1
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Çeviri: magna
2
00:01:07,700 --> 00:01:12,600
TERABİTİYA KÖPRÜSÜ
3
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Kızarmış ekmek ister misin?
- Evet, lütfen.
4
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, tabağın nerede?
5
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- Aç değilim.
- Bir şeyler yemelisin.
6
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- Aç değilim, anne.
- Okula gitmeden önce yemek yemelisin.
7
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- Bir parça daha.
- Marmelat ister misin?
8
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Evet, olur.
9
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Dikkat et, Brenda.
Elbisemi mahvedeceksin.
10
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker ile bu sene
Matematik dersinde beraberiz.
11
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Ah, o da mı sınıfta kaldı?
- Kes sesini!
12
00:03:26,773 --> 00:03:29,333
- Hey!
- Sen de böyle konuşuyorsun.
13
00:03:29,409 --> 00:03:32,344
- Okuldaki ilk günün, heyecanlı mısın?
- Evet.
14
00:03:32,412 --> 00:03:34,346
- Kız kardeşiniz çok şirin değil mi?
- Leş gibi kokuyorsun.
15
00:03:34,414 --> 00:03:35,506
Çok şirin.
16
00:03:35,582 --> 00:03:38,551
Leş gibi kokuyor. Yemek yemeden
önce yıkanması gerekir.
17
00:03:38,618 --> 00:03:40,813
Kardeşinle uğraşmayı
bırak ve yemeğini ye.
18
00:03:44,724 --> 00:03:45,850
May Belle?
19
00:03:45,925 --> 00:03:48,052
- Tatlım, işte meyve suyun.
- Teşekkürler.
20
00:03:49,662 --> 00:03:51,630
Pekala, ayakkabılarımı kim sakladı?
21
00:03:51,698 --> 00:03:55,190
Jess, ayakkabıya benzer bir hali kalmamış.
Çöpe attım.
22
00:03:55,268 --> 00:03:56,929
Ne? Anne!
23
00:03:57,003 --> 00:04:00,905
Üzgünüm, çocuklarımın hiç birini
okula üstü başı dökük gönderemem.
24
00:04:00,974 --> 00:04:04,375
Brenda’nın eski ayakkabılarından
güzel bir çift buldum.
25
00:04:05,945 --> 00:04:07,412
Bunlar kız ayakkabısı.
26
00:04:07,480 --> 00:04:10,176
Bu sefer fan kayışı gitmiş,
ama yenisini aldım.
27
00:04:10,250 --> 00:04:12,844
- Güle güle.
- Ellie? Tatlım, al bakalım.
28
00:04:12,919 --> 00:04:15,479
- Sorun nedir?
- Bugün büyük bir yarış var.
29
00:04:15,555 --> 00:04:17,614
- Yani?
- Ayakkabılarım.
30
00:04:17,690 --> 00:04:20,887
- Ona güzel bir çift ayarladım.
- Onlar kız ayakkabısı.
31
00:04:20,960 --> 00:04:24,054
- Bunlarla yarışamam.
- Eskileriyle de yarışamazdın ki.
32
00:04:24,130 --> 00:04:26,121
Yeni ayakkabıya ihtiyacı var, Mary.
33
00:04:27,367 --> 00:04:30,894
- Billy’nin gözüne çarptın böylece.
- Fazladan harcayacak paramız yok.
34
00:04:30,970 --> 00:04:33,962
- Anlayamadım?
- Anladın sen.
35
00:04:34,040 --> 00:04:36,770
Bunlar da iş görür.
Verdiğim işleri hallettin mi?
36
00:04:38,211 --> 00:04:39,644
Şimdi halledeceğim.
37
00:05:17,684 --> 00:05:21,381
Pit-stoplarımda on saniyeyi
geçirmem, şampiyon.
38
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
Ver şunu bana.
39
00:05:24,324 --> 00:05:26,690
- Ver dedim...
- Hey, o benim yemeğim!
40
00:05:26,759 --> 00:05:28,192
Buldum!
41
00:05:30,663 --> 00:05:33,655
Dalga geçiyorsun.
42
00:05:34,267 --> 00:05:35,928
Pekala, yeter artık.
43
00:05:36,336 --> 00:05:38,861
Bedava yemek dağıtımı,
köylü çocuk!
44
00:05:38,938 --> 00:05:40,667
Pekala, oturun yerinize.
45
00:05:41,441 --> 00:05:42,772
Çok iyiydi, Janice.
46
00:05:42,842 --> 00:05:45,606
Öğretmeninize ne diyordunuz?
Alexandra’ya söyleyeceğim.
47
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
- "Canavar Ağızlı". Şimdi kaybol.
- Alexandra...
48
00:05:48,381 --> 00:05:53,341
- ...ona "Canavar Ağızlı" Myers diyorlarmış.
- Kaybol dedim sana!
49
00:05:53,586 --> 00:05:55,355
Sınıfta uyulması gereken bazı kurallar.
50
00:05:55,621 --> 00:05:59,648
Konuşmak yok. Sakız çiğnemek yok.
Elektronik alet yok. Önceden uyarayım.
51
00:05:59,726 --> 00:06:01,887
Eğer ödevlerinizi
Internet’ten indirirseniz,
52
00:06:01,961 --> 00:06:04,896
ben de ceza verip sizi indiririm.
53
00:06:04,964 --> 00:06:08,661
Evet, yıla güzel başlayalım
ve herkes üzerine düşeni yapmış olsun.
54
00:06:08,735 --> 00:06:11,602
- Not almanızı istiyorum.
- Bip, bip, bip, bip, bip,
55
00:06:11,671 --> 00:06:15,903
Bip-bip-bip-bip-bip.
Bu ne biliyor musun? Zavallı-detektörüm.
56
00:06:18,144 --> 00:06:19,406
Jesse Aarons!
57
00:06:20,613 --> 00:06:23,639
Ablaların yetiyor bana.
Bir de seninle uğraşmayayım.
58
00:06:23,716 --> 00:06:26,048
- Haydi be.
- Bu senin için de geçerli.
59
00:06:26,119 --> 00:06:27,609
Bana vurdu.
60
00:06:28,821 --> 00:06:31,984
- Öldün sen.
- Scott Hoager ve Gary Fulcher,
61
00:06:32,058 --> 00:06:33,082
...sessiz olun!
62
00:06:33,693 --> 00:06:37,527
Şimdi, çok kabaca dersin bölünmesinden
önce kaldığımız yere dönelim.
63
00:06:37,597 --> 00:06:39,690
Hoş ayakkabılar, Aarons.
64
00:06:39,766 --> 00:06:42,997
Ablalarından kalma
donları da giyiyor musun?
65
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Sana bir soru sordu, güzel kız.
66
00:06:50,009 --> 00:06:53,604
Günaydın, çocuklar. Tekrar hoş geldiniz.
Umarım güzel bir yaz geçirmişsinizdir.
67
00:06:53,679 --> 00:06:57,410
Bayan Myers, bu Leslie Burke,
sizin sınıfınıza katılacak.
68
00:06:57,483 --> 00:07:01,351
- Leslie, Lark Creek’e hoş geldin.
- Teşekkürler.
69
00:07:01,421 --> 00:07:05,016
Teşekkür ederim, Müdür Turner.
70
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
Evet, Leslie, şey,
bu sabah benim masamda otur,
71
00:07:08,294 --> 00:07:11,457
sonra seni bir yerlere sıkıştırırız.
72
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
Yıla biraz eğlenceyle
başlamayı severim.
73
00:07:18,137 --> 00:07:21,800
Hepinizden en sevdiğiniz hobinizi
anlatan bir sayfalık ödev istiyorum.
74
00:07:21,874 --> 00:07:23,364
Evet?
75
00:07:23,443 --> 00:07:27,436
Bayan Myers, bir sayfa derken
arkalı önlü bir sayfa mı demek istediniz?
76
00:07:27,513 --> 00:07:30,812
- Sadece tek yüzü, Madison.
- Ben ikisine de yazacağım.
77
00:07:30,883 --> 00:07:34,148
- Evet, çok hoş.
- Haydi be!
78
00:07:34,220 --> 00:07:37,087
- Çok süperdi.
- Ben alabilir miyim?
79
00:07:37,156 --> 00:07:40,489
Sadece iki dolarını veririm.
Çoğu benim, tamam mı?
80
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
- Müsaadenle.
- Bir doların var mı?
81
00:07:43,830 --> 00:07:46,560
- Hayır.
- O zaman donuna yap.
82
00:07:47,800 --> 00:07:50,291
- Sorunun nedir?
- Tam tersi, tipsiz.
83
00:07:50,369 --> 00:07:53,270
- Sorunu olan sensin.
- Aynen, çaylak.
84
00:07:54,807 --> 00:07:58,243
- Hoş ayaklar.
- Bir şey mi dedin?
85
00:07:58,311 --> 00:07:59,778
Diyordum ki,
86
00:07:59,846 --> 00:08:03,304
hiç bahtsız gezginlerden
zorla para alan köprü altındaki
87
00:08:03,382 --> 00:08:05,816
trollerle ilgili hikayeyi duydunuz mu?
88
00:08:05,885 --> 00:08:07,944
Troller mi?
Neden bahsediyor bu?
89
00:08:09,422 --> 00:08:12,755
Güzel deneme, fasulye sırığı.
Bir dolar sökül.
90
00:08:33,746 --> 00:08:35,008
Evet!
91
00:08:36,516 --> 00:08:39,383
- Haydi bitir şu işi. Haydi.
- Evet, Hoager bizden.
92
00:08:41,454 --> 00:08:44,389
Sonraki sınıf, dizilin.
Haydi başlayalım. Haydi.
93
00:08:44,924 --> 00:08:46,551
Fulcher, Hoager, buraya gelin.
94
00:08:47,193 --> 00:08:49,525
Hazırlanın.
Haydi yarışa başlayalım.
95
00:08:49,595 --> 00:08:51,392
- Bip, bip, bip.
- Öldün sen.
96
00:08:51,464 --> 00:08:56,060
İpin gerisine. Biliyorsunuz işte.
Geriye. Haydi.
97
00:08:56,135 --> 00:08:58,569
Hey, çaylak kız.
Bu yarış sadece erkekler için.
98
00:08:58,638 --> 00:09:00,299
Hey, sana söylüyorum!
99
00:09:00,373 --> 00:09:03,342
Ne oldu, Hoager?
Bir kıza yenilmekten mi korkuyorsun?
100
00:09:05,144 --> 00:09:08,079
- Yerlerinize. Hazır.
- Öldün sen.
101
00:09:08,100 --> 00:09:08,900
Başla.
102
00:09:17,256 --> 00:09:18,723
Koş, Hoager!
Bitir şu işi!
103
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
Koş! Koş, Jess, koş!
104
00:09:32,905 --> 00:09:34,429
Haydi!
105
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
Haydi! Başarabilirsin!
106
00:09:36,375 --> 00:09:38,605
Haydi, Jess!
107
00:09:38,678 --> 00:09:40,669
Koş, Jess, koş!
108
00:09:55,795 --> 00:09:58,059
Jess, Jess, kazandın mı?
109
00:10:01,334 --> 00:10:04,132
Hey, Jess, değil mi?
110
00:10:14,447 --> 00:10:16,711
- Aptal!
- Ne?
111
00:10:18,951 --> 00:10:21,181
- Yarın görüşürüz.
- On saniye, şampiyon.
112
00:10:27,860 --> 00:10:29,384
Teşekkürler.
113
00:10:30,896 --> 00:10:33,262
Beni mi takip ediyorsun?
114
00:10:33,332 --> 00:10:35,197
Hayır. Hemen şurada yaşıyorum.
115
00:10:35,267 --> 00:10:38,168
Komşu muyuz?
Küçük kız kardeşlerin var mı?
116
00:10:38,237 --> 00:10:41,138
- Yok. Tekim.
- Ah.
117
00:10:41,207 --> 00:10:43,072
Hiç Barbie bebeğin var mı?
118
00:10:43,376 --> 00:10:46,607
Evet. Sanırım birkaç tane var.
Senin?
119
00:10:46,679 --> 00:10:50,775
- Evet, bir tane... bir de yarım.
- Yarım mı?
