1 00:02:44,797 --> 00:02:46,296 - Kızlar, kızarmış ekmek isteyen var mı? - Evet. Lütfen. 2 00:02:46,496 --> 00:02:47,994 Ellie, mısır gevreği kasen nerede? 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,093 - Aç değilim. - Bir şeyler yemelisin. 4 00:02:50,292 --> 00:02:52,990 - Karnım aç değil, anne. - Okula gitmeden önce bir şeyler yemelisin. 5 00:02:53,190 --> 00:02:54,989 - Hadi, benim için bir ısırık al. - Üzerine reçel sürmemi ister misin? 6 00:02:55,188 --> 00:02:56,687 Evet, lütfen. 7 00:02:56,887 --> 00:02:59,785 Dikkat et, Brenda. Elbiselerimi kirletme. 8 00:03:00,184 --> 00:03:01,983 Billy Baker'la bu yıl da aynı matematik dersindeyiz. 9 00:03:02,183 --> 00:03:03,981 - O da mı sınıfta kaldı? - Kes sesini. 10 00:03:04,181 --> 00:03:06,579 - Hey! - Şu konuşana da bak. 11 00:03:06,879 --> 00:03:08,677 Okulun ilk günü olduğu için heyecanlı mısın? 12 00:03:08,712 --> 00:03:09,577 Evet. 13 00:03:09,876 --> 00:03:11,675 - Kardeşin çok şirin, değil mi? - Feci kokuyorsun. 14 00:03:11,875 --> 00:03:12,874 Çok şirin. 15 00:03:12,974 --> 00:03:15,772 Anne, o kokuyor. Bizimle yemeğe oturmadan önce yıkanması gerekiyor. 16 00:03:15,971 --> 00:03:18,070 Kızlar, kardeşinizi çekiştirmeyi bırakın da kahvaltı edin. 17 00:03:22,166 --> 00:03:23,165 May Belle? 18 00:03:23,265 --> 00:03:25,264 - Tatlım, al, meyve suyun. - Teşekkürler. 19 00:03:27,062 --> 00:03:28,961 Pekala, spor ayakkabılarımı kim sakladı? 20 00:03:29,161 --> 00:03:32,458 Jess. Onlara ayakkabı demek için bin şahit lazım. Attım gitti. 21 00:03:32,658 --> 00:03:34,156 Ne? Anne. 22 00:03:34,356 --> 00:03:38,053 Kusura bakma ama ben çocuğumu öyle aylak kılığında okula yollayamam. 23 00:03:38,353 --> 00:03:41,550 Senin için Brenda'nın eski ayakkabılarından güzel bir çift çıkarttım. 24 00:03:43,249 --> 00:03:44,648 İyi de onlar kız ayakkabısı. 25 00:03:44,848 --> 00:03:47,346 Bu sefer de vantilatör kayışı kopmuş. Neyse, yedeği var. 26 00:03:47,645 --> 00:03:50,043 Ellie, hayatım. Al bakalım. 27 00:03:50,243 --> 00:03:52,641 - Neyin var senin? - Bugün büyük bir yarış var. 28 00:03:52,841 --> 00:03:54,839 - Ee? - Spor ayakkabılarım. 29 00:03:55,039 --> 00:03:57,038 Onun kullanabileceği harika bir çift ayakkabı var. 30 00:03:57,138 --> 00:03:59,136 Evet, onlar kız ayakkabıları. Bunlarla yarışamam. 31 00:03:59,236 --> 00:04:01,234 Nasıl olsa eski ayakkabılarla da yarışamıyordun. 32 00:04:01,534 --> 00:04:03,332 Yeni ayakkabılara ihtiyacı var, Mary. 33 00:04:04,731 --> 00:04:06,530 Matematik dersinde Billy Baker'ın gözüne girmeye çalış. 34 00:04:06,630 --> 00:04:08,129 Şu anda fazladan harcama için hiç paramız yok. 35 00:04:08,328 --> 00:04:11,226 - Affedersiniz. - Affedildin. 36 00:04:11,426 --> 00:04:13,924 - En azından ben çirkin giyinmiyorum. - Hepsini aynı yapıyorlar. 37 00:04:15,622 --> 00:04:16,921 Sen kendi giydiğin şeye baksana. 38 00:04:54,990 --> 00:04:58,487 Ben 10 saniyeden fazla beklemek istemem, koçum. 39 00:04:59,786 --> 00:05:01,485 Ver şunu bana. 40 00:05:01,685 --> 00:05:03,883 - Ver şunu... - Hey, o benim yemeğim. 41 00:05:04,083 --> 00:05:05,481 Ben buldum. 42 00:05:07,979 --> 00:05:10,777 Dalga geçiyorsun herhalde. 43 00:05:11,576 --> 00:05:13,175 Pekala, bu kadar yeter. 44 00:05:13,675 --> 00:05:16,073 Bunu bedava yemek hizmeti gibi düşün, köylü. 45 00:05:16,273 --> 00:05:17,871 Pekala, sakinleşin. 46 00:05:18,770 --> 00:05:19,969 İyi laftı, Janice. 47 00:05:20,169 --> 00:05:22,667 Sen öğretmenine ne demiştin daha önce? Alexandra'ya anlatacağım da. 48 00:05:22,967 --> 00:05:25,365 - Canavar ağızlı. Şimdi kalk. - Alexandra. 49 00:05:25,665 --> 00:05:30,361 - Ona canavar ağızlı Myers diyorlar. - Sana kalk dedim. 50 00:05:30,960 --> 00:05:31,760 Sınıf için birkaç temel kural var. 51 00:05:32,859 --> 00:05:36,656 Konuşmak, sakız çiğnemek, elektronik aletler yok. Şimdiden uyarayım. 52 00:05:37,055 --> 00:05:39,054 Ödevinizi internetten indirecek olursanız... 53 00:05:39,254 --> 00:05:42,051 ...ben de sizi disipline indiririm. 54 00:05:42,251 --> 00:05:45,748 Bu ders yılına güzel bir giriş yapalım. Herkes kendi ödevlerini yapsın. 55 00:05:46,048 --> 00:05:48,746 - Sizden not tutmanızı bekliyorum. - Bip, bip, bip, bip, bip,. 56 00:05:48,946 --> 00:05:52,942 Bip-bip-bip-bip-bip. Bu ne biliyor musun? Beceriksiz algılayıcı. 57 00:05:55,440 --> 00:05:56,639 Jesse Aarons! 58 00:05:57,938 --> 00:06:00,736 Daha önce ablalarına katlanmıştım. Aynı şeyleri bir de senden çekemem. 59 00:06:01,036 --> 00:06:03,134 - Eyvah. - Bu senin için de geçerli. 60 00:06:03,434 --> 00:06:04,733 Bana vurdu. 61 00:06:06,032 --> 00:06:09,029 - Sen öldün. - Scott Hoager ve Gary Fulcher. 62 00:06:09,329 --> 00:06:10,228 Sessiz olun. 63 00:06:10,928 --> 00:06:14,525 Pekala, kaba bir şekilde sözüm bölünmeden önce tartıştığımız konuya geri dönelim. 64 00:06:14,924 --> 00:06:16,823 Ne şirin ayakkabılar, Aarons. 65 00:06:17,023 --> 00:06:20,020 Yoksa ablalarının küçülmüş donlarını da giyiyor musun? 66 00:06:20,320 --> 00:06:23,317 Sana bir soru sordu, süt çocuğu. 67 00:06:27,314 --> 00:06:30,711 Günaydın çocuklar. Hoş geldiniz. İyi bir yaz geçirdiğinizi umarım. 68 00:06:30,911 --> 00:06:34,408 Bayan Myers, bu Leslie Burke. Kendisi sınıfınıza katılacak. 69 00:06:34,808 --> 00:06:38,405 - Leslie, Lark Creek'e hoş geldin. - Teşekkür ederim. 70 00:06:38,605 --> 00:06:42,002 Teşekkürler, Müdür Turner. 71 00:06:42,302 --> 00:06:45,299 Pekala Leslie. İstersen sana bir yer ayarlayana kadar... 72 00:06:45,499 --> 00:06:48,497 ...bu sabahlık benim masamda otur, tamam mı? 73 00:06:52,194 --> 00:06:55,091 Bu ders yılına eğlenceli bir giriş yapmak istiyorum. 74 00:06:55,391 --> 00:06:58,788 Hepiniz en sevdiğiniz hobiniz hakkında bir sayfalık bir kompozisyon yazın. 75 00:06:59,088 --> 00:07:00,487 Evet? 76 00:07:00,587 --> 00:07:04,384 Bayan Myers, bir sayfalık derken kağıdın ön ve arka yüzünü mü kastettiniz? 77 00:07:04,783 --> 00:07:07,881 - Sadece bir yüzüne yazabilirsin, Madison. - Ben ikisine de yazarım. 78 00:07:08,081 --> 00:07:11,178 - Evet, harika. - Süper. 79 00:07:14,375 --> 00:07:17,473 İstersen sana indirim yaparım. Sana bir iyilik yapıyorum. Tamam mı? 80 00:07:19,072 --> 00:07:20,371 - İzninle. - Bir doların var mı? 81 00:07:20,670 --> 00:07:21,635 Hayır. 82 00:07:21,669 --> 00:07:23,568 O halde kendi külotunu kullanmak zorundasın canım. 83 00:07:24,967 --> 00:07:27,265 - Derdin ne senin? - Olayı tersten anlamışsın, ucube. 84 00:07:27,565 --> 00:07:30,262 - Sorunu olan sensin. - Aynen öyle yeni kız. 85 00:07:31,961 --> 00:07:35,158 - Ayakların güzel. - Bir şey mi dedin? 86 00:07:35,558 --> 00:07:36,857 Köprülerin altında... 87 00:07:37,057 --> 00:07:40,254 ...yolculardan geçiş ücreti toplayan cücelerin anlatıldığı... 88 00:07:40,654 --> 00:07:42,852 ...hikayeyi hiç duydun mu dedim. 89 00:07:43,152 --> 00:07:45,050 Cüceler mi? Neden söz ediyor bu? 90 00:07:46,549 --> 00:07:49,746 İyi denemeydi, sırık. Hala bir dolar. 91 00:08:10,929 --> 00:08:12,028 Evet! 92 00:08:13,627 --> 00:08:16,325 - Hadi, bitirin şu işi. - Hoager, sende. 93 00:08:18,523 --> 00:08:21,320 Sonraki sınıf, sıraya. Yarışı başlatalım. Hadi. 94 00:08:22,120 --> 00:08:23,619 Fulcher, Hoager, geçin çizgiye. 95 00:08:24,418 --> 00:08:26,516 Hazır olun hadi. Şu yarışı başlatalım. Hadi artık. 96 00:08:26,816 --> 00:08:28,415 - Bip, bip, bip. - Öldün sen. 97 00:08:28,515 --> 00:08:32,911 Çizginin arkasına geçin. Nasıl olduğunu biliyorsunuz. Arkaya. Hadi. 98 00:08:33,211 --> 00:08:35,509 Merhaba, yeni kız. Bu yarış sırf erkekler için. 99 00:08:35,709 --> 00:08:37,307 Hey, sana söylüyorum. 100 00:08:37,507 --> 00:08:40,305 Sorun ne Hoager, bir kızın seni geçmesinden mi korkuyorsun? 101 00:08:42,303 --> 00:08:45,001 - Yerlerinize... Dikkat... Başla. - Öldün sen. 102 00:08:54,393 --> 00:08:55,692 Hadi Hoager. Hadi Hoager. Başa geç Hoager. 103 00:09:03,985 --> 00:09:06,983 Hadi. Hadi! Koş Jess, koş! 104 00:09:09,980 --> 00:09:11,379 Hadi! 105 00:09:11,579 --> 00:09:13,278 Hadi. Yapabilirsin! 106 00:09:13,478 --> 00:09:15,576 Hadi Jess. 107 00:09:15,776 --> 00:09:17,674 Hadi Jess. Koş. 108 00:09:32,962 --> 00:09:35,060 Jess, Jess, kazandın mı? 109 00:09:38,457 --> 00:09:41,055 Merhaba. Jess, değil mi? 110 00:09:51,446 --> 00:09:53,545 - Sersem! - Ne? 111 00:09:56,043 --> 00:09:58,041 - Yarın görüşürüz. - On saniye, evlat. 