1 00:00:18,359 --> 00:00:23,160 Çeviri: magna 2 00:00:35,324 --> 00:00:40,045 TERABİTİYA KÖPRÜSÜ 3 00:02:30,035 --> 00:02:31,675 - Kızarmış ekmek ister misin? - Evet, lütfen. 4 00:02:31,755 --> 00:02:33,356 Ellie, tabağın nerede? 5 00:02:33,436 --> 00:02:35,316 - Aç değilim. - Bir şeyler yemelisin. 6 00:02:35,356 --> 00:02:38,117 - Aç değilim, anne. - Okula gitmeden önce yemek yemelisin. 7 00:02:38,197 --> 00:02:40,077 - Bir parça daha. - Marmelat ister misin? 8 00:02:40,117 --> 00:02:41,678 Evet, olur. 9 00:02:41,758 --> 00:02:44,759 Dikkat et, Brenda. Elbisemi mahvedeceksin. 10 00:02:44,839 --> 00:02:46,719 Billy Baker ile bu sene Matematik dersinde beraberiz. 11 00:02:46,799 --> 00:02:48,680 - Ah, o da mı sınıfta kaldı? - Kes sesini! 12 00:02:48,760 --> 00:02:51,200 - Hey! - Sen de böyle konuşuyorsun. 13 00:02:51,280 --> 00:02:54,081 - Okuldaki ilk günün, heyecanlı mısın? - Evet. 14 00:02:54,161 --> 00:02:56,002 - Kız kardeşiniz çok şirin değil mi? - Leş gibi kokuyorsun. 15 00:02:56,082 --> 00:02:57,122 Çok şirin. 16 00:02:57,202 --> 00:03:00,043 Leş gibi kokuyor. Yemek yemeden önce yıkanması gerekir. 17 00:03:00,123 --> 00:03:02,203 Kardeşinle uğraşmayı bırak ve yemeğini ye. 18 00:03:05,964 --> 00:03:07,045 May Belle? 19 00:03:07,125 --> 00:03:09,165 - Tatlım, işte meyve suyun. - Teşekkürler. 20 00:03:10,686 --> 00:03:12,606 Pekala, ayakkabılarımı kim sakladı? 21 00:03:12,646 --> 00:03:16,007 Jess, ayakkabıya benzer bir hali kalmamış. Çöpe attım. 22 00:03:16,087 --> 00:03:17,688 Ne? Anne! 23 00:03:17,728 --> 00:03:21,489 Üzgünüm, çocuklarımın hiç birini okula üstü başı dökük gönderemem. 24 00:03:21,569 --> 00:03:24,809 Brenda’nın eski ayakkabılarından güzel bir çift buldum. 25 00:03:26,330 --> 00:03:27,730 Bunlar kız ayakkabısı. 26 00:03:27,810 --> 00:03:30,371 Bu sefer fan kayışı gitmiş, ama yenisini aldım. 27 00:03:30,451 --> 00:03:32,932 - Güle güle. - Ellie? Tatlım, al bakalım. 28 00:03:33,012 --> 00:03:35,452 - Sorun nedir? - Bugün büyük bir yarış var. 29 00:03:35,532 --> 00:03:37,533 - Yani? - Ayakkabılarım. 30 00:03:37,573 --> 00:03:40,654 - Ona güzel bir çift ayarladım. - Onlar kız ayakkabısı. 31 00:03:40,734 --> 00:03:43,695 - Bunlarla yarışamam. - Eskileriyle de yarışamazdın ki. 32 00:03:43,775 --> 00:03:45,695 Yeni ayakkabıya ihtiyacı var, Mary. 33 00:03:46,855 --> 00:03:50,256 - Billy’nin gözüne çarptın böylece. - Fazladan harcayacak paramız yok. 34 00:03:50,336 --> 00:03:53,217 - Anlayamadım? - Anladın sen. 35 00:03:53,257 --> 00:03:55,898 Bunlar da iş görür. Verdiğim işleri hallettin mi? 36 00:03:57,258 --> 00:03:58,659 Şimdi halledeceğim. 37 00:04:35,149 --> 00:04:38,669 Pit-stoplarımda on saniyeyi geçirmem, şampiyon. 38 00:04:39,750 --> 00:04:41,430 Ver şunu bana. 39 00:04:41,510 --> 00:04:43,791 - Ver dedim... - Hey, o benim yemeğim! 40 00:04:43,831 --> 00:04:45,231 Buldum! 41 00:04:47,592 --> 00:04:50,473 Dalga geçiyorsun. 42 00:04:51,033 --> 00:04:52,633 Pekala, yeter artık. 43 00:04:53,033 --> 00:04:55,474 Bedava yemek dağıtımı, köylü çocuk! 44 00:04:55,514 --> 00:04:57,194 Pekala, oturun yerinize. 45 00:04:57,915 --> 00:04:59,195 Çok iyiydi, Janice. 46 00:04:59,275 --> 00:05:01,916 Öğretmeninize ne diyordunuz? Alexandra’ya söyleyeceğim. 47 00:05:01,996 --> 00:05:04,516 - "Canavar Ağızlı". Şimdi kaybol. - Alexandra... 48 00:05:04,597 --> 00:05:09,358 ...ona "Canavar Ağızlı" Myers diyorlarmış. - Kaybol dedim sana! 49 00:05:09,598 --> 00:05:11,278 Sınıfta uyulması gereken bazı kurallar. 50 00:05:11,518 --> 00:05:15,399 Konuşmak yok. Sakız çiğnemek yok. Elektronik alet yok. Önceden uyarayım. 51 00:05:15,479 --> 00:05:17,560 Eğer ödevlerinizi Internet’ten indirirseniz... 52 00:05:17,600 --> 00:05:20,441 ...ben de ceza verip sizi indiririm. 53 00:05:20,481 --> 00:05:24,042 Evet, yıla güzel başlayalım ve herkes üzerine düşeni yapmış olsun. 54 00:05:24,122 --> 00:05:26,883 - Not almanızı istiyorum. - Bip, bip, bip, bip, bip... 55 00:05:26,923 --> 00:05:31,004 Bip-bip-bip-bip-bip. Bu ne biliyor musun? Zavallı-detektörüm. 56 00:05:33,124 --> 00:05:34,365 Jesse Aarons! 57 00:05:35,525 --> 00:05:38,406 Ablaların yetiyor bana. Bir de seninle uğraşmayayım. 58 00:05:38,486 --> 00:05:40,726 - Haydi be. - Bu senin için de geçerli. 59 00:05:40,806 --> 00:05:42,207 Bana vurdu. 60 00:05:43,367 --> 00:05:46,408 - Öldün sen. - Scott Hoager ve Gary Fulcher... 61 00:05:46,488 --> 00:05:47,488 ...sessiz olun! 62 00:05:48,048 --> 00:05:51,729 Şimdi, çok kabaca dersin bölünmesinden önce kaldığımız yere dönelim. 63 00:05:51,809 --> 00:05:53,810 Hoş ayakkabılar, Aarons. 64 00:05:53,890 --> 00:05:56,971 Ablalarından kalma donları da giyiyor musun? 65 00:05:57,051 --> 00:06:00,052 Sana bir soru sordu, güzel kız. 66 00:06:03,693 --> 00:06:07,173 Günaydın, çocuklar. Tekrar hoş geldiniz. Umarım güzel bir yaz geçirmişsinizdir. 67 00:06:07,213 --> 00:06:10,814 Bayan Myers, bu Leslie Burke, sizin sınıfınıza katılacak. 68 00:06:10,894 --> 00:06:14,575 - Leslie, Lark Creek’e hoş geldin. - Teşekkürler. 69 00:06:14,655 --> 00:06:18,096 Teşekkür ederim, Müdür Turner. 70 00:06:18,176 --> 00:06:21,177 Evet, Leslie, şey, bu sabah benim masamda otur... 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,298 ...sonra seni bir yerlere sıkıştırırız. 72 00:06:27,619 --> 00:06:30,620 Yıla biraz eğlenceyle başlamayı severim. 73 00:06:30,700 --> 00:06:34,221 Hepinizden en sevdiğiniz hobinizi anlatan bir sayfalık ödev istiyorum. 74 00:06:34,261 --> 00:06:35,701 Evet? 75 00:06:35,781 --> 00:06:39,622 Bayan Myers, bir sayfa derken arkalı önlü bir sayfa mı demek istediniz? 76 00:06:39,702 --> 00:06:42,863 - Sadece tek yüzü, Madison. - Ben ikisine de yazacağım. 77 00:06:42,903 --> 00:06:46,064 - Evet, çok hoş. - Haydi be! 78 00:06:46,104 --> 00:06:48,865 - Çok süperdi. - Ben alabilir miyim? 79 00:06:48,945 --> 00:06:52,146 Sadece iki dolarını veririm. Çoğu benim, tamam mı? 80 00:06:53,466 --> 00:06:54,786 - Müsaadenle. - Bir doların var mı? 81 00:06:55,346 --> 00:06:57,947 - Hayır. - O zaman donuna yap. 82 00:06:59,148 --> 00:07:01,548 - Sorunun nedir? - Tam tersi, tipsiz. 83 00:07:01,628 --> 00:07:04,389 - Sorunu olan sensin. - Aynen, çaylak. 84 00:07:05,869 --> 00:07:09,150 - Hoş ayaklar. - Bir şey mi dedin? 85 00:07:09,230 --> 00:07:10,631 Diyordum ki... 86 00:07:10,711 --> 00:07:14,032 ...hiç bahtsız gezginlerden zorla para alan köprü altındaki... 87 00:07:14,112 --> 00:07:16,432 ...trollerle ilgili hikayeyi duydunuz mu? 88 00:07:16,512 --> 00:07:18,473 Troller mi? Neden bahsediyor bu? 89 00:07:19,873 --> 00:07:23,074 Güzel deneme, fasulye sırığı. Bir dolar sökül. 90 00:07:43,239 --> 00:07:44,440 Evet! 91 00:07:45,880 --> 00:07:48,641 - Haydi bitir şu işi. Haydi. - Evet, Hoager bizden. 92 00:07:50,601 --> 00:07:53,442 Sonraki sınıf, dizilin. Haydi başlayalım. Haydi. 93 00:07:53,962 --> 00:07:55,523 Fulcher, Hoager, buraya gelin. 94 00:07:56,123 --> 00:07:58,364 Hazırlanın. Haydi yarışa başlayalım. 95 00:07:58,444 --> 00:08:00,164 - Bip, bip, bip. - Öldün sen. 96 00:08:00,204 --> 00:08:04,645 İpin gerisine. Biliyorsunuz işte. Geriye. Haydi. 97 00:08:04,685 --> 00:08:07,046 Hey, çaylak kız. Bu yarış sadece erkekler için. 98 00:08:07,086 --> 00:08:08,686 Hey, sana söylüyorum! 99 00:08:08,766 --> 00:08:11,607 Ne oldu, Hoager? Bir kıza yenilmekten mi korkuyorsun? 100 00:08:13,328 --> 00:08:16,168 - Yerlerinize. Hazır. - Öldün sen. 101 00:08:16,203 --> 00:08:16,929 Başla. 102 00:08:24,971 --> 00:08:26,371 Koş, Hoager! Bitir şu işi! 103 00:08:34,213 --> 00:08:37,214 Koş! Koş, Jess, koş! 104 00:08:39,975 --> 00:08:41,455 Haydi! 105 00:08:41,495 --> 00:08:43,216 Haydi! Başarabilirsin! 106 00:08:43,296 --> 00:08:45,456 Haydi, Jess! 107 00:08:45,496 --> 00:08:47,417 Koş, Jess, koş! 108 00:09:01,941 --> 00:09:04,101 Jess, Jess, kazandın mı? 109 00:09:07,262 --> 00:09:09,943 Hey, Jess, değil mi? 110 00:09:19,826 --> 00:09:21,986 - Aptal! - Ne? 111 00:09:24,147 --> 00:09:26,267 - Yarın görüşürüz. - On saniye, şampiyon. 112 00:09:32,709 --> 00:09:34,149 Teşekkürler. 113 00:09:35,590 --> 00:09:37,871 Beni mi takip ediyorsun? 114 00:09:37,951 --> 00:09:39,711 Hayır. Hemen şurada yaşıyorum. 115 00:09:39,791 --> 00:09:42,592 Komşu muyuz? Küçük kız kardeşlerin var mı? 116 00:09:42,632 --> 00:09:45,433 - Yok. Tekim. - Ah. 117 00:09:45,513 --> 00:09:47,273 Hiç Barbie bebeğin var mı? 118 00:09:47,593 --> 00:09:50,674 Evet. Sanırım birkaç tane var. Senin? 