120
00:10:50,850 --> 00:10:54,081
Bir tanesi Sınırları Zorlayan Barbie
oynarken ikiye bölündü.
121
00:10:54,153 --> 00:10:55,586
Hiç duymadım bu oyunu.
122
00:10:55,655 --> 00:10:57,623
Klozetin içine Barbie’yi
atıp sifonu çekiyorsun,
123
00:10:57,690 --> 00:11:00,386
üst kattan aşağıya atıyorsun,
buna benzer şeyler.
124
00:11:00,459 --> 00:11:03,622
- Çok eğlenceli.
- Eğlenceli gözüküyor.
125
00:11:03,696 --> 00:11:07,257
- Şey, sonra görüşürüz.
- Evet. Görüşürüz.
126
00:11:07,333 --> 00:11:08,630
- Görüşürüz.
- Selam, çocuklar.
127
00:11:08,701 --> 00:11:09,690
Selam, baba.
128
00:11:09,769 --> 00:11:12,829
- Bir şeyler alacağım. Gelmek ister misin?
- Evet. Elbette.
129
00:11:13,239 --> 00:11:14,638
Görüşürüz.
130
00:11:17,043 --> 00:11:19,443
İşte böyle.
Bu şekilde daha iyi hissedeceksin.
131
00:11:19,512 --> 00:11:22,675
- Nereden benim suçum oluyor?
- Senden bebeğe bakmanı istediğimde,
132
00:11:22,748 --> 00:11:25,342
- ...ilgilenmek anlamında söyledim, Brenda.
- Sıra, Ellie’deydi.
133
00:11:25,418 --> 00:11:28,353
- Cebir çalışıyorum.
- Biraz daha krem sür oraya.
134
00:11:28,421 --> 00:11:30,855
Kızlar, bana daha çok
yardımcı olmanız gerekiyor.
135
00:11:30,923 --> 00:11:32,584
Artık çocuk değilsiniz.
136
00:11:42,201 --> 00:11:45,364
May Belle! Sana kaç kere eşyalarımdan
uzak durmanı söyledim.
137
00:11:45,438 --> 00:11:47,497
- Ben bir şey yapmadım.
- Yaptın.
138
00:11:47,573 --> 00:11:50,269
- İspatla o zaman!
- Bir sorun mu var?
139
00:11:50,342 --> 00:11:52,640
- Baba!
- Hey, tatlım.
140
00:11:52,712 --> 00:11:54,907
Seninle mi uğraşıyor?
141
00:11:55,748 --> 00:11:58,774
- Eşyalarımı karıştırıyor.
- Ne eşyası?
142
00:12:08,194 --> 00:12:09,889
Yarış nasıldı?
143
00:12:09,962 --> 00:12:12,522
Yan tarafa taşınan
şu yeni kız.
144
00:12:12,598 --> 00:12:15,863
Bütün erkekleri geçti.
Jess’i bile.
145
00:12:19,438 --> 00:12:22,202
Yemekten önce
çöpü dökmeyi unutma.
146
00:12:22,475 --> 00:12:25,535
Bir damla.
147
00:12:25,611 --> 00:12:29,047
İşte büyü bu.
May Belle’in çiçekleri açıyor.
148
00:12:31,183 --> 00:12:32,673
Bunlar büyür mü?
149
00:12:32,752 --> 00:12:36,188
Bu sera senin mor
çiçeklerinle dolup taşacak.
150
00:12:36,255 --> 00:12:39,247
May Belle’in çiçekleri.
151
00:12:40,192 --> 00:12:43,559
Hep her tarafında
mor olanı istemiştim.
152
00:12:45,397 --> 00:12:47,388
Çok güzeller.
153
00:12:47,466 --> 00:12:49,934
- Çok hızlı büyüyecekler.
- Ben de.
154
00:12:50,002 --> 00:12:52,869
- Yarına, çiçekle dolacak burası.
- Evet.
155
00:12:52,938 --> 00:12:56,135
Zil çalıyor!
156
00:12:56,208 --> 00:12:59,666
- Herkese günaydın!
- Günaydın, Bayan Edmunds!
157
00:12:59,745 --> 00:13:01,804
Yazın bitmesinden
memnun değil misiniz?
158
00:13:01,881 --> 00:13:05,339
- Hayır!
- Hayır mı? Ben memnunum.
159
00:13:05,417 --> 00:13:07,612
Gelin haydi aletlerinizi alın.
160
00:13:07,686 --> 00:13:09,551
- Tahta-bloğu ben çalabilir miyim?
- Evet.
161
00:13:11,457 --> 00:13:14,085
Bayan Edmunds?
Kastanyeti ben çalabilir miyim?
162
00:13:14,160 --> 00:13:17,391
Evet, çalabilirsin.
Herkes hazır mı?
163
00:13:17,963 --> 00:13:20,625
Resmini çek.
Daha uzun süreli olur.
164
00:13:20,833 --> 00:13:24,064
Çok sessiz.
# Ali Baba’nın bir... #
165
00:13:24,136 --> 00:13:27,071
- Hayır!
- Hayır mı? Şarkıyı sevmediniz mi?
166
00:13:27,139 --> 00:13:29,607
- Hayır!
- O zaman biraz gürültü çıkaralım. Haydi.
167
00:13:33,100 --> 00:13:37,600
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
168
00:13:38,300 --> 00:13:42,600
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
169
00:13:44,200 --> 00:13:52,900
# Seni Çin Mahallesi'nden aşağı inerken gördüm
Sana seslendim ama dönüp bana bakmadın #
170
00:13:53,100 --> 00:13:57,000
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
171
00:13:57,300 --> 00:14:02,500
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
172
00:14:03,800 --> 00:14:12,300
# Hayır gününe para getiririm
Hep seni orada beklerken görürüm #
173
00:14:12,500 --> 00:14:17,000
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
174
00:14:17,200 --> 00:14:22,000
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
175
00:14:23,500 --> 00:14:32,000
# Ten renginin benim için önemi yok
Uyum içinde yaşadığımız sürece #
176
00:14:31,070 --> 00:14:33,402
- Bu klibi dün izledik.
- Boş versene.
177
00:14:33,472 --> 00:14:36,236
Değiştir şunu!
Ver şunu... ver şunu bana!
178
00:14:36,308 --> 00:14:38,538
Kesin şunu.
Hep kavga ediyorsunuz.
179
00:14:38,611 --> 00:14:42,012
- Kendi yerim oluncaya kadar sabret.
- İzlemek istiyorum.
180
00:14:42,081 --> 00:14:45,050
Bu şekilde yaşamaya devam edemeyiz.
181
00:14:45,117 --> 00:14:48,484
Tatlım, şey... elimde sadece bu var.
Biz...
182
00:14:48,554 --> 00:14:51,079
Bu işin üstesinden
gelmek için bir şeyler bulmalısın.
183
00:14:51,156 --> 00:14:54,091
Bu bir sorun,
ama devam etmeye çalışacağım.
184
00:14:54,159 --> 00:14:57,959
Dükkanda fazladan çalışabilirsin.
185
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
Öldün sen.
186
00:15:04,270 --> 00:15:06,238
Vay canına.
187
00:15:06,305 --> 00:15:09,103
Resimde oldukça iyisin.
188
00:15:09,174 --> 00:15:12,166
Gördüğüm diğer
çocuklardan çok daha iyi.
189
00:15:12,244 --> 00:15:13,836
Şey... Teşekkürler.
190
00:15:17,249 --> 00:15:20,309
Bu kompozisyonu iki nedenden
dolayı sizinle paylaşmak istiyorum.
191
00:15:20,386 --> 00:15:23,844
Birincisi, sıfatlar çok iyi kullanılmış.
Ve ikincisi,
192
00:15:23,923 --> 00:15:28,690
yazarın gördüklerine ve hissettiklerine
odaklandığı çok açık,
193
00:15:28,761 --> 00:15:32,253
...ki bu da her yazı türü için çok önemlidir.
194
00:15:32,331 --> 00:15:37,234
Leslie Burke tarafından yazılan
"Dalış Takımı".
195
00:15:38,103 --> 00:15:40,333
Leslie, haydi bize okusana.
196
00:15:41,040 --> 00:15:42,735
Dostum, buna inanabiliyor musun?
197
00:15:52,318 --> 00:15:54,149
"Öne doğru hafifçe ilerliyorum,
198
00:15:54,420 --> 00:15:58,789
altımda duran yabani ve güzel
keşfedilmemiş alemin üzerinde.
199
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
Sükunetin içine dalıyorum,
200
00:16:01,694 --> 00:16:04,458
ve nefes sesimle bu
sükuneti bozuyorum.
201
00:16:04,530 --> 00:16:08,466
Üzerimde parlak bir
ışıktan başka bir şey yok,
202
00:16:08,534 --> 00:16:10,525
işte orası geldiğim yer,
203
00:16:10,602 --> 00:16:13,070
ve burada işim bitince
geri döneceğim yer.
204
00:16:13,138 --> 00:16:15,572
Dalıyorum.
205
00:16:15,641 --> 00:16:18,303
Ben bir dalgıcım.
206
00:16:18,377 --> 00:16:21,938
Pürüzlü kayaların ve kara yosunların
yanından geçerek daha derinlere ilerliyorum
207
00:16:22,014 --> 00:16:26,075
bir gümüş balık sürüsünün
bekleştiği derin maviliğe doğru.
208
00:16:27,386 --> 00:16:30,082
Ben yüzdükçe,
209
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
ağzımdan kabarcıklar çıkıyor,
210
00:16:32,858 --> 00:16:35,759
tıpkı deniz anaları gibi
salına salına yukarı çıkıyorlar.
211
00:16:35,828 --> 00:16:37,796
Oksijenimi kontrol ediyorum.
212
00:16:37,863 --> 00:16:40,832
Her şeyi görebilecek
kadar vaktim kalmamış,
213
00:16:40,899 --> 00:16:43,697
ama bu anı özel kılan da bu işte."
214
00:16:44,603 --> 00:16:48,130
Teşekkür ederim, Leslie.
Bu gece saat 7:00’da kanal dörtte
215
00:16:48,207 --> 00:16:52,507
Dr. Bob Ballard adlı
sualtı kaşifi hakkında bir program var.
216
00:16:52,578 --> 00:16:56,912
Herkesin izlemesini ve öğrendiklerini
bir sayfalık ödev olarak yazmasını istiyorum.
217
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
Leslie?
218
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
Ya eğer programı izleyemiyorsak?
219
00:17:00,719 --> 00:17:04,314
Anne babana ödev olduğunu söyle,
eminim karşı çıkmazlar.
220
00:17:04,390 --> 00:17:07,450
Fakat... ya televizyonumuz yoksa?
221
00:17:14,566 --> 00:17:16,693
Babam televizyonun beyin
hücrelerini öldürdüğünü söylüyor.
222
00:17:16,769 --> 00:17:21,069
Baban hiçbir şeyden anlamıyor.
Biz her gün televizyon izleriz.
223
00:17:21,140 --> 00:17:23,370
- Bence de.
- Peki öyleyse, Leslie,
224
00:17:23,442 --> 00:17:27,378
bu ödevi yapmak zorunda değilsin.
Yazacak başka bir şeyler seç.
225
00:17:27,446 --> 00:17:30,040
Evet, mesela bir mağarada nasıl yaşanır.
226
00:17:30,115 --> 00:17:32,276
Yeter, Bay Hoager.
227
00:17:38,290 --> 00:17:40,053
Hey, Leslie, baksana.
228
00:17:40,125 --> 00:17:43,356
Ne hakkında yazacaksın?
Mağaradaki yarasalar mı?
229
00:17:57,342 --> 00:18:00,505
- Janice geliyor!
- Yeni çocuk Janice’in yerine oturdu.
230
00:18:00,579 --> 00:18:04,777
- Ne yaptığını sanıyor?
- Jess! Büyük çocuklar onu öldürecek!
231
00:18:06,085 --> 00:18:08,849
Ölmek mi istiyorsun?
Burası sekizinci sınıflara ait.
232
00:18:08,921 --> 00:18:13,790
Aynen, fasulye sırığı. Kımılda.
Çekil önümden, köylü çocuk.
233
00:18:32,111 --> 00:18:34,511
Gerçekten kaşınıyorsun.