112 00:10:04,935 --> 00:10:06,334 Teşekkür ederim. 113 00:10:07,933 --> 00:10:10,131 Beni mi takip ediyorsun? 114 00:10:10,431 --> 00:10:12,129 Şey, hayır. Şurada oturuyorum. 115 00:10:12,329 --> 00:10:15,027 Komşu muyuz? Küçük kız kardeşlerin var mı? 116 00:10:15,227 --> 00:10:18,025 - Yok. Sadece ben. - Ya... 117 00:10:18,224 --> 00:10:19,923 Hiç Barbie bebeğin var mı? 118 00:10:20,423 --> 00:10:23,420 Evet. Birkaç tane var. Sende var mı? 119 00:10:23,820 --> 00:10:27,617 - Evet, bir tane var... Ve bir yarım. - Yarım mı? 120 00:10:27,916 --> 00:10:30,914 Biri, Süper Dayanıklı Barbie oynarken öldü de. 121 00:10:31,214 --> 00:10:32,513 Daha önce hiç böyle bir şey duymadım. 122 00:10:32,712 --> 00:10:34,511 Tuvalete atıp sifonu çekiyorsun. 123 00:10:34,711 --> 00:10:37,209 Sonracıma üst kattan atıyorsun. Falan işte. 124 00:10:37,509 --> 00:10:40,406 - Çok matrak. - Kulağa hoş geliyor. 125 00:10:40,806 --> 00:10:44,103 - Neyse, görüşürüz. - Evet, görüşürüz. 126 00:10:44,403 --> 00:10:45,502 - Görüşürüz. - Merhaba çocuklar. 127 00:10:45,802 --> 00:10:46,601 Merhaba baba. 128 00:10:46,801 --> 00:10:48,300 Hey, gidip bazı malzemeler alacağım. Gelmek ister misin? 129 00:10:48,500 --> 00:10:49,798 Evet. Tabii ki. 130 00:10:50,198 --> 00:10:51,497 Görüşürüz. 131 00:10:54,095 --> 00:10:56,293 İşte yine başladık. Bu seni kendine getirir. 132 00:10:56,493 --> 00:10:57,992 İyi de o döktü. Benim suçum ne? 133 00:10:58,092 --> 00:11:00,490 Sana bebeğe dikkat et diyorsam, ona dikkat etmeni istiyorumdur. 134 00:11:00,689 --> 00:11:02,288 İyi de sıra Ellie'deydi. 135 00:11:02,388 --> 00:11:05,186 - Ben matematik çalışıyorum. - Üzerine biraz daha krema koy. 136 00:11:05,486 --> 00:11:07,784 Ev işlerine biraz daha yardım etseniz çok iyi olur kızlar. 137 00:11:07,983 --> 00:11:09,482 Artık küçük çocuk değilsiniz. 138 00:11:19,174 --> 00:11:22,172 May Belle! Sana kaç kez eşyalarıma dokunmamanı söyledim? 139 00:11:22,472 --> 00:11:24,370 - Ben yapmadım. - Hayır, sen yaptın. 140 00:11:24,670 --> 00:11:27,168 - Kanıtlayamazsın. - Sorun mu var, çocuklar? 141 00:11:27,368 --> 00:11:29,466 - Baba. - Merhaba, canım. 142 00:11:29,766 --> 00:11:31,764 Yine sana sataşıyor mu yoksa? 143 00:11:32,763 --> 00:11:35,561 - Eşyalarımı karıştırmış. - Hangi eşya? 144 00:11:45,153 --> 00:11:46,752 Yarış nasıl geçti? 145 00:11:46,951 --> 00:11:49,350 Yandaki eve yeni bir kız taşındı. 146 00:11:49,649 --> 00:11:52,647 Yarışta tüm erkekleri geçti. Jess'i bile. 147 00:11:56,444 --> 00:11:59,042 Yemekten önce çöpleri dışarı çıkar. 148 00:11:59,441 --> 00:12:02,339 Bir damla. 149 00:12:02,539 --> 00:12:05,836 Ve işte bu sihir. May Belle'nin çiçekleri geliyor. 150 00:12:08,134 --> 00:12:09,433 Bunlar hiç büyümeyecek mi? 151 00:12:09,733 --> 00:12:12,930 Bu será mor çiçeklerle dolup taşacak. 152 00:12:13,130 --> 00:12:16,028 May Belle'nin çiçekleriyle. 153 00:12:17,127 --> 00:12:20,324 Ben hep her yeri mor olan şu çiçeklerden istemiştim. 154 00:12:22,322 --> 00:12:24,221 - Onlar çok güzel. - Bence de. 155 00:12:24,421 --> 00:12:26,719 - Bence bu çiçekler çok hızlı büyüyecek. - Bence de. 156 00:12:26,919 --> 00:12:29,017 Bahse varım yarın buraya geldiğinde, burası çiçeklerle dolu olacak. 157 00:12:29,217 --> 00:12:29,916 Evet. 158 00:12:30,316 --> 00:12:32,914 Matematik defterimi unuttum. 159 00:12:33,213 --> 00:12:36,411 - Herkese günaydın. - Günaydın Bayan Edmunds! 160 00:12:36,711 --> 00:12:38,609 Yaz bittiği için mutlusunuz, değil mi? 161 00:12:38,809 --> 00:12:42,106 - Hayır! - Ya? Ben mutluyum. 162 00:12:42,306 --> 00:12:44,404 Gelin aletlerinizi alın. 163 00:12:44,604 --> 00:12:46,303 - Ben tahta blok çalabilir miyim? - Evet. 164 00:12:48,401 --> 00:12:50,899 Bayan Edmunds? Ben kastanyet çalabilir miyim? 165 00:12:51,099 --> 00:12:54,096 Evet, çalabilirsin. Herkes müzik yapmaya hazır mı? 166 00:12:54,796 --> 00:12:57,294 Resim çek. Daha uzun dayanır. 167 00:12:57,793 --> 00:13:00,791 Sessiz olalım. Ali Baba'nın bir çiftliği var... 168 00:13:01,091 --> 00:13:03,788 - Hayır! - Hayır mı? Bu şarkıyı sevmiyor musunuz? 169 00:13:03,988 --> 00:13:06,286 - Hayır. - O halde biraz gürültü yapın. Hadi. 170 00:13:10,383 --> 00:13:12,281 Neden arkadaş olamıyoruz? 171 00:13:12,581 --> 00:13:15,179 Neden arkadaş olamıyoruz? 172 00:13:15,479 --> 00:13:17,477 Neden arkadaş olamıyoruz? 173 00:13:17,877 --> 00:13:19,975 Neden arkadaş olamıyoruz? 174 00:13:20,974 --> 00:13:24,871 Seni Çin mahallesinde gördüm. 175 00:13:25,970 --> 00:13:29,367 Sana seslendim fakat geriye dönmedin. 176 00:13:30,067 --> 00:13:32,165 Neden arkadaş olamıyoruz? 177 00:13:32,465 --> 00:13:34,663 Neden arkadaş olamıyoruz? 178 00:13:34,963 --> 00:13:37,161 Neden arkadaş olamıyoruz? 179 00:13:37,461 --> 00:13:39,459 Neden arkadaş olamıyoruz? 180 00:14:07,936 --> 00:14:10,034 - Geçenlerde bir müzik klip seyrettik. - Napalım? 181 00:14:10,234 --> 00:14:12,932 Değiştir. Ver şunu! Ver bana. 182 00:14:13,231 --> 00:14:15,330 Kesin şunu artık. Hep kavga ediyorsunuz. 183 00:14:15,529 --> 00:14:18,727 - Kendime ait bir ev için can atıyorum. - Ben bunu seyretmek istiyorum. 184 00:14:18,927 --> 00:14:21,724 Bu şekilde devam edemeyiz. 185 00:14:21,924 --> 00:14:25,121 Bana verdiklerinle idare etmeye çalışıyorum. 186 00:14:25,421 --> 00:14:27,819 Bir şekilde masrafları kısmanın yolunu bulmalıyız. 187 00:14:28,019 --> 00:14:30,817 Sorun olduğunu biliyorum fakat bu ay biraz daha idare etmeye çalışacağım. 188 00:14:31,017 --> 00:14:34,614 Belki mağazada birkaç kez daha mesaiye kalabilirsin. 189 00:14:36,112 --> 00:14:37,511 Öldün sen. 190 00:14:43,207 --> 00:14:45,805 Resim konusunda çok iyisin. 191 00:14:46,004 --> 00:14:48,802 Bugüne kadar gördüğüm tüm çocuklardan daha iyi. 192 00:14:49,002 --> 00:14:50,501 Teşekkürler. 193 00:14:53,998 --> 00:14:56,895 Bu kompozisyonu iki nedenden ötürü paylaşmak istiyorum. 194 00:14:57,195 --> 00:15:00,492 Öncelikle sıfatları iyi kullanıyor. Ayrıca... 195 00:15:00,692 --> 00:15:03,290 ...yazarın gördüğü ve hissettiği şeyler üzerinde... 196 00:15:03,390 --> 00:15:05,288 ...dikkatini çok iyi topladığı görülüyor. 197 00:15:05,588 --> 00:15:08,886 Ki bu da, her tür yazı için önemlidir. 198 00:15:09,185 --> 00:15:13,782 Bağımsız Su altı soluma aygıtı. Yazan: Leslie Burke. 199 00:15:14,881 --> 00:15:16,979 Leslie, bunu bize okumaya ne dersin? 200 00:15:17,778 --> 00:15:19,377 Of ya, buna inanabiliyor musun? 201 00:15:29,169 --> 00:15:30,867 Yavaşça, aşağıdaki... 202 00:15:31,267 --> 00:15:35,364 ...vahşi, güzel ve keşfedilmemiş dünyanın üzerinde hareket ediyorum. 203 00:15:35,863 --> 00:15:37,962 Usulca süzülüyor... 204 00:15:38,561 --> 00:15:41,159 ...ve sessizliği, nefesimin sesiyle bozuyorum. 205 00:15:41,359 --> 00:15:45,056 Üzerimde ışık parıltılarından başka bir şey yok. 206 00:15:45,256 --> 00:15:47,154 Orası geldiğim... 207 00:15:47,354 --> 00:15:49,652 ...ve işim bittiğinde geri döneceğim yer. 208 00:15:49,852 --> 00:15:52,150 Dalıyorum. 209 00:15:52,350 --> 00:15:54,848 Ben bir scuba dalgıcıyım. 210 00:15:55,148 --> 00:15:57,046 Buruşuk kayalar ve koyu yosunların arasından daha derinlere... 211 00:15:57,146 --> 00:15:59,944 ...uçsuz bucaksız bir laciverdin içine ilerliyorum. 212 00:16:00,043 --> 00:16:02,641 Orada beni gümüş renkli bir balık sürüsü bekliyor. 213 00:16:04,140 --> 00:16:06,638 Suyun içinde yüzerken... 214 00:16:06,938 --> 00:16:09,336 ...benden hava kabarcıkları yükseliyor. 215 00:16:09,636 --> 00:16:12,333 Ve yüzeye doğru ilerlerken, deniz anaları gibi sallanıyorlar. 216 00:16:12,533 --> 00:16:14,332 Havamı kontrol ediyorum. 217 00:16:14,632 --> 00:16:17,329 Fazlaca vaktim yok çünkü her şeyi görmek istiyorum. 218 00:16:17,729 --> 00:16:20,327 Fakat dalışı ilginç kılan da bu. 219 00:16:21,326 --> 00:16:24,623 Teşekkürler, Leslie. Pekala, bu gece saat 7:00'de... 220 00:16:25,023 --> 00:16:29,020 ...Kanal 4'te su altı kaşifi Dr. Bob Ballard'la ilgili bir belgesel var. 221 00:16:29,319 --> 00:16:30,818 Herkesin seyretmesini istiyorum. 222 00:16:30,918 --> 00:16:33,416 Öğrendikleriniz hakkında bir sayfa kompozisyon yazın. 223 00:16:33,716 --> 00:16:35,015 Leslie? 224 00:16:35,315 --> 00:16:37,213 Peki ya bu programı izleyemezsek? 225 00:16:37,513 --> 00:16:40,910 Ailene bunun bir ödev olduğunu söylersen, eminim itiraz etmezler. 226 00:16:41,110 --> 00:16:44,007 Peki ya televizyonumuz yoksa? 