1 00:01:06,000 --> 00:01:19,000 Translated by sadoks 2 00:03:07,287 --> 00:03:08,982 Mau roti panggang?/ Ya. 3 00:03:09,055 --> 00:03:10,750 Ellie, mana mangkuk serealmu? 4 00:03:10,823 --> 00:03:12,757 Aku tidak lapar./ Kau harus makan. 5 00:03:12,825 --> 00:03:15,692 Aku tidak lapar, Bu./ Kau harus makan sebelum ke sekolah. 6 00:03:15,762 --> 00:03:17,730 Satu gigitan lagi./ Kau mau selai? 7 00:03:17,797 --> 00:03:19,424 Ya, tolong. 8 00:03:19,499 --> 00:03:22,627 Hati-hati, Brenda. Jangan rusak bajuku. 9 00:03:22,702 --> 00:03:24,670 Billy Baker satu kelas denganku tahun ini. 10 00:03:24,737 --> 00:03:26,705 Dia gagal juga?/ Diam! 11 00:03:26,773 --> 00:03:29,333 Hei!/ Kau yang bicara. 12 00:03:29,409 --> 00:03:32,344 Kau senang dengan hari pertamamu ke sekolah?/ Ya. 13 00:03:32,412 --> 00:03:34,346 Bukankah adikmu manis?/ Kau bau. 14 00:03:34,414 --> 00:03:35,506 Sangat manis. 15 00:03:35,582 --> 00:03:38,551 Dia bau. Dia harus mandi sebelum makan bersama kami. 16 00:03:38,618 --> 00:03:40,813 Berhenti mengganggu adikmu dan makanlah. 17 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 May Belle? 18 00:03:45,925 --> 00:03:48,052 Sayang, ini jusmu./ Terima kasih. 19 00:03:49,662 --> 00:03:51,630 Baiklah, siapa yang menyembunyikan sepatuku? 20 00:03:51,698 --> 00:03:55,190 Jess, kau bahkan tak bisa menyebutnya sepatu lagi. Ibu sudah membuangnya. 21 00:03:55,268 --> 00:03:56,929 Apa? Ibu! 22 00:03:57,003 --> 00:04:00,905 Maaf, tapi ibu tak akan mengirim anak ibu ke sekolah tampak seperti gelandangan. 23 00:04:00,974 --> 00:04:04,375 Ada sepatu bagus milik Brenda yang ibu siapkan untukmu. 24 00:04:05,945 --> 00:04:07,412 Ini sepatu wanita. 25 00:04:07,480 --> 00:04:10,176 Kipas anginnya yang rusak, tapi aku sudah beli yang lain. 26 00:04:10,250 --> 00:04:12,844 Sampai jumpa./ Ellie? Sayang, ini dia. 27 00:04:12,919 --> 00:04:15,479 Ada apa?/ Ada balapan besok. 28 00:04:15,555 --> 00:04:17,614 Lalu?/ Sepatuku. 29 00:04:17,690 --> 00:04:20,887 Aku punya sepatu yang cocok untuknya./ Ini sepatu wanita. 30 00:04:20,960 --> 00:04:24,054 Aku tak bisa berlomba menggunakannya./ Kau juga tak bisa berlomba dengan yang lama. 31 00:04:24,130 --> 00:04:26,121 Dia butuh sepatu baru, Mary. 32 00:04:27,367 --> 00:04:30,894 Awasi Billy di situ./ Kita tak punya uang lebih. 33 00:04:30,970 --> 00:04:33,962 Permisi?/ Silahkan. 34 00:04:34,040 --> 00:04:36,770 Itu tetap sepasang sepatu. Kau sudah menyelesaikan tugasmu? 35 00:04:38,211 --> 00:04:39,644 Baru mau kuselesaikan. 36 00:05:17,684 --> 00:05:21,381 Aku mencoba untuk menjaga pit stop dibawah sepuluh detik, ace. 37 00:05:22,488 --> 00:05:24,251 Berikan padaku. 38 00:05:24,324 --> 00:05:26,690 Berikan.../ Hei, itu makan siangku! 39 00:05:26,759 --> 00:05:28,192 Aku menemukannya! 40 00:05:30,663 --> 00:05:33,655 Kau bercanda. 41 00:05:34,267 --> 00:05:35,928 Baiklah, cukup. 42 00:05:36,336 --> 00:05:38,861 Anggap saja ini program makan siang gratis, anak petani! 43 00:05:38,938 --> 00:05:40,667 Baiklah, tenang. 44 00:05:41,441 --> 00:05:42,772 Bagus, Janice. 45 00:05:42,842 --> 00:05:45,606 Kau memanggil gurumu dengan apa? Aku ingin memberitahukan Alexandra. 46 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 "Mulut Monster." Sekarang pergilah./ Alexandra,... 47 00:05:48,381 --> 00:05:53,341 ...mereka memanggilnya "Mulut Raksasa" Myers./ Kubilang pergi! 48 00:05:53,586 --> 00:05:55,355 Beberapa aturan dasar untuk kelas ini. 49 00:05:55,621 --> 00:05:59,648 Dilarang bicara, mengunyah permen karet, membawa alat elektronik. Jadilah yang terdepan. 50 00:05:59,726 --> 00:06:01,887 Jika kau mendownload esai dari internet,... 51 00:06:01,961 --> 00:06:04,896 ...kau akan dihukum. 52 00:06:04,964 --> 00:06:08,661 Mari kita mulai tahun ajaran ini dengan benar dan mengerjakan pekerjaan kita masing-masing. 53 00:06:08,735 --> 00:06:11,602 Kuharap kalian mencatat./ Bip, bip, bip, bip, bip,... 54 00:06:11,671 --> 00:06:15,903 ...bip-bip-bip-bip-bip. Kau tahu apa ini? Detektor pengecutku. 55 00:06:18,144 --> 00:06:19,406 Jesse Aarons! 56 00:06:20,613 --> 00:06:23,639 Kakakmu sudah berbuat ulah. Aku tak mau kau melakukannya lagi. 57 00:06:23,716 --> 00:06:26,048 Astaga./ Kamu juga begitu. 58 00:06:26,119 --> 00:06:27,609 Dia memukulku. 59 00:06:28,821 --> 00:06:31,984 Kau mati./ Scott Hoager dan Garry Fulcher,... 60 00:06:32,058 --> 00:06:33,082 ...jangan ribut! 61 00:06:33,693 --> 00:06:37,527 Sekarang, kembali ke pembicaran kita sebelum diganggu tadi. 62 00:06:37,597 --> 00:06:39,690 Sepatu bagus, Aarons. 63 00:06:39,766 --> 00:06:42,997 Kau memakai celana dalam yang diberikan kakak perempuan juga? 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Dia bertanya padamu, anak petani. 65 00:06:50,009 --> 00:06:53,604 Selamat pagi, anak-anak. Selamat datang kembali. Kuharap kalian menikmati Musim Panas kalian. 66 00:06:53,679 --> 00:06:57,410 Ny. Myers, ini Leslie Burke, yang akan bergabung dengan kelas Anda. 67 00:06:57,483 --> 00:07:01,351 Leslie, selamat datang di Lark Creek./ Terima kasih. 68 00:07:01,421 --> 00:07:05,016 Terima kasih, Kepala Sekolah Turner. 69 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 Leslie, kau akan duduk di mejaku pagi ini,... 70 00:07:08,294 --> 00:07:11,457 ...sampai kita bisa menemukan tempat duduk untukmu. 71 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 Aku ingin memulai tahun ajaran ini dengan sedikit kesenangan. 72 00:07:18,137 --> 00:07:21,800 Aku ingin kalian menulis satu halaman esai tentang hobi kesukaan kalian. 73 00:07:21,874 --> 00:07:23,364 Ya? 74 00:07:23,443 --> 00:07:27,436 Bu Myers, saat ibu bilang satu halaman, apa maksud ibu kedua sisi kertas? 75 00:07:27,513 --> 00:07:30,812 Kau bisa menggunakan satu sisi saja, Madison./ Aku akan menggunakan dua sisi. 76 00:07:30,883 --> 00:07:34,148 Ya, itu bagus./ Tidak mungkin! 77 00:07:34,220 --> 00:07:37,087 Itu sangat luar biasa./ Boleh kuminta? 78 00:07:37,156 --> 00:07:40,489 Kau bisa menghasilkan dua dolar. Aku dapat lebih, mengerti? 79 00:07:41,894 --> 00:07:43,259 Permisi./ Punya satu dolar? 80 00:07:43,830 --> 00:07:46,560 Tidak./ Kalau begitu kau harus kencing di celanamu. 81 00:07:47,800 --> 00:07:50,291 Kau ini kenapa?/ Sebaliknya. 82 00:07:50,369 --> 00:07:53,270 Kaulah yang punya masalah./ Benar sekali, anak baru. 83 00:07:54,807 --> 00:07:58,243 Kaki yang bagus./ Kau bilang sesuatu? 84 00:07:58,311 --> 00:07:59,778 Yang kubilang,... 85 00:07:59,846 --> 00:08:03,304 ...kau pernah mendengar cerita tentang troll di bawah jembatan... 86 00:08:03,382 --> 00:08:05,816 ...yang menagih uang dari pelancong yang malang? 87 00:08:05,885 --> 00:08:07,944 Troll? Apa yang ia bicarakan? 88 00:08:09,422 --> 00:08:12,755 Bagus sekali, kurus. Harganya masih satu dolar. 89 00:08:33,746 --> 00:08:35,008 Ya! 90 00:08:36,516 --> 00:08:39,383 Ayo kita mulai./ Ya, kita pilih Hoager. 91 00:08:41,454 --> 00:08:44,389 Kelas berikutnya, baris. Ayo kita mulai. Ayo. 92 00:08:44,924 --> 00:08:46,551 Fulcher, Hoager, kemari. 93 00:08:47,193 --> 00:08:49,525 Bersedia. Ayo kita mulai perlombaan ini. 94 00:08:49,595 --> 00:08:51,392 Bip, bip, bip./ Mati kau. 95 00:08:51,464 --> 00:08:56,060 Mundur di belakang garis. Kalian tahu peraturannya. Mundur ke belakang. Ayo. 96 00:08:56,135 --> 00:08:58,569 Hei, anak baru. Ini buat laki-laki saja. 97 00:08:58,638 --> 00:09:00,299 Hei, aku bicara padamu! 98 00:09:00,373 --> 00:09:03,342 Kenapa, Hoager? Takut dikalahkan wanita? 99 00:09:05,144 --> 00:09:08,079 Bersedia. Siap./ Mati kau. 100 00:09:17,256 --> 00:09:18,723 Ayo, Hoager! Lari! 101 00:09:26,899 --> 00:09:30,027 Ayo! Ayo, Jess, ayo! 102 00:09:32,905 --> 00:09:34,429 Ayo! 103 00:09:34,507 --> 00:09:36,304 Ayo! Kau bisa melakukannya! 104 00:09:36,375 --> 00:09:38,605 Ayo, Jess! 105 00:09:38,678 --> 00:09:40,669 Ayo, Jess, ayo! 106 00:09:55,795 --> 00:09:58,059 Jess, apa kau menang? 107 00:10:01,334 --> 00:10:04,132 Hei, Jess, 'kan? 108 00:10:14,447 --> 00:10:16,711 Bodoh!/ Apa? 109 00:10:18,951 --> 00:10:21,181 Sampai ketemu besok./ Sepuluh detik, ace. 110 00:10:27,860 --> 00:10:29,384 Terima kasih. 111 00:10:30,896 --> 00:10:33,262 Kau mengikutiku? 