,909 --> 00:15:53,358 告诉家长这是你的作业 我保证他们会让你看的 209 00:15:53,432 --> 00:15:56,366 可…… 如果家里没有电视怎么办 210 00:16:03,191 --> 00:16:05,231 我爸说电视会杀死脑细胞 211 00:16:05,305 --> 00:16:09,429 你爸知道个屁 我们把看电视当作家常便饭 212 00:16:09,497 --> 00:16:11,636 - 可我不 - 那好吧 莱丝丽 213 00:16:11,706 --> 00:16:15,481 你就不用写这篇作文了 你可以写个别的题目 214 00:16:15,546 --> 00:16:18,034 - 是的 比如“如何过穴居生活” 215 00:16:18,107 --> 00:16:20,179 够了 霍格先生 216 00:16:25,948 --> 00:16:27,639 莱丝丽 过来 217 00:16:27,708 --> 00:16:30,807 你准备写个什么题目? 穴居蝙蝠? 218 00:16:44,222 --> 00:16:47,257 - 珍妮丝来了 - 新来的坐到珍妮丝的位置上了 219 00:16:47,327 --> 00:16:51,354 - 她以为她在干嘛? - 杰西 那个大孩子会杀了她的 220 00:16:52,608 --> 00:16:55,261 你找死吗? 最后一排是八年级生坐的 221 00:16:55,329 --> 00:17:00,000 是的 豆芽杆 滚开 别挡道 乡巴佬 222 00:17:17,573 --> 00:17:19,875 你真是在自找麻烦 223 00:17:19,942 --> 00:17:22,942 不管我有没有自找麻烦 她好像都会找上门来的 224 00:17:23,015 --> 00:17:25,087 所以干脆从中找点乐子吧 225 00:17:25,158 --> 00:17:28,736 惹毛珍妮丝可真是个奇怪的乐子 226 00:17:30,343 --> 00:17:33,060 那你说该怎么找乐子呢? 227 00:17:33,384 --> 00:17:35,872 - 我不知道 - 那你想干点什么吗? 228 00:17:36,489 --> 00:17:38,976 - 我不知道 - 我们当然得干点什么 229 00:17:39,049 --> 00:17:40,294 - 我们干什么好呢? - 你不能干这个 230 00:17:40,361 --> 00:17:43,044 - 干什么? - 我们正在做的事情 231 00:17:47,882 --> 00:17:51,145 梅·贝尔 我不玩我的巴比娃娃了 232 00:17:51,211 --> 00:17:54,342 - 如果你想要 我把它们都给你吧 - 永远都是我的了吗? 233 00:17:54,411 --> 00:17:56,300 - 当然 - 谢谢 234 00:17:58,955 --> 00:18:00,549 你有个妹妹可真是幸运 235 00:18:00,620 --> 00:18:03,370 我有四个姐妹 可我宁愿用她们来换只好狗 236 00:18:03,436 --> 00:18:05,706 我也想要只狗 237 00:18:05,774 --> 00:18:07,978 在她改变注意之前我们快走 238 00:18:08,589 --> 00:18:11,372 那就一起跑到路的尽头吧 各就各位 预备 开始 239 00:18:40,979 --> 00:18:42,834 快啊 杰西 240 00:18:42,899 --> 00:18:43,979 快跑 241 00:18:48,822 --> 00:18:50,959 聊聊鲨鱼吧 242 00:18:52,532 --> 00:18:55,150 在你潜水的时候 243 00:18:55,220 --> 00:18:57,294 你见过鲨鱼吗 244 00:18:57,365 --> 00:18:59,952 我这辈子都没潜过水 245 00:19:01,302 --> 00:19:04,652 - 你在作文里撒谎了? - 没啊 是我编出来的 246 00:19:04,727 --> 00:19:06,897 编和骗不一样 247 00:19:08,343 --> 00:19:11,442 那些你画的东西 你亲眼见过它们吗? 248 00:19:12,312 --> 00:19:14,168 没有 可…… 249 00:19:18,554 --> 00:19:20,017 嘿 快看这个 250 00:19:20,442 --> 00:19:22,264 - 酷啊 - 这绳子一直在这儿 251 00:19:22,330 --> 00:19:23,673 可我不敢用 252 00:19:24,441 --> 00:19:26,198 拜托 试试看呀 253 00:19:28,507 --> 00:19:29,937 有了 254 00:19:36,252 --> 00:19:38,326 抓住了吗? 行了 255 00:19:43,870 --> 00:19:46,521 - 你在干嘛? - 站高点儿 256 00:19:48,381 --> 00:19:49,626 好了 257 00:19:57,536 --> 00:20:00,668 哇 这可太有趣了 你一定得试试 来吧 258 00:20:21,252 --> 00:20:22,627 好 259 00:20:39,559 --> 00:20:41,632 把头往后仰 看着天上的云 260 00:20:41,704 --> 00:20:43,459 感觉就像在飞 261 00:21:08,813 --> 00:21:12,674 - 我们需要一个只属于咱俩的地方 - 嗯? 262 00:21:12,813 --> 00:21:15,628 一个没有珍妮丝或着霍格的地方 263 00:21:15,693 --> 00:21:19,371 是啊 可当我们回到学校 他们就在那儿等着我们呢 264 00:21:19,438 --> 00:21:21,063 也是 可…… 265 00:21:21,135 --> 00:21:24,169 有些地方比学校要好得多 266 00:21:24,845 --> 00:21:27,660 如果有座只有我俩知道的梦幻王国呢? 267 00:21:28,783 --> 00:21:30,375 我不知道 如何的话 268 00:21:30,448 --> 00:21:32,620 好吧…… 269 00:21:32,688 --> 00:21:35,241 如果进入那座王国的唯一方法 270 00:21:35,312 --> 00:21:37,582 是摇荡这条有魔力的绳子呢? 271 00:21:37,648 --> 00:21:40,497 - 有魔力的绳子? - 是啊 272 00:21:41,362 --> 00:21:42,922 来吧 273 00:21:47,922 --> 00:21:49,899 莱丝丽 274 00:21:51,219 --> 00:21:52,202 莱丝丽 275 00:22:02,709 --> 00:22:04,401 莱丝丽 276 00:22:09,399 --> 00:22:11,636 - 快来啊 - 等等 277 00:22:41,597 --> 00:22:44,051 我们不该来这儿 这不是我们该来的地方 278 00:22:44,124 --> 00:22:47,060 - 小声点 他们会发现你的 - 你在说什么呢 279 00:22:53,629 --> 00:22:55,736 嘿 那是什么? 280 00:22:57,759 --> 00:23:01,141 哇 杰西 快瞧这个 281 00:23:03,551 --> 00:23:06,848 这对他们可不太妙 他们太接近了 282 00:23:06,912 --> 00:23:09,946 - 你到底在说什么? - 去那座王国啊 283 00:23:12,161 --> 00:23:14,681 - 那是什么? - 什么? 284 00:23:14,753 --> 00:23:17,820 那声音 我以前听到过 有人在那儿 285 00:23:17,889 --> 00:23:20,760 那是囚犯们摇晃镣铐的声音 286 00:23:21,538 --> 00:23:23,362 什么囚犯? 287 00:23:23,428 --> 00:23:25,761 黑暗法师的囚犯 288 00:23:29,540 --> 00:23:32,355 - 我们得走了 - 等等 杰西 快看 289 00:23:33,637 --> 00:23:35,197 是什么? 290 00:23:39,205 --> 00:23:40,667 快看这个 291 00:23:47,783 --> 00:23:50,337 哇 这太奇妙了 292 00:23:54,537 --> 00:23:55,682 哇 293 00:24:06,986 --> 00:24:07,935 就是这儿了 294 00:24:23,501 --> 00:24:25,094 战士们 295 00:24:26,766 --> 00:24:30,444 - 蜻蜓而已 - 不 他们是战士 296 00:24:30,511 --> 00:24:32,779 来自树梢之省 297 00:24:33,902 --> 00:24:37,961 - 我不会玩这游戏 - 什么游戏? 