119 00:09:50,754 --> 00:09:54,675 - Evet, bir tane... Bir de yarım. - Yarım mı? 120 00:09:54,755 --> 00:09:57,836 Bir tanesi Sınırları Zorlayan Barbie oynarken ikiye bölündü. 121 00:09:57,916 --> 00:09:59,276 Hiç duymadım bu oyunu. 122 00:09:59,356 --> 00:10:01,237 Klozetin içine Barbie’yi atıp sifonu çekiyorsun... 123 00:10:01,317 --> 00:10:03,878 ...üst kattan aşağıya atıyorsun, buna benzer şeyler. 124 00:10:03,958 --> 00:10:06,998 - Çok eğlenceli. - Eğlenceli gözüküyor. 125 00:10:07,078 --> 00:10:10,479 - Şey, sonra görüşürüz. - Evet. Görüşürüz. 126 00:10:10,559 --> 00:10:11,800 - Görüşürüz. - Selam, çocuklar. 127 00:10:11,880 --> 00:10:12,800 Selam, baba. 128 00:10:12,880 --> 00:10:15,841 - Bir şeyler alacağım. Gelmek ister misin? - Evet. Elbette. 129 00:10:16,241 --> 00:10:17,561 Görüşürüz. 130 00:10:19,882 --> 00:10:22,163 İşte böyle. Bu şekilde daha iyi hissedeceksin. 131 00:10:22,243 --> 00:10:25,283 - Nereden benim suçum oluyor? - Senden bebeğe bakmanı istediğimde... 132 00:10:25,363 --> 00:10:27,844 ...ilgilenmek anlamında söyledim, Brenda. - Sıra, Ellie’deydi. 133 00:10:27,924 --> 00:10:30,725 - Cebir çalışıyorum. - Biraz daha krem sür oraya. 134 00:10:30,805 --> 00:10:33,125 Kızlar, bana daha çok yardımcı olmanız gerekiyor. 135 00:10:33,205 --> 00:10:34,766 Artık çocuk değilsiniz. 136 00:10:44,008 --> 00:10:47,049 May Belle! Sana kaç kere eşyalarımdan uzak durmanı söyledim. 137 00:10:47,129 --> 00:10:49,090 - Ben bir şey yapmadım. - Yaptın. 138 00:10:49,170 --> 00:10:51,731 - İspatla o zaman! - Bir sorun mu var? 139 00:10:51,811 --> 00:10:54,011 - Baba! - Hey, tatlım. 140 00:10:54,091 --> 00:10:56,212 Seninle mi uğraşıyor? 141 00:10:57,012 --> 00:10:59,893 - Eşyalarımı karıştırıyor. - Ne eşyası? 142 00:11:08,935 --> 00:11:10,576 Yarış nasıldı? 143 00:11:10,656 --> 00:11:13,096 Yan tarafa taşınan şu yeni kız. 144 00:11:13,176 --> 00:11:16,297 Bütün erkekleri geçti. Jess’i bile. 145 00:11:19,738 --> 00:11:22,379 Yemekten önce çöpü dökmeyi unutma. 146 00:11:22,659 --> 00:11:25,580 Bir damla. 147 00:11:25,660 --> 00:11:28,941 İşte büyü bu. May Belle’in çiçekleri açıyor. 148 00:11:30,981 --> 00:11:32,422 Bunlar büyür mü? 149 00:11:32,502 --> 00:11:35,782 Bu sera senin mor çiçeklerinle dolup taşacak. 150 00:11:35,862 --> 00:11:38,743 May Belle’in çiçekleri. 151 00:11:39,623 --> 00:11:42,864 Hep her tarafında mor olanı istemiştim. 152 00:11:44,625 --> 00:11:46,545 Çok güzeller. 153 00:11:46,625 --> 00:11:48,986 - Çok hızlı büyüyecekler. - Ben de. 154 00:11:49,066 --> 00:11:51,787 - Yarına, çiçekle dolacak burası. - Evet. 155 00:11:51,867 --> 00:11:54,948 Zil çalıyor! 156 00:11:54,988 --> 00:11:58,309 - Herkese günaydın! - Günaydın, Bayan Edmunds! 157 00:11:58,389 --> 00:12:00,389 Yazın bitmesinden memnun değil misiniz? 158 00:12:00,429 --> 00:12:03,750 - Hayır! - Hayır mı? Ben memnunum. 159 00:12:03,830 --> 00:12:05,951 Gelin haydi aletlerinizi alın. 160 00:12:06,031 --> 00:12:07,791 - Tahta-bloğu ben çalabilir miyim? - Evet. 161 00:12:09,632 --> 00:12:12,152 Bayan Edmunds? Kastanyeti ben çalabilir miyim? 162 00:12:12,232 --> 00:12:15,313 Evet, çalabilirsin. Herkes hazır mı? 163 00:12:15,873 --> 00:12:18,434 Resmini çek. Daha uzun süreli olur. 164 00:12:18,634 --> 00:12:21,715 Çok sessiz. # Ali Baba’nın bir... # 165 00:12:21,795 --> 00:12:24,596 - Hayır! - Hayır mı? Şarkıyı sevmediniz mi? 166 00:12:24,676 --> 00:12:27,036 - Hayır! - O zaman biraz gürültü çıkaralım. Haydi. 167 00:12:30,397 --> 00:12:34,718 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 168 00:12:35,399 --> 00:12:39,520 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 169 00:12:41,040 --> 00:12:49,402 # Seni Çin Mahallesi'nden aşağı inerken gördüm Sana seslendim ama dönüp bana bakmadın # 170 00:12:49,562 --> 00:12:53,323 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 171 00:12:53,604 --> 00:12:58,605 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 172 00:12:59,845 --> 00:13:08,007 # Hayır gününe para getiririm Hep seni orada beklerken görürüm # 173 00:13:08,207 --> 00:13:12,489 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 174 00:13:12,689 --> 00:13:17,290 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 175 00:13:18,730 --> 00:13:26,893 # Ten renginin benim için önemi yok Uyum içinde yaşadığımız sürece # 176 00:13:26,928 --> 00:13:28,253 - Bu klibi dün izledik. - Boş versene. 177 00:13:28,293 --> 00:13:30,974 Değiştir şunu! Ver şunu... Ver şunu bana! 178 00:13:31,014 --> 00:13:33,174 Kesin şunu. Hep kavga ediyorsunuz. 179 00:13:33,254 --> 00:13:36,495 - Kendi yerim oluncaya kadar sabret. - İzlemek istiyorum. 180 00:13:36,575 --> 00:13:39,416 Bu şekilde yaşamaya devam edemeyiz. 181 00:13:39,496 --> 00:13:42,697 Tatlım, şey... Elimde sadece bu var. Biz... 182 00:13:42,777 --> 00:13:45,217 Bu işin üstesinden gelmek için bir şeyler bulmalısın. 183 00:13:45,257 --> 00:13:48,098 Bu bir sorun, ama devam etmeye çalışacağım. 184 00:13:48,138 --> 00:13:51,779 Dükkanda fazladan çalışabilirsin. 185 00:13:53,060 --> 00:13:54,500 Öldün sen. 186 00:13:57,861 --> 00:13:59,741 Vay canına. 187 00:13:59,821 --> 00:14:02,502 Resimde oldukça iyisin. 188 00:14:02,542 --> 00:14:05,423 Gördüğüm diğer çocuklardan çok daha iyi. 189 00:14:05,503 --> 00:14:07,023 Şey... Teşekkürler. 190 00:14:10,304 --> 00:14:13,225 Bu kompozisyonu iki nedenden dolayı sizinle paylaşmak istiyorum. 191 00:14:13,305 --> 00:14:16,626 Birincisi, sıfatlar çok iyi kullanılmış. Ve ikincisi... 192 00:14:16,706 --> 00:14:21,267 ...yazarın gördüklerine ve hissettiklerine odaklandığı çok açık... 193 00:14:21,347 --> 00:14:24,708 ...ki bu da her yazı türü için çok önemlidir. 194 00:14:24,788 --> 00:14:29,469 Leslie Burke tarafından yazılan "Dalış Takımı". 195 00:14:30,310 --> 00:14:32,430 Leslie, haydi bize okusana. 196 00:14:33,110 --> 00:14:34,751 Dostum, buna inanabiliyor musun? 197 00:14:43,953 --> 00:14:45,714 "Öne doğru hafifçe ilerliyorum... 198 00:14:45,954 --> 00:14:50,155 ...altımda duran yabani ve güzel keşfedilmemiş alemin üzerinde. 199 00:14:50,435 --> 00:14:52,596 Sükunetin içine dalıyorum... 200 00:14:52,956 --> 00:14:55,597 ...ve nefes sesimle bu sükuneti bozuyorum. 201 00:14:55,677 --> 00:14:59,438 Üzerimde parlak bir ışıktan başka bir şey yok... 202 00:14:59,518 --> 00:15:01,398 ...işte orası geldiğim yer... 203 00:15:01,478 --> 00:15:03,839 ...ve burada işim bitince geri döneceğim yer. 204 00:15:03,919 --> 00:15:06,239 Dalıyorum. 205 00:15:06,319 --> 00:15:08,880 Ben bir dalgıcım. 206 00:15:08,960 --> 00:15:12,361 Pürüzlü kayaların ve kara yosunların yanından geçerek daha derinlere ilerliyorum... 207 00:15:12,441 --> 00:15:16,322 ...bir gümüş balık sürüsünün bekleştiği derin maviliğe doğru. 208 00:15:17,603 --> 00:15:20,163 Ben yüzdükçe... 209 00:15:20,243 --> 00:15:22,764 ...ağzımdan kabarcıklar çıkıyor... 210 00:15:22,844 --> 00:15:25,605 ...tıpkı deniz anaları gibi salına salına yukarı çıkıyorlar. 211 00:15:25,685 --> 00:15:27,565 Oksijenimi kontrol ediyorum. 212 00:15:27,645 --> 00:15:30,486 Her şeyi görebilecek kadar vaktim kalmamış... 213 00:15:30,566 --> 00:15:33,247 ...ama bu anı özel kılan da bu işte." 214 00:15:34,087 --> 00:15:37,488 Teşekkür ederim, Leslie. Bu gece saat 7:00’da kanal dörtte... 215 00:15:37,568 --> 00:15:41,689 Dr. Bob Ballard adlı sualtı kaşifi hakkında bir program var. 216 00:15:41,769 --> 00:15:45,890 Herkesin izlemesini ve öğrendiklerini bir sayfalık ödev olarak yazmasını istiyorum. 217 00:15:45,970 --> 00:15:47,371 Leslie? 218 00:15:47,451 --> 00:15:49,491 Ya eğer programı izleyemiyorsak? 219 00:15:49,571 --> 00:15:53,012 Anne babana ödev olduğunu söyle, eminim karşı çıkmazlar. 220 00:15:53,092 --> 00:15:56,013 Fakat... Ya televizyonumuz yoksa? 221 00:16:02,855 --> 00:16:04,895 Babam televizyonun beyin hücrelerini öldürdüğünü söylüyor. 222 00:16:04,975 --> 00:16:09,096 Baban hiçbir şeyden anlamıyor. Biz her gün televizyon izleriz. 223 00:16:09,136 --> 00:16:11,297 - Bence de. - Peki öyleyse, Leslie... 224 00:16:11,377 --> 00:16:15,138 ...bu ödevi yapmak zorunda değilsin. Yazacak başka bir şeyler seç. 225 00:16:15,218 --> 00:16:17,699 Evet, mesela bir mağarada nasıl yaşanır. 226 00:16:17,779 --> 00:16:19,819 Yeter, Bay Hoager. 227 00:16:25,621 --> 00:16:27,301 Hey, Leslie, baksana. 