112 00:10:33,332 --> 00:10:35,197 Tidak. Aku tinggal di sana. 113 00:10:35,267 --> 00:10:38,168 Kita tetanggaan? Kau punya adik perempuan? 114 00:10:38,237 --> 00:10:41,138 Tidak. Aku anak tunggal./ Oh. 115 00:10:41,207 --> 00:10:43,072 Kau punya boneka Barbie? 116 00:10:43,376 --> 00:10:46,607 Ya. Kurasa aku punya beberapa. Kau punya? 117 00:10:46,679 --> 00:10:50,775 Ya, aku punya satu setengah./ Setengah? 118 00:10:50,850 --> 00:10:54,081 Yang satu terbelah menjadi dua saat bermain Barbie Super Extreme. 119 00:10:54,153 --> 00:10:55,586 Belum pernah mendengar itu sebelumnya. 120 00:10:55,655 --> 00:10:57,623 Kau menyiram toilet dengan bonekanya,... 121 00:10:57,690 --> 00:11:00,386 ...jatuhkan mereka dari jendela lantai atas, sesuatu seperti itu. 122 00:11:00,459 --> 00:11:03,622 Sangat menyenangkan./ Sepertinya menyenangkan. 123 00:11:03,696 --> 00:11:07,257 Sampai jumpa./ Ya. Sampai jumpa. 124 00:11:07,333 --> 00:11:08,630 Sampai jumpa./ Hei, semuanya. 125 00:11:08,701 --> 00:11:09,690 Hei, Ayah. 126 00:11:09,769 --> 00:11:12,829 Ayah akan mengambil pasokan. Kau ingin ikut?/ Ya. Tentu. 127 00:11:13,239 --> 00:11:14,638 Sampai jumpa. 128 00:11:17,043 --> 00:11:19,443 Itu dia. Ini akan membuatnya terasa lebih baik. 129 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 Kenapa ini jadi salahku?/ Saat kuminta kau untuk menjaga bayi,... 130 00:11:22,748 --> 00:11:25,342 ...maksudku jaga bayinya, Brenda./ Ini giliran Ellie. 131 00:11:25,418 --> 00:11:28,353 Aku sedang mengerjakan tugas aljabar./ Tambahkan susu di situ. 132 00:11:28,421 --> 00:11:30,855 Kalian yang cewek harus mulai lebih membantu di sini. 133 00:11:30,923 --> 00:11:32,584 Kalian bukan anak-anak lagi. 134 00:11:42,201 --> 00:11:45,364 May Belle! Berapa kali harus kubilang, jangan main-main dengan barang-barangku. 135 00:11:45,438 --> 00:11:47,497 Bukan aku./ Tentu kau. 136 00:11:47,573 --> 00:11:50,269 Kau tak bisa membuktikannya!/ Ada masalah di sini? 137 00:11:50,342 --> 00:11:52,640 Ayah!/ Hei, sayang. 138 00:11:52,712 --> 00:11:54,907 Dia mengganggumu? 139 00:11:55,748 --> 00:11:58,774 Dia bermain-main dengan barang-barangku./ Barang-barang apa? 140 00:12:08,194 --> 00:12:09,889 Bagaimana hasil perlombaannya? 141 00:12:09,962 --> 00:12:12,522 Ada gadis yang baru pindah di sebelah. 142 00:12:12,598 --> 00:12:15,863 Dia mengalahkan semua laki-laki. Bahkan Jess. 143 00:12:19,438 --> 00:12:22,202 Pastikan kau buang sampah sebelum makan malam. 144 00:12:22,475 --> 00:12:25,535 Satu tetes. 145 00:12:25,611 --> 00:12:29,047 Dan itu sihirnya. Jadilah bunga May Belle. 146 00:12:31,183 --> 00:12:32,673 Apa bunganya akan tumbuh? 147 00:12:32,752 --> 00:12:36,188 Rumah kaca ini akan dipenuhi dengan bunga-bunga ungu milikmu. 148 00:12:36,255 --> 00:12:39,247 Bunga May Belle. 149 00:12:40,192 --> 00:12:43,559 Aku selalu menginginkan bunga yang berwarna ungu. 150 00:12:45,397 --> 00:12:47,388 Mereka keren. 151 00:12:47,466 --> 00:12:49,934 Bunga ini akan tumbuh dengan cepat./ Aku juga. 152 00:12:50,002 --> 00:12:52,869 Besok, ruangan ini akan dipenuhi dengannya./ Ya. 153 00:12:52,938 --> 00:12:56,135 Loncengnya akan berbunyi! 154 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 Selamat pagi, semuanya!/ Selamat pagi, Nn. Edmuns! 155 00:12:59,745 --> 00:13:01,804 Bukankah kalian senang musim panasnya sudah berakhir? 156 00:13:01,881 --> 00:13:05,339 Tidak!/ Tidak? Aku senang. 157 00:13:05,417 --> 00:13:07,612 Kemari dan ambil alat musik kalian. 158 00:13:07,686 --> 00:13:09,551 Bolehkah kumainkan kayunya?/ Ya. 159 00:13:11,457 --> 00:13:14,085 Nn. Edmunds? Boleh aku mainkan kastanyet-nya? 160 00:13:14,160 --> 00:13:17,391 Ya, boleh. Semua siap untuk musiknya? 161 00:13:17,963 --> 00:13:20,625 Potret saja. Supaya bertahan lama. 162 00:13:20,833 --> 00:13:24,064 Sangat tenang di sini. 163 00:13:24,136 --> 00:13:27,071 Tidak!/ Tidak? Kalian tidak suka lagunya? 164 00:13:27,139 --> 00:13:29,607 Tidak!/ Kalau begitu buat keributan. Ayo. 165 00:14:31,070 --> 00:14:33,402 Kita sudah melihat video ini kemarin./ Terserah. 166 00:14:33,472 --> 00:14:36,236 Ganti! Berikan padaku! 167 00:14:36,308 --> 00:14:38,538 Hentikan. Kalian selalu berkelahi. 168 00:14:38,611 --> 00:14:42,012 Tunggu sampai aku dapat tempatku sendiri./ Aku mau menonton yang ini. 169 00:14:42,081 --> 00:14:45,050 Kita tak bisa seperti ini terus. 170 00:14:45,117 --> 00:14:48,484 Sayang, aku hanya punya beberapa. Kita harus... 171 00:14:48,554 --> 00:14:51,079 Kau harus mencari jalan untuk menyelesaikan ini. 172 00:14:51,156 --> 00:14:54,091 Itu masalahnya, tapi aku akan mencoba untuk bertahan. 173 00:14:54,159 --> 00:14:57,959 Dan mungkin kau bisa meminta giliran malam di toko. 174 00:14:59,265 --> 00:15:00,755 Mati kau. 175 00:15:04,270 --> 00:15:06,238 Wow. 176 00:15:06,305 --> 00:15:09,103 Kau benar-benar pintar menggambar. 177 00:15:09,174 --> 00:15:12,166 Lebih baik dari anak manapun yang pernah kulihat. 178 00:15:12,244 --> 00:15:13,836 Terima kasih. 179 00:15:17,249 --> 00:15:20,309 Aku ingin membagi komposisi ini karena dua alasan. 180 00:15:20,386 --> 00:15:23,844 Pertama, esai ini menggunakan kata sifat dengan baik. Dan kedua,... 181 00:15:23,923 --> 00:15:28,690 ...jelas sekali penulis memperhatikan sesuatu yang ia lihat dan rasakan,... 182 00:15:28,761 --> 00:15:32,253 ...yang merupakan hal penting dalam hal menulis. 183 00:15:32,331 --> 00:15:37,234 Peralatan Pernapasan dan Rasa Percaya Diri Di Bawah Air oleh Leslie Burke. 184 00:15:38,103 --> 00:15:40,333 Leslie, kenapa tak kau bacakan sekali lagi untuk kita. 185 00:15:41,040 --> 00:15:42,735 Astaga. Kau percaya ini? 186 00:15:52,318 --> 00:15:54,149 "Aku bergerak pelan-pelan ke depan,..." 187 00:15:54,420 --> 00:15:58,789 "...melewati keliaran dan keindahan dunia yang belum tersentuh di bawah diriku." 188 00:15:59,091 --> 00:16:01,355 "Aku mengambang dalam keheningan,..." 189 00:16:01,694 --> 00:16:04,458 "...dan menghentikannya dengan suara napasku." 190 00:16:04,530 --> 00:16:08,466 "Di atas diriku, tak ada apa-apa kecuali cahaya yang berkilauan,.." 191 00:16:08,534 --> 00:16:10,525 "...dari tempat asalku,..." 192 00:16:10,602 --> 00:16:13,070 "...dan akan kembali saat aku selesai di sini." 193 00:16:13,138 --> 00:16:15,572 "Aku menyelam." 194 00:16:15,641 --> 00:16:18,303 "Aku seorang penyelam." 195 00:16:18,377 --> 00:16:21,938 "Aku menyelam melewati terumbu karang yang berkerut dan rumput laut yang gelap..." 196 00:16:22,014 --> 00:16:26,075 "...menuju kebiruan yang dalam di mana sekolah ikan perak menunggu." 197 00:16:27,386 --> 00:16:30,082 "Saat aku berenang melewati air,..." 198 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 "...gelembung-gelembung keluar dari diriku,..." 199 00:16:32,858 --> 00:16:35,759 "...bergoyang-goyang seperti ubur-ubur kecil ketika mereka naik." 200 00:16:35,828 --> 00:16:37,796 "Kuperiksa rambutku." 201 00:16:37,863 --> 00:16:40,832 "Aku tak punya banyak waktu untuk melihat semuanya,..." 202 00:16:40,899 --> 00:16:43,697 "...tapi itulah yang membuatnya sangat spesial." 203 00:16:44,603 --> 00:16:48,130 Terima kasih, Leslie. Nanti malam jam 7:00 di saluran empat... 204 00:16:48,207 --> 00:16:52,507 ...ada program spesial tentang penjelajah bawah laut, Dr. Bob Ballard. 205 00:16:52,578 --> 00:16:56,912 Aku ingin semuanya menonton dan menuliskan satu halaman tentang apa yang kalian pelajari. 206 00:16:56,982 --> 00:16:58,449 Leslie? 207 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 Bagaimana kalau kita tak boleh menonton program ini? 208 00:17:00,719 --> 00:17:04,314 Jika kalian beritahukan orang tua kalian tentang tugas ini, Ibu yakin mereka tak akan keberatan. 209 00:17:04,390 --> 00:17:07,450 Bagaimana kalau kita tak punya TV? 210 00:17:14,566 --> 00:17:16,693 Ayahku bilang TV merusak sel-sel otak. 211 00:17:16,769 --> 00:17:21,069 Ayahmu tak tahu apa-apa. Kami menonton TV setiap hari. 212 00:17:21,140 --> 00:17:23,370 Kalau aku beristirahat./ Kalau begitu, Leslie,... 213 00:17:23,442 --> 00:17:27,378 ...kau tak perlu menulis esai ini. Pilih sesuatu yang lain untuk ditulis. 214 00:17:27,446 --> 00:17:30,040 Ya, seperti bagaimana rasanya tinggal di gua. 215 00:17:30,115 --> 00:17:32,276 Cukup, Tn. Hoager. 216 00:17:38,290 --> 00:17:40,053 Hei, Leslie, kemari. 