234
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
Kaşınsam da kaşınmasam da
benimle uğraşıyor.
235
00:18:37,783 --> 00:18:39,944
Ben de biraz eğleneyim diyorum bari.
236
00:18:40,018 --> 00:18:43,749
Janice’nin tepesini attırmak
ilginç bir eğlenme şekli.
237
00:18:45,424 --> 00:18:48,257
Şey, peki eğlenmek için
senin nasıl bir fikrin var?
238
00:18:48,594 --> 00:18:51,188
- Bilmem.
- Şey, bir şeyler yapalım mı?
239
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
- Bilmem ki.
- Haydi bir şeyler yapalım. Kesinlikle.
240
00:18:54,500 --> 00:18:55,797
- Ne yapalım?
- Yapamazsın.
241
00:18:55,868 --> 00:18:58,666
- Neyi?
- Yaptığımız şeyi.
242
00:19:03,709 --> 00:19:07,110
Hey, May Belle!
Barbielerimi artık kullanmıyorum.
243
00:19:07,179 --> 00:19:10,444
- İstersen, senin olabilir.
- Temelli mi?
244
00:19:10,516 --> 00:19:12,484
- Elbette.
- Teşekkürler.
245
00:19:15,254 --> 00:19:16,915
Bir kız kardeşin olduğu için şanslısın.
246
00:19:16,989 --> 00:19:19,856
Bende dört tane var, güzel
bir köpeğe hepsini değişirdim.
247
00:19:19,925 --> 00:19:22,291
Bir köpeğim olmasını çok isterdim.
248
00:19:22,361 --> 00:19:24,659
Çabuk fikrini
değiştirmeden gidelim.
249
00:19:25,297 --> 00:19:28,198
Yolun sonuna kadar yarışalım.
Yerlerinize, hazır, başla!
250
00:19:59,064 --> 00:20:00,998
Haydi, Jess!
251
00:20:01,066 --> 00:20:02,192
Haydi!
252
00:20:07,239 --> 00:20:09,469
Peki ya köpekbalıkları?
253
00:20:11,109 --> 00:20:13,839
Dalarken ya da işte her ne yapıyorsan
254
00:20:13,912 --> 00:20:16,073
hiç onlardan gördün mü?
255
00:20:16,148 --> 00:20:18,844
Hayatımda hiç dalış yapmadım.
256
00:20:20,252 --> 00:20:23,744
- Ödevini salladın mı?
- Hayır. Hayal ettim.
257
00:20:23,822 --> 00:20:26,086
Yalan söylemekten farklı.
258
00:20:27,593 --> 00:20:30,824
Şu çizdiğin resimler,
onları gerçekte gördün mü?
259
00:20:31,730 --> 00:20:33,664
Hayır, ama...
260
00:20:38,237 --> 00:20:39,761
Hey! Baksana şuna!
261
00:20:40,205 --> 00:20:42,105
- Çok güzel!
- Asırlardır orada.
262
00:20:42,174 --> 00:20:43,573
Pek güvenilir değil.
263
00:20:44,376 --> 00:20:46,207
Yapma. Sadece deneyelim.
264
00:20:48,614 --> 00:20:50,104
Pekala.
265
00:20:56,688 --> 00:20:58,849
Tuttun mu? İşte bu.
266
00:21:00,459 --> 00:21:01,824
Teşekkürler.
267
00:21:04,630 --> 00:21:07,394
- Ne yapıyorsun?
- Yükseğe çıkıyorum.
268
00:21:09,334 --> 00:21:10,631
Pekala.
269
00:21:18,877 --> 00:21:22,142
Vay canına! Çok eğlenceliydi.
Denemelisin. Haydi.
270
00:21:43,602 --> 00:21:45,035
Peki.
271
00:22:02,688 --> 00:22:04,849
Kafanı arkaya yasla,
bulutları izle.
272
00:22:04,923 --> 00:22:06,754
Uçuyormuşsun gibi oluyor.
273
00:22:33,185 --> 00:22:37,212
Bir yere ihtiyacımız var. Sadece bize ait.
274
00:22:37,356 --> 00:22:40,291
Janice Averylerin ya da Scott Hoagerların
olmadığı bir yer.
275
00:22:40,359 --> 00:22:44,193
Evet, ama okula döndüğümüzde,
bizi bekliyor olacaklar.
276
00:22:44,262 --> 00:22:45,957
Evet, ama...
277
00:22:46,031 --> 00:22:49,194
...sadece okuldan daha
iyi olan bir yer değil.
278
00:22:49,901 --> 00:22:52,836
Ya sadece bizim bildiğimiz
sihirli bir krallık olsaydı?
279
00:22:54,005 --> 00:22:55,666
Bilmem. Ya olsaydı?
280
00:22:55,741 --> 00:22:58,005
Pekala, öyleyse...
281
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
...ya bu krallığa girmenin
tek yolu...
282
00:23:00,812 --> 00:23:03,178
bu büyülü ipte sallanmak olsaydı?
283
00:23:03,248 --> 00:23:06,217
- Büyülü ip mi?
- Evet.
284
00:23:07,119 --> 00:23:08,746
Haydi.
285
00:23:13,959 --> 00:23:16,018
Leslie!
286
00:23:17,396 --> 00:23:18,420
Leslie!
287
00:23:29,374 --> 00:23:31,137
Leslie.
288
00:23:36,348 --> 00:23:38,680
- Haydisene!
- Bekle.
289
00:24:08,313 --> 00:24:09,837
Ahh!
290
00:24:09,915 --> 00:24:12,475
Burada olmamalıyız.
Burası bizim arazimiz değil.
291
00:24:12,551 --> 00:24:15,611
- Gürültü yapma. Seni duyacaklar.
- Neden bahsediyorsun sen?
292
00:24:22,461 --> 00:24:24,656
Hey! O da ne?
293
00:24:26,765 --> 00:24:30,292
Vay be. Jess, baksana şuna. Vay canına.
294
00:24:32,804 --> 00:24:36,240
Çok kötü olmuş.
Halbuki çok az kalmış.
295
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
- Nereye?
- Krallığa.
296
00:24:41,780 --> 00:24:44,408
- Bu da ne?
- Ne?
297
00:24:44,483 --> 00:24:47,680
Bu ses. Daha önce de duymuştum.
Birileri burada.
298
00:24:47,752 --> 00:24:50,744
Esirlerin zincirlerinin sesi.
299
00:24:51,556 --> 00:24:53,456
Ne esiri?
300
00:24:53,525 --> 00:24:55,959
Karanlık Efendi’nin esirleri.
301
00:24:59,898 --> 00:25:02,833
- Gitmeliyiz.
- Bekle, Jess, bak.
302
00:25:04,169 --> 00:25:05,796
Ne var?
303
00:25:09,975 --> 00:25:11,499
Şuna baksana.
304
00:25:18,917 --> 00:25:21,579
Vay canına. İnanılmaz.
305
00:25:25,957 --> 00:25:27,151
Vay canına.
306
00:25:38,937 --> 00:25:39,926
İşte bu.
307
00:25:56,154 --> 00:25:57,815
Savaşçılar.
308
00:25:59,558 --> 00:26:03,392
- Yusufçuklar.
- Hayır. Onlar savaşçı.
309
00:26:03,461 --> 00:26:05,827
Ağaç tepesindeki
şehirlerden geliyorlar.
310
00:26:06,998 --> 00:26:11,230
- Ben bu oyunu bilmiyorum.
- Ne oyunu? Bu gerçek.
311
00:26:13,605 --> 00:26:17,439
Burası insanları
esaret altında olan muhteşem
312
00:26:17,509 --> 00:26:20,000
bir kalenin kalıntıları.
313
00:26:22,113 --> 00:26:25,082
Jess, sen ve ben onları özgürlüklerine
kavuşturmak için gönderildik.
314
00:26:27,252 --> 00:26:30,585
Karanlık Efendi’nin mahkumları, duyun sesimi!
315
00:26:31,222 --> 00:26:33,986
Sizi özgür bırakmak için geldik.
316
00:26:34,059 --> 00:26:35,720
Bizi duyuyor musunuz?
317
00:26:35,794 --> 00:26:37,762
Bizi duyduğunuzu gösterin!
318
00:26:45,770 --> 00:26:49,206
İyi denk geldi. Rüzgar
tüm gün boyunca eser durur.
319
00:26:51,009 --> 00:26:55,742
Duyamıyorum sizi!
320
00:27:30,448 --> 00:27:33,542
- Doğruca eve git. Sonra görüşürüz.
- Pekala. Görüşürüz!
321
00:28:21,000 --> 00:28:24,542
# ...57 model Chevrolet,
alçak, parlak ve siyah #
322
00:28:28,900 --> 00:28:33,000
# Bir gün onunla yola çıkacağım
Ve hiç arkama bakmayacağım #
323
00:28:34,300 --> 00:28:42,300
# Sonunda bir gün salacağım kendimi
Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var #
324
00:28:43,000 --> 00:28:53,000
# Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini
Bir gün buralardan çekip gideceğim #
325
00:28:58,803 --> 00:29:01,533
Hey, sence ona
yardım etmemiz gerekmez mi?
326
00:29:04,776 --> 00:29:06,368
Şey... Bence... Halinden memnun.
327
00:29:06,878 --> 00:29:09,369
Bip, bip, bip, bip.
328
00:29:09,447 --> 00:29:11,108
...unut gitsin. Biz dört kişiyiz.
329
00:29:11,182 --> 00:29:12,513
Tamam.
330
00:29:14,452 --> 00:29:16,443
Çantanı getirmeyi unutma.
331
00:29:16,521 --> 00:29:18,989
Kim neden giysin ki bunu?
332
00:29:24,629 --> 00:29:26,062
Janice!
333
00:29:26,131 --> 00:29:27,758
- İyi misin?
- Sorun nedir?
334
00:29:27,832 --> 00:29:30,596
- Jess Aarons bana çelme taktı.
335
00:29:30,668 --> 00:29:32,727
Kasten.
336
00:29:32,804 --> 00:29:35,398
Pekala, Aarons. Tabana kuvvet.
337
00:29:36,541 --> 00:29:38,839
- Ama o bir şey yapmadı.
- Yürü.
338
00:29:38,910 --> 00:29:42,641
- Kesinlikle oydu.
- Biliyorum.
339
00:29:58,029 --> 00:30:02,193
- Ne oldu sana?
- Janice Avery çok yetenekli birisi.
340
00:30:02,267 --> 00:30:05,100
Ketçap paketlerini
dört koltuk öne kadar fışkırtabiliyor.
341
00:30:05,170 --> 00:30:06,933
Haydi be.
342
00:30:07,338 --> 00:30:10,432
Sizin evinizde üstümü temizleyebilir miyim?
Eğer annem beni böyle görürse,
343
00:30:10,508 --> 00:30:13,136
müdürü filan herkesi ayağa kaldırır,
ve hayatım sona erer.
344
00:30:16,147 --> 00:30:19,241
Babam neden bunu yapsın ki?
345
00:30:19,317 --> 00:30:21,251
- Ah. Merhaba.
- Ah.
346
00:30:21,319 --> 00:30:23,753
Anne, bu Leslie.
347
00:30:23,822 --> 00:30:25,687
- Merhaba, Leslie.
- Merhaba.
348
00:30:25,757 --> 00:30:28,453
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Teşekkür ederim. Ben de.
349
00:30:29,594 --> 00:30:32,188
Ailen ve sen yerleşebildiniz mi bari?
350
00:30:32,263 --> 00:30:35,664
- Evet, efendim.
- Çok güzel.
351
00:30:35,733 --> 00:30:38,361
- Haydi. Sonra görüşürüz.
- Çok gecikme, olur mu, tatlım?
352
00:30:39,170 --> 00:30:44,130
- İkisi de birbirinden tuhaf.
- Hey. Bir arkadaş bulduğuna şükredin.
353
00:30:44,209 --> 00:30:47,940
- Baban nerede çalışıyor?
- Evde. Aynı annem gibi.
354
00:30:48,012 --> 00:30:50,105
- İkisi de yazar.
- Yazar mı?
355
00:30:50,181 --> 00:30:53,275
- Ne yazıyorlar?