228 00:16:27,381 --> 00:16:30,462 Ne hakkında yazacaksın? Mağaradaki yarasalar mı? 229 00:16:43,866 --> 00:16:46,907 - Janice geliyor! - Yeni çocuk Janice’in yerine oturdu. 230 00:16:46,987 --> 00:16:51,028 - Ne yaptığını sanıyor? - Jess! Büyük çocuklar onu öldürecek! 231 00:16:52,268 --> 00:16:54,909 Ölmek mi istiyorsun? Burası sekizinci sınıflara ait. 232 00:16:54,989 --> 00:16:59,670 Aynen, fasulye sırığı. Kımılda. Çekil önümden, köylü çocuk. 233 00:17:17,235 --> 00:17:19,556 Gerçekten kaşınıyorsun. 234 00:17:19,596 --> 00:17:22,596 Kaşınsam da kaşınmasam da benimle uğraşıyor. 235 00:17:22,676 --> 00:17:24,757 Ben de biraz eğleneyim diyorum bari. 236 00:17:24,837 --> 00:17:28,398 Janice’nin tepesini attırmak ilginç bir eğlenme şekli. 237 00:17:29,998 --> 00:17:32,719 Şey, peki eğlenmek için senin nasıl bir fikrin var? 238 00:17:33,039 --> 00:17:35,520 - Bilmem. - Şey, bir şeyler yapalım mı? 239 00:17:36,160 --> 00:17:38,641 - Bilmem ki. - Haydi bir şeyler yapalım. Kesinlikle. 240 00:17:38,721 --> 00:17:39,961 - Ne yapalım? - Yapamazsın. 241 00:17:40,041 --> 00:17:42,722 - Neyi? - Yaptığımız şeyi. 242 00:17:47,563 --> 00:17:50,804 Hey, May Belle! Barbielerimi artık kullanmıyorum. 243 00:17:50,884 --> 00:17:54,005 - İstersen, senin olabilir. - Temelli mi? 244 00:17:54,085 --> 00:17:55,965 - Elbette. - Teşekkürler. 245 00:17:58,606 --> 00:18:00,207 Bir kız kardeşin olduğu için şanslısın. 246 00:18:00,287 --> 00:18:03,047 Bende dört tane var, güzel bir köpeğe hepsini değişirdim. 247 00:18:03,087 --> 00:18:05,368 Bir köpeğim olmasını çok isterdim. 248 00:18:05,448 --> 00:18:07,649 Çabuk fikrini değiştirmeden gidelim. 249 00:18:08,249 --> 00:18:11,049 Yolun sonuna kadar yarışalım. Yerlerinize, hazır, başla! 250 00:18:40,657 --> 00:18:42,498 Haydi, Jess! 251 00:18:42,578 --> 00:18:43,658 Haydi! 252 00:18:48,500 --> 00:18:50,620 Peki ya köpekbalıkları? 253 00:18:52,221 --> 00:18:54,821 Dalarken ya da işte her ne yapıyorsan... 254 00:18:54,901 --> 00:18:56,982 ...hiç onlardan gördün mü? 255 00:18:57,022 --> 00:18:59,623 Hayatımda hiç dalış yapmadım. 256 00:19:00,983 --> 00:19:04,304 - Ödevini salladın mı? - Hayır. Hayal ettim. 257 00:19:04,384 --> 00:19:06,585 Yalan söylemekten farklı. 258 00:19:08,025 --> 00:19:11,106 Şu çizdiğin resimler, onları gerçekte gördün mü? 259 00:19:11,986 --> 00:19:13,826 Hayır, ama... 260 00:19:18,228 --> 00:19:19,708 Hey! Baksana şuna! 261 00:19:20,108 --> 00:19:21,949 - Çok güzel! - Asırlardır orada. 262 00:19:21,989 --> 00:19:23,349 Pek güvenilir değil. 263 00:19:24,109 --> 00:19:25,870 Yapma. Sadece deneyelim. 264 00:19:28,190 --> 00:19:29,591 Pekala. 265 00:19:35,912 --> 00:19:37,993 Tuttun mu? İşte bu. 266 00:19:39,553 --> 00:19:40,834 Teşekkürler. 267 00:19:43,555 --> 00:19:46,195 - Ne yapıyorsun? - Yükseğe çıkıyorum. 268 00:19:48,076 --> 00:19:49,316 Pekala. 269 00:19:57,198 --> 00:20:00,359 Vay canına! Çok eğlenceliydi. Denemelisin. Haydi. 270 00:20:20,925 --> 00:20:22,325 Peki. 271 00:20:39,250 --> 00:20:41,330 Kafanı arkaya yasla, bulutları izle. 272 00:20:41,370 --> 00:20:43,131 Uçuyormuşsun gibi oluyor. 273 00:21:08,498 --> 00:21:12,379 Bir yere ihtiyacımız var. Sadece bize ait. 274 00:21:12,499 --> 00:21:15,299 Janice Averylerin ya da Scott Hoagerların olmadığı bir yer. 275 00:21:15,379 --> 00:21:19,060 Evet, ama okula döndüğümüzde, bizi bekliyor olacaklar. 276 00:21:19,140 --> 00:21:20,741 Evet, ama... 277 00:21:20,821 --> 00:21:23,862 ...sadece okuldan daha iyi olan bir yer değil. 278 00:21:24,542 --> 00:21:27,343 Ya sadece bizim bildiğimiz sihirli bir krallık olsaydı? 279 00:21:28,463 --> 00:21:30,063 Bilmem. Ya olsaydı? 280 00:21:30,143 --> 00:21:32,304 Pekala, öyleyse... 281 00:21:32,384 --> 00:21:34,945 ...ya bu krallığa girmenin tek yolu... 282 00:21:34,985 --> 00:21:37,265 ...bu büyülü ipte sallanmak olsaydı? 283 00:21:37,345 --> 00:21:40,186 - Büyülü ip mi? - Evet. 284 00:21:41,066 --> 00:21:42,627 Haydi. 285 00:21:47,628 --> 00:21:49,589 Leslie! 286 00:21:50,909 --> 00:21:51,909 Leslie! 287 00:22:02,392 --> 00:22:04,073 Leslie. 288 00:22:09,074 --> 00:22:11,315 - Haydisene! - Bekle. 289 00:22:39,762 --> 00:22:41,203 Ahh! 290 00:22:41,283 --> 00:22:43,763 Burada olmamalıyız. Burası bizim arazimiz değil. 291 00:22:43,803 --> 00:22:46,764 - Gürültü yapma. Seni duyacaklar. - Neden bahsediyorsun sen? 292 00:22:53,326 --> 00:22:55,446 Hey! O da ne? 293 00:22:57,447 --> 00:23:00,848 Vay be. Jess, baksana şuna. Vay canına. 294 00:23:03,249 --> 00:23:06,529 Çok kötü olmuş. Halbuki çok az kalmış. 295 00:23:06,610 --> 00:23:09,650 - Nereye? - Krallığa. 296 00:23:11,851 --> 00:23:14,372 - Bu da ne? - Ne? 297 00:23:14,452 --> 00:23:17,532 Bu ses. Daha önce de duymuştum. Birileri burada. 298 00:23:17,572 --> 00:23:20,453 Esirlerin zincirlerinin sesi. 299 00:23:21,253 --> 00:23:23,054 Ne esiri? 300 00:23:23,134 --> 00:23:25,455 Karanlık Efendi’nin esirleri. 301 00:23:29,256 --> 00:23:32,056 - Gitmeliyiz. - Bekle, Jess, bak. 302 00:23:33,337 --> 00:23:34,897 Ne var? 303 00:23:38,898 --> 00:23:40,379 Şuna baksana. 304 00:23:47,501 --> 00:23:50,021 Vay canına. İnanılmaz. 305 00:23:54,222 --> 00:23:55,383 Vay canına. 306 00:24:06,706 --> 00:24:07,626 İşte bu. 307 00:24:23,190 --> 00:24:24,791 Savaşçılar. 308 00:24:26,471 --> 00:24:30,152 - Yusufçuklar. - Hayır. Onlar savaşçı. 309 00:24:30,232 --> 00:24:32,473 Ağaç tepesindeki şehirlerden geliyorlar. 310 00:24:33,593 --> 00:24:37,674 - Ben bu oyunu bilmiyorum. - Ne oyunu? Bu gerçek. 311 00:24:39,955 --> 00:24:43,636 Burası insanları esaret altında olan muhteşem... 312 00:24:43,676 --> 00:24:46,076 ...bir kalenin kalıntıları. 313 00:24:48,117 --> 00:24:50,958 Jess, sen ve ben onları özgürlüklerine kavuşturmak için gönderildik. 314 00:24:53,038 --> 00:24:56,239 Karanlık Efendi’nin mahkumları, duyun sesimi! 315 00:24:56,839 --> 00:24:59,480 Sizi özgür bırakmak için geldik. 316 00:24:59,560 --> 00:25:01,161 Bizi duyuyor musunuz? 317 00:25:01,241 --> 00:25:03,121 Bizi duyduğunuzu gösterin! 318 00:25:10,803 --> 00:25:14,084 İyi denk geldi. Rüzgar tüm gün boyunca eser durur. 319 00:25:15,845 --> 00:25:20,366 Duyamıyorum sizi! 320 00:25:53,655 --> 00:25:56,616 - Doğruca eve git. Sonra görüşürüz. - Pekala. Görüşürüz! 321 00:26:42,148 --> 00:26:45,549 #...57 model Chevrolet, alçak, parlak ve siyah # 322 00:26:49,750 --> 00:26:53,671 # Bir gün onunla yola çıkacağım Ve hiç arkama bakmayacağım # 323 00:26:54,911 --> 00:27:02,593 # Sonunda bir gün salacağım kendimi Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var # 324 00:27:03,274 --> 00:27:12,836 # Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini Bir gün buralardan çekip gideceğim # 325 00:27:18,438 --> 00:27:21,038 Hey, sence ona yardım etmemiz gerekmez mi? 326 00:27:24,159 --> 00:27:25,680 Şey... Bence... Halinden memnun. 327 00:27:26,160 --> 00:27:28,560 Bip, bip, bip, bip. 328 00:27:28,640 --> 00:27:30,241 ...unut gitsin. Biz dört kişiyiz. 329 00:27:30,281 --> 00:27:31,561 Tamam. 330 00:27:33,442 --> 00:27:35,322 Çantanı getirmeyi unutma. 331 00:27:35,402 --> 00:27:37,803 Kim neden giysin ki bunu? 332 00:27:43,204 --> 00:27:44,565 Janice! 333 00:27:44,645 --> 00:27:46,205 - İyi misin? - Sorun nedir? 334 00:27:46,285 --> 00:27:48,926 Jess Aarons bana çelme taktı. 335 00:27:49,006 --> 00:27:50,967 Kasten. 336 00:27:51,047 --> 00:27:53,527 Pekala, Aarons. Tabana kuvvet. 337 00:27:54,608 --> 00:27:56,808 - Ama o bir şey yapmadı. - Yürü. 338 00:27:56,888 --> 00:28:00,489 - Kesinlikle oydu. - Biliyorum. 339 00:28:15,253 --> 00:28:19,214 - Ne oldu sana? - Janice Avery çok yetenekli birisi. 340 00:28:19,294 --> 00:28:22,015 Ketçap paketlerini dört koltuk öne kadar fışkırtabiliyor. 341 00:28:22,095 --> 00:28:23,775 Haydi be. 342 00:28:24,176 --> 00:28:27,136 Sizin evinizde üstümü temizleyebilir miyim? Eğer annem beni böyle görürse... 343 00:28:27,216 --> 00:28:29,737 ...müdürü filan herkesi ayağa kaldırır, ve hayatım sona erer. 344 00:28:32,618 --> 00:28:35,579 Babam neden bunu yapsın ki? 345 00:28:35,659 --> 00:28:37,499 - Ah. Merhaba. - Ah. 346 00:28:37,579 --> 00:28:39,900 Anne, bu Leslie. 347 00:28:39,980 --> 00:28:41,780 - Merhaba, Leslie. - Merhaba. 348 00:28:41,820 --> 00:28:44,421 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Teşekkür ederim. Ben de. 349 00:28:45,501 --> 00:28:48,022 Ailen ve sen yerleşebildiniz mi bari? 350 00:28:48,062 --> 00:28:51,343 - Evet, efendim. - Çok güzel. 