217 00:17:40,125 --> 00:17:43,356 Apa yang akan kau tulis untuk esaimu? Kelelawar di gua? 218 00:17:57,342 --> 00:18:00,505 Janice datang!/ Anak baru di kursi Janice. 219 00:18:00,579 --> 00:18:04,777 Apa yang ia lakukan?/ Jess! Mereka akan membunuhnya! 220 00:18:06,085 --> 00:18:08,849 Kau ingin mati? Baris ini untuk kelas delapan. 221 00:18:08,921 --> 00:18:13,790 Betul, kurus. Minggir. Menyingkirlah, anak petani. 222 00:18:32,111 --> 00:18:34,511 Kau benar-benar memintanya. 223 00:18:34,580 --> 00:18:37,708 Sepertinya ia selalu melakukannya tak peduli kau memintanya atau tidak. 224 00:18:37,783 --> 00:18:39,944 Mungkin untuk bersenang-senang juga. 225 00:18:40,018 --> 00:18:43,749 Memancing emosi Janice adalah cara aneh untuk bersenang-senang. 226 00:18:45,424 --> 00:18:48,257 Menurutmu bersenang-senang itu seperti apa? 227 00:18:48,594 --> 00:18:51,188 Entahlah./ Kau mau melakukan sesuatu? 228 00:18:51,830 --> 00:18:54,424 Entahlah./ Ayo lakukan sesuatu. 229 00:18:54,500 --> 00:18:55,797 Apa yang harus kita lakukan?/ Kau tak bisa melakukannya. 230 00:18:55,868 --> 00:18:58,666 Melakukan apa?/ Yang kita lakukan. 231 00:19:03,709 --> 00:19:07,110 Hei, May Belle! Aku tidak menggunakan Barbie-ku lagi. 232 00:19:07,179 --> 00:19:10,444 Kalau kau mau, kau boleh memilikinya./ Untuk menyimpannya selama-lamanya? 233 00:19:10,516 --> 00:19:12,484 Tentu./ Terima kasih. 234 00:19:15,254 --> 00:19:16,915 Kau beruntung punya saudara perempuan. 235 00:19:16,989 --> 00:19:19,856 Aku punya empat, dan aku mau menukar mereka dengan satu anjing yang bagus. 236 00:19:19,925 --> 00:19:22,291 Aku ingin sekali punya anjing. 237 00:19:22,361 --> 00:19:24,659 Ayo kita pergi sebelum ia berubah pikiran. 238 00:19:25,297 --> 00:19:28,198 Balapan sampai akhir jalan. Bersedia, awas, ya! 239 00:19:59,064 --> 00:20:00,998 Ayo, Jess! 240 00:20:01,066 --> 00:20:02,192 Ayo! 241 00:20:07,239 --> 00:20:09,469 Bagaimana dengan hiu? 242 00:20:11,109 --> 00:20:13,839 Kau pernah melihat hiu saat... 243 00:20:13,912 --> 00:20:16,073 ...menyelam atau apalah? 244 00:20:16,148 --> 00:20:18,844 Aku belum pernah menyelam seumur hidupku. 245 00:20:20,252 --> 00:20:23,744 Kau berbohong di esaimu?/ Tidak. Aku mengarangnya. 246 00:20:23,822 --> 00:20:26,086 Itu berbeda dengan berbohong. 247 00:20:27,593 --> 00:20:30,824 Gambar-gambar yang kau buat itu, kau pernah melihatnya? 248 00:20:31,730 --> 00:20:33,664 Tidak, tapi... 249 00:20:38,237 --> 00:20:39,761 Hei! Lihat itu! 250 00:20:40,205 --> 00:20:42,105 Keren!/ Itu sudah lama berada di situ. 251 00:20:42,174 --> 00:20:43,573 Aku tak mau mencobanya. 252 00:20:44,376 --> 00:20:46,207 Ayo. Coba saja. 253 00:20:48,614 --> 00:20:50,104 Baiklah. 254 00:20:56,688 --> 00:20:58,849 Kau sudah memegangnya? 255 00:21:00,459 --> 00:21:01,824 Terima kasih. 256 00:21:04,630 --> 00:21:07,394 Apa yang kau lakukan?/ Naik ke tempat yang lebih tinggi. 257 00:21:09,334 --> 00:21:10,631 Baiklah. 258 00:21:18,877 --> 00:21:22,142 Menyenangkan sekali. Kau harus mencobanya. Ayo. 259 00:21:43,602 --> 00:21:45,035 Baik. 260 00:22:02,688 --> 00:22:04,849 Gantung kepalamu ke belakang, lihat awannya. 261 00:22:04,923 --> 00:22:06,754 Terasa seperti terbang. 262 00:22:33,185 --> 00:22:37,212 Kita butuh sebuah tempat. Untuk kita saja./ Hmm? 263 00:22:37,356 --> 00:22:40,291 Tempat di mana tak ada Janice Averys atau Scott Hogers. 264 00:22:40,359 --> 00:22:44,193 Ya, tapi ketika kita kembali ke sekolah, mereka sudah menunggu. 265 00:22:44,262 --> 00:22:45,957 Ya, tapi... 266 00:22:46,031 --> 00:22:49,194 ...ada tempat yang lebih baik daripada ke sekolah. 267 00:22:49,901 --> 00:22:52,836 Bagaimana kalau ada sebuah kerajaan ajaib yang hanya kita ketahui? 268 00:22:54,005 --> 00:22:55,666 Entahlah. Memangnya kenapa? 269 00:22:55,741 --> 00:22:58,005 Baiklah,... 270 00:22:58,076 --> 00:23:00,738 ...bagaimana kalau satu-satunya cara untuk memasukinya... 271 00:23:00,812 --> 00:23:03,178 ...adalah dengan berayun menggunakan tali ajaib ini? 272 00:23:03,248 --> 00:23:06,217 Tali ajaib?/ Ya. 273 00:23:07,119 --> 00:23:08,746 Ayo. 274 00:23:13,959 --> 00:23:16,018 Leslie! 275 00:23:17,396 --> 00:23:18,420 Leslie! 276 00:23:29,374 --> 00:23:31,137 Leslie. 277 00:23:36,348 --> 00:23:38,680 Ayo!/ Tunggu. 278 00:24:08,313 --> 00:24:09,837 Ahh! 279 00:24:09,915 --> 00:24:12,475 Kita tak boleh ke sini. Ini bukan tanah kita. 280 00:24:12,551 --> 00:24:15,611 Jangan ribut. Mereka akan mendengarmu./ Apa yang kau bicarakan? 281 00:24:22,461 --> 00:24:24,656 Hei! Apa itu? 282 00:24:26,765 --> 00:24:30,292 Jess, Lihat ini. 283 00:24:32,804 --> 00:24:36,240 Kasihan mereka. Mereka hampir sampai. 284 00:24:36,308 --> 00:24:39,471 Apa yang kau bicarakan?/ Ke Kerajaan. 285 00:24:41,780 --> 00:24:44,408 Apa itu?/ Apa? 286 00:24:44,483 --> 00:24:47,680 Suara itu. Aku pernah mendengarnya. Ada seseorang di luar sana. 287 00:24:47,752 --> 00:24:50,744 Itu suara tahanan yang membunyikan rantai mereka. 288 00:24:51,556 --> 00:24:53,456 Tahanan apa? 289 00:24:53,525 --> 00:24:55,959 Tahanan Tuan Kegelapan. 290 00:24:59,898 --> 00:25:02,833 Kita harus pergi./ Tunggu, Jess, lihat. 291 00:25:04,169 --> 00:25:05,796 Ada apa? 292 00:25:09,975 --> 00:25:11,499 Lihat ini. 293 00:25:18,917 --> 00:25:21,579 Ini luar biasa. 294 00:25:25,957 --> 00:25:27,151 Wow. 295 00:25:38,937 --> 00:25:39,926 Ini dia. 296 00:25:56,154 --> 00:25:57,815 Prajurit. 297 00:25:59,558 --> 00:26:03,392 Coba capung./ Bukan. Mereka prajurit. 298 00:26:03,461 --> 00:26:05,827 Dari provinsi puncak pohon. 299 00:26:06,998 --> 00:26:11,230 Aku tak tahu permainan ini./ Permainan apa? Ini sungguhan. 300 00:26:13,605 --> 00:26:17,439 Ini adalah reruntuhan sebuah benteng... 301 00:26:17,509 --> 00:26:20,000 ...yang penghuninya telah dipenjarakan. 302 00:26:22,113 --> 00:26:25,082 Jess, kita berdua harus membebaskan mereka. 303 00:26:27,252 --> 00:26:30,585 Tahanan Tuan Kegelapan, dengarkan aku! 304 00:26:31,222 --> 00:26:33,986 Kami datang untuk membebaskan kalian. 305 00:26:34,059 --> 00:26:35,720 Kalian dengar? 306 00:26:35,794 --> 00:26:37,762 Tunjukkan kalau kalian mendengarkan kita! 307 00:26:45,770 --> 00:26:49,206 Kau beruntung. Angin sudah bertiup sepanjang hari ini. 308 00:26:51,009 --> 00:26:55,742 Tak bisa mendengar kalian! 309 00:27:30,448 --> 00:27:33,542 Langsung ke rumah. Aku akan menyusul./ Baik. Sampai jumpa. 310 00:28:58,803 --> 00:29:01,533 Hei, menurutmu sebaiknya kita membantunya? 311 00:29:04,776 --> 00:29:06,368 Dia baik-baik saja. 312 00:29:06,878 --> 00:29:09,369 Bip, bip, bip, bip. 313 00:29:09,447 --> 00:29:11,108 Kita berempat. 314 00:29:11,182 --> 00:29:12,513 Baik. 315 00:29:14,452 --> 00:29:16,443 Jangan lupa untuk membawa tasmu. 316 00:29:16,521 --> 00:29:18,989 Kenapa ada yang mau mengenakannya? 317 00:29:24,629 --> 00:29:26,062 Janice! 318 00:29:26,131 --> 00:29:27,758 Kau baik-baik saja?/ Apa masalahnya? 319 00:29:27,832 --> 00:29:30,596 Jess Aarons, menjatuhkanku./ Uh... 320 00:29:30,668 --> 00:29:32,727 Secara sengaja. 321 00:29:32,804 --> 00:29:35,398 Baiklah, Aarons. Jalan kaki. 322 00:29:36,541 --> 00:29:38,839 Tapi ia tak melakukan apa-apa./ Cepat. 323 00:29:38,910 --> 00:29:42,641 Memang dia yang melakukannya./ Aku tahu. 324 00:29:58,029 --> 00:30:02,193 Kau kenapa?/ Janice adalah orang yang sangat berbakat. 325 00:30:02,267 --> 00:30:05,100 Dia bisa melempar paket saus melewati empat baris kursi. 326 00:30:05,170 --> 00:30:06,933 Astaga. 327 00:30:07,338 --> 00:30:10,432 Bolehkah aku bersih-bersih di rumahmu? Jika ibuku melihatnya, ia akan memarahi... 328 00:30:10,508 --> 00:30:13,136 ...kepala sekolah dan semua orang, dan kehidupanku akan berakhir. 329 00:30:16,147 --> 00:30:19,241 Kenapa ayah mau melakukannya? 330 00:30:19,317 --> 00:30:21,251 Oh. Halo./ Oh. 331 00:30:21,319 --> 00:30:23,753 Ibu, ini Leslie. 332 00:30:23,822 --> 00:30:25,687 Hai, Leslie./ Hai. 333 00:30:25,757 --> 00:30:28,453 Senang sekali bertemu denganmu./ Terima kasih. Sama-sama. 334 00:30:29,594 --> 00:30:32,188 Kau dan keluargamu merasa nyaman di rumah baru? 335 00:30:32,263 --> 00:30:35,664 Ya, bu./ Itu bagus. 336 00:30:35,733 --> 00:30:38,361 Ayo. Sampai jumpa./ Jangan terlalu larut, ya, sayang? 