这是真的 298 00:24:40,240 --> 00:24:43,917 这是一个伟大城堡的遗迹 299 00:24:43,985 --> 00:24:46,375 这里的人民全都沦为了囚犯 300 00:24:48,400 --> 00:24:51,250 杰西 你和我是被派来拯救他们的 301 00:24:53,330 --> 00:24:56,528 黑暗法师的囚犯们听着 302 00:24:57,137 --> 00:24:59,790 我们是来解救你们的 303 00:24:59,859 --> 00:25:01,453 你们听到了吗? 304 00:25:01,524 --> 00:25:03,411 请告诉我你们听到了 305 00:25:11,093 --> 00:25:14,388 你只是正巧碰到了罢了 这里正天都在刮风 306 00:25:16,118 --> 00:25:20,658 我听不到你们 307 00:25:53,948 --> 00:25:56,916 - 你自己回去 待会儿见 - 好的 再见 308 00:27:18,698 --> 00:27:21,318 嘿 你不觉得该帮帮她吗? 309 00:27:24,428 --> 00:27:25,955 她……她没事的 310 00:27:26,445 --> 00:27:28,834 哔 哔 哔 哔 311 00:27:28,907 --> 00:27:30,501 ……得了吧 我们有四个人 312 00:27:30,572 --> 00:27:31,848 好吧 313 00:27:33,709 --> 00:27:35,619 记得带上你的包 314 00:27:35,693 --> 00:27:38,061 为什么没人愿意穿这个? 315 00:27:43,471 --> 00:27:44,845 珍妮丝 316 00:27:44,911 --> 00:27:46,472 - 你还好吧? - 怎么了? 317 00:27:46,543 --> 00:27:49,194 杰西·艾隆斯把我绊倒了 318 00:27:49,263 --> 00:27:51,239 他是故意的 319 00:27:51,312 --> 00:27:53,801 好的 艾隆斯 自己走回家吧 320 00:27:54,896 --> 00:27:57,102 - 可他什么也没做 - 下车 321 00:27:57,170 --> 00:28:00,748 - 肯定是他干的 - 我知道 322 00:28:15,508 --> 00:28:19,502 - 你怎么了? - 珍妮丝真的很有天赋 323 00:28:19,572 --> 00:28:22,291 隔着四排座位她都能用番茄酱打到我 324 00:28:22,358 --> 00:28:24,048 天哪 325 00:28:24,437 --> 00:28:27,406 我能先去你家洗洗吗? 如果我妈看到我这个样子 326 00:28:27,479 --> 00:28:29,999 她肯定会去和校长还有每一个人理论 那我这辈子可就完了 327 00:28:32,887 --> 00:28:35,855 为什么爸爸会干这个? 328 00:28:35,927 --> 00:28:37,783 你好 329 00:28:37,848 --> 00:28:40,182 妈妈 这是莱丝丽 330 00:28:40,248 --> 00:28:42,037 - 嗨 莱丝丽 - 嗨 331 00:28:42,105 --> 00:28:44,691 - 认识你很高兴 - 谢谢 我也是 332 00:28:45,785 --> 00:28:48,275 你家人都安顿好了吧? 333 00:28:48,346 --> 00:28:51,608 - 是的 女士 - 那就好 334 00:28:51,674 --> 00:28:54,194 - 快走吧 再见 - 别回太晚 宝贝 335 00:28:54,970 --> 00:28:59,729 - 怪胎二人组 - 嘿 你们该为他找到了个朋友而高兴 336 00:28:59,804 --> 00:29:03,383 - 你爸在哪儿工作? - 在家里 和我妈一样 337 00:29:03,453 --> 00:29:05,459 - 他们是作家 - 作家? 338 00:29:05,533 --> 00:29:08,501 - 那他们都写些什么? - 小说 339 00:29:08,574 --> 00:29:10,134 原来如此 340 00:29:11,549 --> 00:29:14,846 - 什么意思? - 你就喜欢编故事 341 00:29:14,911 --> 00:29:17,300 而你爸妈就靠这个养家糊口 342 00:29:18,623 --> 00:29:21,143 那你很懂五金制品吗? 343 00:29:21,215 --> 00:29:23,071 不啊 怎么了? 344 00:29:23,136 --> 00:29:26,552 可你爸在五金店工作啊 345 00:29:26,624 --> 00:29:28,217 好吧 346 00:29:28,704 --> 00:29:31,290 我的意思是说 你就是你自己 347 00:29:31,361 --> 00:29:32,954 和你父母无关 348 00:29:35,362 --> 00:29:38,778 如果他们在家里工作 你该是常和他们待在一起吧 349 00:29:41,443 --> 00:29:43,134 也不见得 350 00:29:45,508 --> 00:29:47,198 那是什么? 351 00:29:47,266 --> 00:29:50,017 - 手榴弹 - 这里没有手榴弹 352 00:29:53,253 --> 00:29:54,398 快趴下 353 00:29:57,925 --> 00:30:01,189 - 松鼠 - 既是松鼠 也是霍格 354 00:30:01,255 --> 00:30:04,157 - 松鼠霍格? - 松鼠霍格 355 00:30:04,518 --> 00:30:06,941 是黑暗法师的爪牙 356 00:30:08,039 --> 00:30:10,178 - 他们正在发动攻击 - 我们需要弹药 357 00:30:17,609 --> 00:30:19,550 这可不妙 358 00:30:21,386 --> 00:30:24,734 - 看到他们没? 就在那儿 - 看到了 359 00:30:24,809 --> 00:30:28,672 - 你真看到了吗? - 是啊 360 00:30:38,924 --> 00:30:40,135 莱丝…… 361 00:30:41,261 --> 00:30:42,374 莱丝丽 362 00:30:44,045 --> 00:30:47,210 莱丝丽 363 00:30:48,846 --> 00:30:51,303 快来 从这上面你能看见整座王国 364 00:30:54,735 --> 00:30:57,637 很酷不是吗? 在这儿我们能为所欲为 365 00:31:06,962 --> 00:31:08,785 看哪 366 00:31:08,851 --> 00:31:11,468 这全都属于我们 367 00:31:11,537 --> 00:31:14,888 从高山到汪洋 368 00:31:17,683 --> 00:31:20,237 - 我到底看见什么了? - 你会看到的 369 00:31:20,307 --> 00:31:23,156 只要闭上眼 370 00:31:23,221 --> 00:31:24,912 但要敞开心扉 371 00:31:39,063 --> 00:31:40,208 哇 372 00:31:41,879 --> 00:31:43,855 我们该怎么称呼这地方? 373 00:31:46,775 --> 00:31:48,302 特雷比西亚 374 00:31:54,713 --> 00:31:58,992 嘘 大家轻点 准备好了吗? 375 00:31:59,834 --> 00:32:02,137 生日快乐 376 00:32:02,202 --> 00:32:05,717 ~ 祝你生日快乐 377 00:32:05,787 --> 00:32:08,854 ~ 祝你生日快乐 378 00:32:08,923 --> 00:32:12,602 ~ 生日快乐 亲爱的杰西 379 00:32:12,669 --> 00:32:15,484 ~ 祝你生日快乐 ~ 380 00:32:15,837 --> 00:32:17,081 许个愿吧 381 00:32:17,886 --> 00:32:19,795 你许的什么愿? 382 00:32:25,663 --> 00:32:28,980 - 可真是便宜没好货 - 不 没有 383 00:32:29,055 --> 00:32:31,739 - 我喜欢这个 - 你喜欢这破玩意儿? 384 00:32:31,807 --> 00:32:34,459 爸爸 我想是我们没找着窍门 385 00:32:34,530 --> 00:32:37,463 把包装盒留着 我看能不能把它退掉 386 00:32:39,360 --> 00:32:41,784 爸爸 温室里出问题了 387 00:32:47,426 --> 00:32:50,656 这是我最不愿看到的 有东西咬破薄膜闯进来了 388 00:32:51,620 --> 00:32:53,887 如果抓到它 你会怎么做? 