1 00:01:07,734 --> 00:01:11,028 Le pont de Terabithia 2 00:03:07,353 --> 00:03:09,605 - Maybelle, un toast? - Oui, s'il te plaît. 3 00:03:09,647 --> 00:03:10,814 Où est ton bol? 4 00:03:10,899 --> 00:03:12,816 - Je n'ai pas faim. - Tu dois manger. 5 00:03:12,901 --> 00:03:16,111 - Je n'ai pas faim, maman. - Tu dois manger avant l'école. 6 00:03:16,154 --> 00:03:18,071 - Une bouchée de plus. - De la confiture? 7 00:03:18,156 --> 00:03:19,489 - Oui, s'il te plaît. - C'est bien. 8 00:03:19,532 --> 00:03:22,701 Fais attention, Brenda! Ne salis pas mes vêtements. 9 00:03:22,785 --> 00:03:24,745 Billy Baker est dans ma classe. 10 00:03:24,829 --> 00:03:26,788 - Il a redoublé, lui aussi? - La ferme! 11 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 - Eh! - Tu peux parler. 12 00:03:29,500 --> 00:03:32,419 - Tu es excitée d'aller à l'école? - Oui. 13 00:03:32,503 --> 00:03:34,421 - Elle est mignonne, ta sœur, hein? - Tu pues! 14 00:03:34,505 --> 00:03:36,006 - Très mignonne. - Maman, il pue. 15 00:03:36,090 --> 00:03:38,300 Il doit pas prendre une douche avant de manger? 16 00:03:38,343 --> 00:03:40,802 Arrêtez de taquiner votre frère et mangez. 17 00:03:44,807 --> 00:03:45,933 Maybelle? 18 00:03:46,017 --> 00:03:48,143 - Chérie, voilà ton jus. - Merci. 19 00:03:49,729 --> 00:03:51,521 Qui a caché mes baskets? 20 00:03:51,564 --> 00:03:55,275 Elles ne ressemblaient plus à des baskets. Je les ai jetées. 21 00:03:55,360 --> 00:03:56,860 Quoi? Maman! 22 00:03:56,945 --> 00:04:00,948 Désolée, mon fils n'ira pas à l'école déguisé en clochard. 23 00:04:01,032 --> 00:04:04,409 Je t'en ai sorti une bonne paire qui était à Brenda. 24 00:04:06,079 --> 00:04:07,537 Ce sont des baskets de fille. 25 00:04:07,622 --> 00:04:10,332 C'est la courroie du ventilateur, maisj'en ai une autre. 26 00:04:10,375 --> 00:04:13,001 - Bonjour. - Tiens, chérie. 27 00:04:13,044 --> 00:04:15,629 - Qu'est-ce qu'il y a? - Il y a une grande course. 28 00:04:15,713 --> 00:04:17,714 - Et alors? - Mes baskets. 29 00:04:17,757 --> 00:04:20,926 - Il en a une très bonne paire. - Des baskets de fille. 30 00:04:21,010 --> 00:04:24,096 - Je peux pas courir avec. -Avec les vieilles non plus. 31 00:04:24,180 --> 00:04:26,181 Il lui faut de nouvelles baskets, Mary. 32 00:04:27,308 --> 00:04:30,936 - T'attireras Billy comme ça. - On n'a pas assez pour le superflu. 33 00:04:31,020 --> 00:04:34,022 - Pardon? - T'es toute pardonnée. 34 00:04:34,065 --> 00:04:36,817 C'est les mêmes baskets. Tu as fini tes corvées? 35 00:04:38,236 --> 00:04:39,695 Presque. 36 00:05:17,775 --> 00:05:21,486 J'essaie de ne pas m'arrêter plus de dix secondes. 37 00:05:22,613 --> 00:05:24,364 Donne-le-moi. 38 00:05:24,449 --> 00:05:26,783 - Donne-le... - Eh, c'est mon déjeuner! 39 00:05:26,868 --> 00:05:28,285 Je l'ai trouvé! 40 00:05:30,705 --> 00:05:31,788 Tu veux rire. 41 00:05:34,375 --> 00:05:36,293 Bon, ça suffit. 42 00:05:36,377 --> 00:05:38,920 C'est le service des déjeuners gratuits, péquenaud! 43 00:05:38,963 --> 00:05:40,714 Bon, calmez-vous. 44 00:05:41,883 --> 00:05:42,883 Bien joué, Janice! 45 00:05:42,967 --> 00:05:45,844 Comment vous appelez le prof? Je veux le dire àAlexandra. 46 00:05:45,928 --> 00:05:48,347 - "Bouche de monstre". Dégage. -Alexandra, 47 00:05:48,431 --> 00:05:53,477 - c'est "Bouche de monstre" Myers. - Dégage, je te dis. 48 00:05:53,686 --> 00:05:55,896 Il y a des règles à observer, ici. 49 00:05:55,980 --> 00:05:59,691 Les bavardages, chewing-gums et appareils électroniques sont interdits. 50 00:05:59,776 --> 00:06:01,943 Si vous téléchargez vos rédactions... 51 00:06:01,986 --> 00:06:02,986 BIENVENUE EN CLASSE 52 00:06:03,071 --> 00:06:04,988 ...vous serez téléchargés en retenue. 53 00:06:05,031 --> 00:06:06,031 BOUCHE DE MONSTRE 54 00:06:06,115 --> 00:06:08,742 Commençons l'année du bon pied en faisant notre travail. 55 00:06:08,826 --> 00:06:11,161 Vous devrez prendre des notes. 56 00:06:13,164 --> 00:06:15,999 Tu sais ce que c'est? Mon détecteur de taré. 57 00:06:18,211 --> 00:06:19,461 Jesse Aarons! 58 00:06:20,671 --> 00:06:23,715 Vos sœurs m'ont fait le coup. Je ne veux pas revivre ça. 59 00:06:23,800 --> 00:06:26,134 - Oh, mince. - Je parle aussi pourvous. 60 00:06:26,177 --> 00:06:27,677 Il m'a frappé. 61 00:06:28,888 --> 00:06:32,057 - T'es mort. - Scott Hoager et Gary Fulcher, 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,183 taisez-vous! 63 00:06:33,434 --> 00:06:37,604 Revenons à ce que nous disions avant cette grossière interruption. 64 00:06:37,688 --> 00:06:39,773 Belles baskets, Aarons. 65 00:06:39,857 --> 00:06:43,068 Tu portes aussi les vieilles culottes de ta sœur ? 66 00:06:43,152 --> 00:06:46,279 Il t'a posé une question, Pattes de mouche. 67 00:06:50,076 --> 00:06:53,703 Bonjour, les enfants. J'espère que votre été s'est bien passé. 68 00:06:53,746 --> 00:06:57,499 Mme Myers, voici Leslie Burke, elle sera dans votre classe. 69 00:06:57,542 --> 00:07:01,378 - Leslie, bienvenue à Lark Creek. - Merci. 70 00:07:01,462 --> 00:07:03,380 Merci, M. Turner. 71 00:07:04,257 --> 00:07:06,049 Eh bien, Leslie, 72 00:07:06,134 --> 00:07:08,260 asseyez-vous à mon bureau, ce matin, 73 00:07:08,344 --> 00:07:11,513 jusqu'à ce qu'on vous trouve une place. 74 00:07:15,893 --> 00:07:18,103 J'aime commencer l'année sur une note sympa. 75 00:07:18,187 --> 00:07:21,982 Vous allez écrire une page survotre passe-temps favori. 76 00:07:22,066 --> 00:07:24,234 - Oui? - Mme Myers, 77 00:07:24,318 --> 00:07:27,487 quand vous dites une page, c'est des deux côtés? 78 00:07:27,572 --> 00:07:30,907 - Juste un côté, Madison. - J'écrirai sur les deux. 79 00:07:31,576 --> 00:07:34,202 - Oui, c'est cool. - Pas possible! 80 00:07:34,245 --> 00:07:36,997 - C'était incroyable. - Je peux avoir ça? 81 00:07:37,081 --> 00:07:40,542 Tu peux avoir deux dollars maisje garde tout le reste, d'accord? 82 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 FILLES 83 00:07:41,878 --> 00:07:43,295 - Excuse-moi. - Tu as un dollar? 84 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 - Non. -Alors, tu te serviras de ton froc. 85 00:07:47,508 --> 00:07:50,343 - C'est quoi, ton problème? - C'est le contraire, tarée. 86 00:07:50,428 --> 00:07:53,305 - C'est toi qui as un problème. - Toutjuste, la nouvelle. 87 00:07:54,849 --> 00:07:58,268 - Jolis pieds. - Tu as dit quelque chose? 88 00:07:58,352 --> 00:07:59,811 Ce quej'ai dit, c'est: 89 00:07:59,896 --> 00:08:03,356 vous connaissez l'histoire des trolls, sous les ponts, 90 00:08:03,441 --> 00:08:05,859 qui perçoivent un péage des malheureux voyageurs? 91 00:08:05,943 --> 00:08:07,986 Des trolls? Qu'est-ce qu'elle raconte? 92 00:08:09,447 --> 00:08:12,782 Bien joué, fil de fer. C'est quand même un dollar. 93 00:08:33,804 --> 00:08:35,055 Oui! 94 00:08:36,557 --> 00:08:39,434 -Allons-y. - Oui, on a Hoager. 95 00:08:41,479 --> 00:08:44,439 La classe supérieure, en rang. Allons-y. 96 00:08:44,982 --> 00:08:46,608 Fulcher, Hoager, venez là. 97 00:08:47,235 --> 00:08:49,569 Tenez-vous prêts. Commençons cette course. 98 00:08:50,238 --> 00:08:52,155 - T'es mort. - Derrière la ligne. 99 00:08:52,240 --> 00:08:56,117 Vous connaissez le principe. Reculez.Allez. 100 00:08:56,160 --> 00:08:58,620 Eh, la nouvelle. C'estjuste pour les gars. 101 00:08:58,663 --> 00:09:00,330 Eh, je te parle! 102 00:09:00,414 --> 00:09:03,416 Quoi? T'as peur de te faire battre par une fille? 103 00:09:05,253 --> 00:09:08,171 -Avos marques. Prêts? - T'es mort. 104 00:09:17,306 --> 00:09:18,765 Fonce, Hoager! Vas-y! 105 00:09:26,941 --> 00:09:30,068 Allez! Allez, Jess, allez! 106 00:09:32,947 --> 00:09:34,489 Vas-y! 107 00:09:34,532 --> 00:09:36,366 Allez! Tu peux y arriver! 108 00:09:36,409 --> 00:09:38,660 Allez, Jess! 109 00:09:38,703 --> 00:09:40,704 Vas-y, Jess, vas-y! 110 00:09:55,845 --> 00:09:58,096 Jess, tu as gagné? 111 00:10:01,392 --> 00:10:04,185 C'est Jess, ton nom, hein? 112 00:10:14,488 --> 00:10:16,740 - Idiot! - Quoi? 113 00:10:18,993 --> 00:10:21,244 -Ademain. - Dix secondes, champion. 