351 00:28:51,423 --> 00:28:53,944 - Haydi. Sonra görüşürüz. - Çok gecikme, olur mu, tatlım? 352 00:28:54,704 --> 00:28:59,465 - İkisi de birbirinden tuhaf. - Hey. Bir arkadaş bulduğuna şükredin. 353 00:28:59,545 --> 00:29:03,106 - Baban nerede çalışıyor? - Evde. Aynı annem gibi. 354 00:29:03,186 --> 00:29:05,187 - İkisi de yazar. - Yazar mı? 355 00:29:05,267 --> 00:29:08,227 - Ne yazıyorlar? - Kurgu roman. 356 00:29:08,307 --> 00:29:09,868 Şimdi seni anlıyorum. 357 00:29:11,268 --> 00:29:14,589 - Nasıl yani? - Şey, kafandan uydurmayı seviyorsun. 358 00:29:14,629 --> 00:29:17,030 Senin annen baban da geçimini bu şekilde sağlıyor. 359 00:29:18,350 --> 00:29:20,871 Hırdavattan anlar mısın? 360 00:29:20,951 --> 00:29:22,791 Hayır. Niye sordun? 361 00:29:22,871 --> 00:29:26,272 Şey, baban nalbur dükkanında çalışıyor. 362 00:29:26,352 --> 00:29:27,953 Pekala. 363 00:29:28,433 --> 00:29:31,034 Demek istediğim sen kimsen osun... 364 00:29:31,114 --> 00:29:32,674 ...anne ya da baban değil. 365 00:29:35,115 --> 00:29:38,516 Evde çalıştıklarına göre onlarla epey takılıyorsundur. 366 00:29:41,196 --> 00:29:42,877 Pek sayılmaz. 367 00:29:45,237 --> 00:29:46,918 O da ne? 368 00:29:46,998 --> 00:29:49,759 - El bombası. - El bombası filan yok burada. 369 00:29:53,000 --> 00:29:54,120 Haydi! 370 00:29:57,681 --> 00:30:00,922 - Sincaplar! - Yarı sincap, yarı Scott Hoager. 371 00:30:01,002 --> 00:30:03,883 - Sincogre. - Sincogre! 372 00:30:04,243 --> 00:30:06,683 Karanlık Efendi’nin sinsi askerleri. 373 00:30:07,764 --> 00:30:09,924 - Saldırıyorlar! - Cephane lazım! 374 00:30:17,366 --> 00:30:19,287 Bu hiç de iyi değil. 375 00:30:21,127 --> 00:30:24,488 - Görüyor musun? Yukarıda? - Evet. 376 00:30:24,568 --> 00:30:28,409 - Görüyor musun? Gerçekten mi? - Evet. 377 00:30:38,652 --> 00:30:39,892 Les... 378 00:30:41,013 --> 00:30:42,133 Leslie? 379 00:30:43,773 --> 00:30:46,934 Leslie. Leslie! 380 00:30:48,575 --> 00:30:51,055 Gel haydi. Tepeden bütün krallığı görebilirsin. 381 00:30:54,496 --> 00:30:57,377 Çok hoş, değil mi? Burada her şey mümkün. 382 00:31:06,700 --> 00:31:08,540 Baksana şuna. 383 00:31:08,580 --> 00:31:11,221 Hepsi bizim. 384 00:31:11,301 --> 00:31:14,622 Dağlardan okyanuslara kadar. 385 00:31:17,422 --> 00:31:19,983 - Tam olarak nedir gördüğümüz şey? - Göreceksin. 386 00:31:20,063 --> 00:31:22,904 Sadece gözlerini kapa... 387 00:31:22,984 --> 00:31:24,664 ...ama zihnini olabildiğince aç. 388 00:31:38,828 --> 00:31:39,949 Vay canına. 389 00:31:41,629 --> 00:31:43,590 Buraya ne ad verelim? 390 00:31:46,510 --> 00:31:48,031 Terabitiya. 391 00:31:54,472 --> 00:31:58,754 Herkes sessiz olsun. Pekala, hazır? 392 00:31:59,594 --> 00:32:01,874 İyi ki doğdun! 393 00:32:01,954 --> 00:32:08,596 # İyi ki doğdun sana # 394 00:32:08,676 --> 00:32:12,357 # İyi ki doğdun sana, sevgili Jess # 395 00:32:12,437 --> 00:32:15,238 # Mutlu yıllar sana # 396 00:32:15,598 --> 00:32:16,839 Bir dilek tut. 397 00:32:17,639 --> 00:32:19,559 - Hey! - Ne dilek tuttun? 398 00:32:25,401 --> 00:32:28,722 - Adi mal. - Hayır, değil. 399 00:32:28,802 --> 00:32:31,482 - Çok sevdim. - Nasıl? Doğru düzgün çalışmıyor bile. 400 00:32:31,563 --> 00:32:34,203 Tam kuramadık herhalde, baba. 401 00:32:34,283 --> 00:32:37,204 Ne yapalım biliyor musun? Kutusunu sakla. Geri götürebilir miyiz bir bakayım. 402 00:32:39,125 --> 00:32:41,525 Baba, serada bir şey var. 403 00:32:47,167 --> 00:32:50,408 İhtiyacım olan son şey, buraya dadanan bir hayvan. 404 00:32:51,368 --> 00:32:53,648 Eğer yakalarsan ne yapacaksın ona? 405 00:32:53,729 --> 00:32:55,929 Buradaki sebzeler bizim erzakımız. 406 00:32:55,969 --> 00:32:59,050 Buraya dadanan hayvanlarla paylaşacak kadar zengin değilim. 407 00:32:59,930 --> 00:33:01,811 - Yani öldürecek misin? - Öyle yapmak zorundayım. 408 00:33:04,291 --> 00:33:08,372 Şey, artık buraya giremez, değil mi baba? 409 00:33:08,452 --> 00:33:11,973 Umarım. Ama eğer girecek olursa bu işi bana bırak. 410 00:33:13,374 --> 00:33:15,534 Yapabileceğim bir şey var mı? 411 00:33:15,614 --> 00:33:19,175 Yok, haydi sen git ödevini yap, ben bu dağınıklığı toparlarım. 412 00:33:30,538 --> 00:33:32,459 Koltuğun altında. 413 00:33:37,180 --> 00:33:39,261 Dün doğum günün olduğunu duydum. 414 00:33:43,342 --> 00:33:46,143 - Beğendin mi? - Vay canına. 415 00:33:46,943 --> 00:33:49,344 Çok pahalı bir şey olmalı. 416 00:33:49,864 --> 00:33:51,944 Parasının ne önemi var? 417 00:33:52,865 --> 00:33:54,065 Bilmem ki. 418 00:33:54,145 --> 00:33:57,426 Şey, istersen bunu geri verip daha ucuz bir tane alabilirim. 419 00:33:59,146 --> 00:34:01,987 Çok... Teşekkürler. 420 00:34:02,867 --> 00:34:05,668 # Jess ve Leslie bir ağaçta oturuyor... # 421 00:34:16,431 --> 00:34:18,351 Bak. Sincogre ve akbaba. 422 00:34:18,431 --> 00:34:20,072 Hey, işte geliyor. 423 00:34:20,152 --> 00:34:23,513 Bir Sincogre’a kafa tutan sen bir Hoager’dan mı korkuyorsun? 424 00:34:26,434 --> 00:34:28,434 Bayan Edmunds? 425 00:34:28,514 --> 00:34:31,275 - Konuştu. - Yardım edeyim mi? 426 00:34:31,355 --> 00:34:34,596 Elbette. Bu çok işime gelir. 427 00:34:37,117 --> 00:34:38,477 - Güzel. - Şunu alayım. 428 00:34:38,557 --> 00:34:39,797 Teşekkür ederim. 429 00:34:46,679 --> 00:34:49,600 - Selam, gençler. - Ah, selam, çocuklar. 430 00:34:56,482 --> 00:34:58,762 Nasıl bu işte böyle ustasın? 431 00:34:58,842 --> 00:35:00,923 - Ne işinde? - Tahta çekiç işi. 432 00:35:00,963 --> 00:35:02,443 Bir kıza göre gayet iyisin. 433 00:35:02,523 --> 00:35:05,284 Aynı şekilde hızlıyım... Bir kıza göre. 434 00:35:05,364 --> 00:35:07,765 Anladın ne demek istediğimi. 435 00:35:07,845 --> 00:35:10,846 Sen de resimde oldukça iyisin... bir erkeğe göre. 436 00:35:10,886 --> 00:35:12,726 Tamam, tamam, ateşkes. 437 00:35:16,687 --> 00:35:19,048 Annen baban bunların ortadan kaybolduğunu anlamıyor mu? 438 00:35:19,168 --> 00:35:21,449 Kitap yazma işinin ortasındayken asla. 439 00:35:21,529 --> 00:35:23,969 Bu da ne? 440 00:35:25,130 --> 00:35:26,250 Göster kendini! 441 00:35:39,333 --> 00:35:41,574 Bu dev bir trol! 442 00:35:41,654 --> 00:35:43,815 Hayır, bizi öldürmek üzere olan dev bir ağaçtı bu! 443 00:35:43,855 --> 00:35:46,255 Ağacın kendiliğinden düştüğünü mü sanıyorsun? 444 00:35:47,456 --> 00:35:48,496 Gel haydi. 445 00:35:48,576 --> 00:35:51,857 Karanlık Efendi sincogreların bizi korkutmadığını görünce... 446 00:35:51,937 --> 00:35:55,298 ...dev bir trol gönderdi. - Ne kadar büyük? 447 00:35:59,619 --> 00:36:01,539 Ayaklarının büyüklüğü bu kadar. 448 00:36:04,660 --> 00:36:07,701 - Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? - Başka ne olabilir ki? 449 00:36:09,421 --> 00:36:11,182 Ne yapmalıyız? 450 00:36:16,463 --> 00:36:20,144 Keşke bir trol avcımız olsaydı, kokusunu takip edip gizlice yanına giderdik. 451 00:36:20,905 --> 00:36:22,825 Hey, baksana şuna! Haydi! 452 00:36:25,466 --> 00:36:26,906 Sanırım şu tarafa gitti! 453 00:36:27,826 --> 00:36:30,947 Terabitiya’ya biz hükmederiz, hiçbir şey yolumuza çıkamaz! 454 00:36:35,549 --> 00:36:37,069 İpe kadar yarışalım. 455 00:36:42,911 --> 00:36:45,311 Buraya bayılıyorum! 456 00:37:02,436 --> 00:37:05,077 Yürü haydi, git buradan. Bir daha da sakın gelme. 457 00:37:18,280 --> 00:37:20,201 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 458 00:37:20,281 --> 00:37:24,082 - Senin yerine onun icabına baktım. - Öyle mi oldu? Nasıl yaptın acaba? 459 00:37:24,162 --> 00:37:26,922 Onu ormana götürdüm. Geri gelmeyecek, söz. 460 00:37:27,003 --> 00:37:30,243 Sana kahrolası seradan uzak duracağını söyledi mi? 461 00:37:30,283 --> 00:37:32,684 Hayır, gitti işte ve bir daha... 462 00:37:32,764 --> 00:37:34,925 Jess, şunu kafana sok, tamam mı? 463 00:37:35,005 --> 00:37:38,726 Bu senin çizdiğin resimlerden birisi değil. Bu bizim yiyeceğimizi, kazandığımız parayı... 464 00:37:38,766 --> 00:37:40,846 ...ve olmayan vaktimizi alıp götüren bir baş belası. 465 00:37:42,167 --> 00:37:44,007 - Tamam. - Artık gerçek dünyaya dön... 466 00:37:44,047 --> 00:37:45,207 ...ve dediklerimi yap. 467 00:37:46,168 --> 00:37:47,848 Tamam. 468 00:38:16,856 --> 00:38:18,697 İyi geceler, bir tanem. 469 00:38:20,377 --> 00:38:21,897 Tatlı rüyalar. 470 00:38:22,938 --> 00:38:26,179 Işığı kapat, Jess. 471 00:38:26,259 --> 00:38:27,819 İyi geceler, baba. 472 00:38:33,781 --> 00:38:36,421 Bugün okuldan sonra dev trolü öldürecek miyiz? 