389 00:32:53,955 --> 00:32:56,159 我们得靠这些蔬菜糊口 390 00:32:56,228 --> 00:32:59,294 所以我们不能和这些不速之客分享了 391 00:33:00,164 --> 00:33:02,053 - 所以你会杀了它们吗? - 只能这样 392 00:33:04,549 --> 00:33:08,608 他现在不会再闯进来了 不是吗? 393 00:33:08,678 --> 00:33:12,224 希望如此 可如果他又进来了 你就让我来处理吧 394 00:33:13,606 --> 00:33:15,777 还有什么我能帮上忙的吗? 395 00:33:15,847 --> 00:33:19,425 没了 快回去做作业吧 我来清理这烂摊子 396 00:33:30,792 --> 00:33:32,681 座位下面 397 00:33:37,419 --> 00:33:39,492 我听说昨天是你生日 398 00:33:43,564 --> 00:33:46,378 - 喜欢吗? - 哇 399 00:33:47,180 --> 00:33:49,569 这一定得花不少钱 400 00:33:50,091 --> 00:33:52,198 花多少钱很重要吗? 401 00:33:53,103 --> 00:33:54,313 我不知道 402 00:33:54,381 --> 00:33:57,677 好吧 如果你不喜欢 我就拿回去再换个便宜的 403 00:33:59,375 --> 00:34:02,246 谢谢 非常感谢 404 00:34:03,118 --> 00:34:05,901 ~ 杰西和莱丝丽坐在树上…… 405 00:34:16,658 --> 00:34:18,601 快看 是松鼠霍格和芬奇 406 00:34:18,674 --> 00:34:20,299 嘿 他来了 407 00:34:20,369 --> 00:34:23,754 松鼠霍格你都不怕 还怕霍格? 408 00:34:26,675 --> 00:34:28,682 埃德蒙女士 409 00:34:28,756 --> 00:34:31,506 - 你终于说话了 - 我能帮您拿吗? 410 00:34:31,572 --> 00:34:34,834 当然 你能这样真让我太高兴了 411 00:34:37,331 --> 00:34:38,706 - 很好 - 我来拿这个 412 00:34:38,773 --> 00:34:40,017 谢谢你 413 00:34:46,902 --> 00:34:49,838 - 嘿 伙计们 - 嘿 男孩们 414 00:34:56,695 --> 00:34:58,998 你怎么对这个这么在行? 415 00:34:59,065 --> 00:35:01,138 - 对什么? - 造东西 416 00:35:01,210 --> 00:35:02,671 你一个女生对这个怎么在行 417 00:35:02,746 --> 00:35:05,528 我一个女生还跑得挺快呢 418 00:35:05,594 --> 00:35:08,016 你知道我的意思 419 00:35:08,090 --> 00:35:11,059 你一个男生对艺术却很在行 420 00:35:11,132 --> 00:35:12,953 好吧 好吧 停战 421 00:35:16,923 --> 00:35:19,291 你爸妈没发现这些东西不见了吗? 422 00:35:19,389 --> 00:35:21,690 他们只是埋头写作 根本没发现 423 00:35:21,756 --> 00:35:24,212 那是什么? 424 00:35:25,341 --> 00:35:26,487 给我出来 425 00:35:39,552 --> 00:35:41,821 是巨怪 426 00:35:41,888 --> 00:35:44,027 不 是棵大树 差点杀了咱们 427 00:35:44,096 --> 00:35:46,485 你以为树就那么自己倒下来的吗 428 00:35:47,681 --> 00:35:48,727 快来 429 00:35:48,800 --> 00:35:52,097 当黑暗法师发现松鼠霍格没能撵走我们时 430 00:35:52,163 --> 00:35:55,511 - 他就派巨怪来了 - 有多巨大? 431 00:35:59,843 --> 00:36:01,753 他的脚就有这么大 432 00:36:04,867 --> 00:36:07,934 - 你真这么觉得吗? - 这不是他会是谁? 433 00:36:09,636 --> 00:36:11,393 那我们该怎么办? 434 00:36:16,678 --> 00:36:20,355 如果我们有巨怪猎狗的话 我们就能寻着他的气味找到他 435 00:36:21,127 --> 00:36:23,036 嘿 快来看这个 436 00:36:25,702 --> 00:36:27,110 我想他是往那边去了 437 00:36:28,041 --> 00:36:31,171 我们才是特雷比西亚的主人 没人能打败我们 438 00:36:35,753 --> 00:36:37,281 看谁先跑到绳子那儿吧 439 00:36:43,146 --> 00:36:45,536 我爱这里 440 00:37:02,637 --> 00:37:05,289 快走吧 离开这 别再回来了 441 00:37:18,512 --> 00:37:20,423 你以为你在干嘛? 442 00:37:20,497 --> 00:37:24,294 - 我帮你把它处理了 - 是吗? 你是怎么处理的? 443 00:37:24,369 --> 00:37:27,152 我把他带到森林里去了 我保证他不会再回来了 444 00:37:27,218 --> 00:37:30,447 他亲口向你保证不会再跑进温室了吗? 445 00:37:30,514 --> 00:37:32,902 没有 可他逃走了不会再回来了…… 446 00:37:32,979 --> 00:37:35,151 杰西 有些事你得明白 知道吗? 447 00:37:35,219 --> 00:37:38,928 这可不是你画的卡通画 这就是一只害虫 偷吃我们的粮食 448 00:37:38,996 --> 00:37:41,069 浪费我们的钱 消耗我们的时间 449 00:37:42,389 --> 00:37:44,210 - 知道了 - 别再做白日梦了 450 00:37:44,276 --> 00:37:45,423 照我说的做 451 00:37:46,390 --> 00:37:48,080 好的 452 00:38:17,052 --> 00:38:18,905 晚安 甜心 453 00:38:20,571 --> 00:38:22,098 做个好梦 454 00:38:23,131 --> 00:38:26,393 熄灯了 杰西 455 00:38:26,459 --> 00:38:28,020 晚安 爸爸 456 00:38:33,981 --> 00:38:36,633 放学后我们去消灭那个巨怪吗? 457 00:38:36,702 --> 00:38:39,352 你在做白日梦 莱丝丽 458 00:38:39,422 --> 00:38:42,805 - 啊? - 根本就没有什么巨怪 459 00:38:42,878 --> 00:38:46,523 这话你可别让特雷比西亚人听到 460 00:38:46,591 --> 00:38:48,415 他们以为你是他们的国王 461 00:39:02,113 --> 00:39:05,594 亚历山大 我爸给买了我小甜饼 462 00:39:05,666 --> 00:39:08,766 它们还没被压碎 因为我没把它们放在汽水旁边 463 00:39:08,835 --> 00:39:10,591 如果我是你 我就不会到处说 464 00:39:10,660 --> 00:39:13,311 那是因为你生气了 因为我有你没有 465 00:39:13,380 --> 00:39:15,550 随你便 掉了你可别跑到我这来哭 466 00:39:15,620 --> 00:39:17,114 我会把它们吃了 而不会把它们弄丢 467 00:39:22,598 --> 00:39:25,315 杰西 468 00:39:25,380 --> 00:39:29,278 珍妮丝偷了我的小甜饼 469 00:39:29,351 --> 00:39:33,028 - 我告诉你了 让你把嘴闭上 - 她就在那儿 你要怎么帮我? 470 00:39:33,095 --> 00:39:35,201 而且尿尿还得给她钱 471 00:39:36,551 --> 00:39:38,178 拿一块钱来 矮子 472 00:39:38,248 --> 00:39:41,795 可我没有一块钱 473 00:39:41,865 --> 00:39:45,281 这不公平 不是吗? 上厕所应该是免费的 474 00:39:45,353 --> 00:39:46,663 免费尿尿 475 00:39:46,729 --> 00:39:49,795 免费尿尿 免费尿尿 免费尿尿 476 00:39:52,617 --> 00:39:53,665 我们走 477 00:40:05,612 --> 00:40:07,849 我要我的小甜饼 珍妮丝·埃维 478 00:40:07,917 --> 00:40:09,772 什么小甜饼 小甜点 479 00:40:11,022 --> 00:40:14,187 你得揍她一顿 你是我哥哥 480 00:40:14,253 --> 00:40:17,254 如果我被老师抓到和她打架 你知道会发生什么吗? 