1
00:01:06,000 --> 00:01:19,000
Translated by sadoks
2
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
Mau roti panggang?/
Ya.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, mana mangkuk serealmu?
4
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
Aku tidak lapar./
Kau harus makan.
5
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
Aku tidak lapar, Bu./
Kau harus makan sebelum ke sekolah.
6
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
Satu gigitan lagi./
Kau mau selai?
7
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Ya, tolong.
8
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Hati-hati, Brenda.
Jangan rusak bajuku.
9
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker satu kelas denganku tahun ini.
10
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
Dia gagal juga?/
Diam!
11
00:03:26,773 --> 00:03:29,333
Hei!/
Kau yang bicara.
12
00:03:29,409 --> 00:03:32,344
Kau senang dengan hari pertamamu ke sekolah?/
Ya.
13
00:03:32,412 --> 00:03:34,346
Bukankah adikmu manis?/
Kau bau.
14
00:03:34,414 --> 00:03:35,506
Sangat manis.
15
00:03:35,582 --> 00:03:38,551
Dia bau. Dia harus mandi
sebelum makan bersama kami.
16
00:03:38,618 --> 00:03:40,813
Berhenti mengganggu adikmu
dan makanlah.
17
00:03:44,724 --> 00:03:45,850
May Belle?
18
00:03:45,925 --> 00:03:48,052
Sayang, ini jusmu./
Terima kasih.
19
00:03:49,662 --> 00:03:51,630
Baiklah, siapa yang menyembunyikan sepatuku?
20
00:03:51,698 --> 00:03:55,190
Jess, kau bahkan tak bisa menyebutnya
sepatu lagi. Ibu sudah membuangnya.
21
00:03:55,268 --> 00:03:56,929
Apa? Ibu!
22
00:03:57,003 --> 00:04:00,905
Maaf, tapi ibu tak akan mengirim anak ibu
ke sekolah tampak seperti gelandangan.
23
00:04:00,974 --> 00:04:04,375
Ada sepatu bagus milik Brenda
yang ibu siapkan untukmu.
24
00:04:05,945 --> 00:04:07,412
Ini sepatu wanita.
25
00:04:07,480 --> 00:04:10,176
Kipas anginnya yang rusak,
tapi aku sudah beli yang lain.
26
00:04:10,250 --> 00:04:12,844
Sampai jumpa./
Ellie? Sayang, ini dia.
27
00:04:12,919 --> 00:04:15,479
Ada apa?/
Ada balapan besok.
28
00:04:15,555 --> 00:04:17,614
Lalu?/
Sepatuku.
29
00:04:17,690 --> 00:04:20,887
Aku punya sepatu yang cocok untuknya./
Ini sepatu wanita.
30
00:04:20,960 --> 00:04:24,054
Aku tak bisa berlomba menggunakannya./
Kau juga tak bisa berlomba dengan yang lama.
31
00:04:24,130 --> 00:04:26,121
Dia butuh sepatu baru, Mary.
32
00:04:27,367 --> 00:04:30,894
Awasi Billy di situ./
Kita tak punya uang lebih.
33
00:04:30,970 --> 00:04:33,962
Permisi?/
Silahkan.
34
00:04:34,040 --> 00:04:36,770
Itu tetap sepasang sepatu.
Kau sudah menyelesaikan tugasmu?
35
00:04:38,211 --> 00:04:39,644
Baru mau kuselesaikan.
36
00:05:17,684 --> 00:05:21,381
Aku mencoba untuk menjaga pit stop
dibawah sepuluh detik, ace.
37
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
Berikan padaku.
38
00:05:24,324 --> 00:05:26,690
Berikan.../
Hei, itu makan siangku!
39
00:05:26,759 --> 00:05:28,192
Aku menemukannya!
40
00:05:30,663 --> 00:05:33,655
Kau bercanda.
41
00:05:34,267 --> 00:05:35,928
Baiklah, cukup.
42
00:05:36,336 --> 00:05:38,861
Anggap saja ini program makan siang gratis,
anak petani!
43
00:05:38,938 --> 00:05:40,667
Baiklah, tenang.
44
00:05:41,441 --> 00:05:42,772
Bagus, Janice.
45
00:05:42,842 --> 00:05:45,606
Kau memanggil gurumu dengan apa?
Aku ingin memberitahukan Alexandra.
46
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
"Mulut Monster." Sekarang pergilah./
Alexandra,...
47
00:05:48,381 --> 00:05:53,341
...mereka memanggilnya "Mulut Raksasa" Myers./
Kubilang pergi!
48
00:05:53,586 --> 00:05:55,355
Beberapa aturan dasar untuk kelas ini.
49
00:05:55,621 --> 00:05:59,648
Dilarang bicara, mengunyah permen karet,
membawa alat elektronik. Jadilah yang terdepan.
50
00:05:59,726 --> 00:06:01,887
Jika kau mendownload esai
dari internet,...
51
00:06:01,961 --> 00:06:04,896
...kau akan dihukum.
52
00:06:04,964 --> 00:06:08,661
Mari kita mulai tahun ajaran ini dengan benar
dan mengerjakan pekerjaan kita masing-masing.
