1 00:03:09,760 --> 00:03:11,717 - Ellie, waar is je cornflakeskom? - Ik heb geen honger. 2 00:03:11,802 --> 00:03:13,724 - Je moet iets eten. - Ik heb geen honger, Mam. 3 00:03:13,725 --> 00:03:16,801 Je moet iets eten voor je naar school gaat. 4 00:03:16,969 --> 00:03:19,892 - Wil je er jam op? - Ja, alsjeblieft. 5 00:03:19,893 --> 00:03:21,134 Kijk een beetje uit, Brenda! 6 00:03:21,135 --> 00:03:23,094 Maak mijn kleren niet vuil. 7 00:03:23,096 --> 00:03:25,017 Billy Baker zit dit jaar in mijn wiskundeklas. 8 00:03:25,018 --> 00:03:28,622 - Oh,... is hij ook al gezakt? - Hou je mond ! 9 00:03:28,663 --> 00:03:31,225 Vind je het spannend dat je voor het eerst naar school gaat? 10 00:03:31,226 --> 00:03:32,546 Ja. 11 00:03:32,547 --> 00:03:34,709 Bah, je stinkt! 12 00:03:34,710 --> 00:03:36,312 Mam, hij stinkt! 13 00:03:36,313 --> 00:03:41,759 Moet hij niet eerst onder de douche voor hij bij ons aan tafel komt? 14 00:03:45,084 --> 00:03:46,284 May Belle? 15 00:03:46,285 --> 00:03:50,008 - Lieverd, hier is je sap. - Bedankt. 16 00:03:50,009 --> 00:03:51,771 Ok, wie heeft mijn sportschoenen verstopt? 17 00:03:51,772 --> 00:03:54,453 Jess, die kon je nauwelijks meer sportschoenen noemen. 18 00:03:54,454 --> 00:03:56,656 - Ik heb ze weggegooid. - Wat? 19 00:03:56,693 --> 00:03:57,377 Mam! 20 00:03:57,378 --> 00:03:59,248 Het spijt me, maar ik stuur geen van mijn kinderen... 21 00:03:59,249 --> 00:04:01,302 ...naar school die er als een landloper uitziet. 22 00:04:01,303 --> 00:04:06,068 Ik heb nog een prima oud paar van Brenda voor je gevonden. 23 00:04:06,149 --> 00:04:07,381 Die zijn voor meisjes 24 00:04:07,382 --> 00:04:09,155 Nu is het weer de ventilatorriem, maar ik heb nog een. 25 00:04:11,555 --> 00:04:13,156 Ellie? Alsjeblieft, lieverd. 26 00:04:13,157 --> 00:04:14,877 Wat is er met jou aan de hand? 27 00:04:14,878 --> 00:04:17,241 - Vandaag is er een grote wedstrijd. - En? 28 00:04:17,242 --> 00:04:19,763 - Mijn sportschoenen... - Ik heb een prima paar voor hem. 29 00:04:19,764 --> 00:04:21,846 Dat zijn meisjesschoenen. Daarmee kan ik niet hardlopen. 30 00:04:21,847 --> 00:04:24,289 In je oude schoenen kon je ook al niet hardlopen. 31 00:04:24,290 --> 00:04:29,056 Hij moet nieuwe sportschoenen hebben, Mary. 32 00:04:29,697 --> 00:04:34,263 We hebben geen geld voor extra uitgaven. 33 00:04:34,343 --> 00:04:35,743 Pas ze een beetje aan. 34 00:04:35,744 --> 00:04:38,427 Ben je klaar met je klusjes? 35 00:04:38,428 --> 00:04:41,791 Ik wou er net aan beginnen. 36 00:05:18,515 --> 00:05:21,078 Ik probeer mijn haltes onder de de tien seconden te houden, kanjer. 37 00:05:24,803 --> 00:05:27,245 He, dat is mijn lunch! 38 00:05:27,246 --> 00:05:28,811 Ik heb het gevonden! 39 00:05:34,735 --> 00:05:36,535 Ok, zo kan ie wel weer. 40 00:05:36,537 --> 00:05:39,459 Beschouw het maar als een gratis lunchpakket, boerenpummel. 41 00:05:39,460 --> 00:05:42,382 Ok, hou je gemak. 42 00:05:42,383 --> 00:05:43,263 Dat was een goeie, Janice. 43 00:05:43,265 --> 00:05:46,148 Hoe noem je jouw leraar ook al weer? Ik wil het aan Alexandra vertellen. 44 00:05:46,149 --> 00:05:47,989 Monsterbek. Opschuiven, nu. 45 00:05:47,990 --> 00:05:52,035 Alexandra, ze noemen haar "Monsterbek" Myers. 46 00:05:52,036 --> 00:05:54,117 Ik zei: Opschuiven. 47 00:05:54,118 --> 00:05:55,719 Een paar basisregels voor deze klas:... 48 00:05:55,720 --> 00:05:59,243 Geen geklets, geen kauwgum, geen elektronische apparatuur. Opgepast dus. 49 00:06:00,204 --> 00:06:05,010 Als je opstellen van het internet download, word je naar schoolblijven gedownload. 50 00:06:05,011 --> 00:06:08,935 Dus laten we het jaar goed beginnen en iedereen zijn eigen werk maken. 51 00:06:08,936 --> 00:06:12,821 Ik verwacht dat jullie notities maken. 52 00:06:12,822 --> 00:06:14,982 Weet je wat dat is? 53 00:06:14,983 --> 00:06:18,307 Mijn schlemielendetector. 54 00:06:18,308 --> 00:06:21,034 Jess Aarons! 55 00:06:21,070 --> 00:06:25,194 Ik heb het met je zusters meegemaakt. Ik wil het beslist niet met jou meemaken. 56 00:06:25,195 --> 00:06:26,435 Dat geldt ook voor jou. 57 00:06:26,436 --> 00:06:29,120 Hij heeft me geslagen. 58 00:06:29,121 --> 00:06:30,280 Je bent er geweest 59 00:06:30,281 --> 00:06:34,205 Scott Hoager en Gary Fulcher, hou je mond! 60 00:06:34,206 --> 00:06:38,652 En nu terug naar de bespreking voor we zo grof werden onderbroken. 61 00:06:38,688 --> 00:06:40,572 Schattige sportschoenen, Aarons. 62 00:06:40,573 --> 00:06:43,097 Draag jij ook het tweedehands ondergoed van je zus? 63 00:06:43,133 --> 00:06:47,383 Hij vroeg je wat, glimvoetje. 64 00:06:50,425 --> 00:06:51,803 Goedemorgen, kinderen, Nogmaals welkom. 65 00:06:51,804 --> 00:06:53,908 Ik hoop dat jullie een fijne zomervakantie hebben gehad. 66 00:06:53,909 --> 00:06:57,874 Mevrouw Myers, dit is Leslie Burke. Ze komt bij u in de klas. 67 00:06:57,911 --> 00:07:01,518 - Leslie, welkom in Lark Creek. - Dank u. 68 00:07:01,519 --> 00:07:04,643 Dank u, rector Turner. 69 00:07:04,644 --> 00:07:07,209 Zo, Leslie, eh... 70 00:07:07,246 --> 00:07:09,288 ...vanmorgen ga je maar aan mijn lessenaar zitten... 71 00:07:09,289 --> 00:07:13,935 ...tot we ergens een plekje voor je hebben gevonden. 72 00:07:15,737 --> 00:07:18,618 Goed, ik wil het jaar beginnen met een beetje plezier. 73 00:07:18,619 --> 00:07:22,623 Ik wil dat jullie allemaal een opstel van ŽŽn blaadje schrijven over je hobby. 74 00:07:22,624 --> 00:07:23,315 Ja? 75 00:07:23,316 --> 00:07:25,427 Juf Myers, wanneer u het heeft over ŽŽn blaadje... 76 00:07:25,428 --> 00:07:27,428 ...bedoelt u dan de twee kanten van het blaadje? 77 00:07:27,430 --> 00:07:29,632 Gewoon maar ŽŽn kantje, Madison. 78 00:07:29,633 --> 00:07:29,869 Ik ga er twee doen. 79 00:07:41,653 --> 00:07:42,070 Pardon. 80 00:07:42,089 --> 00:07:44,650 - Heb je een dollar? - Eh, nee. 81 00:07:44,651 --> 00:07:48,293 Dan moet je het maar in je broek moeten doen. 82 00:07:48,294 --> 00:07:50,938 - Heb je ergens last van ? - Je bedoelt andersom, engerd. 83 00:07:50,939 --> 00:07:51,154 J’j bent het die ergens last van heeft. 84 00:07:51,154 --> 00:07:52,718 Zo is het, nieuwelingetje. 85 00:07:55,224 --> 00:07:56,945 Mooie voeten. 86 00:07:56,946 --> 00:07:59,067 Zei je iets? 87 00:07:59,068 --> 00:08:01,871 Wat ik zei, was, of je ooit hebt gehoord van het verhaal... 88 00:08:01,872 --> 00:08:04,554 over de trollen onder de bruggen die tolgeld eisten... 89 00:08:04,556 --> 00:08:06,397 ...van onfortuinlijke reizigers? 90 00:08:06,398 --> 00:08:09,760 Trollen? Waar heeft ze het over? 91 00:08:09,761 --> 00:08:11,642 Leuk geprobeerd, bonenstaak. 92 00:08:11,643 --> 00:08:14,927 Het kost nog steeds een dollar. 93 00:08:41,880 --> 00:08:45,443 Volgende ploeg aan de start. We gaan ervoor. Vooruit. 94 00:08:45,444 --> 00:08:47,726 Fulcher, Hoager, kom hierheen. 95 00:08:47,727 --> 00:08:50,425 Iedereen klaar. We beginnen aan de wedstrijd. 96 00:08:50,530 --> 00:08:51,331 Je bent er geweest. 97 00:08:51,331 --> 00:08:55,297 Achter de lijn. Je weet het wel. Achteruit, vooruit. 98 00:08:56,538 --> 00:08:59,581 He, nieuweling. Dit is alleen voor jongens. 99 00:08:59,582 --> 00:09:00,863 Hƒ, ik heb het tegen jou! 100 00:09:00,864 --> 00:09:05,267 Is er wat, Hoager? Bang dat je klop krijgt van een meisje? 101 00:09:05,268 --> 00:09:07,750 Op je plaatsen! Klaar voor de start! 102 00:09:07,751 --> 00:09:11,635 - Je gaat eraan. - Af! 103 00:09:11,676 --> 00:09:14,840 Vooruit, Hoager! 104 00:09:17,643 --> 00:09:20,848 Kom op Hoager! 105 00:09:27,213 --> 00:09:30,819 Vooruit, Jess, zet hem op! 106 00:09:33,301 --> 00:09:35,103 Goed zo! 107 00:09:35,104 --> 00:09:36,792 Kom op! Je kan het! 108 00:09:36,793 --> 00:09:37,836 Vooruit, Jess! 109 00:09:56,169 --> 00:09:59,413 Jess, Jess, heb je gewonnen? 110 00:10:01,896 --> 00:10:05,301 He, Jess, nietwaar? 111 00:10:14,976 --> 00:10:18,677 - Idioot! - Wat? 112 00:10:19,238 --> 00:10:24,044 - Tot morgen. - Tien seconden, kanjer. 113 00:10:28,569 --> 00:10:31,411 Dank u. 114 00:10:31,412 --> 00:10:35,736 - Ben je mij aan het volgen? - Nee, ik woon daar. 115 00:10:35,737 --> 00:10:38,380 Zijn we buren? Heb je kleine zusjes? 116 00:10:38,381 --> 00:10:41,583 Nee, ik ben alleen. 117 00:10:41,584 --> 00:10:46,108 - Heb je Barbies? - Ja, ik denk dat ik er 'n paar heb. 118 00:10:46,109 --> 00:10:50,354 - Heb jij ze ook? - Ja, ik heb er ŽŽn en een...half. 119 00:10:50,355 --> 00:10:51,395 Een half? 120 00:10:51,396 --> 00:10:54,479 EŽntje is in tweeën gesneden toen ik Super Extreme Barbies speelde. 121 00:10:54,480 --> 00:10:55,721 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 122 00:10:55,722 --> 00:10:59,886 Je spoelt ze door de WC en je gooit ze uit het bovenste raam. 123 00:10:59,887 --> 00:11:02,328 Dat soort dingen. Het is echt heel leuk. 124 00:11:02,329 --> 00:11:05,012 Het klinkt leuk. 125 00:11:05,013 --> 00:11:07,454 Nou, ik zie je nog wel. 126 00:11:07,455 --> 00:11:08,176 - Ja, tot ziens. - Tot ziens. 