227 00:16:51,301 --> 00:16:53,200 Babam, televizyon beyin hücrelerini öldürüyor der. 228 00:16:53,500 --> 00:16:57,496 Babanın hiçbir şeyden anladığı yok. Biz her gün televizyon seyrederiz. 229 00:16:57,796 --> 00:16:59,894 - Belli oluyor. - O halde Leslie... 230 00:17:00,194 --> 00:17:03,891 ...bu kompozisyonu yazmana gerek yok. Yazacak başka bir şey bulabilirsin. 231 00:17:04,191 --> 00:17:06,589 Evet, mesela mağara hayatını. 232 00:17:06,889 --> 00:17:08,887 Bu kadarı yeter Hoager! 233 00:17:14,982 --> 00:17:16,581 Hey, Leslie. Gelsene. 234 00:17:16,880 --> 00:17:19,878 Hangi konuda kompozisyon yazacaksın? Mağara yarasaları mı? 235 00:17:34,066 --> 00:17:36,964 - Janice geliyor! - Yeni kız, Janice'in yerine oturmuş. 236 00:17:37,264 --> 00:17:41,260 - Ne yaptığını sanıyor bu? - Jess! Büyük çocuklar onu öldürecek. 237 00:17:42,759 --> 00:17:45,257 Canına mı susadın sen? Arka sıra sekizinci sınıf öğrencilerinin. 238 00:17:45,657 --> 00:17:50,253 Aynen öyle, sırık. Hadi uza. Sen de çekil, köylü. 239 00:18:08,738 --> 00:18:11,036 Sen gerçekten de kaşınıyorsun. 240 00:18:11,236 --> 00:18:14,133 Gördüğüm kadarıyla istesen de istemesen de kaşıyor. 241 00:18:14,433 --> 00:18:16,431 Bari biraz eğleneyim. 242 00:18:16,631 --> 00:18:20,128 Janice'i kızdırmak tuhaf bir eğlence anlayışı. 243 00:18:22,127 --> 00:18:24,725 Peki sen eğlenceden ne anlıyorsun? 244 00:18:25,224 --> 00:18:27,622 - Bilmem ki. - Bir şeyler yapmak ister misin? 245 00:18:28,422 --> 00:18:30,920 - Bilmem ki. - Bir şeyler yapalım. Kesinlikle. 246 00:18:31,119 --> 00:18:32,318 - Ne yapsak ki? - Sen yapamazsın. 247 00:18:32,518 --> 00:18:35,116 - Neyi? - Bizim yaptığımızı. 248 00:18:40,312 --> 00:18:43,509 Hey, May Belle! Artık Barbie'lerimi pek kullanmaz oldum. 249 00:18:43,809 --> 00:18:46,806 - İstersen senin olabilirler. - Yani hepten mi benim? 250 00:18:47,206 --> 00:18:49,005 - Evet. - Teşekkürler. 251 00:18:51,902 --> 00:18:53,401 Kız kardeşin olduğu için şanslısın. 252 00:18:53,601 --> 00:18:56,299 Evet, dört tane var hem de. Hepsini iyi bir köpekle takas ederim. 253 00:18:56,598 --> 00:18:58,797 Ben de bir köpek isterdim. 254 00:18:58,996 --> 00:19:01,195 Hadi, fikrini değiştirmeden önce gidelim. 255 00:19:01,894 --> 00:19:04,692 Yolun sonuna kadar yarışalım hadi. Yerine, hazır ol, başla. 256 00:19:35,666 --> 00:19:37,465 Hadi, Jess! 257 00:19:37,665 --> 00:19:38,764 Hadi. 258 00:19:44,359 --> 00:19:46,457 Peki ya köpek balıkları? 259 00:19:47,756 --> 00:19:50,254 Hiç köpek balığı gördün mü? 260 00:19:50,554 --> 00:19:52,552 Scubalarken falan? 261 00:19:52,752 --> 00:19:55,250 Ben hayatımda scuba dalışı yapmadım ki. 262 00:19:56,749 --> 00:20:00,046 - Kompozisyonun yalan mıydı? - Hayır, uydurdum işte. 263 00:20:00,346 --> 00:20:02,544 Yalan söylemekten farklıdır. 264 00:20:04,143 --> 00:20:07,140 Yaptığın o resimler. O şeylerin hepsini kendin gördün mü? 265 00:20:08,240 --> 00:20:10,038 Hayır ama... 266 00:20:14,834 --> 00:20:16,233 Hey, şuna bak! 267 00:20:16,832 --> 00:20:18,531 - Süper. - Asırlardır buradaymış gibi. 268 00:20:18,631 --> 00:20:19,930 Yerinde olsam güvenmezdim. 269 00:20:20,929 --> 00:20:22,628 Hadi, bir dene sen de. 270 00:20:25,126 --> 00:20:26,525 Pekala. 271 00:20:33,219 --> 00:20:35,217 Gördün mü? Bu kadar işte. 272 00:20:37,016 --> 00:20:38,215 Teşekkürler. 273 00:20:41,212 --> 00:20:43,810 - Ne yapıyorsun? - Yükseğe çıkıyorum. 274 00:20:45,809 --> 00:20:47,008 Tamam. 275 00:20:55,301 --> 00:20:58,398 Haa! Çok eğlenceliydi. Sen de denemelisin. Hadi. 276 00:21:20,180 --> 00:21:21,479 Tamam. 277 00:21:39,165 --> 00:21:41,163 Başını arkaya at ve bulutları seyret. 278 00:21:41,363 --> 00:21:43,062 Uçmak gibi aynen. 279 00:22:09,640 --> 00:22:13,437 Bir yere ihtiyacımız var. Sırf ikimize özel. 280 00:22:13,736 --> 00:22:16,534 Anla işte. Janice Avery ya da Scott Hoager'ların olmadığı bir yer. 281 00:22:16,834 --> 00:22:20,431 Evet ama okula döndüğümüzde, yine orada olacaklar. 282 00:22:20,731 --> 00:22:22,229 Evet ama... 283 00:22:22,429 --> 00:22:25,427 ...okul dışında olmaktan daha iyi bir yer lazım. 284 00:22:26,426 --> 00:22:29,124 Ya sadece bizim bildiğimiz büyülü bir krallık olsa? 285 00:22:30,423 --> 00:22:31,921 Bilmem ki. Ne olur? 286 00:22:32,221 --> 00:22:34,319 Pekala. 287 00:22:34,519 --> 00:22:37,017 Ya oraya girmenin tek yolu... 288 00:22:37,217 --> 00:22:39,415 ...bu büyülü ipte sallanmak olsa? 289 00:22:39,715 --> 00:22:42,413 - Büyülü ip mi? - Evet. 290 00:22:43,612 --> 00:22:45,111 Hadi. 291 00:22:50,306 --> 00:22:52,205 Leslie! 292 00:22:53,803 --> 00:22:54,803 Leslie! 293 00:23:05,794 --> 00:23:07,392 Leslie. 294 00:23:12,788 --> 00:23:14,986 - Hadi, gel. - Bekle. 295 00:23:46,260 --> 00:23:48,658 Biz burada olmamalıyız. Burası bizim değil. 296 00:23:48,858 --> 00:23:51,756 - Yavaş konuş. Seni duyacaklar. - Neden söz ediyorsun? 297 00:23:58,850 --> 00:24:00,948 Hey! Bu da ne? 298 00:24:03,047 --> 00:24:06,444 Jess, şuna bak. Vay be. 299 00:24:09,142 --> 00:24:12,439 Onlar adına üzüldüm. Çok yaklaşmışlar. 300 00:24:12,639 --> 00:24:15,636 - Neden söz ediyorsun? - Krallığa. 301 00:24:18,034 --> 00:24:20,532 - Bu nedir? - Ne? 302 00:24:20,832 --> 00:24:23,929 Bu ses. Daha önce duymuştum. Oralarda biri var. 303 00:24:24,129 --> 00:24:26,927 Bu, zincirlerini şakırdatan esirlerin çıkardığı ses. 304 00:24:27,826 --> 00:24:29,625 Hangi esirler? 305 00:24:29,825 --> 00:24:32,123 Kara Efendi'nin esirleri. 306 00:24:36,219 --> 00:24:39,017 - Gitmeliyiz. - Dur. Jess, bak. 307 00:24:40,516 --> 00:24:42,015 Bu nedir? 308 00:24:46,311 --> 00:24:47,710 Şuna bak. 309 00:24:55,304 --> 00:24:57,702 Vay be. Müthiş bir şey. 310 00:25:02,298 --> 00:25:03,397 Vay canına. 311 00:25:15,287 --> 00:25:16,087 İşte burası. 312 00:25:32,473 --> 00:25:33,972 Savaşçılar. 313 00:25:35,770 --> 00:25:39,467 - Yusufçuk daha doğru. - Hayır. Onlar savaşçılar. 314 00:25:39,767 --> 00:25:41,965 Ağaç tepesi diyarlarından. 315 00:25:43,264 --> 00:25:47,261 - Ben bu oyunu bilmiyorum. - Hangi oyun? Bunlar gerçek. 316 00:25:49,859 --> 00:25:53,456 Bunlar, bir zamanlar görkemli olan... 317 00:25:53,756 --> 00:25:56,154 ...halkının esir düştüğü bir kalenin kalıntıları. 318 00:25:58,452 --> 00:26:01,249 Jess, sen ve ben onları özgür bırakmalıyız. 319 00:26:03,548 --> 00:26:06,645 Kara Efendi'nin esirleri. İşitin beni! 320 00:26:07,444 --> 00:26:10,042 Sizi serbest bırakmaya geldik! 321 00:26:10,242 --> 00:26:11,841 Duyuyor musunuz? 322 00:26:12,041 --> 00:26:13,839 Bizi duyduğunuzu gösterin! 323 00:26:22,032 --> 00:26:23,331 Sadece şanslı bir zamanlama. 324 00:26:23,431 --> 00:26:25,330 Rüzgar tüm gün boyunca esip durdu zaten. 325 00:26:27,228 --> 00:26:31,724 Seni duyamıyorum! 326 00:27:06,596 --> 00:27:09,493 - Sonra görüşürüz. - Tamam. Görüşürüz. 327 00:28:35,023 --> 00:28:37,521 Merhaba. Ona yardım etmemiz gerekmez mi sence? 328 00:28:40,918 --> 00:28:42,317 Bence idare edebilir. 329 00:28:43,017 --> 00:28:45,315 Bip, bip, bip, bip. 330 00:28:45,614 --> 00:28:47,113 Unutma. Biz dört kişiyiz. 331 00:28:47,313 --> 00:28:48,512 Tamam. 332 00:28:50,610 --> 00:28:52,409 Benimle, bizim garaj yolunun ucunda buluş. 333 00:28:52,609 --> 00:28:55,007 Bisikletini getirmeyi unutma. Tamam mı? 334 00:29:00,702 --> 00:29:02,001 Janice! 335 00:29:02,301 --> 00:29:03,799 - Sen iyi misin? - Sorun nedir? 336 00:29:03,999 --> 00:29:06,597 Jess Aarons bana çelme taktı! 337 00:29:06,797 --> 00:29:08,695 Kasten! 338 00:29:08,995 --> 00:29:11,393 Pekala Aarons. Düş bakalım yola. 339 00:29:12,592 --> 00:29:14,790 - İyi de bir şey yapmadı ki. - Yürü. 340 00:29:14,990 --> 00:29:18,487 - Kesinlikle o yaptı. - Biliyorum. 341 00:29:34,174 --> 00:29:38,071 - Sana ne oldu böyle? - Janice çok yetenekli doğrusu. 342 00:29:38,371 --> 00:29:41,069 Dört koltuk öteden ketçapla atış yapabiliyor. 343 00:29:41,269 --> 00:29:42,867 Of ya. 344 00:29:43,467 --> 00:29:46,364 Sizin evde elimi yüzümü yıkayabilir miyim? Annem bunları görürse... 345 00:29:46,564 --> 00:29:49,062 ...hemen müdürü ve herkesi ayaklandırır. O zaman da hayatım biter. 346 00:29:55,457 --> 00:29:57,156 Merhaba. 347 00:29:57,355 --> 00:29:59,554 Anne, bu Leslie. 348 00:29:59,853 --> 00:30:01,552 - Merhaba, Leslie. - Merhaba. 