- Kurgu roman.
356
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Şimdi seni anlıyorum.
357
00:30:56,454 --> 00:30:59,890
- Nasıl yani?
- Şey, kafandan uydurmayı seviyorsun.
358
00:30:59,958 --> 00:31:02,449
Senin annen baban da geçimini
bu şekilde sağlıyor.
359
00:31:03,828 --> 00:31:06,456
Hırdavattan anlar mısın?
360
00:31:06,531 --> 00:31:08,465
Hayır. Niye sordun?
361
00:31:08,533 --> 00:31:12,094
Şey, baban nalbur dükkanında çalışıyor.
362
00:31:12,170 --> 00:31:13,831
Pekala.
363
00:31:14,339 --> 00:31:17,035
Demek istediğim
sen kimsen osun...
364
00:31:17,108 --> 00:31:18,769
...anne ya da baban değil.
365
00:31:21,279 --> 00:31:24,840
Evde çalıştıklarına göre
onlarla epey takılıyorsundur.
366
00:31:27,619 --> 00:31:29,382
Pek sayılmaz.
367
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
O da ne?
368
00:31:33,691 --> 00:31:36,558
- El bombası.
- El bombası filan yok burada.
369
00:31:39,931 --> 00:31:41,125
Haydi!
370
00:31:44,802 --> 00:31:48,203
- Sincaplar!
- Yarı sincap, yarı Scott Hoager.
371
00:31:48,273 --> 00:31:51,299
- Sincogre.
- Sincogre!
372
00:31:51,676 --> 00:31:54,201
Karanlık Efendi’nin
sinsi askerleri.
373
00:31:55,346 --> 00:31:57,576
- Saldırıyorlar!
- Cephane lazım!
374
00:32:05,323 --> 00:32:07,348
Bu hiç de iyi değil.
375
00:32:09,260 --> 00:32:12,752
- Görüyor musun? Yukarıda?
- Evet.
376
00:32:12,830 --> 00:32:16,857
- Görüyor musun? Gerçekten mi?
- Evet.
377
00:32:27,545 --> 00:32:28,807
Les...
378
00:32:29,981 --> 00:32:31,141
Leslie?
379
00:32:32,884 --> 00:32:36,183
Leslie. Leslie!
380
00:32:37,889 --> 00:32:40,449
Gel haydi. Tepeden
bütün krallığı görebilirsin.
381
00:32:44,028 --> 00:32:47,054
Çok hoş, değil mi?
Burada her şey mümkün.
382
00:32:56,774 --> 00:32:58,674
Baksana şuna.
383
00:32:58,743 --> 00:33:01,473
Hepsi bizim.
384
00:33:01,546 --> 00:33:05,038
Dağlardan okyanuslara kadar.
385
00:33:07,952 --> 00:33:10,614
- Tam olarak nedir gördüğümüz şey?
- Göreceksin.
386
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
Sadece gözlerini kapa...
387
00:33:13,725 --> 00:33:15,488
...ama zihnini olabildiğince aç.
388
00:33:30,241 --> 00:33:31,435
Vay canına.
389
00:33:33,177 --> 00:33:35,236
Buraya ne ad verelim?
390
00:33:38,282 --> 00:33:39,874
Terabitiya.
391
00:33:46,557 --> 00:33:51,017
Herkes sessiz olsun. Pekala, hazır?
392
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
İyi ki doğdun!
393
00:33:54,365 --> 00:33:58,028
# İyi ki doğdun sana #
394
00:33:58,102 --> 00:34:01,299
# İyi ki doğdun sana #
395
00:34:01,372 --> 00:34:05,206
# İyi ki doğdun sana, sevgili Jess #
396
00:34:05,276 --> 00:34:08,211
# Mutlu yıllar sana #
397
00:34:08,579 --> 00:34:09,876
Bir dilek tut.
398
00:34:10,715 --> 00:34:12,706
- Hey!
- Ne dilek tuttun?
399
00:34:18,823 --> 00:34:22,281
- Adi mal.
- Hayır, değil.
400
00:34:22,360 --> 00:34:25,158
- Çok sevdim.
- Nasıl? Doğru düzgün çalışmıyor bile.
401
00:34:25,229 --> 00:34:27,993
Tam kuramadık herhalde, baba.
402
00:34:28,066 --> 00:34:31,126
Ne yapalım biliyor musun? Kutusunu sakla.
Geri götürebilir miyiz bir bakayım.
403
00:34:33,104 --> 00:34:35,629
Baba, serada bir şey var.
404
00:34:41,512 --> 00:34:44,879
İhtiyacım olan son şey,
buraya dadanan bir hayvan.
405
00:34:45,883 --> 00:34:48,249
Eğer yakalarsan ne yapacaksın ona?
406
00:34:48,319 --> 00:34:50,617
Buradaki sebzeler bizim erzakımız.
407
00:34:50,688 --> 00:34:53,885
Buraya dadanan hayvanlarla
paylaşacak kadar zengin değilim.
408
00:34:54,792 --> 00:34:56,760
- Yani öldürecek misin?
- Öyle yapmak zorundayım.
409
00:34:59,363 --> 00:35:03,595
Şey, artık buraya giremez,
değil mi baba?
410
00:35:03,668 --> 00:35:07,365
Umarım. Ama eğer girecek
olursa bu işi bana bırak.
411
00:35:08,806 --> 00:35:11,070
Yapabileceğim bir şey var mı?
412
00:35:11,142 --> 00:35:14,873
Yok, haydi sen git ödevini yap,
ben bu dağınıklığı toparlarım.
413
00:35:26,724 --> 00:35:28,692
Koltuğun altında.
414
00:35:33,631 --> 00:35:35,792
Dün doğum günün
olduğunu duydum.
415
00:35:40,037 --> 00:35:42,972
- Beğendin mi?
- Vay canına.
416
00:35:43,808 --> 00:35:46,299
Çok pahalı bir şey olmalı.
417
00:35:46,844 --> 00:35:49,039
Parasının ne önemi var?
418
00:35:49,981 --> 00:35:51,243
Bilmem ki.
419
00:35:51,315 --> 00:35:54,751
Şey, istersen bunu geri verip
daha ucuz bir tane alabilirim.
420
00:35:56,521 --> 00:35:59,513
Çok... teşekkürler.
421
00:36:00,424 --> 00:36:03,325
# Jess ve Leslie bir ağaçta oturuyor... #
422
00:36:14,539 --> 00:36:16,564
Bak.
Sincogre ve akbaba.
423
00:36:16,641 --> 00:36:18,336
Hey, işte geliyor.
424
00:36:18,409 --> 00:36:21,936
Bir Sincogre’a kafa tutan sen
bir Hoager’dan mı korkuyorsun?
425
00:36:24,982 --> 00:36:27,075
Bayan Edmunds?
426
00:36:27,151 --> 00:36:30,018
- Konuştu.
- Yardım edeyim mi?
427
00:36:30,087 --> 00:36:33,488
Elbette.
Bu çok işime gelir.
428
00:36:36,093 --> 00:36:37,526
- Güzel.
- Şunu alayım.
429
00:36:37,595 --> 00:36:38,892
Teşekkür ederim.
430
00:36:46,070 --> 00:36:49,130
- Selam, gençler.
- Ah, selam, çocuklar.
431
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
Nasıl bu işte böyle ustasın?
432
00:36:58,749 --> 00:37:00,910
- Ne işinde?
- Tahta çekiç işi.
433
00:37:00,985 --> 00:37:02,509
Bir kıza göre gayet iyisin.
434
00:37:02,587 --> 00:37:05,488
Aynı şekilde hızlıyım... bir kıza göre.
435
00:37:05,556 --> 00:37:08,081
Anladın ne demek istediğimi.
436
00:37:08,159 --> 00:37:11,253
Sen de resimde oldukça iyisin...
bir erkeğe göre.
437
00:37:11,329 --> 00:37:13,229
Tamam, tamam, ateşkes.
438
00:37:17,368 --> 00:37:19,836
Annen baban bunların
ortadan kaybolduğunu anlamıyor mu?
439
00:37:19,937 --> 00:37:22,337
Kitap yazma işinin
ortasındayken asla.
440
00:37:22,406 --> 00:37:24,966
Bu da ne?
441
00:37:26,143 --> 00:37:27,337
Göster kendini!
442
00:37:40,958 --> 00:37:43,324
Bu dev bir trol!
443
00:37:43,394 --> 00:37:45,624
Hayır, bizi öldürmek
üzere olan dev bir ağaçtı bu!
444
00:37:45,696 --> 00:37:48,187
Ağacın kendiliğinden
düştüğünü mü sanıyorsun?
445
00:37:49,433 --> 00:37:50,525
Gel haydi.
446
00:37:50,601 --> 00:37:54,037
Karanlık Efendi sincogreların
bizi korkutmadığını görünce,
447
00:37:54,105 --> 00:37:57,597
- ...dev bir trol gönderdi.
- Ne kadar büyük?
448
00:38:02,113 --> 00:38:04,104
Ayaklarının büyüklüğü bu kadar.
449
00:38:07,351 --> 00:38:10,548
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Başka ne olabilir ki?
450
00:38:12,323 --> 00:38:14,154
Ne yapmalıyız?
451
00:38:19,664 --> 00:38:23,498
Keşke bir trol avcımız olsaydı,
kokusunu takip edip gizlice yanına giderdik.
452
00:38:24,302 --> 00:38:26,293
Hey, baksana şuna! Haydi!
453
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
Sanırım şu tarafa gitti!
454
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
Terabitiya’ya biz hükmederiz,
hiçbir şey yolumuza çıkamaz!
455
00:38:39,550 --> 00:38:41,142
İpe kadar yarışalım.
456
00:38:47,258 --> 00:38:49,749
Buraya bayılıyorum!
457
00:39:07,578 --> 00:39:10,342
Yürü haydi, git buradan.
Bir daha da sakın gelme.
458
00:39:24,128 --> 00:39:26,119
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
459
00:39:26,197 --> 00:39:30,156
- Senin yerine onun icabına baktım.
- Öyle mi oldu? Nasıl yaptın acaba?
460
00:39:30,234 --> 00:39:33,135
Onu ormana götürdüm.
Geri gelmeyecek, söz.
461
00:39:33,204 --> 00:39:36,571
Sana kahrolası seradan
uzak duracağını söyledi mi?
462
00:39:36,640 --> 00:39:39,131
Hayır, gitti işte
ve bir daha...
463
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
Jess, şunu kafana sok, tamam mı?
464
00:39:41,545 --> 00:39:45,413
Bu senin çizdiğin resimlerden birisi değil.
Bu bizim yiyeceğimizi, kazandığımız parayı,
465
00:39:45,483 --> 00:39:47,644
ve olmayan vaktimizi alıp
götüren bir baş belası.
466
00:39:49,019 --> 00:39:50,919
- Tamam.
- Artık gerçek dünyaya dön...
467
00:39:50,988 --> 00:39:52,182
...ve dediklerimi yap.
468
00:39:53,190 --> 00:39:54,953
Tamam.
469
00:40:25,156 --> 00:40:27,090
İyi geceler, bir tanem.
470
00:40:28,826 --> 00:40:30,418
Tatlı rüyalar.
471
00:40:31,495 --> 00:40:34,896
Işığı kapat, Jess.
472
00:40:34,965 --> 00:40:36,592
İyi geceler, baba.
473
00:40:42,807 --> 00:40:45,571
Bugün okuldan sonra
dev trolü öldürecek miyiz?
474
00:40:45,643 --> 00:40:48,407
Hayal dünyasında
yaşıyorsun, Leslie.
475
00:40:48,479 --> 00:40:52,006
- Ha?
- Dev trol diye bir şey yok, tamam mı?
476
00:40:52,082 --> 00:40:55,882
Şey, Terabitiyalılar
seni duymasa iyi olur.
477
00:40:55,953 --> 00:40:57,853
Onların kralı
olduğunu düşünüyorlardı.
478
00:41:09,850 --> 00:41:11,900
Bir köpek edinin.
479
00:41:12,336 --> 00:41:15,765
Alexandra, babam bana Popkek verdi!
480
00:41:15,840 --> 00:41:19,071
Hiçbiri ezilmedi, çünkü
içeceğimin yanına koymadım.