127 00:11:08,177 --> 00:11:10,058 - Hallo, luitjes. - Hallo, Pap. 128 00:11:10,059 --> 00:11:11,659 Ik ga wat voorraden halen. Ga je mee? 129 00:11:11,660 --> 00:11:13,501 Ja, natuurlijk. 130 00:11:13,502 --> 00:11:16,747 Tot ziens. 131 00:11:19,149 --> 00:11:21,031 Ze slaapt. Hoe kan het dan mijn schuld zijn? 132 00:11:21,032 --> 00:11:23,754 Als ik je vraag om op de baby te passen, dan moet je dat ook doen, Brenda. 133 00:11:23,755 --> 00:11:25,877 Ellie is aan de beurt. 134 00:11:25,878 --> 00:11:29,041 Ik ben met mijn algebra bezig. 135 00:11:29,042 --> 00:11:31,444 Jullie meiden moeten hier voortaan veel meer meehelpen. 136 00:11:31,481 --> 00:11:35,410 Jullie zijn geen kleine kinderen meer. 137 00:11:42,778 --> 00:11:45,820 May Belle, hoe vaak heb ik al gezegd om van mijn spullen af te blijven? 138 00:11:45,821 --> 00:11:48,024 - Ik heb het niet gedaan. - Je hebt het wŽl gedaan. 139 00:11:48,025 --> 00:11:49,278 Je kan het niet bewijzen. 140 00:11:49,279 --> 00:11:50,843 Wat is er hier aan de hand? 141 00:11:50,947 --> 00:11:56,195 - Papa! - Hallo, liefje, zit hij je te pesten? 142 00:11:56,275 --> 00:12:00,960 - Ze zat aan mijn spullen. - Welke spullen? 143 00:12:08,569 --> 00:12:10,810 Hoe ging het met de wedstrijd? 144 00:12:10,811 --> 00:12:14,855 Er is een nieuw meisje dat hiernaast is komen wonen. Ze versloeg alle jongens. 145 00:12:14,856 --> 00:12:17,980 En zelfs Jess. 146 00:12:19,863 --> 00:12:23,146 Zorg ervoor dat je het vuilnis buitenzet v——r het avondeten. 147 00:12:23,147 --> 00:12:26,069 ŽŽn druppel... 148 00:12:26,070 --> 00:12:31,115 Dat is de kunst. Dan komen May Belle's bloemen. 149 00:12:31,757 --> 00:12:33,593 Gaan deze ooit nog eens groeien? 150 00:12:33,594 --> 00:12:39,814 De kas zal vol staan met jouw paarse bloemen. May Belle's bloemen. 151 00:12:41,883 --> 00:12:47,097 Ik wilde ze altijd helemaal paars hebben. Ze zijn zo geweldig. 152 00:12:47,990 --> 00:12:50,076 - Die bloemen groeien zo snel. - Ik ook. 153 00:12:50,271 --> 00:12:52,722 - Morgen staat het er hier vol mee. - Ja. 154 00:12:56,306 --> 00:13:00,231 - Goedemorgen, iedereen! - Goedemorgen, Juffrouw Edmunds! 155 00:13:00,232 --> 00:13:02,393 Zijn jullie blij dat de zomer voorbij is ? 156 00:13:02,394 --> 00:13:03,154 Nee! 157 00:13:03,155 --> 00:13:05,797 Nee ? Ik wel. 158 00:13:05,798 --> 00:13:10,004 Kom hier en pak je instrumenten. 159 00:13:16,172 --> 00:13:18,412 Iedereen klaar om muziek te maken? 160 00:13:18,414 --> 00:13:21,216 Maak een foto. Daar kan je langer naar kijken. 161 00:13:21,218 --> 00:13:22,537 Muisstil! 162 00:13:22,538 --> 00:13:25,380 - "Old McDonald had a farm..." - Nee! 163 00:13:25,381 --> 00:13:27,542 Nee? Vinden jullie dat liedje niet leuk? 164 00:13:27,543 --> 00:13:31,869 - Nee! - Maak dan wat geluid. 165 00:14:31,381 --> 00:14:33,012 Ik heb die video gisteren gezien. 166 00:14:33,013 --> 00:14:35,203 Zet iets anders op! 167 00:14:35,307 --> 00:14:40,512 - Geef hier ! Geeft mij het! - Hou op. Jullie maken altijd ruzie. 168 00:14:40,513 --> 00:14:42,633 Ik wil dit zien. 169 00:14:42,634 --> 00:14:46,718 Zo kunnen we niet doorgaan. 170 00:14:46,719 --> 00:14:48,946 Schat, ik heb maar twee handen aan m'n lijf. We moeten... 171 00:14:48,947 --> 00:14:52,687 Ik moet er iets op verzinnen.... 172 00:15:07,264 --> 00:15:09,746 Je bent echt goed in tekenen. 173 00:15:09,747 --> 00:15:12,829 Beter dan ik van welke jongen ooit heb gezien. 174 00:15:12,830 --> 00:15:15,634 Eh,...bedankt. 175 00:15:17,836 --> 00:15:20,680 Ik wil dit opstel aan jullie laten horen, en wel om twee redenen. 176 00:15:20,681 --> 00:15:23,162 Ten eerste worden de bijvoeglijke naamwoorden hierin goed gebruikt. 177 00:15:23,163 --> 00:15:26,487 Ten tweede is het duidelijk dat de schrijver er op heeft gelet... 178 00:15:26,488 --> 00:15:32,135 ...wat ze gezien en gevoeld heeft, hetgeen belangrijk is voor elke tekst. 179 00:15:32,736 --> 00:15:36,419 "Autonoom Onderwater Ademhaling Apparatuur"... 180 00:15:36,455 --> 00:15:38,504 ...door Leslie Burke. 181 00:15:38,541 --> 00:15:41,945 Leslie, waarom lees je het ons niet voor? 182 00:15:41,946 --> 00:15:44,171 Oh, man, da's toch niet te geloven? 183 00:15:52,800 --> 00:15:54,364 "Ik beweeg me zachtjes voort." 184 00:15:54,753 --> 00:15:58,924 "Boven de wilde en prachtige ongerepte wereld beneden." 185 00:15:59,486 --> 00:16:01,840 "Ik zweef in de stilte..." 186 00:16:02,100 --> 00:16:04,916 "...en verbreek die met het geluid van mijn ademhaling." 187 00:16:05,053 --> 00:16:08,495 "Boven mij bevindt zich niets dan glinsterend licht,..." 188 00:16:08,778 --> 00:16:13,484 "...de plek waar ik vandaan gekomen ben en terugkeren zal wanneer ik hier klaar ben." 189 00:16:13,745 --> 00:16:17,603 "Ik ben aan het duiken. Ik ben een scuba-duiker." 190 00:16:18,791 --> 00:16:20,824 "Ik ga dieper, voorbij de geplooide rotsen..." 191 00:16:20,954 --> 00:16:21,996 "...en het donkere zeewier,..." 192 00:16:22,155 --> 00:16:27,369 "...naar een blauwe diepte, waar een school zilveren vissen wacht." 193 00:16:27,561 --> 00:16:32,618 "En al zwemmend door het water, maken luchtbelletjes zich van mij los,..." 194 00:16:33,288 --> 00:16:36,207 "...wiegend als kleine kwallen die opstijgen." 195 00:16:36,371 --> 00:16:37,672 "Ik controleer mijn zuurstof." 196 00:16:37,933 --> 00:16:41,061 "Ik heb niet genoeg tijd om alles te kunnen zien..." 197 00:16:41,258 --> 00:16:44,438 "...maar dat is het wat het zo bijzonder maakt." 198 00:16:44,742 --> 00:16:46,183 Dank je, Leslie. 199 00:16:46,184 --> 00:16:49,407 Zaterdagavond om zeven uur is er op kanaal 4 een special... 200 00:16:49,668 --> 00:16:52,744 ...over de diepzeeonderzoeker, Dr. Bob Ballard. 201 00:16:52,791 --> 00:16:56,910 Ik wil dat iedereen ernaar kijkt en ŽŽn pagina schrijft over wat je hebt geleerd. 202 00:16:56,916 --> 00:16:58,115 Leslie? 203 00:16:58,518 --> 00:17:00,603 Wat als je dit programma niet kunt zien? 204 00:17:00,762 --> 00:17:05,967 Vertel je ouders over deze opdracht. Dan zullen ze het zeker goedvinden. 205 00:17:05,968 --> 00:17:10,533 Maar wat als je geen TV hebt? 206 00:17:15,018 --> 00:17:17,101 Mijn vader zegt dat TV je hersenencellen doodt. 207 00:17:17,102 --> 00:17:19,142 Jouw vader weet helemaal niks. 208 00:17:19,143 --> 00:17:21,785 Wij kijken elke dag TV. 209 00:17:21,786 --> 00:17:22,786 Dan hou ik het hierbij. 210 00:17:22,787 --> 00:17:27,713 Goed, Leslie. Je hoeft dit opstel niet te maken. Schrijf maar over iets anders. 211 00:17:27,714 --> 00:17:30,636 Ja, zoals: "Hoe woon je in een grot?" 212 00:17:30,637 --> 00:17:34,482 Zo is het wel genoeg, meneer Hoager! 213 00:17:38,847 --> 00:17:42,331 He, Leslie, kom eens hier. Waar gaat jouw opstel dan over? 214 00:17:42,332 --> 00:17:46,215 Vleermuizen in grotten? 215 00:17:58,310 --> 00:18:00,712 Daar heb je Janine. De nieuwe zit op Janine's stoel. 216 00:18:00,713 --> 00:18:02,435 Waar is zij mee bezig? 217 00:18:02,436 --> 00:18:06,399 Jess, die grote meiden zullen haar afmaken! 218 00:18:06,400 --> 00:18:09,283 Wil je soms dood ? De achterste rij is voor achstejaars bestemd. 219 00:18:09,285 --> 00:18:12,125 Dat klopt, bonenstaak. Wegwezen! Oprotten, boerenlummel! 220 00:18:32,592 --> 00:18:35,074 Je vraagt er echt om. 221 00:18:35,076 --> 00:18:38,037 Ik denk dat ze het toch doet, of je er nu om vraagt of niet. 222 00:18:38,038 --> 00:18:40,400 Kunnen we net zo goed wat lol trappen. 223 00:18:40,401 --> 00:18:45,847 Janice opnaaien, da's een rare manier om lol te trappen. 224 00:18:45,884 --> 00:18:49,371 Wat is jouw manier dan van loltrappen? 225 00:18:49,372 --> 00:18:50,452 Ik eh,...ik weet het niet. 226 00:18:50,453 --> 00:18:52,174 Wil je iets gaan doen? 227 00:18:52,175 --> 00:18:53,897 - Ik weet het niet. - Laten we wat gaan doen. 228 00:18:53,898 --> 00:18:55,498 Zeker weten! Wat zullen we gaan doen? 229 00:18:55,499 --> 00:18:56,860 - Jij kan het niet doen. - Wat doen? 230 00:18:56,897 --> 00:19:00,346 Wat wij gaan doen. 231 00:19:04,310 --> 00:19:07,492 He, May Belle, ik speel niet veel meer met mijn Barbies. 232 00:19:07,753 --> 00:19:09,595 Als je wilt, mag je ze hebben. 233 00:19:09,596 --> 00:19:11,758 - Voor altijd? - Ja, hoor! 234 00:19:11,759 --> 00:19:14,562 Dank je! 235 00:19:15,644 --> 00:19:18,285 Jij boft om een zus te hebben. 236 00:19:18,286 --> 00:19:20,328 Ja, ik heb er vier en ik zou ze zo ruilen voor een goeie hond. 237 00:19:20,329 --> 00:19:22,812 Ik zou best een hond willen hebben. 238 00:19:22,813 --> 00:19:25,615 Laten we gaan, voor ze van gedachte verandert. 