1 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Çeviri: magna 2 00:01:07,700 --> 00:01:12,600 TERABİTİYA KÖPRÜSÜ 3 00:03:07,287 --> 00:03:08,982 - Kızarmış ekmek ister misin? - Evet, lütfen. 4 00:03:09,055 --> 00:03:10,750 Ellie, tabağın nerede? 5 00:03:10,823 --> 00:03:12,757 - Aç değilim. - Bir şeyler yemelisin. 6 00:03:12,825 --> 00:03:15,692 - Aç değilim, anne. - Okula gitmeden önce yemek yemelisin. 7 00:03:15,762 --> 00:03:17,730 - Bir parça daha. - Marmelat ister misin? 8 00:03:17,797 --> 00:03:19,424 Evet, olur. 9 00:03:19,499 --> 00:03:22,627 Dikkat et, Brenda. Elbisemi mahvedeceksin. 10 00:03:22,702 --> 00:03:24,670 Billy Baker ile bu sene Matematik dersinde beraberiz. 11 00:03:24,737 --> 00:03:26,705 - Ah, o da mı sınıfta kaldı? - Kes sesini! 12 00:03:26,773 --> 00:03:29,333 - Hey! - Sen de böyle konuşuyorsun. 13 00:03:29,409 --> 00:03:32,344 - Okuldaki ilk günün, heyecanlı mısın? - Evet. 14 00:03:32,412 --> 00:03:34,346 - Kız kardeşiniz çok şirin değil mi? - Leş gibi kokuyorsun. 15 00:03:34,414 --> 00:03:35,506 Çok şirin. 16 00:03:35,582 --> 00:03:38,551 Leş gibi kokuyor. Yemek yemeden önce yıkanması gerekir. 17 00:03:38,618 --> 00:03:40,813 Kardeşinle uğraşmayı bırak ve yemeğini ye. 18 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 May Belle? 19 00:03:45,925 --> 00:03:48,052 - Tatlım, işte meyve suyun. - Teşekkürler. 20 00:03:49,662 --> 00:03:51,630 Pekala, ayakkabılarımı kim sakladı? 21 00:03:51,698 --> 00:03:55,190 Jess, ayakkabıya benzer bir hali kalmamış. Çöpe attım. 22 00:03:55,268 --> 00:03:56,929 Ne? Anne! 23 00:03:57,003 --> 00:04:00,905 Üzgünüm, çocuklarımın hiç birini okula üstü başı dökük gönderemem. 24 00:04:00,974 --> 00:04:04,375 Brenda’nın eski ayakkabılarından güzel bir çift buldum. 25 00:04:05,945 --> 00:04:07,412 Bunlar kız ayakkabısı. 26 00:04:07,480 --> 00:04:10,176 Bu sefer fan kayışı gitmiş, ama yenisini aldım. 27 00:04:10,250 --> 00:04:12,844 - Güle güle. - Ellie? Tatlım, al bakalım. 28 00:04:12,919 --> 00:04:15,479 - Sorun nedir? - Bugün büyük bir yarış var. 29 00:04:15,555 --> 00:04:17,614 - Yani? - Ayakkabılarım. 30 00:04:17,690 --> 00:04:20,887 - Ona güzel bir çift ayarladım. - Onlar kız ayakkabısı. 31 00:04:20,960 --> 00:04:24,054 - Bunlarla yarışamam. - Eskileriyle de yarışamazdın ki. 32 00:04:24,130 --> 00:04:26,121 Yeni ayakkabıya ihtiyacı var, Mary. 33 00:04:27,367 --> 00:04:30,894 - Billy’nin gözüne çarptın böylece. - Fazladan harcayacak paramız yok. 34 00:04:30,970 --> 00:04:33,962 - Anlayamadım? - Anladın sen. 35 00:04:34,040 --> 00:04:36,770 Bunlar da iş görür. Verdiğim işleri hallettin mi? 36 00:04:38,211 --> 00:04:39,644 Şimdi halledeceğim. 37 00:05:17,684 --> 00:05:21,381 Pit-stoplarımda on saniyeyi geçirmem, şampiyon. 38 00:05:22,488 --> 00:05:24,251 Ver şunu bana. 39 00:05:24,324 --> 00:05:26,690 - Ver dedim... - Hey, o benim yemeğim! 40 00:05:26,759 --> 00:05:28,192 Buldum! 41 00:05:30,663 --> 00:05:33,655 Dalga geçiyorsun. 42 00:05:34,267 --> 00:05:35,928 Pekala, yeter artık. 43 00:05:36,336 --> 00:05:38,861 Bedava yemek dağıtımı, köylü çocuk! 44 00:05:38,938 --> 00:05:40,667 Pekala, oturun yerinize. 45 00:05:41,441 --> 00:05:42,772 Çok iyiydi, Janice. 46 00:05:42,842 --> 00:05:45,606 Öğretmeninize ne diyordunuz? Alexandra’ya söyleyeceğim. 47 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 - "Canavar Ağızlı". Şimdi kaybol. - Alexandra... 48 00:05:48,381 --> 00:05:53,341 - ...ona "Canavar Ağızlı" Myers diyorlarmış. - Kaybol dedim sana! 49 00:05:53,586 --> 00:05:55,355 Sınıfta uyulması gereken bazı kurallar. 50 00:05:55,621 --> 00:05:59,648 Konuşmak yok. Sakız çiğnemek yok. Elektronik alet yok. Önceden uyarayım. 51 00:05:59,726 --> 00:06:01,887 Eğer ödevlerinizi Internet’ten indirirseniz, 52 00:06:01,961 --> 00:06:04,896 ben de ceza verip sizi indiririm. 53 00:06:04,964 --> 00:06:08,661 Evet, yıla güzel başlayalım ve herkes üzerine düşeni yapmış olsun. 54 00:06:08,735 --> 00:06:11,602 - Not almanızı istiyorum. - Bip, bip, bip, bip, bip, 55 00:06:11,671 --> 00:06:15,903 Bip-bip-bip-bip-bip. Bu ne biliyor musun? Zavallı-detektörüm. 56 00:06:18,144 --> 00:06:19,406 Jesse Aarons! 57 00:06:20,613 --> 00:06:23,639 Ablaların yetiyor bana. Bir de seninle uğraşmayayım. 58 00:06:23,716 --> 00:06:26,048 - Haydi be. - Bu senin için de geçerli. 59 00:06:26,119 --> 00:06:27,609 Bana vurdu. 60 00:06:28,821 --> 00:06:31,984 - Öldün sen. - Scott Hoager ve Gary Fulcher, 61 00:06:32,058 --> 00:06:33,082 ...sessiz olun! 62 00:06:33,693 --> 00:06:37,527 Şimdi, çok kabaca dersin bölünmesinden önce kaldığımız yere dönelim. 63 00:06:37,597 --> 00:06:39,690 Hoş ayakkabılar, Aarons. 64 00:06:39,766 --> 00:06:42,997 Ablalarından kalma donları da giyiyor musun? 65 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Sana bir soru sordu, güzel kız. 66 00:06:50,009 --> 00:06:53,604 Günaydın, çocuklar. Tekrar hoş geldiniz. Umarım güzel bir yaz geçirmişsinizdir. 67 00:06:53,679 --> 00:06:57,410 Bayan Myers, bu Leslie Burke, sizin sınıfınıza katılacak. 68 00:06:57,483 --> 00:07:01,351 - Leslie, Lark Creek’e hoş geldin. - Teşekkürler. 69 00:07:01,421 --> 00:07:05,016 Teşekkür ederim, Müdür Turner. 70 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 Evet, Leslie, şey, bu sabah benim masamda otur, 71 00:07:08,294 --> 00:07:11,457 sonra seni bir yerlere sıkıştırırız. 72 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 Yıla biraz eğlenceyle başlamayı severim. 73 00:07:18,137 --> 00:07:21,800 Hepinizden en sevdiğiniz hobinizi anlatan bir sayfalık ödev istiyorum. 74 00:07:21,874 --> 00:07:23,364 Evet? 75 00:07:23,443 --> 00:07:27,436 Bayan Myers, bir sayfa derken arkalı önlü bir sayfa mı demek istediniz? 76 00:07:27,513 --> 00:07:30,812 - Sadece tek yüzü, Madison. - Ben ikisine de yazacağım. 77 00:07:30,883 --> 00:07:34,148 - Evet, çok hoş. - Haydi be! 78 00:07:34,220 --> 00:07:37,087 - Çok süperdi. - Ben alabilir miyim? 79 00:07:37,156 --> 00:07:40,489 Sadece iki dolarını veririm. Çoğu benim, tamam mı? 80 00:07:41,894 --> 00:07:43,259 - Müsaadenle. - Bir doların var mı? 81 00:07:43,830 --> 00:07:46,560 - Hayır. - O zaman donuna yap. 82 00:07:47,800 --> 00:07:50,291 - Sorunun nedir? - Tam tersi, tipsiz. 83 00:07:50,369 --> 00:07:53,270 - Sorunu olan sensin. - Aynen, çaylak. 84 00:07:54,807 --> 00:07:58,243 - Hoş ayaklar. - Bir şey mi dedin? 85 00:07:58,311 --> 00:07:59,778 Diyordum ki, 86 00:07:59,846 --> 00:08:03,304 hiç bahtsız gezginlerden zorla para alan köprü altındaki 87 00:08:03,382 --> 00:08:05,816 trollerle ilgili hikayeyi duydunuz mu? 88 00:08:05,885 --> 00:08:07,944 Troller mi? Neden bahsediyor bu? 89 00:08:09,422 --> 00:08:12,755 Güzel deneme, fasulye sırığı. Bir dolar sökül. 90 00:08:33,746 --> 00:08:35,008 Evet! 91 00:08:36,516 --> 00:08:39,383 - Haydi bitir şu işi. Haydi. - Evet, Hoager bizden. 92 00:08:41,454 --> 00:08:44,389 Sonraki sınıf, dizilin. Haydi başlayalım. Haydi. 93 00:08:44,924 --> 00:08:46,551 Fulcher, Hoager, buraya gelin. 94 00:08:47,193 --> 00:08:49,525 Hazırlanın. Haydi yarışa başlayalım. 95 00:08:49,595 --> 00:08:51,392 - Bip, bip, bip. - Öldün sen. 96 00:08:51,464 --> 00:08:56,060 İpin gerisine. Biliyorsunuz işte. Geriye. Haydi. 97 00:08:56,135 --> 00:08:58,569 Hey, çaylak kız. Bu yarış sadece erkekler için. 98 00:08:58,638 --> 00:09:00,299 Hey, sana söylüyorum! 99 00:09:00,373 --> 00:09:03,342 Ne oldu, Hoager? Bir kıza yenilmekten mi korkuyorsun? 100 00:09:05,144 --> 00:09:08,079 - Yerlerinize. Hazır. - Öldün sen. 101 00:09:08,100 --> 00:09:08,900 Başla. 102 00:09:17,256 --> 00:09:18,723 Koş, Hoager! Bitir şu işi! 103 00:09:26,899 --> 00:09:30,027 Koş! Koş, Jess, koş! 104 00:09:32,905 --> 00:09:34,429 Haydi! 105 00:09:34,507 --> 00:09:36,304 Haydi! Başarabilirsin! 106 00:09:36,375 --> 00:09:38,605 Haydi, Jess! 107 00:09:38,678 --> 00:09:40,669 Koş, Jess, koş! 108 00:09:55,795 --> 00:09:58,059 Jess, Jess, kazandın mı? 109 00:10:01,334 --> 00:10:04,132 Hey, Jess, değil mi? 110 00:10:14,447 --> 00:10:16,711 - Aptal! - Ne? 111 00:10:18,951 --> 00:10:21,181 - Yarın görüşürüz. - On saniye, şampiyon. 112 00:10:27,860 --> 00:10:29,384 Teşekkürler. 113 00:10:30,896 --> 00:10:33,262 Beni mi takip ediyorsun? 114 00:10:33,332 --> 00:10:35,197 Hayır. Hemen şurada yaşıyorum. 115 00:10:35,267 --> 00:10:38,168 Komşu muyuz? Küçük kız kardeşlerin var mı? 116 00:10:38,237 --> 00:10:41,138 - Yok. Tekim. - Ah. 117 00:10:41,207 --> 00:10:43,072 Hiç Barbie bebeğin var mı? 118 00:10:43,376 --> 00:10:46,607 Evet. Sanırım birkaç tane var. Senin? 