481
00:41:19,143 --> 00:41:20,974
Yerinde olsam Popkeklerden
çok bahsetmezdim.
482
00:41:21,045 --> 00:41:23,809
Bende var sende
yok diye kıskanıyorsun.
483
00:41:23,881 --> 00:41:26,145
Ne alaka! Kaybettiğin
zaman gelip bana zırlama.
484
00:41:26,217 --> 00:41:27,775
Onları yiyeceğim, kaybetmeyeceğim.
485
00:41:33,491 --> 00:41:36,324
Jess! Jess!
486
00:41:36,393 --> 00:41:40,454
Janice Avery, Popkeklerimi aldı!
Janice Avery, Popkeklerimi aldı!
487
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
- Sana çeneni kapalı tutmanı söylemiştim.
- Orada. Bir şey yapmayacak mısın?
488
00:41:44,435 --> 00:41:46,630
Çiş yapmak için para alıyor milletten!
489
00:41:48,038 --> 00:41:49,733
Bir dolar, bücür.
490
00:41:49,807 --> 00:41:53,504
Ama bir dolarım yok ki.
491
00:41:53,577 --> 00:41:57,138
Bu doğru değil, öyle mi?
Çiş yapmak bedava olmalı.
492
00:41:57,214 --> 00:41:58,579
Bedava çiş!
493
00:41:58,649 --> 00:42:01,846
Bedava çiş! Bedava çiş! Bedava çiş!
494
00:42:04,788 --> 00:42:05,880
Haydi gidelim.
495
00:42:18,335 --> 00:42:20,667
Popkeklerimi istiyorum, Janice Avery.
496
00:42:20,738 --> 00:42:22,672
Ne Popkeki, Popkek?
497
00:42:23,974 --> 00:42:27,273
Onu dövmen gerekir.
Sen benim abimsin!
498
00:42:27,344 --> 00:42:30,472
Onunla dövüşürsem
ne olur biliyor musun?
499
00:42:30,548 --> 00:42:32,743
Kıçına tekmeyi yersin.
500
00:42:32,816 --> 00:42:36,775
Hayır, bir kızla kavga ettiğim için
idareden tekmeyi yerim. Bu ne işe yarar?
501
00:42:36,854 --> 00:42:39,584
Popkeklerimi çaldı.
502
00:42:41,158 --> 00:42:42,921
Gel haydi.
503
00:42:44,795 --> 00:42:46,626
Üzülme, May Belle.
504
00:42:46,697 --> 00:42:50,565
Bunun hesabını soracağız. Değil mi, Jess?
505
00:42:55,105 --> 00:42:57,903
Sakın, Terabitiyalılar seni duymasın.
506
00:42:57,975 --> 00:42:59,909
Onların kralı
olduğunu düşünüyorlardı.
507
00:43:15,075 --> 00:43:17,800
Dev trol av sezonu
bugün başlıyor!!!
508
00:43:20,097 --> 00:43:22,156
Jess! Jess!
509
00:43:32,643 --> 00:43:36,204
Ah... Merhaba! Şuna bak hele!
510
00:43:36,280 --> 00:43:41,047
Tamamen sana ait,
belgeleri tam, safkan dev trol avcın.
511
00:43:41,652 --> 00:43:43,085
- Benim mi?
- Evet.
512
00:43:43,153 --> 00:43:45,553
Az önce üzerime dev gibi işedi.
513
00:43:45,623 --> 00:43:48,091
İnanmıyorum, Jess. Teşekkürler.
514
00:43:52,563 --> 00:43:54,656
Senin adını Prens Terrien koyuyorum,
515
00:43:54,732 --> 00:43:57,633
muhteşem dev trol avcısı.
516
00:43:57,701 --> 00:43:59,669
Kısaca P.T.
517
00:44:03,240 --> 00:44:05,470
Hey! Sanırım bir trol kokusu aldı.
Haydi gel.
518
00:44:08,912 --> 00:44:11,574
Ah, olamaz! Misafirimiz var!
519
00:44:11,649 --> 00:44:13,844
Öldün sen! Öldün sen!
520
00:44:15,185 --> 00:44:17,745
- Öldün sen! Öldün sen!
- Tüylü Akbabalar!
521
00:44:19,757 --> 00:44:21,418
O da ne?
522
00:44:26,530 --> 00:44:29,294
Dev bir trol.
523
00:44:33,504 --> 00:44:34,869
Hoş ayaklar.
524
00:44:37,574 --> 00:44:38,905
Koş!
525
00:44:41,879 --> 00:44:43,312
Vay canına!
526
00:44:50,020 --> 00:44:52,147
Sanırım izimizi kaybettirdik.
527
00:44:54,191 --> 00:44:58,821
Leslie...
528
00:44:58,896 --> 00:45:01,490
- Zayıf yeri neresi?
- Zayıf bir yeri mi var?
529
00:45:01,565 --> 00:45:03,032
Bilmiyorum!
530
00:45:06,100 --> 00:45:08,100
Daha çok kızdıracak onu!
531
00:45:08,472 --> 00:45:10,201
P. T.!
532
00:45:12,976 --> 00:45:15,570
İşte! Zayıf noktası!
533
00:45:15,646 --> 00:45:17,580
Gıdıklanıyor!
534
00:45:19,083 --> 00:45:21,813
- Kocaman!
- Trol ayak pisliği.
535
00:45:22,786 --> 00:45:24,981
Aferin, P.T. Aferin oğluma!
536
00:45:25,556 --> 00:45:27,183
Aferin sana.
537
00:45:33,063 --> 00:45:35,293
Janice’nin zayıf noktası ne sence?
538
00:45:37,167 --> 00:45:39,533
Sekizinci sınıfa giden bir kız...
539
00:45:39,603 --> 00:45:41,400
...muhtemelen sekizinci sınıfa giden oğlanlar.
540
00:45:41,472 --> 00:45:43,531
Sence kime yanık?
541
00:45:43,607 --> 00:45:46,235
Bilmem. Bir düşüneyim...
542
00:45:46,310 --> 00:45:49,837
...sekizinci sınıftaki en
karizmatik çocuk muhtemelen...
543
00:45:49,913 --> 00:45:51,471
...Willard Hughes.
544
00:45:51,548 --> 00:45:54,016
- Buldum.
- Neyi buldun?
545
00:45:55,486 --> 00:45:58,353
Yaz, "Sevgili Janice..."
546
00:45:58,422 --> 00:46:01,084
- Sen yap.
- Olmaz.
547
00:46:01,158 --> 00:46:03,683
Erkeklerin yazısı iğrenç.
Alınmak yok!
548
00:46:03,761 --> 00:46:04,955
Sen yazmalısın.
549
00:46:07,397 --> 00:46:09,058
Pekala.
550
00:46:09,133 --> 00:46:11,101
"Sevgili Janice,
551
00:46:11,168 --> 00:46:14,695
tanıdığım en muhteşem
ve güzel kız sensin."
552
00:46:14,772 --> 00:46:18,606
- Hangi sıra onun nasıl bileceğim?
- Üzerinde kurumuş kan ve tozlu kemikler olan.
553
00:46:23,013 --> 00:46:26,449
"Benim duygularımın farkında mısın
bilmiyorum, fakat sana şunu söylemeliyim,
554
00:46:26,517 --> 00:46:29,918
bence çok hoşsun.
555
00:46:29,987 --> 00:46:33,855
Okuldaki kızlar arasında en
çekici olanı sensin."
556
00:46:33,924 --> 00:46:35,448
Pekala. Şunu yaz,
557
00:46:35,526 --> 00:46:39,155
"Bakalım ikimizin de
hisleri gerçek mi?"
558
00:46:43,033 --> 00:46:45,263
- Ah, Bay Bailey...
- Ha?
559
00:46:45,335 --> 00:46:48,793
- ...sizi arıyordum.
- Beni mi? Neden?
560
00:46:48,872 --> 00:46:52,103
Galiba kızlar
tuvaletinde birisi kustu.
561
00:46:52,176 --> 00:46:54,371
Tamam, bir bakayım.
562
00:47:00,284 --> 00:47:03,185
"Bugün okuldan sonra benimle
otobüsün orada buluş.
563
00:47:03,253 --> 00:47:06,518
Eve beraber gidip bizden konuşuruz."
564
00:47:08,292 --> 00:47:10,954
"bizden"i büyük yaz ve altını çiz.
565
00:47:11,028 --> 00:47:13,189
"Sevgilerle, Willard."
566
00:47:16,400 --> 00:47:19,528
Bak, eğer yakalanırsak
ikisi de bizi öldürür.
567
00:47:29,379 --> 00:47:32,109
- Mektubunu aldım.
- Neden bahsediyorsun sen?
568
00:47:32,182 --> 00:47:33,774
Çok tatlıydı.
569
00:47:33,851 --> 00:47:36,183
- Bu iki koltuğu tutuyorum.
- Kim için?
570
00:47:36,253 --> 00:47:39,017
Willard Hughes bugün eve
Janice ile birlikte gidiyor.
571
00:47:39,089 --> 00:47:41,853
- Neden bahsediyorsun?
- Willard ve Janice.
572
00:47:41,925 --> 00:47:44,120
Sırılsıklam aşıklar.
573
00:47:44,194 --> 00:47:47,459
Rüyanda görürsün.
Şey, Willard’a da söylesen iyi olur.
574
00:47:47,531 --> 00:47:49,897
Görünüşe bakılırsa evine
kendi otobüsüyle gidiyor.
575
00:47:59,376 --> 00:48:01,276
Janice’ye bakın!
576
00:48:05,115 --> 00:48:07,845
Hey, Janice, ne oldu?
577
00:48:07,918 --> 00:48:10,216
Willard sana aşık
olduğunu bilmiyor mu yoksa?
578
00:48:12,923 --> 00:48:15,517
Erkek arkadaşın nerede, Janice?
579
00:48:23,634 --> 00:48:27,161
- Ne oldu şimdi?
- Bastı gitti.
580
00:48:33,977 --> 00:48:36,070
- İşte bu.
- Gitmek ister misin?
581
00:48:36,146 --> 00:48:38,080
- Evet.
- Ben de geleceğim.
582
00:48:38,148 --> 00:48:41,743
- Olmaz.
- Burası özgür bir ülke!
583
00:48:41,818 --> 00:48:45,117
Bizi takip etme, yoksa Alexandra’ya
hala parmağını emdiğini
584
00:48:45,188 --> 00:48:47,122
ve Bay Blanky ile uyuduğunu söylerim.
585
00:48:49,660 --> 00:48:53,596
- Pekala, ne diyorsun?
- Kitabı bitirmiş olmalılar.
586
00:48:53,664 --> 00:48:55,962
- Nereden biliyorsun?
- Hey, Leslie.
587
00:48:56,033 --> 00:48:58,627
- Yardım et bize.
- Gel haydi.
588
00:49:03,307 --> 00:49:06,208
- Selam, anne.
- Selam, Leslie, gelsene.
589
00:49:06,276 --> 00:49:08,471
Pekala, haydi gidelim.
İş üstündeyiz.
590
00:49:08,545 --> 00:49:10,877
Hey, bu arkadaşım, Jess.
O da yardım edebilir mi?
591
00:49:10,948 --> 00:49:13,940
Demek şu bahsi geçen Jess sensin.
Merhaba, ben Judy.
592
00:49:14,017 --> 00:49:16,747
Leslie bana boyamada iyi
olduğunu söyledi.
593
00:49:16,820 --> 00:49:18,481
Bir tane kapıp başla.
594
00:49:18,555 --> 00:49:21,490
Haydi! Bu duvarı bitirip akşam güneşi…
595
00:49:21,558 --> 00:49:25,119
üzerine vurduğunda alev alev
parıltısını görmek konusunda kararlıyım.
596
00:49:29,366 --> 00:49:33,564
Bak hele, sağlam bir el, Jess.
Bir sanatçının eli. Yanılıyor muyum?
597
00:49:34,972 --> 00:49:36,530
Evet.
598
00:49:36,840 --> 00:49:39,138
Bilirsin,
hayatın sunduğu en büyük nimet,
599
00:49:39,209 --> 00:49:41,973
yapmaya değecek bir iş için
canla başla çalışabilme fırsatıdır.