239 00:19:25,616 --> 00:19:29,610 Wedstrijdje tot 't eind van de weg? Op je plaats, klaar, af! 240 00:19:59,496 --> 00:20:01,577 Kom op, Jess! 241 00:20:01,578 --> 00:20:04,543 Kom op! 242 00:20:07,946 --> 00:20:11,310 Hoe zit het met haaien? 243 00:20:11,391 --> 00:20:16,197 Heb je ooit haaien gezien toen je aan het duiken was? 244 00:20:16,437 --> 00:20:20,243 Ik heb nog nooit van mijn leven gedoken. 245 00:20:20,641 --> 00:20:24,726 - Heb je gelogen in je opstel? - Nee. Ik heb het verzonnen. 246 00:20:24,727 --> 00:20:27,929 Dat is iets anders dan liegen. 247 00:20:27,930 --> 00:20:29,491 Die tekeningen die je maakt,... 248 00:20:29,492 --> 00:20:32,054 ...heb je die dingen allemaal zelf gezien? 249 00:20:32,055 --> 00:20:35,140 Nee, maar... 250 00:20:38,446 --> 00:20:40,494 He! Kijk daar eens! 251 00:20:40,495 --> 00:20:41,747 Cool! 252 00:20:41,747 --> 00:20:44,871 Dat hangt hier al eeuwen. Ik zou het niet vertrouwen. 253 00:20:44,872 --> 00:20:48,355 Vooruit, probeer het maar. 254 00:20:56,806 --> 00:20:59,489 - Heb je het? - Ja. 255 00:21:05,135 --> 00:21:07,057 Wat doe je? 256 00:21:07,058 --> 00:21:10,302 Wat hoger staan. 257 00:21:19,271 --> 00:21:20,627 Wow! 258 00:21:20,634 --> 00:21:25,199 Dat was erg leuk! Probeer jij het eens. Vooruit. 259 00:22:03,046 --> 00:22:05,326 Je moet met je hoofd achterover leunen en naar de wolken kijken. 260 00:22:05,327 --> 00:22:09,052 Het is net alsof je aan het vliegen bent. 261 00:22:33,642 --> 00:22:37,607 We moeten een plek hebben. Alleen voor ons beiden. 262 00:22:37,646 --> 00:22:40,690 Je weet wel, waar geen Janice Averys of Scott Hoagers zijn. 263 00:22:40,691 --> 00:22:44,315 Ja, maar als we weer terug op school zijn, zijn zij er weer. 264 00:22:44,575 --> 00:22:50,301 Ja, maar dan een betere plek dan alleen maar niet op school zijn. 265 00:22:50,615 --> 00:22:54,739 Wat als er eens een magisch koninkrijk bestond dat wij alleen kenden? 266 00:22:54,740 --> 00:22:56,537 Ik weet het niet. Wat als? 267 00:22:56,747 --> 00:22:57,790 Nou, goed dan. 268 00:22:58,624 --> 00:23:01,387 Wat, als de enige manier om daar binnen te komen,... 269 00:23:01,388 --> 00:23:04,190 ...zou zijn door aan dit betoverde touw te gaan slingeren ? 270 00:23:04,191 --> 00:23:05,773 Betoverde touw? 271 00:23:05,774 --> 00:23:07,025 Ja. 272 00:23:07,026 --> 00:23:08,069 Vooruit. 273 00:23:14,764 --> 00:23:17,648 Leslie? 274 00:23:18,009 --> 00:23:20,892 Leslie? 275 00:23:30,102 --> 00:23:32,946 Leslie? 276 00:23:37,271 --> 00:23:41,075 - Vooruit. - Wacht even. 277 00:24:10,711 --> 00:24:13,194 We mogen hier niet komen. Deze grond is niet van ons. 278 00:24:13,195 --> 00:24:15,197 Niet zo hard. Anders horen ze je. 279 00:24:15,198 --> 00:24:18,601 Waar heb je het over ? 280 00:24:24,047 --> 00:24:27,130 He! Wat is dat ? 281 00:24:28,212 --> 00:24:31,776 Jess, moet je dat eens zien. Wow! 282 00:24:33,740 --> 00:24:37,103 Jammer voor hen. Ze waren zo dichtbij. 283 00:24:37,139 --> 00:24:39,065 Waar heb je het over? 284 00:24:39,066 --> 00:24:42,268 Over het koninkrijk. 285 00:24:42,508 --> 00:24:43,266 Wat is dat? 286 00:24:43,267 --> 00:24:44,414 Wat? 287 00:24:45,457 --> 00:24:48,756 Dat geluid. Ik heb dat al eens eerder gehoord. Er is hier iemand. 288 00:24:48,757 --> 00:24:52,281 Dat is het geluid van gevangenen die met hun kettingen rammelen. 289 00:24:52,282 --> 00:24:54,323 Welke gevangenen? 290 00:24:54,324 --> 00:24:58,289 De gevangenen van de Duistere Heer. 291 00:25:00,571 --> 00:25:01,491 We kunnen beter gaan. 292 00:25:01,701 --> 00:25:02,535 Wacht! 293 00:25:02,639 --> 00:25:04,776 Jess, kijk! 294 00:25:04,777 --> 00:25:07,661 Wat is er? 295 00:25:11,103 --> 00:25:14,308 Moet je dit zien. 296 00:25:20,836 --> 00:25:24,160 Wow ! Dit is fantastisch! 297 00:25:39,618 --> 00:25:42,703 Dit is het! 298 00:25:57,079 --> 00:26:00,084 Krijgers ! 299 00:26:00,285 --> 00:26:02,003 Het zijn libellen. 300 00:26:02,004 --> 00:26:03,887 Nee, het zijn krijgers! 301 00:26:03,888 --> 00:26:07,692 Van de boomtop gewesten. 302 00:26:08,052 --> 00:26:10,255 - Ik ken dit spel niet. - Welk spel? 303 00:26:10,256 --> 00:26:13,940 Dit is echt! 304 00:26:14,260 --> 00:26:20,628 Dit zijn de ru•nes van een machtig fort waarvan de mensen gevangen zitten. 305 00:26:22,670 --> 00:26:23,711 Jess,... 306 00:26:23,712 --> 00:26:27,915 ...jij en ik zijn hierheen gezonden om ze te bevrijden. 307 00:26:27,916 --> 00:26:30,398 Gevangenen van de Duistere Heer. 308 00:26:30,399 --> 00:26:34,764 Luister! Wij zijn gekomen om jullie te bevrijden. 309 00:26:34,765 --> 00:26:39,892 Hoor je ons ? Laat zien dat je ons kunt horen! 310 00:26:46,339 --> 00:26:51,265 Je heb gewoon geluk gehad. Er zijn de hele dag al windvlagen. 311 00:26:51,626 --> 00:26:54,948 Ik kan jullie niet horen! 312 00:27:31,152 --> 00:27:32,280 Tot straks. 313 00:27:32,281 --> 00:27:34,137 Ok, tot zo! 314 00:29:00,261 --> 00:29:04,224 Hé, vind je niet dat we haar een handje moeten helpen? 315 00:29:06,107 --> 00:29:09,351 Eh...Ze...Het gaat wel. 316 00:29:25,171 --> 00:29:27,172 Oh, Janice! 317 00:29:27,173 --> 00:29:28,694 Wat is er aan de hand? 318 00:29:28,695 --> 00:29:31,256 Jess Aarons liet me struikelen. 319 00:29:31,257 --> 00:29:33,499 Met opzet. 320 00:29:33,500 --> 00:29:37,384 Oké, Aarons, eruit! 321 00:29:37,385 --> 00:29:41,630 - Maar hij heeft niets gedaan. - Eruit! 322 00:29:58,850 --> 00:30:02,894 - Wat is er met jou gebeurd ? - Janice Avery is zeer getalenteerd. 323 00:30:02,895 --> 00:30:06,859 Ze is in staat om pakjes ketchup over vier rijen busstoelen te spuiten. 324 00:30:06,860 --> 00:30:08,020 Jezus! 325 00:30:08,021 --> 00:30:09,339 Kan ik me bij jou thuis opknappen? 326 00:30:09,600 --> 00:30:12,573 Als mijn moeder dit ziet, gaat ze op hoge poten naar de rector en iedereen... 327 00:30:12,834 --> 00:30:15,284 ...en dan heb ik geen leven meer op school. 328 00:30:20,357 --> 00:30:22,717 Oh... Hallo! 329 00:30:22,718 --> 00:30:25,001 Mam, dit is Leslie. 330 00:30:25,002 --> 00:30:27,684 Hallo, Leslie! Leuk je te ontmoeten. 331 00:30:27,685 --> 00:30:30,888 Dank u! Insgelijks. 332 00:30:30,889 --> 00:30:33,250 En, hebben jij en je familie nu alles op orde? 333 00:30:33,251 --> 00:30:35,053 Ja, mevrouw. 334 00:30:35,054 --> 00:30:36,255 Da's fijn. 335 00:30:36,256 --> 00:30:37,736 Kom op. Tot straks. 336 00:30:37,737 --> 00:30:39,699 Maak het niet te laat, oké lieverd? 337 00:30:39,700 --> 00:30:42,142 Vreemd en Vreemder. 338 00:30:42,143 --> 00:30:44,866 He, wees blij dat hij een vriendin heeft gevonden. 339 00:30:44,867 --> 00:30:47,349 - Waar werkt je vader? - Thuis. 340 00:30:47,350 --> 00:30:49,791 Net als mijn moeder. Ze zijn schrijvers. 341 00:30:49,792 --> 00:30:52,314 Schrijvers? Wat schrijven ze? 342 00:30:52,315 --> 00:30:57,119 - Fantasieromans - Dat verklaart waarom jij zo bent. 343 00:30:57,121 --> 00:30:59,362 Wat bedoel je? 344 00:30:59,364 --> 00:31:04,448 Nou, jij verzint graag dingen. En jouw ouders doen dat voor hun beroep. 345 00:31:04,449 --> 00:31:09,735 Weet jij veel van gereedschap? 346 00:31:09,736 --> 00:31:12,659 - Nee. Waarom? - Nou, je Pa werkt toch in een ijzerwinkel. 347 00:31:12,660 --> 00:31:14,821 Ok. 348 00:31:14,822 --> 00:31:17,625 Ik wil alleen maar zeggen dat je bent wie je bent,... 349 00:31:17,626 --> 00:31:21,829 ...en niet je ouders. 350 00:31:21,830 --> 00:31:26,396 Als ze thuis werken, moet je wel vaak op hun lip zitten. 351 00:31:28,198 --> 00:31:31,282 Niet echt. 352 00:31:32,644 --> 00:31:34,365 Wat is dat? 353 00:31:34,366 --> 00:31:38,851 - Een handgranaat. - Er zijn hier geen handgranaten. 354 00:31:41,053 --> 00:31:43,817 Kom op! 355 00:31:45,298 --> 00:31:46,539 Eekhoorns! 356 00:31:46,540 --> 00:31:49,484 Deels eekhoorn, deels Scott Hoager. 357 00:31:49,520 --> 00:31:52,426 - Eekhoager. - Eekhoager! 358 00:31:52,427 --> 00:31:56,110 De gluiperige infanterie van de Duistere Heer. 359 00:31:56,111 --> 00:32:00,838 - Ze vallen aan! - We hebben munitie nodig! 360 00:32:06,125 --> 00:32:09,488 Dit is niet goed. 361 00:32:09,848 --> 00:32:11,649 Zie je ze? Daarboven? 362 00:32:11,650 --> 00:32:13,812 Ja. 363 00:32:13,813 --> 00:32:16,567 Zie je ze echt? 364 00:32:16,568 --> 00:32:17,715 Ja. 365 00:32:28,231 --> 00:32:30,634 Les..? 366 00:32:30,635 --> 00:32:35,593 Leslie? Leslie? 367 00:32:38,722 --> 00:32:43,289 Kom op, je kunt vanaf hier het hele koninkrijk zien. 368 00:32:45,051 --> 00:32:50,898 Is dat niet cool? Hier kunnen we alles doen. 369 00:32:57,507 --> 00:32:59,346 Kijk daar toch! 370 00:32:59,347 --> 00:33:01,990 Het is allemaal van ons! 371 00:33:01,991 --> 00:33:05,635 Vanaf de bergen tot aan de oceanen. 372 00:33:08,760 --> 00:33:10,441 Waar moet ik precies naar zoeken? 373 00:33:10,442 --> 00:33:11,642 Dat zul je wel zien. 374 00:33:11,643 --> 00:33:16,008 Doe je ogen gewoon dicht, maar hou je geest wijdopen. 375 00:33:33,870 --> 00:33:37,714 Hoe noemen we deze plek? 376 00:33:38,876 --> 00:33:41,959 Terabithia! 