119 00:10:46,679 --> 00:10:50,775 - Evet, bir tane... bir de yarım. - Yarım mı? 120 00:10:50,850 --> 00:10:54,081 Bir tanesi Sınırları Zorlayan Barbie oynarken ikiye bölündü. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,586 Hiç duymadım bu oyunu. 122 00:10:55,655 --> 00:10:57,623 Klozetin içine Barbie’yi atıp sifonu çekiyorsun, 123 00:10:57,690 --> 00:11:00,386 üst kattan aşağıya atıyorsun, buna benzer şeyler. 124 00:11:00,459 --> 00:11:03,622 - Çok eğlenceli. - Eğlenceli gözüküyor. 125 00:11:03,696 --> 00:11:07,257 - Şey, sonra görüşürüz. - Evet. Görüşürüz. 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,630 - Görüşürüz. - Selam, çocuklar. 127 00:11:08,701 --> 00:11:09,690 Selam, baba. 128 00:11:09,769 --> 00:11:12,829 - Bir şeyler alacağım. Gelmek ister misin? - Evet. Elbette. 129 00:11:13,239 --> 00:11:14,638 Görüşürüz. 130 00:11:17,043 --> 00:11:19,443 İşte böyle. Bu şekilde daha iyi hissedeceksin. 131 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 - Nereden benim suçum oluyor? - Senden bebeğe bakmanı istediğimde, 132 00:11:22,748 --> 00:11:25,342 - ...ilgilenmek anlamında söyledim, Brenda. - Sıra, Ellie’deydi. 133 00:11:25,418 --> 00:11:28,353 - Cebir çalışıyorum. - Biraz daha krem sür oraya. 134 00:11:28,421 --> 00:11:30,855 Kızlar, bana daha çok yardımcı olmanız gerekiyor. 135 00:11:30,923 --> 00:11:32,584 Artık çocuk değilsiniz. 136 00:11:42,201 --> 00:11:45,364 May Belle! Sana kaç kere eşyalarımdan uzak durmanı söyledim. 137 00:11:45,438 --> 00:11:47,497 - Ben bir şey yapmadım. - Yaptın. 138 00:11:47,573 --> 00:11:50,269 - İspatla o zaman! - Bir sorun mu var? 139 00:11:50,342 --> 00:11:52,640 - Baba! - Hey, tatlım. 140 00:11:52,712 --> 00:11:54,907 Seninle mi uğraşıyor? 141 00:11:55,748 --> 00:11:58,774 - Eşyalarımı karıştırıyor. - Ne eşyası? 142 00:12:08,194 --> 00:12:09,889 Yarış nasıldı? 143 00:12:09,962 --> 00:12:12,522 Yan tarafa taşınan şu yeni kız. 144 00:12:12,598 --> 00:12:15,863 Bütün erkekleri geçti. Jess’i bile. 145 00:12:19,438 --> 00:12:22,202 Yemekten önce çöpü dökmeyi unutma. 146 00:12:22,475 --> 00:12:25,535 Bir damla. 147 00:12:25,611 --> 00:12:29,047 İşte büyü bu. May Belle’in çiçekleri açıyor. 148 00:12:31,183 --> 00:12:32,673 Bunlar büyür mü? 149 00:12:32,752 --> 00:12:36,188 Bu sera senin mor çiçeklerinle dolup taşacak. 150 00:12:36,255 --> 00:12:39,247 May Belle’in çiçekleri. 151 00:12:40,192 --> 00:12:43,559 Hep her tarafında mor olanı istemiştim. 152 00:12:45,397 --> 00:12:47,388 Çok güzeller. 153 00:12:47,466 --> 00:12:49,934 - Çok hızlı büyüyecekler. - Ben de. 154 00:12:50,002 --> 00:12:52,869 - Yarına, çiçekle dolacak burası. - Evet. 155 00:12:52,938 --> 00:12:56,135 Zil çalıyor! 156 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 - Herkese günaydın! - Günaydın, Bayan Edmunds! 157 00:12:59,745 --> 00:13:01,804 Yazın bitmesinden memnun değil misiniz? 158 00:13:01,881 --> 00:13:05,339 - Hayır! - Hayır mı? Ben memnunum. 159 00:13:05,417 --> 00:13:07,612 Gelin haydi aletlerinizi alın. 160 00:13:07,686 --> 00:13:09,551 - Tahta-bloğu ben çalabilir miyim? - Evet. 161 00:13:11,457 --> 00:13:14,085 Bayan Edmunds? Kastanyeti ben çalabilir miyim? 162 00:13:14,160 --> 00:13:17,391 Evet, çalabilirsin. Herkes hazır mı? 163 00:13:17,963 --> 00:13:20,625 Resmini çek. Daha uzun süreli olur. 164 00:13:20,833 --> 00:13:24,064 Çok sessiz. # Ali Baba’nın bir... # 165 00:13:24,136 --> 00:13:27,071 - Hayır! - Hayır mı? Şarkıyı sevmediniz mi? 166 00:13:27,139 --> 00:13:29,607 - Hayır! - O zaman biraz gürültü çıkaralım. Haydi. 167 00:13:33,100 --> 00:13:37,600 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 168 00:13:38,300 --> 00:13:42,600 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 169 00:13:44,200 --> 00:13:52,900 # Seni Çin Mahallesi'nden aşağı inerken gördüm Sana seslendim ama dönüp bana bakmadın # 170 00:13:53,100 --> 00:13:57,000 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 171 00:13:57,300 --> 00:14:02,500 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 172 00:14:03,800 --> 00:14:12,300 # Hayır gününe para getiririm Hep seni orada beklerken görürüm # 173 00:14:12,500 --> 00:14:17,000 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 174 00:14:17,200 --> 00:14:22,000 # Neden arkadaş olmuyoruz? Neden arkadaş olmuyoruz? # 175 00:14:23,500 --> 00:14:32,000 # Ten renginin benim için önemi yok Uyum içinde yaşadığımız sürece # 176 00:14:31,070 --> 00:14:33,402 - Bu klibi dün izledik. - Boş versene. 177 00:14:33,472 --> 00:14:36,236 Değiştir şunu! Ver şunu... ver şunu bana! 178 00:14:36,308 --> 00:14:38,538 Kesin şunu. Hep kavga ediyorsunuz. 179 00:14:38,611 --> 00:14:42,012 - Kendi yerim oluncaya kadar sabret. - İzlemek istiyorum. 180 00:14:42,081 --> 00:14:45,050 Bu şekilde yaşamaya devam edemeyiz. 181 00:14:45,117 --> 00:14:48,484 Tatlım, şey... elimde sadece bu var. Biz... 182 00:14:48,554 --> 00:14:51,079 Bu işin üstesinden gelmek için bir şeyler bulmalısın. 183 00:14:51,156 --> 00:14:54,091 Bu bir sorun, ama devam etmeye çalışacağım. 184 00:14:54,159 --> 00:14:57,959 Dükkanda fazladan çalışabilirsin. 185 00:14:59,265 --> 00:15:00,755 Öldün sen. 186 00:15:04,270 --> 00:15:06,238 Vay canına. 187 00:15:06,305 --> 00:15:09,103 Resimde oldukça iyisin. 188 00:15:09,174 --> 00:15:12,166 Gördüğüm diğer çocuklardan çok daha iyi. 189 00:15:12,244 --> 00:15:13,836 Şey... Teşekkürler. 190 00:15:17,249 --> 00:15:20,309 Bu kompozisyonu iki nedenden dolayı sizinle paylaşmak istiyorum. 191 00:15:20,386 --> 00:15:23,844 Birincisi, sıfatlar çok iyi kullanılmış. Ve ikincisi, 192 00:15:23,923 --> 00:15:28,690 yazarın gördüklerine ve hissettiklerine odaklandığı çok açık, 193 00:15:28,761 --> 00:15:32,253 ...ki bu da her yazı türü için çok önemlidir. 194 00:15:32,331 --> 00:15:37,234 Leslie Burke tarafından yazılan "Dalış Takımı". 195 00:15:38,103 --> 00:15:40,333 Leslie, haydi bize okusana. 196 00:15:41,040 --> 00:15:42,735 Dostum, buna inanabiliyor musun? 197 00:15:52,318 --> 00:15:54,149 "Öne doğru hafifçe ilerliyorum, 198 00:15:54,420 --> 00:15:58,789 altımda duran yabani ve güzel keşfedilmemiş alemin üzerinde. 199 00:15:59,091 --> 00:16:01,355 Sükunetin içine dalıyorum, 200 00:16:01,694 --> 00:16:04,458 ve nefes sesimle bu sükuneti bozuyorum. 201 00:16:04,530 --> 00:16:08,466 Üzerimde parlak bir ışıktan başka bir şey yok, 202 00:16:08,534 --> 00:16:10,525 işte orası geldiğim yer, 203 00:16:10,602 --> 00:16:13,070 ve burada işim bitince geri döneceğim yer. 204 00:16:13,138 --> 00:16:15,572 Dalıyorum. 205 00:16:15,641 --> 00:16:18,303 Ben bir dalgıcım. 206 00:16:18,377 --> 00:16:21,938 Pürüzlü kayaların ve kara yosunların yanından geçerek daha derinlere ilerliyorum 207 00:16:22,014 --> 00:16:26,075 bir gümüş balık sürüsünün bekleştiği derin maviliğe doğru. 208 00:16:27,386 --> 00:16:30,082 Ben yüzdükçe, 209 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 ağzımdan kabarcıklar çıkıyor, 210 00:16:32,858 --> 00:16:35,759 tıpkı deniz anaları gibi salına salına yukarı çıkıyorlar. 211 00:16:35,828 --> 00:16:37,796 Oksijenimi kontrol ediyorum. 212 00:16:37,863 --> 00:16:40,832 Her şeyi görebilecek kadar vaktim kalmamış, 213 00:16:40,899 --> 00:16:43,697 ama bu anı özel kılan da bu işte." 214 00:16:44,603 --> 00:16:48,130 Teşekkür ederim, Leslie. Bu gece saat 7:00’da kanal dörtte 215 00:16:48,207 --> 00:16:52,507 Dr. Bob Ballard adlı sualtı kaşifi hakkında bir program var. 216 00:16:52,578 --> 00:16:56,912 Herkesin izlemesini ve öğrendiklerini bir sayfalık ödev olarak yazmasını istiyorum. 217 00:16:56,982 --> 00:16:58,449 Leslie? 218 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 Ya eğer programı izleyemiyorsak? 219 00:17:00,719 --> 00:17:04,314 Anne babana ödev olduğunu söyle, eminim karşı çıkmazlar. 220 00:17:04,390 --> 00:17:07,450 Fakat... ya televizyonumuz yoksa? 221 00:17:14,566 --> 00:17:16,693 Babam televizyonun beyin hücrelerini öldürdüğünü söylüyor. 222 00:17:16,769 --> 00:17:21,069 Baban hiçbir şeyden anlamıyor. Biz her gün televizyon izleriz. 223 00:17:21,140 --> 00:17:23,370 - Bence de. - Peki öyleyse, Leslie, 224 00:17:23,442 --> 00:17:27,378 bu ödevi yapmak zorunda değilsin. Yazacak başka bir şeyler seç. 225 00:17:27,446 --> 00:17:30,040 Evet, mesela bir mağarada nasıl yaşanır. 