349 00:30:01,752 --> 00:30:04,350 - Tanıştığımıza çok sevindim. - Teşekkürler. Ben de. 350 00:30:05,649 --> 00:30:08,147 Sen ve ailen iyice yerleşebildiniz mi bakalım? 351 00:30:08,346 --> 00:30:11,544 - Evet, efendim. - Çok güzel. 352 00:30:11,744 --> 00:30:14,242 - Hadi. Görüşürüz. - Çok gecikme, tamam mı canım? 353 00:30:15,241 --> 00:30:19,937 - Tuhaf ve daha tuhaf. - Hey. Arkadaş bulmasına sevinmelisin. 354 00:30:20,237 --> 00:30:23,734 - Baban nerede çalışıyor? - Evde. Annem de öyle. 355 00:30:24,033 --> 00:30:25,932 - Onlar yazar. - Yazar mı? 356 00:30:26,232 --> 00:30:29,129 - Hangi konuda yazıyorlar? - Kurgu. 357 00:30:29,429 --> 00:30:30,928 Bu seni açıklıyor. 358 00:30:32,527 --> 00:30:35,724 - Nasıl yani? - Sen uydurmayı seviyorsun. 359 00:30:35,924 --> 00:30:38,322 Ailen de bunu meslek olarak yapıyor. 360 00:30:39,821 --> 00:30:42,318 Nalburiyeden iyi anlar mısın? 361 00:30:42,518 --> 00:30:44,317 Yoo, niye? 362 00:30:44,617 --> 00:30:47,914 Baban bir nalburiyecide çalışıyor da ondan. 363 00:30:48,114 --> 00:30:49,712 Tamam. 364 00:30:50,312 --> 00:30:52,910 Demek istediğim, sen kimsen o'sun. 365 00:30:53,110 --> 00:30:54,608 Ailen değilsin. 366 00:30:57,306 --> 00:31:00,603 Eğer onlar evde çalışıyorlarsa, onlarla sık sık takılabiliyorsundur en azından. 367 00:31:03,701 --> 00:31:05,300 Pek sayılmaz. 368 00:31:07,798 --> 00:31:09,396 Bu nedir? 369 00:31:09,696 --> 00:31:12,394 - El bombası! - Burada el bombası falan yok ki? 370 00:31:15,991 --> 00:31:16,990 Hadi! 371 00:31:20,887 --> 00:31:23,984 - Sincaplar. - Yarı sincap, yarı Hoager. 372 00:31:24,284 --> 00:31:27,082 - Singar. - Singar! 373 00:31:27,581 --> 00:31:29,979 Kara Efendi'nin sinsi piyadeleri. 374 00:31:31,278 --> 00:31:33,377 - Saldırıyorlar. - Bize cephane lazım! 375 00:31:41,270 --> 00:31:43,168 Bu hiç iyi değil. 376 00:31:45,267 --> 00:31:48,564 - Yukarıdakileri görüyor musun? - Evet. 377 00:31:48,764 --> 00:31:52,561 - Gördün mü? Gerçekten mi? - Evet. 378 00:32:03,452 --> 00:32:04,651 Les... 379 00:32:05,950 --> 00:32:06,949 Leslie? 380 00:32:08,747 --> 00:32:11,845 Leslie. Leslie! 381 00:32:13,743 --> 00:32:16,241 Hadi gel. Buradan tüm krallık görülüyor. 382 00:32:20,038 --> 00:32:22,836 Müthiş, değil mi? Burada her şeyi yapabiliriz. 383 00:32:32,728 --> 00:32:34,426 Şuraya baksana. 384 00:32:34,626 --> 00:32:37,224 Hepsi bizim. 385 00:32:37,524 --> 00:32:40,721 Dağlardan tut, okyanusa kadar. 386 00:32:43,919 --> 00:32:46,416 - Tam olarak neye bakıyorum acaba? - Göreceksin. 387 00:32:46,616 --> 00:32:49,414 Gözlerini kapat yeter. 388 00:32:49,614 --> 00:32:51,312 Fakat zihnini tamamen açık bırak. 389 00:33:06,200 --> 00:33:07,199 Vay be. 390 00:33:09,098 --> 00:33:10,996 Buraya ne ad vereceğiz? 391 00:33:14,194 --> 00:33:15,593 Terabithia. 392 00:33:22,387 --> 00:33:26,583 Ses yapmayın. Tamam. Hazır mısınız? 393 00:33:27,783 --> 00:33:30,081 Nice yıllara! 394 00:33:30,280 --> 00:33:33,778 Mutlu yıllar sana. 395 00:33:34,077 --> 00:33:36,975 Mutlu yıllar sana. 396 00:33:37,275 --> 00:33:40,872 Mutlu yıllar sevgili Jess. 397 00:33:41,171 --> 00:33:43,869 Mutlu yıllar sana. 398 00:33:44,369 --> 00:33:45,568 Dilek tut. 399 00:33:46,567 --> 00:33:48,366 - Mutlu yıllar, oğlum. - Ne diledin? 400 00:33:54,660 --> 00:33:57,958 - Ucuz hurda işte. - Hayır, hiç de. 401 00:33:58,158 --> 00:34:00,855 - Bunu beğendim. - Çalışmayan bir şeyi nasıl sevebilirsin? 402 00:34:01,055 --> 00:34:03,653 Bence henüz kullanmayı öğrenemedik, baba. 403 00:34:03,853 --> 00:34:06,750 Bir şey diyeyim mi? Kutuyu atma. Belki iade alabiliriz. 404 00:34:09,049 --> 00:34:11,347 Baba, serada bir şey var. 405 00:34:17,342 --> 00:34:20,539 Bir bu eksikti. Hayvanın biri gizlice seranın içine girmiş. 406 00:34:21,738 --> 00:34:23,936 Onu yakaladığında ne yapacaksın? 407 00:34:24,236 --> 00:34:26,334 Bu sebzeler bizim gelirimizin bir parçası. 408 00:34:26,534 --> 00:34:29,532 Bunları bir hayvanla paylaşmayı göze alamayız. 409 00:34:30,631 --> 00:34:32,429 - Yani onu öldürecek misin? - Mecburen. 410 00:34:35,127 --> 00:34:39,124 Artık buraya hiçbir şekilde giremez, değil mi baba? 411 00:34:39,524 --> 00:34:42,921 Umarım. Fakat girecek olursa, bırak ben bildiğimi yapayım. 412 00:34:44,619 --> 00:34:46,718 Yardım edebileceğim başka bir şey var mı? 413 00:34:46,917 --> 00:34:50,415 Hayır. Gidip sen ödevlerini yapsana. Ben şu dağınıklığı temizleyeyim. 414 00:35:02,505 --> 00:35:04,303 Koltuğun altında. 415 00:35:09,399 --> 00:35:11,397 Dün doğum günün olduğunu duydum. 416 00:35:15,894 --> 00:35:18,591 - Beğendin mi? - Vay canına. 417 00:35:19,591 --> 00:35:21,889 Bu bir servete mal olmuştur. 418 00:35:22,688 --> 00:35:24,686 Fiyatının ne önemi var şimdi? 419 00:35:25,786 --> 00:35:26,885 Bilmiyorum. 420 00:35:27,184 --> 00:35:30,382 İstersen geri götürüp daha ucuzunu alabilirim. 421 00:35:32,380 --> 00:35:35,078 Çok sağ ol. 422 00:35:36,177 --> 00:35:38,875 Jess ve Leslie ağaçta oturup... 423 00:35:50,265 --> 00:35:52,164 Bak, Singar ve Akbaba. 424 00:35:52,364 --> 00:35:53,962 Hey, işte geliyor. 425 00:35:54,262 --> 00:35:57,559 Bir singarla baş edebilen çocuk, Hoager'dan korkar mı hiç? 426 00:36:00,657 --> 00:36:02,655 Bayan Edmunds? 427 00:36:02,855 --> 00:36:05,553 - Konuştu! - Size yardım edeyim mi? 428 00:36:05,853 --> 00:36:08,950 Elbette. Ayrıca günüme neşe kattın. 429 00:36:11,848 --> 00:36:13,147 Şunu ben alırım. 430 00:36:13,446 --> 00:36:14,545 Teşekkürler. 431 00:36:21,839 --> 00:36:24,637 - Selam, millet. - Selam çocuklar. 432 00:36:32,031 --> 00:36:34,229 Nasıl bu kadar iyi yapabiliyorsun? 433 00:36:34,429 --> 00:36:36,527 - Neyi? - Bir şeyleri inşa etmeyi. 434 00:36:36,727 --> 00:36:38,126 Bir kıza göre çok beceriklisin. 435 00:36:38,326 --> 00:36:41,024 Bir şekilde hızlıyım işte bir kıza göre. 436 00:36:41,323 --> 00:36:43,622 Ne dediğimi anladın. 437 00:36:43,821 --> 00:36:46,819 Sen de sanat konusunda iyisin. Bir erkeğe göre. 438 00:36:47,019 --> 00:36:48,817 Tamam, tamam. Ateş kes. 439 00:36:53,114 --> 00:36:55,412 Ailen bir şeylerin kaybolduğunu hiç fark etmiyor mu? 440 00:36:55,712 --> 00:36:57,910 Bir kitabın ortasındayken hayır. 441 00:36:58,110 --> 00:37:00,508 Bu da ne? 442 00:37:01,807 --> 00:37:02,906 Açığa çıkın! 443 00:37:16,594 --> 00:37:18,793 Dev bir trol bu. 444 00:37:18,992 --> 00:37:21,091 Hayır. Bizi neredeyse öldüren dev bir ağaç sadece. 445 00:37:21,291 --> 00:37:23,689 Ağaç kendiliğinden mi devrildi sanıyorsun? 446 00:37:25,087 --> 00:37:26,087 Hadi. 447 00:37:26,287 --> 00:37:29,484 Kara efendi, singarların bizi kaçırmadığını görünce... 448 00:37:29,784 --> 00:37:31,882 ...üzerimize dev bir trol gönderdi. 449 00:37:31,982 --> 00:37:33,181 Eyvah. Ne kadar büyük? 450 00:37:37,777 --> 00:37:39,676 Bak, ayakları bu kadar büyükmüş. 451 00:37:42,973 --> 00:37:45,970 - Sence öyle mi? - Başka ne olabilir ki? 452 00:37:47,969 --> 00:37:49,667 Ne yapacağız şimdi? 453 00:37:55,263 --> 00:37:58,960 Bir trol avcımız olsaydı, onun kokusunu sürer ve ona gizlice yaklaşırdık. 454 00:37:59,959 --> 00:38:01,757 Hey, şuna bak. Hadi gel. 455 00:38:04,655 --> 00:38:06,054 Bence şu tarafa doğru gitti. 456 00:38:07,153 --> 00:38:10,250 Terabithia'nın hakimi biziz ve hiçbir şey bizi yenemez. 457 00:38:15,146 --> 00:38:16,645 Hadi, ipe kadar yarışalım. 458 00:38:22,940 --> 00:38:25,238 Buraya bayılıyorum. 459 00:38:43,223 --> 00:38:45,821 Hadi, git buradan. Sakın bir daha geri gelme. 460 00:38:59,710 --> 00:39:01,608 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 461 00:39:01,708 --> 00:39:05,505 - Ben senin için sorunu çözdüm. - Çözdün mü? Peki bunu nasıl yaptın? 462 00:39:05,805 --> 00:39:08,503 Onu ormanın derinliklerine götürdüm. Geri gelmez baba. Yemin ederim. 463 00:39:08,802 --> 00:39:11,900 Ne o, seradan uzak duracağını mı söyledi yoksa sana? 464 00:39:12,199 --> 00:39:14,597 Hayır, o... güven bana. Buradan uzaklaştı ve kesinlikle geri gelmeyecek. 465 00:39:14,797 --> 00:39:16,896 Jess, bir şeyi çok net anlaman gerekiyor, tamam mı? 466 00:39:17,195 --> 00:39:20,792 Bu çizgi romanlarından biri değil. Bu hayvan bizim yiyeceklerimizi yiyor. 467 00:39:20,992 --> 00:39:22,991 Sahip olmadığımız zaman ve paramızı harcıyor. 468 00:39:24,589 --> 00:39:26,388 - Tamam. - Biraz aklını başına topla... 469 00:39:26,588 --> 00:39:27,687 ...ve dediklerimi yap. 470 00:39:28,786 --> 00:39:30,385 Tamam. 471 00:40:00,760 --> 00:40:02,558 İyi geceler, hayatım. 