114 00:10:27,918 --> 00:10:29,419 Merci. 115 00:10:30,921 --> 00:10:33,298 Tu me suis? 116 00:10:33,382 --> 00:10:35,258 Non. J'habite là. 117 00:10:35,301 --> 00:10:38,219 On est voisins? Tu as des petites sœurs? 118 00:10:38,262 --> 00:10:41,181 Non. Il n'y a que moi. 119 00:10:41,265 --> 00:10:43,099 Tu as des poupées Barbie? 120 00:10:43,434 --> 00:10:46,645 Oui, quelques-unes, je crois. Tu en as? 121 00:10:46,729 --> 00:10:50,815 - Oui. Une... et demie. - Et demie? 122 00:10:50,900 --> 00:10:53,985 L'une d'elles s'est fait couper en deux à "Super Barbie". 123 00:10:54,070 --> 00:10:55,612 Jamais entendu parler de ça. 124 00:10:55,696 --> 00:10:57,656 Tu tires la chasse en les laissant dedans, 125 00:10:57,740 --> 00:11:00,617 tu lesjettes de la fenêtre du haut, ce genre de trucs. 126 00:11:00,660 --> 00:11:03,745 - C'est vraiment sympa. - Ça a l'air. 127 00:11:03,788 --> 00:11:07,290 - Bon, à plus tard. - Oui. Salut. 128 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 - Salut. - Eh, les enfants. 129 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 Salut, papa. 130 00:11:09,877 --> 00:11:12,837 - J'ai des courses à faire, tu viens? - Oui, d'accord. 131 00:11:13,339 --> 00:11:14,756 Salut. 132 00:11:17,093 --> 00:11:19,302 Tiens. Ça te fera du bien. 133 00:11:19,387 --> 00:11:22,389 - Pourquoi c'est de ma faute? - Si tu dois surveiller le bébé, 134 00:11:22,473 --> 00:11:25,266 - il faut le surveiller, Brenda. - C'est le tour d'Ellie. 135 00:11:25,309 --> 00:11:28,395 - Je fais mon algèbre. - Plus de crème, ici. 136 00:11:28,479 --> 00:11:31,022 Les filles, vous allez devoir m'aider davantage. 137 00:11:31,107 --> 00:11:32,649 Vous n'êtes plus des gamines. 138 00:11:33,859 --> 00:11:35,819 ARRIVÉE 139 00:11:42,076 --> 00:11:45,495 Maybelle! Je t'ai dit mille fois de pas toucher à mes affaires. 140 00:11:45,538 --> 00:11:47,539 - C'est pas moi. - Si, c'est toi. 141 00:11:47,623 --> 00:11:50,333 - Tu peux pas le prouver. - Il y a un problème, vous deux? 142 00:11:50,418 --> 00:11:52,669 - Papa! - Salut, chérie. 143 00:11:52,753 --> 00:11:54,963 Ton frère t'embête? 144 00:11:55,798 --> 00:11:58,842 - Elle a touché à mes affaires. - Quelles affaires? 145 00:12:08,310 --> 00:12:10,270 Comment s'est passée la course? 146 00:12:10,354 --> 00:12:12,564 Il y a une nouvelle fille qui habite à côté. 147 00:12:12,648 --> 00:12:15,984 Elle a battu tous les garçons. Même Jess. 148 00:12:19,530 --> 00:12:22,323 N'oublie pas de sortir la poubelle avant le dîner. 149 00:12:22,575 --> 00:12:25,660 Une goutte. 150 00:12:25,703 --> 00:12:29,164 C'est magique. Les fleurs de Maybelle vont pousser. 151 00:12:31,292 --> 00:12:32,792 Et celles-là, elles vont pousser? 152 00:12:32,877 --> 00:12:36,296 Tes fleurs mauves vont remplir toute la serre. 153 00:12:36,380 --> 00:12:39,382 Les fleurs de Maybelle. 154 00:12:40,301 --> 00:12:43,595 J'ai toujours voulu avoir celles qui ont du mauve autour. 155 00:12:45,514 --> 00:12:47,515 Elles sont vraiment super. 156 00:12:47,558 --> 00:12:50,059 - Je crois que ça poussera vite. - Moi aussi. 157 00:12:50,102 --> 00:12:51,895 Demain, il y en aura plein. 158 00:12:51,937 --> 00:12:52,937 Oui. 159 00:12:53,564 --> 00:12:56,149 - La cloche va sonner. - J'ai oublié mon livre de maths. 160 00:12:56,233 --> 00:12:59,736 - Bonjour, tout le monde. - Bonjour, Mlle Edmunds. 161 00:12:59,779 --> 00:13:01,905 Vous êtes contents que l'été soit fini? 162 00:13:01,989 --> 00:13:05,450 - Non! - Non? Moi, si. 163 00:13:05,534 --> 00:13:07,660 Venez cherchervos instruments. 164 00:13:07,745 --> 00:13:09,579 - Je peuxjouer du wood-block? - Oui. 165 00:13:11,499 --> 00:13:14,125 Mlle Edmunds? Je peuxjouer des castagnettes? 166 00:13:14,210 --> 00:13:17,420 Oui. Tout le monde est prêt pour la musique? 167 00:13:18,005 --> 00:13:20,673 Prends sa photo. Ça dure plus longtemps. 168 00:13:20,883 --> 00:13:24,093 Quel silence! A la ferme à Maturin 169 00:13:24,178 --> 00:13:27,096 - Non! -Vous n'aimez pas cette chanson? 170 00:13:27,181 --> 00:13:29,641 - Non! -Alors, faites du bruit! 171 00:14:31,120 --> 00:14:33,454 - On a vu cette vidéo hier. - Et alors? 172 00:14:33,497 --> 00:14:36,291 Mets-en une autre! Donne-moi ça! 173 00:14:36,333 --> 00:14:38,751 Arrêtez. Vous êtes toujours en train de vous disputer. 174 00:14:38,836 --> 00:14:42,046 - J'ai hâte de vivre seule. - Je veux regarder ça. 175 00:14:42,131 --> 00:14:44,883 On ne peut pas continuer comme ça. 176 00:14:44,967 --> 00:14:48,511 Chéri... Je n'ai que le minimum. 177 00:14:48,596 --> 00:14:51,139 On doit trouver un moyen de s'en sortir. 178 00:14:51,181 --> 00:14:54,142 C'est un problème, maisje ferai mon possible. 179 00:14:54,184 --> 00:14:58,021 Et tu peux prendre des heures en plus au magasin. 180 00:14:59,315 --> 00:15:00,815 T'es mort. 181 00:15:06,363 --> 00:15:09,157 Tu dessines vraiment bien. 182 00:15:09,199 --> 00:15:12,201 C'est mieux que tous les dessins d'enfants quej'ai vus. 183 00:15:12,286 --> 00:15:13,870 Merci. 184 00:15:17,291 --> 00:15:20,376 Je veux partager cette rédaction avec vous pour deux raisons. 185 00:15:20,419 --> 00:15:23,880 D'abord, pour sa bonne utilisation des adjectifs, ensuite, 186 00:15:23,964 --> 00:15:28,718 car l'auteur a fait attention à ce qu'elle voyait et ressentait, 187 00:15:28,802 --> 00:15:32,305 ce qui est important pour l'écriture. 188 00:15:32,389 --> 00:15:37,268 La Respiration autonome en plongée, par Leslie Burke. 189 00:15:38,145 --> 00:15:40,355 Leslie, venez nous la lire. 190 00:15:41,023 --> 00:15:42,732 Mince. C'est fou, non? 191 00:15:52,284 --> 00:15:54,118 "Je m'avance doucement, 192 00:15:54,411 --> 00:15:58,748 vers le monde magnifique et inexploré au-dessous de moi. 193 00:15:59,083 --> 00:16:01,417 Je flotte dans le silence 194 00:16:01,752 --> 00:16:04,504 qui est entrecoupé par les seuls sons de ma respiration. 195 00:16:04,588 --> 00:16:08,508 Au-dessus de moi, il n'y a que la lumière scintillante, 196 00:16:08,592 --> 00:16:10,593 l'endroit d'où je viens, 197 00:16:10,636 --> 00:16:13,096 et où je retournerai quandj'en aurai fini ici. 198 00:16:13,180 --> 00:16:15,598 Je suis en plongée. 199 00:16:15,683 --> 00:16:18,351 Je suis un plongeur sous-marin. 200 00:16:18,435 --> 00:16:21,980 Je descends plus profond que les rochers usés et les algues brunes, 201 00:16:22,064 --> 00:16:26,109 vers les profondeurs bleutées où attend un banc de poissons. 202 00:16:27,444 --> 00:16:30,113 En nageant dans ces eaux claires, 203 00:16:30,197 --> 00:16:32,824 je crée des petites bulles 204 00:16:32,908 --> 00:16:35,785 qui montent vers la surface en vacillant comme des méduses. 205 00:16:35,869 --> 00:16:37,829 Je vérifie mon oxygène. 206 00:16:37,913 --> 00:16:40,873 J'ai peu de temps et tant de choses à voir, 207 00:16:40,958 --> 00:16:43,751 mais c'est pour ça que c'est si spécial." 208 00:16:44,628 --> 00:16:45,878 Merci, Leslie. 209 00:16:45,963 --> 00:16:48,172 Ce soir à 19 h, sur la 4e chaîne, 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,758 il y aura une émission sur un explorateur sous-marin, 211 00:16:50,801 --> 00:16:52,552 le Dr Bob Ballard. 212 00:16:52,636 --> 00:16:56,973 Regardez-la et écrivez une page sur ce que vous aurez appris. 213 00:16:57,016 --> 00:16:58,474 Leslie? 214 00:16:58,559 --> 00:17:00,685 Et si on ne peut pas regarder cette émission? 215 00:17:00,769 --> 00:17:04,439 Si c'est un devoir, vos parents ne s'y opposeront pas. 216 00:17:04,481 --> 00:17:07,483 Mais... et si on n'a pas la télévision? 217 00:17:14,324 --> 00:17:16,743 Mon père dit que la télé tue la matière grise. 218 00:17:16,827 --> 00:17:21,122 Ton père n'y connaît rien. On la regarde tous lesjours. 219 00:17:21,165 --> 00:17:23,416 - Justement. - Bien, Leslie, 220 00:17:23,500 --> 00:17:27,420 vous pouvez choisir un autre sujet de rédaction. 221 00:17:27,504 --> 00:17:29,297 "Ma vie dans la grotte", par exemple. 222 00:17:30,174 --> 00:17:32,341 Ça suffit, M. Hoager. 