226 00:17:30,115 --> 00:17:32,276 Yeter, Bay Hoager. 227 00:17:38,290 --> 00:17:40,053 Hey, Leslie, baksana. 228 00:17:40,125 --> 00:17:43,356 Ne hakkında yazacaksın? Mağaradaki yarasalar mı? 229 00:17:57,342 --> 00:18:00,505 - Janice geliyor! - Yeni çocuk Janice’in yerine oturdu. 230 00:18:00,579 --> 00:18:04,777 - Ne yaptığını sanıyor? - Jess! Büyük çocuklar onu öldürecek! 231 00:18:06,085 --> 00:18:08,849 Ölmek mi istiyorsun? Burası sekizinci sınıflara ait. 232 00:18:08,921 --> 00:18:13,790 Aynen, fasulye sırığı. Kımılda. Çekil önümden, köylü çocuk. 233 00:18:32,111 --> 00:18:34,511 Gerçekten kaşınıyorsun. 234 00:18:34,580 --> 00:18:37,708 Kaşınsam da kaşınmasam da benimle uğraşıyor. 235 00:18:37,783 --> 00:18:39,944 Ben de biraz eğleneyim diyorum bari. 236 00:18:40,018 --> 00:18:43,749 Janice’nin tepesini attırmak ilginç bir eğlenme şekli. 237 00:18:45,424 --> 00:18:48,257 Şey, peki eğlenmek için senin nasıl bir fikrin var? 238 00:18:48,594 --> 00:18:51,188 - Bilmem. - Şey, bir şeyler yapalım mı? 239 00:18:51,830 --> 00:18:54,424 - Bilmem ki. - Haydi bir şeyler yapalım. Kesinlikle. 240 00:18:54,500 --> 00:18:55,797 - Ne yapalım? - Yapamazsın. 241 00:18:55,868 --> 00:18:58,666 - Neyi? - Yaptığımız şeyi. 242 00:19:03,709 --> 00:19:07,110 Hey, May Belle! Barbielerimi artık kullanmıyorum. 243 00:19:07,179 --> 00:19:10,444 - İstersen, senin olabilir. - Temelli mi? 244 00:19:10,516 --> 00:19:12,484 - Elbette. - Teşekkürler. 245 00:19:15,254 --> 00:19:16,915 Bir kız kardeşin olduğu için şanslısın. 246 00:19:16,989 --> 00:19:19,856 Bende dört tane var, güzel bir köpeğe hepsini değişirdim. 247 00:19:19,925 --> 00:19:22,291 Bir köpeğim olmasını çok isterdim. 248 00:19:22,361 --> 00:19:24,659 Çabuk fikrini değiştirmeden gidelim. 249 00:19:25,297 --> 00:19:28,198 Yolun sonuna kadar yarışalım. Yerlerinize, hazır, başla! 250 00:19:59,064 --> 00:20:00,998 Haydi, Jess! 251 00:20:01,066 --> 00:20:02,192 Haydi! 252 00:20:07,239 --> 00:20:09,469 Peki ya köpekbalıkları? 253 00:20:11,109 --> 00:20:13,839 Dalarken ya da işte her ne yapıyorsan 254 00:20:13,912 --> 00:20:16,073 hiç onlardan gördün mü? 255 00:20:16,148 --> 00:20:18,844 Hayatımda hiç dalış yapmadım. 256 00:20:20,252 --> 00:20:23,744 - Ödevini salladın mı? - Hayır. Hayal ettim. 257 00:20:23,822 --> 00:20:26,086 Yalan söylemekten farklı. 258 00:20:27,593 --> 00:20:30,824 Şu çizdiğin resimler, onları gerçekte gördün mü? 259 00:20:31,730 --> 00:20:33,664 Hayır, ama... 260 00:20:38,237 --> 00:20:39,761 Hey! Baksana şuna! 261 00:20:40,205 --> 00:20:42,105 - Çok güzel! - Asırlardır orada. 262 00:20:42,174 --> 00:20:43,573 Pek güvenilir değil. 263 00:20:44,376 --> 00:20:46,207 Yapma. Sadece deneyelim. 264 00:20:48,614 --> 00:20:50,104 Pekala. 265 00:20:56,688 --> 00:20:58,849 Tuttun mu? İşte bu. 266 00:21:00,459 --> 00:21:01,824 Teşekkürler. 267 00:21:04,630 --> 00:21:07,394 - Ne yapıyorsun? - Yükseğe çıkıyorum. 268 00:21:09,334 --> 00:21:10,631 Pekala. 269 00:21:18,877 --> 00:21:22,142 Vay canına! Çok eğlenceliydi. Denemelisin. Haydi. 270 00:21:43,602 --> 00:21:45,035 Peki. 271 00:22:02,688 --> 00:22:04,849 Kafanı arkaya yasla, bulutları izle. 272 00:22:04,923 --> 00:22:06,754 Uçuyormuşsun gibi oluyor. 273 00:22:33,185 --> 00:22:37,212 Bir yere ihtiyacımız var. Sadece bize ait. 274 00:22:37,356 --> 00:22:40,291 Janice Averylerin ya da Scott Hoagerların olmadığı bir yer. 275 00:22:40,359 --> 00:22:44,193 Evet, ama okula döndüğümüzde, bizi bekliyor olacaklar. 276 00:22:44,262 --> 00:22:45,957 Evet, ama... 277 00:22:46,031 --> 00:22:49,194 ...sadece okuldan daha iyi olan bir yer değil. 278 00:22:49,901 --> 00:22:52,836 Ya sadece bizim bildiğimiz sihirli bir krallık olsaydı? 279 00:22:54,005 --> 00:22:55,666 Bilmem. Ya olsaydı? 280 00:22:55,741 --> 00:22:58,005 Pekala, öyleyse... 281 00:22:58,076 --> 00:23:00,738 ...ya bu krallığa girmenin tek yolu... 282 00:23:00,812 --> 00:23:03,178 bu büyülü ipte sallanmak olsaydı? 283 00:23:03,248 --> 00:23:06,217 - Büyülü ip mi? - Evet. 284 00:23:07,119 --> 00:23:08,746 Haydi. 285 00:23:13,959 --> 00:23:16,018 Leslie! 286 00:23:17,396 --> 00:23:18,420 Leslie! 287 00:23:29,374 --> 00:23:31,137 Leslie. 288 00:23:36,348 --> 00:23:38,680 - Haydisene! - Bekle. 289 00:24:08,313 --> 00:24:09,837 Ahh! 290 00:24:09,915 --> 00:24:12,475 Burada olmamalıyız. Burası bizim arazimiz değil. 291 00:24:12,551 --> 00:24:15,611 - Gürültü yapma. Seni duyacaklar. - Neden bahsediyorsun sen? 292 00:24:22,461 --> 00:24:24,656 Hey! O da ne? 293 00:24:26,765 --> 00:24:30,292 Vay be. Jess, baksana şuna. Vay canına. 294 00:24:32,804 --> 00:24:36,240 Çok kötü olmuş. Halbuki çok az kalmış. 295 00:24:36,308 --> 00:24:39,471 - Nereye? - Krallığa. 296 00:24:41,780 --> 00:24:44,408 - Bu da ne? - Ne? 297 00:24:44,483 --> 00:24:47,680 Bu ses. Daha önce de duymuştum. Birileri burada. 298 00:24:47,752 --> 00:24:50,744 Esirlerin zincirlerinin sesi. 299 00:24:51,556 --> 00:24:53,456 Ne esiri? 300 00:24:53,525 --> 00:24:55,959 Karanlık Efendi’nin esirleri. 301 00:24:59,898 --> 00:25:02,833 - Gitmeliyiz. - Bekle, Jess, bak. 302 00:25:04,169 --> 00:25:05,796 Ne var? 303 00:25:09,975 --> 00:25:11,499 Şuna baksana. 304 00:25:18,917 --> 00:25:21,579 Vay canına. İnanılmaz. 305 00:25:25,957 --> 00:25:27,151 Vay canına. 306 00:25:38,937 --> 00:25:39,926 İşte bu. 307 00:25:56,154 --> 00:25:57,815 Savaşçılar. 308 00:25:59,558 --> 00:26:03,392 - Yusufçuklar. - Hayır. Onlar savaşçı. 309 00:26:03,461 --> 00:26:05,827 Ağaç tepesindeki şehirlerden geliyorlar. 310 00:26:06,998 --> 00:26:11,230 - Ben bu oyunu bilmiyorum. - Ne oyunu? Bu gerçek. 311 00:26:13,605 --> 00:26:17,439 Burası insanları esaret altında olan muhteşem 312 00:26:17,509 --> 00:26:20,000 bir kalenin kalıntıları. 313 00:26:22,113 --> 00:26:25,082 Jess, sen ve ben onları özgürlüklerine kavuşturmak için gönderildik. 314 00:26:27,252 --> 00:26:30,585 Karanlık Efendi’nin mahkumları, duyun sesimi! 315 00:26:31,222 --> 00:26:33,986 Sizi özgür bırakmak için geldik. 316 00:26:34,059 --> 00:26:35,720 Bizi duyuyor musunuz? 317 00:26:35,794 --> 00:26:37,762 Bizi duyduğunuzu gösterin! 318 00:26:45,770 --> 00:26:49,206 İyi denk geldi. Rüzgar tüm gün boyunca eser durur. 319 00:26:51,009 --> 00:26:55,742 Duyamıyorum sizi! 320 00:27:30,448 --> 00:27:33,542 - Doğruca eve git. Sonra görüşürüz. - Pekala. Görüşürüz! 321 00:28:21,000 --> 00:28:24,542 # ...57 model Chevrolet, alçak, parlak ve siyah # 322 00:28:28,900 --> 00:28:33,000 # Bir gün onunla yola çıkacağım Ve hiç arkama bakmayacağım # 323 00:28:34,300 --> 00:28:42,300 # Sonunda bir gün salacağım kendimi Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var # 324 00:28:43,000 --> 00:28:53,000 # Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini Bir gün buralardan çekip gideceğim # 325 00:28:58,803 --> 00:29:01,533 Hey, sence ona yardım etmemiz gerekmez mi? 326 00:29:04,776 --> 00:29:06,368 Şey... Bence... Halinden memnun. 327 00:29:06,878 --> 00:29:09,369 Bip, bip, bip, bip. 328 00:29:09,447 --> 00:29:11,108 ...unut gitsin. Biz dört kişiyiz. 329 00:29:11,182 --> 00:29:12,513 Tamam. 330 00:29:14,452 --> 00:29:16,443 Çantanı getirmeyi unutma. 331 00:29:16,521 --> 00:29:18,989 Kim neden giysin ki bunu? 332 00:29:24,629 --> 00:29:26,062 Janice! 333 00:29:26,131 --> 00:29:27,758 - İyi misin? - Sorun nedir? 334 00:29:27,832 --> 00:29:30,596 - Jess Aarons bana çelme taktı. 335 00:29:30,668 --> 00:29:32,727 Kasten. 336 00:29:32,804 --> 00:29:35,398 Pekala, Aarons. Tabana kuvvet. 337 00:29:36,541 --> 00:29:38,839 - Ama o bir şey yapmadı. - Yürü. 338 00:29:38,910 --> 00:29:42,641 - Kesinlikle oydu. - Biliyorum. 339 00:29:58,029 --> 00:30:02,193 - Ne oldu sana? - Janice Avery çok yetenekli birisi. 340 00:30:02,267 --> 00:30:05,100 Ketçap paketlerini dört koltuk öne kadar fışkırtabiliyor. 341 00:30:05,170 --> 00:30:06,933 Haydi be. 342 00:30:07,338 --> 00:30:10,432 Sizin evinizde üstümü temizleyebilir miyim? Eğer annem beni böyle görürse, 343 00:30:10,508 --> 00:30:13,136 müdürü filan herkesi ayağa kaldırır, ve hayatım sona erer. 344 00:30:16,147 --> 00:30:19,241 Babam neden bunu yapsın ki? 345 00:30:19,317 --> 00:30:21,251 - Ah. Merhaba. - Ah. 346 00:30:21,319 --> 00:30:23,753 Anne, bu Leslie. 347 00:30:23,822 --> 00:30:25,687 - Merhaba, Leslie. - Merhaba. 348 00:30:25,757 --> 00:30:28,453 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Teşekkür ederim. Ben de. 349 00:30:29,594 --> 00:30:32,188 Ailen ve sen yerleşebildiniz mi bari? 350 00:30:32,263 --> 00:30:35,664 - Evet, efendim. - Çok güzel. 