337 00:30:39,170 --> 00:30:44,130 Aneh dan lebih aneh./ Hei. Senanglah ia sudah menemukan teman. 338 00:30:44,209 --> 00:30:47,940 Di mana Ayahmu bekerja?/ Di rumah. Seperti Ibuku. 339 00:30:48,012 --> 00:30:50,105 Mereka penulis./ Penulis? 340 00:30:50,181 --> 00:30:53,275 Apa yang mereka tulis?/ Fiksi. 341 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Itu menjelaskan dirimu. 342 00:30:56,454 --> 00:30:59,890 Apa maksudmu?/ Kau suka mengarang. 343 00:30:59,958 --> 00:31:02,449 Dan itu yang dilakukan orang tuamu untuk mencari nafkah. 344 00:31:03,828 --> 00:31:06,456 Kau tahu banyak tentang alat perkakas? 345 00:31:06,531 --> 00:31:08,465 Tidak. Kenapa? 346 00:31:08,533 --> 00:31:12,094 Ayahmu bekerja di toko alat perkakas. 347 00:31:12,170 --> 00:31:13,831 Baik. 348 00:31:14,339 --> 00:31:17,035 Yang kumaksudkan adalah kau adalah dirimu... 349 00:31:17,108 --> 00:31:18,769 ...bukan orang tuamu. 350 00:31:21,279 --> 00:31:24,840 Jika mereka bekerja di rumahmu, kau pasti sering bermain dengan mereka. 351 00:31:27,619 --> 00:31:29,382 Tidak juga. 352 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 Apa itu? 353 00:31:33,691 --> 00:31:36,558 Granat./ Tak ada granat di sini. 354 00:31:39,931 --> 00:31:41,125 Ayo! 355 00:31:44,802 --> 00:31:48,203 Tupai!/ Tupai setengah Scoot Hoager. 356 00:31:48,273 --> 00:31:51,299 Squogre./ Squogre! 357 00:31:51,676 --> 00:31:54,201 Tentara lincah Tuan Kegelapan. 358 00:31:55,346 --> 00:31:57,576 Mereka menyerang!/ Kita butuh amunisi! 359 00:32:05,323 --> 00:32:07,348 Ini tak bagus. 360 00:32:09,260 --> 00:32:12,752 Lihat mereka? Di sana?/ Ya. 361 00:32:12,830 --> 00:32:16,857 Benarkah? Sungguh?/ Ya. 362 00:32:27,545 --> 00:32:28,807 Les... 363 00:32:29,981 --> 00:32:31,141 Leslie? 364 00:32:32,884 --> 00:32:36,183 Leslie. Leslie! 365 00:32:37,889 --> 00:32:40,449 Ayo. Kau bisa melihat seluruh kerajaan dari sini. 366 00:32:44,028 --> 00:32:47,054 Bukankah ini keren? Kita bisa melakukan semuanya di sini. 367 00:32:56,774 --> 00:32:58,674 Lihatlah. 368 00:32:58,743 --> 00:33:01,473 Semua ini milik kita. 369 00:33:01,546 --> 00:33:05,038 Dari gunung sampai ke lautan. 370 00:33:07,952 --> 00:33:10,614 Sebenarnya apa yang kulihat?/ Kau akan tahu. 371 00:33:10,688 --> 00:33:13,657 Tutup saja matamu... 372 00:33:13,725 --> 00:33:15,488 ...tapi buka lebar pikiranmu. 373 00:33:30,241 --> 00:33:31,435 Wow. 374 00:33:33,177 --> 00:33:35,236 Kita namakan apa tempat ini? 375 00:33:38,282 --> 00:33:39,874 Terabithia. 376 00:33:46,557 --> 00:33:51,017 Semuanya diam. Baiklah, siap? 377 00:33:51,896 --> 00:33:54,296 Selamat ulang tahun! 378 00:34:08,579 --> 00:34:09,876 Buat permintaan. 379 00:34:10,715 --> 00:34:12,706 Yay!/ Apa yang kau minta? 380 00:34:18,823 --> 00:34:22,281 Ini murahan./ Tidak. 381 00:34:22,360 --> 00:34:25,158 Aku menyukainya./ Sungguh? Ini bahkan tak bekerja. 382 00:34:25,229 --> 00:34:27,993 Kurasa kita belum menguasainya, Yah. 383 00:34:28,066 --> 00:34:31,126 Kau tahu? Simpan kotaknya. Mungkin kita bisa mengembalikannya. 384 00:34:33,104 --> 00:34:35,629 Ayah, ada sesuatu di rumah kaca. 385 00:34:41,512 --> 00:34:44,879 Hal terakhir yang kubutuhkan adalah, hewan mencari makan di sini. 386 00:34:45,883 --> 00:34:48,249 Apa yang akan ayah lakukan jika berhasil menangkapnya? 387 00:34:48,319 --> 00:34:50,617 Sayuran ini adalah mata pencaharian kita. 388 00:34:50,688 --> 00:34:53,885 Kita tak bisa membaginya dengan hewan yang masuk ke sini. 389 00:34:54,792 --> 00:34:56,760 Jadi, ayah akan membunuhnya?/ Harus. 390 00:34:59,363 --> 00:35:03,595 Dia tak akan masuk ke sini sekarang, 'kan, Yah? 391 00:35:03,668 --> 00:35:07,365 Semoga tidak. Tapi jika ia masuk biarkan ayah yang menanganinya. 392 00:35:08,806 --> 00:35:11,070 Apa ada yang lain yang bisa kubantu? 393 00:35:11,142 --> 00:35:14,873 Tidak, pergilah dan selesaikan pekerjaan rumahmu, ayah akan membersihkan kekacauan ini. 394 00:35:26,724 --> 00:35:28,692 Di bawah kursi. 395 00:35:33,631 --> 00:35:35,792 Kudengar kau berulang tahun kemarin. 396 00:35:40,037 --> 00:35:42,972 Suka?/ Wow. 397 00:35:43,808 --> 00:35:46,299 Harganya pasti mahal. 398 00:35:46,844 --> 00:35:49,039 Apa harganya penting? 399 00:35:49,981 --> 00:35:51,243 Entahlah. 400 00:35:51,315 --> 00:35:54,751 Aku bisa mengembalikannya dan membeli yang lebih murah, jika kau mau. 401 00:35:56,521 --> 00:35:59,513 Terima kasih banyak. 402 00:36:14,539 --> 00:36:16,564 Lihat. Squogre dan Burung Bangkai. 403 00:36:16,641 --> 00:36:18,336 Hei, dia datang. 404 00:36:18,409 --> 00:36:21,936 Dan orang yang bisa menghadapi squogre takut pada Hoager? 405 00:36:24,982 --> 00:36:27,075 Nn. Edmunds? 406 00:36:27,151 --> 00:36:30,018 Dia bicara./ Boleh kubantu? 407 00:36:30,087 --> 00:36:33,488 Tentu boleh. Dan kau baru saja menyelamatkanku. 408 00:36:36,093 --> 00:36:37,526 Bagus./ Akan kubawa yang itu. 409 00:36:37,595 --> 00:36:38,892 Terima kasih. 410 00:36:46,070 --> 00:36:49,130 Hei, kawan./ Oh, hai, semuanya. 411 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 Kenapa kau bisa hebat sekali? 412 00:36:58,749 --> 00:37:00,910 Hebat dalam apa?/ Bahan bangunan. 413 00:37:00,985 --> 00:37:02,509 Kau sungguh hebat buat seorang wanita. 414 00:37:02,587 --> 00:37:05,488 Hal yang sama kenapa aku cepat buat seorang wanita. 415 00:37:05,556 --> 00:37:08,081 Kau tahu maksudku. 416 00:37:08,159 --> 00:37:11,253 Kau cukup hebat dalam seni untuk seorang pria. 417 00:37:11,329 --> 00:37:13,229 Baiklah, gencatan senjata. 418 00:37:17,368 --> 00:37:19,836 Orang tuamu tidak menyadari kalau barang-barang ini menghilang? 419 00:37:19,937 --> 00:37:22,337 Tidak saat mereka sedang menulis buku. 420 00:37:22,406 --> 00:37:24,966 Apa itu? 421 00:37:26,143 --> 00:37:27,337 Tunjukan dirimu! 422 00:37:40,958 --> 00:37:43,324 Itu troll raksasa! 423 00:37:43,394 --> 00:37:45,624 Bukan, itu pohon raksasa yang hampir membunuh kita! 424 00:37:45,696 --> 00:37:48,187 Menurutmu pohon itu jatuh sendiri? 425 00:37:49,433 --> 00:37:50,525 Ayo. 426 00:37:50,601 --> 00:37:54,037 Saat Tuan Kegelapan melihat squogre tak membuat kita takut,... 427 00:37:54,105 --> 00:37:57,597 ...ia mengirim troll raksasa./ Seberapa besar? 428 00:38:02,113 --> 00:38:04,104 Itu besar kakinya. 429 00:38:07,351 --> 00:38:10,548 Menurutmu begitu?/ Memangnya apa lagi? 430 00:38:12,323 --> 00:38:14,154 Apa yang harus kita lakukan? 431 00:38:19,664 --> 00:38:23,498 Jika kita punya pemburu trool, kita bisa melacak baunya dan mengikutinya. 432 00:38:24,302 --> 00:38:26,293 Hei, lihat itu! Ayo! 433 00:38:29,073 --> 00:38:30,540 Kurasa ia ke sana! 434 00:38:31,509 --> 00:38:34,774 Kami memimpin Terabithia, dan tak ada yang bisa menghancurkan kami! 435 00:38:39,550 --> 00:38:41,142 Kutantang kau balapan ke tali. 436 00:38:47,258 --> 00:38:49,749 Aku suka tempat ini! 437 00:39:07,578 --> 00:39:10,342 Ayo, keluar dari sini. Dan jangan kembali. 438 00:39:24,128 --> 00:39:26,119 Apa yang kau lakukan? 439 00:39:26,197 --> 00:39:30,156 Aku sudah membereskannya untuk ayah./ Benarkah? Bagaimana kau melakukannya? 440 00:39:30,234 --> 00:39:33,135 Aku membawanya ke hutan. Dia tak akan kembali, janji. 441 00:39:33,204 --> 00:39:36,571 Apa dia bilang padamu dia akan menjauh dari rumah kaca? 442 00:39:36,640 --> 00:39:39,131 Tidak, dia sudah ke sana dan dia tak akan kembali... 443 00:39:39,210 --> 00:39:41,474 Jess, kau harus mengerti sesuatu, ya? 444 00:39:41,545 --> 00:39:45,413 Ini bukan salah satu kartunmu. Ini hanya hama yang memakan makanan kita,... 445 00:39:45,483 --> 00:39:47,644 ...uang yang kita hasilkan dan waktu yang kita miliki. 446 00:39:49,019 --> 00:39:50,919 Baik./ Berhentilah berkhayal... 447 00:39:50,988 --> 00:39:52,182 ...dan lakukan perintah Ayah. 448 00:39:53,190 --> 00:39:54,953 Baik. 449 00:40:25,156 --> 00:40:27,090 Selamat malam, sayang. 450 00:40:28,826 --> 00:40:30,418 Mimpi yang indah. 451 00:40:31,495 --> 00:40:34,896 Matikan lampunya, Jess. 452 00:40:34,965 --> 00:40:36,592 Selamat malam, Yah. 453 00:40:42,807 --> 00:40:45,571 Apa kita akan membunuh troll raksasa sepulang sekolah hari ini? 454 00:40:45,643 --> 00:40:48,407 Kau berkhayal, Leslie. 455 00:40:48,479 --> 00:40:52,006 Apa?/ Tak ada yang namanya troll raksasa, mengerti? 