53
00:06:08,735 --> 00:06:11,602
Kuharap kalian mencatat./
Bip, bip, bip, bip, bip,...
54
00:06:11,671 --> 00:06:15,903
...bip-bip-bip-bip-bip.
Kau tahu apa ini? Detektor pengecutku.
55
00:06:18,144 --> 00:06:19,406
Jesse Aarons!
56
00:06:20,613 --> 00:06:23,639
Kakakmu sudah berbuat ulah.
Aku tak mau kau melakukannya lagi.
57
00:06:23,716 --> 00:06:26,048
Astaga./
Kamu juga begitu.
58
00:06:26,119 --> 00:06:27,609
Dia memukulku.
59
00:06:28,821 --> 00:06:31,984
Kau mati./
Scott Hoager dan Garry Fulcher,...
60
00:06:32,058 --> 00:06:33,082
...jangan ribut!
61
00:06:33,693 --> 00:06:37,527
Sekarang, kembali ke pembicaran kita
sebelum diganggu tadi.
62
00:06:37,597 --> 00:06:39,690
Sepatu bagus, Aarons.
63
00:06:39,766 --> 00:06:42,997
Kau memakai celana dalam
yang diberikan kakak perempuan juga?
64
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Dia bertanya padamu,
anak petani.
65
00:06:50,009 --> 00:06:53,604
Selamat pagi, anak-anak. Selamat datang kembali.
Kuharap kalian menikmati Musim Panas kalian.
66
00:06:53,679 --> 00:06:57,410
Ny. Myers, ini Leslie Burke,
yang akan bergabung dengan kelas Anda.
67
00:06:57,483 --> 00:07:01,351
Leslie, selamat datang di Lark Creek./
Terima kasih.
68
00:07:01,421 --> 00:07:05,016
Terima kasih, Kepala Sekolah Turner.
69
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
Leslie, kau akan duduk
di mejaku pagi ini,...
70
00:07:08,294 --> 00:07:11,457
...sampai kita bisa menemukan
tempat duduk untukmu.
71
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
Aku ingin memulai tahun ajaran ini
dengan sedikit kesenangan.
72
00:07:18,137 --> 00:07:21,800
Aku ingin kalian menulis satu halaman esai
tentang hobi kesukaan kalian.
73
00:07:21,874 --> 00:07:23,364
Ya?
74
00:07:23,443 --> 00:07:27,436
Bu Myers, saat ibu bilang satu halaman,
apa maksud ibu kedua sisi kertas?
75
00:07:27,513 --> 00:07:30,812
Kau bisa menggunakan satu sisi saja, Madison./
Aku akan menggunakan dua sisi.
76
00:07:30,883 --> 00:07:34,148
Ya, itu bagus./
Tidak mungkin!
77
00:07:34,220 --> 00:07:37,087
Itu sangat luar biasa./
Boleh kuminta?
78
00:07:37,156 --> 00:07:40,489
Kau bisa menghasilkan dua dolar.
Aku dapat lebih, mengerti?
79
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
Permisi./
Punya satu dolar?
80
00:07:43,830 --> 00:07:46,560
Tidak./
Kalau begitu kau harus kencing di celanamu.
81
00:07:47,800 --> 00:07:50,291
Kau ini kenapa?/
Sebaliknya.
82
00:07:50,369 --> 00:07:53,270
Kaulah yang punya masalah./
Benar sekali, anak baru.
83
00:07:54,807 --> 00:07:58,243
Kaki yang bagus./
Kau bilang sesuatu?
84
00:07:58,311 --> 00:07:59,778
Yang kubilang,...
85
00:07:59,846 --> 00:08:03,304
...kau pernah mendengar cerita tentang
troll di bawah jembatan...
86
00:08:03,382 --> 00:08:05,816
...yang menagih uang
dari pelancong yang malang?
87
00:08:05,885 --> 00:08:07,944
Troll?
Apa yang ia bicarakan?
88
00:08:09,422 --> 00:08:12,755
Bagus sekali, kurus.
Harganya masih satu dolar.
89
00:08:33,746 --> 00:08:35,008
Ya!
90
00:08:36,516 --> 00:08:39,383
Ayo kita mulai./
Ya, kita pilih Hoager.
91
00:08:41,454 --> 00:08:44,389
Kelas berikutnya, baris.
Ayo kita mulai. Ayo.
92
00:08:44,924 --> 00:08:46,551
Fulcher, Hoager, kemari.
93
00:08:47,193 --> 00:08:49,525
Bersedia.
Ayo kita mulai perlombaan ini.
94
00:08:49,595 --> 00:08:51,392
Bip, bip, bip./
Mati kau.
95
00:08:51,464 --> 00:08:56,060
Mundur di belakang garis. Kalian tahu
peraturannya. Mundur ke belakang. Ayo.
96
00:08:56,135 --> 00:08:58,569
Hei, anak baru.
Ini buat laki-laki saja.
97
00:08:58,638 --> 00:09:00,299
Hei, aku bicara padamu!
98
00:09:00,373 --> 00:09:03,342
Kenapa, Hoager?
Takut dikalahkan wanita?
99
00:09:05,144 --> 00:09:08,079
Bersedia. Siap./
Mati kau.