351 00:30:35,733 --> 00:30:38,361 - Haydi. Sonra görüşürüz. - Çok gecikme, olur mu, tatlım? 352 00:30:39,170 --> 00:30:44,130 - İkisi de birbirinden tuhaf. - Hey. Bir arkadaş bulduğuna şükredin. 353 00:30:44,209 --> 00:30:47,940 - Baban nerede çalışıyor? - Evde. Aynı annem gibi. 354 00:30:48,012 --> 00:30:50,105 - İkisi de yazar. - Yazar mı? 355 00:30:50,181 --> 00:30:53,275 - Ne yazıyorlar? - Kurgu roman. 356 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Şimdi seni anlıyorum. 357 00:30:56,454 --> 00:30:59,890 - Nasıl yani? - Şey, kafandan uydurmayı seviyorsun. 358 00:30:59,958 --> 00:31:02,449 Senin annen baban da geçimini bu şekilde sağlıyor. 359 00:31:03,828 --> 00:31:06,456 Hırdavattan anlar mısın? 360 00:31:06,531 --> 00:31:08,465 Hayır. Niye sordun? 361 00:31:08,533 --> 00:31:12,094 Şey, baban nalbur dükkanında çalışıyor. 362 00:31:12,170 --> 00:31:13,831 Pekala. 363 00:31:14,339 --> 00:31:17,035 Demek istediğim sen kimsen osun... 364 00:31:17,108 --> 00:31:18,769 ...anne ya da baban değil. 365 00:31:21,279 --> 00:31:24,840 Evde çalıştıklarına göre onlarla epey takılıyorsundur. 366 00:31:27,619 --> 00:31:29,382 Pek sayılmaz. 367 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 O da ne? 368 00:31:33,691 --> 00:31:36,558 - El bombası. - El bombası filan yok burada. 369 00:31:39,931 --> 00:31:41,125 Haydi! 370 00:31:44,802 --> 00:31:48,203 - Sincaplar! - Yarı sincap, yarı Scott Hoager. 371 00:31:48,273 --> 00:31:51,299 - Sincogre. - Sincogre! 372 00:31:51,676 --> 00:31:54,201 Karanlık Efendi’nin sinsi askerleri. 373 00:31:55,346 --> 00:31:57,576 - Saldırıyorlar! - Cephane lazım! 374 00:32:05,323 --> 00:32:07,348 Bu hiç de iyi değil. 375 00:32:09,260 --> 00:32:12,752 - Görüyor musun? Yukarıda? - Evet. 376 00:32:12,830 --> 00:32:16,857 - Görüyor musun? Gerçekten mi? - Evet. 377 00:32:27,545 --> 00:32:28,807 Les... 378 00:32:29,981 --> 00:32:31,141 Leslie? 379 00:32:32,884 --> 00:32:36,183 Leslie. Leslie! 380 00:32:37,889 --> 00:32:40,449 Gel haydi. Tepeden bütün krallığı görebilirsin. 381 00:32:44,028 --> 00:32:47,054 Çok hoş, değil mi? Burada her şey mümkün. 382 00:32:56,774 --> 00:32:58,674 Baksana şuna. 383 00:32:58,743 --> 00:33:01,473 Hepsi bizim. 384 00:33:01,546 --> 00:33:05,038 Dağlardan okyanuslara kadar. 385 00:33:07,952 --> 00:33:10,614 - Tam olarak nedir gördüğümüz şey? - Göreceksin. 386 00:33:10,688 --> 00:33:13,657 Sadece gözlerini kapa... 387 00:33:13,725 --> 00:33:15,488 ...ama zihnini olabildiğince aç. 388 00:33:30,241 --> 00:33:31,435 Vay canına. 389 00:33:33,177 --> 00:33:35,236 Buraya ne ad verelim? 390 00:33:38,282 --> 00:33:39,874 Terabitiya. 391 00:33:46,557 --> 00:33:51,017 Herkes sessiz olsun. Pekala, hazır? 392 00:33:51,896 --> 00:33:54,296 İyi ki doğdun! 393 00:33:54,365 --> 00:33:58,028 # İyi ki doğdun sana # 394 00:33:58,102 --> 00:34:01,299 # İyi ki doğdun sana # 395 00:34:01,372 --> 00:34:05,206 # İyi ki doğdun sana, sevgili Jess # 396 00:34:05,276 --> 00:34:08,211 # Mutlu yıllar sana # 397 00:34:08,579 --> 00:34:09,876 Bir dilek tut. 398 00:34:10,715 --> 00:34:12,706 - Hey! - Ne dilek tuttun? 399 00:34:18,823 --> 00:34:22,281 - Adi mal. - Hayır, değil. 400 00:34:22,360 --> 00:34:25,158 - Çok sevdim. - Nasıl? Doğru düzgün çalışmıyor bile. 401 00:34:25,229 --> 00:34:27,993 Tam kuramadık herhalde, baba. 402 00:34:28,066 --> 00:34:31,126 Ne yapalım biliyor musun? Kutusunu sakla. Geri götürebilir miyiz bir bakayım. 403 00:34:33,104 --> 00:34:35,629 Baba, serada bir şey var. 404 00:34:41,512 --> 00:34:44,879 İhtiyacım olan son şey, buraya dadanan bir hayvan. 405 00:34:45,883 --> 00:34:48,249 Eğer yakalarsan ne yapacaksın ona? 406 00:34:48,319 --> 00:34:50,617 Buradaki sebzeler bizim erzakımız. 407 00:34:50,688 --> 00:34:53,885 Buraya dadanan hayvanlarla paylaşacak kadar zengin değilim. 408 00:34:54,792 --> 00:34:56,760 - Yani öldürecek misin? - Öyle yapmak zorundayım. 409 00:34:59,363 --> 00:35:03,595 Şey, artık buraya giremez, değil mi baba? 410 00:35:03,668 --> 00:35:07,365 Umarım. Ama eğer girecek olursa bu işi bana bırak. 411 00:35:08,806 --> 00:35:11,070 Yapabileceğim bir şey var mı? 412 00:35:11,142 --> 00:35:14,873 Yok, haydi sen git ödevini yap, ben bu dağınıklığı toparlarım. 413 00:35:26,724 --> 00:35:28,692 Koltuğun altında. 414 00:35:33,631 --> 00:35:35,792 Dün doğum günün olduğunu duydum. 415 00:35:40,037 --> 00:35:42,972 - Beğendin mi? - Vay canına. 416 00:35:43,808 --> 00:35:46,299 Çok pahalı bir şey olmalı. 417 00:35:46,844 --> 00:35:49,039 Parasının ne önemi var? 418 00:35:49,981 --> 00:35:51,243 Bilmem ki. 419 00:35:51,315 --> 00:35:54,751 Şey, istersen bunu geri verip daha ucuz bir tane alabilirim. 420 00:35:56,521 --> 00:35:59,513 Çok... teşekkürler. 421 00:36:00,424 --> 00:36:03,325 # Jess ve Leslie bir ağaçta oturuyor... # 422 00:36:14,539 --> 00:36:16,564 Bak. Sincogre ve akbaba. 423 00:36:16,641 --> 00:36:18,336 Hey, işte geliyor. 424 00:36:18,409 --> 00:36:21,936 Bir Sincogre’a kafa tutan sen bir Hoager’dan mı korkuyorsun? 425 00:36:24,982 --> 00:36:27,075 Bayan Edmunds? 426 00:36:27,151 --> 00:36:30,018 - Konuştu. - Yardım edeyim mi? 427 00:36:30,087 --> 00:36:33,488 Elbette. Bu çok işime gelir. 428 00:36:36,093 --> 00:36:37,526 - Güzel. - Şunu alayım. 429 00:36:37,595 --> 00:36:38,892 Teşekkür ederim. 430 00:36:46,070 --> 00:36:49,130 - Selam, gençler. - Ah, selam, çocuklar. 431 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 Nasıl bu işte böyle ustasın? 432 00:36:58,749 --> 00:37:00,910 - Ne işinde? - Tahta çekiç işi. 433 00:37:00,985 --> 00:37:02,509 Bir kıza göre gayet iyisin. 434 00:37:02,587 --> 00:37:05,488 Aynı şekilde hızlıyım... bir kıza göre. 435 00:37:05,556 --> 00:37:08,081 Anladın ne demek istediğimi. 436 00:37:08,159 --> 00:37:11,253 Sen de resimde oldukça iyisin... bir erkeğe göre. 437 00:37:11,329 --> 00:37:13,229 Tamam, tamam, ateşkes. 438 00:37:17,368 --> 00:37:19,836 Annen baban bunların ortadan kaybolduğunu anlamıyor mu? 439 00:37:19,937 --> 00:37:22,337 Kitap yazma işinin ortasındayken asla. 440 00:37:22,406 --> 00:37:24,966 Bu da ne? 441 00:37:26,143 --> 00:37:27,337 Göster kendini! 442 00:37:40,958 --> 00:37:43,324 Bu dev bir trol! 443 00:37:43,394 --> 00:37:45,624 Hayır, bizi öldürmek üzere olan dev bir ağaçtı bu! 444 00:37:45,696 --> 00:37:48,187 Ağacın kendiliğinden düştüğünü mü sanıyorsun? 445 00:37:49,433 --> 00:37:50,525 Gel haydi. 446 00:37:50,601 --> 00:37:54,037 Karanlık Efendi sincogreların bizi korkutmadığını görünce, 447 00:37:54,105 --> 00:37:57,597 - ...dev bir trol gönderdi. - Ne kadar büyük? 448 00:38:02,113 --> 00:38:04,104 Ayaklarının büyüklüğü bu kadar. 449 00:38:07,351 --> 00:38:10,548 - Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? - Başka ne olabilir ki? 450 00:38:12,323 --> 00:38:14,154 Ne yapmalıyız? 451 00:38:19,664 --> 00:38:23,498 Keşke bir trol avcımız olsaydı, kokusunu takip edip gizlice yanına giderdik. 452 00:38:24,302 --> 00:38:26,293 Hey, baksana şuna! Haydi! 453 00:38:29,073 --> 00:38:30,540 Sanırım şu tarafa gitti! 454 00:38:31,509 --> 00:38:34,774 Terabitiya’ya biz hükmederiz, hiçbir şey yolumuza çıkamaz! 455 00:38:39,550 --> 00:38:41,142 İpe kadar yarışalım. 456 00:38:47,258 --> 00:38:49,749 Buraya bayılıyorum! 457 00:39:07,578 --> 00:39:10,342 Yürü haydi, git buradan. Bir daha da sakın gelme. 458 00:39:24,128 --> 00:39:26,119 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 459 00:39:26,197 --> 00:39:30,156 - Senin yerine onun icabına baktım. - Öyle mi oldu? Nasıl yaptın acaba? 460 00:39:30,234 --> 00:39:33,135 Onu ormana götürdüm. Geri gelmeyecek, söz. 461 00:39:33,204 --> 00:39:36,571 Sana kahrolası seradan uzak duracağını söyledi mi? 462 00:39:36,640 --> 00:39:39,131 Hayır, gitti işte ve bir daha... 463 00:39:39,210 --> 00:39:41,474 Jess, şunu kafana sok, tamam mı? 464 00:39:41,545 --> 00:39:45,413 Bu senin çizdiğin resimlerden birisi değil. Bu bizim yiyeceğimizi, kazandığımız parayı, 465 00:39:45,483 --> 00:39:47,644 ve olmayan vaktimizi alıp götüren bir baş belası. 466 00:39:49,019 --> 00:39:50,919 - Tamam. - Artık gerçek dünyaya dön... 467 00:39:50,988 --> 00:39:52,182 ...ve dediklerimi yap. 468 00:39:53,190 --> 00:39:54,953 Tamam. 469 00:40:25,156 --> 00:40:27,090 İyi geceler, bir tanem. 470 00:40:28,826 --> 00:40:30,418 Tatlı rüyalar. 