472 00:40:04,357 --> 00:40:05,855 Tatlı rüyalar. 473 00:40:07,054 --> 00:40:10,252 Işıkları söndür, Jess. 474 00:40:10,552 --> 00:40:12,050 İyi geceler, baba. 475 00:40:18,345 --> 00:40:20,943 Bugün okuldan sonra o dev trolü yok ederiz. 476 00:40:21,143 --> 00:40:23,741 Biraz aklını başına topla, Leslie. 477 00:40:24,040 --> 00:40:27,338 - Ha? - Dev trol falan yok, tamam mı? 478 00:40:27,637 --> 00:40:31,235 Terabithialılar seni hiçbir şekilde duymasın, tamam mı? 479 00:40:31,434 --> 00:40:33,233 Seni kralları zannediyorlardı. 480 00:40:40,027 --> 00:40:42,026 BİR KÖPEK EVLAT EDİNİN. 481 00:40:47,621 --> 00:40:51,118 Alexandra, babam bana Twinkie kek verdi. 482 00:40:51,318 --> 00:40:54,316 Ve hiçbiri ezilmedi çünkü onları içeceğimin yanına koymadım. 483 00:40:54,715 --> 00:40:56,414 Twinkilerden fazla bahsetme. 484 00:40:56,614 --> 00:40:59,212 Sana kek verilmediği için kızgınsın sadece. 485 00:40:59,411 --> 00:41:01,510 Her neyse. Onları kaybettiğinde yanıma gelme. 486 00:41:01,809 --> 00:41:03,208 Onları yiyeceğim, kaybetmeyeceğim. 487 00:41:09,003 --> 00:41:11,701 Jess! Jess! 488 00:41:11,901 --> 00:41:15,698 Janice Avery keklerimi çaldı! Janice Avery keklerimi çaldı! 489 00:41:16,098 --> 00:41:18,296 Sana ne demiştim May Belle? Ağzını sıkı tutmayı bilseydin. 490 00:41:18,331 --> 00:41:19,695 O şu tarafta. Bu konuda ne yapacaksın? 491 00:41:19,895 --> 00:41:21,993 Tuvaletini yapabilmen için ona para veriyorsun. 492 00:41:23,591 --> 00:41:25,090 Bir dolar alayım, bücür. 493 00:41:25,290 --> 00:41:28,787 İyi de benim bir dolarım yok. 494 00:41:29,087 --> 00:41:32,384 Bu haksızlık, değil mi? Tuvaletin ücretsiz olması gerekiyor. 495 00:41:32,684 --> 00:41:33,883 Ücretsiz tuvalet! 496 00:41:34,083 --> 00:41:37,180 Ücretsiz tuvalet! Ücretsiz tuvalet! Ücretsiz tuvalet! 497 00:41:53,767 --> 00:41:55,965 Keklerimi geri istiyorum, Janice Avery. 498 00:41:56,165 --> 00:41:57,963 Hangi kekleri, keko? 499 00:41:59,362 --> 00:42:02,460 Onu dövmen gerekiyordu. Sen benim ağabeyimsin. 500 00:42:02,859 --> 00:42:05,757 Yok. Onunla kavgaya tutuşursam ne olacağının farkında mısın acaba? 501 00:42:05,957 --> 00:42:08,055 Seni feci pataklardı. 502 00:42:08,255 --> 00:42:11,952 Yok. Bir kızla kavga ettiğim için okuldan atılırım. Hem bu neyi kanıtlar ki? 503 00:42:12,351 --> 00:42:14,949 O keklerimi çaldı. 504 00:42:16,548 --> 00:42:18,247 Hadi. 505 00:42:20,245 --> 00:42:21,944 Her şey düzelecek, May Belle. 506 00:42:22,143 --> 00:42:25,840 Kekini alacağız. Değil mi Jess? 507 00:42:30,536 --> 00:42:33,134 Terabithialılar seni hiçbir şekilde duymasın tamam mı? 508 00:42:33,434 --> 00:42:35,133 Seni kralları zannediyorlardı. 509 00:42:50,320 --> 00:42:53,518 DEV TROL AV SEZONU BUGÜN BAŞLIYOR. 510 00:42:55,516 --> 00:42:57,414 Jess! Jess! 511 00:43:08,006 --> 00:43:11,303 Merhaba. Ne şekersin sen. 512 00:43:11,703 --> 00:43:16,199 Bu bizim kendi, sertifikalı, saf kan, dev trol avcımız. 513 00:43:16,998 --> 00:43:18,297 - Bu benim mi? - Evet. 514 00:43:18,597 --> 00:43:20,795 Evet ve az önce sweatshirtümün üzerine dev bir çiş lekesi yaptı. 515 00:43:20,995 --> 00:43:23,293 Aa, Jess. Teşekkürler. 516 00:43:27,989 --> 00:43:29,988 Sana, Prens Terrien adını veriyorum. 517 00:43:30,088 --> 00:43:32,785 Olağan üstü trol avcısı. 518 00:43:33,085 --> 00:43:34,984 Kısaca PT. 519 00:43:38,581 --> 00:43:40,679 Hey, bir trol kokusu aldı galiba. 520 00:43:44,276 --> 00:43:46,774 Olamaz. Konuklarımız var. 521 00:43:46,974 --> 00:43:49,072 Ölü et. Ölü et. 522 00:43:50,571 --> 00:43:52,969 - Ölü et. Ölü et. - Kıllı akbabalar! 523 00:43:55,167 --> 00:43:56,666 Bu da neydi? 524 00:44:03,060 --> 00:44:04,559 Bu dev bir trol. 525 00:44:08,856 --> 00:44:10,055 Ayakları güzelmiş. 526 00:44:12,952 --> 00:44:14,151 Kaç! 527 00:44:17,249 --> 00:44:18,548 Aman Tanrım. 528 00:44:25,342 --> 00:44:27,340 Galiba ondan kurtulduk. 529 00:44:29,539 --> 00:44:33,935 Leslie. 530 00:44:34,235 --> 00:44:36,633 - Zayıf noktası ne olabilir? - O şeyin zayıf noktası var mı ki? 531 00:44:36,933 --> 00:44:38,232 Bilmiyorum! 532 00:44:39,930 --> 00:44:43,028 Onu sadece daha da kızdırıyor. 533 00:44:43,827 --> 00:44:45,426 PT! 534 00:44:48,223 --> 00:44:50,721 İşte bu. Zayıf noktası buymuş. 535 00:44:51,021 --> 00:44:52,820 Gıdıklanıyor! 536 00:44:54,418 --> 00:44:56,916 - İğrenç. - Trol ayak kiri. 537 00:44:58,015 --> 00:45:00,114 Aferin oğlum PT. Aferin oğlum. 538 00:45:00,913 --> 00:45:02,412 Uslu köpek. 539 00:45:08,407 --> 00:45:10,405 Janice'in zayıf noktası ne olabilir sence? 540 00:45:12,403 --> 00:45:14,602 Sekizinci sınıf öğrencisi. 541 00:45:14,901 --> 00:45:16,500 Herhalde sekizinci sınıftan erkekler. 542 00:45:16,800 --> 00:45:18,698 Kimden hoşlanıyor olabilir? 543 00:45:18,898 --> 00:45:21,396 Bilmiyorum ki. Düşünelim. 544 00:45:21,596 --> 00:45:24,893 Sekizinci sınıfın en gözde erkeği... 545 00:45:25,193 --> 00:45:26,692 ...Willard Hughes olmalı. 546 00:45:26,792 --> 00:45:29,090 - İşte bu. - Ne ne? 547 00:45:30,788 --> 00:45:33,486 Pekala, yaz. Sevgili Janice... 548 00:45:33,686 --> 00:45:36,184 - Sen yaz. - Hayır. 549 00:45:36,384 --> 00:45:38,782 Erkeklerin el yazısı berbattır. Üstüne alma. 550 00:45:38,982 --> 00:45:40,081 Sen yazmalısın. 551 00:45:42,679 --> 00:45:44,177 Tamam. 552 00:45:44,377 --> 00:45:46,176 Sevgili Janice. 553 00:45:46,376 --> 00:45:49,673 Sen açık arayla tanıdığım en muhteşem ve güzel insansın. 554 00:45:50,073 --> 00:45:51,771 Hangi masanın onun olduğunu ne bileyim? 555 00:45:51,871 --> 00:45:53,769 Üzerinde kuru kan ve kemiklerin olduğu masa onun. 556 00:45:58,266 --> 00:46:01,463 Böyle duygular beslediğimi biliyor muydun bilmem ama söylemem gerekiyordu. 557 00:46:01,863 --> 00:46:04,960 Bence sen harikasın. 558 00:46:05,260 --> 00:46:08,857 Tüm kızlar içinde en harikası sensin okulumuzda. 559 00:46:09,157 --> 00:46:10,656 Pekala. Şunu yaz. 560 00:46:10,756 --> 00:46:14,153 Aramızdaki duygular gerçek mi öğrenelim. 561 00:46:18,249 --> 00:46:20,348 - Bay Bailey. - Hı? 562 00:46:20,547 --> 00:46:23,845 - Ben de sizi arıyordum. - Beni mi? Niye? 563 00:46:24,145 --> 00:46:27,142 Galiba birisi kızlar tuvaletinde kusmuş da ondan. 564 00:46:27,442 --> 00:46:29,440 Tamam, gidip bir bakarım. 565 00:46:35,435 --> 00:46:38,233 Bugün dersten sonra benimle otobüsün orada buluş. 566 00:46:38,533 --> 00:46:41,630 Eve birlikte gidebilir ve bizi konuşabiliriz. 567 00:46:43,529 --> 00:46:46,027 Biz'i büyük harf yaz ve altını çiz. 568 00:46:46,226 --> 00:46:48,325 Tüm kalbimle, Willard. 569 00:46:51,622 --> 00:46:54,520 Biliyorsun değil mi, yakalanırsak ikisi de bizi gebertir. 570 00:47:04,511 --> 00:47:07,109 - Merhaba. Mektubunu aldım. - Neden söz ediyorsun sen? 571 00:47:07,309 --> 00:47:08,808 Çok güzel yazmışsın. 572 00:47:09,008 --> 00:47:11,206 - İki koltuğu ayırıyorum. - Kime? 573 00:47:11,406 --> 00:47:14,004 Willard Hughes bugün Janice'i evine bırakacak. 574 00:47:14,303 --> 00:47:16,801 - Neden söz ediyorsun sen? - Willard ve Janice. 575 00:47:17,101 --> 00:47:19,099 Birbirlerine sırılsıklam aşıklar. 576 00:47:19,299 --> 00:47:22,397 Hayal gör sen. Bunu Willard'a hemen söylesen iyi olur. 577 00:47:22,696 --> 00:47:24,995 Görünüşe göre kendi otobüsüyle evine gidiyor. 578 00:47:34,587 --> 00:47:36,285 Janice'e bakın. 579 00:47:40,282 --> 00:47:42,880 Hey, Janice. Ne oldu? 580 00:47:43,080 --> 00:47:45,178 Willard sana aşık olduğunu bilmiyor muydu yoksa? 581 00:47:48,076 --> 00:47:50,474 Erkek arkadaşın nerede Janice? 582 00:47:58,867 --> 00:48:02,164 - Az önce ne oldu? - Koşarak kaçtı tabii. 583 00:48:09,158 --> 00:48:11,057 - Evet. - Gitmek ister misin? 584 00:48:11,356 --> 00:48:13,155 - Evet. - Gelmek istiyorum. 585 00:48:13,255 --> 00:48:16,652 - Gelemezsin. - Burası özgür bir ülke! 586 00:48:16,952 --> 00:48:18,016 Sakın bizi takip etmeye kalkma. 587 00:48:18,051 --> 00:48:20,049 Yoksa Alexandra'ya hala uyurken baş parmağını emdiğini... 588 00:48:20,249 --> 00:48:22,048 ...ve Bay Blanky'yle uyuduğunu söylerim. 589 00:48:24,745 --> 00:48:28,442 - Ne diyorsun? - Görünüşe göre kitaplarını bitirmişler. 590 00:48:28,842 --> 00:48:30,940 - Nereden biliyorsun? - Hey, Leslie. 591 00:48:31,140 --> 00:48:33,638 - Yardımına ihtiyacımız var. - Hadi. 592 00:48:38,434 --> 00:48:41,132 - Merhaba, anne. - Merhaba Leslie. Gel hadi. 593 00:48:41,432 --> 00:48:43,430 Pekala. Biz şu anda bir görev üstündeyiz. 