100
00:09:17,256 --> 00:09:18,723
Ayo, Hoager!
Lari!
101
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
Ayo! Ayo, Jess, ayo!
102
00:09:32,905 --> 00:09:34,429
Ayo!
103
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
Ayo! Kau bisa melakukannya!
104
00:09:36,375 --> 00:09:38,605
Ayo, Jess!
105
00:09:38,678 --> 00:09:40,669
Ayo, Jess, ayo!
106
00:09:55,795 --> 00:09:58,059
Jess, apa kau menang?
107
00:10:01,334 --> 00:10:04,132
Hei, Jess, 'kan?
108
00:10:14,447 --> 00:10:16,711
Bodoh!/
Apa?
109
00:10:18,951 --> 00:10:21,181
Sampai ketemu besok./
Sepuluh detik, ace.
110
00:10:27,860 --> 00:10:29,384
Terima kasih.
111
00:10:30,896 --> 00:10:33,262
Kau mengikutiku?
112
00:10:33,332 --> 00:10:35,197
Tidak. Aku tinggal di sana.
113
00:10:35,267 --> 00:10:38,168
Kita tetanggaan?
Kau punya adik perempuan?
114
00:10:38,237 --> 00:10:41,138
Tidak. Aku anak tunggal./
Oh.
115
00:10:41,207 --> 00:10:43,072
Kau punya boneka Barbie?
116
00:10:43,376 --> 00:10:46,607
Ya. Kurasa aku punya beberapa.
Kau punya?
117
00:10:46,679 --> 00:10:50,775
Ya, aku punya satu setengah./
Setengah?
118
00:10:50,850 --> 00:10:54,081
Yang satu terbelah menjadi dua
saat bermain Barbie Super Extreme.
119
00:10:54,153 --> 00:10:55,586
Belum pernah mendengar itu sebelumnya.
120
00:10:55,655 --> 00:10:57,623
Kau menyiram toilet
dengan bonekanya,...
121
00:10:57,690 --> 00:11:00,386
...jatuhkan mereka dari jendela lantai atas,
sesuatu seperti itu.
122
00:11:00,459 --> 00:11:03,622
Sangat menyenangkan./
Sepertinya menyenangkan.
123
00:11:03,696 --> 00:11:07,257
Sampai jumpa./
Ya. Sampai jumpa.
124
00:11:07,333 --> 00:11:08,630
Sampai jumpa./
Hei, semuanya.
125
00:11:08,701 --> 00:11:09,690
Hei, Ayah.
126
00:11:09,769 --> 00:11:12,829
Ayah akan mengambil pasokan. Kau ingin ikut?/
Ya. Tentu.
127
00:11:13,239 --> 00:11:14,638
Sampai jumpa.
128
00:11:17,043 --> 00:11:19,443
Itu dia.
Ini akan membuatnya terasa lebih baik.
129
00:11:19,512 --> 00:11:22,675
Kenapa ini jadi salahku?/
Saat kuminta kau untuk menjaga bayi,...
130
00:11:22,748 --> 00:11:25,342
...maksudku jaga bayinya, Brenda./
Ini giliran Ellie.
131
00:11:25,418 --> 00:11:28,353
Aku sedang mengerjakan tugas aljabar./
Tambahkan susu di situ.
132
00:11:28,421 --> 00:11:30,855
Kalian yang cewek harus
mulai lebih membantu di sini.
133
00:11:30,923 --> 00:11:32,584
Kalian bukan anak-anak lagi.
134
00:11:42,201 --> 00:11:45,364
May Belle! Berapa kali harus kubilang,
jangan main-main dengan barang-barangku.
135
00:11:45,438 --> 00:11:47,497
Bukan aku./
Tentu kau.
136
00:11:47,573 --> 00:11:50,269
Kau tak bisa membuktikannya!/
Ada masalah di sini?
137
00:11:50,342 --> 00:11:52,640
Ayah!/
Hei, sayang.
138
00:11:52,712 --> 00:11:54,907
Dia mengganggumu?
139
00:11:55,748 --> 00:11:58,774
Dia bermain-main dengan barang-barangku./
Barang-barang apa?
140
00:12:08,194 --> 00:12:09,889
Bagaimana hasil perlombaannya?
141
00:12:09,962 --> 00:12:12,522
Ada gadis yang baru
pindah di sebelah.
142
00:12:12,598 --> 00:12:15,863
Dia mengalahkan semua laki-laki.
Bahkan Jess.
143
00:12:19,438 --> 00:12:22,202
Pastikan kau buang sampah
sebelum makan malam.
144
00:12:22,475 --> 00:12:25,535
Satu tetes.
145
00:12:25,611 --> 00:12:29,047
Dan itu sihirnya.
Jadilah bunga May Belle.
146
00:12:31,183 --> 00:12:32,673
Apa bunganya akan tumbuh?
147
00:12:32,752 --> 00:12:36,188
Rumah kaca ini akan dipenuhi
dengan bunga-bunga ungu milikmu.
148
00:12:36,255 --> 00:12:39,247
Bunga May Belle.
149
00:12:40,192 --> 00:12:43,559
Aku selalu menginginkan bunga
yang berwarna ungu.