456 00:40:52,082 --> 00:40:55,882 Sebaiknya kau tak membiarkan penduduk Terabithia mendengarmu. 457 00:40:55,953 --> 00:40:57,853 Mereka pikir kau raja mereka. 458 00:41:12,136 --> 00:41:15,765 Alexandra, ayahku memberikan permen untukku! 459 00:41:15,840 --> 00:41:19,071 Tak ada yang hancur, karena aku tak meletakannya di samping minumanku. 460 00:41:19,143 --> 00:41:20,974 Aku akan diam mengenai permen itu jika jadi dirimu. 461 00:41:21,045 --> 00:41:23,809 Kau hanya marah karena aku dapat dan kau tidak. 462 00:41:23,881 --> 00:41:26,145 Terserah. Jangan menangis padaku saat kau menghilangkannya. 463 00:41:26,217 --> 00:41:27,775 Aku akan memakannya, bukan menghilangkannya. 464 00:41:33,491 --> 00:41:36,324 Jess! 465 00:41:36,393 --> 00:41:40,454 Janice Avery mencuri permenku! 466 00:41:40,531 --> 00:41:44,365 Sudah kubilang, untuk menutup mulutmu./ Dia di sana. Apa yang akan kau lakukan? 467 00:41:44,435 --> 00:41:46,630 Dan dia menyuruhmu membayar untuk kencing! 468 00:41:48,038 --> 00:41:49,733 Harganya satu dolar, pendek. 469 00:41:49,807 --> 00:41:53,504 Tapi aku tak punya satu dolar. 470 00:41:53,577 --> 00:41:57,138 Itu tak adil, 'kan? Kencing seharusnya gratis. 471 00:41:57,214 --> 00:41:58,579 Kencing gratis! 472 00:41:58,649 --> 00:42:01,846 Kencing gratis! 473 00:42:04,788 --> 00:42:05,880 Ayo. 474 00:42:18,335 --> 00:42:20,667 Aku ingin permenku, Janice Avery. 475 00:42:20,738 --> 00:42:22,672 Permen apa, permen? 476 00:42:23,974 --> 00:42:27,273 Kau seharusnya memukulnya. Kau kakakku! 477 00:42:27,344 --> 00:42:30,472 Kau tahu apa yang akan terjadi jika aku berkelahi dengannya? 478 00:42:30,548 --> 00:42:32,743 Kau kalah. 479 00:42:32,816 --> 00:42:36,775 Tidak, aku akan dikeluarkan dari sekolah karena berkelahi dengan wanita. Apa jadinya itu? 480 00:42:36,854 --> 00:42:39,584 Dia mencuri permenku. 481 00:42:41,158 --> 00:42:42,921 Ayo. 482 00:42:44,795 --> 00:42:46,626 Tak apa, May Belle. 483 00:42:46,697 --> 00:42:50,565 Kita akan membalasnya. Bukan, begitu, Jess? 484 00:42:55,105 --> 00:42:57,903 Jangan biarkan penduduk Terabithia mendengarmu. 485 00:42:57,975 --> 00:42:59,909 Mereka pikir kau raja mereka. 486 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 MUSIM PERBURUAN TROLL RAKSASA DIMULAI HARI INI 487 00:43:20,097 --> 00:43:22,156 Jess! 488 00:43:32,643 --> 00:43:36,204 Hai! Lihat dirimu! 489 00:43:36,280 --> 00:43:41,047 Itu adalah pemburu troll raksasa bersertifikat dan berdarah asli milikmu. 490 00:43:41,652 --> 00:43:43,085 Dia untukku?/ Ya,... 491 00:43:43,153 --> 00:43:45,553 ...dia baru saja mengencingi seluruh bajuku. 492 00:43:45,623 --> 00:43:48,091 Wow, Jess. Terima kasih. 493 00:43:52,563 --> 00:43:54,656 Kunamakan kau Pangeran Terrien,... 494 00:43:54,732 --> 00:43:57,633 ...pemburu troll raksasa yang luar biasa. 495 00:43:57,701 --> 00:43:59,669 P.T. kependekannya. 496 00:44:03,240 --> 00:44:05,470 Hei! Kurasa aku mencium bau troll. Ayo. 497 00:44:08,912 --> 00:44:11,574 Oh, tidak! Kita kedatangan tamu! 498 00:44:11,649 --> 00:44:13,844 Mati! 499 00:44:15,185 --> 00:44:17,745 Mati!/ Burung pemakan bangkai berbulu! 500 00:44:19,757 --> 00:44:21,418 Apa itu? 501 00:44:26,530 --> 00:44:29,294 Itu troll raksasa. 502 00:44:33,504 --> 00:44:34,869 Kaki yang bagus. 503 00:44:37,574 --> 00:44:38,905 Lari! 504 00:44:41,879 --> 00:44:43,312 Astaga! 505 00:44:50,020 --> 00:44:52,147 Kurasa kita berhasil lolos. 506 00:44:54,191 --> 00:44:58,821 Leslie... 507 00:44:58,896 --> 00:45:01,490 Apa titik kelemahannya?/ Apa makhluk itu punya titik kelemahan? 508 00:45:01,565 --> 00:45:03,032 Entahlah! 509 00:45:04,668 --> 00:45:07,865 Kita membuatnya bertambah marah! 510 00:45:08,472 --> 00:45:10,201 P.T! 511 00:45:12,976 --> 00:45:15,570 Itu dia! Itu titik kelemahannya! 512 00:45:15,646 --> 00:45:17,580 Dia geli! 513 00:45:19,083 --> 00:45:21,813 Jorok!/ Selai kaki troll. 514 00:45:22,786 --> 00:45:24,981 Bagus, P.T. Anjing pintar! 515 00:45:25,556 --> 00:45:27,183 Anjing pintar. 516 00:45:33,063 --> 00:45:35,293 Apa titik kelemahan Janice, menurutmu? 517 00:45:37,167 --> 00:45:39,533 Gadis kelas delapan... 518 00:45:39,603 --> 00:45:41,400 ...mungkin pria kelas delapan. 519 00:45:41,472 --> 00:45:43,531 Siapa yang ia sukai? 520 00:45:43,607 --> 00:45:46,235 Entahlah. Coba kita lihat... 521 00:45:46,310 --> 00:45:49,837 ...pria terkeren di kelas delapan mungkin... 522 00:45:49,913 --> 00:45:51,471 ...Willard Hughes. 523 00:45:51,548 --> 00:45:54,016 Itu dia./ Apanya? 524 00:45:55,486 --> 00:45:58,353 Tulis, "Dear Janice..." 525 00:45:58,422 --> 00:46:01,084 Kau yang tulis./ Tidak bisa. 526 00:46:01,158 --> 00:46:03,683 Tulisan tangan pria jelek. Jangan tersinggung. 527 00:46:03,761 --> 00:46:04,955 Kau yang harus menulisnya. 528 00:46:07,397 --> 00:46:09,058 Baiklah. 529 00:46:09,133 --> 00:46:11,101 "Dear Janice,..." 530 00:46:11,168 --> 00:46:14,695 "...kau wanita yang paling menakjubkan dan cantik yang pernah kukenal." 531 00:46:14,772 --> 00:46:18,606 Dari mana aku bisa tahu mejanya yang mana?/ Mejanya ada bekas darah dan tulang-belulang. 532 00:46:23,013 --> 00:46:26,449 "Entah jika kau memperhatikan diriku, tapi harus kukatakan padamu,..." 533 00:46:26,517 --> 00:46:29,918 "...menurutku kau sangat keren." 534 00:46:29,987 --> 00:46:33,855 "Kau adalah wanita yang paling keren dari semua wanita di sekolah kita." 535 00:46:33,924 --> 00:46:35,448 Baiklah. Tulis ini,... 536 00:46:35,526 --> 00:46:39,155 "Mari kita buktikan jika yang kupikirkan tentang kita benar." 537 00:46:43,033 --> 00:46:45,263 Oh, Tn. Bailey.../ Apa? 538 00:46:45,335 --> 00:46:48,793 ...aku mencarimu./ Aku? Kenapa? 539 00:46:48,872 --> 00:46:52,103 Kurasa seseorang muntah di kamar mandi wanita. 540 00:46:52,176 --> 00:46:54,371 Baiklah, akan kuperiksa. 541 00:47:00,284 --> 00:47:03,185 "Temui aku di bus sepulang sekolah hari ini." 542 00:47:03,253 --> 00:47:06,518 "Kita bisa pulang bersama-sama dan membicarakan hubungan kita." 543 00:47:08,292 --> 00:47:10,954 Garis bawahi dan gunakan huruf besar di "kita." 544 00:47:11,028 --> 00:47:13,189 "Semua cintaku, Willard." 545 00:47:16,400 --> 00:47:19,528 Kau tahu, jika kita ketahuan, mereka berdua akan membunuh kita. 546 00:47:29,379 --> 00:47:32,109 Aku sudah menerima pesanmu./ Apa yang kau bicarakan? 547 00:47:32,182 --> 00:47:33,774 Itu manis sekali. 548 00:47:33,851 --> 00:47:36,183 Aku sudah menyiapkan tempat duduk ini./ Untuk siapa? 549 00:47:36,253 --> 00:47:39,017 Willard Hughes akan mengantar Janice pulang hari ini. 550 00:47:39,089 --> 00:47:41,853 Apa yang kau bicarakan?/ Willard dan Janice. 551 00:47:41,925 --> 00:47:44,120 Mereka benar-benar jatuh cinta. 552 00:47:44,194 --> 00:47:47,459 Dalam mimpimu. Sebaiknya kau katakan itu pada Willard. 553 00:47:47,531 --> 00:47:49,897 Sepertinya ia akan pulang dengan busnya sendiri. 554 00:47:59,376 --> 00:48:01,276 Lihat Janice! 555 00:48:05,115 --> 00:48:07,845 Hei, Janice, apa yang terjadi? 556 00:48:07,918 --> 00:48:10,216 Bukankah Willard tahu dia jatuh cinta padamu? 557 00:48:12,923 --> 00:48:15,517 Mana pacarmu, Janice? 558 00:48:23,634 --> 00:48:27,161 Apa yang baru saja terjadi?/ Dia pergi begitu saja. 559 00:48:33,977 --> 00:48:36,070 Ya./ Kau ingin pergi? 560 00:48:36,146 --> 00:48:38,080 Ya./ Aku ingin ikut. 561 00:48:38,148 --> 00:48:41,743 Tak bisa./ Ini negara bebas! 562 00:48:41,818 --> 00:48:45,117 Jangan ikuti kami, atau akan kuberitahukan Alexandra kalau kau masih menghisap jarimu... 563 00:48:45,188 --> 00:48:47,122 ...dan tidur dengan Tn. Blanky. 564 00:48:49,660 --> 00:48:53,596 Jadi, bagaimana menurutmu?/ Mereka pasti sudah menyelesaikan buku mereka. 565 00:48:53,664 --> 00:48:55,962 Tahu dari mana?/ Hei, Leslie. 566 00:48:56,033 --> 00:48:58,627 Kami butuh bantuanmu./ Ayo. 567 00:49:03,307 --> 00:49:06,208 Hei, Ibu./ Hei, Leslie, ayo. 568 00:49:06,276 --> 00:49:08,471 Baiklah, ayo. Kita punyasebuah misi. 569 00:49:08,545 --> 00:49:10,877 Hei, ini temanku, Jess. Bolehkah dia ikut membantu? 570 00:49:10,948 --> 00:49:13,940 Jadi, kau Jess yang tak terkenal itu. Hai, aku Judy. 571 00:49:14,017 --> 00:49:16,747 Kata Leslie kau pandai menggunakan kuas cat. 572 00:49:16,820 --> 00:49:18,481 Ambil satu dan laksanakan. 