223 00:17:38,348 --> 00:17:40,099 Leslie, viens là. 224 00:17:40,184 --> 00:17:43,394 C'est sur les chauves-souris des grottes que tu vas écrire? 225 00:17:57,659 --> 00:18:00,536 -Voilà Janice. - La nouvelle est à sa place. 226 00:18:00,621 --> 00:18:04,874 - Qu'est-ce qu'elle fait? - Jess! Les grandes vont la tuer! 227 00:18:06,126 --> 00:18:09,087 T'as envie de mourir? C'est pour les classes supérieures, ici. 228 00:18:09,171 --> 00:18:11,714 Toutjuste, fil de fer. Dégage. 229 00:18:11,799 --> 00:18:13,841 Dégage, péquenaud. 230 00:18:32,236 --> 00:18:34,612 Tu cherches vraiment les ennuis. 231 00:18:34,696 --> 00:18:37,824 Elle nous les cause, qu'on le veuille ou non. 232 00:18:37,908 --> 00:18:40,076 Alors, autant s'amuser un peu. 233 00:18:40,119 --> 00:18:43,871 Pousser Janice à bout est une drôle de manière de s'amuser. 234 00:18:45,541 --> 00:18:48,376 Quelle est ta manière de t'amuser? 235 00:18:48,710 --> 00:18:51,254 - Je ne sais pas. - Tu veux faire quelque chose? 236 00:18:51,588 --> 00:18:54,465 - Je ne sais pas. - C'est une bonne idée! 237 00:18:54,550 --> 00:18:55,842 - Quoi? - Tu peux pas le faire. 238 00:18:55,926 --> 00:18:58,719 - Faire quoi? - Ce qu'on va faire. 239 00:19:03,809 --> 00:19:05,309 Eh, Maybelle. 240 00:19:05,394 --> 00:19:07,145 Je nejoue plus avec mes Barbie. 241 00:19:07,229 --> 00:19:10,481 - Tu peux les avoir, si tu veux. - Et les garder pour de bon? 242 00:19:10,566 --> 00:19:12,525 - Oui. - Merci. 243 00:19:15,279 --> 00:19:16,946 Tu as de la chance d'avoir une sœur. 244 00:19:17,030 --> 00:19:19,907 J'en ai quatre, je les échangerais bien contre un bon chien. 245 00:19:19,950 --> 00:19:22,326 J'adorerais avoir un chien. 246 00:19:22,411 --> 00:19:24,704 Dépêchons-nous avant qu'elle change d'avis. 247 00:19:25,330 --> 00:19:28,332 On fait la course. Avos marques, prêts, partez! 248 00:19:59,114 --> 00:20:01,032 Allez, Jess! 249 00:20:01,116 --> 00:20:02,283 Allez! 250 00:20:07,289 --> 00:20:09,498 Et les requins? 251 00:20:11,168 --> 00:20:13,878 Tu vois des requins, 252 00:20:13,962 --> 00:20:16,130 quand tu fais de la... plongée? 253 00:20:16,173 --> 00:20:18,883 Je n'ai jamais fait de plongée de ma vie. 254 00:20:20,302 --> 00:20:23,804 - Tu as menti, dans ta rédaction? - Non. J'ai inventé. 255 00:20:23,847 --> 00:20:26,140 Ce n'est pas pareil que mentir. 256 00:20:27,643 --> 00:20:30,853 Ces dessins que tu fais, c'est des choses que tu as vues? 257 00:20:31,772 --> 00:20:33,689 Non, mais... 258 00:20:38,278 --> 00:20:39,820 Eh! Regarde ça! 259 00:20:40,155 --> 00:20:42,156 - Super! - C'est là depuis toujours. 260 00:20:42,199 --> 00:20:43,616 Je ne m'y fierais pas. 261 00:20:44,409 --> 00:20:46,244 Allez. Juste pour essayer. 262 00:20:56,713 --> 00:20:58,506 Tu la tiens? 263 00:21:00,509 --> 00:21:01,926 Merci. 264 00:21:04,721 --> 00:21:07,473 - Qu'est-ce que tu fais? - Je vais plus haut. 265 00:21:18,986 --> 00:21:22,238 C'est vraiment cool. Tu dois essayer, vas-y. 266 00:22:02,738 --> 00:22:04,947 Renverse la tête en arrière, regarde les nuages. 267 00:22:05,032 --> 00:22:06,949 C'est comme si tu volais. 268 00:22:33,226 --> 00:22:35,644 On a besoin d'un endroit. Juste pour nous. 269 00:22:37,397 --> 00:22:40,316 Où il n'y a pas de Janice Avery ou de Scott Hoager. 270 00:22:40,400 --> 00:22:44,236 Oui, mais quand on retournera à l'école, ils y seront. 271 00:22:44,321 --> 00:22:45,988 Oui, mais... 272 00:22:46,073 --> 00:22:49,241 ...un endroit qui vaudrait la peine de ne pas être à l'école. 273 00:22:49,868 --> 00:22:52,870 S'il y avait un royaume magique qu'on serait seuls à connaître? 274 00:22:54,039 --> 00:22:55,706 Je ne sais pas. Et alors? 275 00:22:55,791 --> 00:22:58,042 Bon, eh bien, 276 00:22:58,126 --> 00:23:00,795 et si la seule façon d'y entrer 277 00:23:00,837 --> 00:23:03,214 était de se balancer sur cette corde enchantée? 278 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 - Une corde enchantée? - Oui. 279 00:23:07,177 --> 00:23:08,803 Viens. 280 00:23:14,017 --> 00:23:16,060 Leslie! 281 00:23:36,373 --> 00:23:37,456 Viens. 282 00:23:37,541 --> 00:23:38,707 Attends-moi. 283 00:24:10,031 --> 00:24:12,575 On ne devrait pas être là. On n'est pas chez nous. 284 00:24:12,659 --> 00:24:16,078 - Pas si fort, ils vont t'entendre. - Qu'est-ce que tu racontes? 285 00:24:22,586 --> 00:24:24,753 Eh! Qu'est-ce que c'est? 286 00:24:27,632 --> 00:24:30,426 Jess, regarde ça! 287 00:24:32,929 --> 00:24:36,265 C'est dommage pour eux. Ils étaient si près... 288 00:24:36,349 --> 00:24:39,518 - De quoi tu parles? - Du royaume. 289 00:24:41,813 --> 00:24:44,440 - Qu'est-ce que c'est? - Quoi? 290 00:24:44,524 --> 00:24:47,693 Ce son. Je l'ai déjà entendu. Il y a quelqu'un. 291 00:24:47,777 --> 00:24:50,779 Ce sont les prisonniers qui secouent leurs chaînes. 292 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 Quels prisonniers? 293 00:24:53,575 --> 00:24:55,993 Les prisonniers du Sombre Seigneur. 294 00:24:59,956 --> 00:25:02,875 - On ferait mieux de partir. -Attends, Jess, regarde! 295 00:25:04,294 --> 00:25:05,920 Qu'y a-t-il? 296 00:25:10,467 --> 00:25:11,550 Regarde ça! 297 00:25:18,975 --> 00:25:21,644 C'est incroyable! 298 00:25:38,954 --> 00:25:39,954 On y est. 299 00:25:56,179 --> 00:25:57,846 Des guerriers. 300 00:25:59,599 --> 00:26:03,519 - Plutôt des libellules. - Non. Ce sont des guerriers. 301 00:26:03,562 --> 00:26:05,938 Des provinces des cimes des arbres. 302 00:26:07,107 --> 00:26:09,400 - Je ne connais pas cejeu. - Quel jeu? 303 00:26:09,484 --> 00:26:11,277 C'est pour de vrai. 304 00:26:13,655 --> 00:26:17,491 Ce sont les ruines d'une forteressejadis très puissante 305 00:26:17,534 --> 00:26:20,035 dont les habitants furent mis en prison. 306 00:26:22,163 --> 00:26:25,124 Jess, on nous envoie pour les libérer. 307 00:26:27,294 --> 00:26:30,629 Prisonniers du Sombre Seigneur, écoutez-moi! 308 00:26:31,256 --> 00:26:34,049 On est venus vous libérer. 309 00:26:34,092 --> 00:26:35,759 Vous nous entendez? 310 00:26:35,844 --> 00:26:37,803 Montrez-moi que vous nous entendez! 311 00:26:45,729 --> 00:26:49,231 Tu as de la chance. Le vent a soufflé toute lajournée. 312 00:26:51,067 --> 00:26:52,985 Je ne vous entends pas! 313 00:27:30,565 --> 00:27:33,651 - Rentre directement. Aplus tard. - D'accord. Salut! 314 00:28:58,987 --> 00:29:01,780 Tu ne crois pas qu'on devrait l'aider? 315 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Elle s'en sort. 316 00:29:09,706 --> 00:29:12,249 - Oublie ça. On est quatre. - D'accord. 317 00:29:14,377 --> 00:29:17,421 - N'oublie pas ton sac. - C'était vraiment dégoûtant. 318 00:29:24,888 --> 00:29:26,096 Janice! 319 00:29:26,181 --> 00:29:27,848 - Ça va? - Que se passe-t-il? 320 00:29:27,891 --> 00:29:29,850 Jess Aarons m'a fait trébucher. 321 00:29:30,727 --> 00:29:32,811 Exprès! 322 00:29:32,896 --> 00:29:35,481 Bon, Aarons. Rentre à pied. 323 00:29:36,608 --> 00:29:38,901 - Il n'a rien fait. -Vas-y. 324 00:29:38,985 --> 00:29:42,738 - C'était lui, j'en suis sûre. - Je sais. 325 00:29:58,087 --> 00:30:02,090 - Qu'est-ce qui t'est arrivé? - Janice est très douée. 326 00:30:02,175 --> 00:30:05,177 Elle peut lancer du ketchup par-dessus quatre rangées. 327 00:30:07,430 --> 00:30:08,931 Je peux nettoyer ça chez toi? 328 00:30:08,973 --> 00:30:12,518 Si ma mère voit ça, elle dira tout à la directrice, 329 00:30:12,602 --> 00:30:14,186 et ma vie sera fichue. 330 00:30:16,231 --> 00:30:19,316 Je ne sais pas. Pourquoi papa ferait ça? 331 00:30:19,400 --> 00:30:21,318 Bonjour. 332 00:30:21,402 --> 00:30:23,821 Maman, voici Leslie. 333 00:30:23,905 --> 00:30:25,781 - Bonjour, Leslie. - Bonjour. 334 00:30:25,824 --> 00:30:28,492 - Ravie de te rencontrer. - Merci. Moi de même. 335 00:30:29,536 --> 00:30:32,287 Vous êtes bien installés, tes parents et toi? 336 00:30:32,330 --> 00:30:35,707 - Oui, madame. - Tant mieux. 337 00:30:35,792 --> 00:30:38,377 -Viens. Aplus tard. - Pas trop tard, hein, chéri? 338 00:30:39,254 --> 00:30:41,588 De plus en plus bizarre. 