150
00:12:45,397 --> 00:12:47,388
Mereka keren.
151
00:12:47,466 --> 00:12:49,934
Bunga ini akan tumbuh dengan cepat./
Aku juga.
152
00:12:50,002 --> 00:12:52,869
Besok, ruangan ini akan dipenuhi dengannya./
Ya.
153
00:12:52,938 --> 00:12:56,135
Loncengnya akan berbunyi!
154
00:12:56,208 --> 00:12:59,666
Selamat pagi, semuanya!/
Selamat pagi, Nn. Edmuns!
155
00:12:59,745 --> 00:13:01,804
Bukankah kalian senang
musim panasnya sudah berakhir?
156
00:13:01,881 --> 00:13:05,339
Tidak!/
Tidak? Aku senang.
157
00:13:05,417 --> 00:13:07,612
Kemari dan ambil alat musik kalian.
158
00:13:07,686 --> 00:13:09,551
Bolehkah kumainkan kayunya?/
Ya.
159
00:13:11,457 --> 00:13:14,085
Nn. Edmunds?
Boleh aku mainkan kastanyet-nya?
160
00:13:14,160 --> 00:13:17,391
Ya, boleh.
Semua siap untuk musiknya?
161
00:13:17,963 --> 00:13:20,625
Potret saja.
Supaya bertahan lama.
162
00:13:20,833 --> 00:13:24,064
Sangat tenang di sini.
163
00:13:24,136 --> 00:13:27,071
Tidak!/
Tidak? Kalian tidak suka lagunya?
164
00:13:27,139 --> 00:13:29,607
Tidak!/
Kalau begitu buat keributan. Ayo.
165
00:14:31,070 --> 00:14:33,402
Kita sudah melihat video ini kemarin./
Terserah.
166
00:14:33,472 --> 00:14:36,236
Ganti!
Berikan padaku!
167
00:14:36,308 --> 00:14:38,538
Hentikan.
Kalian selalu berkelahi.
168
00:14:38,611 --> 00:14:42,012
Tunggu sampai aku dapat tempatku sendiri./
Aku mau menonton yang ini.
169
00:14:42,081 --> 00:14:45,050
Kita tak bisa seperti ini terus.
170
00:14:45,117 --> 00:14:48,484
Sayang, aku hanya punya beberapa.
Kita harus...
171
00:14:48,554 --> 00:14:51,079
Kau harus mencari jalan
untuk menyelesaikan ini.
172
00:14:51,156 --> 00:14:54,091
Itu masalahnya,
tapi aku akan mencoba untuk bertahan.
173
00:14:54,159 --> 00:14:57,959
Dan mungkin kau bisa
meminta giliran malam di toko.
174
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
Mati kau.
175
00:15:04,270 --> 00:15:06,238
Wow.
176
00:15:06,305 --> 00:15:09,103
Kau benar-benar pintar menggambar.
177
00:15:09,174 --> 00:15:12,166
Lebih baik dari anak manapun
yang pernah kulihat.
178
00:15:12,244 --> 00:15:13,836
Terima kasih.
179
00:15:17,249 --> 00:15:20,309
Aku ingin membagi komposisi ini
karena dua alasan.
180
00:15:20,386 --> 00:15:23,844
Pertama, esai ini menggunakan kata sifat
dengan baik. Dan kedua,...
181
00:15:23,923 --> 00:15:28,690
...jelas sekali penulis memperhatikan
sesuatu yang ia lihat dan rasakan,...
182
00:15:28,761 --> 00:15:32,253
...yang merupakan hal penting
dalam hal menulis.
183
00:15:32,331 --> 00:15:37,234
Peralatan Pernapasan dan Rasa Percaya Diri
Di Bawah Air oleh Leslie Burke.
184
00:15:38,103 --> 00:15:40,333
Leslie, kenapa tak kau bacakan
sekali lagi untuk kita.
185
00:15:41,040 --> 00:15:42,735
Astaga. Kau percaya ini?
186
00:15:52,318 --> 00:15:54,149
"Aku bergerak pelan-pelan ke depan,..."
187
00:15:54,420 --> 00:15:58,789
"...melewati keliaran dan keindahan dunia
yang belum tersentuh di bawah diriku."
188
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
"Aku mengambang dalam keheningan,..."
189
00:16:01,694 --> 00:16:04,458
"...dan menghentikannya dengan
suara napasku."
190
00:16:04,530 --> 00:16:08,466
"Di atas diriku, tak ada apa-apa
kecuali cahaya yang berkilauan,.."
191
00:16:08,534 --> 00:16:10,525
"...dari tempat asalku,..."
192
00:16:10,602 --> 00:16:13,070
"...dan akan kembali
saat aku selesai di sini."
193
00:16:13,138 --> 00:16:15,572
"Aku menyelam."
194
00:16:15,641 --> 00:16:18,303
"Aku seorang penyelam."
195
00:16:18,377 --> 00:16:21,938
"Aku menyelam melewati terumbu karang
yang berkerut dan rumput laut yang gelap..."
196
00:16:22,014 --> 00:16:26,075
"...menuju kebiruan yang dalam
di mana sekolah ikan perak menunggu."