573 00:49:18,555 --> 00:49:21,490 Ayo! Aku berniat untuk menyelesaikan tembok ini... 574 00:49:21,558 --> 00:49:25,119 ...supaya saat matahari menyinarinya kita bisa melihatnya terbakar. 575 00:49:29,366 --> 00:49:33,564 Itu tangan yang terampil, Jess. Itu tangan seorang seniman. Benar, 'kan? 576 00:49:34,972 --> 00:49:36,530 Ya. 577 00:49:36,840 --> 00:49:39,138 Kau tahu, hadiah terbaik yang ditawarkan kehidupan,... 578 00:49:39,209 --> 00:49:41,973 ...adalah kesempatan untuk bekerja keras dalam pekerjaan yang layak dikerjakan. 579 00:49:42,045 --> 00:49:44,104 Teddy Roosevelt yang bilang begitu, bukan aku. 580 00:50:21,918 --> 00:50:25,854 Wow./ Apa yang kubilang? Bukankah itu setimpal? 581 00:50:54,051 --> 00:50:55,575 Hei, semuanya. 582 00:50:55,652 --> 00:50:58,143 Jess, kerjakan pekerjaan rumahmu, ya? 583 00:50:58,221 --> 00:51:00,849 Aku akan mengelola toko di akhir minggu, dimulai segera,... 584 00:51:00,924 --> 00:51:03,688 ...aku membutuhkanmu untuk mengerjakan beberapa tugas di sini. 585 00:51:03,760 --> 00:51:06,354 Ayah tahu, hadiah terbaik yang ditawarkan kehidupan... 586 00:51:06,430 --> 00:51:09,297 ...adalah bekerja keras dalam pekerjaan yang layak dikerjakan. 587 00:51:24,081 --> 00:51:25,343 Hei... 588 00:51:27,551 --> 00:51:29,985 ...kau mengambil kelas seni? 589 00:51:30,053 --> 00:51:33,454 Tidak, aku menggambarnya. 590 00:51:33,523 --> 00:51:35,320 Kau benar-benar berbakat. 591 00:51:38,662 --> 00:51:41,995 Jess, jangan biarkan anak-anak itu menghalangimu. 592 00:51:44,301 --> 00:51:47,566 Oh, silahkan./ Terima kasih. 593 00:51:52,008 --> 00:51:53,908 Aku baru saja menggunakan kamar mandi wanita. 594 00:51:53,977 --> 00:51:56,275 Seseorang di toilet, menangis,... 595 00:51:56,346 --> 00:51:58,507 ...dan kurasa itu Janice Avery. 596 00:51:58,582 --> 00:52:00,550 Bukan karena tipuan yang kita mainkan, 'kan? 597 00:52:00,617 --> 00:52:02,448 Tidak. Tapi kemarilah. 598 00:52:06,723 --> 00:52:08,554 Bebas kencing! 599 00:52:08,792 --> 00:52:10,783 Keluar dari sini! 600 00:52:10,861 --> 00:52:14,319 Keluar dari sini, sekarang! 601 00:52:16,233 --> 00:52:19,168 Kau harus bicara dengannya./ Kau bercanda? 602 00:52:19,236 --> 00:52:22,603 Itu bukan tangisan biasa, itu sesuatu yang serius. 603 00:52:22,672 --> 00:52:25,038 Itu kamar mandi wanita, aku tak bisa masuk ke sana. 604 00:52:25,108 --> 00:52:28,168 Aku tak mau masuk sendirian./ Ada apa? 605 00:52:28,245 --> 00:52:32,204 Seorang wanita yang bisa melawan troll raksasa takut pada anak kelas delapan? 606 00:53:05,549 --> 00:53:06,811 Maaf. 607 00:53:06,883 --> 00:53:10,182 Ayo, ceritakan padaku./ Tidak, aku tak mau menceritakannya padamu. 608 00:53:10,253 --> 00:53:12,778 Kenapa tidak?/ Akan kuceritakan di sana. 609 00:53:16,693 --> 00:53:20,652 Dia mendatangiku. Aku yakin dia menyukaiku. 610 00:53:28,171 --> 00:53:30,799 Tidak mungkin! Aku suka Tony! 611 00:53:34,811 --> 00:53:37,371 Ayahnya marah padanya. 612 00:53:37,447 --> 00:53:41,247 Lalu? Ayahku marah padaku setiap harinya. 613 00:53:41,318 --> 00:53:43,582 Ayahnya memukulnya./ Oh. 614 00:53:43,653 --> 00:53:47,646 Beberapa tetangga mendengar mereka berteriak dengan keras, jadi mereka menghubungi polisi. 615 00:53:47,724 --> 00:53:51,854 Dan ceritanya terbongkar. Dan semua anak kelas tujuh dan delapan mengetahuinya. 616 00:53:51,928 --> 00:53:57,093 Whoa./ Itu menjelaskan banyak hal. 617 00:53:59,135 --> 00:54:02,400 Kau bilang apa padanya? 618 00:54:02,472 --> 00:54:05,999 Aku bilang tentang tidak memiliki TV... 619 00:54:06,076 --> 00:54:07,976 ...dan semua orang menertawakanku. 620 00:54:08,044 --> 00:54:11,036 Aku tahu bagaimana rasanya dikira aneh oleh semua orang. 621 00:54:11,114 --> 00:54:13,105 Lalu apa yang ia katakan? 622 00:54:13,183 --> 00:54:15,344 Dia meminta saran dariku. 623 00:54:16,486 --> 00:54:18,420 Janice Avery meminta saran darimu? 624 00:54:18,488 --> 00:54:20,888 Ya./ Lalu? 625 00:54:20,957 --> 00:54:23,357 Kubilang untuk berpura-pura... 626 00:54:23,426 --> 00:54:26,554 ...kalau ia tak tahu apa yang dibicarakan semua orang,... 627 00:54:26,630 --> 00:54:31,431 ...dan dalam waktu beberapa minggu, orang-orang akan melupakannya. 628 00:54:31,501 --> 00:54:33,401 Astaga... 629 00:54:33,470 --> 00:54:35,097 Lalu kuberikan permen karet untuknya. 630 00:54:36,473 --> 00:54:38,532 Sebaiknya kita pergi./ Ya. 631 00:54:39,509 --> 00:54:42,672 Mau kembali besok?/ Tak bisa. Aku punya tugas. 632 00:54:42,746 --> 00:54:45,613 Bagaimana kalau lusa?/ Hari Minggu kami ke Gereja. 633 00:54:45,682 --> 00:54:47,741 Boleh aku ikut?/ Kau tak akan menyukainya. 634 00:54:47,817 --> 00:54:51,344 Tidak, kurasa akan menyenangkan./ Wanita tak boleh mengenakan celana. 635 00:54:51,421 --> 00:54:55,790 Aku punya gaun, Jess./ Kau menggunakan gaun? Itu pasti keren! 636 00:54:56,393 --> 00:54:57,485 Sampai jumpa! 637 00:55:48,812 --> 00:55:51,906 Itu yang kita butuhkan. Lonceng di Terabithia. 638 00:55:56,886 --> 00:55:58,854 Aku senang aku datang. 639 00:55:58,922 --> 00:56:01,823 Hal-hal mengenai Yesus, benar-benar menarik. 640 00:56:01,891 --> 00:56:04,257 Tidak menarik. Tapi menakutkan. 641 00:56:04,327 --> 00:56:06,727 Mereka melubangi tangan-Nya dengan paku. 642 00:56:06,796 --> 00:56:10,493 Itu karena kita semua orang berdosa. Tuhan mengirim Yesus untuk mati. 643 00:56:10,567 --> 00:56:13,434 Menurutmu itu benar?/ Ceritanya ada di Alkitab. 644 00:56:13,970 --> 00:56:16,063 Kau harus mempercayainya, sedangkan kau membencinya. 645 00:56:16,706 --> 00:56:19,869 Aku tak perlu mempercayainya, dan kurasa itu indah. 646 00:56:19,943 --> 00:56:22,776 Kau harus percaya pada Alkitab, Leslie./ Kenapa? 647 00:56:22,846 --> 00:56:25,576 Karena jika kau tak percaya pada Alkitab,... 648 00:56:25,648 --> 00:56:27,809 ...Tuhan akan memasukanmu ke neraka saat kau mati. 649 00:56:27,884 --> 00:56:30,079 Wow, May Belle. Dari mana kau dengar itu? 650 00:56:30,153 --> 00:56:31,950 Itu benar, 'kan, Jess? 651 00:56:32,021 --> 00:56:36,219 Tuhan akan memasukanmu ke neraka jika kau tak percaya pada Alkitab. 652 00:56:36,292 --> 00:56:38,760 Kurasa begitu./ Kurasa tidak. 653 00:56:38,828 --> 00:56:42,662 Kurasa Tuhan tak akan kesana-kemari memasukan orang-orang ke neraka. 654 00:56:42,732 --> 00:56:45,394 Ia terlalu sibuk mengelola semua ini. 655 00:56:51,408 --> 00:56:54,343 Hei, Jess. Bantu aku. 656 00:56:55,612 --> 00:56:57,547 Ya. Sebentar. 657 00:56:59,482 --> 00:57:01,746 Ambil bor Ayah di rumah kaca. 658 00:57:20,336 --> 00:57:22,327 Kau belum berhasil membunuh semua itu? 659 00:57:22,405 --> 00:57:24,134 Tidak lucu. 660 00:57:24,207 --> 00:57:25,401 Lihat. 661 00:57:26,042 --> 00:57:28,178 Pernah terpikirkan untuk menaruh mereka di bawah matahari? 662 00:57:42,792 --> 00:57:45,260 Jess. 663 00:57:45,328 --> 00:57:48,593 Mana kunci Ayah?/ Apa? 664 00:57:48,665 --> 00:57:51,600 Kunci ayah. Kau tidak mengembalikannya. 665 00:57:59,509 --> 00:58:01,443 Berpikirlah!/ Aku meletakan bornya di sini. 666 00:58:01,511 --> 00:58:04,708 Sial, ada kunci toko di situ, pendaftaran, semuanya. 667 00:58:04,781 --> 00:58:07,807 Mereka harus mengganti kunci-kunci itu, dengan $700 dari gaji Ayah. 668 00:58:07,884 --> 00:58:09,442 Seharusnya ada di sini. 669 00:58:09,519 --> 00:58:12,784 Jika ayah tak menemukan kunci itu.../ Akan kutemukan, Yah. Janji. 670 00:58:12,856 --> 00:58:16,087 Kenapa kau tak mencari uang untuk menggantinya? Bagaimana dengan itu? 671 00:58:16,159 --> 00:58:18,354 Buat dirimu berguna, hasilkan uang untukku. 672 00:58:18,428 --> 00:58:19,861 Kubilang akan kutemukan kuncinya. 673 00:58:24,634 --> 00:58:28,263 Kau tampak mengerikan. Ada apa? 674 00:58:28,338 --> 00:58:30,238 Aku menghilangkan kunci tempat kerja Ayahku,... 675 00:58:30,306 --> 00:58:33,104 ...dan sekarang ia harus membuat kunci dan gembok baru. 676 00:58:33,176 --> 00:58:34,803 May Belle? 677 00:58:34,878 --> 00:58:37,278 Kumohon jangan marah padaku. 678 00:58:37,347 --> 00:58:39,713 Apa?/ Dia... 679 00:58:39,782 --> 00:58:43,013 Aku tahu di mana kunci ayahmu./ Benarkah? 680 00:58:43,686 --> 00:58:46,450 Kau tahu lonceng yang kita bicarakan? 681 00:58:46,523 --> 00:58:49,856 Aku bermaksud untuk membuat kejutan. 