473 00:38:36,501 --> 00:38:39,142 Hayal dünyasında yaşıyorsun, Leslie. 474 00:38:39,222 --> 00:38:42,583 - Ha? - Dev trol diye bir şey yok, tamam mı? 475 00:38:42,663 --> 00:38:46,304 Şey, Terabitiyalılar seni duymasa iyi olur. 476 00:38:46,384 --> 00:38:48,184 Onların kralı olduğunu düşünüyorlardı. 477 00:38:59,708 --> 00:39:01,668 Bir köpek edinin. 478 00:39:02,108 --> 00:39:05,389 Alexandra, babam bana Popkek verdi! 479 00:39:05,469 --> 00:39:08,550 Hiçbiri ezilmedi, çünkü içeceğimin yanına koymadım. 480 00:39:08,630 --> 00:39:10,391 Yerinde olsam Popkeklerden çok bahsetmezdim. 481 00:39:10,471 --> 00:39:13,111 Bende var sende yok diye kıskanıyorsun. 482 00:39:13,191 --> 00:39:15,352 Ne alaka! Kaybettiğin zaman gelip bana zırlama. 483 00:39:15,432 --> 00:39:16,912 Onları yiyeceğim, kaybetmeyeceğim. 484 00:39:22,394 --> 00:39:25,114 Jess! Jess! 485 00:39:25,195 --> 00:39:29,076 Janice Avery, Popkeklerimi aldı! Janice Avery, Popkeklerimi aldı! 486 00:39:29,156 --> 00:39:32,837 - Sana çeneni kapalı tutmanı söylemiştim. - Orada. Bir şey yapmayacak mısın? 487 00:39:32,877 --> 00:39:34,997 Çiş yapmak için para alıyor milletten! 488 00:39:36,358 --> 00:39:37,958 Bir dolar, bücür. 489 00:39:38,038 --> 00:39:41,599 Ama bir dolarım yok ki. 490 00:39:41,679 --> 00:39:45,080 Bu doğru değil, öyle mi? Çiş yapmak bedava olmalı. 491 00:39:45,160 --> 00:39:46,440 Bedava çiş! 492 00:39:46,520 --> 00:39:49,601 Bedava çiş! Bedava çiş! Bedava çiş! 493 00:39:52,402 --> 00:39:53,442 Haydi gidelim. 494 00:40:05,405 --> 00:40:07,646 Popkeklerimi istiyorum, Janice Avery. 495 00:40:07,726 --> 00:40:09,567 Ne Popkeki, Popkek? 496 00:40:10,807 --> 00:40:13,968 Onu dövmen gerekir. Sen benim abimsin! 497 00:40:14,048 --> 00:40:17,049 Onunla dövüşürsem ne olur biliyor musun? 498 00:40:17,129 --> 00:40:19,249 Kıçına tekmeyi yersin. 499 00:40:19,289 --> 00:40:23,090 Hayır, bir kızla kavga ettiğim için idareden tekmeyi yerim. Bu ne işe yarar? 500 00:40:23,170 --> 00:40:25,811 Popkeklerimi çaldı. 501 00:40:27,291 --> 00:40:29,012 Gel haydi. 502 00:40:30,812 --> 00:40:32,533 Üzülme, May Belle. 503 00:40:32,613 --> 00:40:36,334 Bunun hesabını soracağız. Değil mi, Jess? 504 00:40:40,695 --> 00:40:43,376 Sakın, Terabitiyalılar seni duymasın. 505 00:40:43,456 --> 00:40:45,296 Onların kralı olduğunu düşünüyorlardı. 506 00:40:59,860 --> 00:41:02,461 Dev trol av sezonu bugün başlıyor! 507 00:41:04,661 --> 00:41:06,622 Jess! Jess! 508 00:41:16,705 --> 00:41:20,106 Ah... Merhaba! Şuna bak hele! 509 00:41:20,186 --> 00:41:24,747 Tamamen sana ait, belgeleri tam, safkan dev trol avcın. 510 00:41:25,347 --> 00:41:26,707 - Benim mi? - Evet. 511 00:41:26,787 --> 00:41:29,068 Az önce üzerime dev gibi işedi. 512 00:41:29,148 --> 00:41:31,509 İnanmıyorum, Jess. Teşekkürler. 513 00:41:35,790 --> 00:41:37,830 Senin adını Prens Terrien koyuyorum... 514 00:41:37,870 --> 00:41:40,671 ...muhteşem dev trol avcısı. 515 00:41:40,751 --> 00:41:42,632 Kısaca P.T. 516 00:41:46,033 --> 00:41:48,193 Hey! Sanırım bir trol kokusu aldı. Haydi gel. 517 00:41:51,474 --> 00:41:54,035 Ah, olamaz! Misafirimiz var! 518 00:41:54,115 --> 00:41:56,235 Öldün sen! Öldün sen! 519 00:41:57,516 --> 00:41:59,956 - Öldün sen! Öldün sen! - Tüylü Akbabalar! 520 00:42:01,877 --> 00:42:03,477 O da ne? 521 00:42:08,399 --> 00:42:11,039 Dev bir trol. 522 00:42:15,081 --> 00:42:16,401 Hoş ayaklar. 523 00:42:19,002 --> 00:42:20,242 Koş! 524 00:42:23,123 --> 00:42:24,483 Vay canına! 525 00:42:30,925 --> 00:42:32,965 Sanırım izimizi kaybettirdik. 526 00:42:34,926 --> 00:42:39,367 Leslie... 527 00:42:39,447 --> 00:42:41,928 - Zayıf yeri neresi? - Zayıf bir yeri mi var? 528 00:42:42,008 --> 00:42:43,408 Bilmiyorum! 529 00:42:46,329 --> 00:42:48,249 Daha çok kızdıracak onu! 530 00:42:48,610 --> 00:42:50,290 P. T.! 531 00:42:52,931 --> 00:42:55,451 İşte! Zayıf noktası! 532 00:42:55,491 --> 00:42:57,372 Gıdıklanıyor! 533 00:42:58,812 --> 00:43:01,413 - İğrenç! - Trol ayak pisliği. 534 00:43:02,373 --> 00:43:04,454 Aferin, P.T. Aferin oğluma! 535 00:43:05,014 --> 00:43:06,574 Aferin sana. 536 00:43:12,216 --> 00:43:14,337 Janice’nin zayıf noktası ne sence? 537 00:43:16,137 --> 00:43:18,418 Sekizinci sınıfa giden bir kız... 538 00:43:18,498 --> 00:43:20,218 ...muhtemelen sekizinci sınıfa giden oğlanlar. 539 00:43:20,298 --> 00:43:22,259 Sence kime yanık? 540 00:43:22,339 --> 00:43:24,859 Bilmem. Bir düşüneyim... 541 00:43:24,939 --> 00:43:28,300 ...sekizinci sınıftaki en karizmatik çocuk muhtemelen... 542 00:43:28,380 --> 00:43:29,861 ...Willard Hughes. 543 00:43:29,941 --> 00:43:32,301 - Buldum. - Neyi buldun? 544 00:43:33,742 --> 00:43:36,463 Yaz, "Sevgili Janice..." 545 00:43:36,543 --> 00:43:39,103 - Sen yap. - Olmaz. 546 00:43:39,183 --> 00:43:41,584 Erkeklerin yazısı iğrenç. Alınmak yok! 547 00:43:41,664 --> 00:43:42,824 Sen yazmalısın. 548 00:43:45,145 --> 00:43:46,745 Pekala. 549 00:43:46,825 --> 00:43:48,706 "Sevgili Janice... 550 00:43:48,786 --> 00:43:52,147 ...tanıdığım en muhteşem ve güzel kız sensin." 551 00:43:52,227 --> 00:43:55,908 - Hangi sıra onun nasıl bileceğim? - Üzerinde kurumuş kan ve tozlu kemikler olan. 552 00:44:00,149 --> 00:44:03,430 "Benim duygularımın farkında mısın bilmiyorum, fakat sana şunu söylemeliyim... 553 00:44:03,510 --> 00:44:06,751 ...bence çok hoşsun. 554 00:44:06,831 --> 00:44:10,512 Okuldaki kızlar arasında en çekici olanı sensin." 555 00:44:10,592 --> 00:44:12,072 Pekala. Şunu yaz... 556 00:44:12,152 --> 00:44:15,633 "Bakalım ikimizin de hisleri gerçek mi?" 557 00:44:19,354 --> 00:44:21,475 - Ah, Bay Bailey... - Ha? 558 00:44:21,555 --> 00:44:24,876 ...sizi arıyordum. - Beni mi? Neden? 559 00:44:24,956 --> 00:44:28,037 Galiba kızlar tuvaletinde birisi kustu. 560 00:44:28,117 --> 00:44:30,197 Tamam, bir bakayım. 561 00:44:35,879 --> 00:44:38,679 "Bugün okuldan sonra benimle otobüsün orada buluş. 562 00:44:38,719 --> 00:44:41,880 Eve beraber gidip bizden konuşuruz." 563 00:44:43,561 --> 00:44:46,121 "bizden"i büyük yaz ve altını çiz. 564 00:44:46,201 --> 00:44:48,282 "Sevgilerle, Willard." 565 00:44:51,363 --> 00:44:54,364 Bak, eğer yakalanırsak ikisi de bizi öldürür. 566 00:45:03,806 --> 00:45:06,407 - Mektubunu aldım. - Neden bahsediyorsun sen? 567 00:45:06,487 --> 00:45:08,007 Çok tatlıydı. 568 00:45:08,087 --> 00:45:10,328 - Bu iki koltuğu tutuyorum. - Kim için? 569 00:45:10,408 --> 00:45:13,049 Willard Hughes bugün eve Janice ile birlikte gidiyor. 570 00:45:13,129 --> 00:45:15,769 - Neden bahsediyorsun? - Willard ve Janice. 571 00:45:15,849 --> 00:45:17,930 Sırılsıklam aşıklar. 572 00:45:18,010 --> 00:45:21,131 Rüyanda görürsün. Şey, Willard’a da söylesen iyi olur. 573 00:45:21,211 --> 00:45:23,492 Görünüşe bakılırsa evine kendi otobüsüyle gidiyor. 574 00:45:32,574 --> 00:45:34,374 Janice’ye bakın! 575 00:45:38,095 --> 00:45:40,696 Hey, Janice, ne oldu? 576 00:45:40,776 --> 00:45:42,977 Willard sana aşık olduğunu bilmiyor mu yoksa? 577 00:45:45,578 --> 00:45:48,058 Erkek arkadaşın nerede, Janice? 578 00:45:55,860 --> 00:45:59,221 - Ne oldu şimdi? - Bastı gitti. 579 00:46:05,783 --> 00:46:07,784 - İşte bu. - Gitmek ister misin? 580 00:46:07,864 --> 00:46:09,704 - Evet. - Ben de geleceğim. 581 00:46:09,784 --> 00:46:13,225 - Olmaz. - Burası özgür bir ülke! 582 00:46:13,305 --> 00:46:16,466 Bizi takip etme, yoksa Alexandra’ya hala parmağını emdiğini... 583 00:46:16,506 --> 00:46:18,386 ...ve Bay Blanky ile uyuduğunu söylerim. 584 00:46:20,827 --> 00:46:24,588 - Pekala, ne diyorsun? - Kitabı bitirmiş olmalılar. 585 00:46:24,668 --> 00:46:26,869 - Nereden biliyorsun? - Hey, Leslie. 586 00:46:26,909 --> 00:46:29,429 - Yardım et bize. - Gel haydi. 587 00:46:33,911 --> 00:46:36,671 - Selam, anne. - Selam, Leslie, gelsene. 588 00:46:36,751 --> 00:46:38,872 Pekala, haydi gidelim. İş üstündeyiz. 589 00:46:38,912 --> 00:46:41,153 Hey, bu arkadaşım, Jess. O da yardım edebilir mi? 590 00:46:41,233 --> 00:46:44,113 Demek şu bahsi geçen Jess sensin. Merhaba, ben Judy. 591 00:46:44,193 --> 00:46:46,794 Leslie bana boyamada iyi olduğunu söyledi. 592 00:46:46,874 --> 00:46:48,475 Bir tane kapıp başla. 593 00:46:48,515 --> 00:46:51,355 Haydi! Bu duvarı bitirip akşam güneşi… 594 00:46:51,395 --> 00:46:54,836 ...üzerine vurduğunda alev alev parıltısını görmek konusunda kararlıyım. 595 00:46:58,917 --> 00:47:02,918 Bak hele, sağlam bir el, Jess. Bir sanatçının eli. Yanılıyor muyum? 