197
00:16:27,386 --> 00:16:30,082
"Saat aku berenang melewati air,..."
198
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
"...gelembung-gelembung keluar dari diriku,..."
199
00:16:32,858 --> 00:16:35,759
"...bergoyang-goyang seperti ubur-ubur kecil
ketika mereka naik."
200
00:16:35,828 --> 00:16:37,796
"Kuperiksa rambutku."
201
00:16:37,863 --> 00:16:40,832
"Aku tak punya banyak waktu
untuk melihat semuanya,..."
202
00:16:40,899 --> 00:16:43,697
"...tapi itulah yang membuatnya sangat spesial."
203
00:16:44,603 --> 00:16:48,130
Terima kasih, Leslie.
Nanti malam jam 7:00 di saluran empat...
204
00:16:48,207 --> 00:16:52,507
...ada program spesial tentang
penjelajah bawah laut, Dr. Bob Ballard.
205
00:16:52,578 --> 00:16:56,912
Aku ingin semuanya menonton dan menuliskan
satu halaman tentang apa yang kalian pelajari.
206
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
Leslie?
207
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
Bagaimana kalau kita tak boleh
menonton program ini?
208
00:17:00,719 --> 00:17:04,314
Jika kalian beritahukan orang tua kalian tentang
tugas ini, Ibu yakin mereka tak akan keberatan.
209
00:17:04,390 --> 00:17:07,450
Bagaimana kalau kita tak punya TV?
210
00:17:14,566 --> 00:17:16,693
Ayahku bilang TV
merusak sel-sel otak.
211
00:17:16,769 --> 00:17:21,069
Ayahmu tak tahu apa-apa.
Kami menonton TV setiap hari.
212
00:17:21,140 --> 00:17:23,370
Kalau aku beristirahat./
Kalau begitu, Leslie,...
213
00:17:23,442 --> 00:17:27,378
...kau tak perlu menulis esai ini.
Pilih sesuatu yang lain untuk ditulis.
214
00:17:27,446 --> 00:17:30,040
Ya, seperti bagaimana rasanya tinggal di gua.
215
00:17:30,115 --> 00:17:32,276
Cukup, Tn. Hoager.
216
00:17:38,290 --> 00:17:40,053
Hei, Leslie, kemari.
217
00:17:40,125 --> 00:17:43,356
Apa yang akan kau tulis untuk esaimu?
Kelelawar di gua?
218
00:17:57,342 --> 00:18:00,505
Janice datang!/
Anak baru di kursi Janice.
219
00:18:00,579 --> 00:18:04,777
Apa yang ia lakukan?/
Jess! Mereka akan membunuhnya!
220
00:18:06,085 --> 00:18:08,849
Kau ingin mati?
Baris ini untuk kelas delapan.
221
00:18:08,921 --> 00:18:13,790
Betul, kurus. Minggir.
Menyingkirlah, anak petani.
222
00:18:32,111 --> 00:18:34,511
Kau benar-benar memintanya.
223
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
Sepertinya ia selalu melakukannya
tak peduli kau memintanya atau tidak.
224
00:18:37,783 --> 00:18:39,944
Mungkin untuk bersenang-senang juga.
225
00:18:40,018 --> 00:18:43,749
Memancing emosi Janice adalah
cara aneh untuk bersenang-senang.
226
00:18:45,424 --> 00:18:48,257
Menurutmu bersenang-senang itu seperti apa?
227
00:18:48,594 --> 00:18:51,188
Entahlah./
Kau mau melakukan sesuatu?
228
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
Entahlah./
Ayo lakukan sesuatu.
229
00:18:54,500 --> 00:18:55,797
Apa yang harus kita lakukan?/
Kau tak bisa melakukannya.
230
00:18:55,868 --> 00:18:58,666
Melakukan apa?/
Yang kita lakukan.
231
00:19:03,709 --> 00:19:07,110
Hei, May Belle!
Aku tidak menggunakan Barbie-ku lagi.
232
00:19:07,179 --> 00:19:10,444
Kalau kau mau, kau boleh memilikinya./
Untuk menyimpannya selama-lamanya?
233
00:19:10,516 --> 00:19:12,484
Tentu./ Terima kasih.
234
00:19:15,254 --> 00:19:16,915
Kau beruntung punya saudara perempuan.
235
00:19:16,989 --> 00:19:19,856
Aku punya empat, dan aku mau menukar
mereka dengan satu anjing yang bagus.
236
00:19:19,925 --> 00:19:22,291
Aku ingin sekali punya anjing.
237
00:19:22,361 --> 00:19:24,659
Ayo kita pergi sebelum
ia berubah pikiran.
238
00:19:25,297 --> 00:19:28,198
Balapan sampai akhir jalan.
Bersedia, awas, ya!
239
00:19:59,064 --> 00:20:00,998
Ayo, Jess!
240
00:20:01,066 --> 00:20:02,192
Ayo!
241
00:20:07,239 --> 00:20:09,469
Bagaimana dengan hiu?
242
00:20:11,109 --> 00:20:13,839
Kau pernah melihat hiu saat...
243
00:20:13,912 --> 00:20:16,073
...menyelam atau apalah?