600
00:49:42,045 --> 00:49:44,104
Teddy Roosevelt söylemiş bunu, ben değil.
601
00:50:21,918 --> 00:50:25,854
- Vay be.
- Ne demiştim size? Değer miymiş?
602
00:50:54,051 --> 00:50:55,575
Selam, millet.
603
00:50:55,652 --> 00:50:58,143
Jess, ödevine başla, tamam mı?
604
00:50:58,221 --> 00:51:00,849
Yakında hafta sonları
dükkanda durmaya başlayacağım,
605
00:51:00,924 --> 00:51:03,688
buradaki bazı işleri senin
halletmen gerekecek.
606
00:51:03,760 --> 00:51:06,354
Bilirsiniz,
hayatın sunduğu en büyük nimet,
607
00:51:06,430 --> 00:51:09,297
yapmaya değecek bir iş için
canla başla çalışabilme fırsatıdır.
608
00:51:24,081 --> 00:51:25,343
Hey...
609
00:51:27,551 --> 00:51:29,985
...hiç resim dersi aldın mı sen?
610
00:51:30,053 --> 00:51:33,454
Hayır, sadece...
Kendi kendime yaptım.
611
00:51:33,523 --> 00:51:35,320
Gerçekten çok yeteneklisin.
612
00:51:38,662 --> 00:51:41,995
Jess, diğer çocukların
seni ezmesine izin verme.
613
00:51:44,301 --> 00:51:47,566
- Ah, buyurun.
- Teşekkür ederim.
614
00:51:52,008 --> 00:51:53,908
Az önce kızlar tuvaletine gittim.
615
00:51:53,977 --> 00:51:56,275
Birisi içeriye girmiş
iki gözü iki çeşme ağlıyor,
616
00:51:56,346 --> 00:51:58,507
ve sanırım bu kişi Janice Avery.
617
00:51:58,582 --> 00:52:00,550
Ona yaptığımız oyun yüzünden olabilir mi?
618
00:52:00,617 --> 00:52:02,448
Olamaz. Gelsene bir dakika.
619
00:52:06,723 --> 00:52:08,554
Bedava çiş!
620
00:52:08,792 --> 00:52:10,783
Defol buradan!
621
00:52:10,861 --> 00:52:14,319
Defol git, şimdi!
622
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
- Onunla konuşmalısın.
- Dalga mı geçiyorsun?
623
00:52:19,236 --> 00:52:22,603
Bir tarafı uf oldu diye ağlamıyor,
bu ciddi bir şey.
624
00:52:22,672 --> 00:52:25,038
Ayrıca, kızlar tuvaleti,
oraya giremem.
625
00:52:25,108 --> 00:52:28,168
- Tek başıma oraya girmek istemiyorum.
- Sorun ne?
626
00:52:28,245 --> 00:52:32,204
Dev bir trole kafa tutan birisi sekizinci
sınıfa giden aptal bir kızdan mı korkuyor?
627
00:52:36,000 --> 00:52:40,400
# Ah çocuk
Her şey daha iyi olacak #
628
00:52:42,200 --> 00:52:46,800
# Ah çocuk
Her şey daha kolay olacak #
629
00:52:47,100 --> 00:52:52,100
# Ah çocuk
Her şey daha iyi olacak #
630
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
# Bir gün, evet
Her şeyi halledeceğiz ve bunu beraber yapacağız #
631
00:52:58,200 --> 00:53:02,800
# Bir gün
Kafan daha rahat olduğunda #
632
00:53:04,200 --> 00:53:05,200
# Bir gün... #
633
00:53:05,549 --> 00:53:06,811
Özür dilerim.
634
00:53:06,883 --> 00:53:10,182
- Haydi, anlatsana.
- Olmaz, söylemek istemiyorum.
635
00:53:10,253 --> 00:53:12,778
- Neden?
- Sonra anlatırım.
636
00:53:16,693 --> 00:53:20,652
Aynen bana doğru yaklaştı.
Kesin benden hoşlanıyor.
637
00:53:28,171 --> 00:53:30,799
Olamaz! Tony’den hoşlanıyorum!
638
00:53:34,811 --> 00:53:37,371
Babası ona çok kızıyor.
639
00:53:37,447 --> 00:53:41,247
Ne olmuş? Babam da bana kızıyor...
çoğu zaman.
640
00:53:41,318 --> 00:53:43,582
- Ona vurmuş.
- Ah.
641
00:53:43,653 --> 00:53:47,646
Komşuları bağrışmalarını duymuş,
polisi aramışlar.
642
00:53:47,724 --> 00:53:51,854
Herkes duymuş. Bütün yedinci
ve sekizinci sınıfların olaydan haberi var.
643
00:53:51,928 --> 00:53:57,093
- Vay be.
- Bu da durumu açığa kavuşturuyor.
644
00:53:59,135 --> 00:54:02,400
Peki, ona ne söyledin?
645
00:54:02,472 --> 00:54:05,999
Şey, televizyonumun olmadığını
646
00:54:06,076 --> 00:54:07,976
ve herkesin bana güldüğünü söyledim.
647
00:54:08,044 --> 00:54:11,036
Herkesin senin garip birisi olduğunu
sanmasının nasıl bir şey olduğunu bilirim.
648
00:54:11,114 --> 00:54:13,105
Peki o ne dedi?
649
00:54:13,183 --> 00:54:15,344
Ona akıl vermemi istedi.
650
00:54:16,486 --> 00:54:18,420
Janice Avery senden akıl mı istedi?
651
00:54:18,488 --> 00:54:20,888
- Evet.
- Sonra?
652
00:54:20,957 --> 00:54:23,357
Şey, milletin söyledikleri hakkında
653
00:54:23,426 --> 00:54:26,554
bilmiyormuş gibi davranmasını,
654
00:54:26,630 --> 00:54:31,431
zaten birkaç hafta içinde herkesin
olanları unutacağını söyledim.
655
00:54:31,501 --> 00:54:33,401
Vay canına...
656
00:54:33,470 --> 00:54:35,097
Sonra ona sakız verdim.
657
00:54:36,473 --> 00:54:38,532
- Gitmeliyiz.
- Evet.
658
00:54:39,509 --> 00:54:42,672
- Yarın tekrar gelmek ister misin?
- Gelemem. İşlerim var.
659
00:54:42,746 --> 00:54:45,613
- Ya sonraki gün?
- Pazar kiliseye gideriz.
660
00:54:45,682 --> 00:54:47,741
- Ben de gelebilir miyim?
- Hiç hoşuna gitmez.
661
00:54:47,817 --> 00:54:51,344
- Yok, bence ilginç olur.
- Şey, kızlar pantolon giyemez ama.
662
00:54:51,421 --> 00:54:55,790
- Elbiselerim var, Jess.
- Sen ve elbise? İşte bu görmeye değer!
663
00:54:56,393 --> 00:54:57,485
Görüşürüz!
664
00:55:01,200 --> 00:55:06,000
# ...Azap ve utancın simgesi #
665
00:55:08,000 --> 00:55:22,700
# Yolunu şaşırmış günahkarlar için ölen
Sevgilinin o eskimiş çarmıhını seviyorum #
666
00:55:24,000 --> 00:55:30,500
# O eskimiş pürüzlü çarmıhı yaşatacağım #
667
00:55:48,812 --> 00:55:51,906
İhtiyacımız olan bu.
Çanlar... Terabitiya için.
668
00:55:56,886 --> 00:55:58,854
Geldiğime çok sevindim.
669
00:55:58,922 --> 00:56:01,823
Şu İsa filan,
gerçekten ilginç.
670
00:56:01,891 --> 00:56:04,257
İlginç değil.
Korkunç!
671
00:56:04,327 --> 00:56:06,727
Ellerine çivi çakıyorlar.
672
00:56:06,796 --> 00:56:10,493
Nedeni de hepimizin günahkar olması.
Tanrı, İsa’nın canını aldı.
673
00:56:10,567 --> 00:56:13,434
- Buna gerçekten inanıyor musun?
- İncil’de böyle yazıyor.
674
00:56:13,970 --> 00:56:16,063
İnanmak zorunda kalmışsın,
ve bu da hoş bir şey değil.
675
00:56:16,706 --> 00:56:19,869
İnanmak zorunda değilim,
ve bence bu çok güzel.
676
00:56:19,943 --> 00:56:22,776
- İncil’e inanmak zorundasın, Leslie.
- Neden?
677
00:56:22,846 --> 00:56:25,576
Çünkü eğer İncil’e inanmazsan,
678
00:56:25,648 --> 00:56:27,809
öldüğün zaman
Tanrı seni cehenneme gönderir.
679
00:56:27,884 --> 00:56:30,079
Vay canına, May Belle.
Nereden öğrendin bunları?
680
00:56:30,153 --> 00:56:31,950
Öyle değil mi, ha, Jess?
681
00:56:32,021 --> 00:56:36,219
Eğer İncil’e inanmazsan,
Tanrı seni cehenneme gönderir.
682
00:56:36,292 --> 00:56:38,760
- Sanırım.
- Şey, ben öyle düşünmüyorum.
683
00:56:38,828 --> 00:56:42,662
Tanrı’nın bu şekilde insanları cehenneme
göndermekle uğraştığını düşünmüyorum.
684
00:56:42,732 --> 00:56:45,394
Etrafındaki bu şeylerle yeterince meşgul.
685
00:56:51,408 --> 00:56:54,343
Hey, Jess.
Yardıma gelsene.
686
00:56:55,612 --> 00:56:57,547
Tamam. Geliyorum.
687
00:56:59,482 --> 00:57:01,746
Seradan matkabımı getir.
688
00:57:20,336 --> 00:57:22,327
Hala öldüremedin mi şunları?
689
00:57:22,405 --> 00:57:24,134
Çok komik.
690
00:57:24,207 --> 00:57:25,401
Baksana.
691
00:57:26,042 --> 00:57:28,178
Hiç güneşe koymayı düşündün mü?
692
00:57:42,792 --> 00:57:45,260
Jess. Jess.
693
00:57:45,328 --> 00:57:48,593
- Anahtarlarım nerede?
- Ne?
694
00:57:48,665 --> 00:57:51,600
Anahtarlarım. Bana geri vermedin.
695
00:57:59,509 --> 00:58:01,443
- Düşün!
- Matkabı buraya koydum.
696
00:58:01,511 --> 00:58:04,708
Kahretsin, dükkanın anahtarları
üzerindeydi, işletme belgesi, hepsi.
697
00:58:04,781 --> 00:58:07,807
Bütün kilitler değişmek zorunda kalacak,
maaşımdan 700 $ kesecekler.
698
00:58:07,884 --> 00:58:09,442
Burada olmaları gerekiyor.
699
00:58:09,519 --> 00:58:11,100
- O anahtarları bulamazsam
bu hafta sonu dükkanı açamam...
700
00:58:11,500 --> 00:58:12,500
Bulacağım baba, söz.
701
00:58:12,856 --> 00:58:16,087
Neden parayı ödemem için bankadan
biraz para çekmiyorsun? Ne dersin?
702
00:58:16,159 --> 00:58:18,354
Bir işe yara,
git para çek bankadan.
703
00:58:18,428 --> 00:58:19,861
Bulacağım dedim.
704
00:58:24,634 --> 00:58:28,263
Berbat görünüyorsun.
Sorun ne?
705
00:58:28,338 --> 00:58:30,238
Babamın iş yerinin anahtarlarını kaybettim,
706
00:58:30,306 --> 00:58:33,104
şimdi yeni anahtar
ve kilit yaptırmak zorunda.
707
00:58:33,176 --> 00:58:34,803
May Belle?
708
00:58:34,878 --> 00:58:37,278
Lütfen kimse bana kızmasın.
709
00:58:37,347 --> 00:58:39,713
- Ne?
- Sadece...
710
00:58:39,782 --> 00:58:43,013
- Babanın anahtarlarının yerini biliyorum.
- Biliyor musun?
711
00:58:43,686 --> 00:58:46,450
Şu konuştuğumuz
çanları hatırlıyor musun?
712
00:58:46,523 --> 00:58:49,856
Şey, sürpriz yapacaktım.