377 00:33:48,007 --> 00:33:51,250 Ssst. Muisstil, iedereen. 378 00:33:51,289 --> 00:33:52,530 Klaar? 379 00:33:52,531 --> 00:33:55,094 Hartelijk gefeliciteerd! 380 00:33:55,095 --> 00:34:01,782 "Lang zal hij leven... Lang zal hij leven..." 381 00:34:01,783 --> 00:34:05,788 "Lang zal Jess leven..." 382 00:34:05,789 --> 00:34:09,111 "In de Gloria, in de Gloria." 383 00:34:09,112 --> 00:34:11,435 Doe een wens. 384 00:34:11,436 --> 00:34:17,441 Hartelijk gefeliciteerd, jongen! 385 00:34:19,405 --> 00:34:21,727 Wat een goedkope troep! 386 00:34:21,728 --> 00:34:24,169 Nee, nietwaar. Ik vind het leuk. 387 00:34:24,170 --> 00:34:26,012 Hoe kan je nou iets leuk vinden als het niet eens werkt. 388 00:34:26,013 --> 00:34:28,775 Ik denk dat we het nog onder de knie moeten krijgen, Pap. 389 00:34:28,776 --> 00:34:33,821 Weet je wat? Bewaar de doos, dan gaan we het terugbrengen. 390 00:34:33,822 --> 00:34:38,107 Papa, er zit iets in de kas. 391 00:34:42,233 --> 00:34:46,476 Dat kan ik nou net niet hebben. Een beest dat zich naar binnen vreet. 392 00:34:46,477 --> 00:34:49,079 Hoe wil je het gaan vangen ? 393 00:34:49,080 --> 00:34:55,447 Deze groenten horen bij ons onderhoud. Kan ze niet delen met allerlei beesten. 394 00:34:55,448 --> 00:34:59,572 - Ga je hem dan doden? - Ik moet wel. 395 00:35:01,736 --> 00:35:04,578 Zo, nu kan hij niet meer binnen. Ja toch, Pap? 396 00:35:04,579 --> 00:35:06,355 Ik hoop van niet. 397 00:35:06,356 --> 00:35:09,944 Maar als hij het toch doet, reken ik gewoon met hem af. 398 00:35:09,945 --> 00:35:13,348 - Kan ik je nog ergens mee helpen? - Nee, ga maar verder met je huiswerk. 399 00:35:13,349 --> 00:35:16,594 Dan ruim ik deze troep wel op. 400 00:35:27,447 --> 00:35:30,730 Onder je stoel. 401 00:35:34,376 --> 00:35:39,060 Ik heb gehoord dat je gisteren jarig was. 402 00:35:40,662 --> 00:35:44,643 - Vind je het mooi? - Wow! 403 00:35:44,747 --> 00:35:47,389 Dat moet een hoop geld gekost hebben. 404 00:35:47,390 --> 00:35:50,674 Het maakt toch niet uit hoeveel het kost? 405 00:35:50,675 --> 00:35:51,795 Ik weet het niet. 406 00:35:51,796 --> 00:35:57,042 Nou, ik kan het terugbrengen en een goedkopere halen, als je dat wilt. 407 00:35:57,442 --> 00:36:00,807 Heel erg bedankt! 408 00:36:00,888 --> 00:36:04,771 Jess en Leslie zitten in een boom... 409 00:36:15,224 --> 00:36:17,625 Kijk, daar heb je Eekhoager en de Gier. 410 00:36:17,626 --> 00:36:18,908 He, hij komt eraan. 411 00:36:18,909 --> 00:36:24,235 En een vent die een Eekhoager aankan, is bang van een Hoager? 412 00:36:25,437 --> 00:36:27,637 Juffrouw Edmonds? 413 00:36:27,638 --> 00:36:30,682 - Oh, hij kan praten. - Kan ik u daarmee helpen? 414 00:36:30,683 --> 00:36:32,604 Zeker weten. 415 00:36:32,605 --> 00:36:37,091 Je hebt net mijn dag goedgemaakt. 416 00:36:37,171 --> 00:36:39,154 - Ik neem die wel. - Dank je. 417 00:36:46,702 --> 00:36:51,268 - Hallo, jongens. - Oh, hallo, jongens. 418 00:36:56,794 --> 00:37:00,157 - Hoe komt 't dat jij daar zo goed in bent? - Goed in wat? 419 00:37:00,158 --> 00:37:01,118 Dingen bouwen. Ik bedoel,... 420 00:37:01,119 --> 00:37:03,361 ...voor een meisje doe je dat best goed. 421 00:37:03,362 --> 00:37:06,404 Net zoals ik best snel ben,... voor een meisje. 422 00:37:06,405 --> 00:37:08,648 Je weet wel wat ik bedoel. 423 00:37:08,649 --> 00:37:12,011 Je bent best goed in kunst,... voor een jongen. 424 00:37:12,012 --> 00:37:15,256 Ok, ok, ik geef me over. 425 00:37:18,060 --> 00:37:20,861 Merken je ouders niet dat deze spullen ontbreken? 426 00:37:20,862 --> 00:37:23,665 Niet als ze druk bezig zijn met boeken schrijven. 427 00:37:23,666 --> 00:37:26,430 Wat is dat? 428 00:37:26,589 --> 00:37:29,794 Kom tevoorschijn! 429 00:37:41,889 --> 00:37:44,692 Het is een reusachtige trol! 430 00:37:44,693 --> 00:37:46,332 Nee, het is een reusachtige boom die ons bijna heeft gedood. 431 00:37:46,333 --> 00:37:50,017 Denk je dat die boom helemaal vanzelf is omgevallen? 432 00:37:50,018 --> 00:37:51,138 Vooruit! 433 00:37:51,139 --> 00:37:54,543 Toen de Duistere Heer zag dat de Scoagers ons niet konden verjagen,... 434 00:37:54,544 --> 00:37:56,305 ...stuurde hij een reusachtige trol. 435 00:37:56,306 --> 00:37:59,390 Hoe groot? 436 00:38:02,673 --> 00:38:06,878 Zo groot zijn z'n voeten. 437 00:38:07,759 --> 00:38:09,641 Denk je dat echt? 438 00:38:09,642 --> 00:38:12,804 Wat kan het anders zijn? 439 00:38:12,805 --> 00:38:15,809 Wat moeten we doen? 440 00:38:20,294 --> 00:38:23,257 Als we 'n trollenjager hadden, zouden we zijn geur kunnen opsporen... 441 00:38:23,258 --> 00:38:24,739 ...en hem kunnen besluipen. 442 00:38:24,740 --> 00:38:27,984 He, moet je dat zien. Kom op! 443 00:38:29,585 --> 00:38:31,868 Ik denk dat hij die kant op is. 444 00:38:31,869 --> 00:38:37,396 Wij heersen over Terabithia en niets kan ons verslaan. 445 00:38:40,117 --> 00:38:43,722 Wedstrijdje tot het touw? 446 00:38:47,888 --> 00:38:51,372 Ik hou van deze plek. 447 00:39:08,192 --> 00:39:13,158 Vooruit, wegwezen. En kom niet meer terug. 448 00:39:24,733 --> 00:39:27,214 Waar ben jij mee bezig? 449 00:39:27,215 --> 00:39:30,817 - Ik heb het voor je geregeld. - Zo, heb je dat? En hoe dan? 450 00:39:30,818 --> 00:39:33,501 Ik heb hem naar het bos gebracht. Hij komt niet meer terug. Dat beloof ik. 451 00:39:33,502 --> 00:39:37,146 Wat ? Heb je hem verteld dat hij verdomme uit de kas moet blijven? 452 00:39:37,147 --> 00:39:39,549 Nee! Geloof me maar. Hij is weg en hij komt nooit... 453 00:39:39,550 --> 00:39:41,952 Jess, je moet iets begrijpen, ok? 454 00:39:41,953 --> 00:39:44,796 Dit is niet ŽŽn van je tekeningen, of zo. 455 00:39:44,797 --> 00:39:49,842 Dit is ongedierte dat ons voedsel en geld verslindt, en onze kostbare tijd. 456 00:39:49,843 --> 00:39:50,163 Ok! 457 00:39:50,164 --> 00:39:54,127 Dus haal je hoofd uit de wolken en doe wat ik zeg! 458 00:39:54,129 --> 00:39:56,970 Goed. 459 00:40:25,445 --> 00:40:29,009 Welterusten, lieverd. 460 00:40:29,169 --> 00:40:31,932 Droom maar zacht. 461 00:40:31,933 --> 00:40:35,496 Lichten uit, Jess. 462 00:40:35,498 --> 00:40:38,821 Welterusten, Pap. 463 00:40:43,187 --> 00:40:46,269 Zullen we vandaag na school de reusachtige trol te grazen nemen? 464 00:40:46,270 --> 00:40:49,673 - Je zit met je hoofd in de wolken, Leslie. - H? 465 00:40:49,674 --> 00:40:53,598 Er bestaat geen reusachtige trol, goed? 466 00:40:53,599 --> 00:40:56,442 Nou, laat de Terabithianen je maar niet horen. 467 00:40:56,443 --> 00:41:00,647 Ze dachten dat jij hun koning was. 468 00:41:06,014 --> 00:41:09,379 ADOPTEER EEN HOND 469 00:41:12,783 --> 00:41:16,265 Alexandra, ik heb Twinkies van m'n Papa gekregen. 470 00:41:16,266 --> 00:41:19,510 Ze zijn allemaal droog gebleven omdat ik ze niet naast mijn drinken had gezet. 471 00:41:19,511 --> 00:41:21,471 Als ik jou was, zou ik m'n mond houden over die Twinkies. 472 00:41:21,473 --> 00:41:24,356 Je bent gewoon kwaad omdat ik ze heb gekregen en jij niet. 473 00:41:24,357 --> 00:41:26,478 Ook goed. Maar kom niet bij me uithuilen als je ze kwijtraakt. 474 00:41:26,479 --> 00:41:30,924 Ik ga ze opeten en niet kwijtraken. 475 00:41:34,449 --> 00:41:36,770 Jess,... Jess! 476 00:41:36,771 --> 00:41:40,736 Janice heeft mijn Twinkies afgepakt! Janice heeft mijn Twinkies afgepakt! 477 00:41:40,737 --> 00:41:43,057 Ik had het je gezegd, May Belle. Je had je mond moeten houden. 478 00:41:43,058 --> 00:41:44,940 Daar staat ze. Wat ga je met haar doen? 479 00:41:44,941 --> 00:41:48,825 Ze laat je in je broek plassen. 480 00:41:48,826 --> 00:41:51,428 Een dollar, ukkie! 481 00:41:51,429 --> 00:41:54,351 Maar ik heb geen dollar. 482 00:41:54,352 --> 00:41:57,996 Dat is toch niet eerlijk ? Plassen hoort toch zeker vrij te zijn! 483 00:41:57,997 --> 00:42:16,259 Vrij om te plassen! Vrij om te plassen! Vrij om te plassen! Vrij om te plassen! 484 00:42:18,901 --> 00:42:21,264 Ik wil mijn Twinkies terug, Janice Every. 485 00:42:21,265 --> 00:42:24,148 Welke Twinkies, Twinkie? 486 00:42:24,149 --> 00:42:28,633 Je hoort haar een pak slaag te geven. Jij bent mijn broer. 487 00:42:28,634 --> 00:42:30,956 Weet je wat er gebeurt als ik met haar ga vechten? 488 00:42:30,957 --> 00:42:33,518 Dan trapt ze tegen je kont. 489 00:42:33,519 --> 00:42:35,881 Nee, dan word ik van school getrapt omdat ik met 'n meisje heb gevochten. 490 00:42:35,882 --> 00:42:37,363 Wat bereik je daar nou mee? 491 00:42:37,364 --> 00:42:41,208 Ze heeft mijn Twinkies gestolen. 492 00:42:42,130 --> 00:42:44,893 Kom mee! 493 00:42:45,414 --> 00:42:48,537 Het is goed, May Belle. We pakken haar wel terug. 494 00:42:48,538 --> 00:42:51,742 Nietwaar, Jess? 495 00:42:55,627 --> 00:42:58,389 "Laat de Terabithianen je maar niet horen." 