481 00:40:17,328 --> 00:40:19,432 你会被爸爸打屁股 482 00:40:19,502 --> 00:40:23,299 不 我打女生会被学校开除的 那只会证明我是懦夫 483 00:40:23,375 --> 00:40:25,994 可她偷了我的小甜饼 484 00:40:27,504 --> 00:40:29,196 算了吧 485 00:40:30,993 --> 00:40:32,749 没事的 梅·贝尔 486 00:40:32,817 --> 00:40:36,528 我们会讨回个说法的 是吗? 杰西 487 00:40:40,881 --> 00:40:43,565 这话你可别让特雷比西亚人听到 488 00:40:43,634 --> 00:40:45,489 他们以为你是他们的国王 489 00:41:04,855 --> 00:41:06,829 杰西 490 00:41:16,888 --> 00:41:20,303 嗨 看看你 491 00:41:20,377 --> 00:41:24,949 这是你钦点的纯种巨怪猎犬 492 00:41:25,530 --> 00:41:26,906 - 这是给我的? - 是啊 493 00:41:26,971 --> 00:41:29,273 他还在我的运动衫上撒了泡巨人尿 494 00:41:29,340 --> 00:41:31,705 杰西 谢谢你 495 00:41:35,995 --> 00:41:38,003 我现在命你为特伦王子 496 00:41:38,076 --> 00:41:40,860 卓越的巨怪猎狗 497 00:41:40,925 --> 00:41:42,812 简称PT 498 00:41:46,238 --> 00:41:48,376 我想他闻到巨怪的味道了 快来 499 00:41:51,677 --> 00:41:54,231 不 我们遇到不速之客了 500 00:41:54,304 --> 00:41:56,409 你死定了 你死定了 501 00:41:57,694 --> 00:42:00,151 - 你死定了 你死定了 - 哈里·芬奇 502 00:42:02,081 --> 00:42:03,674 那是什么? 503 00:42:08,577 --> 00:42:11,228 是巨怪 504 00:42:15,267 --> 00:42:16,576 好漂亮的脚 505 00:42:19,171 --> 00:42:20,448 快跑 506 00:42:23,300 --> 00:42:24,675 我的天哪 507 00:42:31,109 --> 00:42:33,149 - 我想我们甩掉它了 508 00:42:35,110 --> 00:42:39,551 莱丝丽 509 00:42:39,624 --> 00:42:42,110 - 它的软肋在哪儿? - 它有软肋吗? 510 00:42:42,182 --> 00:42:43,590 我不知道 511 00:42:45,159 --> 00:42:48,226 这只会让它更生气 512 00:42:48,808 --> 00:42:50,468 PT 513 00:42:53,129 --> 00:42:55,617 就是这个 这就是它的软肋 514 00:42:55,690 --> 00:42:57,544 它怕痒 515 00:42:58,986 --> 00:43:01,605 - 真恶心 - 巨人的脚屎 516 00:43:02,538 --> 00:43:04,644 好孩子 PT 你真是好样的 517 00:43:05,196 --> 00:43:06,757 乖狗狗 518 00:43:12,397 --> 00:43:14,535 你觉得珍妮丝的软肋会在哪儿? 519 00:43:16,333 --> 00:43:18,602 八年级女生…… 520 00:43:18,669 --> 00:43:20,392 可能是怕八年级的男生吧 521 00:43:20,462 --> 00:43:22,437 他的梦中情人会是谁? 522 00:43:22,509 --> 00:43:25,031 我不知道 让我们瞧瞧 523 00:43:25,103 --> 00:43:28,486 八年级最酷的男生应该是 524 00:43:28,559 --> 00:43:30,053 维拉德·休斯 525 00:43:30,128 --> 00:43:32,494 - 有了 - 有什么了? 526 00:43:33,903 --> 00:43:36,654 写“亲爱的珍妮丝……” 527 00:43:36,720 --> 00:43:39,274 - 你来写 - 没门儿 528 00:43:39,344 --> 00:43:41,766 男孩的字迹都很难看 我没恶意 529 00:43:41,842 --> 00:43:42,987 但肯定得你来写 530 00:43:45,329 --> 00:43:46,922 开始吧 531 00:43:46,995 --> 00:43:48,883 “亲爱的珍妮丝 532 00:43:48,947 --> 00:43:52,330 你是我所认识的最有魅力的漂亮女人” 533 00:43:52,403 --> 00:43:56,081 - 我怎么知道哪张桌子是她的? - 骷髅堆里的那张就是了 534 00:44:00,309 --> 00:44:03,604 “我不知道你是否知道我 可我要告诉你 535 00:44:03,669 --> 00:44:06,931 我觉得你真是太酷了 536 00:44:06,998 --> 00:44:10,708 你是我们学校里最酷的女生” 537 00:44:10,774 --> 00:44:12,236 好吧 就这么写 538 00:44:12,312 --> 00:44:15,792 “让我们看看我俩是否真是一对儿” 539 00:44:19,512 --> 00:44:21,651 - 贝利先生 - 嗯? 540 00:44:21,719 --> 00:44:25,036 - 我正在找您 - 找我? 干嘛? 541 00:44:25,113 --> 00:44:28,212 有人在女厕所里吐了 542 00:44:28,281 --> 00:44:30,386 好吧 我去看看 543 00:44:36,058 --> 00:44:38,843 “今天放学后在校车那儿见 544 00:44:38,907 --> 00:44:42,037 我们一起骑车回家 然后聊聊彼此” 545 00:44:43,740 --> 00:44:46,293 把“我们”大写 再加上下划线 546 00:44:46,364 --> 00:44:48,437 “我的爱 维拉德” 547 00:44:51,517 --> 00:44:54,517 你知道吗 如果我们被抓住 他俩会宰了我们 548 00:45:03,966 --> 00:45:06,585 - 我收到你写的条子了 - 你在说什么? 549 00:45:06,655 --> 00:45:08,182 看得我心里很美滋滋的 550 00:45:08,256 --> 00:45:10,494 - 我预留了座位 - 为谁? 551 00:45:10,562 --> 00:45:13,211 维拉德·休斯今天会送珍妮丝回家 552 00:45:13,280 --> 00:45:15,932 - 你在说什么? - 维拉德和珍妮丝 553 00:45:16,001 --> 00:45:18,105 双双堕入爱河 554 00:45:18,177 --> 00:45:21,310 - 你在做梦吧 - 你最好去讲给维拉德听 555 00:45:21,378 --> 00:45:23,648 好像他自己坐车回家了 556 00:45:32,739 --> 00:45:34,562 快看珍妮丝 557 00:45:38,244 --> 00:45:40,863 珍妮丝 发生了什么事? 558 00:45:40,934 --> 00:45:43,138 难道维拉德不知道他爱上你了吗? 559 00:45:45,735 --> 00:45:48,222 你的男朋友呢? 珍妮丝 560 00:45:56,008 --> 00:45:59,392 - 刚才怎么了? - 他就那么走了 561 00:46:05,930 --> 00:46:07,937 - 真爽 - 想去哪儿吗? 562 00:46:08,010 --> 00:46:09,864 - 想 - 我也要去 563 00:46:09,929 --> 00:46:13,379 - 你不能去 - 这是个自由的国家 564 00:46:13,452 --> 00:46:16,615 别跟着我们 不然我就告诉亚历山大你还在吸拇指 565 00:46:16,682 --> 00:46:18,539 还和布兰基先生睡一起 566 00:46:20,972 --> 00:46:24,747 - 你怎么了? - 他们肯定是把书写完了 567 00:46:24,813 --> 00:46:27,016 - 你怎么知道? - 嘿 莱丝丽 568 00:46:27,085 --> 00:46:29,573 - 帮我们一把 - 快来 569 00:46:34,063 --> 00:46:36,846 - 嘿 妈妈 - 嘿 莱丝丽 快过来 570 00:46:36,911 --> 00:46:39,017 好了 出发 我们有任务了 571 00:46:39,087 --> 00:46:41,323 嘿 这是我的朋友杰西 他能帮忙吗? 