471 00:40:31,495 --> 00:40:34,896 Işığı kapat, Jess. 472 00:40:34,965 --> 00:40:36,592 İyi geceler, baba. 473 00:40:42,807 --> 00:40:45,571 Bugün okuldan sonra dev trolü öldürecek miyiz? 474 00:40:45,643 --> 00:40:48,407 Hayal dünyasında yaşıyorsun, Leslie. 475 00:40:48,479 --> 00:40:52,006 - Ha? - Dev trol diye bir şey yok, tamam mı? 476 00:40:52,082 --> 00:40:55,882 Şey, Terabitiyalılar seni duymasa iyi olur. 477 00:40:55,953 --> 00:40:57,853 Onların kralı olduğunu düşünüyorlardı. 478 00:41:09,850 --> 00:41:11,900 Bir köpek edinin. 479 00:41:12,336 --> 00:41:15,765 Alexandra, babam bana Popkek verdi! 480 00:41:15,840 --> 00:41:19,071 Hiçbiri ezilmedi, çünkü içeceğimin yanına koymadım. 481 00:41:19,143 --> 00:41:20,974 Yerinde olsam Popkeklerden çok bahsetmezdim. 482 00:41:21,045 --> 00:41:23,809 Bende var sende yok diye kıskanıyorsun. 483 00:41:23,881 --> 00:41:26,145 Ne alaka! Kaybettiğin zaman gelip bana zırlama. 484 00:41:26,217 --> 00:41:27,775 Onları yiyeceğim, kaybetmeyeceğim. 485 00:41:33,491 --> 00:41:36,324 Jess! Jess! 486 00:41:36,393 --> 00:41:40,454 Janice Avery, Popkeklerimi aldı! Janice Avery, Popkeklerimi aldı! 487 00:41:40,531 --> 00:41:44,365 - Sana çeneni kapalı tutmanı söylemiştim. - Orada. Bir şey yapmayacak mısın? 488 00:41:44,435 --> 00:41:46,630 Çiş yapmak için para alıyor milletten! 489 00:41:48,038 --> 00:41:49,733 Bir dolar, bücür. 490 00:41:49,807 --> 00:41:53,504 Ama bir dolarım yok ki. 491 00:41:53,577 --> 00:41:57,138 Bu doğru değil, öyle mi? Çiş yapmak bedava olmalı. 492 00:41:57,214 --> 00:41:58,579 Bedava çiş! 493 00:41:58,649 --> 00:42:01,846 Bedava çiş! Bedava çiş! Bedava çiş! 494 00:42:04,788 --> 00:42:05,880 Haydi gidelim. 495 00:42:18,335 --> 00:42:20,667 Popkeklerimi istiyorum, Janice Avery. 496 00:42:20,738 --> 00:42:22,672 Ne Popkeki, Popkek? 497 00:42:23,974 --> 00:42:27,273 Onu dövmen gerekir. Sen benim abimsin! 498 00:42:27,344 --> 00:42:30,472 Onunla dövüşürsem ne olur biliyor musun? 499 00:42:30,548 --> 00:42:32,743 Kıçına tekmeyi yersin. 500 00:42:32,816 --> 00:42:36,775 Hayır, bir kızla kavga ettiğim için idareden tekmeyi yerim. Bu ne işe yarar? 501 00:42:36,854 --> 00:42:39,584 Popkeklerimi çaldı. 502 00:42:41,158 --> 00:42:42,921 Gel haydi. 503 00:42:44,795 --> 00:42:46,626 Üzülme, May Belle. 504 00:42:46,697 --> 00:42:50,565 Bunun hesabını soracağız. Değil mi, Jess? 505 00:42:55,105 --> 00:42:57,903 Sakın, Terabitiyalılar seni duymasın. 506 00:42:57,975 --> 00:42:59,909 Onların kralı olduğunu düşünüyorlardı. 507 00:43:15,075 --> 00:43:17,800 Dev trol av sezonu bugün başlıyor!!! 508 00:43:20,097 --> 00:43:22,156 Jess! Jess! 509 00:43:32,643 --> 00:43:36,204 Ah... Merhaba! Şuna bak hele! 510 00:43:36,280 --> 00:43:41,047 Tamamen sana ait, belgeleri tam, safkan dev trol avcın. 511 00:43:41,652 --> 00:43:43,085 - Benim mi? - Evet. 512 00:43:43,153 --> 00:43:45,553 Az önce üzerime dev gibi işedi. 513 00:43:45,623 --> 00:43:48,091 İnanmıyorum, Jess. Teşekkürler. 514 00:43:52,563 --> 00:43:54,656 Senin adını Prens Terrien koyuyorum, 515 00:43:54,732 --> 00:43:57,633 muhteşem dev trol avcısı. 516 00:43:57,701 --> 00:43:59,669 Kısaca P.T. 517 00:44:03,240 --> 00:44:05,470 Hey! Sanırım bir trol kokusu aldı. Haydi gel. 518 00:44:08,912 --> 00:44:11,574 Ah, olamaz! Misafirimiz var! 519 00:44:11,649 --> 00:44:13,844 Öldün sen! Öldün sen! 520 00:44:15,185 --> 00:44:17,745 - Öldün sen! Öldün sen! - Tüylü Akbabalar! 521 00:44:19,757 --> 00:44:21,418 O da ne? 522 00:44:26,530 --> 00:44:29,294 Dev bir trol. 523 00:44:33,504 --> 00:44:34,869 Hoş ayaklar. 524 00:44:37,574 --> 00:44:38,905 Koş! 525 00:44:41,879 --> 00:44:43,312 Vay canına! 526 00:44:50,020 --> 00:44:52,147 Sanırım izimizi kaybettirdik. 527 00:44:54,191 --> 00:44:58,821 Leslie... 528 00:44:58,896 --> 00:45:01,490 - Zayıf yeri neresi? - Zayıf bir yeri mi var? 529 00:45:01,565 --> 00:45:03,032 Bilmiyorum! 530 00:45:06,100 --> 00:45:08,100 Daha çok kızdıracak onu! 531 00:45:08,472 --> 00:45:10,201 P. T.! 532 00:45:12,976 --> 00:45:15,570 İşte! Zayıf noktası! 533 00:45:15,646 --> 00:45:17,580 Gıdıklanıyor! 534 00:45:19,083 --> 00:45:21,813 - İğrenç! - Trol ayak pisliği. 535 00:45:22,786 --> 00:45:24,981 Aferin, P.T. Aferin oğluma! 536 00:45:25,556 --> 00:45:27,183 Aferin sana. 537 00:45:33,063 --> 00:45:35,293 Janice’nin zayıf noktası ne sence? 538 00:45:37,167 --> 00:45:39,533 Sekizinci sınıfa giden bir kız... 539 00:45:39,603 --> 00:45:41,400 ...muhtemelen sekizinci sınıfa giden oğlanlar. 540 00:45:41,472 --> 00:45:43,531 Sence kime yanık? 541 00:45:43,607 --> 00:45:46,235 Bilmem. Bir düşüneyim... 542 00:45:46,310 --> 00:45:49,837 ...sekizinci sınıftaki en karizmatik çocuk muhtemelen... 543 00:45:49,913 --> 00:45:51,471 ...Willard Hughes. 544 00:45:51,548 --> 00:45:54,016 - Buldum. - Neyi buldun? 545 00:45:55,486 --> 00:45:58,353 Yaz, "Sevgili Janice..." 546 00:45:58,422 --> 00:46:01,084 - Sen yap. - Olmaz. 547 00:46:01,158 --> 00:46:03,683 Erkeklerin yazısı iğrenç. Alınmak yok! 548 00:46:03,761 --> 00:46:04,955 Sen yazmalısın. 549 00:46:07,397 --> 00:46:09,058 Pekala. 550 00:46:09,133 --> 00:46:11,101 "Sevgili Janice, 551 00:46:11,168 --> 00:46:14,695 tanıdığım en muhteşem ve güzel kız sensin." 552 00:46:14,772 --> 00:46:18,606 - Hangi sıra onun nasıl bileceğim? - Üzerinde kurumuş kan ve tozlu kemikler olan. 553 00:46:23,013 --> 00:46:26,449 "Benim duygularımın farkında mısın bilmiyorum, fakat sana şunu söylemeliyim, 554 00:46:26,517 --> 00:46:29,918 bence çok hoşsun. 555 00:46:29,987 --> 00:46:33,855 Okuldaki kızlar arasında en çekici olanı sensin." 556 00:46:33,924 --> 00:46:35,448 Pekala. Şunu yaz, 557 00:46:35,526 --> 00:46:39,155 "Bakalım ikimizin de hisleri gerçek mi?" 558 00:46:43,033 --> 00:46:45,263 - Ah, Bay Bailey... - Ha? 559 00:46:45,335 --> 00:46:48,793 - ...sizi arıyordum. - Beni mi? Neden? 560 00:46:48,872 --> 00:46:52,103 Galiba kızlar tuvaletinde birisi kustu. 561 00:46:52,176 --> 00:46:54,371 Tamam, bir bakayım. 562 00:47:00,284 --> 00:47:03,185 "Bugün okuldan sonra benimle otobüsün orada buluş. 563 00:47:03,253 --> 00:47:06,518 Eve beraber gidip bizden konuşuruz." 564 00:47:08,292 --> 00:47:10,954 "bizden"i büyük yaz ve altını çiz. 565 00:47:11,028 --> 00:47:13,189 "Sevgilerle, Willard." 566 00:47:16,400 --> 00:47:19,528 Bak, eğer yakalanırsak ikisi de bizi öldürür. 567 00:47:29,379 --> 00:47:32,109 - Mektubunu aldım. - Neden bahsediyorsun sen? 568 00:47:32,182 --> 00:47:33,774 Çok tatlıydı. 569 00:47:33,851 --> 00:47:36,183 - Bu iki koltuğu tutuyorum. - Kim için? 570 00:47:36,253 --> 00:47:39,017 Willard Hughes bugün eve Janice ile birlikte gidiyor. 571 00:47:39,089 --> 00:47:41,853 - Neden bahsediyorsun? - Willard ve Janice. 572 00:47:41,925 --> 00:47:44,120 Sırılsıklam aşıklar. 573 00:47:44,194 --> 00:47:47,459 Rüyanda görürsün. Şey, Willard’a da söylesen iyi olur. 574 00:47:47,531 --> 00:47:49,897 Görünüşe bakılırsa evine kendi otobüsüyle gidiyor. 575 00:47:59,376 --> 00:48:01,276 Janice’ye bakın! 576 00:48:05,115 --> 00:48:07,845 Hey, Janice, ne oldu? 577 00:48:07,918 --> 00:48:10,216 Willard sana aşık olduğunu bilmiyor mu yoksa? 578 00:48:12,923 --> 00:48:15,517 Erkek arkadaşın nerede, Janice? 579 00:48:23,634 --> 00:48:27,161 - Ne oldu şimdi? - Bastı gitti. 580 00:48:33,977 --> 00:48:36,070 - İşte bu. - Gitmek ister misin? 581 00:48:36,146 --> 00:48:38,080 - Evet. - Ben de geleceğim. 582 00:48:38,148 --> 00:48:41,743 - Olmaz. - Burası özgür bir ülke! 583 00:48:41,818 --> 00:48:45,117 Bizi takip etme, yoksa Alexandra’ya hala parmağını emdiğini 584 00:48:45,188 --> 00:48:47,122 ve Bay Blanky ile uyuduğunu söylerim. 585 00:48:49,660 --> 00:48:53,596 - Pekala, ne diyorsun? - Kitabı bitirmiş olmalılar. 586 00:48:53,664 --> 00:48:55,962 - Nereden biliyorsun? - Hey, Leslie. 587 00:48:56,033 --> 00:48:58,627 - Yardım et bize. - Gel haydi. 588 00:49:03,307 --> 00:49:06,208 - Selam, anne. - Selam, Leslie, gelsene. 589 00:49:06,276 --> 00:49:08,471 Pekala, haydi gidelim. İş üstündeyiz. 590 00:49:08,545 --> 00:49:10,877 Hey, bu arkadaşım, Jess. O da yardım edebilir mi? 591 00:49:10,948 --> 00:49:13,940 Demek şu bahsi geçen Jess sensin. Merhaba, ben Judy. 592 00:49:14,017 --> 00:49:16,747 Leslie bana boyamada iyi olduğunu söyledi. 593 00:49:16,820 --> 00:49:18,481 Bir tane kapıp başla. 