594 00:48:43,630 --> 00:48:45,828 Hey, bu benim arkadaşım Jess. Yardım edebilir mi? 595 00:48:46,028 --> 00:48:48,926 Demek şu meşhur Jess sensin. Merhaba. Ben, Judy. 596 00:48:49,125 --> 00:48:51,723 Leslie senin fırçalarla aranın iyi olduğunu söyledi. 597 00:48:51,923 --> 00:48:53,422 Bir tane kapıp sen de çalışsana. 598 00:48:53,622 --> 00:48:56,419 Hadi. Bu duvarı bitirmekte kararlıyım. 599 00:48:56,619 --> 00:49:00,016 Böylece ikindi güneşi üzerine vurduğunda, alev almasını seyredebiliriz. 600 00:49:04,413 --> 00:49:08,410 Doğrusu bileğin çok düzgünmüş Jess. Sende sanatçı eli var, doğru mu? 601 00:49:10,108 --> 00:49:11,507 Evet. 602 00:49:12,007 --> 00:49:14,105 Biliyor musun hayatın insana verebileceği en güzel ödül... 603 00:49:14,305 --> 00:49:16,803 ...yapılmaya layık bir işte çalışma fırsatıdır. 604 00:49:17,202 --> 00:49:19,101 Bunu Teddy Roosevelt söylemiş, ben değil. 605 00:49:56,970 --> 00:50:00,667 - Vay canına. - Ne demiştim sana? Buna değmedi mi? 606 00:50:29,043 --> 00:50:30,442 Herkese merhaba. 607 00:50:30,642 --> 00:50:33,040 Jess, hemen ev ödevlerine başla. 608 00:50:33,240 --> 00:50:35,738 Birkaç hafta sonra, mağazayı hafta sonları ben idare edeceğim. 609 00:50:35,938 --> 00:50:38,535 Bu yüzden buradaki angarya işleri senin yapman lazım. 610 00:50:38,735 --> 00:50:41,233 Biliyor musun hayatın insana verebileceği en güzel ödül... 611 00:50:41,433 --> 00:50:44,131 ...yapılmaya layık bir işte çalışma fırsatıdır. 612 00:50:59,019 --> 00:51:00,218 Hey. 613 00:51:02,516 --> 00:51:04,814 Sen sanat dersi aldın mı? 614 00:51:05,014 --> 00:51:08,311 Hayır, ben... Onları tek başıma yaptım. 615 00:51:08,511 --> 00:51:10,110 Çok yeteneklisin. 616 00:51:13,607 --> 00:51:16,704 Sadece diğer çocukların sana engel olmasına izin verme yeter. 617 00:51:19,302 --> 00:51:22,399 - Buyurun. - Teşekkürler. 618 00:51:26,996 --> 00:51:28,794 Az önce kızlar tuvaletine gittim. 619 00:51:28,994 --> 00:51:31,092 Biri bölmelerden birinde, iki göz iki çeşme ağlıyor. 620 00:51:31,392 --> 00:51:33,390 Ve galiba o, Janice Avery. 621 00:51:33,590 --> 00:51:35,389 Ona oynadığımız oyunun etkisi olamaz, değil mi? 622 00:51:35,589 --> 00:51:37,287 İmkansız. Bir gelsene. 623 00:51:41,684 --> 00:51:43,382 Ücretsiz tuvalet! 624 00:51:43,782 --> 00:51:45,680 Defol buradan! 625 00:51:45,880 --> 00:51:49,077 Derhal defol buradan. 626 00:51:51,176 --> 00:51:53,973 - Onunla konuşmalısın bence. - Dalga mı geçiyorsun? 627 00:51:54,173 --> 00:51:57,371 Dizi incinmiş gibi ağlamıyor. Ciddi bir konuda ağlıyor gibi. 628 00:51:57,571 --> 00:51:59,769 Ayrıca orası kızlar tuvaleti. Oraya giremem. 629 00:51:59,969 --> 00:52:02,866 - İçeri yalnız girmek istemiyorum. - Sorun ne? 630 00:52:03,166 --> 00:52:06,963 Trole kafa tutabilen bir kız, aptal bir sekizinci sınıf öğrencisinden mi korkacak? 631 00:52:40,435 --> 00:52:41,634 Affedersiniz. 632 00:52:41,734 --> 00:52:44,832 - Hadi, anlat bana. - Hayır. Anlatmak istemiyorum. 633 00:52:45,231 --> 00:52:47,529 - Peki neden? - Sana şurada anlatırım. 634 00:52:51,526 --> 00:52:55,323 Hadi ama. Biliyorsun ben her zaman... 635 00:53:03,017 --> 00:53:05,515 Anlat. Tony mi? 636 00:53:09,711 --> 00:53:12,109 Babası ona çok kötü kızıyormuş. 637 00:53:12,309 --> 00:53:15,906 Eee? Benim babam da bana kızıyor. Neredeyse her zaman. 638 00:53:16,206 --> 00:53:18,404 Onu dövüyor. 639 00:53:18,604 --> 00:53:22,301 Komşulardan biri öyle bir bağırdıklarını duymuş ki, polis çağırmış. 640 00:53:22,601 --> 00:53:26,497 Böylece ortaya çıkmış. Tüm yedi ve sekizinci sınıflar biliyor. 641 00:53:26,797 --> 00:53:31,693 - Offf. - Bu pek çok şeyi açıklıyor, haliyle. 642 00:53:33,991 --> 00:53:37,089 Sen ona ne dedin peki? 643 00:53:37,289 --> 00:53:40,586 Televizyonumuz olmadığı için... 644 00:53:40,986 --> 00:53:42,684 ...herkesin bana güldüğünü anlattım. 645 00:53:42,984 --> 00:53:45,782 Tuhaf gözüyle bakılan biri olmanın nasıl bir şey olduğunu bildiğimi de. 646 00:53:45,981 --> 00:53:47,780 O ne dedi? 647 00:53:48,080 --> 00:53:50,078 Benden tavsiye istedi. 648 00:53:51,377 --> 00:53:53,176 Janice Avery senden tavsiye mi istedi? 649 00:53:53,375 --> 00:53:55,574 - Evet. - Eee? 650 00:53:55,873 --> 00:53:58,071 Ehh... Ona, insanların... 651 00:53:58,271 --> 00:54:01,269 ...ne konuştuğunu bilmiyormuş gibi davranmasını söyledim. 652 00:54:01,469 --> 00:54:05,965 Birkaç hafta içinde herkes olanları unutur dedim. 653 00:54:06,365 --> 00:54:08,063 Vay be. 654 00:54:08,363 --> 00:54:09,862 Sonra da ona biraz sakız verdim. 655 00:54:11,261 --> 00:54:13,159 - Gitmeliyiz. - Evet. 656 00:54:14,358 --> 00:54:17,256 - Yarın tekrar gelmek ister misin? - Gelemem. İşlerim var. 657 00:54:17,555 --> 00:54:20,253 - Peki bir sonraki güne ne dersin? - Pazar kiliseye gidiyoruz. 658 00:54:20,553 --> 00:54:22,451 - Gelebilir miyim? - Bundan nefret edersin. 659 00:54:22,651 --> 00:54:25,949 - Hayır, bence süper olur. - Kızlar pantolon giyemez. 660 00:54:26,248 --> 00:54:30,345 - Benim elbiselerim de var, Jess. - Sen ve elbise mi? Görsem inanmam. 661 00:54:31,144 --> 00:54:32,143 Görüşürüz! 662 00:55:23,601 --> 00:55:26,499 Bize de bundan lazım. Çan. Terabithia'da. 663 00:55:31,695 --> 00:55:33,493 Geldiğim için çok mutluyum. 664 00:55:33,693 --> 00:55:36,391 Tüm şu İsa lafları. Çok ilginç, değil mi? 665 00:55:36,690 --> 00:55:38,789 İlginç değil. Korkutucu. 666 00:55:39,088 --> 00:55:41,287 Ellerine çivi çakıyorlar. 667 00:55:41,487 --> 00:55:44,984 Hepimiz günahkar olduğumuz için. Tanrı, İsa'yı öldürdü. 668 00:55:45,383 --> 00:55:47,981 - Sence bu gerçekten doğru mu? - İncil'de öyle yazılı, Leslie. 669 00:55:48,681 --> 00:55:50,679 İnanmak zorunda olunca nefret edersin. 670 00:55:51,478 --> 00:55:54,376 Ben inanmak zorunda değilim ve bence çok güzel. 671 00:55:54,776 --> 00:55:57,373 - İncil'e inanmak zorundasın, Leslie. - Neden? 672 00:55:57,573 --> 00:56:00,171 Çünkü eğer İncil'e inanmazsan... 673 00:56:00,371 --> 00:56:02,369 ...öldüğünde Tanrı seni lanetler ve cehenneme yollar. 674 00:56:02,669 --> 00:56:04,667 Bak sen, May Belle. Bunu nerede duydun? 675 00:56:04,867 --> 00:56:06,566 Doğru ama, değil mi Jess? 676 00:56:06,666 --> 00:56:10,663 İncil'e inanmazsan Tanrı seni cehenneme yollar. 677 00:56:10,962 --> 00:56:13,360 - Galiba öyle. - Bence öyle değil. 678 00:56:13,560 --> 00:56:17,157 Ben gerçekten Tanrı'nın insanları cehenneme yolladığına inanmıyorum. 679 00:56:17,457 --> 00:56:19,955 Zaten dünyayı yönetmekle fazla meşgul. 680 00:56:26,050 --> 00:56:28,848 Hey, Jess. Bir el atsana. 681 00:56:30,346 --> 00:56:32,145 Tamam. Geliyorum. 682 00:56:34,243 --> 00:56:36,341 Seradan benim matkabımı getir. 683 00:56:55,026 --> 00:56:56,825 O şeyleri öldürmeyi hala daha başaramadın mı? 684 00:56:57,124 --> 00:56:58,723 Komik değil. 685 00:56:58,923 --> 00:57:00,022 Bak. 686 00:57:00,721 --> 00:57:02,820 Onları hiç güneşe koymayı düşündün mü? 687 00:57:17,408 --> 00:57:19,706 Jess. Jess. 688 00:57:20,105 --> 00:57:23,103 - Anahtarlarım nerede? - Ne? 689 00:57:23,403 --> 00:57:26,101 Anahtarlarım. Onları bana geri getirmedin. 690 00:57:34,194 --> 00:57:35,892 - Düşün! - Ben matkabı tam şuraya koymuştum. 691 00:57:36,192 --> 00:57:39,190 Lanet olsun Jess. Anahtarlıkta dükkanın, kasanın anahtarları var. 692 00:57:39,390 --> 00:57:42,287 O kilitleri değiştirmeleri gerekirse, maaşımdan 600-700 dolar keserler. 693 00:57:42,587 --> 00:57:43,986 Buralarda bir yerde olmalılar. 694 00:57:44,186 --> 00:57:46,184 Hafta sonu dükkanı açmak için anahtarlarım olmazsa... 695 00:57:46,284 --> 00:57:47,283 Onları bulacağım baba. Söz. 696 00:57:47,583 --> 00:57:50,580 İstersen biraz para çiz de masrafları oradan karşılayayım, ha? Ne dersin? 697 00:57:50,780 --> 00:57:52,879 Hadi bir işe yara da bana biraz para çiz. 698 00:57:53,078 --> 00:57:54,377 Onları bulacağım dedim. 699 00:57:59,273 --> 00:58:02,770 Berbat görünüyorsun. Ne oldu? 700 00:58:02,970 --> 00:58:04,669 Babamın çalıştığı yerin anahtarlarını kaybettim. 701 00:58:04,969 --> 00:58:07,566 Şimdi yeni anahtar ve kilitler yaptırmak zorunda. 702 00:58:07,766 --> 00:58:09,265 May Belle? 