572 00:46:41,392 --> 00:46:44,261 你就是大名鼎鼎的杰西 嗨 我是朱迪 573 00:46:44,336 --> 00:46:46,954 莱丝丽说你很会用颜料刷 574 00:46:47,024 --> 00:46:48,618 快拿上一只开工吧 575 00:46:48,689 --> 00:46:51,503 来吧 我决定把这堵墙刷完 576 00:46:51,569 --> 00:46:54,986 那样我们就能在日落时 看到夕阳将它点燃了 577 00:46:59,058 --> 00:47:03,086 你的手可真稳 一看就是画家的手 不是吗 578 00:47:04,436 --> 00:47:05,930 当然 579 00:47:06,227 --> 00:47:08,433 知道吗 生命所给予我们的最大奖赏 580 00:47:08,501 --> 00:47:11,151 就是让我们能有机会为 有价值的东西而奋斗 581 00:47:11,220 --> 00:47:13,196 这是罗斯福说的 不是我 582 00:47:49,468 --> 00:47:53,242 - 哇 - 我说什么来着? 很值得吧? 583 00:48:20,290 --> 00:48:21,751 嘿 你们好 584 00:48:21,826 --> 00:48:24,215 杰西 快去做作业吧 585 00:48:24,289 --> 00:48:26,810 我周末得去店里值班了 586 00:48:26,881 --> 00:48:29,532 我需要你担负起家里的一些工作 587 00:48:29,602 --> 00:48:32,090 知道吗 生命所给予的最大奖赏 588 00:48:32,164 --> 00:48:34,913 就是让我们能有机会为 有价值的东西而奋斗 589 00:48:49,093 --> 00:48:50,304 嘿 590 00:48:52,422 --> 00:48:54,757 你上过绘画培训班吗? 591 00:48:54,822 --> 00:48:58,085 没 我……我自己画的 592 00:48:58,151 --> 00:48:59,872 你真的很有天赋 593 00:49:03,079 --> 00:49:06,277 杰西 别让别的孩子把你给耽误了 594 00:49:08,489 --> 00:49:11,621 - 请进 - 谢谢 595 00:49:15,882 --> 00:49:17,703 我刚去女厕所 596 00:49:17,769 --> 00:49:19,974 有人在那儿嚎啕大哭 597 00:49:20,042 --> 00:49:22,116 我想是珍妮丝·埃维 598 00:49:22,187 --> 00:49:24,075 不是因为我们的那次小把戏吧 是吗? 599 00:49:24,139 --> 00:49:25,894 肯定不是 跟我来 600 00:49:29,997 --> 00:49:31,752 免费尿尿 601 00:49:31,981 --> 00:49:33,890 滚出去 602 00:49:33,965 --> 00:49:37,283 快滚出去 603 00:49:39,118 --> 00:49:41,934 - 你该去和她谈谈 - 你开玩笑吧 604 00:49:41,998 --> 00:49:45,229 这个不是小哭小闹 肯定是有什么很严重的事 605 00:49:45,295 --> 00:49:47,564 况且这是女厕所 我进不去啊 606 00:49:47,632 --> 00:49:50,566 - 我不想一个人进去 - 那有什么 607 00:49:50,640 --> 00:49:54,438 一个打败了巨怪的女孩 还怕八年级的笨蛋吗? 608 00:50:26,422 --> 00:50:27,632 抱歉 609 00:50:27,701 --> 00:50:30,866 - 快告诉我啊 - 不 我不会告诉你的 610 00:50:30,934 --> 00:50:33,356 - 为什么? - 待会儿去那儿了再告诉你 611 00:50:37,112 --> 00:50:40,910 他突然出现在我面前 我敢肯定他喜欢上我了 612 00:50:48,121 --> 00:50:50,641 没门儿 我喜欢托尼 613 00:50:54,491 --> 00:50:56,946 他爸爸对她发火了 614 00:50:57,019 --> 00:51:00,663 那又怎样? 我爸经常对我发脾气 615 00:51:00,732 --> 00:51:02,903 - 他打了她一顿 - 哦 616 00:51:02,972 --> 00:51:06,801 邻居听见他们大声叫唤就报了警 617 00:51:06,877 --> 00:51:10,839 这事现在在七年级和 八年级传得沸沸扬扬 618 00:51:10,909 --> 00:51:15,864 - 哇 - 这说明了很多问题 619 00:51:17,822 --> 00:51:20,953 那你怎么跟她说的? 620 00:51:21,023 --> 00:51:24,405 我告诉她 我家没有电视 621 00:51:24,479 --> 00:51:26,302 所以人都笑我 622 00:51:26,368 --> 00:51:29,237 我知道那种被别人看作怪胎的感觉 623 00:51:29,312 --> 00:51:31,222 那她怎么说? 624 00:51:31,297 --> 00:51:33,370 她问我有什么好的建议 625 00:51:34,464 --> 00:51:36,320 珍妮丝·埃维问你有什么建议? 626 00:51:36,385 --> 00:51:38,688 - 是啊 - 然后呢? 627 00:51:38,755 --> 00:51:41,055 我告诉她就假装 628 00:51:41,121 --> 00:51:44,124 她不知道别人都在说什么 629 00:51:44,195 --> 00:51:48,802 几周以后 大家自然会忘记这事的 630 00:51:48,868 --> 00:51:50,691 天哪 631 00:51:50,756 --> 00:51:52,316 然后我给了她一块口香糖 632 00:51:53,636 --> 00:51:55,610 - 我们得走了 - 是啊 633 00:51:56,549 --> 00:51:59,583 - 明天还想来吗? - 不行 我得干活 634 00:51:59,655 --> 00:52:02,404 - 后天怎么样? - 星期天我们得去教堂 635 00:52:02,470 --> 00:52:04,446 - 我能一块儿去吗? - 你会讨厌那儿的 636 00:52:04,518 --> 00:52:07,902 - 不 我觉得那会很酷 - 女孩不能穿裤子 637 00:52:07,976 --> 00:52:12,165 - 我有裙子的 杰西 - 你穿裙子?那可真惹眼 638 00:52:12,744 --> 00:52:13,792 再见 639 00:53:03,025 --> 00:53:05,993 我们也需要那个 特雷比西亚之钟 640 00:53:10,770 --> 00:53:12,657 去教堂真的很开心 641 00:53:12,722 --> 00:53:15,505 那些关于基督的东西真的很有趣 642 00:53:15,570 --> 00:53:17,839 一点都不有趣 太恐怖了 643 00:53:17,906 --> 00:53:20,208 在你手上钉个大洞 644 00:53:20,275 --> 00:53:23,821 就因为我们都是罪人 所以上帝让耶稣受死 645 00:53:23,892 --> 00:53:26,642 - 你真以为那是真的吗? - 《圣经》里说的 646 00:53:27,157 --> 00:53:29,164 你必须相信它 可又讨厌它 647 00:53:29,780 --> 00:53:32,816 我不用去相信它 但我觉得它很美 648 00:53:32,886 --> 00:53:35,603 - 你必须得相信《圣经》 莱丝丽 - 为什么? 649 00:53:35,670 --> 00:53:38,289 因为如果你不相信的话 650 00:53:38,359 --> 00:53:40,431 你死的时候上帝就会让你下地狱的 651 00:53:40,503 --> 00:53:42,608 噢 梅·贝尔 你从哪儿听的这个? 652 00:53:42,680 --> 00:53:44,402 是这样吧? 