596 00:47:04,279 --> 00:47:05,759 Evet. 597 00:47:06,079 --> 00:47:08,280 Bilirsin, hayatın sunduğu en büyük nimet... 598 00:47:08,360 --> 00:47:11,001 ...yapmaya değecek bir iş için canla başla çalışabilme fırsatıdır. 599 00:47:11,081 --> 00:47:13,041 Teddy Roosevelt söylemiş bunu, ben değil. 600 00:47:49,331 --> 00:47:53,092 - Vay be. - Ne demiştim size? Değer miymiş? 601 00:48:20,139 --> 00:48:21,580 Selam, millet. 602 00:48:21,660 --> 00:48:24,060 Jess, ödevine başla, tamam mı? 603 00:48:24,140 --> 00:48:26,661 Yakında hafta sonları dükkanda durmaya başlayacağım... 604 00:48:26,741 --> 00:48:29,382 ...buradaki bazı işleri senin halletmen gerekecek. 605 00:48:29,462 --> 00:48:31,943 Bilirsiniz, hayatın sunduğu en büyük nimet... 606 00:48:32,023 --> 00:48:34,743 ...yapmaya değecek bir iş için canla başla çalışabilme fırsatıdır. 607 00:48:48,947 --> 00:48:50,147 Hey... 608 00:48:52,268 --> 00:48:54,589 ...hiç resim dersi aldın mı sen? 609 00:48:54,669 --> 00:48:57,950 Hayır, sadece... Kendi kendime yaptım. 610 00:48:57,990 --> 00:48:59,710 Gerçekten çok yeteneklisin. 611 00:49:02,951 --> 00:49:06,112 Jess, diğer çocukların seni ezmesine izin verme. 612 00:49:08,352 --> 00:49:11,473 - Ah, buyurun. - Teşekkür ederim. 613 00:49:15,754 --> 00:49:17,555 Az önce kızlar tuvaletine gittim. 614 00:49:17,635 --> 00:49:19,836 Birisi içeriye girmiş iki gözü iki çeşme ağlıyor... 615 00:49:19,916 --> 00:49:21,956 ...ve sanırım bu kişi Janice Avery. 616 00:49:22,036 --> 00:49:23,917 Ona yaptığımız oyun yüzünden olabilir mi? 617 00:49:23,997 --> 00:49:25,757 Olamaz. Gelsene bir dakika. 618 00:49:29,838 --> 00:49:31,599 Bedava çiş! 619 00:49:31,839 --> 00:49:33,759 Defol buradan! 620 00:49:33,839 --> 00:49:37,120 Defol git, şimdi! 621 00:49:38,961 --> 00:49:41,801 - Onunla konuşmalısın. - Dalga mı geçiyorsun? 622 00:49:41,841 --> 00:49:45,082 Bir tarafı uf oldu diye ağlamıyor, bu ciddi bir şey. 623 00:49:45,162 --> 00:49:47,403 Ayrıca, kızlar tuvaleti, oraya giremem. 624 00:49:47,483 --> 00:49:50,404 - Tek başıma oraya girmek istemiyorum. - Sorun ne? 625 00:49:50,484 --> 00:49:54,285 Dev bir trole kafa tutan birisi sekizinci sınıfa giden aptal bir kızdan mı korkuyor? 626 00:49:57,926 --> 00:50:02,167 # Ah çocuk Her şey daha iyi olacak # 627 00:50:03,887 --> 00:50:08,289 # Ah çocuk Her şey daha kolay olacak # 628 00:50:08,569 --> 00:50:13,370 # Ah çocuk Her şey daha iyi olacak # 629 00:50:14,250 --> 00:50:19,052 # Bir gün, evet Her şeyi halledeceğiz ve bunu beraber yapacağız # 630 00:50:19,252 --> 00:50:23,653 # Bir gün Kafan daha rahat olduğunda # 631 00:50:24,973 --> 00:50:25,933 # Bir gün... # 632 00:50:26,294 --> 00:50:27,494 Özür dilerim. 633 00:50:27,574 --> 00:50:30,735 - Haydi, anlatsana. - Olmaz, söylemek istemiyorum. 634 00:50:30,815 --> 00:50:33,215 - Neden? - Sonra anlatırım. 635 00:50:36,976 --> 00:50:40,777 Aynen bana doğru yaklaştı. Kesin benden hoşlanıyor. 636 00:50:47,979 --> 00:50:50,500 Olamaz! Tony’den hoşlanıyorum! 637 00:50:54,341 --> 00:50:56,822 Babası ona çok kızıyor. 638 00:50:56,902 --> 00:51:00,543 Ne olmuş? Babam da bana kızıyor... çoğu zaman. 639 00:51:00,583 --> 00:51:02,783 - Ona vurmuş. - Ah. 640 00:51:02,823 --> 00:51:06,664 Komşuları bağrışmalarını duymuş, polisi aramışlar. 641 00:51:06,744 --> 00:51:10,706 Herkes duymuş. Bütün yedinci ve sekizinci sınıfların olaydan haberi var. 642 00:51:10,786 --> 00:51:15,747 - Vay be. - Bu da durumu açığa kavuşturuyor. 643 00:51:17,707 --> 00:51:20,828 Peki, ona ne söyledin? 644 00:51:20,908 --> 00:51:24,269 Şey, televizyonumun olmadığını... 645 00:51:24,349 --> 00:51:26,150 ...ve herkesin bana güldüğünü söyledim. 646 00:51:26,230 --> 00:51:29,111 Herkesin senin garip birisi olduğunu sanmasının nasıl bir şey olduğunu bilirim. 647 00:51:29,191 --> 00:51:31,071 Peki o ne dedi? 648 00:51:31,151 --> 00:51:33,232 Ona akıl vermemi istedi. 649 00:51:34,352 --> 00:51:36,192 Janice Avery senden akıl mı istedi? 650 00:51:36,272 --> 00:51:38,553 - Evet. - Sonra? 651 00:51:38,633 --> 00:51:40,914 Şey, milletin söyledikleri hakkında... 652 00:51:40,994 --> 00:51:43,995 ...bilmiyormuş gibi davranmasını... 653 00:51:44,075 --> 00:51:48,676 ...zaten birkaç hafta içinde herkesin olanları unutacağını söyledim. 654 00:51:48,756 --> 00:51:50,556 Vay canına... 655 00:51:50,636 --> 00:51:52,197 Sonra ona sakız verdim. 656 00:51:53,517 --> 00:51:55,478 - Gitmeliyiz. - Evet. 657 00:51:56,438 --> 00:51:59,439 - Yarın tekrar gelmek ister misin? - Gelemem. İşlerim var. 658 00:51:59,519 --> 00:52:02,280 - Ya sonraki gün? - Pazar kiliseye gideriz. 659 00:52:02,360 --> 00:52:04,320 - Ben de gelebilir miyim? - Hiç hoşuna gitmez. 660 00:52:04,400 --> 00:52:07,761 - Yok, bence ilginç olur. - Şey, kızlar pantolon giyemez ama. 661 00:52:07,841 --> 00:52:12,042 - Elbiselerim var, Jess. - Sen ve elbise? İşte bu görmeye değer! 662 00:52:12,602 --> 00:52:13,643 Görüşürüz! 663 00:52:17,244 --> 00:52:21,845 #...Azap ve utancın simgesi # 664 00:52:23,765 --> 00:52:37,849 # Yolunu şaşırmış günahkarlar için ölen Sevgilinin o eskimiş çarmıhını seviyorum # 665 00:52:39,089 --> 00:52:45,331 # O eskimiş pürüzlü çarmıhı yaşatacağım # 666 00:53:02,896 --> 00:53:05,857 İhtiyacımız olan bu. Çanlar... Terabitiya için. 667 00:53:10,658 --> 00:53:12,539 Geldiğime çok sevindim. 668 00:53:12,619 --> 00:53:15,379 Şu İsa filan, gerçekten ilginç. 669 00:53:15,459 --> 00:53:17,700 İlginç değil. Korkunç! 670 00:53:17,780 --> 00:53:20,101 Ellerine çivi çakıyorlar. 671 00:53:20,141 --> 00:53:23,702 Nedeni de hepimizin günahkar olması. Tanrı, İsa’nın canını aldı. 672 00:53:23,782 --> 00:53:26,502 - Buna gerçekten inanıyor musun? - İncil’de böyle yazıyor. 673 00:53:27,022 --> 00:53:29,023 İnanmak zorunda kalmışsın, ve bu da hoş bir şey değil. 674 00:53:29,663 --> 00:53:32,704 İnanmak zorunda değilim, ve bence bu çok güzel. 675 00:53:32,784 --> 00:53:35,465 - İncil’e inanmak zorundasın, Leslie. - Neden? 676 00:53:35,545 --> 00:53:38,186 Çünkü eğer İncil’e inanmazsan... 677 00:53:38,226 --> 00:53:40,306 ...öldüğün zaman Tanrı seni cehenneme gönderir. 678 00:53:40,386 --> 00:53:42,507 Vay canına, May Belle. Nereden öğrendin bunları? 679 00:53:42,547 --> 00:53:44,267 Öyle değil mi, ha, Jess? 680 00:53:44,347 --> 00:53:48,388 Eğer İncil’e inanmazsan, Tanrı seni cehenneme gönderir. 681 00:53:48,428 --> 00:53:50,829 - Sanırım. - Şey, ben öyle düşünmüyorum. 682 00:53:50,869 --> 00:53:54,550 Tanrı’nın bu şekilde insanları cehenneme göndermekle uğraştığını düşünmüyorum. 683 00:53:54,630 --> 00:53:57,191 Etrafındaki bu şeylerle yeterince meşgul. 684 00:54:02,952 --> 00:54:05,753 Hey, Jess. Yardıma gelsene. 685 00:54:06,993 --> 00:54:08,834 Tamam. Geliyorum. 686 00:54:10,674 --> 00:54:12,875 Seradan matkabımı getir. 687 00:54:30,680 --> 00:54:32,600 Hala öldüremedin mi şunları? 688 00:54:32,680 --> 00:54:34,361 Çok komik. 689 00:54:34,401 --> 00:54:35,561 Baksana. 690 00:54:36,161 --> 00:54:38,242 Hiç güneşe koymayı düşündün mü? 691 00:54:52,246 --> 00:54:54,606 Jess. Jess. 692 00:54:54,686 --> 00:54:57,807 - Anahtarlarım nerede? - Ne? 693 00:54:57,887 --> 00:55:00,688 Anahtarlarım. Bana geri vermedin. 694 00:55:08,290 --> 00:55:10,130 - Düşün! - Matkabı buraya koydum. 695 00:55:10,210 --> 00:55:13,251 Kahretsin, dükkanın anahtarları üzerindeydi, işletme belgesi, hepsi. 696 00:55:13,331 --> 00:55:16,252 Bütün kilitler değişmek zorunda kalacak, maaşımdan 700 $ kesecekler. 697 00:55:16,332 --> 00:55:17,812 Burada olmaları gerekiyor. 698 00:55:17,893 --> 00:55:19,413 - O anahtarları bulamazsam bu hafta sonu dükkanı açamam... 699 00:55:19,773 --> 00:55:20,733 Bulacağım baba, söz. 700 00:55:21,093 --> 00:55:24,174 Neden parayı ödemem için bankadan biraz para çekmiyorsun? Ne dersin? 701 00:55:24,254 --> 00:55:26,375 Bir işe yara, git para çek bankadan. 702 00:55:26,415 --> 00:55:27,815 Bulacağım dedim. 703 00:55:32,376 --> 00:55:35,857 Berbat görünüyorsun. Sorun ne? 704 00:55:35,937 --> 00:55:37,738 Babamın iş yerinin anahtarlarını kaybettim... 705 00:55:37,818 --> 00:55:40,499 ...şimdi yeni anahtar ve kilit yaptırmak zorunda. 706 00:55:40,579 --> 00:55:42,139 May Belle? 707 00:55:42,219 --> 00:55:44,500 Lütfen kimse bana kızmasın. 708 00:55:44,580 --> 00:55:46,860 - Ne? - Sadece... 709 00:55:46,900 --> 00:55:50,021 - Babanın anahtarlarının yerini biliyorum. - Biliyor musun? 