339 00:30:41,631 --> 00:30:44,216 Sois contente qu'il ait une amie. 340 00:30:44,300 --> 00:30:48,011 - Où travaille ton père? -Ala maison, comme ma mère. 341 00:30:48,096 --> 00:30:50,180 - Ils sont écrivains. - Ecrivains? 342 00:30:50,265 --> 00:30:53,350 - Qu'est-ce qu'ils écrivent? - De la fiction. 343 00:30:53,434 --> 00:30:55,060 Je comprends tout. 344 00:30:56,521 --> 00:30:59,982 - Comment ça? - Tu aimes inventer des choses. 345 00:31:00,024 --> 00:31:02,609 Et c'est ce que tes parents font dans la vie. 346 00:31:03,987 --> 00:31:06,613 Tu t'y connais en quincaillerie? 347 00:31:06,656 --> 00:31:08,615 Non. Pourquoi? 348 00:31:08,658 --> 00:31:12,244 Ton père travaille dans une quincaillerie. 349 00:31:12,328 --> 00:31:13,996 D'accord. 350 00:31:14,497 --> 00:31:17,165 Ce queje veux dire, c'est que tu es qui tu es, 351 00:31:17,250 --> 00:31:18,917 pas tes parents. 352 00:31:21,254 --> 00:31:24,923 S'ils travaillent à la maison, tu dois être souvent avec eux. 353 00:31:27,677 --> 00:31:29,469 Pas vraiment. 354 00:31:31,931 --> 00:31:33,682 Qu'est-ce que c'est? 355 00:31:33,766 --> 00:31:36,560 - Une grenade. -Y a pas de grenades, ici. 356 00:31:39,981 --> 00:31:41,189 Viens! 357 00:31:44,861 --> 00:31:48,238 - Des écureuils! - Mi-écureuils, mi-Hoager. 358 00:31:48,323 --> 00:31:49,740 Des Hoagreuils. 359 00:31:49,824 --> 00:31:51,366 Des Hoagreuils! 360 00:31:51,701 --> 00:31:54,244 Les guerriers sournois du Sombre Seigneur. 361 00:31:55,371 --> 00:31:57,581 - Ils attaquent! - On a besoin de munitions! 362 00:32:05,381 --> 00:32:07,382 Ça ne me dit rien de bon. 363 00:32:09,302 --> 00:32:11,136 Tu les vois? Là-haut? 364 00:32:11,220 --> 00:32:12,804 Oui. 365 00:32:12,889 --> 00:32:14,222 Vraiment? 366 00:32:14,307 --> 00:32:16,892 - Pour de vrai? - Oui. 367 00:32:30,031 --> 00:32:31,198 Leslie? 368 00:32:37,705 --> 00:32:40,499 Viens! On peut voir tout le royaume, d'ici. 369 00:32:44,087 --> 00:32:47,089 C'est cool, non? On peut tout faire, ici. 370 00:32:56,808 --> 00:32:58,725 Regarde. 371 00:32:58,768 --> 00:33:01,520 C'est tout à nous. 372 00:33:01,604 --> 00:33:05,107 Des montagnesjusqu'aux océans. 373 00:33:07,986 --> 00:33:10,654 - Qu'est-ce queje dois regarder? - Tu vas voir. 374 00:33:10,738 --> 00:33:13,699 Ferme les yeux, 375 00:33:13,783 --> 00:33:15,534 mais garde l'esprit ouvert. 376 00:33:33,219 --> 00:33:35,303 Comment ça s'appelle? 377 00:33:38,307 --> 00:33:39,933 Térabithia. 378 00:33:47,358 --> 00:33:51,069 Sur la pointe des pieds. Prêts? 379 00:33:51,946 --> 00:33:54,322 Joyeux anniversaire! 380 00:33:54,407 --> 00:34:01,413 Joyeux anniversaire 381 00:34:01,497 --> 00:34:05,333 Joyeux anniversaire, Jess 382 00:34:05,376 --> 00:34:08,336 Joyeux anniversaire 383 00:34:08,671 --> 00:34:10,005 Fais un vœu. 384 00:34:11,257 --> 00:34:12,799 - Oui! - C'était quoi, ton vœu? 385 00:34:18,931 --> 00:34:22,392 - C'est de la camelote. - Non, pas du tout. 386 00:34:22,477 --> 00:34:25,187 - J'adore ça. -Ah, oui? Ça ne marche pas. 387 00:34:25,271 --> 00:34:27,898 Je crois qu'on n'est pas assez entraînés, papa. 388 00:34:27,982 --> 00:34:31,234 Garde la boîte. On va essayer de le rapporter. 389 00:34:33,154 --> 00:34:35,697 Papa, il y a quelque chose dans la serre. 390 00:34:41,245 --> 00:34:44,915 Je n'ai vraiment pas besoin d'un rongeur dans mes murs. 391 00:34:45,917 --> 00:34:48,293 Qu'est-ce que tu feras si tu l'attrapes? 392 00:34:48,377 --> 00:34:50,670 Ces légumes sont notre survie. 393 00:34:50,713 --> 00:34:53,924 On ne peut pas les partager avec des animaux indésirables. 394 00:34:54,842 --> 00:34:56,802 -Alors, tu vas le tuer? - Il le faut. 395 00:34:59,388 --> 00:35:03,642 Il ne viendra plus ici, hein, papa? 396 00:35:03,726 --> 00:35:07,437 J'espère que non, mais s'il vient, laisse-moi m'en occuper. 397 00:35:08,731 --> 00:35:11,066 Je peux faire autre chose pour toi? 398 00:35:11,150 --> 00:35:14,986 Non, va faire tes devoirs, je vais nettoyer tout ça. 399 00:35:26,833 --> 00:35:28,792 Sous le siège. 400 00:35:33,673 --> 00:35:35,924 On m'a dit que c'était ton anniversaire, hier. 401 00:35:40,096 --> 00:35:41,304 Ça te plaît? 402 00:35:43,850 --> 00:35:46,351 Ça a dû coûter une fortune. 403 00:35:46,894 --> 00:35:49,104 Qu'est-ce que ça peut faire? 404 00:35:50,022 --> 00:35:51,273 Je ne sais pas. 405 00:35:51,357 --> 00:35:54,776 Je peux la rapporter et t'en ramener une moins chère. 406 00:35:56,571 --> 00:35:59,573 Merci... beaucoup. 407 00:36:00,449 --> 00:36:03,451 Jess et Leslie assis dans un arbre... 408 00:36:14,630 --> 00:36:16,673 Regarde. L'Hoagreuil et le vautour. 409 00:36:16,757 --> 00:36:18,466 Eh, le voilà. 410 00:36:18,509 --> 00:36:22,053 Un gars qui peut affronter un Hoagreuil a peur d'un Hoager? 411 00:36:25,099 --> 00:36:27,184 Mlle Edmunds? 412 00:36:27,268 --> 00:36:30,145 - Il parle. - Je peux vous aider? 413 00:36:30,188 --> 00:36:33,523 Absolument. Et ça me fait très plaisir. 414 00:36:35,985 --> 00:36:37,569 - Parfait. - Je prends celle-là. 415 00:36:37,653 --> 00:36:38,987 Merci. 416 00:36:46,162 --> 00:36:49,247 - Salut, les gars. - Oh, salut. 417 00:36:56,380 --> 00:36:58,798 Comment se fait-il que tu sois si douée pour ça? 418 00:36:58,841 --> 00:37:00,926 - Pour quoi? - Pour construire des trucs. 419 00:37:01,010 --> 00:37:02,510 Tu es douée, pour une fille. 420 00:37:02,595 --> 00:37:05,555 Etje cours vite... pour une fille. 421 00:37:05,640 --> 00:37:08,183 Tu comprends ce queje veux dire. 422 00:37:08,226 --> 00:37:11,353 Tu es bon en dessin... pour un garçon. 423 00:37:11,395 --> 00:37:13,313 D'accord, on est quittes. 424 00:37:17,610 --> 00:37:20,362 Tes parents ne voientjamais qu'il manque des choses? 425 00:37:20,404 --> 00:37:23,281 Pas quand ils sont en train d'écrire un livre. 426 00:37:23,532 --> 00:37:25,033 Qu'est-ce que c'est? 427 00:37:26,202 --> 00:37:27,410 Montrez-vous! 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,343 C'est un troll géant! 429 00:37:43,386 --> 00:37:45,845 Non, c'est un arbre géant qui a failli nous tuer! 430 00:37:45,888 --> 00:37:48,306 Tu crois que cet arbre est tombé tout seul? 431 00:37:49,517 --> 00:37:50,558 Viens. 432 00:37:50,643 --> 00:37:54,104 Le Sombre Seigneur a vu que les Hoagreuils ne nous effrayaient pas, 433 00:37:54,188 --> 00:37:57,691 - alors, il a envoyé un troll géant. - Grand comment? 434 00:38:02,238 --> 00:38:04,239 C'est la taille de ses pieds. 435 00:38:07,493 --> 00:38:10,704 - Tu crois vraiment? - Ce serait quoi d'autre? 436 00:38:12,456 --> 00:38:14,291 Qu'est-ce qu'on fait? 437 00:38:19,714 --> 00:38:23,550 Si on avait un chasseur de trolls, on pourrait le suivre à l'odeur. 438 00:38:24,427 --> 00:38:26,428 Regarde ça! Viens! 439 00:38:29,223 --> 00:38:30,682 Je crois qu'il est passé par là. 440 00:38:31,642 --> 00:38:34,936 On règne sur Térabithia! Rien ne nous détruit! 441 00:38:39,608 --> 00:38:41,192 On fait la course jusqu'à la corde? 442 00:38:47,283 --> 00:38:49,326 J'adore cet endroit! 443 00:39:07,678 --> 00:39:10,472 Allez, sors de là. Et ne reviens pas. 444 00:39:24,153 --> 00:39:26,154 Qu'est-ce que tu fais? 445 00:39:26,238 --> 00:39:29,991 - J'ai réglé le problème. -Ah oui? Qu'est-ce que tu as fait? 446 00:39:30,076 --> 00:39:33,119 Je l'ai emmené dans la forêt. Je te promets qu'il ne reviendra pas. 447 00:39:33,162 --> 00:39:36,539 Il t'a dit qu'il ne viendrait plus dans la serre? 448 00:39:36,624 --> 00:39:39,000 Non, crois-moi, il est parti et il ne... 449 00:39:39,085 --> 00:39:41,503 Jess, tu dois comprendre une chose. 450 00:39:41,587 --> 00:39:45,548 Ce n'est pas un dessin animé mais un rongeur nuisible qui nous rafle 451 00:39:45,633 --> 00:39:47,675 nos vivres, l'argent qu'on gagne, et le temps qui nous manque. 452 00:39:49,053 --> 00:39:52,222 - D'accord. - Redescends sur Terre. 453 00:39:53,224 --> 00:39:55,016 D'accord. 454 00:40:25,214 --> 00:40:27,132 Bonne nuit, chérie. 