496 00:42:58,390 --> 00:43:02,674 "Ze dachten dat jij hun koning was." 497 00:43:15,530 --> 00:43:20,777 HET JACHTSEIZOEN OP REUSACHTIGE TROLLEN WORDT VANDAAG GEOPEND. 498 00:43:20,811 --> 00:43:23,820 Jess, Jess! 499 00:43:32,783 --> 00:43:35,273 Oh,... hallo ! 500 00:41:19,210 --> 00:41:20,706 Moet je hem toch zien! 500 00:43:36,835 --> 00:43:42,161 Dit is jouw enige echte erkende volbloed jager op reusachtige trollen. 501 00:43:42,162 --> 00:43:43,457 Is hij voor mij? 502 00:43:43,458 --> 00:43:46,087 En hij heeft zojuist een enorme plas op mijn T-shirt gedaan. 503 00:43:46,088 --> 00:43:49,692 Wow, Jess... Dank je wel. 504 00:43:53,175 --> 00:43:55,257 Ik noem hem Prins Terrien,... 505 00:43:55,258 --> 00:43:58,260 ...bijzondere jager op reusachtige trollen. 506 00:43:58,261 --> 00:44:01,466 Afgekort: P.T. 507 00:44:04,469 --> 00:44:08,553 He! Ik denk dat hij een trol ruikt. Kom mee. 508 00:44:10,517 --> 00:44:12,480 Oh, nee,...we hebben gezelschap. 509 00:44:16,685 --> 00:44:19,968 Enorme gieren! 510 00:44:20,368 --> 00:44:23,491 Wat is dat! 511 00:44:27,978 --> 00:44:31,341 Het is een reusachtige trol! 512 00:44:33,824 --> 00:44:37,029 Mooie voeten! 513 00:44:37,990 --> 00:44:40,913 Rennen! 514 00:44:42,476 --> 00:44:45,518 Oh, God! 515 00:44:50,524 --> 00:44:54,129 Ik denk dat we hem kwijt zijn. 516 00:44:54,769 --> 00:44:57,693 Leslie... 517 00:44:58,914 --> 00:45:00,448 Wat is zijn zwakke plek? 518 00:45:00,449 --> 00:45:04,942 - Heeft hij wel een zwakke plek? - Ik weet het niet! 519 00:45:06,544 --> 00:45:08,906 Het maakt hem alleen maar woester. 520 00:45:08,907 --> 00:45:11,469 P.T.! 521 00:45:13,031 --> 00:45:14,633 Dat is het! 522 00:45:14,634 --> 00:45:16,234 Dat is zijn zwakke plek! 523 00:45:16,235 --> 00:45:19,359 Hij kan niet tegen kietelen! 524 00:45:19,720 --> 00:45:20,799 Walgelijk! 525 00:45:20,800 --> 00:45:23,163 Trollen tenenkaas. 526 00:45:23,164 --> 00:45:26,607 Goed zo, P.T., goed zo! 527 00:45:33,617 --> 00:45:37,579 Wat zou Janice's zwakke plek zijn, denk je? 528 00:45:37,581 --> 00:45:40,103 Meisjes uit de achtste klas? 529 00:45:40,104 --> 00:45:41,945 Waarschijnlijk jongens uit de achtste klas. 530 00:45:41,946 --> 00:45:44,068 Op wie is ze verliefd? 531 00:45:44,069 --> 00:45:46,632 Ik weet het niet. Even denken... 532 00:45:46,633 --> 00:45:52,077 De coolste jongen uit de achtste is waarschijnlijk...Willard Hughes. 533 00:45:52,078 --> 00:45:53,720 Dat is het! 534 00:45:53,721 --> 00:45:55,843 Dat is wat? 535 00:45:55,844 --> 00:45:56,804 Schrijf op:... 536 00:45:56,805 --> 00:45:59,087 "Lieve Janice..." 537 00:45:59,088 --> 00:45:59,917 Doe jij het maar. 538 00:45:59,918 --> 00:46:03,170 Geen sprake van. Het handschrift van jongens is altijd lelijk. 539 00:46:03,171 --> 00:46:07,537 Ik wil je niet beledigen, maar jij moet het doen. 540 00:46:07,858 --> 00:46:09,538 Ok. 541 00:46:09,540 --> 00:46:11,421 "Lieve Janice,..." 542 00:46:11,422 --> 00:46:15,185 "...jij bent de geweldigste en knapste jongen die ik ken..." 543 00:46:15,186 --> 00:46:17,783 Hoe weet ik welke lessenaar van haar is? 544 00:46:17,784 --> 00:46:22,076 Die met het opgedroogde bloed en de afgekloven botten. 545 00:46:23,557 --> 00:46:27,040 "Ik weet niet of je mij kent, maar ik moet je zeggen..." 546 00:46:27,041 --> 00:46:30,364 "...dat ik jou heel cool vind." 547 00:46:30,365 --> 00:46:34,368 "Jij bent de coolste van alle meiden op school." 548 00:46:34,369 --> 00:46:36,250 Ok. Schrijf dit op:... 549 00:46:36,251 --> 00:46:41,819 "Laten we zien of, wat ik denk dat we met elkaar hebben, ook echt is." 550 00:46:44,582 --> 00:46:45,902 - Oh, meneer Bailey... - H? 551 00:46:45,903 --> 00:46:47,545 Ik was u aan het zoeken. 552 00:46:47,546 --> 00:46:49,867 Mij? Waarom? 553 00:46:49,868 --> 00:46:53,032 Ik geloof dat iemand op het meisjestoilet heeft overgegeven. 554 00:46:53,033 --> 00:46:56,635 Ok, ik ga wel even kijken. 555 00:47:00,961 --> 00:47:03,924 "Ontmoet me vandaag na schooltijd bij de bus." 556 00:47:03,926 --> 00:47:05,486 "Dan kunnen we samen naar huis rijden..." 557 00:47:05,487 --> 00:47:08,611 "...en over ons tweeën praten." 558 00:47:08,612 --> 00:47:10,489 Onderstreep "ons" en schrijf het met hoofdletters. 559 00:47:11,535 --> 00:47:15,859 "Met al mijn liefde, Willard." 560 00:47:17,262 --> 00:47:22,426 Weet je, als ze ons snapt, dan zijn we er allebei geweest. 561 00:47:28,795 --> 00:47:30,477 Hallo. 562 00:47:30,478 --> 00:47:32,558 - Ik heb je briefje ontvangen. - Waar heb je het over? 563 00:47:32,559 --> 00:47:34,561 Het was echt heel lief van je. 564 00:47:34,562 --> 00:47:37,084 - Ik heb 2 plekjes voor ons vrijgehouden. - Voor wie? 565 00:47:37,293 --> 00:47:39,448 Willard Hughes brengt Janice vandaag met de bus naar huis. 566 00:47:39,449 --> 00:47:40,409 Waar heb je het over? 567 00:47:40,410 --> 00:47:41,930 Willard en Janice... 568 00:47:41,931 --> 00:47:44,934 ...zijn compleet verliefd op elkaar. 569 00:47:44,935 --> 00:47:46,297 Dat had je gedroomd! 570 00:47:46,298 --> 00:47:48,137 Nou, dat kan je dan beter aan Willard vertellen. 571 00:47:48,138 --> 00:47:53,545 Zo te zien gaat hij met z'n eigen bus naar huis. 572 00:48:00,220 --> 00:48:01,888 Moet je Janice zien! 573 00:48:05,760 --> 00:48:06,681 Hé, Janice. 574 00:48:06,682 --> 00:48:08,362 Wat is er gebeurd? 575 00:48:08,363 --> 00:48:14,569 Wist Willard niet dat hij compleet verliefd op je was? 576 00:48:34,595 --> 00:48:35,995 - Ja! 577 00:48:35,996 --> 00:48:37,237 - Ga je mee? - Ja. 578 00:48:37,238 --> 00:48:38,639 Ik wil ook mee. 579 00:48:38,640 --> 00:48:39,959 Dat gaat niet. 580 00:48:39,960 --> 00:48:42,723 We wonen in een vrij land! 581 00:48:42,724 --> 00:48:45,005 Waag het niet ons te volgen, anders ik vertel Alexandra... 582 00:48:45,006 --> 00:48:50,172 ...dat je nog op je duim zuigt en onder een babydekentje slaapt. 583 00:48:50,173 --> 00:48:51,694 En dacht je ervan? 584 00:48:51,695 --> 00:48:53,777 Ze moeten hun boek hebben af hebben. 585 00:48:53,778 --> 00:48:55,699 Hoe weet jij dat? 586 00:48:55,700 --> 00:48:56,780 He, Leslie,... 587 00:48:56,781 --> 00:48:58,142 ...we hebben je hulp nodig. 588 00:48:58,143 --> 00:49:00,906 Kom mee! 589 00:49:04,231 --> 00:49:05,469 Hallo, Mam! 590 00:49:05,471 --> 00:49:06,992 Hé, Leslie, vooruit. 591 00:49:06,993 --> 00:49:09,075 Ok, laten we gaan. Er wacht een taak op ons. 592 00:49:09,112 --> 00:49:10,876 Zeg, dit is mijn vriend, Jess. 593 00:49:10,877 --> 00:49:11,518 Mag hij meehelpen? 594 00:49:11,519 --> 00:49:13,400 Zo, jij bent dus de beruchte Jess. 595 00:49:13,401 --> 00:49:14,842 Hallo, ik ben Judy. 596 00:49:14,843 --> 00:49:17,285 Leslie heeft me verteld dat je goed bent met de verfkwast. 597 00:49:17,322 --> 00:49:19,167 Pak er maar een en begin maar. 598 00:49:19,168 --> 00:49:20,649 Vooruit! 599 00:49:20,650 --> 00:49:22,051 Ik ben vast van plan deze muur af te krijgen. 600 00:49:22,052 --> 00:49:28,940 En als het avondlicht er dan op valt, zien we hem vlam vatten. 601 00:49:30,102 --> 00:49:32,263 Zo, je hebt een vaste hand, Jess. 602 00:49:32,264 --> 00:49:33,424 De hand van een kunstenaar. 603 00:49:33,425 --> 00:49:35,787 Heb ik gelijk? 604 00:49:35,788 --> 00:49:37,428 Ja. 605 00:49:37,430 --> 00:49:39,632 Weet je, het beste dat het leven je kan bieden,... 606 00:49:39,633 --> 00:49:42,474 ...is de kans om hard aan iets te werken dat de moeite waard is. 607 00:49:42,476 --> 00:49:47,083 Dat is wat Teddy Roosevelt heeft gezegd, niet ik. 608 00:50:22,926 --> 00:50:24,926 - Wow! - Wat heb ik je gezegd? 609 00:50:24,927 --> 00:50:27,971 Dat was het toch waard? 610 00:50:54,764 --> 00:50:56,043 Hallo, mensen. 611 00:50:56,044 --> 00:50:58,647 Jess, ga je huiswerk maken, ok? 612 00:50:58,648 --> 00:51:01,530 Ik ga binnenkort de winkel tijdens de weekends openhouden. 613 00:51:01,532 --> 00:51:04,335 Ik wil dat je hier dan wat karweitjes overneemt. 614 00:51:04,336 --> 00:51:07,874 Weet je, het beste dat het leven je kan bieden,... 615 00:51:07,875 --> 00:51:11,743 ...is hard te werken aan iets dat de moeite waard is. 616 00:51:24,960 --> 00:51:27,603 He! 617 00:51:28,163 --> 00:51:30,406 Heb je tekenles gehad ? 618 00:51:30,407 --> 00:51:31,568 Nee, ik... 619 00:51:31,569 --> 00:51:34,530 ...ik heb het gewoon zelf bedacht. 620 00:51:34,531 --> 00:51:38,656 Je hebt echt talent. 621 00:51:39,137 --> 00:51:39,897 Jess,... 622 00:51:39,898 --> 00:51:45,023 ...laat je niet door die andere jongens van de wijs brengen. 623 00:51:45,024 --> 00:51:46,785 Oh, alstublieft. 624 00:51:46,786 --> 00:51:49,709 Dank je wel. 625 00:51:52,473 --> 00:51:54,394 Ik kom net van het meisjestoilet. 626 00:51:54,395 --> 00:51:56,678 Er zit iemand vreselijk te huilen in een WC-hokje. 627 00:51:56,679 --> 00:51:59,200 En ik denk dat het Janice Avery is. 628 00:51:59,201 --> 00:52:01,105 Dat komt toch niet door dat geintje dat we me haar hebben uitgehaald? 