710 00:55:50,661 --> 00:55:53,302 Şu konuştuğumuz çanları hatırlıyor musun? 711 00:55:53,382 --> 00:55:56,583 Şey, sürpriz yapacaktım. 712 00:55:56,663 --> 00:55:58,503 Şu şıngırdayan metal ıvır zıvırlar. 713 00:55:58,584 --> 00:56:01,104 Ve... May Belle yardım etmek istedi. 714 00:56:01,184 --> 00:56:02,665 Ve ona izin mi verdin? 715 00:56:04,145 --> 00:56:06,506 Neden bana onları yerden bulduğunu söyledin? 716 00:56:06,586 --> 00:56:09,026 - Yerden buldum. - Seradaki yerden buldun. 717 00:56:09,106 --> 00:56:11,467 Sorunun ne senin? Babam beni öldürecek. 718 00:56:11,507 --> 00:56:14,028 Doğru zamanı bekliyordum. 719 00:56:16,428 --> 00:56:18,309 Yani anahtarların nerede olduğunu biliyorsun? 720 00:56:28,472 --> 00:56:29,712 Sonra görüşürüz. 721 00:56:32,273 --> 00:56:35,393 - Anneme hemen geleceğimi söyle. - Babama anahtarı aldığımı söyleyecek misin? 722 00:56:35,474 --> 00:56:38,714 Korkma. Babamın anahtarlarını bulmak bana düşüyor. Görüşürüz. 723 00:56:46,116 --> 00:56:47,637 Vay be. 724 00:56:47,717 --> 00:56:50,718 Amma yükselmiş. Haydi. Gidelim. 725 00:56:55,399 --> 00:56:58,480 "Artık gerçek dünyaya dön, evlat. Bana biraz para çek. 726 00:56:58,560 --> 00:57:01,961 - Bir işe yara, bana para çek." - Neden bahsediyorsun? 727 00:57:02,041 --> 00:57:04,961 "Bu senin yaptığın resimlere benzemez. Bu ciddi bir şey." 728 00:57:05,042 --> 00:57:09,203 Yani her zaman ciddi olmanın faydası ne? Söylesene bana. 729 00:57:14,364 --> 00:57:16,765 Ya Karanlık Efendi anahtarları daha önce bulursa? 730 00:57:16,805 --> 00:57:19,926 Ben, Karanlık Efendi’den filan korkmam, babamın anahtarları onlar. 731 00:57:32,809 --> 00:57:35,170 Leslie, arkama geç. 732 00:57:37,490 --> 00:57:39,491 Jess, arkana bak. Dahası var. 733 00:57:40,731 --> 00:57:42,092 İşte, al şunu. 734 00:57:45,532 --> 00:57:47,453 Jess! 735 00:57:57,136 --> 00:57:58,336 P.T., yakala onu! 736 00:58:05,778 --> 00:58:07,738 Aferin sana, P.T. 737 00:58:20,102 --> 00:58:21,102 İşte böyle! 738 00:58:21,142 --> 00:58:24,343 - Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! - Hey! 739 00:58:27,104 --> 00:58:28,144 Koş! 740 00:58:28,944 --> 00:58:30,705 Haydi! Daha hızlı! 741 00:58:30,745 --> 00:58:33,545 Öldün sen! Öldün sen! 742 00:58:35,666 --> 00:58:36,906 Öldün sen! Öldün sen! 743 00:58:42,428 --> 00:58:43,988 Sana el bombası olduğunu söylemiştim. 744 00:58:51,990 --> 00:58:53,071 Jess! 745 00:58:53,151 --> 00:58:54,791 Tuttum seni, Leslie! 746 00:58:55,711 --> 00:58:56,832 Tuttum seni! 747 00:58:58,312 --> 00:59:00,153 Yukarıda! Hazır ol! 748 00:59:05,034 --> 00:59:08,715 - Bizi yakalayacaklar. - Leslie, Terabitiya’nın en hızlıları biziz. 749 00:59:18,278 --> 00:59:19,878 Bizi izliyor. 750 00:59:23,319 --> 00:59:25,039 Anahtarlar nerede? 751 00:59:25,119 --> 00:59:27,240 İşte, aç şunu. 752 00:59:39,403 --> 00:59:41,964 İhtiyacın olduğunda Terabitiya savaşçıları nerede olur? 753 00:59:42,004 --> 00:59:43,805 Bilmiyorum. 754 00:59:47,285 --> 00:59:49,286 Muhteşem. Şimdi üç kişi olduk. 755 00:59:55,928 --> 00:59:58,448 - Vay canına. - Şimdi eşitlendik. 756 00:59:58,488 --> 00:59:59,889 Saldırın! 757 01:00:08,691 --> 01:00:12,772 Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! 758 01:00:14,213 --> 01:00:15,173 Haydi. 759 01:00:15,813 --> 01:00:19,094 - Haydi, P.T. - Öldün sen! 760 01:00:40,860 --> 01:00:43,301 Dikkat et! Çok yaklaştın. 761 01:00:50,263 --> 01:00:52,503 Jess! 762 01:00:53,023 --> 01:00:54,224 Jess! 763 01:01:11,788 --> 01:01:12,869 Selam. 764 01:02:00,882 --> 01:02:02,842 - Görüşürüz! - Pekala, görüşürüz. 765 01:02:51,415 --> 01:02:53,816 Jess! Üç kere seslendim sana. 766 01:02:53,896 --> 01:02:55,096 Kız arkadaşın. 767 01:02:55,136 --> 01:02:57,177 Kız arkadaşım filan değil. 768 01:02:58,177 --> 01:03:00,218 - Selam. - Merhaba, Jess. 769 01:03:00,298 --> 01:03:02,258 Bir saniye. Kimsiniz? 770 01:03:02,338 --> 01:03:04,859 Biliyorum Cumartesi, ben öğretmenin, Bayan Edmunds. 771 01:03:04,899 --> 01:03:09,140 Yeğenlerimi şehir müzesine götürmeyi düşünüyordum... 772 01:03:09,220 --> 01:03:12,941 ...ama kız kardeşim son anda fikrini değiştirdi, benim de aklıma bir fikir geldi. 773 01:03:17,222 --> 01:03:19,943 - Hey, Anne. - Hmm? Bebek mi? 774 01:03:19,983 --> 01:03:22,624 Hayır, bebek iyi. May Belle ilgileniyor. 775 01:03:22,664 --> 01:03:26,065 Öğretmenim bugün beni gezdirmek istiyor. 776 01:03:26,145 --> 01:03:28,825 - Olur mu? - Mmm. 777 01:03:32,947 --> 01:03:34,787 Bayan Edmunds? Evet, gelebilirim. 778 01:03:42,709 --> 01:03:44,390 - Hazır mıyız? - Evet. 779 01:03:44,430 --> 01:03:45,790 - Öyle mi? - Evet, efendim. 780 01:03:52,752 --> 01:03:54,632 Bir şey mi unuttun? 781 01:03:56,513 --> 01:03:58,754 Hayır. Sorun yok. 782 01:04:33,483 --> 01:04:35,123 Vay canına. 783 01:04:40,245 --> 01:04:41,845 Tatlım, tatlım, burada bekle. 784 01:04:44,926 --> 01:04:47,407 - Sevdin mi? - Evet. 785 01:04:47,487 --> 01:04:50,448 Brueghel. En sevdiklerimden. 786 01:04:50,528 --> 01:04:53,728 Acaba o da mı senin gibi defterleriyle başlamış? Da Vinci o şekilde başlamış. 787 01:04:58,370 --> 01:05:01,330 Bu kadar çok detayı sığdırması muhteşem. 788 01:05:01,411 --> 01:05:03,651 Daha önce müzeye geldin, değil mi? 789 01:05:03,691 --> 01:05:07,012 - Hayır, bu ilk gelişim. - Gerçekten mi? 790 01:05:07,052 --> 01:05:09,693 - Evet. - Şey, o zaman şeref duydum. 791 01:05:47,663 --> 01:05:49,424 Dışarıda hava çok güzel. 792 01:05:49,464 --> 01:05:53,585 O kadar çok yağmur yağdı ki, şu Japon efsanesindeki gibi güneşin bir mağaraya... 793 01:05:53,665 --> 01:05:57,506 ...girip bir daha çıkmamak üzere yemin ettiğini düşünmeye başlamıştım. 794 01:05:57,586 --> 01:06:00,667 - Bilmediğiniz şey yok. - Pek sayılmaz. 795 01:06:00,747 --> 01:06:02,667 Ama zihnimi açık tutmaya çalışıyorum... 796 01:06:02,747 --> 01:06:05,228 ...ve ortaya çıkan şeyler insanı çok şaşırtıyor. 797 01:06:05,308 --> 01:06:08,829 Leslie Burke de öyle söylüyor. Zihnimi olabildiğince açmamı söylüyor. 798 01:06:08,909 --> 01:06:10,509 Leslie Burke haklı. 799 01:06:10,549 --> 01:06:14,070 Seninki gibi bir zihin açık olduğunda, kocaman yepyeni bir dünya yaratılabilir. 800 01:06:21,632 --> 01:06:25,353 - Çok teşekkürler. - Önemli değil. 801 01:06:25,433 --> 01:06:28,914 - Belki bir ara yine yaparız. - Kesinlikle. 802 01:06:33,515 --> 01:06:35,876 - Selam millet. - Gördünüz mü? Size söylemiştim. 803 01:06:35,956 --> 01:06:37,917 Aman Tanrım, Jess! 804 01:06:39,517 --> 01:06:42,678 - Nereye kayboldun böyle? - Nerelerdeydin? 805 01:06:43,798 --> 01:06:46,039 Anne... 806 01:06:46,079 --> 01:06:48,480 Sordum ya sana. Yani... 807 01:06:48,560 --> 01:06:51,160 - Öldüğünü sandılar. - Brenda, konuşma. 808 01:06:51,200 --> 01:06:52,961 Ölmek mi? 809 01:06:54,081 --> 01:06:55,801 Neler oluyor? 810 01:07:02,283 --> 01:07:04,604 Arkadaşın Leslie öldü. 811 01:07:06,364 --> 01:07:08,125 Bu sabah bir derede boğulmuş. 812 01:07:08,165 --> 01:07:11,686 Bir iple karşıya geçmeye çalışmış ve ip kopmuş. 813 01:07:11,726 --> 01:07:13,886 Kafasını vurduğunu düşünüyorlar. 814 01:07:15,647 --> 01:07:18,968 Hayır... Hayır, öyle bir ip değil o. 815 01:07:19,048 --> 01:07:22,529 Kopamaz. Kop... Kopmuş olamaz. 816 01:07:22,569 --> 01:07:24,529 Ama koptu işte. 817 01:07:27,690 --> 01:07:31,171 - Üzgünüm, evlat. - Hayır, yalan söylüyorsun. 818 01:07:32,011 --> 01:07:35,892 - Ölmedi o. Yalan söylüyorsun! - Jess! 819 01:09:06,357 --> 01:09:09,478 Merhaba, tatlım. Kahvaltı ister misin? 820 01:09:09,558 --> 01:09:12,198 Önce... Önce halletmem gereken işler var. 821 01:09:12,278 --> 01:09:14,919 Bugün her şeyi baban halledecek. Otur sen. 822 01:09:30,283 --> 01:09:32,004 Jess, baban ve ben düşündük ki... 823 01:09:32,044 --> 01:09:34,604 ...bugün Burkelere gidip baş sağlığı dileyebiliriz. 824 01:09:34,685 --> 01:09:36,925 Sadece üçümüz. 825 01:09:37,925 --> 01:09:39,286 Ne dileriz? 826 01:09:59,891 --> 01:10:01,572 Prens Terrien. 827 01:10:02,452 --> 01:10:04,293 Sen Jess olmalısın. 828 01:10:13,135 --> 01:10:17,656 Ben, Bay Aarons. Bu da eşim, Mary. Başınız sağ olsun. 829 01:10:17,736 --> 01:10:20,177 - Çok üzüldük. - Merhaba, Jess. 830 01:10:27,859 --> 01:10:29,779 Seni seviyordu, biliyorsun. 831 01:10:30,740 --> 01:10:32,180 Anlarsın, Leslie... 832 01:10:32,220 --> 01:10:36,021 ...eski okulunda pek arkadaş edinememişti. 