455 00:40:28,884 --> 00:40:30,468 Dors bien. 456 00:40:31,554 --> 00:40:32,846 Eteins, Jess. 457 00:40:35,015 --> 00:40:36,641 Bonne nuit, papa. 458 00:40:42,773 --> 00:40:45,608 On va tuer le troll géant après l'école, aujourd'hui? 459 00:40:45,693 --> 00:40:48,445 Tu as la tête dans les nuages, Leslie. 460 00:40:49,155 --> 00:40:52,073 Il n'y a pas de troll géant, d'accord? 461 00:40:52,116 --> 00:40:55,910 Espérons que les Térabithiens ne t'aient pas entendu. 462 00:40:55,995 --> 00:40:57,912 Ils croyaient que tu étais leur roi. 463 00:41:02,293 --> 00:41:03,918 LÉGUMES FRUITS 464 00:41:04,003 --> 00:41:06,838 ADOPTEZ UN CHIEN 465 00:41:12,261 --> 00:41:15,805 Alexandra, mon papa m'a donné des Twinkies! 466 00:41:15,890 --> 00:41:19,267 Ils ne sont pas écrasés, je ne les ai pas mis près de mon jus. 467 00:41:19,351 --> 00:41:21,227 Je n'en parlerais pas, si j'étais toi. 468 00:41:21,270 --> 00:41:23,855 Tu es fâché parce quej'en ai eu et pas toi. 469 00:41:23,939 --> 00:41:26,274 Ne viens pas pleurer quand tu les auras perdus. 470 00:41:26,358 --> 00:41:27,901 Je vais les manger, pas les perdre. 471 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 Jess! 472 00:41:36,452 --> 00:41:40,580 Janice Avery a vendu mes Twinkies! 473 00:41:40,623 --> 00:41:44,417 - Je t'avais dit de te taire. - Elle est là. Tu vas faire quoi? 474 00:41:44,460 --> 00:41:46,669 Et elle fait payer pour faire pipi. 475 00:41:48,088 --> 00:41:49,797 C'est un dollar, minus. 476 00:41:49,840 --> 00:41:53,551 Maisj'ai pas un dollar. 477 00:41:53,636 --> 00:41:57,222 C'est pasjuste. On doit vraiment être libres de faire pipi. 478 00:41:57,306 --> 00:41:58,640 Libre pipi! 479 00:41:58,682 --> 00:42:01,976 480 00:42:04,897 --> 00:42:05,939 Allons-y. 481 00:42:18,452 --> 00:42:20,703 Je veux mes Twinkies, Janice Avery. 482 00:42:20,788 --> 00:42:22,747 Quels Twinkies, Titi? 483 00:42:23,999 --> 00:42:26,668 Tu dois lui mettre une raclée. T'es mon frère. 484 00:42:26,752 --> 00:42:30,588 Tu sais ce qui se passerait si je me battais avec elle? 485 00:42:30,673 --> 00:42:32,840 Tu te ferais assommer. 486 00:42:32,925 --> 00:42:36,886 L'école me renverrait pour avoir cogné une fille. Ça prouverait quoi? 487 00:42:36,971 --> 00:42:39,681 Elle a volé mes Twinkies. 488 00:42:41,267 --> 00:42:43,017 Viens. 489 00:42:44,853 --> 00:42:46,688 Ne t'en fais pas, Maybelle. 490 00:42:46,730 --> 00:42:49,148 On lui fera payer ça. Pas vrai, Jess? 491 00:42:55,155 --> 00:42:57,949 Espérons que les Térabithiens ne t'aient pas entendu. 492 00:42:58,033 --> 00:42:59,951 Ils croyaient que tu étais leur roi. 493 00:43:15,301 --> 00:43:18,177 AUJOURD'HUI, OUVERTURE DE LACHASSEAU TROLL GÉANT! 494 00:43:20,139 --> 00:43:22,265 Jess! 495 00:43:33,611 --> 00:43:36,237 Bonjour. Comme tu es beau! 496 00:43:36,322 --> 00:43:41,159 C'est ton chasseur de troll géant certifié et pure race. 497 00:43:41,619 --> 00:43:42,869 - Il est pour moi? - Oui, 498 00:43:42,911 --> 00:43:45,580 il vient de faire un pipi géant sur mon pull. 499 00:43:45,664 --> 00:43:48,124 Jess! Merci! 500 00:43:52,588 --> 00:43:54,714 Je te nomme Prince Chasseur, 501 00:43:54,757 --> 00:43:57,675 chasseur extraordinaire de trolls géants. 502 00:43:57,760 --> 00:43:59,177 PC pour les intimes. 503 00:44:03,349 --> 00:44:05,600 Je crois qu'il flaire un troll. Viens. 504 00:44:10,064 --> 00:44:12,357 Oh, non! On a de la compagnie. 505 00:44:16,195 --> 00:44:17,862 Des vautours poilus! 506 00:44:19,865 --> 00:44:21,532 Qu'est-ce que c'est? 507 00:44:26,622 --> 00:44:29,332 Un troll géant. 508 00:44:33,545 --> 00:44:34,921 Jolis pieds. 509 00:44:37,633 --> 00:44:38,966 Filons! 510 00:44:41,929 --> 00:44:43,346 Oh, mon Dieu! 511 00:44:50,062 --> 00:44:52,063 Je crois qu'on l'a semé. 512 00:44:54,233 --> 00:44:57,485 Leslie... 513 00:44:58,862 --> 00:45:01,531 - Quel est son point faible? - Il a un point faible? 514 00:45:01,615 --> 00:45:03,074 Je ne sais pas! 515 00:45:06,078 --> 00:45:07,912 Arrête de l'énerver. 516 00:45:08,497 --> 00:45:10,248 PC! 517 00:45:13,001 --> 00:45:15,628 C'est ça! C'est son point faible! 518 00:45:15,671 --> 00:45:17,630 Il est chatouilleux! 519 00:45:19,133 --> 00:45:21,843 - Dégoûtant! - Du moisi de troll. 520 00:45:22,845 --> 00:45:25,012 Bravo, PC, bravo. 521 00:45:33,105 --> 00:45:35,356 Quel est le point faible de Janice? 522 00:45:37,192 --> 00:45:39,569 Pour une fille de 2e année de secondaire, 523 00:45:39,653 --> 00:45:41,529 sûrement les garçons de 2e année. 524 00:45:41,572 --> 00:45:43,573 Pour qui elle a un béguin? 525 00:45:43,657 --> 00:45:46,284 Je ne sais pas. Voyons... 526 00:45:46,368 --> 00:45:49,871 L gars le plus cool de la 2e année de secondaire, 527 00:45:49,955 --> 00:45:51,539 c'estWillard Hughes. 528 00:45:51,582 --> 00:45:54,041 - C'est ça! - Quoi donc? 529 00:45:55,544 --> 00:45:58,379 Ecris: "Chère Janice..." 530 00:45:58,464 --> 00:46:01,215 -Vas-y, toi. - Pas question. 531 00:46:01,258 --> 00:46:03,718 Les garçons écrivent vraiment mal, sans vouloir te vexer. 532 00:46:03,802 --> 00:46:05,011 Il faut que ce soit toi. 533 00:46:07,514 --> 00:46:09,182 D'accord. 534 00:46:09,224 --> 00:46:11,058 "Chère Janice, 535 00:46:11,101 --> 00:46:14,604 tu es la plus merveilleuse personne que j'aie jamais rencontrée." 536 00:46:14,688 --> 00:46:18,691 - C'est lequel, son bureau? - Là où il y a du sang séché et de vieux os. 537 00:46:23,113 --> 00:46:26,449 "Je ne sais pas si tu le sais, mais je dois te le dire, 538 00:46:26,533 --> 00:46:29,952 Je te trouve trop cool. 539 00:46:30,037 --> 00:46:33,873 Tu es la plus cool de toutes les filles de l'école." 540 00:46:33,916 --> 00:46:35,500 D'accord. Ecris ça, 541 00:46:35,584 --> 00:46:39,212 "Essayons de voir si ce qu'il y a entre nous est réel." 542 00:46:43,091 --> 00:46:45,301 Oh, M. Bailey... 543 00:46:45,385 --> 00:46:48,846 - Je vous cherchais. - Moi? Pourquoi? 544 00:46:48,931 --> 00:46:52,600 Je crois que quelqu'un a vomi dans les toilettes des filles. 545 00:46:52,684 --> 00:46:54,435 Bon, je vais allervoir. 546 00:47:00,317 --> 00:47:03,277 "Retrouve-moi devant le bus après l'école, aujourd'hui. 547 00:47:03,362 --> 00:47:06,572 On rentrera ensemble et on parlera de nous." 548 00:47:08,408 --> 00:47:11,077 Souligne "nous" et mets-le en majuscules. 549 00:47:11,119 --> 00:47:13,287 "Avec tout mon amour, Willard." 550 00:47:16,625 --> 00:47:19,627 Si on se fait prendre, ils nous tueront tous les deux. 551 00:47:29,847 --> 00:47:32,390 - J'ai reçu ton mot. - De quoi tu parles? 552 00:47:32,474 --> 00:47:33,975 C'est vraiment adorable. 553 00:47:34,059 --> 00:47:36,185 - Je réserve ces places. - Pour qui? 554 00:47:36,270 --> 00:47:39,146 Willard Hughes va ramener Janice chez elle, aujourd'hui. 555 00:47:39,189 --> 00:47:41,983 - Qu'est-ce que tu racontes? -Willard et Janice. 556 00:47:42,025 --> 00:47:44,235 Ils sont super amoureux. 557 00:47:44,319 --> 00:47:47,321 Tu veux rire. Tu ferais bien de le dire à Willard. 558 00:47:47,406 --> 00:47:49,949 On dirait qu'il rentre chez lui dans son propre bus. 559 00:47:59,501 --> 00:48:01,460 Regardez Janice! 560 00:48:05,299 --> 00:48:07,884 Janice, que s'est-il passé? 561 00:48:07,968 --> 00:48:10,303 Willard ne sait pas qu'il est super amoureux de toi? 562 00:48:23,817 --> 00:48:27,361 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Il est parti. 563 00:48:34,161 --> 00:48:36,245 - Super! - Tu veux y aller? 564 00:48:36,330 --> 00:48:38,247 - Oui. - Je veux venir. 565 00:48:38,332 --> 00:48:41,709 - Tu ne peux pas. - C'est un pays libre! 566 00:48:41,793 --> 00:48:45,463 Si tu nous suis, je dis àAlexandra que tu suces encore ton pouce 567 00:48:45,547 --> 00:48:47,298 et que tu dors avec ton doudou. 568 00:48:49,843 --> 00:48:53,638 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Ils ont sûrement fini leur livre. 569 00:48:53,722 --> 00:48:55,973 - Comment tu le sais? - Eh, Leslie. 570 00:48:56,058 --> 00:48:58,726 - On a besoin de toi. -Viens. 571 00:49:03,440 --> 00:49:06,233 - Bonjour, maman. - Leslie, viens. 