594 00:49:18,555 --> 00:49:21,490 Haydi! Bu duvarı bitirip akşam güneşi… 595 00:49:21,558 --> 00:49:25,119 üzerine vurduğunda alev alev parıltısını görmek konusunda kararlıyım. 596 00:49:29,366 --> 00:49:33,564 Bak hele, sağlam bir el, Jess. Bir sanatçının eli. Yanılıyor muyum? 597 00:49:34,972 --> 00:49:36,530 Evet. 598 00:49:36,840 --> 00:49:39,138 Bilirsin, hayatın sunduğu en büyük nimet, 599 00:49:39,209 --> 00:49:41,973 yapmaya değecek bir iş için canla başla çalışabilme fırsatıdır. 600 00:49:42,045 --> 00:49:44,104 Teddy Roosevelt söylemiş bunu, ben değil. 601 00:50:21,918 --> 00:50:25,854 - Vay be. - Ne demiştim size? Değer miymiş? 602 00:50:54,051 --> 00:50:55,575 Selam, millet. 603 00:50:55,652 --> 00:50:58,143 Jess, ödevine başla, tamam mı? 604 00:50:58,221 --> 00:51:00,849 Yakında hafta sonları dükkanda durmaya başlayacağım, 605 00:51:00,924 --> 00:51:03,688 buradaki bazı işleri senin halletmen gerekecek. 606 00:51:03,760 --> 00:51:06,354 Bilirsiniz, hayatın sunduğu en büyük nimet, 607 00:51:06,430 --> 00:51:09,297 yapmaya değecek bir iş için canla başla çalışabilme fırsatıdır. 608 00:51:24,081 --> 00:51:25,343 Hey... 609 00:51:27,551 --> 00:51:29,985 ...hiç resim dersi aldın mı sen? 610 00:51:30,053 --> 00:51:33,454 Hayır, sadece... Kendi kendime yaptım. 611 00:51:33,523 --> 00:51:35,320 Gerçekten çok yeteneklisin. 612 00:51:38,662 --> 00:51:41,995 Jess, diğer çocukların seni ezmesine izin verme. 613 00:51:44,301 --> 00:51:47,566 - Ah, buyurun. - Teşekkür ederim. 614 00:51:52,008 --> 00:51:53,908 Az önce kızlar tuvaletine gittim. 615 00:51:53,977 --> 00:51:56,275 Birisi içeriye girmiş iki gözü iki çeşme ağlıyor, 616 00:51:56,346 --> 00:51:58,507 ve sanırım bu kişi Janice Avery. 617 00:51:58,582 --> 00:52:00,550 Ona yaptığımız oyun yüzünden olabilir mi? 618 00:52:00,617 --> 00:52:02,448 Olamaz. Gelsene bir dakika. 619 00:52:06,723 --> 00:52:08,554 Bedava çiş! 620 00:52:08,792 --> 00:52:10,783 Defol buradan! 621 00:52:10,861 --> 00:52:14,319 Defol git, şimdi! 622 00:52:16,233 --> 00:52:19,168 - Onunla konuşmalısın. - Dalga mı geçiyorsun? 623 00:52:19,236 --> 00:52:22,603 Bir tarafı uf oldu diye ağlamıyor, bu ciddi bir şey. 624 00:52:22,672 --> 00:52:25,038 Ayrıca, kızlar tuvaleti, oraya giremem. 625 00:52:25,108 --> 00:52:28,168 - Tek başıma oraya girmek istemiyorum. - Sorun ne? 626 00:52:28,245 --> 00:52:32,204 Dev bir trole kafa tutan birisi sekizinci sınıfa giden aptal bir kızdan mı korkuyor? 627 00:52:36,000 --> 00:52:40,400 # Ah çocuk Her şey daha iyi olacak # 628 00:52:42,200 --> 00:52:46,800 # Ah çocuk Her şey daha kolay olacak # 629 00:52:47,100 --> 00:52:52,100 # Ah çocuk Her şey daha iyi olacak # 630 00:52:53,000 --> 00:52:58,000 # Bir gün, evet Her şeyi halledeceğiz ve bunu beraber yapacağız # 631 00:52:58,200 --> 00:53:02,800 # Bir gün Kafan daha rahat olduğunda # 632 00:53:04,200 --> 00:53:05,200 # Bir gün... # 633 00:53:05,549 --> 00:53:06,811 Özür dilerim. 634 00:53:06,883 --> 00:53:10,182 - Haydi, anlatsana. - Olmaz, söylemek istemiyorum. 635 00:53:10,253 --> 00:53:12,778 - Neden? - Sonra anlatırım. 636 00:53:16,693 --> 00:53:20,652 Aynen bana doğru yaklaştı. Kesin benden hoşlanıyor. 637 00:53:28,171 --> 00:53:30,799 Olamaz! Tony’den hoşlanıyorum! 638 00:53:34,811 --> 00:53:37,371 Babası ona çok kızıyor. 639 00:53:37,447 --> 00:53:41,247 Ne olmuş? Babam da bana kızıyor... çoğu zaman. 640 00:53:41,318 --> 00:53:43,582 - Ona vurmuş. - Ah. 641 00:53:43,653 --> 00:53:47,646 Komşuları bağrışmalarını duymuş, polisi aramışlar. 642 00:53:47,724 --> 00:53:51,854 Herkes duymuş. Bütün yedinci ve sekizinci sınıfların olaydan haberi var. 643 00:53:51,928 --> 00:53:57,093 - Vay be. - Bu da durumu açığa kavuşturuyor. 644 00:53:59,135 --> 00:54:02,400 Peki, ona ne söyledin? 645 00:54:02,472 --> 00:54:05,999 Şey, televizyonumun olmadığını 646 00:54:06,076 --> 00:54:07,976 ve herkesin bana güldüğünü söyledim. 647 00:54:08,044 --> 00:54:11,036 Herkesin senin garip birisi olduğunu sanmasının nasıl bir şey olduğunu bilirim. 648 00:54:11,114 --> 00:54:13,105 Peki o ne dedi? 649 00:54:13,183 --> 00:54:15,344 Ona akıl vermemi istedi. 650 00:54:16,486 --> 00:54:18,420 Janice Avery senden akıl mı istedi? 651 00:54:18,488 --> 00:54:20,888 - Evet. - Sonra? 652 00:54:20,957 --> 00:54:23,357 Şey, milletin söyledikleri hakkında 653 00:54:23,426 --> 00:54:26,554 bilmiyormuş gibi davranmasını, 654 00:54:26,630 --> 00:54:31,431 zaten birkaç hafta içinde herkesin olanları unutacağını söyledim. 655 00:54:31,501 --> 00:54:33,401 Vay canına... 656 00:54:33,470 --> 00:54:35,097 Sonra ona sakız verdim. 657 00:54:36,473 --> 00:54:38,532 - Gitmeliyiz. - Evet. 658 00:54:39,509 --> 00:54:42,672 - Yarın tekrar gelmek ister misin? - Gelemem. İşlerim var. 659 00:54:42,746 --> 00:54:45,613 - Ya sonraki gün? - Pazar kiliseye gideriz. 660 00:54:45,682 --> 00:54:47,741 - Ben de gelebilir miyim? - Hiç hoşuna gitmez. 661 00:54:47,817 --> 00:54:51,344 - Yok, bence ilginç olur. - Şey, kızlar pantolon giyemez ama. 662 00:54:51,421 --> 00:54:55,790 - Elbiselerim var, Jess. - Sen ve elbise? İşte bu görmeye değer! 663 00:54:56,393 --> 00:54:57,485 Görüşürüz! 664 00:55:01,200 --> 00:55:06,000 # ...Azap ve utancın simgesi # 665 00:55:08,000 --> 00:55:22,700 # Yolunu şaşırmış günahkarlar için ölen Sevgilinin o eskimiş çarmıhını seviyorum # 666 00:55:24,000 --> 00:55:30,500 # O eskimiş pürüzlü çarmıhı yaşatacağım # 667 00:55:48,812 --> 00:55:51,906 İhtiyacımız olan bu. Çanlar... Terabitiya için. 668 00:55:56,886 --> 00:55:58,854 Geldiğime çok sevindim. 669 00:55:58,922 --> 00:56:01,823 Şu İsa filan, gerçekten ilginç. 670 00:56:01,891 --> 00:56:04,257 İlginç değil. Korkunç! 671 00:56:04,327 --> 00:56:06,727 Ellerine çivi çakıyorlar. 672 00:56:06,796 --> 00:56:10,493 Nedeni de hepimizin günahkar olması. Tanrı, İsa’nın canını aldı. 673 00:56:10,567 --> 00:56:13,434 - Buna gerçekten inanıyor musun? - İncil’de böyle yazıyor. 674 00:56:13,970 --> 00:56:16,063 İnanmak zorunda kalmışsın, ve bu da hoş bir şey değil. 675 00:56:16,706 --> 00:56:19,869 İnanmak zorunda değilim, ve bence bu çok güzel. 676 00:56:19,943 --> 00:56:22,776 - İncil’e inanmak zorundasın, Leslie. - Neden? 677 00:56:22,846 --> 00:56:25,576 Çünkü eğer İncil’e inanmazsan, 678 00:56:25,648 --> 00:56:27,809 öldüğün zaman Tanrı seni cehenneme gönderir. 679 00:56:27,884 --> 00:56:30,079 Vay canına, May Belle. Nereden öğrendin bunları? 680 00:56:30,153 --> 00:56:31,950 Öyle değil mi, ha, Jess? 681 00:56:32,021 --> 00:56:36,219 Eğer İncil’e inanmazsan, Tanrı seni cehenneme gönderir. 682 00:56:36,292 --> 00:56:38,760 - Sanırım. - Şey, ben öyle düşünmüyorum. 683 00:56:38,828 --> 00:56:42,662 Tanrı’nın bu şekilde insanları cehenneme göndermekle uğraştığını düşünmüyorum. 684 00:56:42,732 --> 00:56:45,394 Etrafındaki bu şeylerle yeterince meşgul. 685 00:56:51,408 --> 00:56:54,343 Hey, Jess. Yardıma gelsene. 686 00:56:55,612 --> 00:56:57,547 Tamam. Geliyorum. 687 00:56:59,482 --> 00:57:01,746 Seradan matkabımı getir. 688 00:57:20,336 --> 00:57:22,327 Hala öldüremedin mi şunları? 689 00:57:22,405 --> 00:57:24,134 Çok komik. 690 00:57:24,207 --> 00:57:25,401 Baksana. 691 00:57:26,042 --> 00:57:28,178 Hiç güneşe koymayı düşündün mü? 692 00:57:42,792 --> 00:57:45,260 Jess. Jess. 693 00:57:45,328 --> 00:57:48,593 - Anahtarlarım nerede? - Ne? 694 00:57:48,665 --> 00:57:51,600 Anahtarlarım. Bana geri vermedin. 695 00:57:59,509 --> 00:58:01,443 - Düşün! - Matkabı buraya koydum. 696 00:58:01,511 --> 00:58:04,708 Kahretsin, dükkanın anahtarları üzerindeydi, işletme belgesi, hepsi. 697 00:58:04,781 --> 00:58:07,807 Bütün kilitler değişmek zorunda kalacak, maaşımdan 700 $ kesecekler. 698 00:58:07,884 --> 00:58:09,442 Burada olmaları gerekiyor. 699 00:58:09,519 --> 00:58:11,100 - O anahtarları bulamazsam bu hafta sonu dükkanı açamam... 700 00:58:11,500 --> 00:58:12,500 Bulacağım baba, söz. 701 00:58:12,856 --> 00:58:16,087 Neden parayı ödemem için bankadan biraz para çekmiyorsun? Ne dersin? 702 00:58:16,159 --> 00:58:18,354 Bir işe yara, git para çek bankadan. 703 00:58:18,428 --> 00:58:19,861 Bulacağım dedim. 704 00:58:24,634 --> 00:58:28,263 Berbat görünüyorsun. Sorun ne? 705 00:58:28,338 --> 00:58:30,238 Babamın iş yerinin anahtarlarını kaybettim, 706 00:58:30,306 --> 00:58:33,104 şimdi yeni anahtar ve kilit yaptırmak zorunda. 707 00:58:33,176 --> 00:58:34,803 May Belle? 708 00:58:34,878 --> 00:58:37,278 Lütfen kimse bana kızmasın. 709 00:58:37,347 --> 00:58:39,713 - Ne? - Sadece... 