833 01:10:36,101 --> 01:10:39,302 Buraya taşındığımızda düşündük ki belki... 834 01:10:43,383 --> 01:10:45,704 Dedi ki sen olmasaydın... 835 01:10:48,024 --> 01:10:50,185 Şu ana kadar sahip olduğu en iyi dostuydun. 836 01:10:50,265 --> 01:10:52,145 Bunun için sana minnettarım. 837 01:10:53,586 --> 01:10:55,546 Sağ olun. 838 01:10:58,547 --> 01:11:01,428 Eşim ve ben cenazeyi soracaktık. 839 01:11:04,829 --> 01:11:08,270 Leslie’yi cenaze için eve götürmeye karar verdik. 840 01:11:13,791 --> 01:11:17,632 - Jess. - Bir dahaki sefere... 841 01:11:17,672 --> 01:11:20,553 Leslie’yi de davet etmeliyiz. 842 01:11:22,354 --> 01:11:24,474 Hoşuna gider. 843 01:11:33,557 --> 01:11:35,037 Selam, evlat. 844 01:11:36,397 --> 01:11:38,478 Arkadaşına üzüldüm. 845 01:11:40,879 --> 01:11:45,200 Şahıs zamirlerinin amacı... 846 01:11:45,280 --> 01:11:48,281 Görünüşe göre artık sınıftaki en hızlı çocuk sensin, ha? 847 01:11:50,561 --> 01:11:52,562 Şaka yaptım, dostum. 848 01:11:56,963 --> 01:11:58,924 - Kafayı mı yedin? - Jess Aarons. 849 01:11:59,484 --> 01:12:01,484 Koridora çık ve beni bekle. 850 01:12:02,885 --> 01:12:05,205 Ben gelene kadar kitabınızı sessizce okuyun. 851 01:12:14,208 --> 01:12:15,888 Jess... 852 01:12:22,290 --> 01:12:25,051 Eşim vefat ettiğinde... 853 01:12:25,131 --> 01:12:28,011 ...insanlar sürekli ağlamamamı söyleyip durdu. 854 01:12:29,052 --> 01:12:31,372 Unutmama yardımcı olmaya çalışıp durdular. 855 01:12:34,533 --> 01:12:36,774 Ama unutmak istemedim. 856 01:12:36,854 --> 01:12:39,094 Affedersin. 857 01:12:41,735 --> 01:12:44,216 Bu kızın başına gelenler. 858 01:12:46,176 --> 01:12:48,697 Onun gibi öğrencim pek olmaz. 859 01:12:53,058 --> 01:12:55,459 Benim için... 860 01:12:55,499 --> 01:12:58,140 ...bu kadar zorsa... 861 01:12:58,180 --> 01:13:00,620 ...senin için ne kadar zordur anlayabiliyorum. 862 01:13:11,143 --> 01:13:16,785 # Sonunda bir gün salacağım kendimi Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var # 863 01:13:18,425 --> 01:13:27,067 # Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini Bir gün buralardan çekip gideceğim # 864 01:13:46,313 --> 01:13:48,393 Acele et. Otobüsü kaçıracağız! 865 01:13:57,396 --> 01:13:59,076 Selam. 866 01:14:44,328 --> 01:14:46,329 Leslie? 867 01:15:10,055 --> 01:15:12,096 Jess! 868 01:15:12,136 --> 01:15:13,616 Leslie! 869 01:15:13,696 --> 01:15:16,977 - Jess! - Leslie! 870 01:15:23,179 --> 01:15:24,739 Lesl... 871 01:15:24,819 --> 01:15:27,700 Jess, yardım et, geçemiyorum! Acele et! 872 01:15:28,860 --> 01:15:30,741 May Belle? 873 01:15:33,102 --> 01:15:35,182 Sıkı tutun! Kımıldama! 874 01:15:36,783 --> 01:15:39,143 Haydi, kolumu tut. Tuttum seni, korkma. 875 01:15:44,305 --> 01:15:46,745 - Ne yaptığını sanıyorsun sen? - Senin için endişelendim! 876 01:15:46,825 --> 01:15:49,506 Endişelenmene gerek yok. Burada işin yok senin! 877 01:15:50,066 --> 01:15:52,787 - Ama seninle gelmek istiyorum. - Burası bizim yerimiz. Eve git. 878 01:15:52,827 --> 01:15:54,627 Burası bizim yerimiz! 879 01:15:58,588 --> 01:15:59,909 Eve git dedim sana! 880 01:16:14,393 --> 01:16:16,193 Tatlım, neyin var? 881 01:16:17,113 --> 01:16:19,034 Neyin var? 882 01:16:19,074 --> 01:16:20,955 Neyin var, bebeğim? 883 01:17:22,971 --> 01:17:24,652 Hayır! 884 01:17:26,132 --> 01:17:27,813 Jess! 885 01:17:28,773 --> 01:17:31,414 Geçti, Jess. Geçti, oğlum, geçti. 886 01:17:31,494 --> 01:17:33,214 Her şey bitti. 887 01:17:36,535 --> 01:17:38,896 İncil’de yazıldığı gibi mi olacak? 888 01:17:38,976 --> 01:17:40,816 Cehenneme mi gidecek? 889 01:17:41,456 --> 01:17:43,217 Tanrı hakkındaki her şeyi bilmiyorum... 890 01:17:43,257 --> 01:17:46,018 ...ama o küçük kızı cehenneme göndermeyeceğini biliyorum. 891 01:17:46,098 --> 01:17:49,298 O zaman ben cehenneme gideceğim, çünkü hepsi benim hatam. 892 01:17:49,378 --> 01:17:52,939 Sakın bir daha böyle düşüneyim deme. 893 01:17:52,979 --> 01:17:55,500 Ama öyle. 894 01:17:55,580 --> 01:17:59,661 Onu müzeye gelmesi için çağırmadım. 895 01:17:59,701 --> 01:18:02,902 Onu çağırmak istemedim. 896 01:18:02,982 --> 01:18:06,143 Orada yanında değildim. 897 01:18:06,223 --> 01:18:09,224 - Benim suçum. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 898 01:18:09,304 --> 01:18:11,344 Senin suçun değil. 899 01:18:11,424 --> 01:18:13,945 Bunlar bahane değil. 900 01:18:14,025 --> 01:18:16,146 Bu korkunç bir şey. 901 01:18:16,186 --> 01:18:20,627 Bir anlam ifade etmiyor, ama senin suçun değil, Jess. 902 01:18:25,468 --> 01:18:28,989 Buraya geldiğinde beraberinde sana özel bir şey getirdi, öyle değil mi? 903 01:18:32,030 --> 01:18:34,351 Buna sımsıkı sarılmalısın. 904 01:18:37,311 --> 01:18:39,672 Onu ancak bu şekilde hayatta tutabilirsin. 905 01:18:59,117 --> 01:19:00,398 May Belle? 906 01:19:08,800 --> 01:19:10,120 Bak. 907 01:19:11,841 --> 01:19:13,641 Seni ittiğim için üzgünüm. 908 01:19:15,722 --> 01:19:18,883 Çok aptalca ve yanlıştı... 909 01:19:20,883 --> 01:19:22,884 ...ve benimle konuşmanı gerçekten özledim. 910 01:20:01,654 --> 01:20:04,015 Artık senin ellerinde. 911 01:20:26,301 --> 01:20:27,381 Hey! 912 01:20:29,182 --> 01:20:30,382 Bekleyin! 913 01:20:32,383 --> 01:20:33,343 Bekleyin! 914 01:20:35,583 --> 01:20:36,904 Hey! 915 01:20:42,625 --> 01:20:45,546 Jess? Affedersin. Seni... Seni görmedim. 916 01:20:45,626 --> 01:20:49,227 Evinizin yanındaki tahtaları kullanabilir miyim? 917 01:20:49,307 --> 01:20:50,948 Evet, evet. Elbette. 918 01:20:50,988 --> 01:20:53,628 Gördüğün her şeyi, yalnızca... 919 01:20:54,469 --> 01:20:57,669 Anlarsın, aslında... aslında Prens Terrien’i sana verecektim... 920 01:20:57,749 --> 01:21:00,870 ...ama... Onu bırakamadım. 921 01:21:02,631 --> 01:21:04,591 Leslie sizde kalmasını isterdi. 922 01:21:04,671 --> 01:21:06,152 Evet. 923 01:22:26,253 --> 01:22:29,494 Oynuyoruz. Biz bize. 924 01:22:30,975 --> 01:22:34,776 Anladım, ama oyun oynanabilecek en muhteşem yeri ben biliyorum. 925 01:22:34,816 --> 01:22:37,777 Bundan kimseye bahsetmeyeceğine dair söz vermelisin. 926 01:22:37,857 --> 01:22:41,818 Ne Brenda’ya, ne Ellie’ye, hatta Joycie’ye bile. 927 01:22:41,858 --> 01:22:45,339 İkimizin arasındaki bir sırrı Joycie’ye mi anlatacağım? 928 01:22:45,379 --> 01:22:46,859 O tam bir bebek. 929 01:22:46,939 --> 01:22:50,060 Haklısın ve bir prenses olmaya hazır değil. 930 01:22:50,140 --> 01:22:51,940 Ona bir şeyler göstermelisin. 931 01:22:51,980 --> 01:22:54,901 Prenses mi? Kim prenses olacak? 932 01:23:04,264 --> 01:23:05,944 Aşağı doğru. 933 01:23:09,265 --> 01:23:10,625 Adımına dikkat et. 934 01:23:17,867 --> 01:23:19,588 Çaktırmadan bakmıyorsun, değil mi? 935 01:23:21,588 --> 01:23:24,269 Yukarı doğru. Yürü bakalım. 936 01:23:31,391 --> 01:23:33,112 Pekala. 937 01:23:39,313 --> 01:23:41,194 Tamam. Aç gözlerini. 938 01:23:42,394 --> 01:23:45,315 HİÇBİR ŞEY YOLUMUZA ÇIKAMAZ 939 01:23:46,715 --> 01:23:50,636 Vay canına. Sen mi yaptın bunu? 940 01:23:51,997 --> 01:23:53,637 Evet. 941 01:23:56,358 --> 01:23:58,078 Bekle bir saniye. 942 01:24:06,401 --> 01:24:09,641 Baksana! Bugün gelecek olan güzel kızın... 943 01:24:09,721 --> 01:24:14,283 Terabitiya’nın yeni varisi olacağı söylentisini duymuş olmalılar... 944 01:24:14,363 --> 01:24:17,564 - Kim? - Terabitiyalılar. 945 01:24:17,604 --> 01:24:19,804 Bekliyorlar. 946 01:24:19,844 --> 01:24:21,765 Nerede? 947 01:24:21,845 --> 01:24:25,166 - Görmüyorum. - Burası çok eski bir orman, May Belle... 948 01:24:25,246 --> 01:24:27,526 ...sihirli yaratıklar ve dost canlısı devlerle dolu... 949 01:24:27,606 --> 01:24:29,807 ...hayal edebileceğin her şey. 950 01:24:29,887 --> 01:24:31,767 Ama gerçekten çok iyi bakmalısın. 951 01:24:31,807 --> 01:24:34,608 Zihnini olabildiğince aç. 952 01:24:42,890 --> 01:24:44,651 Pekala, ne düşünüyorsun? 953 01:24:48,892 --> 01:24:51,213 Mor çiçekler de var mı? 954 01:24:53,253 --> 01:24:55,574 İstediğin her şey. 955 01:24:56,494 --> 01:24:58,415 Vay canına. 956 01:24:59,775 --> 01:25:01,015 Ve bir şato. 957 01:25:01,095 --> 01:25:03,776 Kocaman, kuleleri ve bayrakları olan. 958 01:25:03,816 --> 01:25:06,057 Tabii ki. 959 01:25:08,777 --> 01:25:11,498 Baksana, Jess. Çok güzel. 960 01:25:15,219 --> 01:25:16,860 Peki bir kral var mı? 961 01:25:16,940 --> 01:25:18,300 Kral sen misin, Jess? 962 01:25:18,380 --> 01:25:20,861 Sen prenses olduğun sürece. 963 01:26:04,593 --> 01:26:06,873 Terabitiya. 964 01:26:25,918 --> 01:26:32,240 Çeviri: magna