629 00:52:01,106 --> 00:52:04,808 Nee, dat kan niet. Kom even mee. 630 00:52:07,243 --> 00:52:09,732 Vrij om te plassen! 631 00:52:09,733 --> 00:52:11,414 Maak dat je wegkomt! 632 00:52:11,415 --> 00:52:14,619 Maak dat je wegkomt, nu meteen! 633 00:52:16,702 --> 00:52:18,183 Ik vind dat je met haar moet gaan praten. 634 00:52:18,184 --> 00:52:19,744 Dat meen je toch niet? 635 00:52:19,745 --> 00:52:23,029 Ze huilt niet zomaar. Het is echt iets serieus. 636 00:52:23,030 --> 00:52:25,512 Bovendien is het de meisjes-WC. Daar mag ik niet komen. 637 00:52:25,513 --> 00:52:27,274 Ik wil niet alleen naar binnen. 638 00:52:27,275 --> 00:52:28,556 Wat is er? 639 00:52:28,557 --> 00:52:34,763 Een meisje dat een trol aandurft, is bang van 'n stomme 8e-jaars? 640 00:53:07,843 --> 00:53:10,646 - Vooruit, vertel op! - Nee, ik vertel het je nu niet. 641 00:53:10,647 --> 00:53:11,326 Waarom niet? 642 00:53:11,327 --> 00:53:15,293 Ik vertel het je later wel. 643 00:53:35,437 --> 00:53:37,958 Haar vader is erg kwaad op haar. 644 00:53:37,959 --> 00:53:38,840 En? 645 00:53:38,841 --> 00:53:40,482 Mijn vader is ook wel eens kwaad op mij. 646 00:53:40,483 --> 00:53:42,124 Bijna altijd. 647 00:53:42,125 --> 00:53:44,166 Hij slaat haar. 648 00:53:44,167 --> 00:53:48,211 De buren hebben haar zo hard horen gillen dat ze de politie hebben gebeld. 649 00:53:48,212 --> 00:53:49,253 En toen is het uigekomen. 650 00:53:49,254 --> 00:53:54,498 En nu weten alle 7e en 8e jaars ervan. 651 00:53:54,499 --> 00:53:57,984 - Jeetje. - En dat verklaart een hoop. 652 00:53:59,706 --> 00:54:02,989 En, wat heb je tegen haar gezegd? 653 00:54:02,990 --> 00:54:04,310 Nou,... 654 00:54:04,311 --> 00:54:06,553 ...ik vertelde haar over dat we geen TV hadden... 655 00:54:06,555 --> 00:54:08,475 ...en dat iedereen me had uitgelachen. 656 00:54:08,476 --> 00:54:11,680 En dat ik wist hoe 't was om door iedereen raar te worden gevonden. 657 00:54:11,681 --> 00:54:13,642 En wat zei ze toen? 658 00:54:13,643 --> 00:54:16,886 Ze vroeg me om raad. 659 00:54:16,887 --> 00:54:18,968 Heeft Janice Avery jou om raad gevraagd? 660 00:54:18,969 --> 00:54:20,569 Ja. 661 00:54:20,570 --> 00:54:21,691 En? 662 00:54:21,692 --> 00:54:22,653 Nou,... 663 00:54:22,654 --> 00:54:27,018 ...ik zei dat ze net moest doen alsof ze niet wist waar ze het over hadden... 664 00:54:27,019 --> 00:54:31,865 ...en dat iedereen het dan na een paar weken vergeten zou zijn. 665 00:54:32,065 --> 00:54:34,147 Jezus! 666 00:54:34,148 --> 00:54:37,031 En toen heb ik haar een kauwgumpje gegeven. 667 00:54:37,032 --> 00:54:37,992 We kunnen beter gaan. 668 00:54:38,029 --> 00:54:39,598 Ja. 669 00:54:39,635 --> 00:54:41,196 Kom je morgen weer? 670 00:54:41,197 --> 00:54:42,597 Ik kan niet. Ik moet wat karweitjes doen. 671 00:54:42,598 --> 00:54:43,678 En overmorgen dan? 672 00:54:43,679 --> 00:54:46,080 Zondag gaan we naar de kerk. 673 00:54:46,081 --> 00:54:47,202 Mag ik dan meekomen? 674 00:54:47,203 --> 00:54:48,083 Je vindt er vast niks aan. 675 00:54:48,084 --> 00:54:50,206 Nee, ik geloof dat het wel cool is. 676 00:54:50,207 --> 00:54:51,928 Meisjes mogen geen broeken dragen. 677 00:54:51,929 --> 00:54:53,730 Ik heb jurken, Jess. 678 00:54:53,731 --> 00:54:54,972 Jij? In een jurk? 679 00:54:54,973 --> 00:54:56,854 Dat moet er raar uitzien! 680 00:54:56,855 --> 00:54:59,779 Tot kijk. 681 00:55:49,398 --> 00:55:54,284 Die moeten we ook hebben. Klokken...in Terabithia. 682 00:55:57,529 --> 00:55:59,289 Ik ben echt blij dat ik ben meegegaan. 683 00:55:59,290 --> 00:56:01,051 Dat hele Jezusgedoe... 684 00:56:01,052 --> 00:56:02,694 ...is best wel interessant, he? 685 00:56:02,695 --> 00:56:03,814 Het is niet interessant. 686 00:56:03,815 --> 00:56:05,095 Het is eng. 687 00:56:05,096 --> 00:56:07,179 Het gaat over spijkers door handen timmeren... 688 00:56:07,180 --> 00:56:09,181 ...omdat we gemene zondaars zijn. 689 00:56:09,217 --> 00:56:10,902 God heeft Jezus laten doodgaan. 690 00:56:10,904 --> 00:56:12,586 Denk je echt dat het waar is? 691 00:56:12,587 --> 00:56:14,347 Het staat in de Bijbel, Leslie. 692 00:56:14,348 --> 00:56:17,111 Je moet het geloven en toch hebt je er een hekel aan. 693 00:56:17,112 --> 00:56:18,513 Ik hoef het niet geloven... 694 00:56:18,514 --> 00:56:20,074 ...en ik vind het prachtig. 695 00:56:20,075 --> 00:56:22,477 Je moet in de Bijbel geloven, Leslie. 696 00:56:22,478 --> 00:56:23,278 Waarom? 697 00:56:23,279 --> 00:56:26,042 Want als je er niet in gelooft... 698 00:56:26,043 --> 00:56:28,325 ...dan stuurt God je naar de hel als je doodgaat. 699 00:56:28,326 --> 00:56:30,727 Wow, May Belle. Waar heb je dat vandaan? 700 00:56:30,728 --> 00:56:32,409 Het is waar, he Jess? 701 00:56:32,410 --> 00:56:36,934 God stuurt je naar de hel als je niet in de Bijbel gelooft. 702 00:56:36,935 --> 00:56:38,016 Ik neem aan van wel. 703 00:56:38,052 --> 00:56:39,097 Nou, ik denk van niet. 704 00:56:39,098 --> 00:56:43,262 Ik denk echt niet dat God mensen zomaar naar de hel stuurt. 705 00:56:43,263 --> 00:56:48,430 Hij heeft het veel te druk met het regelen van dit alles. 706 00:56:52,034 --> 00:56:53,235 He, Jess ! 707 00:56:53,236 --> 00:56:56,037 Kom me even helpen. 708 00:56:56,038 --> 00:56:58,681 Ja, ik kom eraan. 709 00:56:59,843 --> 00:57:04,408 Haal mijn boormachine uit de kas. 710 00:57:21,029 --> 00:57:22,829 Is het je nog niet gelukt die dingen dood te krijgen? 711 00:57:22,830 --> 00:57:24,832 Is niet leuk. 712 00:57:24,833 --> 00:57:26,475 Kijk. 713 00:57:26,476 --> 00:57:31,081 Al eens aan gedacht om ze in de zon te zetten? 714 00:57:43,215 --> 00:57:45,818 Jess. Jess. 715 00:57:45,819 --> 00:57:48,259 Waar zijn mijn sleutels? 716 00:57:48,260 --> 00:57:48,540 Wat? 717 00:57:48,541 --> 00:57:49,581 Mijn sleutels. 718 00:57:49,582 --> 00:57:53,107 Je hebt ze me niet teruggegeven. 719 00:57:59,715 --> 00:58:00,795 Denk eens na! 720 00:58:00,797 --> 00:58:02,598 Ik heb de boor hier neergelegd. Ze moeten hier... 721 00:58:02,599 --> 00:58:05,722 Verdomme, Jess, de sleutels van de kassa zitten eraan, het register, allemaal. 722 00:58:05,723 --> 00:58:08,606 Als ik al die sloten moet vervangen, kost me dat 600 of 700 dollar van m'n loon. 723 00:58:08,607 --> 00:58:09,526 Ze moeten hier ergens liggen. 724 00:58:09,527 --> 00:58:11,770 Als ik die sleutels niet heb, kan de de winkel dit weekend niet open. 725 00:58:11,771 --> 00:58:13,132 Ik vind ze wel, Pap. Ik beloof het. 726 00:58:13,133 --> 00:58:16,493 Waarom teken je niet wat geld om het te betalen? Wat dacht je daarvan? 727 00:58:16,494 --> 00:58:18,697 Doe eens wat nuttigs en teken wat geld voor me. 728 00:58:18,698 --> 00:58:22,703 Ik heb toch gezegd dat ik ze zal vinden. 729 00:58:25,185 --> 00:58:26,907 Je ziet er vreselijk uit. 730 00:58:26,908 --> 00:58:28,629 Wat is er aan de hand? 731 00:58:28,630 --> 00:58:30,671 Ik heb de sleutels van mijn vader's werk verloren... 732 00:58:30,672 --> 00:58:33,997 ...en nu moet hij nieuwe sleutels laten maken, en sloten. 733 00:58:34,002 --> 00:58:37,840 - May Belle ? - Alsjeblieft, niet boos worden! 734 00:58:37,841 --> 00:58:39,363 Wat? 735 00:58:39,364 --> 00:58:42,525 Jess, ik weet waar je sleutels zijn. 736 00:58:42,526 --> 00:58:43,927 Echt waar? 737 00:58:43,928 --> 00:58:47,413 Weet je nog dat we het hadden over het maken van klokken. 738 00:58:48,334 --> 00:58:50,295 Nou, het was als verrassing bedoeld. 739 00:58:50,296 --> 00:58:52,739 Al dat rinkelende metaal en schroot. 740 00:58:53,299 --> 00:58:55,021 En...May Belle wilde meehelpen. 741 00:58:55,022 --> 00:58:58,065 En vond je dat goed? 742 00:58:58,066 --> 00:58:58,826 May Belle,... 743 00:58:58,827 --> 00:59:00,869 ...waarom zei je tegen me dat je de sleutels op de grond had gevonden? 744 00:59:00,870 --> 00:59:01,749 Ze lagen op de grond. 745 00:59:01,750 --> 00:59:03,231 Ja, op de grond in de kas. 746 00:59:03,232 --> 00:59:04,353 Wat mankeer je eigenlijk? 747 00:59:04,354 --> 00:59:05,795 Pa kan mijn bloed wel drinken. 748 00:59:05,796 --> 00:59:09,919 Ik heb gewacht op het juiste ogenblik. 749 00:59:10,841 --> 00:59:14,966 Dus jij weet waar de sleutels zijn? 750 00:59:23,536 --> 00:59:26,500 Tot ziens. 751 00:59:27,181 --> 00:59:28,902 Zeg tegen Mam dat ik wat later kom. 752 00:59:28,903 --> 00:59:30,705 Ga je Pap vertellen dat ik het gedaan heb? 753 00:59:30,706 --> 00:59:33,146 Maak je niet druk. Het is mijn taak om Pap's sleutels terug te vinden. 754 00:59:33,147 --> 00:59:36,873 Tot straks. 755 00:59:43,640 --> 00:59:45,321 Moet je zien hoe hoog het water is gestegen. 756 00:59:45,322 --> 00:59:45,963 Vooruit. 757 00:59:45,964 --> 00:59:48,846 We gaan. 758 00:59:51,410 --> 00:59:53,451 "Haal je hoofd uit de wolken, jongen." 