杰西 653 00:53:44,470 --> 00:53:48,498 不信《圣经》上帝就让你下地狱 654 00:53:48,568 --> 00:53:50,936 - 我觉得是 - 我不觉得 655 00:53:51,001 --> 00:53:54,676 我可不觉得上帝到处去送人下地狱 656 00:53:54,744 --> 00:53:57,298 这样他可就太忙了 657 00:54:03,067 --> 00:54:05,882 嘿 杰西 来帮我一把 658 00:54:07,101 --> 00:54:08,955 好 我来了 659 00:54:10,810 --> 00:54:12,983 去温室把电钻拿过来 660 00:54:30,814 --> 00:54:32,724 它们还没被你折腾死吗? 661 00:54:32,799 --> 00:54:34,458 这不好笑 662 00:54:34,529 --> 00:54:35,673 快看 663 00:54:36,287 --> 00:54:38,337 从没想过让它们晒晒太阳吗? 664 00:54:52,355 --> 00:54:54,723 杰西 665 00:54:54,787 --> 00:54:57,919 - 我的钥匙在哪儿? - 什么? 666 00:54:57,989 --> 00:55:00,803 我的钥匙 你还没给我呢 667 00:55:08,390 --> 00:55:10,245 - 好好想想 - 我把电钻放这儿了 668 00:55:10,310 --> 00:55:13,376 见鬼 店里的钥匙 报到卡全都在上面 669 00:55:13,447 --> 00:55:16,349 他们会从我工资里 扣掉七百块来换那些锁的 670 00:55:16,424 --> 00:55:17,917 它们肯定就在这儿 671 00:55:17,990 --> 00:55:21,123 - 如果我没有了钥匙…… - 我保证会找到的 爸爸 672 00:55:21,193 --> 00:55:24,292 为什么你不去挣些钱来补偿损失? 这主意如何? 673 00:55:24,360 --> 00:55:26,466 做个有用的人 去挣些钱 674 00:55:26,538 --> 00:55:27,911 我说了我会找到的 675 00:55:32,489 --> 00:55:35,970 你看起来糟透了 怎么了? 676 00:55:36,043 --> 00:55:37,864 我把我爸爸店里的钥匙弄丢了 677 00:55:37,930 --> 00:55:40,614 他现在得去配新的锁和钥匙 678 00:55:40,684 --> 00:55:42,245 梅·贝尔 679 00:55:42,316 --> 00:55:44,617 请别对我发火 680 00:55:44,684 --> 00:55:46,954 - 什么? - 他…… 681 00:55:47,019 --> 00:55:50,118 - 我知道你爸爸的钥匙在哪儿 - 你知道? 682 00:55:50,765 --> 00:55:53,415 你知道我们要造的那座钟吗? 683 00:55:53,485 --> 00:55:56,683 本来是要制造个惊喜 684 00:55:56,750 --> 00:55:58,605 用废铜烂铁来造一个 685 00:55:58,670 --> 00:56:01,224 后来……梅·贝尔也想帮忙 686 00:56:01,294 --> 00:56:02,757 你同意了? 687 00:56:04,239 --> 00:56:06,607 为什么你不告诉我你在地上发现了钥匙? 688 00:56:06,672 --> 00:56:09,128 - 它们先是在地上 - 是啊 在温室的地上 689 00:56:09,201 --> 00:56:11,567 你是怎么回事? 爸爸会宰了我的 690 00:56:11,631 --> 00:56:14,119 我在等待好时机 691 00:56:16,530 --> 00:56:18,418 那么你知道钥匙在哪儿? 692 00:56:28,563 --> 00:56:29,806 再见 693 00:56:32,372 --> 00:56:35,503 - 告诉妈妈我一会儿就回 - 你会告诉爸爸是我干的吗? 694 00:56:35,572 --> 00:56:38,803 别担心 应该由我来找回爸爸的钥匙 待会见 695 00:56:46,230 --> 00:56:47,725 哇 696 00:56:47,798 --> 00:56:50,833 水涨这么高了 来吧 697 00:56:55,480 --> 00:56:58,580 “别做白日梦了 孩子 去挣些钱 698 00:56:58,649 --> 00:57:02,063 - 做个有用的人 为我挣些钱” - 你在唠叨什么呢? 699 00:57:02,136 --> 00:57:05,071 “这不是你画的卡通画 这是严肃的现实” 700 00:57:05,145 --> 00:57:09,302 整天板着个脸有什么好的?你说呢 701 00:57:14,459 --> 00:57:16,849 要是黑暗法师先拿到了钥匙怎么办? 702 00:57:16,922 --> 00:57:20,022 我不怕什么黑暗法师 那可是我爸爸的钥匙 703 00:57:32,894 --> 00:57:35,284 莱丝丽 站在我身后 704 00:57:37,567 --> 00:57:39,575 杰西 转过身来看看 这儿还有 705 00:57:40,831 --> 00:57:42,173 拿着这个 706 00:57:45,632 --> 00:57:47,542 杰西 707 00:57:57,249 --> 00:57:58,428 PT 要他 708 00:58:05,859 --> 00:58:07,835 好孩子 PT 709 00:58:20,198 --> 00:58:21,180 耶 710 00:58:21,255 --> 00:58:24,419 你死定了 711 00:58:27,208 --> 00:58:28,221 快跑 712 00:58:29,032 --> 00:58:30,788 快 跑快些 713 00:58:30,855 --> 00:58:33,637 你死定了 714 00:58:35,754 --> 00:58:36,997 你死定了 715 00:58:42,538 --> 00:58:44,065 告诉过你这是手榴弹的 716 00:58:52,075 --> 00:58:53,156 杰西 717 00:58:53,228 --> 00:58:54,886 我抓住你了 莱丝丽 718 00:58:55,788 --> 00:58:56,900 我抓住你了 719 00:58:58,381 --> 00:59:00,236 小心头 准备 720 00:59:05,132 --> 00:59:08,812 - 他们会抓到我们的 - 我们是这里速度最快的人 721 00:59:18,353 --> 00:59:19,945 他盯上我们了 722 00:59:23,408 --> 00:59:25,131 钥匙在哪儿? 723 00:59:25,201 --> 00:59:27,340 这里 打开它吧 724 00:59:39,508 --> 00:59:42,027 危急时刻 那些特雷比西亚的战士在哪儿? 725 00:59:42,100 --> 00:59:43,889 我不知道 726 00:59:47,380 --> 00:59:49,389 这下可好 只剩我们三个了 727 00:59:55,990 --> 00:59:58,511 - 哇 - 现在可是势均力敌了 728 00:59:58,582 --> 00:59:59,957 进攻 729 01:00:08,793 --> 01:00:12,850 你死定了 730 01:00:14,297 --> 01:00:15,245 快走 731 01:00:15,898 --> 01:00:19,194 - 快走 PT - 你死定了 732 01:00:40,958 --> 01:00:43,379 小心 你就快到了 733 01:00:50,335 --> 01:00:52,573 杰西 734 01:00:53,088 --> 01:00:54,298 杰西 735 01:01:11,876 --> 01:01:12,956 嘿 736 01:02:00,939 --> 01:02:02,914 - 再见 - 再见 737 01:02:51,476 --> 01:02:53,897 杰西 我喊你三次了 738 01:02:53,972 --> 01:02:55,151 是你女朋友 739 01:02:55,221 --> 01:02:57,228 她不是我女朋友 740 01:02:58,261 --> 01:03:00,302 - 嘿 - 你好 杰西 741 01:03:00,375 --> 01:03:02,316 等等 你是谁? 742 01:03:02,390 --> 01:03:04,910 我知道今天是周六 可我是你的老师埃德蒙女士 743 01:03:04,982 --> 01:03:09,206 我本来要带我侄子去城里的博物馆 744 01:03:09,271 --> 01:03:13,014 可我妹妹在最后一刻改变了主意 所以我想…… 745 01:03:17,305 --> 01:03:19,988 - 嘿 妈妈 - 嗯? 宝宝怎么了? 