710 00:58:39,782 --> 00:58:43,013 - Babanın anahtarlarının yerini biliyorum. - Biliyor musun? 711 00:58:43,686 --> 00:58:46,450 Şu konuştuğumuz çanları hatırlıyor musun? 712 00:58:46,523 --> 00:58:49,856 Şey, sürpriz yapacaktım. 713 00:58:49,926 --> 00:58:51,860 Şu şıngırdayan metal ıvır zıvırlar. 714 00:58:51,928 --> 00:58:54,590 Ve... May Belle yardım etmek istedi. 715 00:58:54,664 --> 00:58:56,188 Ve ona izin mi verdin? 716 00:58:57,734 --> 00:59:00,202 Neden bana onları yerden bulduğunu söyledin? 717 00:59:00,270 --> 00:59:02,830 - Yerden buldum. - Seradaki yerden buldun. 718 00:59:02,906 --> 00:59:05,374 Sorunun ne senin? Babam beni öldürecek. 719 00:59:05,441 --> 00:59:08,035 Doğru zamanı bekliyordum. 720 00:59:10,547 --> 00:59:12,515 Yani anahtarların nerede olduğunu biliyorsun? 721 00:59:23,092 --> 00:59:24,389 Sonra görüşürüz. 722 00:59:27,063 --> 00:59:30,328 - Anneme hemen geleceğimi söyle. - Babama anahtarı aldığımı söyleyecek misin? 723 00:59:30,400 --> 00:59:33,767 Korkma. Babamın anahtarlarını bulmak bana düşüyor. Görüşürüz. 724 00:59:41,511 --> 00:59:43,069 Vay be. 725 00:59:43,146 --> 00:59:46,309 Amma yükselmiş. Haydi. Gidelim. 726 00:59:51,154 --> 00:59:54,385 "Artık gerçek dünyaya dön, evlat. Bana biraz para çek. 727 00:59:54,457 --> 00:59:58,018 - Bir işe yara, bana para çek." - Neden bahsediyorsun? 728 00:59:58,094 --> 01:00:01,154 "Bu senin yaptığın resimlere benzemez. Bu ciddi bir şey." 729 01:00:01,230 --> 01:00:05,564 Yani her zaman ciddi olmanın faydası ne? Söylesene bana. 730 01:00:10,940 --> 01:00:13,431 Ya Karanlık Efendi anahtarları daha önce bulursa? 731 01:00:13,509 --> 01:00:16,740 Ben, Karanlık Efendi’den filan korkmam, babamın anahtarları onlar. 732 01:00:30,159 --> 01:00:32,650 Leslie, arkama geç. 733 01:00:35,031 --> 01:00:37,124 Jess, arkana bak. Dahası var. 734 01:00:38,434 --> 01:00:39,833 İşte, al şunu. 735 01:00:43,439 --> 01:00:45,430 Jess! 736 01:00:55,551 --> 01:00:56,779 P.T., yakala onu! 737 01:01:04,527 --> 01:01:06,586 Aferin sana, P.T. 738 01:01:19,475 --> 01:01:20,499 İşte böyle! 739 01:01:20,576 --> 01:01:23,875 - Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! - Hey! 740 01:01:26,783 --> 01:01:27,841 Koş! 741 01:01:28,685 --> 01:01:30,516 Haydi! Daha hızlı! 742 01:01:30,586 --> 01:01:33,487 Öldün sen! Öldün sen! 743 01:01:35,692 --> 01:01:36,989 Öldün sen! Öldün sen! 744 01:01:42,765 --> 01:01:44,357 Sana el bombası olduğunu söylemiştim. 745 01:01:52,709 --> 01:01:53,835 Jess! 746 01:01:53,910 --> 01:01:55,639 Tuttum seni, Leslie! 747 01:01:56,579 --> 01:01:57,739 Tuttum seni! 748 01:01:59,282 --> 01:02:01,216 Yukarıda! Hazır ol! 749 01:02:06,322 --> 01:02:10,156 - Bizi yakalayacaklar. - Leslie, Terabitiya’nın en hızlıları biziz. 750 01:02:20,103 --> 01:02:21,764 Bizi izliyor. 751 01:02:25,374 --> 01:02:27,171 Anahtarlar nerede? 752 01:02:27,243 --> 01:02:29,473 İşte, aç şunu. 753 01:02:42,158 --> 01:02:44,786 İhtiyacın olduğunda Terabitiya savaşçıları nerede olur? 754 01:02:44,861 --> 01:02:46,726 Bilmiyorum. 755 01:02:50,366 --> 01:02:52,459 Muhteşem. Şimdi üç kişi olduk. 756 01:02:59,342 --> 01:03:01,970 - Vay canına. - Şimdi eşitlendik. 757 01:03:02,044 --> 01:03:03,477 Saldırın! 758 01:03:12,688 --> 01:03:16,920 Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen! 759 01:03:18,427 --> 01:03:19,416 Haydi. 760 01:03:20,096 --> 01:03:23,532 - Haydi, P.T. - Öldün sen! 761 01:03:46,222 --> 01:03:48,747 Dikkat et! Çok yaklaştın. 762 01:03:55,998 --> 01:03:58,330 Jess! 763 01:03:58,868 --> 01:04:00,130 Jess! 764 01:04:18,454 --> 01:04:19,580 Selam. 765 01:05:09,605 --> 01:05:11,664 - Görüşürüz! - Pekala, görüşürüz. 766 01:06:02,291 --> 01:06:04,816 Jess! Üç kere seslendim sana. 767 01:06:04,894 --> 01:06:06,122 Kız arkadaşın. 768 01:06:06,195 --> 01:06:08,288 Kız arkadaşım filan değil. 769 01:06:09,365 --> 01:06:11,492 - Selam. - Merhaba, Jess. 770 01:06:11,567 --> 01:06:13,592 Bir saniye. Kimsiniz? 771 01:06:13,669 --> 01:06:16,297 Biliyorum Cumartesi, ben öğretmenin, Bayan Edmunds. 772 01:06:16,372 --> 01:06:20,775 Yeğenlerimi şehir müzesine götürmeyi düşünüyordum, 773 01:06:20,843 --> 01:06:24,745 ama kız kardeşim son anda fikrini değiştirdi, benim de aklıma bir fikir geldi. 774 01:06:29,218 --> 01:06:32,016 - Hey, Anne. - Hmm? Bebek mi? 775 01:06:32,088 --> 01:06:34,818 Hayır, bebek iyi. May Belle ilgileniyor. 776 01:06:34,890 --> 01:06:38,417 Öğretmenim bugün beni gezdirmek istiyor. 777 01:06:38,494 --> 01:06:41,292 - Olur mu? - Mmm. 778 01:06:45,601 --> 01:06:47,501 Bayan Edmunds? Evet, gelebilirim. 779 01:06:55,745 --> 01:06:57,508 - Hazır mıyız? - Evet. 780 01:06:57,580 --> 01:06:58,979 - Öyle mi? - Evet, efendim. 781 01:07:06,255 --> 01:07:08,189 Bir şey mi unuttun? 782 01:07:10,159 --> 01:07:12,491 Hayır. Sorun yok. 783 01:07:48,697 --> 01:07:50,392 Vay canına. 784 01:07:55,738 --> 01:07:57,399 Tatlım, tatlım, burada bekle. 785 01:08:00,643 --> 01:08:03,203 - Sevdin mi? - Evet. 786 01:08:03,279 --> 01:08:06,373 Brueghel. En sevdiklerimden. 787 01:08:06,449 --> 01:08:09,816 Acaba o da mı senin gibi defterleriyle başlamış? Da Vinci o şekilde başlamış. 788 01:08:14,623 --> 01:08:17,717 Bu kadar çok detayı sığdırması muhteşem. 789 01:08:17,793 --> 01:08:20,125 Daha önce müzeye geldin, değil mi? 790 01:08:20,196 --> 01:08:23,632 - Hayır, bu ilk gelişim. - Gerçekten mi? 791 01:08:23,699 --> 01:08:26,429 - Evet. - Şey, o zaman şeref duydum. 792 01:09:06,008 --> 01:09:07,839 Dışarıda hava çok güzel. 793 01:09:07,910 --> 01:09:12,210 O kadar çok yağmur yağdı ki, şu Japon efsanesindeki gibi güneşin bir mağaraya... 794 01:09:12,281 --> 01:09:16,274 ...girip bir daha çıkmamak üzere yemin ettiğini düşünmeye başlamıştım. 795 01:09:16,352 --> 01:09:19,583 - Bilmediğiniz şey yok. - Pek sayılmaz. 796 01:09:19,655 --> 01:09:21,680 Ama zihnimi açık tutmaya çalışıyorum, 797 01:09:21,757 --> 01:09:24,351 ve ortaya çıkan şeyler insanı çok şaşırtıyor. 798 01:09:24,426 --> 01:09:28,089 Leslie Burke de öyle söylüyor. Zihnimi olabildiğince açmamı söylüyor. 799 01:09:28,164 --> 01:09:29,825 Leslie Burke haklı. 800 01:09:29,899 --> 01:09:33,562 Seninki gibi bir zihin açık olduğunda, kocaman yepyeni bir dünya yaratılabilir. 801 01:09:41,443 --> 01:09:45,311 - Çok teşekkürler. - Önemli değil. 802 01:09:45,381 --> 01:09:49,010 - Belki bir ara yine yaparız. - Kesinlikle. 803 01:09:53,822 --> 01:09:56,290 - Selam millet. - Gördünüz mü? Size söylemiştim. 804 01:09:56,358 --> 01:09:58,417 Aman Tanrım, Jess! 805 01:10:00,095 --> 01:10:03,360 - Nereye kayboldun böyle? - Nerelerdeydin? 806 01:10:04,533 --> 01:10:06,865 Anne... 807 01:10:06,936 --> 01:10:09,427 Sordum ya sana. Yani... 808 01:10:09,505 --> 01:10:12,201 - Öldüğünü sandılar. - Brenda, konuşma. 809 01:10:12,274 --> 01:10:14,071 Ölmek mi? 810 01:10:15,277 --> 01:10:17,040 Neler oluyor? 811 01:10:23,819 --> 01:10:26,219 Arkadaşın Leslie öldü. 812 01:10:28,057 --> 01:10:29,888 Bu sabah bir derede boğulmuş. 813 01:10:29,959 --> 01:10:33,588 Bir iple karşıya geçmeye çalışmış ve ip kopmuş. 814 01:10:33,662 --> 01:10:35,892 Kafasını vurduğunu düşünüyorlar. 815 01:10:37,733 --> 01:10:41,191 Hayır... Hayır, öyle bir ip değil o. 816 01:10:41,270 --> 01:10:44,899 Kopamaz. Kop... kopmuş olamaz. 817 01:10:44,974 --> 01:10:46,999 Ama koptu işte. 818 01:10:50,279 --> 01:10:53,908 - Üzgünüm, evlat. - Hayır, yalan söylüyorsun. 819 01:10:54,817 --> 01:10:58,844 - Ölmedi o. Yalan söylüyorsun! - Jess! 820 01:12:33,148 --> 01:12:36,413 Merhaba, tatlım. Kahvaltı ister misin? 821 01:12:36,485 --> 01:12:39,249 Önce... Önce halletmem gereken işler var. 822 01:12:39,321 --> 01:12:42,085 Bugün her şeyi baban halledecek. Otur sen. 823 01:12:58,107 --> 01:12:59,870 Jess, baban ve ben düşündük ki 824 01:12:59,942 --> 01:13:02,604 bugün Burkelere gidip baş sağlığı dileyebiliriz. 825 01:13:02,678 --> 01:13:05,010 Sadece üçümüz. 826 01:13:06,048 --> 01:13:07,481 Ne dileriz? 827 01:13:28,937 --> 01:13:30,700 Prens Terrien. 828 01:13:31,607 --> 01:13:33,541 Sen Jess olmalısın. 829 01:13:42,751 --> 01:13:47,484 Ben, Bay Aarons. Bu da eşim, Mary. Başınız sağ olsun. 830 01:13:47,556 --> 01:13:50,081 - Çok üzüldük. - Merhaba, Jess. 831 01:13:58,100 --> 01:14:00,091 Seni seviyordu, biliyorsun. 832 01:14:01,103 --> 01:14:02,593 Anlarsın, Leslie, 833 01:14:02,671 --> 01:14:06,630 eski okulunda pek arkadaş edinememişti. 