759 00:59:53,452 --> 00:59:54,813 "Teken wat geld voor me." 760 00:59:54,814 --> 00:59:56,776 "Doe eens wat nuttigs en teken wat geld voor me." 761 00:59:56,777 --> 00:59:58,182 Waar heb je het over? 762 00:59:58,218 --> 01:00:00,660 "Dit is niet een van je cartoons. Dit is een ernstige zaak." 763 01:00:00,661 --> 01:00:01,465 Jess... 764 01:00:01,501 --> 01:00:04,424 Ik bedoel, wat is er zo leuk aan om de hele tijd ernstig zijn? 765 01:00:04,425 --> 01:00:07,669 Zeg nou zelf. 766 01:00:11,233 --> 01:00:13,836 Wat als de Duistere Heer de sleutels het eerst heeft? 767 01:00:13,837 --> 01:00:19,404 Ik ben niet bang voor de Duistere Heer. en die sleutels zijn van m'n vader. 768 01:00:30,977 --> 01:00:31,777 Leslie,... 769 01:00:31,778 --> 01:00:34,902 ...ga achter me staan. 770 01:00:35,342 --> 01:00:38,826 Jess, draai je om. Er zijn er nog meer. 771 01:00:38,827 --> 01:00:41,670 Hier, pak aan. 772 01:00:44,715 --> 01:00:47,437 Jess! 773 01:00:56,447 --> 01:00:59,451 P.T., grijp hem! 774 01:01:04,698 --> 01:01:08,142 Brave hond, P.T. 775 01:01:19,956 --> 01:01:22,599 Ja! 776 01:01:27,085 --> 01:01:29,366 Rennen! 777 01:01:29,367 --> 01:01:32,851 Vooruit, sneller! 778 01:01:43,105 --> 01:01:47,269 Ik zei toch dat het granaten waren. 779 01:01:52,716 --> 01:01:55,037 Jess! 780 01:01:55,039 --> 01:01:57,041 Ik heb je, Leslie! 781 01:01:57,042 --> 01:01:59,442 Ik heb je vast, Lesley! 782 01:01:59,443 --> 01:02:03,409 Ik heb je vast! 783 01:02:06,693 --> 01:02:08,094 Hou vol! 784 01:02:08,095 --> 01:02:13,060 Leslie, wij zijn de snelsten in Terabithia. 785 01:02:20,989 --> 01:02:24,234 Hij houdt ons in de gaten. 786 01:02:25,795 --> 01:02:27,517 Waar zijn de sleutels? 787 01:02:27,518 --> 01:02:28,683 Hier. 788 01:02:28,719 --> 01:02:31,723 Maak dit open. 789 01:02:43,096 --> 01:02:45,139 Waar blijven die Terabithiaanse krijgers als we ze nodig hebben? 790 01:02:45,175 --> 01:02:48,063 Ik weet het niet. 791 01:02:50,747 --> 01:02:54,871 Geweldig, nu zijn we met z'n drie‘n. 792 01:03:00,878 --> 01:03:02,518 - Wow! - Nu is het eerlijk. 793 01:03:02,519 --> 01:03:05,444 Aanvallen! 794 01:03:19,348 --> 01:03:20,950 Vooruit! 795 01:03:20,951 --> 01:03:23,954 Kom mee, P.T.! 796 01:03:46,702 --> 01:03:48,263 Wees voorzichtig! 797 01:03:48,264 --> 01:03:51,588 Je bent er bijna. 798 01:03:56,432 --> 01:03:59,116 Jess! 799 01:03:59,596 --> 01:04:02,320 Jess! 800 01:04:19,141 --> 01:04:21,783 Hallo! 801 01:05:10,322 --> 01:05:11,591 Tot ziens ! 802 01:05:11,593 --> 01:05:12,844 Ja, tot ziens! 803 01:06:02,946 --> 01:06:05,307 Jess, ik heb je drie keer gebeld! 804 01:06:05,343 --> 01:06:06,628 Het is je vriendinnetje! 805 01:06:06,629 --> 01:06:09,913 Ze is niet mijn vriendinnetje. 806 01:06:09,914 --> 01:06:10,914 Hallo. 807 01:06:10,915 --> 01:06:12,556 Hallo, Jess. 808 01:06:12,557 --> 01:06:14,038 Wacht. Met wie spreek ik? 809 01:06:14,039 --> 01:06:18,003 Ik weet dat het zaterdag is, maar ik ben je lerares, juffrouw Edmunds. 810 01:06:18,004 --> 01:06:21,206 Ik was van plan om met m'n neefjes naar het museum in de stad te gaan... 811 01:06:21,207 --> 01:06:22,732 ...en m'n zus heeft haar plannen op het laatste moment gewijzigd... 812 01:06:22,732 --> 01:06:25,234 ...dus kreeg ik een idee. 813 01:06:29,618 --> 01:06:31,258 He, Mam? 814 01:06:31,259 --> 01:06:32,704 Is het de baby? 815 01:06:32,740 --> 01:06:35,464 Nee, ze is in orde. May Belle is bij haar. 816 01:06:35,465 --> 01:06:38,988 Mijn juf wil dat ik vandaag met haar op excursie meega. 817 01:06:38,989 --> 01:06:41,711 Mag dat? 818 01:06:46,038 --> 01:06:46,997 Juffrouw Edmunds? 819 01:06:46,998 --> 01:06:47,900 Ja, ik mag mee. 820 01:06:56,732 --> 01:06:57,610 Helemaal klaar? 821 01:06:57,611 --> 01:06:58,210 - Ja. - Ja? 822 01:06:58,211 --> 01:07:01,657 Ja, mevrouw. 823 01:07:06,783 --> 01:07:10,347 Ben je iets vergeten? 824 01:07:10,587 --> 01:07:14,071 Nee, alles in orde. 825 01:08:01,007 --> 01:08:02,568 Vind je dat mooi? 826 01:08:02,569 --> 01:08:03,730 Ja. 827 01:08:03,731 --> 01:08:05,212 Dat is Breughel. 828 01:08:05,213 --> 01:08:06,934 EŽn van mijn favoriete schilders. 829 01:08:06,935 --> 01:08:14,224 Ik vraag me af of hij net als jij met een kladblok begon. Da Vinci deed dat ook. 830 01:08:15,225 --> 01:08:18,348 Het is geweldig hoeveel details erin verwerkt zijn. 831 01:08:18,349 --> 01:08:20,670 Je bent toch wel eens in een museum geweest, nietwaar? 832 01:08:20,671 --> 01:08:22,232 Nee, dit is de eerste keer. 833 01:08:22,233 --> 01:08:24,114 Werkelijk waar? 834 01:08:24,115 --> 01:08:25,076 Ja. 835 01:08:25,077 --> 01:08:28,801 Dan voel ik me vereerd. 836 01:09:07,168 --> 01:09:08,968 Het is lekker weer buiten. 837 01:09:08,969 --> 01:09:11,331 Het heeft deze maand al zoveel geregend.. 838 01:09:11,332 --> 01:09:13,653 ...dat ik dacht dat het op dat Japanse sprookje begon te lijken... 839 01:09:13,654 --> 01:09:16,858 ...waarbij de zon een grot binnenging en zwoer er nooit meer uit te komen. 840 01:09:16,859 --> 01:09:19,101 U weet ook overal vanaf. 841 01:09:19,102 --> 01:09:22,539 Verre van dat. Maar ik probeer overal voor open te staan. 842 01:09:22,540 --> 01:09:24,867 En je zou versteld staan van wat ik nog allemaal kan leren. 843 01:09:24,868 --> 01:09:26,751 Dat zegt Leslie Burke ook. 844 01:09:26,752 --> 01:09:28,712 Ze zei dat ik voor alles open moet blijven staan. 845 01:09:28,713 --> 01:09:30,435 Leslie Burke heeft gelijk. 846 01:09:30,436 --> 01:09:36,883 Als jij voor alles openstaat, dan cre‘er je een hele nieuwe wereld. 847 01:09:42,249 --> 01:09:43,651 Heel erg bedankt! 848 01:09:43,652 --> 01:09:45,932 Heel erg graag gedaan! 849 01:09:45,933 --> 01:09:48,257 Misschien kunnen we dit nog eens doen. 850 01:09:48,293 --> 01:09:51,301 Vast en zeker. 851 01:09:54,425 --> 01:09:55,264 Hallo, lui! 852 01:09:55,265 --> 01:09:56,826 Zie je wel ? Ik zei het toch. 853 01:09:56,827 --> 01:10:00,271 Oh, mijn God, Jess! 854 01:10:00,671 --> 01:10:02,593 Waar kom je in godsnaam vandaan? 855 01:10:02,594 --> 01:10:05,316 Waar ben je geweest? 856 01:10:05,317 --> 01:10:07,599 Moeder, ik.... 857 01:10:07,600 --> 01:10:09,842 Ik heb het je toch gevraagd. Ik heb toch niet..... 858 01:10:09,843 --> 01:10:11,203 We dachten dat je dood was. 859 01:10:11,204 --> 01:10:13,526 Brenda, wees stil. 860 01:10:13,527 --> 01:10:15,849 Dood? 861 01:10:15,850 --> 01:10:19,095 Wat is er aan de hand? 862 01:10:24,421 --> 01:10:28,664 Je vriendin Leslie is dood. 863 01:10:28,665 --> 01:10:30,507 Ze is vanmorgen in de beek verdronken. 864 01:10:30,508 --> 01:10:34,472 Blijkbaar probeerde ze naar de overkant te springen aan een touw, en dat brak. 865 01:10:34,473 --> 01:10:36,955 Ze denken dat ze haar hoofd heeft gestoten. 866 01:10:38,277 --> 01:10:39,758 Nee... 867 01:10:39,759 --> 01:10:42,440 Nee, zo'n soort touw was het niet. 868 01:10:42,442 --> 01:10:44,524 Het kon niet breken. 869 01:10:44,525 --> 01:10:45,806 Het had niet mogen breken. 870 01:10:45,807 --> 01:10:49,290 Maar het is toch gebroken. 871 01:10:50,813 --> 01:10:53,213 Het spijt me, zoon. 872 01:10:53,214 --> 01:10:55,537 Nee, je liegt. 873 01:10:55,538 --> 01:10:57,578 Ze is niet eens dood. Je liegt! 874 01:10:57,580 --> 01:11:00,264 Jess! 875 01:12:33,816 --> 01:12:37,098 Dag, lieverd, wil je wat ontbijten? 876 01:12:37,099 --> 01:12:39,782 Ik moet eerst mijn karweitjes doen. 877 01:12:39,783 --> 01:12:44,348 Je vader heeft vandaag alles al gedaan. Ga maar zitten. 878 01:12:58,846 --> 01:13:03,089 Jess, je vader en ik willen vandaag naar de Burke's gaan om hen te condoleren. 879 01:13:03,090 --> 01:13:06,296 Alleen wij drie‘n. 880 01:13:06,496 --> 01:13:09,499 Om wat te doen? 881 01:13:29,845 --> 01:13:31,513 - Prins Terrien. - Sst. 882 01:13:32,087 --> 01:13:33,971 Jij moet Jess zijn. 883 01:13:43,340 --> 01:13:44,981 Ik ben meneer Aarons. 884 01:13:44,982 --> 01:13:46,342 Dit is mijn vrouw, Mary. 885 01:13:46,343 --> 01:13:48,065 Gecondoleerd met uw verlies. 886 01:13:48,066 --> 01:13:49,707 Het spijt me heel erg. 887 01:13:49,709 --> 01:13:52,832 Hallo, Jess. 888 01:13:58,798 --> 01:14:01,641 Ze hield van je, weet je. 889 01:14:01,642 --> 01:14:03,123 Weet je... Leslie... 890 01:14:03,124 --> 01:14:07,127 ...had nooit veel geluk met vrienden maken op haar oude school, 891 01:14:07,128 --> 01:14:13,296 Toen we hierheen verhuisden, hadden we gehoopt van wel. 892 01:14:14,858 --> 01:14:19,103 Ze zei, dat als jij er niet was geweest... 893 01:14:19,625 --> 01:14:22,025 Jess, jij bent de beste vriend die ze ooit heeft gehad. 894 01:14:22,026 --> 01:14:25,670 En daarvoor wil ik je bedanken. 895 01:14:25,671 --> 01:14:28,915 Tot uw dienst. 896 01:14:46,497 --> 01:14:48,337 Jess! 897 01:14:48,338 --> 01:14:50,540 De eerstvolgende keer... 898 01:14:50,541 --> 01:14:54,545 ...moeten we Leslie uitnodigen om mee te gaan. 899 01:14:55,787 --> 01:14:59,391 Dat zou ze fijn vinden. 