746 01:03:20,058 --> 01:03:22,675 不是 她很好 梅·贝尔看着她呢 747 01:03:22,744 --> 01:03:26,128 老师今天想带我去踏青 748 01:03:26,201 --> 01:03:28,885 可以吗? 749 01:03:33,019 --> 01:03:34,843 埃德蒙女士 我可以去 750 01:03:42,748 --> 01:03:44,439 - 都搞定了? - 嗯 751 01:03:44,509 --> 01:03:45,850 - 嗯? - 是的 女士 752 01:03:52,831 --> 01:03:54,686 忘带什么了吗? 753 01:03:56,575 --> 01:03:58,812 没有 我很好 754 01:04:33,541 --> 01:04:35,167 哇 755 01:04:40,294 --> 01:04:41,889 宝贝 待在这儿 756 01:04:45,001 --> 01:04:47,455 - 喜欢它吗? - 喜欢 757 01:04:47,527 --> 01:04:50,495 这是勃鲁盖尔的作品 我的最爱之一 758 01:04:50,568 --> 01:04:53,799 我在想他是否也像你一样先在笔记本里画 我知道达·芬奇是这样 759 01:04:58,410 --> 01:05:01,377 真是太神奇了 画得真细致 760 01:05:01,450 --> 01:05:03,686 你以前应该来过博物馆吧? 761 01:05:03,755 --> 01:05:07,050 - 没有 这是我第一次来 - 真的吗? 762 01:05:07,114 --> 01:05:09,733 - 嗯 - 那我可真是荣幸 763 01:05:47,698 --> 01:05:49,455 今天是个出游的好日子 764 01:05:49,523 --> 01:05:53,647 下了太多天的雨了 让我想起一个日本神话 765 01:05:53,716 --> 01:05:57,545 太阳躲到了洞穴里 发誓不再出来 766 01:05:57,620 --> 01:06:00,719 - 你好像什么都知道 - 不完全是 767 01:06:00,789 --> 01:06:02,731 但我试着敞开心扉 768 01:06:02,804 --> 01:06:05,293 然后你就会发现它所带给你的惊喜了 769 01:06:05,364 --> 01:06:08,878 莱丝丽·巴克也这么说 她让我心胸放开阔些 770 01:06:08,950 --> 01:06:10,543 莱丝丽·巴克是对的 771 01:06:10,615 --> 01:06:14,127 只要你心胸开阔 你就能创造出一个新世界 772 01:06:21,688 --> 01:06:25,398 - 非常感谢您 - 不客气 773 01:06:25,464 --> 01:06:28,946 - 也许哪天我们再去游它一次 - 没问题 774 01:06:33,562 --> 01:06:35,928 - 嘿 你们好 - 看到了吗? 我告诉过你的 775 01:06:35,993 --> 01:06:37,968 上帝啊 杰西 776 01:06:39,578 --> 01:06:42,710 - 你到底去哪儿了? - 你去哪儿了? 777 01:06:43,835 --> 01:06:46,072 妈妈 778 01:06:46,141 --> 01:06:48,530 我问过你的 我没有不辞…… 779 01:06:48,604 --> 01:06:51,190 - 我们还以为你死了 - 布兰达 别说了 780 01:06:51,261 --> 01:06:52,985 死了? 781 01:06:54,141 --> 01:06:55,832 发生了什么事? 782 01:07:02,336 --> 01:07:04,636 你的朋友莱丝丽死了 783 01:07:06,399 --> 01:07:08,156 她今天早上在小溪里溺死了 784 01:07:08,224 --> 01:07:11,704 她显然是想靠绳子荡过去 可绳子断了 785 01:07:11,776 --> 01:07:13,915 他们说她是撞破头了 786 01:07:15,680 --> 01:07:18,997 不……不会的 那绳子不是那样的 787 01:07:19,074 --> 01:07:22,554 它不会断的 不可能 788 01:07:22,626 --> 01:07:24,569 可却是如此 789 01:07:27,715 --> 01:07:31,195 - 我很遗憾 孩子 - 不 你们骗人 790 01:07:32,067 --> 01:07:35,931 - 她根本就没死 你们骗我 - 杰西 791 01:09:06,387 --> 01:09:09,519 宝贝 想吃早餐吗? 792 01:09:09,587 --> 01:09:12,240 我……我先把活干完 793 01:09:12,309 --> 01:09:14,958 你爸爸今早已经干完了 你就坐下吧 794 01:09:30,328 --> 01:09:32,020 杰西 你爸爸和我想 795 01:09:32,088 --> 01:09:34,643 今天一块儿去巴克家一趟 去表示我们的哀悼 796 01:09:34,713 --> 01:09:36,949 就我们三个去 797 01:09:37,945 --> 01:09:39,321 表示什么? 798 01:09:59,900 --> 01:10:01,591 特伦王子 别出声 799 01:10:02,461 --> 01:10:04,317 你一定是杰西吧 800 01:10:13,151 --> 01:10:17,691 我是艾隆斯 这是我妻子玛丽 对您女儿的过世我们深表遗憾 801 01:10:17,760 --> 01:10:20,182 - 我真的很遗憾 - 嗨 杰西 802 01:10:27,874 --> 01:10:29,785 她爱你的 你应该知道 803 01:10:30,755 --> 01:10:32,183 其实莱丝丽…… 804 01:10:32,257 --> 01:10:36,055 她在以前的学校里 从没能交到过朋友 805 01:10:36,131 --> 01:10:39,327 我们曾希望我们搬来后她能…… 806 01:10:43,396 --> 01:10:45,731 她说如果不是为了你…… 807 01:10:48,037 --> 01:10:50,208 你是她一生中最好的朋友 808 01:10:50,278 --> 01:10:52,165 因此我要谢谢你 809 01:10:53,606 --> 01:10:55,581 不用谢 810 01:10:58,566 --> 01:11:01,436 我妻子和我在琢磨着葬礼的事 811 01:11:04,839 --> 01:11:08,286 我们已经决定等到葬礼的时候 再把莱丝丽接回来 812 01:11:13,801 --> 01:11:17,631 - 杰西 - 下次 813 01:11:17,706 --> 01:11:20,577 我们应该叫上莱丝丽 814 01:11:22,379 --> 01:11:24,483 她会喜欢的 815 01:11:33,582 --> 01:11:35,043 嘿 孩子 816 01:11:36,429 --> 01:11:38,503 对你的朋友 我很遗憾 817 01:11:40,877 --> 01:11:45,220 宾语代词的作用是…… 818 01:11:45,294 --> 01:11:48,295 你现在似乎成了班里跑得最快的了 819 01:11:50,575 --> 01:11:52,583 开个玩笑 公子哥儿 820 01:11:56,978 --> 01:11:58,919 - 你疯了吗? - 杰西·艾隆斯 821 01:11:59,505 --> 01:12:01,512 到大厅去等着我 822 01:12:02,896 --> 01:12:05,232 我回来之前大家默读课文 823 01:12:14,228 --> 01:12:15,885 杰西 824 01:12:22,293 --> 01:12:25,077 我丈夫死的时候 825 01:12:25,142 --> 01:12:28,011 大家都劝我不要哭 826 01:12:29,078 --> 01:12:31,380 大家一直在试着帮我忘记 827 01:12:34,551 --> 01:12:36,787 可我不愿忘记 828 01:12:36,855 --> 01:12:39,093 抱歉 829 01:12:41,753 --> 01:12:44,241 那女孩的遭遇 830 01:12:46,200 --> 01:12:48,690 她那样的学生可并不常见 831 01:12:53,081 --> 01:12:55,449 所以我意识到 832 01:12:55,515 --> 01:12:58,133 如果我会因此难过 833 01:12:58,202 --> 01:13:00,625 那你会有多么的难过啊 834 01:13:46,307 --> 01:13:48,379 快点 不然可要赶不上校车了 835 01:13:57,382 --> 01:13:59,071 嘿 836 01:14:44,333 --> 01:14:46,308 莱丝丽 837 01:15:10,033 --> 01:15:12,073 莱丝丽 838 01:15:12,146 --> 01:15:13,608 莱丝丽 839 01:15:13,681 --> 01:15:16,978 - 杰西 - 莱丝丽 840 01:15:23,188 --> 01:15:24,748 莱丝…… 841 01:15:24,820 --> 01:15:27,690 快来帮帮我 我过不去了 快啊 842 01:15:28,851 --> 01:15:30,740 梅·贝尔 843 01:15:33,076 --> 01:15:35,182 抓住 别动 844 01:15:36,757 --> 01:15:39,148 抓住我的手 抓住你了 别担心 845 01:15:44,279 --> 01:15:46,735 - 你在想什么呢? - 我担心你啊 846 01:15:46,809 --> 01:15:49,492 行了 别担心 我想你来这儿 847 01:15:50,072 --> 01:15:52,755 - 可我想和你待在一起 - 这是我们的地盘 回家去吧 848 01:15:52,825 --> 01:15:54,614 这是我们的地盘 849 01:15:58,585 --> 01:15:59,895 我说了回家去 850 01:16:14,397 --> 01:16:16,184 甜心 怎么了? 851 01:16:17,116 --> 01:16:19,004 到底怎么了? 