713
00:58:49,926 --> 00:58:51,860
Şu şıngırdayan metal ıvır zıvırlar.
714
00:58:51,928 --> 00:58:54,590
Ve... May Belle yardım etmek istedi.
715
00:58:54,664 --> 00:58:56,188
Ve ona izin mi verdin?
716
00:58:57,734 --> 00:59:00,202
Neden bana onları yerden
bulduğunu söyledin?
717
00:59:00,270 --> 00:59:02,830
- Yerden buldum.
- Seradaki yerden buldun.
718
00:59:02,906 --> 00:59:05,374
Sorunun ne senin?
Babam beni öldürecek.
719
00:59:05,441 --> 00:59:08,035
Doğru zamanı bekliyordum.
720
00:59:10,547 --> 00:59:12,515
Yani anahtarların nerede olduğunu biliyorsun?
721
00:59:23,092 --> 00:59:24,389
Sonra görüşürüz.
722
00:59:27,063 --> 00:59:30,328
- Anneme hemen geleceğimi söyle.
- Babama anahtarı aldığımı söyleyecek misin?
723
00:59:30,400 --> 00:59:33,767
Korkma. Babamın anahtarlarını
bulmak bana düşüyor. Görüşürüz.
724
00:59:41,511 --> 00:59:43,069
Vay be.
725
00:59:43,146 --> 00:59:46,309
Amma yükselmiş.
Haydi. Gidelim.
726
00:59:51,154 --> 00:59:54,385
"Artık gerçek dünyaya dön, evlat.
Bana biraz para çek.
727
00:59:54,457 --> 00:59:58,018
- Bir işe yara, bana para çek."
- Neden bahsediyorsun?
728
00:59:58,094 --> 01:00:01,154
"Bu senin yaptığın resimlere benzemez.
Bu ciddi bir şey."
729
01:00:01,230 --> 01:00:05,564
Yani her zaman ciddi olmanın
faydası ne? Söylesene bana.
730
01:00:10,940 --> 01:00:13,431
Ya Karanlık Efendi anahtarları
daha önce bulursa?
731
01:00:13,509 --> 01:00:16,740
Ben, Karanlık Efendi’den filan korkmam,
babamın anahtarları onlar.
732
01:00:30,159 --> 01:00:32,650
Leslie, arkama geç.
733
01:00:35,031 --> 01:00:37,124
Jess, arkana bak. Dahası var.
734
01:00:38,434 --> 01:00:39,833
İşte, al şunu.
735
01:00:43,439 --> 01:00:45,430
Jess!
736
01:00:55,551 --> 01:00:56,779
P.T., yakala onu!
737
01:01:04,527 --> 01:01:06,586
Aferin sana, P.T.
738
01:01:19,475 --> 01:01:20,499
İşte böyle!
739
01:01:20,576 --> 01:01:23,875
- Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen!
- Hey!
740
01:01:26,783 --> 01:01:27,841
Koş!
741
01:01:28,685 --> 01:01:30,516
Haydi! Daha hızlı!
742
01:01:30,586 --> 01:01:33,487
Öldün sen! Öldün sen!
743
01:01:35,692 --> 01:01:36,989
Öldün sen! Öldün sen!
744
01:01:42,765 --> 01:01:44,357
Sana el bombası olduğunu söylemiştim.
745
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
Jess!
746
01:01:53,910 --> 01:01:55,639
Tuttum seni, Leslie!
747
01:01:56,579 --> 01:01:57,739
Tuttum seni!
748
01:01:59,282 --> 01:02:01,216
Yukarıda! Hazır ol!
749
01:02:06,322 --> 01:02:10,156
- Bizi yakalayacaklar.
- Leslie, Terabitiya’nın en hızlıları biziz.
750
01:02:20,103 --> 01:02:21,764
Bizi izliyor.
751
01:02:25,374 --> 01:02:27,171
Anahtarlar nerede?
752
01:02:27,243 --> 01:02:29,473
İşte, aç şunu.
753
01:02:42,158 --> 01:02:44,786
İhtiyacın olduğunda Terabitiya
savaşçıları nerede olur?
754
01:02:44,861 --> 01:02:46,726
Bilmiyorum.
755
01:02:50,366 --> 01:02:52,459
Muhteşem. Şimdi üç kişi olduk.
756
01:02:59,342 --> 01:03:01,970
- Vay canına.
- Şimdi eşitlendik.
757
01:03:02,044 --> 01:03:03,477
Saldırın!
758
01:03:12,688 --> 01:03:16,920
Öldün sen! Öldün sen!
Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen!
759
01:03:18,427 --> 01:03:19,416
Haydi.
760
01:03:20,096 --> 01:03:23,532
- Haydi, P.T.
- Öldün sen!
761
01:03:46,222 --> 01:03:48,747
Dikkat et!
Çok yaklaştın.
762
01:03:55,998 --> 01:03:58,330
Jess!
763
01:03:58,868 --> 01:04:00,130
Jess!
764
01:04:18,454 --> 01:04:19,580
Selam.
765
01:05:09,605 --> 01:05:11,664
- Görüşürüz!
- Pekala, görüşürüz.
766
01:06:02,291 --> 01:06:04,816
Jess! Üç kere seslendim sana.
767
01:06:04,894 --> 01:06:06,122
Kız arkadaşın.
768
01:06:06,195 --> 01:06:08,288
Kız arkadaşım filan değil.
769
01:06:09,365 --> 01:06:11,492
- Selam.
- Merhaba, Jess.
770
01:06:11,567 --> 01:06:13,592
Bir saniye. Kimsiniz?
771
01:06:13,669 --> 01:06:16,297
Biliyorum Cumartesi, ben
öğretmenin, Bayan Edmunds.
772
01:06:16,372 --> 01:06:20,775
Yeğenlerimi şehir müzesine
götürmeyi düşünüyordum,
773
01:06:20,843 --> 01:06:24,745
ama kız kardeşim son anda fikrini
değiştirdi, benim de aklıma bir fikir geldi.
774
01:06:29,218 --> 01:06:32,016
- Hey, Anne.
- Hmm? Bebek mi?
775
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
Hayır, bebek iyi.
May Belle ilgileniyor.
776
01:06:34,890 --> 01:06:38,417
Öğretmenim bugün beni
gezdirmek istiyor.
777
01:06:38,494 --> 01:06:41,292
- Olur mu?
- Mmm.
778
01:06:45,601 --> 01:06:47,501
Bayan Edmunds? Evet, gelebilirim.
779
01:06:55,745 --> 01:06:57,508
- Hazır mıyız?
- Evet.
780
01:06:57,580 --> 01:06:58,979
- Öyle mi?
- Evet, efendim.
781
01:07:06,255 --> 01:07:08,189
Bir şey mi unuttun?
782
01:07:10,159 --> 01:07:12,491
Hayır. Sorun yok.
783
01:07:48,697 --> 01:07:50,392
Vay canına.
784
01:07:55,738 --> 01:07:57,399
Tatlım, tatlım, burada bekle.
785
01:08:00,643 --> 01:08:03,203
- Sevdin mi?
- Evet.
786
01:08:03,279 --> 01:08:06,373
Brueghel.
En sevdiklerimden.
787
01:08:06,449 --> 01:08:09,816
Acaba o da mı senin gibi defterleriyle başlamış?
Da Vinci o şekilde başlamış.
788
01:08:14,623 --> 01:08:17,717
Bu kadar çok detayı
sığdırması muhteşem.
789
01:08:17,793 --> 01:08:20,125
Daha önce müzeye geldin, değil mi?
790
01:08:20,196 --> 01:08:23,632
- Hayır, bu ilk gelişim.
- Gerçekten mi?
791
01:08:23,699 --> 01:08:26,429
- Evet.
- Şey, o zaman şeref duydum.
792
01:09:06,008 --> 01:09:07,839
Dışarıda hava çok güzel.
793
01:09:07,910 --> 01:09:12,210
O kadar çok yağmur yağdı ki, şu Japon
efsanesindeki gibi güneşin bir mağaraya...
794
01:09:12,281 --> 01:09:16,274
...girip bir daha çıkmamak üzere yemin
ettiğini düşünmeye başlamıştım.
795
01:09:16,352 --> 01:09:19,583
- Bilmediğiniz şey yok.
- Pek sayılmaz.
796
01:09:19,655 --> 01:09:21,680
Ama zihnimi açık tutmaya çalışıyorum,
797
01:09:21,757 --> 01:09:24,351
ve ortaya çıkan şeyler
insanı çok şaşırtıyor.
798
01:09:24,426 --> 01:09:28,089
Leslie Burke de öyle söylüyor.
Zihnimi olabildiğince açmamı söylüyor.
799
01:09:28,164 --> 01:09:29,825
Leslie Burke haklı.
800
01:09:29,899 --> 01:09:33,562
Seninki gibi bir zihin açık olduğunda,
kocaman yepyeni bir dünya yaratılabilir.
801
01:09:41,443 --> 01:09:45,311
- Çok teşekkürler.
- Önemli değil.
802
01:09:45,381 --> 01:09:49,010
- Belki bir ara yine yaparız.
- Kesinlikle.
803
01:09:53,822 --> 01:09:56,290
- Selam millet.
- Gördünüz mü? Size söylemiştim.
804
01:09:56,358 --> 01:09:58,417
Aman Tanrım, Jess!
805
01:10:00,095 --> 01:10:03,360
- Nereye kayboldun böyle?
- Nerelerdeydin?
806
01:10:04,533 --> 01:10:06,865
Anne...
807
01:10:06,936 --> 01:10:09,427
Sordum ya sana. Yani...
808
01:10:09,505 --> 01:10:12,201
- Öldüğünü sandılar.
- Brenda, konuşma.
809
01:10:12,274 --> 01:10:14,071
Ölmek mi?
810
01:10:15,277 --> 01:10:17,040
Neler oluyor?
811
01:10:23,819 --> 01:10:26,219
Arkadaşın Leslie öldü.
812
01:10:28,057 --> 01:10:29,888
Bu sabah bir derede boğulmuş.
813
01:10:29,959 --> 01:10:33,588
Bir iple karşıya geçmeye çalışmış
ve ip kopmuş.
814
01:10:33,662 --> 01:10:35,892
Kafasını vurduğunu düşünüyorlar.
815
01:10:37,733 --> 01:10:41,191
Hayır... Hayır, öyle bir ip değil o.
816
01:10:41,270 --> 01:10:44,899
Kopamaz.
Kop... kopmuş olamaz.
817
01:10:44,974 --> 01:10:46,999
Ama koptu işte.
818
01:10:50,279 --> 01:10:53,908
- Üzgünüm, evlat.
- Hayır, yalan söylüyorsun.
819
01:10:54,817 --> 01:10:58,844
- Ölmedi o. Yalan söylüyorsun!
- Jess!
820
01:12:33,148 --> 01:12:36,413
Merhaba, tatlım. Kahvaltı ister misin?
821
01:12:36,485 --> 01:12:39,249
Önce... Önce halletmem gereken işler var.
822
01:12:39,321 --> 01:12:42,085
Bugün her şeyi baban halledecek.
Otur sen.
823
01:12:58,107 --> 01:12:59,870
Jess, baban ve ben düşündük ki
824
01:12:59,942 --> 01:13:02,604
bugün Burkelere gidip
baş sağlığı dileyebiliriz.
825
01:13:02,678 --> 01:13:05,010
Sadece üçümüz.
826
01:13:06,048 --> 01:13:07,481
Ne dileriz?
827
01:13:28,937 --> 01:13:30,700
Prens Terrien.
828
01:13:31,607 --> 01:13:33,541
Sen Jess olmalısın.
829
01:13:42,751 --> 01:13:47,484
Ben, Bay Aarons. Bu da eşim, Mary.
Başınız sağ olsun.
830
01:13:47,556 --> 01:13:50,081
- Çok üzüldük.
- Merhaba, Jess.
831
01:13:58,100 --> 01:14:00,091
Seni seviyordu, biliyorsun.
832
01:14:01,103 --> 01:14:02,593
Anlarsın, Leslie,
833
01:14:02,671 --> 01:14:06,630
eski okulunda pek
arkadaş edinememişti.
834
01:14:06,708 --> 01:14:10,041
Buraya taşındığımızda
düşündük ki belki...