682 00:58:49,926 --> 00:58:51,860 Semua logam yang berdenting dan sampah. 683 00:58:51,928 --> 00:58:54,590 Dan May Belle ingin membantu. 684 00:58:54,664 --> 00:58:56,188 Dan kau membiarkannya? 685 00:58:57,734 --> 00:59:00,202 Kenapa kau bilang kalau kau menemukannya di lantai? 686 00:59:00,270 --> 00:59:02,830 Memang begitu./ Di lantai rumah kaca. 687 00:59:02,906 --> 00:59:05,374 Kau ini kenapa? Ayah ingin membunuhku. 688 00:59:05,441 --> 00:59:08,035 Aku menunggu saat yang tepat. 689 00:59:10,547 --> 00:59:12,515 Jadi kau tahu di mana kuncinya? 690 00:59:23,092 --> 00:59:24,389 Sampai nanti. 691 00:59:27,063 --> 00:59:30,328 Katakan pada Ibu aku akan segera pulang./ Kau akan bilang pada Ayah kalau aku pelakunya? 692 00:59:30,400 --> 00:59:33,767 Jangan khawatir. Itu tugasku untuk mengembalikan kunci ayah. Sampai nanti. 693 00:59:41,511 --> 00:59:43,069 Whoa. 694 00:59:43,146 --> 00:59:46,309 Lihat tingginya. Ayo. Cepat. 695 00:59:51,154 --> 00:59:54,385 "Berhentilah berkhayal, nak. Hasilkan uang." 696 00:59:54,457 --> 00:59:58,018 "Buat dirimu berguna, dan hasilkan uang."/ Apa yang kau bicarakan? 697 00:59:58,094 --> 01:00:01,154 "Ini bukan salah satu kartunmu. Ini serius." 698 01:00:01,230 --> 01:00:05,564 Apa hebatnya menjadi serius sepanjang waktu? Katakan padaku. 699 01:00:10,940 --> 01:00:13,431 Bagaimana kalau Tuan Kegelapan mendapatkan kuncinya terlebih dahulu? 700 01:00:13,509 --> 01:00:16,740 Aku tak takut pada Tuan Kegelapan, dan mereka yang mengambil kunci ayahku. 701 01:00:30,159 --> 01:00:32,650 Leslie, sembunyi di belakangku. 702 01:00:35,031 --> 01:00:37,124 Jess, balik. Ada lagi. 703 01:00:38,434 --> 01:00:39,833 Ini, ambil ini. 704 01:00:43,439 --> 01:00:45,430 Jess! 705 01:00:55,551 --> 01:00:56,779 P.T., serang dia! 706 01:01:04,527 --> 01:01:06,586 Anjing pintar, P.T. 707 01:01:19,475 --> 01:01:20,499 Ya! 708 01:01:20,576 --> 01:01:23,875 Mati kau!/ Whoa! 709 01:01:26,783 --> 01:01:27,841 Lari! 710 01:01:28,685 --> 01:01:30,516 Ayo! Cepat! 711 01:01:30,586 --> 01:01:33,487 Mati kau! 712 01:01:35,692 --> 01:01:36,989 Mati kau! 713 01:01:42,765 --> 01:01:44,357 Sudah kubilang itu granat. 714 01:01:52,709 --> 01:01:53,835 Jess! 715 01:01:53,910 --> 01:01:55,639 Sudah kupegangi kau, Leslie! 716 01:01:56,579 --> 01:01:57,739 Sudah kupegangi! 717 01:01:59,282 --> 01:02:01,216 Di depan! Bersiaplah! 718 01:02:06,322 --> 01:02:10,156 Mereka akan menangkap kita./ Kita yang tercepat di Terabithia. 719 01:02:20,103 --> 01:02:21,764 Dia sedang mengawasi kita. 720 01:02:25,374 --> 01:02:27,171 Mana kuncinya? 721 01:02:27,243 --> 01:02:29,473 Ini, buka ini. 722 01:02:42,158 --> 01:02:44,786 Di mana prajurit Terabithia saat kita membutuhkan mereka? 723 01:02:44,861 --> 01:02:46,726 Entahlah. 724 01:02:50,366 --> 01:02:52,459 Bagus. Sekarang kita bertiga. 725 01:02:59,342 --> 01:03:01,970 Wow./ Sekarang kita sama kuat. 726 01:03:02,044 --> 01:03:03,477 Serang! 727 01:03:12,688 --> 01:03:16,920 Mati kau! 728 01:03:18,427 --> 01:03:19,416 Ayo. 729 01:03:20,096 --> 01:03:23,532 Ayo, P.T./ Mati kau! 730 01:03:46,222 --> 01:03:48,747 Berhati-hatilah! Kau hampir sampai. 731 01:03:55,998 --> 01:03:58,330 Jess! 732 01:03:58,868 --> 01:04:00,130 Jess! 733 01:04:18,454 --> 01:04:19,580 Hei. 734 01:05:09,605 --> 01:05:11,664 Sampai jumpa!/ Ya, sampai jumpa. 735 01:06:02,291 --> 01:06:04,816 Jess! Aku memanggilmu tiga kali. 736 01:06:04,894 --> 01:06:06,122 Dari pacarmu. 737 01:06:06,195 --> 01:06:08,288 Dia bukan pacarku. 738 01:06:09,365 --> 01:06:11,492 Hei./ Halo, Jess. 739 01:06:11,567 --> 01:06:13,592 Sebentar. Siapa ini? 740 01:06:13,669 --> 01:06:16,297 Aku tahu ini hari sabtu, tapi ini dari gurumu, Nn. Edmunds. 741 01:06:16,372 --> 01:06:20,775 Aku berencana membawa keponakanku ke museum di kota,... 742 01:06:20,843 --> 01:06:24,745 ...dan kakakku tiba-tiba merubah rencananya, jadi aku punya ide. 743 01:06:29,218 --> 01:06:32,016 Hei, Ibu./ Apa karena bayinya? 744 01:06:32,088 --> 01:06:34,818 Tidak, dia baik-baik saja. May Belle yang menjaganya. 745 01:06:34,890 --> 01:06:38,417 Ibu guru ingin mengajakku berwisata hari ini. 746 01:06:38,494 --> 01:06:41,292 Apa boleh?/ Mmm. 747 01:06:45,601 --> 01:06:47,501 Nn. Edmunds? Ya, aku bisa pergi. 748 01:06:55,745 --> 01:06:57,508 Semuanya siap?/ Ya. 749 01:06:57,580 --> 01:06:58,979 Ya?/ Ya, bu. 750 01:07:06,255 --> 01:07:08,189 Lupa sesuatu. 751 01:07:10,159 --> 01:07:12,491 Tidak. Aku baik-baik saja. 752 01:07:48,697 --> 01:07:50,392 Wow. 753 01:07:55,738 --> 01:07:57,399 Sayang, tetap di sini. 754 01:08:00,643 --> 01:08:03,203 Kau menyukainya?/ Ya. 755 01:08:03,279 --> 01:08:06,373 Itu Brueghel. Salah satu kesukaanku. 756 01:08:06,449 --> 01:08:09,816 Aku penasaran mungkin ia memulainya di buku catatan sepertimu. Aku tahu Da Vinci begitu. 757 01:08:14,623 --> 01:08:17,717 Luar biasa sekali rincian yang ia buat. 758 01:08:17,793 --> 01:08:20,125 Kau pernah ke museum sebelumnya, 'kan? 759 01:08:20,196 --> 01:08:23,632 Belum, ini kali pertama./ Sungguh? 760 01:08:23,699 --> 01:08:26,429 Ya./ Aku merasa terhormat. 761 01:09:06,008 --> 01:09:07,839 Ini hari yang cerah untuk berjalan-jalan. 762 01:09:07,910 --> 01:09:12,210 Akhir-akhir ini banyak hujan aku mulai berpikir kalau ini seperti mitos Jepang... 763 01:09:12,281 --> 01:09:16,274 ...di mana matahari masuk ke gua dan bersumpah tak akan keluar lagi. 764 01:09:16,352 --> 01:09:19,583 Anda tahu semuanya./ Bukan apa-apa. 765 01:09:19,655 --> 01:09:21,680 Tapi aku terus mencoba membuka pikiranku,... 766 01:09:21,757 --> 01:09:24,351 ...dan kau akan terkejut apa yang kau temukan. 767 01:09:24,426 --> 01:09:28,089 Itu yang dikatakan Leslie Burke. Dia bilang untuk terus membuka pikiranku. 768 01:09:28,164 --> 01:09:29,825 Leslie Burke benar. 769 01:09:29,899 --> 01:09:33,562 Pikiran sepertimu terbuka lebar, kau bisa membuat dunia yang baru. 770 01:09:41,443 --> 01:09:45,311 Terima kasih banyak./ Sama-sama. 771 01:09:45,381 --> 01:09:49,010 Mungkin kita bisa melakukan ini lagi kapan-kapan./ Tentu. 772 01:09:53,822 --> 01:09:56,290 Hei, semuanya./ Lihat, Sudah kubilang. 773 01:09:56,358 --> 01:09:58,417 Astaga, Jess! 774 01:10:00,095 --> 01:10:03,360 Dari mana saja kau?/ Ke mana saja kau? 775 01:10:04,533 --> 01:10:06,865 Bu... 776 01:10:06,936 --> 01:10:09,427 Aku sudah meminta izin dari Ibu. Aku tidak... 777 01:10:09,505 --> 01:10:12,201 Mereka pikir kau sudah meninggal./ Brenda, diam. 778 01:10:12,274 --> 01:10:14,071 Meninggal. 779 01:10:15,277 --> 01:10:17,040 Ada apa? 780 01:10:23,819 --> 01:10:26,219 Temanmu Leslie sudah meninggal. 781 01:10:28,057 --> 01:10:29,888 Dia tenggelam di sungai pagi tadi. 782 01:10:29,959 --> 01:10:33,588 Tampaknya ia mencoba mengayun ke sebelah dan talinya putus. 783 01:10:33,662 --> 01:10:35,892 Mereka bilang kepalanya terbentur. 784 01:10:37,733 --> 01:10:41,191 Tidak, itu bukan tali biasa. 785 01:10:41,270 --> 01:10:44,899 Talinya tak bisa putus. Tak akan bisa. 786 01:10:44,974 --> 01:10:46,999 Tapi talinya putus. 787 01:10:50,279 --> 01:10:53,908 Maaf, nak./ Tidak, ayah bohong. 788 01:10:54,817 --> 01:10:58,844 Dia bahkan belum meninggal. Ayah bohong!/ Jess! 789 01:12:33,148 --> 01:12:36,413 Hai, sayang. Kau mau sarapan? 790 01:12:36,485 --> 01:12:39,249 Aku harus melakukan tugasku terlebih dahulu. 791 01:12:39,321 --> 01:12:42,085 Ayahmu mengerjakan semuanya hari ini. Kau istirahatlah. 792 01:12:58,107 --> 01:12:59,870 Jess, Ibu dan Ayah berpikir... 793 01:12:59,942 --> 01:13:02,604 ...kita harus mengunjungi keluarga Burke dan mengucapkan bela sungkawa. 794 01:13:02,678 --> 01:13:05,010 Kita bertiga saja. 795 01:13:06,048 --> 01:13:07,481 Bela apa? 796 01:13:28,937 --> 01:13:30,700 Pangeran Terrien. 797 01:13:31,607 --> 01:13:33,541 Kau pasti Jess. 798 01:13:42,751 --> 01:13:47,484 Aku Tn. Aarons. Ini istriku, Mary. Kami turut berduka atas kehilangan anda. 799 01:13:47,556 --> 01:13:50,081 Aku turut berduka./ Hai, Jess. 800 01:13:58,100 --> 01:14:00,091 Dia mencintaimu, kau tahu. 801 01:14:01,103 --> 01:14:02,593 Kau tahu, Leslie,... 802 01:14:02,671 --> 01:14:06,630 ...dia tak pernah punya banyak teman di sekolah lamanya. 803 01:14:06,708 --> 01:14:10,041 Kita berharap nanti saat kita pindah ke sini dia akan... 804 01:14:14,283 --> 01:14:16,717 Katanya jika bukan karena dirimu... 