703 00:58:09,565 --> 00:58:11,763 Lütfen kimse bana kızmasın, olur mu? 704 00:58:11,963 --> 00:58:14,261 - Ne? - Hey, Jess. 705 00:58:14,461 --> 00:58:17,458 - Babanın anahtarlarının yerini biliyorum. - Sahi mi? 706 00:58:18,258 --> 00:58:20,856 Sözünü ettiğim minik çanlar var ya... 707 00:58:21,155 --> 00:58:24,353 ...bu aslında sana sürpriz olacaktı. 708 00:58:24,553 --> 00:58:26,351 Birbirine çarpan metaller falan. 709 00:58:26,551 --> 00:58:29,049 Ve May Belle yardım etmek istedi. 710 00:58:29,249 --> 00:58:30,747 Sen de izin mi verdin? 711 00:58:32,346 --> 00:58:34,644 May Belle neden bana anahtarları yerde bulduğunu söyledin? 712 00:58:34,844 --> 00:58:37,242 - Yerdeydi ama. - Evet, serada yerdeydiler. 713 00:58:37,542 --> 00:58:39,840 Derdin ne senin? Babam beni öldürecek. 714 00:58:40,040 --> 00:58:42,438 Doğru anı bekliyordum sadece. 715 00:58:45,136 --> 00:58:46,934 Anahtarların yerini biliyor musun? 716 00:58:57,725 --> 00:58:58,924 Görüşürüz. 717 00:59:01,622 --> 00:59:04,719 - Anneme birazdan evde olacağımı söyle. - Benim yaptığımı babama söyleyecek misin? 718 00:59:04,919 --> 00:59:08,117 Merak etme. Babamın anahtarlarını bulmak benim görevim. Görüşürüz. 719 00:59:17,809 --> 00:59:20,706 Ne kadar yükselmiş bak. Hadi, sallanalım. 720 00:59:25,702 --> 00:59:28,800 Biraz aklını başına topla, evlat. Biraz para çiz. 721 00:59:29,000 --> 00:59:32,297 - Hadi bir işe yara da bana biraz para çiz. - Ne mırıldanıyorsun öyle? 722 00:59:32,697 --> 00:59:35,494 Bu, çizgi romanlarından biri değil. Ciddi bir şey. 723 00:59:35,794 --> 00:59:39,891 Yani sürekli olarak ciddi olmanın neresi iyi olabilir ki? Söylesene. 724 00:59:45,486 --> 00:59:47,784 Ya Kara Efendi anahtarlara önce ulaşırsa? 725 00:59:47,984 --> 00:59:51,081 Benim Kara Efendi'den korkum falan yok ve onlar babamın anahtarları. 726 01:00:04,670 --> 01:00:06,968 Leslie, arkama geç. 727 01:00:09,566 --> 01:00:11,565 Jess, arkanı dön. Daha çok var. 728 01:00:12,963 --> 01:00:14,262 Sen şunu al. 729 01:00:17,959 --> 01:00:19,758 Jess! 730 01:00:30,049 --> 01:00:31,148 PT, yakala onu. 731 01:00:39,042 --> 01:00:40,940 Aferin sana, PT. 732 01:00:53,930 --> 01:00:54,929 Evet. 733 01:00:55,129 --> 01:00:58,226 Ölü et. Ölü et. Ölü et. 734 01:01:01,224 --> 01:01:02,223 Kaç! 735 01:01:03,222 --> 01:01:04,921 Çabuk kaç! 736 01:01:05,121 --> 01:01:07,818 Ölü et. Ölü et. 737 01:01:10,216 --> 01:01:11,415 Ölü et. Ölü et. 738 01:01:17,211 --> 01:01:18,709 Onlar el bombası demiştim. 739 01:01:27,202 --> 01:01:28,202 Jess! 740 01:01:28,401 --> 01:01:29,900 Tuttum seni Leslie! 741 01:01:30,999 --> 01:01:32,098 Tuttum. 742 01:01:33,697 --> 01:01:35,496 İleride! Hazır ol. 743 01:01:40,691 --> 01:01:44,388 - Bizi yakalayacak. - Leslie, Terabithia'nın en hızlıları biziz. 744 01:01:54,580 --> 01:01:56,079 Bizi seyrediyor mu? 745 01:01:59,776 --> 01:02:01,474 Anahtarlar nerede? 746 01:02:01,674 --> 01:02:03,772 Al. Şunu aç. 747 01:02:16,562 --> 01:02:19,060 İhtiyacın olduğunda nerede bu Terabithia'lı savaşçılar? 748 01:02:19,260 --> 01:02:20,958 Bilmiyorum. 749 01:02:24,755 --> 01:02:26,654 Harika. Şimdi üç kişi ettik. 750 01:02:35,246 --> 01:02:36,346 Artık eşitiz. 751 01:02:36,446 --> 01:02:37,744 Hücum! 752 01:02:47,037 --> 01:02:51,034 Ölü et. Ölü et. Ölü et. Ölü et. Ölü et. Ölü et. Ölü et. 753 01:02:52,832 --> 01:02:53,731 Hadi. 754 01:02:54,531 --> 01:02:57,728 Hadi, PT. 755 01:03:20,509 --> 01:03:22,907 Dikkat et. Neredeyse vardın. 756 01:03:30,301 --> 01:03:32,499 Jess! 757 01:03:33,199 --> 01:03:34,298 Jess! 758 01:03:52,783 --> 01:03:53,782 Hey. 759 01:04:43,841 --> 01:04:45,739 - Görüşürüz. - Evet, görüşürüz. 760 01:05:36,597 --> 01:05:38,896 Jess! Sana üç kez seslendim! 761 01:05:39,095 --> 01:05:40,294 Kız arkadaşın arıyor. 762 01:05:40,494 --> 01:05:42,493 Kız arkadaşım değil o. 763 01:05:43,592 --> 01:05:45,590 - Merhaba. - Merhaba, Jess. 764 01:05:45,790 --> 01:05:47,688 Bir saniye. Kimsiniz? 765 01:05:47,988 --> 01:05:50,386 Cumartesi olduğunu biliyorum ama benim, öğretmenin Bayan Edmunds. 766 01:05:50,586 --> 01:05:54,783 Ben yeğenlerimi şehre, müze gezisine götürmeyi planlıyordum. 767 01:05:55,182 --> 01:05:58,779 Ve kız kardeşim son anda vazgeçti. Aklımda birden bir fikir geldi. 768 01:06:03,475 --> 01:06:06,073 - Hey, anne. - Bebek mi yoksa? 769 01:06:06,273 --> 01:06:08,871 Hayır, o iyi. May Belle ona bakıyor. 770 01:06:09,071 --> 01:06:12,368 Öğretmenim onunla geziye gitmemi istiyor. 771 01:06:12,768 --> 01:06:15,366 Gidebilir miyim? 772 01:06:19,862 --> 01:06:21,660 Bayan Edmunds? Evet, izin aldım. 773 01:06:29,954 --> 01:06:31,652 - Hazır mısın? - Evet. 774 01:06:31,852 --> 01:06:33,151 - Evet ne? - Evet, hocam. 775 01:06:40,445 --> 01:06:42,244 Bir şey mi unuttun? 776 01:06:44,342 --> 01:06:46,540 Yoo. Ben iyiyim. 777 01:07:22,810 --> 01:07:24,409 Vay be. 778 01:07:29,904 --> 01:07:31,403 Tatlım, burada bekle. 779 01:07:34,700 --> 01:07:37,198 - Beğendin mi? - Evet. 780 01:07:37,398 --> 01:07:40,296 Bu, Brueghel. En sevdiklerimden biri. 781 01:07:40,596 --> 01:07:42,794 Acaba o da senin gibi defterlere çizerek mi başladı? 782 01:07:42,894 --> 01:07:44,992 Da Vinci öyle başlamıştı. 783 01:07:48,789 --> 01:07:51,686 Ne kadar da ayrıntı vermişler. 784 01:07:51,886 --> 01:07:54,084 Daha önce müzeye gittin, değil mi? 785 01:07:54,284 --> 01:07:57,582 - Hayır, bu ilk ziyaretim. - Gerçekten mi? 786 01:07:57,881 --> 01:08:00,379 - Evet. - O halde şeref duydum. 787 01:08:40,147 --> 01:08:41,845 Bugün çok güzel bir gün. 788 01:08:42,045 --> 01:08:43,844 Bu ay o kadar çok yağmur yağdı ki... 789 01:08:43,944 --> 01:08:46,142 ...ortalık bir Japón efsanesine benzemeye başladı. 790 01:08:46,441 --> 01:08:48,540 Güya güneş bir gün mağaraya girmiş ve... 791 01:08:48,640 --> 01:08:50,238 ...bir daha asla çıkmamaya yemin etmiş. 792 01:08:50,438 --> 01:08:53,436 - Her şeyi biliyorsunuz. - Pek öyle sayılmaz. 793 01:08:53,735 --> 01:08:55,634 Fakat zihnimi açık tutmaya çabalıyorum. 794 01:08:55,834 --> 01:08:58,332 Nelerin içeri girdiğine şaşar kalırsın. 795 01:08:58,532 --> 01:09:02,029 Leslie Burke de öyle diyor. Bana zihnimi açık tutmamı söylemişti. 796 01:09:02,228 --> 01:09:03,727 Leslie Burke haklı. 797 01:09:03,927 --> 01:09:07,424 Senin gibi zihni açık insanlar, yepyeni bir dünya yaratabilir. 798 01:09:15,518 --> 01:09:19,215 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 799 01:09:19,414 --> 01:09:22,812 - Belki bunu başka zaman tekrarlarız. - Elbette. 800 01:09:27,907 --> 01:09:30,205 - Herkese merhaba. - Ya, size söylemiştim. 801 01:09:30,405 --> 01:09:32,304 Tanrım. Jess! 802 01:09:34,102 --> 01:09:37,200 - Tanrı aşkına, sen nerelerdeydin böyle? - Neredeydin sen? 803 01:09:38,599 --> 01:09:40,797 Anne. 804 01:09:40,997 --> 01:09:43,295 Senden izin istedim. Yoksa tutup tek başıma... 805 01:09:43,495 --> 01:09:46,092 - Senin öldüğünü sandılar. - Brenda, sus. 806 01:09:46,292 --> 01:09:47,991 Ölü mü? 807 01:09:49,390 --> 01:09:50,988 Neler oluyor böyle? 808 01:09:57,883 --> 01:10:00,081 Arkadaşın Leslie öldü. 809 01:10:02,079 --> 01:10:03,778 Bu sabah bir derede boğuldu. 810 01:10:03,878 --> 01:10:07,375 Anlaşılan iple üstünden sallanmak isterken ip kopmuş. 811 01:10:07,675 --> 01:10:09,773 Başını çarptığını düşünüyorlar. 812 01:10:11,771 --> 01:10:15,069 Hayır. Hayır. Bu öyle bir ip değil. 813 01:10:15,268 --> 01:10:18,666 Yok. Asla kopamaz. Kopmamıştır. 814 01:10:18,965 --> 01:10:20,864 Fakat kopmuş. 815 01:10:24,361 --> 01:10:27,758 - Üzgünüm oğlum. - Yalan söylüyorsun. 816 01:10:28,857 --> 01:10:32,654 - Hiç de ölmedi, yalan söylüyorsun! - Jess! 817 01:12:07,077 --> 01:12:10,174 Merhaba canım. Kahvaltı ister misin? 818 01:12:10,374 --> 01:12:12,972 Ben önce şu işlerimi bitirmeliyim. 819 01:12:13,172 --> 01:12:15,769 Bugün her şeyi baban halletti. Sen otur. 820 01:12:31,956 --> 01:12:33,655 Jess, baban ve ben bugün... 821 01:12:33,855 --> 01:12:36,353 ...taziyelerimizi sunmak için Burke'lere gitmeyi düşünüyoruz. 822 01:12:36,552 --> 01:12:38,751 Sadece üçümüz. 823 01:12:39,950 --> 01:12:41,249 Ne sunmaya? 824 01:13:02,831 --> 01:13:04,429 Prens Terrien. Sus. 825 01:13:05,529 --> 01:13:07,327 Sen Jess olmalısın. 826 01:13:16,619 --> 01:13:21,016 Ben, Bay Aarons. Bu, eşim Mary. Kaybınız için çok üzüldük. 827 01:13:21,415 --> 01:13:24,213 - Başınız sağ olsun. - Merhaba, Jess. 828 01:13:26,112 --> 01:13:28,310 Yapabileceğimiz bir şey olursa biz hemen yandaki evdeyiz. 