572 00:49:06,318 --> 00:49:08,527 Allons-y. On a une mission. 573 00:49:08,570 --> 00:49:10,905 C'est mon ami, Jess. Il peut nous aider? 574 00:49:10,989 --> 00:49:13,991 Voilà donc le célèbre Jess. Bonjour, je suis Judy. 575 00:49:14,076 --> 00:49:16,786 Leslie dit que tu as un bon coup de pinceau. 576 00:49:16,870 --> 00:49:18,537 Prends-en un et mets-toi au travail. 577 00:49:18,580 --> 00:49:21,540 Allez. Je suis décidée à terminer ce mur 578 00:49:21,583 --> 00:49:25,169 pour le voir s'enflammer au coucher de soleil. 579 00:49:29,424 --> 00:49:31,634 Tu as un trait sûr, Jess. 580 00:49:31,718 --> 00:49:33,636 Un trait d'artiste. J'ai raison? 581 00:49:35,013 --> 00:49:36,597 Oui. 582 00:49:36,890 --> 00:49:39,183 Tu sais, le meilleur cadeau offert par la vie, 583 00:49:39,267 --> 00:49:42,019 c'est de pouvoir travailler dur pour ce qui en vaut la peine. 584 00:49:42,104 --> 00:49:44,021 C'est Teddy Roosevelt qui l'a dit. 585 00:50:21,977 --> 00:50:23,894 Qu'est-ce queje t'avais dit? 586 00:50:23,979 --> 00:50:25,896 Ça valait la peine? 587 00:50:54,092 --> 00:50:55,634 Salut, tout le monde. 588 00:50:55,677 --> 00:50:58,012 Jess, commence tes devoirs, d'accord? 589 00:50:58,055 --> 00:51:00,931 Je vais bientôt gérer le magasin le week-end, 590 00:51:01,016 --> 00:51:03,726 je vais avoir besoin de toi pour m'aider à la maison. 591 00:51:03,810 --> 00:51:06,395 Tu sais, le meilleur cadeau offert par la vie, 592 00:51:06,480 --> 00:51:09,356 c'est de pouvoir travailler dur pour ce qui en vaut la peine. 593 00:51:27,584 --> 00:51:30,044 Tu as pris des cours de dessin? 594 00:51:30,087 --> 00:51:33,506 Non, j'ai imaginé ça moi-même. 595 00:51:33,548 --> 00:51:35,382 Tu es vraiment doué. 596 00:51:38,720 --> 00:51:42,056 Ne laisse pas les autres te ralentir. 597 00:51:44,351 --> 00:51:47,603 - Tenez. - Merci. 598 00:51:51,858 --> 00:51:53,734 Je reviens des toilettes des filles. 599 00:51:53,819 --> 00:51:56,320 Il y a quelqu'un qui pleure toutes les larmes de son corps, 600 00:51:56,404 --> 00:51:58,447 je crois que c'est Janice Avery. 601 00:51:58,532 --> 00:52:00,658 Acause du tour qu'on lui ajoué, tu crois? 602 00:52:00,742 --> 00:52:02,535 Impossible. Mais viens. 603 00:52:06,832 --> 00:52:08,666 Libre pipi! 604 00:52:09,084 --> 00:52:10,918 Sors de là! 605 00:52:10,961 --> 00:52:12,211 606 00:52:16,341 --> 00:52:19,260 - Tu devrais aller lui parler. - Tu plaisantes? 607 00:52:19,344 --> 00:52:22,721 Elle ne pleure pas pour un genou éraflé. C'est sérieux. 608 00:52:22,764 --> 00:52:25,266 C'est les toilettes des filles, Je peux pas y aller. 609 00:52:25,308 --> 00:52:28,269 - Je ne veux pas y aller seule. - Qu'est-ce qui te prend? 610 00:52:28,353 --> 00:52:32,439 Une fille qui affronte un troll géant a peur d'une lycéenne débile? 611 00:53:07,642 --> 00:53:10,352 -Allez, raconte. - Non, je veux pas te le raconter. 612 00:53:10,437 --> 00:53:12,855 - Pourquoi pas? - Je te le raconterai là-bas. 613 00:53:16,776 --> 00:53:20,821 Il est venu me voir. Je suis sûre qu'il m'aime bien. 614 00:53:28,330 --> 00:53:30,998 Non! J'aime bien Tony! 615 00:53:35,003 --> 00:53:37,546 Son père se fâche beaucoup contre elle. 616 00:53:37,631 --> 00:53:41,425 Et alors? Mon père se fâche tout le temps contre moi. 617 00:53:41,509 --> 00:53:43,761 Il la bat. 618 00:53:43,845 --> 00:53:47,932 Un voisin les a entendus crier si fort qu'il a appelé la police. 619 00:53:48,016 --> 00:53:51,936 Ça s'est su. La plupart des élèves du secondaire sont au courant. 620 00:53:54,022 --> 00:53:57,274 Ça explique beaucoup de choses. 621 00:53:59,319 --> 00:54:02,655 Qu'est-ce que tu lui as dit? 622 00:54:02,697 --> 00:54:06,033 Queje n'avais pas la télé, 623 00:54:06,117 --> 00:54:07,952 et que tout le monde se moquait de moi. 624 00:54:08,036 --> 00:54:11,080 Je sais ce que c'est quand tout le monde nous trouve bizarre. 625 00:54:11,164 --> 00:54:13,374 Qu'est-ce qu'elle a dit? 626 00:54:13,416 --> 00:54:15,584 Elle m'a demandé conseil. 627 00:54:16,544 --> 00:54:18,462 Janice Avery t'a demandé conseil? 628 00:54:18,546 --> 00:54:20,923 - Oui. - Et ensuite? 629 00:54:21,007 --> 00:54:23,384 Je lui ai dit qu'elle devait prétendre 630 00:54:23,468 --> 00:54:26,595 ne rien comprendre de ce que les gens disaient, 631 00:54:26,680 --> 00:54:30,182 et que dans quelques semaines, tout le monde aurait oublié. 632 00:54:31,559 --> 00:54:33,435 Mince. 633 00:54:33,520 --> 00:54:35,145 Etje lui ai donné un chewing-gum. 634 00:54:36,523 --> 00:54:38,565 - On devrait y aller. - Oui. 635 00:54:39,567 --> 00:54:42,361 - Tu veux revenir demain? - Impossible. J'ai des corvées. 636 00:54:42,404 --> 00:54:45,656 - Et lejour d'après? - Dimanche, on va à l'église. 637 00:54:45,740 --> 00:54:47,783 - Je peux venir? - Tu détesterais ça. 638 00:54:47,867 --> 00:54:51,412 - Non, ce serait cool. - Les filles sont pas en pantalon. 639 00:54:51,454 --> 00:54:55,833 - J'ai des robes, Jess. - Toi en robe? J'aimerais bien voir ça! 640 00:54:56,418 --> 00:54:57,543 Aplus tard. 641 00:55:48,928 --> 00:55:52,014 C'est ce qu'il nous faut. Des cloches à Térabithia. 642 00:55:56,978 --> 00:55:58,979 Je suis vraiment contente d'être venue. 643 00:55:59,022 --> 00:56:01,815 Toute cette histoire de Jésus, c'est très intéressant. 644 00:56:01,900 --> 00:56:04,443 C'est pas intéressant. C'est effrayant! 645 00:56:04,486 --> 00:56:06,779 Des histoires de clous plantés dans les mains. 646 00:56:06,821 --> 00:56:10,532 Comme on est d'horribles pécheurs, Dieu a fait mourir Jésus. 647 00:56:10,617 --> 00:56:13,494 - Tu crois que c'est vrai? - C'est dans la Bible. 648 00:56:13,912 --> 00:56:16,121 Tu es obligé d'y croire, et tu détestes ça. 649 00:56:16,748 --> 00:56:19,917 Je ne suis pas obligée d'y croire etje trouve ça beau. 650 00:56:20,001 --> 00:56:22,836 - Tu dois croire en la Bible. - Pourquoi? 651 00:56:22,879 --> 00:56:25,631 Parce que si tu ne crois pas en la Bible, 652 00:56:25,673 --> 00:56:27,841 Dieu te maudira, quand tu mourras. 653 00:56:27,926 --> 00:56:30,135 Maybelle. Où tu as entendu ça? 654 00:56:30,178 --> 00:56:32,012 C'est vrai, hein, Jess? 655 00:56:32,055 --> 00:56:36,266 Dieu t'envoie en enfer, si tu ne crois pas en la Bible. 656 00:56:36,351 --> 00:56:38,811 - Oui, je crois. - Moi, je ne crois pas. 657 00:56:38,853 --> 00:56:42,689 Je ne crois pas que Dieu envoie les gens en enfer. 658 00:56:42,774 --> 00:56:45,442 Il est trop occupé à diriger tout ça. 659 00:56:51,449 --> 00:56:54,368 Jess. Donne-moi un coup de main. 660 00:56:55,662 --> 00:56:57,037 Oui, j'arrive. 661 00:56:59,541 --> 00:57:01,875 Va chercher ma perceuse dans la serre. 662 00:57:20,103 --> 00:57:22,438 Tu n'es pas encore arrivée à les tuer? 663 00:57:22,522 --> 00:57:24,231 C'est pas drôle. 664 00:57:24,315 --> 00:57:25,441 Regarde. 665 00:57:25,817 --> 00:57:28,193 T'asjamais pensé à les mettre au soleil? 666 00:57:42,834 --> 00:57:45,294 Jess. Jess. 667 00:57:45,378 --> 00:57:48,630 - Où sont mes clés? - Quoi? 668 00:57:48,715 --> 00:57:51,633 Mes clés. Tu ne me les as pas rendues. 669 00:57:59,559 --> 00:58:01,351 - Réfléchis! - J'ai mis la perceuse ici. 670 00:58:01,436 --> 00:58:04,813 Bon sang, les clés du magasin sont dessus, celle de la caisse. 671 00:58:04,898 --> 00:58:08,108 S'ils changent les serrures, ce sera 700 $ pris sur mon chèque. 672 00:58:08,151 --> 00:58:09,568 Elles doivent être ici. 673 00:58:09,611 --> 00:58:12,821 - Si je ne trouve pas ces clés... - Je les retrouverai, je tejure. 674 00:58:12,906 --> 00:58:16,158 Si tu me dessinais des billets pour les payer, hein? 675 00:58:16,242 --> 00:58:18,452 Rends-toi utile, dessine-moi de l'argent. 676 00:58:18,536 --> 00:58:19,953 J'ai dit queje les retrouverai. 677 00:58:24,751 --> 00:58:28,378 Tu as l'air catastrophé. Que se passe-t-il? 678 00:58:28,463 --> 00:58:30,339 J'ai perdu les clés de l'endroit où mon père travaille, 679 00:58:30,423 --> 00:58:33,133 il doit faire faire de nouvelles clés et changer les serrures. 680 00:58:33,218 --> 00:58:34,843 Maybelle? 