244
00:20:16,148 --> 00:20:18,844
Aku belum pernah menyelam
seumur hidupku.
245
00:20:20,252 --> 00:20:23,744
Kau berbohong di esaimu?/
Tidak. Aku mengarangnya.
246
00:20:23,822 --> 00:20:26,086
Itu berbeda dengan berbohong.
247
00:20:27,593 --> 00:20:30,824
Gambar-gambar yang kau buat itu,
kau pernah melihatnya?
248
00:20:31,730 --> 00:20:33,664
Tidak, tapi...
249
00:20:38,237 --> 00:20:39,761
Hei! Lihat itu!
250
00:20:40,205 --> 00:20:42,105
Keren!/
Itu sudah lama berada di situ.
251
00:20:42,174 --> 00:20:43,573
Aku tak mau mencobanya.
252
00:20:44,376 --> 00:20:46,207
Ayo. Coba saja.
253
00:20:48,614 --> 00:20:50,104
Baiklah.
254
00:20:56,688 --> 00:20:58,849
Kau sudah memegangnya?
255
00:21:00,459 --> 00:21:01,824
Terima kasih.
256
00:21:04,630 --> 00:21:07,394
Apa yang kau lakukan?/
Naik ke tempat yang lebih tinggi.
257
00:21:09,334 --> 00:21:10,631
Baiklah.
258
00:21:18,877 --> 00:21:22,142
Menyenangkan sekali.
Kau harus mencobanya. Ayo.
259
00:21:43,602 --> 00:21:45,035
Baik.
260
00:22:02,688 --> 00:22:04,849
Gantung kepalamu ke belakang,
lihat awannya.
261
00:22:04,923 --> 00:22:06,754
Terasa seperti terbang.
262
00:22:33,185 --> 00:22:37,212
Kita butuh sebuah tempat. Untuk kita saja./
Hmm?
263
00:22:37,356 --> 00:22:40,291
Tempat di mana tak ada
Janice Averys atau Scott Hogers.
264
00:22:40,359 --> 00:22:44,193
Ya, tapi ketika kita kembali ke sekolah,
mereka sudah menunggu.
265
00:22:44,262 --> 00:22:45,957
Ya, tapi...
266
00:22:46,031 --> 00:22:49,194
...ada tempat yang lebih baik
daripada ke sekolah.
267
00:22:49,901 --> 00:22:52,836
Bagaimana kalau ada sebuah kerajaan ajaib
yang hanya kita ketahui?
268
00:22:54,005 --> 00:22:55,666
Entahlah. Memangnya kenapa?
269
00:22:55,741 --> 00:22:58,005
Baiklah,...
270
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
...bagaimana kalau satu-satunya cara
untuk memasukinya...
271
00:23:00,812 --> 00:23:03,178
...adalah dengan berayun menggunakan
tali ajaib ini?
272
00:23:03,248 --> 00:23:06,217
Tali ajaib?/
Ya.
273
00:23:07,119 --> 00:23:08,746
Ayo.
274
00:23:13,959 --> 00:23:16,018
Leslie!
275
00:23:17,396 --> 00:23:18,420
Leslie!
276
00:23:29,374 --> 00:23:31,137
Leslie.
277
00:23:36,348 --> 00:23:38,680
Ayo!/
Tunggu.
278
00:24:08,313 --> 00:24:09,837
Ahh!
279
00:24:09,915 --> 00:24:12,475
Kita tak boleh ke sini.
Ini bukan tanah kita.
280
00:24:12,551 --> 00:24:15,611
Jangan ribut. Mereka akan mendengarmu./
Apa yang kau bicarakan?
281
00:24:22,461 --> 00:24:24,656
Hei! Apa itu?
282
00:24:26,765 --> 00:24:30,292
Jess, Lihat ini.
283
00:24:32,804 --> 00:24:36,240
Kasihan mereka.
Mereka hampir sampai.
284
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
Apa yang kau bicarakan?/
Ke Kerajaan.
285
00:24:41,780 --> 00:24:44,408
Apa itu?/
Apa?
286
00:24:44,483 --> 00:24:47,680
Suara itu. Aku pernah mendengarnya.
Ada seseorang di luar sana.
287
00:24:47,752 --> 00:24:50,744
Itu suara tahanan yang membunyikan
rantai mereka.
288
00:24:51,556 --> 00:24:53,456
Tahanan apa?
289
00:24:53,525 --> 00:24:55,959
Tahanan Tuan Kegelapan.
290
00:24:59,898 --> 00:25:02,833
Kita harus pergi./
Tunggu, Jess, lihat.
291
00:25:04,169 --> 00:25:05,796
Ada apa?
292
00:25:09,975 --> 00:25:11,499
Lihat ini.
293
00:25:18,917 --> 00:25:21,579
Ini luar biasa.
294
00:25:25,957 --> 00:25:27,151
Wow.
295
00:25:38,937 --> 00:25:39,926
Ini dia.
296
00:25:56,154 --> 00:25:57,815
Prajurit.
297
00:25:59,558 --> 00:26:03,392
Coba capung./
Bukan. Mereka prajurit.
298
00:26:03,461 --> 00:26:05,827
Dari provinsi puncak pohon.