834 01:14:06,708 --> 01:14:10,041 Buraya taşındığımızda düşündük ki belki... 835 01:14:14,283 --> 01:14:16,717 Dedi ki sen olmasaydın... 836 01:14:19,121 --> 01:14:21,385 Şu ana kadar sahip olduğu en iyi dostuydun. 837 01:14:21,457 --> 01:14:23,425 Bunun için sana minnettarım. 838 01:14:24,927 --> 01:14:26,986 Sağ olun. 839 01:14:30,098 --> 01:14:33,090 Eşim ve ben cenazeyi soracaktık. 840 01:14:36,638 --> 01:14:40,233 Leslie’yi cenaze için eve götürmeye karar verdik. 841 01:14:45,981 --> 01:14:49,974 - Jess. - Bir dahaki sefere, 842 01:14:50,052 --> 01:14:53,044 Leslie’yi de davet etmeliyiz. 843 01:14:54,923 --> 01:14:57,118 Hoşuna gider. 844 01:15:06,602 --> 01:15:08,126 Selam, evlat. 845 01:15:09,571 --> 01:15:11,732 Arkadaşına üzüldüm. 846 01:15:14,209 --> 01:15:18,737 Şahıs zamirlerinin amacı... 847 01:15:18,814 --> 01:15:21,942 Görünüşe göre artık sınıftaki en hızlı çocuk sensin, ha? 848 01:15:24,319 --> 01:15:26,412 Şaka yaptım, dostum. 849 01:15:30,993 --> 01:15:33,018 - Kafayı mı yedin? - Jess Aarons. 850 01:15:33,629 --> 01:15:35,722 Koridora çık ve beni bekle. 851 01:15:37,165 --> 01:15:39,599 Ben gelene kadar kitabınızı sessizce okuyun. 852 01:15:48,977 --> 01:15:50,706 Jess... 853 01:15:57,386 --> 01:16:00,287 Eşim vefat ettiğinde... 854 01:16:00,355 --> 01:16:03,347 ...insanlar sürekli ağlamamamı söyleyip durdu. 855 01:16:04,459 --> 01:16:06,859 Unutmama yardımcı olmaya çalışıp durdular. 856 01:16:10,165 --> 01:16:12,497 Ama unutmak istemedim. 857 01:16:12,568 --> 01:16:14,900 Affedersin. 858 01:16:17,673 --> 01:16:20,267 Bu kızın başına gelenler. 859 01:16:22,311 --> 01:16:24,905 Onun gibi öğrencim pek olmaz. 860 01:16:29,484 --> 01:16:31,952 Benim için... 861 01:16:32,020 --> 01:16:34,750 ...bu kadar zorsa... 862 01:16:34,823 --> 01:16:37,348 ...senin için ne kadar zordur anlayabiliyorum. 863 01:16:48,300 --> 01:16:54,200 # Sonunda bir gün salacağım kendimi Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var # 864 01:16:55,900 --> 01:17:04,900 # Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini Bir gün buralardan çekip gideceğim # 865 01:17:24,973 --> 01:17:27,134 Acele et. Otobüsü kaçıracağız! 866 01:17:36,518 --> 01:17:38,281 Selam. 867 01:18:25,467 --> 01:18:27,526 Leslie?! 868 01:18:52,260 --> 01:18:54,387 Jess! 869 01:18:54,463 --> 01:18:55,987 Leslie! 870 01:18:56,064 --> 01:18:59,500 - Jess! - Leslie! 871 01:19:05,974 --> 01:19:07,601 Lesl... 872 01:19:07,676 --> 01:19:10,668 Jess, yardım et, geçemiyorum! Acele et! 873 01:19:11,880 --> 01:19:13,848 May Belle? 874 01:19:16,284 --> 01:19:18,479 Sıkı tutun! Kımıldama! 875 01:19:20,122 --> 01:19:22,613 Haydi, kolumu tut. Tuttum seni, korkma. 876 01:19:27,963 --> 01:19:30,523 - Ne yaptığını sanıyorsun sen? - Senin için endişelendim! 877 01:19:30,599 --> 01:19:33,397 Endişelenmene gerek yok. Burada işin yok senin! 878 01:19:34,002 --> 01:19:36,800 - Ama seninle gelmek istiyorum. - Burası bizim yerimiz. Eve git. 879 01:19:36,872 --> 01:19:38,737 Burası bizim yerimiz! 880 01:19:42,878 --> 01:19:44,243 Eve git dedim sana! 881 01:19:59,361 --> 01:20:01,226 Tatlım, neyin var? 882 01:20:02,197 --> 01:20:04,165 Neyin var? 883 01:20:04,232 --> 01:20:06,166 Neyin var, bebeğim? 884 01:21:10,832 --> 01:21:12,561 Hayır! 885 01:21:14,135 --> 01:21:15,864 Jess! 886 01:21:16,872 --> 01:21:19,636 Geçti, Jess. Geçti, oğlum, geçti. 887 01:21:19,708 --> 01:21:21,505 Her şey bitti. 888 01:21:24,980 --> 01:21:27,448 İncil’de yazıldığı gibi mi olacak? 889 01:21:27,515 --> 01:21:29,415 Cehenneme mi gidecek? 890 01:21:30,118 --> 01:21:31,915 Tanrı hakkındaki her şeyi bilmiyorum, 891 01:21:31,987 --> 01:21:34,854 ama o küçük kızı cehenneme göndermeyeceğini biliyorum. 892 01:21:34,923 --> 01:21:38,290 O zaman ben cehenneme gideceğim, çünkü hepsi benim hatam. 893 01:21:38,360 --> 01:21:42,057 Sakın bir daha böyle düşüneyim deme. 894 01:21:42,130 --> 01:21:44,758 Ama öyle. 895 01:21:44,833 --> 01:21:49,065 Onu müzeye gelmesi için çağırmadım. 896 01:21:49,137 --> 01:21:52,470 Onu çağırmak istemedim. 897 01:21:52,540 --> 01:21:55,839 Orada yanında değildim. 898 01:21:55,911 --> 01:21:59,039 - Benim suçum. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 899 01:21:59,114 --> 01:22:01,275 Senin suçun değil. 900 01:22:01,349 --> 01:22:03,977 Bunlar bahane değil. 901 01:22:04,052 --> 01:22:06,247 Bu korkunç bir şey. 902 01:22:06,321 --> 01:22:10,951 Bir anlam ifade etmiyor, ama senin suçun değil, Jess. 903 01:22:15,997 --> 01:22:19,660 Buraya geldiğinde beraberinde sana özel bir şey getirdi, öyle değil mi? 904 01:22:22,837 --> 01:22:25,237 Buna sımsıkı sarılmalısın. 905 01:22:28,310 --> 01:22:30,801 Onu ancak bu şekilde hayatta tutabilirsin. 906 01:22:51,066 --> 01:22:52,397 May Belle? 907 01:23:01,142 --> 01:23:02,507 Bak. 908 01:23:04,312 --> 01:23:06,177 Seni ittiğim için üzgünüm. 909 01:23:08,383 --> 01:23:11,648 Çok aptalca ve yanlıştı... 910 01:23:13,755 --> 01:23:15,848 ...ve benimle konuşmanı gerçekten özledim. 911 01:23:56,264 --> 01:23:58,698 Artık senin ellerinde. 912 01:24:21,956 --> 01:24:23,082 Hey! 913 01:24:24,926 --> 01:24:26,188 Bekleyin! 914 01:24:28,263 --> 01:24:29,287 Bekleyin! 915 01:24:31,599 --> 01:24:32,998 Hey! 916 01:24:38,940 --> 01:24:42,000 Jess? Affedersin. Seni... Seni görmedim. 917 01:24:42,077 --> 01:24:45,843 Evinizin yanındaki tahtaları kullanabilir miyim? 918 01:24:45,914 --> 01:24:47,609 Evet, evet. Elbette. 919 01:24:47,682 --> 01:24:50,412 Gördüğün her şeyi, yalnızca... 920 01:24:51,286 --> 01:24:54,653 Anlarsın, aslında... aslında Prens Terrien’i sana verecektim, 921 01:24:54,722 --> 01:24:57,953 ama... onu bırakamadım. 922 01:24:59,794 --> 01:25:01,853 Leslie sizde kalmasını isterdi. 923 01:25:01,930 --> 01:25:03,488 Evet. 924 01:26:26,981 --> 01:26:30,348 Oynuyoruz. Biz bize. 925 01:26:31,886 --> 01:26:35,845 Anladım, ama oyun oynanabilecek en muhteşem yeri ben biliyorum. 926 01:26:35,924 --> 01:26:38,984 Bundan kimseye bahsetmeyeceğine dair söz vermelisin. 927 01:26:39,060 --> 01:26:43,190 Ne Brenda’ya, ne Ellie’ye, hatta Joycie’ye bile. 928 01:26:43,264 --> 01:26:46,859 İkimizin arasındaki bir sırrı Joycie’ye mi anlatacağım? 929 01:26:46,935 --> 01:26:48,459 O tam bir bebek. 930 01:26:48,536 --> 01:26:51,801 Haklısın, ve bir prenses olmaya hazır değil. 931 01:26:51,873 --> 01:26:53,738 Ona bir şeyler göstermelisin. 932 01:26:53,808 --> 01:26:56,834 Prenses mi? Kim prenses olacak? 933 01:27:06,621 --> 01:27:08,350 Aşağı doğru. 934 01:27:11,826 --> 01:27:13,225 Adımına dikkat et. 935 01:27:20,768 --> 01:27:22,565 Çaktırmadan bakmıyorsun, değil mi? 936 01:27:24,672 --> 01:27:27,470 Yukarı doğru. Yürü bakalım. 937 01:27:34,882 --> 01:27:36,679 Pekala. 938 01:27:43,124 --> 01:27:45,092 Tamam. Aç gözlerini. 939 01:27:46,350 --> 01:27:49,400 HİÇBİR ŞEY YOLUMUZA ÇIKAMAZ 940 01:27:50,865 --> 01:27:54,926 Vay canına. Sen mi yaptın bunu? 941 01:27:56,371 --> 01:27:58,066 Evet. 942 01:28:00,908 --> 01:28:02,705 Bekle bir saniye. 943 01:28:11,386 --> 01:28:14,753 Baksana! Bugün gelecek olan güzel kızın... 944 01:28:14,822 --> 01:28:19,589 Terabitiya’nın yeni varisi olacağı söylentisini duymuş olmalılar, 945 01:28:19,661 --> 01:28:22,994 - Kim? - Terabitiyalılar. 946 01:28:23,064 --> 01:28:25,328 Bekliyorlar. 947 01:28:25,400 --> 01:28:27,391 Nerede? 948 01:28:27,468 --> 01:28:30,926 - Görmüyorum. - Burası çok eski bir orman, May Belle, 949 01:28:31,005 --> 01:28:33,405 sihirli yaratıklar ve dost canlısı devlerle dolu, 950 01:28:33,474 --> 01:28:35,772 hayal edebileceğin her şey. 951 01:28:35,843 --> 01:28:37,811 Ama gerçekten çok iyi bakmalısın. 952 01:28:37,879 --> 01:28:40,780 Zihnini olabildiğince aç. 953 01:28:49,424 --> 01:28:51,255 Pekala, ne düşünüyorsun? 954 01:28:55,663 --> 01:28:58,097 Mor çiçekler de var mı? 955 01:29:00,201 --> 01:29:02,635 İstediğin her şey. 956 01:29:03,604 --> 01:29:05,595 Vay canına. 957 01:29:07,008 --> 01:29:08,305 Ve bir şato. 958 01:29:08,376 --> 01:29:11,174 Kocaman, kuleleri ve bayrakları olan. 959 01:29:11,245 --> 01:29:13,577 Tabii ki. 960 01:29:16,384 --> 01:29:19,217 Baksana, Jess. Çok güzel. 961 01:29:23,124 --> 01:29:24,819 Peki bir kral var mı? 962 01:29:24,892 --> 01:29:26,325 Kral sen misin, Jess? 963 01:29:26,394 --> 01:29:28,988 Sen prenses olduğun sürece. 964 01:30:14,575 --> 01:30:16,941 Terabitiya. 965 01:30:36,800 --> 01:30:43,400 Çeviri: magna