681 00:58:34,928 --> 00:58:37,304 Ne te fâche pas! 682 00:58:37,388 --> 00:58:39,765 - Quoi? - Il... 683 00:58:39,807 --> 00:58:43,060 - Je sais où sont les clés. -Vraiment? 684 00:58:43,728 --> 00:58:46,480 Tu te souviens, quand on a parlé de faire les cloches? 685 00:58:46,564 --> 00:58:49,900 Ça devait être une surprise. 686 00:58:49,984 --> 00:58:51,902 Tout ce métal qui tintinnabule. 687 00:58:51,986 --> 00:58:54,655 Et... Maybelle voulait m'aider. 688 00:58:54,697 --> 00:58:56,240 Et tu l'as laissée? 689 00:58:57,450 --> 00:59:00,118 Pourquoi tu m'as dit que tu les avais trouvées par terre? 690 00:59:00,161 --> 00:59:02,704 - Elles l'étaient! - Oui, par terre dans la serre. 691 00:59:02,789 --> 00:59:05,457 Qu'est-ce qui t'a pris? Papa veut me tuer. 692 00:59:05,500 --> 00:59:08,168 J'attendais le bon moment. 693 00:59:10,672 --> 00:59:12,631 Alors, tu sais où sont les clés? 694 00:59:23,184 --> 00:59:24,518 Aplus tard. 695 00:59:26,938 --> 00:59:30,440 - Dis à maman quej'arrive. - Tu vas me dénoncer à papa? 696 00:59:30,525 --> 00:59:33,944 Ne t'en fais pas. C'est à moi de rendre ses clés à papa. 697 00:59:43,246 --> 00:59:46,373 Regarde, le niveau a monté. Viens, allons-y. 698 00:59:51,254 --> 00:59:54,423 "Redescends sur Terre. Dessine-moi de l'argent. 699 00:59:54,507 --> 00:59:58,218 - Rends-toi utile." - Qu'est-ce que tu racontes? 700 00:59:58,261 --> 01:00:01,263 "Ce n'est pas un dessin animé. C'est sérieux." 701 01:00:01,347 --> 01:00:05,684 C'est si génial que ça d'être sérieux tout le temps? 702 01:00:11,065 --> 01:00:13,567 Et si le Sombre Seigneur trouvait les clés en premier? 703 01:00:13,610 --> 01:00:16,862 Le Sombre Seigneur ne me fait pas peur. Ce sont les clés de mon père. 704 01:00:30,251 --> 01:00:32,753 Leslie, mets-toi derrière moi. 705 01:00:35,131 --> 01:00:37,257 Jess, retourne-toi. Il y en a d'autres. 706 01:00:38,551 --> 01:00:39,926 Tiens, prends ça. 707 01:00:55,652 --> 01:00:56,902 PC, aide-moi! 708 01:01:04,702 --> 01:01:06,703 Bravo, PC. 709 01:01:19,592 --> 01:01:20,592 Oui! 710 01:01:26,808 --> 01:01:27,891 Filons! 711 01:01:28,726 --> 01:01:30,644 Plus vite! 712 01:01:42,824 --> 01:01:44,408 Je t'ai dit qu'il y avait des grenades. 713 01:01:52,750 --> 01:01:53,875 Jess! 714 01:01:53,960 --> 01:01:55,669 Je te tiens, Leslie! 715 01:01:56,629 --> 01:01:57,796 Je te tiens! 716 01:01:59,340 --> 01:02:01,341 Devant nous! Prépare-toi! 717 01:02:06,431 --> 01:02:10,267 - Ils vont nous rattraper. - On est les plus rapides, à Térabithia. 718 01:02:20,194 --> 01:02:21,862 Il nous regarde. 719 01:02:25,491 --> 01:02:27,284 Où sont les clés? 720 01:02:27,368 --> 01:02:29,578 Ici, ouvre ça. 721 01:02:42,216 --> 01:02:44,926 Où sont nos guerriers quand on a besoin d'eux? 722 01:02:45,011 --> 01:02:46,845 Je ne sais pas. 723 01:02:50,475 --> 01:02:52,559 Allons bon, maintenant, on est trois. 724 01:02:59,442 --> 01:03:02,027 Voilà qui est mieux. 725 01:03:02,069 --> 01:03:03,653 Al'attaque! 726 01:03:18,461 --> 01:03:19,461 Viens. 727 01:03:20,630 --> 01:03:22,255 Viens, PC. 728 01:03:46,405 --> 01:03:48,949 Sois prudent. Tu y es presque. 729 01:03:56,165 --> 01:03:57,374 Jess! 730 01:04:18,479 --> 01:04:19,646 Salut. 731 01:05:09,697 --> 01:05:11,781 -Aplus tard. - Oui, à plus tard. 732 01:06:02,458 --> 01:06:04,876 Jess! Je t'ai appelé trois fois. 733 01:06:04,919 --> 01:06:06,211 C'est ta petite amie. 734 01:06:06,253 --> 01:06:08,338 C'est pas ma petite amie. 735 01:06:09,423 --> 01:06:11,549 - Salut. - Bonjour, Jess. 736 01:06:11,592 --> 01:06:13,635 Une minute. Qui c'est? 737 01:06:13,719 --> 01:06:16,388 On est samedi, mais c'est ton professeur, Mlle Edmunds. 738 01:06:16,430 --> 01:06:20,809 Je voulais emmener mes neveux au musée, en ville, 739 01:06:20,893 --> 01:06:24,771 et ma sœur a changé d'avis, alors, j'ai eu une idée. 740 01:06:29,276 --> 01:06:32,070 - Maman? - C'est le bébé? 741 01:06:32,113 --> 01:06:34,864 Non, tout va bien. Maybelle s'en occupe. 742 01:06:34,949 --> 01:06:38,451 Le profveut queje l'accompagne à une sortie culturelle. 743 01:06:38,536 --> 01:06:40,954 Je peux y aller? 744 01:06:45,626 --> 01:06:47,460 Mlle Edmunds? Oui, je peux venir. 745 01:06:55,803 --> 01:06:57,554 - Prêt? - Oui. 746 01:06:57,638 --> 01:06:59,014 - Oui? - Oui, madame. 747 01:07:06,355 --> 01:07:08,314 Tu as oublié quelque chose? 748 01:07:10,276 --> 01:07:12,610 Non. Ça va. 749 01:08:00,618 --> 01:08:03,244 - Ça te plaît? - Oui. 750 01:08:03,329 --> 01:08:06,414 C'est Bruegel. L'un de mes préférés. 751 01:08:06,499 --> 01:08:09,876 Il a peut-être commencé sur des carnets, comme toi et de Vinci. 752 01:08:14,673 --> 01:08:17,759 C'est incroyable, tous ces détails. 753 01:08:17,843 --> 01:08:20,178 Tu as déjà visité un musée, n'est-ce pas? 754 01:08:20,221 --> 01:08:23,681 - Non, c'est la première fois. -Vraiment? 755 01:08:23,724 --> 01:08:26,476 - Oui. - C'est un honneur pour moi. 756 01:09:06,392 --> 01:09:07,892 Il fait si beau dehors. 757 01:09:07,935 --> 01:09:12,272 II a tellement plu, c'était comme dans cette légendejaponaise 758 01:09:12,314 --> 01:09:16,317 où le soleil va dans une grotte etjure de ne plus en sortir. 759 01:09:16,402 --> 01:09:19,612 -Vous savez tout. - Loin de là. 760 01:09:19,697 --> 01:09:21,614 Maisj'essaie de garder l'esprit ouvert, 761 01:09:21,657 --> 01:09:24,409 et tu serais surpris d'apprendre tout ce qui s'y faufile. 762 01:09:24,451 --> 01:09:28,121 C'est ce que dit Leslie Burke. De garder l'esprit ouvert. 763 01:09:28,205 --> 01:09:29,873 Leslie Burke a raison. 764 01:09:29,957 --> 01:09:33,626 Un esprit ouvert comme le tien peut créer un monde nouveau. 765 01:09:41,468 --> 01:09:45,346 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 766 01:09:45,431 --> 01:09:49,058 - On pourrait le refaire, un ces quatre. -Absolument. 767 01:09:53,856 --> 01:09:56,316 - Bonjour à tous. - Je vous l'avais dit! 768 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 Oh, mon Dieu, Jess! 769 01:10:00,154 --> 01:10:03,406 - Seigneur, où étais-tu passé? - Où étais-tu? 770 01:10:04,575 --> 01:10:06,910 Maman... 771 01:10:06,994 --> 01:10:09,495 je t'ai demandé la permission... 772 01:10:09,538 --> 01:10:12,248 - Ils te croyaient mort. - Brenda, chut. 773 01:10:12,333 --> 01:10:14,125 Mort? 774 01:10:15,336 --> 01:10:17,086 Que se passe-t-il? 775 01:10:23,844 --> 01:10:26,262 Ton amie Leslie est morte. 776 01:10:27,932 --> 01:10:29,933 Elle s'est noyée dans un ruisseau, ce matin. 777 01:10:30,017 --> 01:10:33,645 Elle a essayé de se balancer sur une corde qui s'est rompue. 778 01:10:33,687 --> 01:10:35,939 Ils croient qu'elle s'est heurté la tête. 779 01:10:37,775 --> 01:10:41,236 Non... ce n'est pas cette sorte de corde. 780 01:10:41,320 --> 01:10:44,948 Elle ne pouvait pas se rompre. C'est impossible. 781 01:10:45,032 --> 01:10:47,033 Mais c'est vrai. 782 01:10:50,329 --> 01:10:53,957 - Je suis désolé. - Non, tu mens. 783 01:10:54,875 --> 01:10:57,627 - Elle n'est pas morte. Tu mens! - Jess! 784 01:12:33,307 --> 01:12:36,601 Bonjour, chéri. Tu veux ton petit-déjeuner? 785 01:12:36,643 --> 01:12:39,437 Je dois d'abord faire mes corvées. 786 01:12:39,480 --> 01:12:42,482 Ton père fera tout lui-même, aujourd'hui. Assieds-toi. 787 01:12:58,290 --> 01:13:02,835 Ton père et moi, on veut présenter nos condoléances aux Burke. 788 01:13:02,920 --> 01:13:05,254 Juste nous trois. 789 01:13:06,298 --> 01:13:07,590 Présenter quoi? 790 01:13:29,071 --> 01:13:30,863 Prince Chasseur. 791 01:13:31,740 --> 01:13:33,616 Tu dois être Jess. 792 01:13:42,835 --> 01:13:47,547 Je suis M. Aarons. Ma femme, Mary. Je suis navré de votre deuil. 793 01:13:47,631 --> 01:13:50,174 - Je suis vraiment désolée. - Bonjour, Jess. 794 01:13:58,183 --> 01:14:00,184 Elle t'aimait beaucoup. 795 01:14:01,228 --> 01:14:02,728 Tu sais, Leslie, 796 01:14:02,813 --> 01:14:06,691 elle n'ajamais pu se faire d'amis à son autre école. 797 01:14:06,733 --> 01:14:10,194 On espérait qu'en déménageant ici, elle pourrait... 