299
00:26:06,998 --> 00:26:11,230
Aku tak tahu permainan ini./
Permainan apa? Ini sungguhan.
300
00:26:13,605 --> 00:26:17,439
Ini adalah reruntuhan
sebuah benteng...
301
00:26:17,509 --> 00:26:20,000
...yang penghuninya telah dipenjarakan.
302
00:26:22,113 --> 00:26:25,082
Jess, kita berdua harus membebaskan mereka.
303
00:26:27,252 --> 00:26:30,585
Tahanan Tuan Kegelapan, dengarkan aku!
304
00:26:31,222 --> 00:26:33,986
Kami datang untuk membebaskan kalian.
305
00:26:34,059 --> 00:26:35,720
Kalian dengar?
306
00:26:35,794 --> 00:26:37,762
Tunjukkan kalau kalian mendengarkan kita!
307
00:26:45,770 --> 00:26:49,206
Kau beruntung. Angin sudah
bertiup sepanjang hari ini.
308
00:26:51,009 --> 00:26:55,742
Tak bisa mendengar kalian!
309
00:27:30,448 --> 00:27:33,542
Langsung ke rumah. Aku akan menyusul./
Baik. Sampai jumpa.
310
00:28:58,803 --> 00:29:01,533
Hei, menurutmu sebaiknya
kita membantunya?
311
00:29:04,776 --> 00:29:06,368
Dia baik-baik saja.
312
00:29:06,878 --> 00:29:09,369
Bip, bip, bip, bip.
313
00:29:09,447 --> 00:29:11,108
Kita berempat.
314
00:29:11,182 --> 00:29:12,513
Baik.
315
00:29:14,452 --> 00:29:16,443
Jangan lupa untuk membawa tasmu.
316
00:29:16,521 --> 00:29:18,989
Kenapa ada yang mau mengenakannya?
317
00:29:24,629 --> 00:29:26,062
Janice!
318
00:29:26,131 --> 00:29:27,758
Kau baik-baik saja?/
Apa masalahnya?
319
00:29:27,832 --> 00:29:30,596
Jess Aarons, menjatuhkanku./
Uh...
320
00:29:30,668 --> 00:29:32,727
Secara sengaja.
321
00:29:32,804 --> 00:29:35,398
Baiklah, Aarons. Jalan kaki.
322
00:29:36,541 --> 00:29:38,839
Tapi ia tak melakukan apa-apa./
Cepat.
323
00:29:38,910 --> 00:29:42,641
Memang dia yang melakukannya./
Aku tahu.
324
00:29:58,029 --> 00:30:02,193
Kau kenapa?/
Janice adalah orang yang sangat berbakat.
325
00:30:02,267 --> 00:30:05,100
Dia bisa melempar paket saus
melewati empat baris kursi.
326
00:30:05,170 --> 00:30:06,933
Astaga.
327
00:30:07,338 --> 00:30:10,432
Bolehkah aku bersih-bersih di rumahmu?
Jika ibuku melihatnya, ia akan memarahi...
328
00:30:10,508 --> 00:30:13,136
...kepala sekolah dan semua orang,
dan kehidupanku akan berakhir.
329
00:30:16,147 --> 00:30:19,241
Kenapa ayah mau melakukannya?
330
00:30:19,317 --> 00:30:21,251
Oh. Halo./
Oh.
331
00:30:21,319 --> 00:30:23,753
Ibu, ini Leslie.
332
00:30:23,822 --> 00:30:25,687
Hai, Leslie./
Hai.
333
00:30:25,757 --> 00:30:28,453
Senang sekali bertemu denganmu./
Terima kasih. Sama-sama.
334
00:30:29,594 --> 00:30:32,188
Kau dan keluargamu merasa
nyaman di rumah baru?
335
00:30:32,263 --> 00:30:35,664
Ya, bu./
Itu bagus.
336
00:30:35,733 --> 00:30:38,361
Ayo. Sampai jumpa./
Jangan terlalu larut, ya, sayang?
337
00:30:39,170 --> 00:30:44,130
Aneh dan lebih aneh./
Hei. Senanglah ia sudah menemukan teman.
338
00:30:44,209 --> 00:30:47,940
Di mana Ayahmu bekerja?/
Di rumah. Seperti Ibuku.
339
00:30:48,012 --> 00:30:50,105
Mereka penulis./
Penulis?
340
00:30:50,181 --> 00:30:53,275
Apa yang mereka tulis?/
Fiksi.
341
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Itu menjelaskan dirimu.
342
00:30:56,454 --> 00:30:59,890
Apa maksudmu?/
Kau suka mengarang.
343
00:30:59,958 --> 00:31:02,449
Dan itu yang dilakukan orang tuamu
untuk mencari nafkah.
344
00:31:03,828 --> 00:31:06,456
Kau tahu banyak tentang alat perkakas?
345
00:31:06,531 --> 00:31:08,465
Tidak. Kenapa?
346
00:31:08,533 --> 00:31:12,094
Ayahmu bekerja di toko alat perkakas.
347
00:31:12,170 --> 00:31:13,831
Baik.
348
00:31:14,339 --> 00:31:17,035
Yang kumaksudkan adalah
kau adalah dirimu...