852 01:16:19,068 --> 01:16:20,924 怎么了 宝贝 853 01:17:22,953 --> 01:17:24,610 不 854 01:17:26,119 --> 01:17:27,779 杰西 855 01:17:28,745 --> 01:17:31,397 没事了 杰西 没事了 孩子 没事了 856 01:17:31,465 --> 01:17:33,189 他们都不见了 857 01:17:36,522 --> 01:17:38,890 这就是《圣经》里所说的吗? 858 01:17:38,955 --> 01:17:40,778 她去地狱了吗? 859 01:17:41,451 --> 01:17:43,174 我对上帝的事情不是很清楚 860 01:17:43,243 --> 01:17:45,994 可我知道他不会把那小姑娘送进地狱的 861 01:17:46,059 --> 01:17:49,290 可我会进地狱 因为这全是我的错 862 01:17:49,357 --> 01:17:52,903 千万别这么想 863 01:17:52,973 --> 01:17:55,494 但的确是这样 864 01:17:55,566 --> 01:17:59,625 我没有邀她和我一起去博物馆 865 01:17:59,693 --> 01:18:02,890 我没想要邀她 866 01:18:02,958 --> 01:18:06,123 我没能在那儿陪着她 867 01:18:06,193 --> 01:18:09,192 - 都是我的错 - 不 868 01:18:09,264 --> 01:18:11,337 这不怪你 869 01:18:11,409 --> 01:18:13,929 这和那些事没关系 870 01:18:14,001 --> 01:18:16,107 这是件可怕的事 871 01:18:16,178 --> 01:18:20,618 发生得毫无道理 但这不是你的错 杰西 872 01:18:25,458 --> 01:18:28,972 她来这儿的时候带给你了 一些特别的东西 不是吗? 873 01:18:32,020 --> 01:18:34,321 你应该好好保留着这些东西 874 01:18:37,269 --> 01:18:39,658 这样她就不会死去 875 01:18:59,096 --> 01:19:00,372 梅·贝尔 876 01:19:08,760 --> 01:19:10,070 听我说 877 01:19:11,801 --> 01:19:13,591 对不起 我推了你 878 01:19:15,707 --> 01:19:18,839 我真是又蠢又不应该 879 01:19:20,860 --> 01:19:22,868 我真的很想听到你和我说话 880 01:20:01,635 --> 01:20:03,969 她就拜托你了 881 01:20:26,278 --> 01:20:27,358 嘿 882 01:20:29,128 --> 01:20:30,338 等等 883 01:20:32,329 --> 01:20:33,310 等等 884 01:20:35,527 --> 01:20:36,869 嘿 885 01:20:42,569 --> 01:20:45,505 杰西 抱歉 我……我没看到你 886 01:20:45,579 --> 01:20:49,191 我能借用您家旁边的木料吗? 887 01:20:49,259 --> 01:20:50,885 可以 当然可以 888 01:20:50,956 --> 01:20:53,573 如果你看到什么 你就…… 889 01:20:54,411 --> 01:20:57,641 我本来……我本来想把特伦王子给你的 890 01:20:57,707 --> 01:21:00,807 可我……好像不能落下它 891 01:21:02,572 --> 01:21:04,549 莱丝丽本想让你保留它的 892 01:21:04,622 --> 01:21:06,117 是啊 893 01:22:26,203 --> 01:22:29,432 我们在玩儿呢 和我们自己玩儿 894 01:22:30,908 --> 01:22:34,705 好吧 但我要带你去一个最神奇的地方玩 895 01:22:34,780 --> 01:22:37,715 你得发誓不把这地方告诉任何人 896 01:22:37,788 --> 01:22:41,751 别告诉布兰达 艾丽 甚至是乔伊斯 897 01:22:41,821 --> 01:22:45,270 我会把我们俩之间的秘密告诉乔伊斯吗? 898 01:22:45,344 --> 01:22:46,804 她还是个婴儿 899 01:22:46,879 --> 01:22:50,011 你说的对 她还没准备好当公主 900 01:22:50,080 --> 01:22:51,869 这可得由你来教她 901 01:22:51,934 --> 01:22:54,838 公主? 谁会成为公主? 902 01:23:04,225 --> 01:23:05,885 往下走 903 01:23:09,218 --> 01:23:10,560 小心脚下 904 01:23:17,795 --> 01:23:19,519 你没在偷看吧? 905 01:23:21,541 --> 01:23:24,224 抬脚 往前走 906 01:23:31,334 --> 01:23:33,057 好的 907 01:23:39,240 --> 01:23:41,128 好了 睁眼吧 908 01:23:46,665 --> 01:23:50,559 哇 这是你造的吗? 909 01:23:51,946 --> 01:23:53,572 是啊 910 01:23:56,298 --> 01:23:58,023 等会儿 911 01:24:06,349 --> 01:24:09,578 看哪 他们一定是听到传言了 912 01:24:09,644 --> 01:24:14,217 他们知道今天有一位美女要来 她将是特雷比西亚新的主人 913 01:24:14,286 --> 01:24:17,485 - 谁听到了? - 特雷比西亚人 914 01:24:17,550 --> 01:24:19,721 他们正等着呢 915 01:24:19,790 --> 01:24:21,700 在哪儿? 916 01:24:21,773 --> 01:24:25,091 - 我没看到他们 - 这是座原始森林 梅·贝尔 917 01:24:25,167 --> 01:24:27,469 充满了有着魔力的生物和友好的巨人 918 01:24:27,536 --> 01:24:29,740 一切你能想到的这儿都有 919 01:24:29,808 --> 01:24:31,695 但你得仔细的看 920 01:24:31,760 --> 01:24:34,544 敞开你的心扉 921 01:24:42,835 --> 01:24:44,591 你觉得如何? 922 01:24:48,819 --> 01:24:51,154 这儿能有紫色小花儿吗? 923 01:24:53,172 --> 01:24:55,505 任何你想要的都有 924 01:24:56,436 --> 01:24:58,346 哇 925 01:24:59,702 --> 01:25:00,945 还要座城堡 926 01:25:01,013 --> 01:25:03,698 一座大大的 得有塔楼和旗杆的 927 01:25:03,766 --> 01:25:06,002 当然 928 01:25:08,696 --> 01:25:11,412 杰西 这可太美了 929 01:25:15,160 --> 01:25:16,786 这里有国王吗? 930 01:25:16,855 --> 01:25:18,230 你就是国王吗 杰西? 931 01:25:18,296 --> 01:25:20,786 如果你是公主的话 932 01:26:04,512 --> 01:26:06,781 特雷比西亚 933 01:26:20,380 --> 01:26:29,973 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看