835
01:14:14,283 --> 01:14:16,717
Dedi ki sen olmasaydın...
836
01:14:19,121 --> 01:14:21,385
Şu ana kadar sahip
olduğu en iyi dostuydun.
837
01:14:21,457 --> 01:14:23,425
Bunun için sana minnettarım.
838
01:14:24,927 --> 01:14:26,986
Sağ olun.
839
01:14:30,098 --> 01:14:33,090
Eşim ve ben cenazeyi soracaktık.
840
01:14:36,638 --> 01:14:40,233
Leslie’yi cenaze için
eve götürmeye karar verdik.
841
01:14:45,981 --> 01:14:49,974
- Jess.
- Bir dahaki sefere,
842
01:14:50,052 --> 01:14:53,044
Leslie’yi de davet etmeliyiz.
843
01:14:54,923 --> 01:14:57,118
Hoşuna gider.
844
01:15:06,602 --> 01:15:08,126
Selam, evlat.
845
01:15:09,571 --> 01:15:11,732
Arkadaşına üzüldüm.
846
01:15:14,209 --> 01:15:18,737
Şahıs zamirlerinin amacı...
847
01:15:18,814 --> 01:15:21,942
Görünüşe göre artık sınıftaki
en hızlı çocuk sensin, ha?
848
01:15:24,319 --> 01:15:26,412
Şaka yaptım, dostum.
849
01:15:30,993 --> 01:15:33,018
- Kafayı mı yedin?
- Jess Aarons.
850
01:15:33,629 --> 01:15:35,722
Koridora çık ve beni bekle.
851
01:15:37,165 --> 01:15:39,599
Ben gelene kadar kitabınızı sessizce okuyun.
852
01:15:48,977 --> 01:15:50,706
Jess...
853
01:15:57,386 --> 01:16:00,287
Eşim vefat ettiğinde...
854
01:16:00,355 --> 01:16:03,347
...insanlar sürekli ağlamamamı söyleyip durdu.
855
01:16:04,459 --> 01:16:06,859
Unutmama yardımcı olmaya çalışıp durdular.
856
01:16:10,165 --> 01:16:12,497
Ama unutmak istemedim.
857
01:16:12,568 --> 01:16:14,900
Affedersin.
858
01:16:17,673 --> 01:16:20,267
Bu kızın başına gelenler.
859
01:16:22,311 --> 01:16:24,905
Onun gibi öğrencim pek olmaz.
860
01:16:29,484 --> 01:16:31,952
Benim için...
861
01:16:32,020 --> 01:16:34,750
...bu kadar zorsa...
862
01:16:34,823 --> 01:16:37,348
...senin için ne kadar zordur anlayabiliyorum.
863
01:16:48,300 --> 01:16:54,200
# Sonunda bir gün salacağım kendimi
Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var #
864
01:16:55,900 --> 01:17:04,900
# Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini
Bir gün buralardan çekip gideceğim #
865
01:17:24,973 --> 01:17:27,134
Acele et.
Otobüsü kaçıracağız!
866
01:17:36,518 --> 01:17:38,281
Selam.
867
01:18:25,467 --> 01:18:27,526
Leslie?!
868
01:18:52,260 --> 01:18:54,387
Jess!
869
01:18:54,463 --> 01:18:55,987
Leslie!
870
01:18:56,064 --> 01:18:59,500
- Jess!
- Leslie!
871
01:19:05,974 --> 01:19:07,601
Lesl...
872
01:19:07,676 --> 01:19:10,668
Jess, yardım et, geçemiyorum! Acele et!
873
01:19:11,880 --> 01:19:13,848
May Belle?
874
01:19:16,284 --> 01:19:18,479
Sıkı tutun! Kımıldama!
875
01:19:20,122 --> 01:19:22,613
Haydi, kolumu tut.
Tuttum seni, korkma.
876
01:19:27,963 --> 01:19:30,523
- Ne yaptığını sanıyorsun sen?
- Senin için endişelendim!
877
01:19:30,599 --> 01:19:33,397
Endişelenmene gerek yok.
Burada işin yok senin!
878
01:19:34,002 --> 01:19:36,800
- Ama seninle gelmek istiyorum.
- Burası bizim yerimiz. Eve git.
879
01:19:36,872 --> 01:19:38,737
Burası bizim yerimiz!
880
01:19:42,878 --> 01:19:44,243
Eve git dedim sana!
881
01:19:59,361 --> 01:20:01,226
Tatlım, neyin var?
882
01:20:02,197 --> 01:20:04,165
Neyin var?
883
01:20:04,232 --> 01:20:06,166
Neyin var, bebeğim?
884
01:21:10,832 --> 01:21:12,561
Hayır!
885
01:21:14,135 --> 01:21:15,864
Jess!
886
01:21:16,872 --> 01:21:19,636
Geçti, Jess.
Geçti, oğlum, geçti.
887
01:21:19,708 --> 01:21:21,505
Her şey bitti.
888
01:21:24,980 --> 01:21:27,448
İncil’de yazıldığı gibi mi olacak?
889
01:21:27,515 --> 01:21:29,415
Cehenneme mi gidecek?
890
01:21:30,118 --> 01:21:31,915
Tanrı hakkındaki her şeyi bilmiyorum,
891
01:21:31,987 --> 01:21:34,854
ama o küçük kızı cehenneme
göndermeyeceğini biliyorum.
892
01:21:34,923 --> 01:21:38,290
O zaman ben cehenneme gideceğim,
çünkü hepsi benim hatam.
893
01:21:38,360 --> 01:21:42,057
Sakın bir daha böyle düşüneyim deme.
894
01:21:42,130 --> 01:21:44,758
Ama öyle.
895
01:21:44,833 --> 01:21:49,065
Onu müzeye gelmesi için çağırmadım.
896
01:21:49,137 --> 01:21:52,470
Onu çağırmak istemedim.
897
01:21:52,540 --> 01:21:55,839
Orada yanında değildim.
898
01:21:55,911 --> 01:21:59,039
- Benim suçum.
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
899
01:21:59,114 --> 01:22:01,275
Senin suçun değil.
900
01:22:01,349 --> 01:22:03,977
Bunlar bahane değil.
901
01:22:04,052 --> 01:22:06,247
Bu korkunç bir şey.
902
01:22:06,321 --> 01:22:10,951
Bir anlam ifade etmiyor,
ama senin suçun değil, Jess.
903
01:22:15,997 --> 01:22:19,660
Buraya geldiğinde beraberinde sana
özel bir şey getirdi, öyle değil mi?
904
01:22:22,837 --> 01:22:25,237
Buna sımsıkı sarılmalısın.
905
01:22:28,310 --> 01:22:30,801
Onu ancak bu şekilde hayatta tutabilirsin.
906
01:22:51,066 --> 01:22:52,397
May Belle?
907
01:23:01,142 --> 01:23:02,507
Bak.
908
01:23:04,312 --> 01:23:06,177
Seni ittiğim için üzgünüm.
909
01:23:08,383 --> 01:23:11,648
Çok aptalca ve yanlıştı...
910
01:23:13,755 --> 01:23:15,848
...ve benimle konuşmanı gerçekten özledim.
911
01:23:56,264 --> 01:23:58,698
Artık senin ellerinde.
912
01:24:21,956 --> 01:24:23,082
Hey!
913
01:24:24,926 --> 01:24:26,188
Bekleyin!
914
01:24:28,263 --> 01:24:29,287
Bekleyin!
915
01:24:31,599 --> 01:24:32,998
Hey!
916
01:24:38,940 --> 01:24:42,000
Jess? Affedersin.
Seni... Seni görmedim.
917
01:24:42,077 --> 01:24:45,843
Evinizin yanındaki
tahtaları kullanabilir miyim?
918
01:24:45,914 --> 01:24:47,609
Evet, evet. Elbette.
919
01:24:47,682 --> 01:24:50,412
Gördüğün her şeyi, yalnızca...
920
01:24:51,286 --> 01:24:54,653
Anlarsın, aslında...
aslında Prens Terrien’i sana verecektim,
921
01:24:54,722 --> 01:24:57,953
ama... onu bırakamadım.
922
01:24:59,794 --> 01:25:01,853
Leslie sizde kalmasını isterdi.
923
01:25:01,930 --> 01:25:03,488
Evet.
924
01:26:26,981 --> 01:26:30,348
Oynuyoruz. Biz bize.
925
01:26:31,886 --> 01:26:35,845
Anladım, ama oyun oynanabilecek
en muhteşem yeri ben biliyorum.
926
01:26:35,924 --> 01:26:38,984
Bundan kimseye bahsetmeyeceğine
dair söz vermelisin.
927
01:26:39,060 --> 01:26:43,190
Ne Brenda’ya, ne Ellie’ye,
hatta Joycie’ye bile.
928
01:26:43,264 --> 01:26:46,859
İkimizin arasındaki bir sırrı
Joycie’ye mi anlatacağım?
929
01:26:46,935 --> 01:26:48,459
O tam bir bebek.
930
01:26:48,536 --> 01:26:51,801
Haklısın, ve bir prenses
olmaya hazır değil.
931
01:26:51,873 --> 01:26:53,738
Ona bir şeyler göstermelisin.
932
01:26:53,808 --> 01:26:56,834
Prenses mi? Kim prenses olacak?
933
01:27:06,621 --> 01:27:08,350
Aşağı doğru.
934
01:27:11,826 --> 01:27:13,225
Adımına dikkat et.
935
01:27:20,768 --> 01:27:22,565
Çaktırmadan bakmıyorsun, değil mi?
936
01:27:24,672 --> 01:27:27,470
Yukarı doğru. Yürü bakalım.
937
01:27:34,882 --> 01:27:36,679
Pekala.
938
01:27:43,124 --> 01:27:45,092
Tamam. Aç gözlerini.
939
01:27:46,350 --> 01:27:49,400
HİÇBİR ŞEY
YOLUMUZA ÇIKAMAZ
940
01:27:50,865 --> 01:27:54,926
Vay canına. Sen mi yaptın bunu?
941
01:27:56,371 --> 01:27:58,066
Evet.
942
01:28:00,908 --> 01:28:02,705
Bekle bir saniye.
943
01:28:11,386 --> 01:28:14,753
Baksana! Bugün gelecek olan güzel kızın...
944
01:28:14,822 --> 01:28:19,589
Terabitiya’nın yeni varisi olacağı
söylentisini duymuş olmalılar,
945
01:28:19,661 --> 01:28:22,994
- Kim?
- Terabitiyalılar.
946
01:28:23,064 --> 01:28:25,328
Bekliyorlar.
947
01:28:25,400 --> 01:28:27,391
Nerede?
948
01:28:27,468 --> 01:28:30,926
- Görmüyorum.
- Burası çok eski bir orman, May Belle,
949
01:28:31,005 --> 01:28:33,405
sihirli yaratıklar ve
dost canlısı devlerle dolu,
950
01:28:33,474 --> 01:28:35,772
hayal edebileceğin her şey.
951
01:28:35,843 --> 01:28:37,811
Ama gerçekten çok iyi bakmalısın.
952
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
Zihnini olabildiğince aç.
953
01:28:49,424 --> 01:28:51,255
Pekala, ne düşünüyorsun?
954
01:28:55,663 --> 01:28:58,097
Mor çiçekler de var mı?
955
01:29:00,201 --> 01:29:02,635
İstediğin her şey.
956
01:29:03,604 --> 01:29:05,595
Vay canına.
957
01:29:07,008 --> 01:29:08,305
Ve bir şato.
958
01:29:08,376 --> 01:29:11,174
Kocaman, kuleleri ve bayrakları olan.
959
01:29:11,245 --> 01:29:13,577
Tabii ki.
960
01:29:16,384 --> 01:29:19,217
Baksana, Jess. Çok güzel.
961
01:29:23,124 --> 01:29:24,819
Peki bir kral var mı?
962
01:29:24,892 --> 01:29:26,325
Kral sen misin, Jess?
963
01:29:26,394 --> 01:29:28,988
Sen prenses olduğun sürece.
964
01:30:14,575 --> 01:30:16,941
Terabitiya.
965
01:30:36,800 --> 01:30:43,400
Çeviri: magna