798 01:14:14,408 --> 01:14:16,868 Elle disait que sans toi... 799 01:14:19,079 --> 01:14:21,414 Tu es le meilleur ami qu'elle aitjamais eu. 800 01:14:21,498 --> 01:14:23,458 Je veux t'en remercier. 801 01:14:24,960 --> 01:14:27,044 Je vous en prie. 802 01:14:30,132 --> 01:14:33,134 Apropos du service, on se demandait, ma femme et moi... 803 01:14:36,680 --> 01:14:40,266 On a décidé de ramener Leslie à la maison jusqu'au service. 804 01:14:46,023 --> 01:14:47,732 Jess. 805 01:14:47,774 --> 01:14:50,026 La prochaine fois, 806 01:14:50,110 --> 01:14:53,112 on devrait inviter Leslie à venir avec nous. 807 01:14:54,948 --> 01:14:57,158 Ça lui plairait. 808 01:15:06,710 --> 01:15:08,252 Eh, petit. 809 01:15:09,671 --> 01:15:11,839 Désolé pour ton amie. 810 01:15:14,301 --> 01:15:18,846 Le but des pronoms d'objet direct... 811 01:15:18,931 --> 01:15:22,058 T'es le gosse le plus rapide de la classe, maintenant. 812 01:15:24,436 --> 01:15:26,437 Je plaisantais, vieux. 813 01:15:31,109 --> 01:15:33,110 - T'es taré? - Jess Aarons. 814 01:15:33,737 --> 01:15:35,821 Allez m'attendre dans le couloir. 815 01:15:37,282 --> 01:15:39,700 Lisez en silence jusqu'à ce queje revienne. 816 01:15:49,086 --> 01:15:50,836 Jess... 817 01:15:57,511 --> 01:16:00,388 Quand mon mari est mort, 818 01:16:00,472 --> 01:16:03,391 les gens me disaient toujours de ne pas pleurer. 819 01:16:04,560 --> 01:16:06,894 Les gens essayaient de m'aider à oublier. 820 01:16:10,190 --> 01:16:12,525 Maisje ne voulais pas oublier. 821 01:16:12,609 --> 01:16:14,944 Excuse-moi. 822 01:16:17,698 --> 01:16:20,324 Quelle imagination elle avait! 823 01:16:22,369 --> 01:16:24,954 Des élèves comme elle, je n'en ai pas souvent. 824 01:16:29,543 --> 01:16:32,003 Alors, je réalise 825 01:16:32,045 --> 01:16:34,797 que si c'est dur pour moi, 826 01:16:34,881 --> 01:16:37,383 ça doit l'être encore bien plus pour toi. 827 01:17:25,098 --> 01:17:27,266 Dépêche-toi, on va rater le bus. 828 01:17:36,610 --> 01:17:38,319 Salut. 829 01:18:25,659 --> 01:18:27,702 Leslie? 830 01:18:52,436 --> 01:18:54,562 Jess! 831 01:18:54,646 --> 01:18:56,021 Leslie? 832 01:18:56,106 --> 01:18:59,692 - Jess! - Leslie! 833 01:19:07,701 --> 01:19:10,911 Aide-moi, je ne peux pas traverser! Fais vite! 834 01:19:12,122 --> 01:19:14,081 Maybelle? 835 01:19:16,543 --> 01:19:18,544 Attends. Ne bouge pas. 836 01:19:20,338 --> 01:19:22,840 Attrape mon bras. Je te tiens, ne t'inquiète pas. 837 01:19:27,846 --> 01:19:30,765 - Qu'est-ce qui t'a pris? - Je m'inquiétais pour toi! 838 01:19:30,849 --> 01:19:33,726 C'est pas la peine, je ne veux pas de toi ici. 839 01:19:33,810 --> 01:19:36,854 - Maisje veux venir avec toi. - C'est notre endroit. Rentre. 840 01:19:36,897 --> 01:19:38,773 C'est notre endroit. 841 01:19:42,903 --> 01:19:44,278 Je t'ai dit de rentrer! 842 01:19:59,419 --> 01:20:01,253 Chérie, que se passe-t-il? 843 01:20:02,255 --> 01:20:04,340 Que se passe-t-il? 844 01:20:04,424 --> 01:20:06,217 Que se passe-t-il, chérie? 845 01:21:10,949 --> 01:21:12,658 Non! 846 01:21:14,244 --> 01:21:15,995 Jess. 847 01:21:16,913 --> 01:21:19,665 Tout va bien, Jess. 848 01:21:19,749 --> 01:21:21,542 C'est fini. 849 01:21:25,005 --> 01:21:27,506 C'est comme ce que dit la Bible? 850 01:21:27,549 --> 01:21:29,466 Elle va aller en enfer? 851 01:21:30,093 --> 01:21:32,011 J'ignore beaucoup de choses sur Dieu, 852 01:21:32,095 --> 01:21:34,889 maisje sais qu'il n'enverra pas cette fillette en enfer. 853 01:21:34,973 --> 01:21:38,350 Alors, c'est moi qui irai, parce que c'est de ma faute. 854 01:21:38,393 --> 01:21:42,104 Ne pense pas ça une seule minute. 855 01:21:42,188 --> 01:21:44,815 Mais c'est vrai. 856 01:21:44,858 --> 01:21:49,111 Je ne l'ai pas invitée à venir au musée avec moi. 857 01:21:49,195 --> 01:21:52,531 Je ne voulais pas l'inviter. 858 01:21:52,574 --> 01:21:55,868 Je n'étais pas là pour y aller avec elle. 859 01:21:55,952 --> 01:21:59,038 - C'est de ma faute. - Non, non. 860 01:21:59,122 --> 01:22:01,373 Ce n'est pas de ta faute. 861 01:22:01,458 --> 01:22:04,084 Pas du tout. 862 01:22:04,169 --> 01:22:06,378 C'est une chose terrible. 863 01:22:06,421 --> 01:22:11,383 Ça n'a aucun sens, mais ce n'est pas de ta faute. 864 01:22:16,056 --> 01:22:19,725 Elle t'a apporté quelque chose de spécial en venant ici, hein? 865 01:22:22,896 --> 01:22:25,272 C'est à ça que tu dois t'accrocher. 866 01:22:28,360 --> 01:22:30,861 C'est comme ça que tu la garderas en vie. 867 01:22:51,091 --> 01:22:52,424 Maybelle? 868 01:23:01,184 --> 01:23:02,559 Ecoute. 869 01:23:04,354 --> 01:23:06,230 Je suis désolé de t'avoir poussée. 870 01:23:08,441 --> 01:23:11,694 C'était mal et stupide... 871 01:23:13,738 --> 01:23:15,906 ...etje suis triste que tu ne me parles plus. 872 01:23:56,322 --> 01:23:58,741 Elle est entre tes mains, maintenant. 873 01:24:17,677 --> 01:24:20,679 DÉMÉNAGEMENT 874 01:24:21,973 --> 01:24:23,098 Attendez! 875 01:24:38,990 --> 01:24:42,034 Jess? Je suis désolé. Je ne t'avais pas vu. 876 01:24:42,118 --> 01:24:45,871 Je peux utiliser le bois qui est près de chez vous? 877 01:24:45,955 --> 01:24:47,664 Oui, oui. Bien sûr. 878 01:24:47,707 --> 01:24:50,459 Tout ce que tu verras... 879 01:24:51,336 --> 01:24:54,713 Je voulais... te donner Prince Chasseur, 880 01:24:54,756 --> 01:24:58,008 mais... je ne peux pas m'en séparer. 881 01:24:59,677 --> 01:25:01,887 Leslie aurait voulu que vous le gardiez. 882 01:25:01,971 --> 01:25:03,430 Oui. 883 01:26:26,931 --> 01:26:30,309 On joue toutes seules. 884 01:26:31,978 --> 01:26:35,981 Je connais un endroit incroyable pour jouer. 885 01:26:36,024 --> 01:26:39,234 Tu dois me promettre que tu n'en parleras à personne. 886 01:26:39,319 --> 01:26:43,322 Ni à Brenda, ni à Ellie, ni même à Joycie. 887 01:26:43,364 --> 01:26:46,909 Dire à Joycie un secret entre toi et moi? 888 01:26:46,993 --> 01:26:48,493 Ce n'est qu'un bébé. 889 01:26:48,578 --> 01:26:51,914 Tu as raison, et elle n'est pas prête à devenir princesse. 890 01:26:51,998 --> 01:26:53,832 Il faudra que tu la prépares. 891 01:26:53,917 --> 01:26:56,835 Qui va être la princesse? 892 01:27:06,804 --> 01:27:08,513 Ça descend. 893 01:27:12,018 --> 01:27:13,393 Fais attention. 894 01:27:20,944 --> 01:27:22,736 Tu n'ouvres pas les yeux, hein? 895 01:27:24,864 --> 01:27:27,658 Ça monte. Voilà. 896 01:27:35,041 --> 01:27:36,875 C'est bien. 897 01:27:43,299 --> 01:27:45,259 Bon. Ouvre les yeux. 898 01:27:46,386 --> 01:27:49,388 RIEN NE NOUS DÉTRUIT 899 01:27:52,892 --> 01:27:54,977 C'est toi qui as fait ça? 900 01:27:56,396 --> 01:27:58,105 Oui. 901 01:28:00,942 --> 01:28:02,818 Attends une seconde. 902 01:28:11,494 --> 01:28:14,871 Regarde. Ils ont dû entendre la rumeur qui dit 903 01:28:14,914 --> 01:28:19,626 que la belle fille qui arrive aujourd'hui est la future reine de Térabithia. 904 01:28:19,711 --> 01:28:23,088 - Qui a entendu ça? - Les Térabithiens. 905 01:28:23,172 --> 01:28:25,424 Ils attendent. 906 01:28:25,508 --> 01:28:27,509 Où ça? 907 01:28:27,593 --> 01:28:30,971 - Je ne les vois pas. - C'est une vieille forêt, Maybelle, 908 01:28:31,055 --> 01:28:33,515 remplie de créatures magiques, de gentils géants, 909 01:28:33,599 --> 01:28:35,892 de tout ce que tu peux imaginer. 910 01:28:35,935 --> 01:28:37,853 Mais tu dois regarder très attentivement. 911 01:28:37,937 --> 01:28:40,897 Et garder l'esprit ouvert. 912 01:28:49,532 --> 01:28:51,366 Alors, qu'en penses-tu? 913 01:28:55,747 --> 01:28:58,165 On peut y trouver des fleurs mauves? 914 01:29:00,293 --> 01:29:02,794 Tout ce que tu voudras. 915 01:29:07,175 --> 01:29:08,467 Et un château. 916 01:29:08,551 --> 01:29:11,219 Un grand, avec des tours et des drapeaux. 917 01:29:11,304 --> 01:29:13,638 Bien sûr. 918 01:29:16,434 --> 01:29:19,269 Regarde, Jess. C'est beau. 919 01:29:23,149 --> 01:29:24,858 Il y a un roi? 920 01:29:24,942 --> 01:29:26,360 C'est toi, le roi, Jess? 921 01:29:26,444 --> 01:29:29,029 Seulement si tu es la princesse. 922 01:30:14,534 --> 01:30:16,993 Térabithia.