900 01:15:06,801 --> 01:15:09,804 Hallo, jongen. 901 01:15:10,165 --> 01:15:14,970 Het spijt me van je vriendinnetje. 902 01:15:18,535 --> 01:15:19,654 Dus,... 903 01:15:19,655 --> 01:15:25,181 ...het ziet ernaar uit dat ik nu de snelste van de klas ben? 904 01:15:25,182 --> 01:15:28,747 Het is een grapje, joh. 905 01:15:31,150 --> 01:15:32,310 Ben je niet goed bij je hoofd! 906 01:15:32,311 --> 01:15:34,113 Jess Aarons! 907 01:15:34,114 --> 01:15:37,758 Wacht buiten in de gang op me. 908 01:15:37,759 --> 01:15:42,724 Voor jezelf lezen tot ik terug ben. 909 01:15:49,412 --> 01:15:52,135 Jess... 910 01:15:57,822 --> 01:16:00,704 ...toen mijn echtgenoot overleed,... 911 01:16:00,705 --> 01:16:05,111 ...bleef men tegen me zeggen dat ik niet moest huilen. 912 01:16:05,112 --> 01:16:09,276 Ze bleven proberen me te helpen om het te vergeten. 913 01:16:10,557 --> 01:16:13,681 Maar ik wilde het niet vergeten. 914 01:16:18,406 --> 01:16:20,971 De dingen waar dat meisje mee aan kwam zetten. 915 01:16:22,932 --> 01:16:25,416 Ik krijg niet vaak leerlingen zoals zij. 916 01:16:30,061 --> 01:16:32,702 Dus besef ik,... 917 01:16:32,703 --> 01:16:35,266 ...als het voor mij al moeilijk is,... 918 01:16:35,267 --> 01:16:39,952 ...hoe moeilijk het wel niet voor jou moet zijn. 919 01:16:46,801 --> 01:16:51,206 "Op een dag zal ik het eindelijk loslaten." 920 01:16:51,207 --> 01:16:55,452 "Ik weet dat er een betere manier bestaat." 921 01:16:55,652 --> 01:17:00,256 "Ik wil weten wat er aan de kant van de regenboog is." 922 01:17:00,257 --> 01:17:04,862 "Op een goeie dag ga ik weg van hier." 923 01:17:37,021 --> 01:17:39,666 Hallo. 924 01:18:25,881 --> 01:18:28,684 Leslie! 925 01:18:53,273 --> 01:18:55,475 Jess ! 926 01:18:55,476 --> 01:18:56,877 Leslie? 927 01:18:56,878 --> 01:18:59,079 Jess! 928 01:18:59,081 --> 01:19:01,885 Leslie! 929 01:19:06,530 --> 01:19:07,646 Lesl... 930 01:19:07,647 --> 01:19:10,252 Jess, help me, ik kan er niet overheen komen. 931 01:19:10,253 --> 01:19:12,455 Schiet op! 932 01:19:12,456 --> 01:19:15,459 May Belle? 933 01:19:16,862 --> 01:19:20,425 Hou je vast! Niet bewegen! 934 01:19:20,426 --> 01:19:21,546 Pak me bij m'n arm. 935 01:19:21,547 --> 01:19:25,352 Ik heb je vast. Wees maar niet bang. 936 01:19:28,757 --> 01:19:30,878 - Waar was jij mee bezig? - Ik maakte me ongerust over je. 937 01:19:30,879 --> 01:19:34,363 Nou, dat is niet nodig. Ik wil dat je hier niet komt. 938 01:19:34,364 --> 01:19:35,442 Maar ik wil met je mee. 939 01:19:35,443 --> 01:19:37,325 Deze plek is van ons. Ga naar huis! 940 01:19:37,326 --> 01:19:40,770 Deze plek is van ons! 941 01:19:43,293 --> 01:19:47,258 Ik zei dat je naar huis moest gaan! 942 01:20:00,075 --> 01:20:02,875 Schatje, wat is er aan de hand? 943 01:20:02,877 --> 01:20:04,959 Wat scheelt er aan? 944 01:20:04,960 --> 01:20:08,764 Wat scheelt eraan, lieverd? 945 01:21:11,320 --> 01:21:13,964 Nee ! 946 01:21:14,724 --> 01:21:17,126 Jess. 947 01:21:17,127 --> 01:21:19,290 Kom hier. Het is ok, Jess. Het is ok, zoon, het is ok. 948 01:21:20,369 --> 01:21:23,975 Het is allemaal verdwenen. 949 01:21:25,737 --> 01:21:27,859 Is het zoals het in de Bijbel staat? 950 01:21:27,860 --> 01:21:30,782 Gaat ze naar de hel? 951 01:21:30,783 --> 01:21:33,390 Ik weet niet alles over God... 952 01:21:33,426 --> 01:21:35,708 ...maar ik weet wel dat hij dat meisje niet naar de hel stuurt. 953 01:21:35,709 --> 01:21:38,753 Dan ga ik naar de hel omdat het allemaal mijn fout is. 954 01:21:38,754 --> 01:21:42,317 Zet dat maar heel gauw uit je hoofd. 955 01:21:42,638 --> 01:21:45,241 Maar het is mijn fout. 956 01:21:45,242 --> 01:21:49,524 Ik heb niet gevraagd of ze met mij mee wilde naar het museum. 957 01:21:49,525 --> 01:21:53,128 Ik wilde haar niet uitnodigen. 958 01:21:53,129 --> 01:21:56,252 Ik was er niet om met haar naar het bos te gaan. 959 01:21:56,253 --> 01:21:57,494 Het is mijn schuld. 960 01:21:57,495 --> 01:21:59,857 Nee, nee, nee, nee! 961 01:21:59,858 --> 01:22:01,699 Het is niet jouw schuld. 962 01:22:01,700 --> 01:22:04,463 Het is allemaal zo zinloos. 963 01:22:04,464 --> 01:22:06,625 Het is iets vreselijks. 964 01:22:06,626 --> 01:22:09,829 Het is allemaal zo zinloos, maar... 965 01:22:09,830 --> 01:22:13,674 ...het is niet jouw schuld, Jess. 966 01:22:16,998 --> 01:22:20,846 Ze gaf je een apart gevoel toen ze hier kwam wonen, nietwaar? 967 01:22:23,246 --> 01:22:25,730 Dat moet je in gedachten blijven houden. 968 01:22:28,693 --> 01:22:32,497 Op die manier hou je haar levend. 969 01:22:51,601 --> 01:22:54,604 May Belle,... 970 01:23:01,693 --> 01:23:04,695 ...luister. 971 01:23:04,895 --> 01:23:09,140 Het spijt me dat ik je een duw gaf. 972 01:23:09,261 --> 01:23:10,685 Dat was dom... 973 01:23:11,732 --> 01:23:12,945 ...en verkeerd... 974 01:23:14,188 --> 01:23:16,650 ...en ik vind het heel erg dat je niet met me praat. 975 01:23:56,838 --> 01:24:00,884 Ze is nu in Uw handen. 976 01:24:22,468 --> 01:24:23,893 He! 977 01:24:25,072 --> 01:24:27,166 Wacht! 978 01:24:29,117 --> 01:24:31,840 Wacht! 979 01:24:31,841 --> 01:24:34,484 He! 980 01:24:39,771 --> 01:24:40,932 Jess? 981 01:24:40,933 --> 01:24:42,934 Het spijt me, maar ik had je niet gezien. 982 01:24:42,935 --> 01:24:46,298 Mag ik de planken gebruiken die bij uw huis liggen? 983 01:24:46,299 --> 01:24:48,221 Ja, ja, natuurlijk. 984 01:24:48,222 --> 01:24:51,784 Alles wat er ligt, kan je gewoon.... 985 01:24:51,785 --> 01:24:53,786 Weet je, ik was van plan... 986 01:24:53,787 --> 01:24:56,991 Ik was van plan Prins Terrien aan jou te geven,... 987 01:24:56,992 --> 01:25:00,234 ...maar ik kan blijkbaar geen afscheid van hem nemen. 988 01:25:00,235 --> 01:25:02,598 Leslie zou gewild hebben dat u hem hield. 989 01:25:02,599 --> 01:25:04,202 Ja. 990 01:26:27,701 --> 01:26:29,262 We zijn aan het spelen. 991 01:26:29,263 --> 01:26:31,747 Alleen wij. 992 01:26:32,308 --> 01:26:33,506 Ok,... 993 01:26:33,507 --> 01:26:36,430 ...maar ik weet het prachtigste plekje om te spelen. 994 01:26:36,431 --> 01:26:39,594 Je moet wel beloven dat je het tegen niemand zal zeggen. 995 01:26:39,595 --> 01:26:41,397 Niet tegen Brenda,... 996 01:26:41,398 --> 01:26:43,783 ...niet tegen Ellie, zelfs niet tegen Joycie. 997 01:26:43,820 --> 01:26:45,081 Joycie.... 998 01:26:45,082 --> 01:26:47,404 ...een geheim tussen ons tweeën verklappen? 999 01:26:47,405 --> 01:26:49,245 Ze is nog maar een klein kind. 1000 01:26:49,247 --> 01:26:50,327 Je hebt gelijk. 1001 01:26:50,328 --> 01:26:52,490 En ze is nog niet zover om prinses te worden. 1002 01:26:52,491 --> 01:26:54,915 Je moet haar opleiden, en zo. 1003 01:26:54,952 --> 01:26:55,453 Prinses? 1004 01:26:55,454 --> 01:26:57,892 Wie gaat er prinses worden? 1005 01:27:06,948 --> 01:27:10,071 Stap naar beneden. 1006 01:27:12,074 --> 01:27:13,934 Kijk uit waar je loopt. 1007 01:27:21,286 --> 01:27:25,091 Je kijkt toch niet stiekem, he? 1008 01:27:25,126 --> 01:27:27,572 Stap naar boven. 1009 01:27:35,583 --> 01:27:38,626 Goed zo. 1010 01:27:43,633 --> 01:27:46,507 Ok, doe ze maar open. 1011 01:27:46,555 --> 01:27:50,362 "Niets kan ons verslaan." 1012 01:27:53,123 --> 01:27:56,408 Wow! Heb jij dat gemaakt? 1013 01:27:56,848 --> 01:27:59,491 Ja. 1014 01:28:01,374 --> 01:28:04,217 Wacht eens even. 1015 01:28:11,907 --> 01:28:15,110 Kijk, ze moeten het gerucht gehoord hebben... 1016 01:28:15,111 --> 01:28:17,353 ...dat het mooie meisje dat vandaag zal aankomen,... 1017 01:28:17,354 --> 01:28:20,035 ...de toekomstige nieuwe heerseres van "Terabithia" is. 1018 01:28:20,036 --> 01:28:21,677 Wie hebben dat gehoord? 1019 01:28:21,678 --> 01:28:23,478 De Terabithianen. 1020 01:28:23,479 --> 01:28:25,882 Ze hebben gewacht. 1021 01:28:25,883 --> 01:28:27,964 Waar? 1022 01:28:27,965 --> 01:28:29,326 Ik zie ze niet. 1023 01:28:29,327 --> 01:28:31,449 Het is een stokoud bos, May Belle,... 1024 01:28:31,450 --> 01:28:32,931 ...vol magische schepsels,... 1025 01:28:32,932 --> 01:28:36,175 ...en vriendelijke reuzen. Alles wat je maar kunt bedenken. 1026 01:28:36,176 --> 01:28:38,537 Maar je moet heel goed kijken! 1027 01:28:38,538 --> 01:28:42,664 Maar hou je geest wijd open. 1028 01:28:50,031 --> 01:28:53,116 Nou, wat vind je ervan? 1029 01:28:56,319 --> 01:29:00,124 Bestaan er paarse bloemen? 1030 01:29:01,006 --> 01:29:05,566 - Alles wat je maar wilt. - Wow! 1031 01:29:07,413 --> 01:29:12,058 En een kasteel. Heel groot, met torens en vlaggen. 1032 01:29:12,099 --> 01:29:15,182 Natuurlijk. 1033 01:29:16,904 --> 01:29:18,345 Kijk, Jess... 1034 01:29:18,346 --> 01:29:21,470 Wat prachtig. 1035 01:29:23,673 --> 01:29:25,354 Is er een koning? 1036 01:29:25,355 --> 01:29:26,920 Ben jij de koning, Jess? 1037 01:29:26,956 --> 01:29:31,923 Alleen als jij de prinses bent. 1038 01:30:15,015 --> 01:30:18,058 Tera-bithia!