829 01:13:28,610 --> 01:13:31,108 Bu koşullarda tanıştığımız için üzgünüm. Biz, daha önce uğramayı düşünüyorduk. 830 01:13:32,007 --> 01:13:33,805 Seni seviyordu, biliyorsun. 831 01:13:35,004 --> 01:13:36,303 Biliyor musun, Leslie... 832 01:13:36,503 --> 01:13:40,300 ...eski okulunda arkadaş edinme konusunda pek şanslı değildi. 833 01:13:40,500 --> 01:13:43,697 Buraya taşındığımız zaman, biriyle yakın... 834 01:13:48,094 --> 01:13:50,392 Senin dışında buralarda hiç... 835 01:13:52,890 --> 01:13:54,988 Jess, onun sahip olduğu en iyi arkadaştın. 836 01:13:55,288 --> 01:13:57,086 Bunun için sana teşekkür ederim. 837 01:13:58,785 --> 01:14:00,683 Bir şey değil. 838 01:14:03,981 --> 01:14:06,778 Eşim ve ben cenazeyi sormak istiyorduk. 839 01:14:10,375 --> 01:14:13,772 Biz Leslie'yi memlekete götürmeye karar verdik. 840 01:14:19,768 --> 01:14:23,564 - Jess. - Gelecek sefer... 841 01:14:23,864 --> 01:14:26,662 ...Leslie'yi de davet etmeliyiz. 842 01:14:28,760 --> 01:14:30,759 Çok hoşuna gider. 843 01:14:40,451 --> 01:14:41,849 Hey, evlat. 844 01:14:43,348 --> 01:14:45,347 Arkadaşın için üzüldüm. 845 01:14:48,044 --> 01:14:52,241 Nesne zamirlerinin görevi, isimlerin yerini almaktır. 846 01:14:52,641 --> 01:14:55,538 Görünüşe göre artık en hızlı çocuk sensin ha? 847 01:14:58,136 --> 01:15:00,034 Şaka yaptım oğlum ya. 848 01:15:04,831 --> 01:15:06,729 - Delirdin mi sen? - Jess Aarons. 849 01:15:07,428 --> 01:15:09,327 Git beni koridorda bekle. 850 01:15:10,926 --> 01:15:13,124 Ben dönene kadar sessizce kitap okuyun. 851 01:15:22,716 --> 01:15:24,315 Jess. 852 01:15:31,209 --> 01:15:33,907 Kocam öldüğünde... 853 01:15:34,106 --> 01:15:36,904 ...insanlar bana ağlamamamı söylemişti. 854 01:15:38,103 --> 01:15:40,401 Herkes unutmama yardım etmeye çalıştı. 855 01:15:43,898 --> 01:15:46,097 Fakat unutmak istemiyordum. 856 01:15:46,296 --> 01:15:48,495 Affedersin. 857 01:15:51,392 --> 01:15:53,790 O kız neler de uyduruyordu. 858 01:15:56,088 --> 01:15:58,486 Onun gibi öğrencilerim pek sık olmuyor. 859 01:16:03,183 --> 01:16:05,581 Bu yüzden... 860 01:16:05,780 --> 01:16:08,378 ...benim için zorsa... 861 01:16:08,578 --> 01:16:10,876 ...senin için kat be kat daha çok zordur. 862 01:16:58,637 --> 01:17:00,635 Çabuk, yoksa otobüsü kaçıracağız. 863 01:17:10,227 --> 01:17:11,826 Hey. 864 01:17:59,087 --> 01:18:00,986 Leslie?! 865 01:18:25,865 --> 01:18:27,864 Jess! 866 01:18:28,064 --> 01:18:29,462 Leslie! 867 01:18:29,662 --> 01:18:32,959 - Jess! - Leslie! 868 01:18:39,554 --> 01:18:41,053 Lesl... 869 01:18:41,253 --> 01:18:44,050 Jess yardım et. Karşıya geçemiyorum. Çabuk! 870 01:18:45,449 --> 01:18:47,248 May Belle? 871 01:18:49,846 --> 01:18:51,944 Dayan. Kımıldama. 872 01:18:53,742 --> 01:18:56,041 Tut. Kolumu tut. Tuttum seni, merak etme. 873 01:19:01,536 --> 01:19:03,934 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Senin için endişelenmiştim. 874 01:19:04,234 --> 01:19:06,832 Endişelenme. Seni burada istemiyorum. 875 01:19:07,531 --> 01:19:10,229 - Seninle gelmek istiyorum. - Burası bizim yerimizdi. Eve git. 876 01:19:10,429 --> 01:19:12,127 Burası bizim! 877 01:19:16,424 --> 01:19:17,723 Eve git dedim! 878 01:19:32,910 --> 01:19:34,709 Tatlım. Ne oldu? 879 01:19:35,708 --> 01:19:37,606 Ne oldu? 880 01:19:37,806 --> 01:19:39,605 Bir şey mi oldu, bebeğim? 881 01:20:44,352 --> 01:20:45,950 Hayır! 882 01:20:47,549 --> 01:20:49,247 Jess! 883 01:20:50,347 --> 01:20:52,944 Tamam Jess. Geçti oğlum, geçti. 884 01:20:53,244 --> 01:20:54,943 Her şey bitti. 885 01:20:58,440 --> 01:21:00,738 İncil’de yazıldığı gibi mi? 886 01:21:01,038 --> 01:21:02,836 O cehenneme mi gidecek? 887 01:21:03,636 --> 01:21:05,334 Tanrı hakkında pek bir şey bilmem. 888 01:21:05,534 --> 01:21:08,232 Fakat o küçük kızı cehenneme yollamayacağını biliyorum. 889 01:21:08,432 --> 01:21:11,529 O halde ben gideceğim çünkü hepsi benim suçum. 890 01:21:11,829 --> 01:21:15,326 Bir an için bile bu şekilde düşünme. 891 01:21:15,626 --> 01:21:18,024 Fakat öyle. 892 01:21:18,324 --> 01:21:22,320 Onu benimle müzeye gelmeye davet etmedim. 893 01:21:22,620 --> 01:21:25,718 Onu davet etmek istemedim. 894 01:21:26,017 --> 01:21:29,115 Dereye gittiğinde yanında yoktum. 895 01:21:29,315 --> 01:21:32,312 - Benim suçum. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 896 01:21:32,612 --> 01:21:34,610 Senin suçun değil. 897 01:21:34,810 --> 01:21:37,308 Böyle bir sonuç çıkartamazsın. 898 01:21:37,508 --> 01:21:39,606 Korkunç bir şey oldu. 899 01:21:39,806 --> 01:21:44,202 Akla hayale sığmıyor fakat senin suçun değil, Jess. 900 01:21:49,498 --> 01:21:52,895 Buraya geldiğinde sana özel bir şey getirdi, değil mi? 901 01:21:56,192 --> 01:21:58,491 İşte sen bunu hatırlamalısın. 902 01:22:01,788 --> 01:22:04,086 Onu bu şekilde hayatta tutarsın. 903 01:22:24,469 --> 01:22:25,668 May Belle? 904 01:22:34,561 --> 01:22:35,760 Dinle. 905 01:22:37,658 --> 01:22:39,457 Seni ittiğim için üzgünüm. 906 01:22:41,755 --> 01:22:44,852 Ben aptalca davrandım. Hatalıydım. 907 01:22:47,151 --> 01:22:49,049 Benimle konuşmanı da özlüyorum. 908 01:23:29,616 --> 01:23:31,914 O artık senin ellerinde. 909 01:23:51,098 --> 01:23:53,796 EV NAKLİYAT 910 01:23:55,295 --> 01:23:56,294 Hey! 911 01:23:58,192 --> 01:23:59,391 Durun! 912 01:24:01,589 --> 01:24:02,489 Durun! 913 01:24:04,887 --> 01:24:06,186 Hey! 914 01:24:12,281 --> 01:24:15,078 Jess! Üzgünüm. Seni görmedim. 915 01:24:15,378 --> 01:24:18,875 Evinizin oradaki keresteleri kullanabilir miyim? 916 01:24:19,275 --> 01:24:20,774 Evet, elbette. 917 01:24:20,973 --> 01:24:23,571 Gördüğün her şeyi. 918 01:24:24,571 --> 01:24:27,768 Biliyorsun, Prens Terrien'i sana verecektim. 919 01:24:28,068 --> 01:24:31,165 Ama ondan ayrılamayacağım gibi... 920 01:24:33,163 --> 01:24:35,062 Leslie onu sizin almanızı isterdi. 921 01:24:35,162 --> 01:24:36,561 Evet. 922 01:26:00,192 --> 01:26:03,389 Oyun oynuyoruz. Tek başımıza. 923 01:26:05,088 --> 01:26:08,785 Tamam. Fakat oyun için inanılmaz bir yer biliyorum. 924 01:26:09,085 --> 01:26:11,982 Yalnız bunu kimselere anlatmayacağına söz vermelisin. 925 01:26:12,282 --> 01:26:16,179 Brenda, Ellie ve hatta Joycie'ye bile. 926 01:26:16,479 --> 01:26:19,876 Joycie'ye ikimiz arasındaki bir sırrı anlatmak mı? 927 01:26:20,076 --> 01:26:21,474 O sadece bir bebek. 928 01:26:21,774 --> 01:26:24,772 Haklısın. O henüz bir prenses olmak için hazır değil. 929 01:26:25,171 --> 01:26:26,870 Onu eğitmen falan gerekir. 930 01:26:26,970 --> 01:26:29,868 Prenses mi? Kim prenses olacak? 931 01:26:39,859 --> 01:26:41,458 Aşağı in. 932 01:26:45,055 --> 01:26:46,354 Adımına dikkat et. 933 01:26:53,948 --> 01:26:55,546 Gizlice bakmıyorsun ya? 934 01:26:57,845 --> 01:27:00,442 Yukarı. İşte böyle. 935 01:27:08,036 --> 01:27:09,735 Tamam. 936 01:27:16,229 --> 01:27:18,028 Tamam. Aç hadi. 937 01:27:19,727 --> 01:27:21,525 HİÇBİR ŞEY BİZİ YENEMEZ 938 01:27:24,023 --> 01:27:27,920 Vay canına. Bunu sen mi yaptın? 939 01:27:29,519 --> 01:27:31,117 Evet. 940 01:27:34,115 --> 01:27:35,713 Bir saniye bekle. 941 01:27:44,506 --> 01:27:47,704 Bak. Bugün gelecek olan güzel kızın... 942 01:27:47,903 --> 01:27:52,400 ...Terabithia'nın ileride kraliçesi olacağı söylentilerini duymuş olmalılar. 943 01:27:52,799 --> 01:27:55,897 - Kim duymuş? - Terabithialılar. 944 01:27:56,197 --> 01:27:58,295 Onlar bekliyordu. 945 01:27:58,495 --> 01:28:00,393 Nerede? 946 01:28:00,593 --> 01:28:03,890 - Onları görmüyorum. - Burası eski bir orman, May Belle. 947 01:28:04,090 --> 01:28:06,388 Sihirli yaratıklarla, dost devlerle... 948 01:28:06,588 --> 01:28:08,686 ...hayal edebileceğin her şeyle dolu. 949 01:28:08,986 --> 01:28:10,785 Fakat çok dikkatli bakmak zorundasın. 950 01:28:10,984 --> 01:28:13,682 Her zaman zihnini açık tut. 951 01:28:22,575 --> 01:28:24,274 Ne düşünüyorsun? 952 01:28:28,770 --> 01:28:30,968 Mor çiçekler de olabilir mi? 953 01:28:33,266 --> 01:28:35,564 Sen ne istersen. 954 01:28:40,161 --> 01:28:41,260 Ve bir şato. 955 01:28:41,459 --> 01:28:44,057 Şöyle büyük kuleler ve bayraklarla. 956 01:28:44,357 --> 01:28:46,555 Elbette. 957 01:28:49,553 --> 01:28:52,151 Bak Jess. Çok güzel. 958 01:28:56,147 --> 01:28:57,746 Bir kral var mı? 959 01:28:57,946 --> 01:28:59,245 Kral sen misin, Jess? 960 01:28:59,545 --> 01:29:01,943 Eğer prenses sen olursan. 961 01:29:47,705 --> 01:29:49,903 Terabithia.