805 01:14:19,121 --> 01:14:21,385 Kau sahabat terbaik yang pernah ia miliki. 806 01:14:21,457 --> 01:14:23,425 Aku ingin berterima kasih untuk itu. 807 01:14:24,927 --> 01:14:26,986 Sama-sama. 808 01:14:30,098 --> 01:14:33,090 Aku dan istriku ingin tahu mungkin ada pemakamannya. 809 01:14:36,638 --> 01:14:40,233 Kita memutuskan untuk membawa Leslie pulang sampai pemakamannya. 810 01:14:45,981 --> 01:14:49,974 Jess./ Lain kali,... 811 01:14:50,052 --> 01:14:53,044 ...kita harus mengajak Leslie untuk ikut. 812 01:14:54,923 --> 01:14:57,118 Dia akan menyukainya. 813 01:15:06,602 --> 01:15:08,126 Hei, nak. 814 01:15:09,571 --> 01:15:11,732 Aku turut berduka mengenai temanmu. 815 01:15:14,209 --> 01:15:18,737 Tujuan kata ganti obyek... 816 01:15:18,814 --> 01:15:21,942 Jadi sepertinya kau yang tercepat di kelas sekarang, ya? 817 01:15:24,319 --> 01:15:26,412 Itu hanya lelucon, bung. 818 01:15:30,993 --> 01:15:33,018 Kau sudah gila?/ Jess Aarons. 819 01:15:33,629 --> 01:15:35,722 Tunggu Ibu di lorong. 820 01:15:37,165 --> 01:15:39,599 Membaca diam sampai Ibu kembali. 821 01:15:48,977 --> 01:15:50,706 Jess... 822 01:15:57,386 --> 01:16:00,287 Saat suami Ibu meninggal... 823 01:16:00,355 --> 01:16:03,347 ...orang-orang terus menyuruh Ibu untuk berhenti menangis. 824 01:16:04,459 --> 01:16:06,859 Mereka terus mencoba membantu Ibu untuk melupakannya. 825 01:16:10,165 --> 01:16:12,497 Tapi Ibu tak mau melupakannya. 826 01:16:12,568 --> 01:16:14,900 Maaf. 827 01:16:17,673 --> 01:16:20,267 Hal-hal yang biasa terjadi dengan wanita. 828 01:16:22,311 --> 01:16:24,905 Ibu tak terlalu sering mendapatkan murid sepertinya. 829 01:16:29,484 --> 01:16:31,952 Jadi Ibu sadar... 830 01:16:32,020 --> 01:16:34,750 ...bahwa jika itu sulit bagi Ibu... 831 01:16:34,823 --> 01:16:37,348 ...pasti sangat sulit sekali untukmu. 832 01:17:24,973 --> 01:17:27,134 Cepat. Kita akan ketinggalan bus! 833 01:17:36,518 --> 01:17:38,281 Hei. 834 01:18:25,467 --> 01:18:27,526 Leslie? 835 01:18:52,260 --> 01:18:54,387 Jess! 836 01:18:54,463 --> 01:18:55,987 Leslie! 837 01:18:56,064 --> 01:18:59,500 Jess!/ Leslie! 838 01:19:05,974 --> 01:19:07,601 Lesl... 839 01:19:07,676 --> 01:19:10,668 Tolong, aku tak bisa menyebranginya! Cepat! 840 01:19:11,880 --> 01:19:13,848 May Belle? 841 01:19:16,284 --> 01:19:18,479 Bertahanlah! Jangan bergerak! 842 01:19:20,122 --> 01:19:22,613 Ini, raih tanganku. Aku sudah memegangimu, jangan khawatir. 843 01:19:27,963 --> 01:19:30,523 Apa yang kau pikirkan?/ Aku mencemaskanmu! 844 01:19:30,599 --> 01:19:33,397 Jangan cemas. Aku tak mau kau ke sini! 845 01:19:34,002 --> 01:19:36,800 Tapi aku ingin ikut denganmu./ Ini tempat kami. Pulanglah. 846 01:19:36,872 --> 01:19:38,737 Ini tempat kami! 847 01:19:42,878 --> 01:19:44,243 Kubilang pulang! 848 01:19:59,361 --> 01:20:01,226 Sayang, ada apa? 849 01:20:02,197 --> 01:20:04,165 Ada apa? 850 01:20:04,232 --> 01:20:06,166 Ada apa, sayang? 851 01:21:10,832 --> 01:21:12,561 Tidak! 852 01:21:14,135 --> 01:21:15,864 Jess! 853 01:21:16,872 --> 01:21:19,636 Tak apa, Jess. Tak apa, nak, tak apa. 854 01:21:19,708 --> 01:21:21,505 Semuanya sudah pergi. 855 01:21:24,980 --> 01:21:27,448 Apa ini seperti kata Alkitab? 856 01:21:27,515 --> 01:21:29,415 Apa ia akan ke neraka? 857 01:21:30,118 --> 01:21:31,915 Ayah tak tahu apa-apa tentang Tuhan,... 858 01:21:31,987 --> 01:21:34,854 ...tapi ayah tahu Ia tak akan mengirim anak kecil itu ke neraka. 859 01:21:34,923 --> 01:21:38,290 Kalau begitu aku yang ke neraka karena ini salahku. 860 01:21:38,360 --> 01:21:42,057 Jangan pernah berpikir seperti. 861 01:21:42,130 --> 01:21:44,758 Tapi memang benar. 862 01:21:44,833 --> 01:21:49,065 Aku tak mengajaknya ke museum bersamaku. 863 01:21:49,137 --> 01:21:52,470 Aku tak mau mengajaknya. 864 01:21:52,540 --> 01:21:55,839 Aku tak ada di sana untuk menemaninya. 865 01:21:55,911 --> 01:21:59,039 Ini salahku./ Tidak. 866 01:21:59,114 --> 01:22:01,275 Itu bukan salahmu. 867 01:22:01,349 --> 01:22:03,977 Tak ada yang membuatnya begitu. 868 01:22:04,052 --> 01:22:06,247 Itu hal yang mengerikan. 869 01:22:06,321 --> 01:22:10,951 Ini tak masuk akal, tapi ini bukan salahmu, Jess. 870 01:22:15,997 --> 01:22:19,660 Dia membawa sesuatu yang spesial bagimu saat ia datang kemari, bukan? 871 01:22:22,837 --> 01:22:25,237 Itu yang harus kau pegangi. 872 01:22:28,310 --> 01:22:30,801 Begitulah caramu membuatnya tetap hidup. 873 01:22:51,066 --> 01:22:52,397 May Belle? 874 01:23:01,142 --> 01:23:02,507 Dengar. 875 01:23:04,312 --> 01:23:06,177 Maaf aku mendorongmu. 876 01:23:08,383 --> 01:23:11,648 Itu hal yang bodoh dan salah... 877 01:23:13,755 --> 01:23:15,848 ...dan aku merindukan dirimu berbicara denganku. 878 01:23:56,264 --> 01:23:58,698 Dia di tanganmu sekarang. 879 01:24:21,956 --> 01:24:23,082 Hei! 880 01:24:24,926 --> 01:24:26,188 Tunggu! 881 01:24:28,263 --> 01:24:29,287 Tunggu! 882 01:24:31,599 --> 01:24:32,998 Hei! 883 01:24:38,940 --> 01:24:42,000 Jess? Aku minta maaf. Aku tak melihatmu. 884 01:24:42,077 --> 01:24:45,843 Boleh aku gunakan kayu di dekat rumah anda? 885 01:24:45,914 --> 01:24:47,609 Ya. Tentu. 886 01:24:47,682 --> 01:24:50,412 Apa pun yang kau lihat,... 887 01:24:51,286 --> 01:24:54,653 Kau tahu, aku bermaksud untuk memberikan Pangeran Terrien,... 888 01:24:54,722 --> 01:24:57,953 ...tapi sepertinya aku tak bisa memberikannya. 889 01:24:59,794 --> 01:25:01,853 Leslie pasti menginginkan anda untuk memilikinya. 890 01:25:01,930 --> 01:25:03,488 Ya. 891 01:26:26,981 --> 01:26:30,348 Kami sedang bermain. Sendirian. 892 01:26:31,886 --> 01:26:35,845 Baiklah, tapi aku tahu tempat yang paling luar bisa untuk bermain. 893 01:26:35,924 --> 01:26:38,984 Kau harus berjanji tidak akan memberitahukan siapa pun. 894 01:26:39,060 --> 01:26:43,190 Tidak Brenda, Tidak Ellie, bahkan Joycie. 895 01:26:43,264 --> 01:26:46,859 Katakan pada Joycie rahasia diantara kita berdua? 896 01:26:46,935 --> 01:26:48,459 Dia hanya seorang bayi. 897 01:26:48,536 --> 01:26:51,801 Kau benar, dan dia belum siap untuk menjadi Putri. 898 01:26:51,873 --> 01:26:53,738 Kau harus melatih dirinya dan sebagainya. 899 01:26:53,808 --> 01:26:56,834 Putri? Siapa yang menjadi Putrinya? 900 01:27:06,621 --> 01:27:08,350 Turun. 901 01:27:11,826 --> 01:27:13,225 Hati-hati. 902 01:27:20,768 --> 01:27:22,565 Kau tidak mengintip, 'kan? 903 01:27:24,672 --> 01:27:27,470 Naik ke atas. Itu dia. 904 01:27:34,882 --> 01:27:36,679 Baiklah. 905 01:27:43,124 --> 01:27:45,092 Baik. Buka matanya. 906 01:27:50,865 --> 01:27:54,926 Kau yang membuatnya? 907 01:27:56,371 --> 01:27:58,066 Ya. 908 01:28:00,908 --> 01:28:02,705 Tunggu sebentar. 909 01:28:11,386 --> 01:28:14,753 Dengar! Mereka mungkin mendengar rumor,... 910 01:28:14,822 --> 01:28:19,589 ...bahwa gadis cantik yang tiba hari ini adalah pemimpin masa depan Terabithia yang baru. 911 01:28:19,661 --> 01:28:22,994 Siapa yang dengar?/ Penduduk Terabithia. 912 01:28:23,064 --> 01:28:25,328 Mereka sudah menunggu. 913 01:28:25,400 --> 01:28:27,391 Mana? 914 01:28:27,468 --> 01:28:30,926 Aku tak melihat mereka./ Ini hutan kuno, May Belle,... 915 01:28:31,005 --> 01:28:33,405 ...penuh dengan makhluk ajaib dan raksasa yang ramah,... 916 01:28:33,474 --> 01:28:35,772 ...apapun yang bisa kau bayangkan. 917 01:28:35,843 --> 01:28:37,811 Tapi kau harus melihatnya lebih keras. 918 01:28:37,879 --> 01:28:40,780 Tapi tetap buka pikiranmu. 919 01:28:49,424 --> 01:28:51,255 Jadi, bagaimana menurutmu? 920 01:28:55,663 --> 01:28:58,097 Boleh ada bunga yang berwarna ungu? 921 01:29:00,201 --> 01:29:02,635 Apapun yang kau inginkan. 922 01:29:03,604 --> 01:29:05,595 Wow. 923 01:29:07,008 --> 01:29:08,305 Dan sebuah istana. 924 01:29:08,376 --> 01:29:11,174 Yang besar, dengan menara dan bendera. 925 01:29:11,245 --> 01:29:13,577 Tentu. 926 01:29:16,384 --> 01:29:19,217 Lihat, Jess. Indah sekali. 927 01:29:23,124 --> 01:29:24,819 Apa ada Rajanya? 928 01:29:24,892 --> 01:29:26,325 Apa kau Rajanya, Jess? 929 01:29:26,394 --> 01:29:28,988 Hanya kalau kau jadi Putrinya. 930 01:30:14,575 --> 01:30:16,941 Terabithia. 931 01:30:40,000 --> 01:31:40,000 Translated by sadoks