349
00:31:17,108 --> 00:31:18,769
...bukan orang tuamu.
350
00:31:21,279 --> 00:31:24,840
Jika mereka bekerja di rumahmu, kau pasti
sering bermain dengan mereka.
351
00:31:27,619 --> 00:31:29,382
Tidak juga.
352
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
Apa itu?
353
00:31:33,691 --> 00:31:36,558
Granat./
Tak ada granat di sini.
354
00:31:39,931 --> 00:31:41,125
Ayo!
355
00:31:44,802 --> 00:31:48,203
Tupai!/
Tupai setengah Scoot Hoager.
356
00:31:48,273 --> 00:31:51,299
Squogre./ Squogre!
357
00:31:51,676 --> 00:31:54,201
Tentara lincah Tuan Kegelapan.
358
00:31:55,346 --> 00:31:57,576
Mereka menyerang!/
Kita butuh amunisi!
359
00:32:05,323 --> 00:32:07,348
Ini tak bagus.
360
00:32:09,260 --> 00:32:12,752
Lihat mereka? Di sana?/
Ya.
361
00:32:12,830 --> 00:32:16,857
Benarkah? Sungguh?/
Ya.
362
00:32:27,545 --> 00:32:28,807
Les...
363
00:32:29,981 --> 00:32:31,141
Leslie?
364
00:32:32,884 --> 00:32:36,183
Leslie. Leslie!
365
00:32:37,889 --> 00:32:40,449
Ayo. Kau bisa melihat
seluruh kerajaan dari sini.
366
00:32:44,028 --> 00:32:47,054
Bukankah ini keren?
Kita bisa melakukan semuanya di sini.
367
00:32:56,774 --> 00:32:58,674
Lihatlah.
368
00:32:58,743 --> 00:33:01,473
Semua ini milik kita.
369
00:33:01,546 --> 00:33:05,038
Dari gunung sampai ke lautan.
370
00:33:07,952 --> 00:33:10,614
Sebenarnya apa yang kulihat?/
Kau akan tahu.
371
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
Tutup saja matamu...
372
00:33:13,725 --> 00:33:15,488
...tapi buka lebar pikiranmu.
373
00:33:30,241 --> 00:33:31,435
Wow.
374
00:33:33,177 --> 00:33:35,236
Kita namakan apa tempat ini?
375
00:33:38,282 --> 00:33:39,874
Terabithia.
376
00:33:46,557 --> 00:33:51,017
Semuanya diam. Baiklah, siap?
377
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
Selamat ulang tahun!
378
00:34:08,579 --> 00:34:09,876
Buat permintaan.
379
00:34:10,715 --> 00:34:12,706
Yay!/
Apa yang kau minta?
380
00:34:18,823 --> 00:34:22,281
Ini murahan./
Tidak.
381
00:34:22,360 --> 00:34:25,158
Aku menyukainya./
Sungguh? Ini bahkan tak bekerja.
382
00:34:25,229 --> 00:34:27,993
Kurasa kita belum menguasainya, Yah.
383
00:34:28,066 --> 00:34:31,126
Kau tahu? Simpan kotaknya.
Mungkin kita bisa mengembalikannya.
384
00:34:33,104 --> 00:34:35,629
Ayah, ada sesuatu di rumah kaca.
385
00:34:41,512 --> 00:34:44,879
Hal terakhir yang kubutuhkan adalah,
hewan mencari makan di sini.
386
00:34:45,883 --> 00:34:48,249
Apa yang akan ayah lakukan
jika berhasil menangkapnya?
387
00:34:48,319 --> 00:34:50,617
Sayuran ini adalah mata pencaharian kita.
388
00:34:50,688 --> 00:34:53,885
Kita tak bisa membaginya
dengan hewan yang masuk ke sini.
389
00:34:54,792 --> 00:34:56,760
Jadi, ayah akan membunuhnya?/
Harus.
390
00:34:59,363 --> 00:35:03,595
Dia tak akan masuk ke sini
sekarang, 'kan, Yah?
391
00:35:03,668 --> 00:35:07,365
Semoga tidak. Tapi jika ia masuk
biarkan ayah yang menanganinya.
392
00:35:08,806 --> 00:35:11,070
Apa ada yang lain
yang bisa kubantu?
393
00:35:11,142 --> 00:35:14,873
Tidak, pergilah dan selesaikan pekerjaan rumahmu,
ayah akan membersihkan kekacauan ini.
394
00:35:26,724 --> 00:35:28,692
Di bawah kursi.
395
00:35:33,631 --> 00:35:35,792
Kudengar kau berulang tahun kemarin.
396
00:35:40,037 --> 00:35:42,972
Suka?/ Wow.
397
00:35:43,808 --> 00:35:46,299
Harganya pasti mahal.
398
00:35:46,844 --> 00:35:49,039
Apa harganya penting?
399
00:35:49,981 --> 00:35:51,243
Entahlah.
400
00:35:51,315 --> 00:35:54,751
Aku bisa mengembalikannya dan membeli
yang lebih murah, jika kau mau.
401
00:35:56,521 --> 00:35:59,513
Terima kasih banyak.
402
00:36:14,539 --> 00:36:16,564
Lihat.
Squogre dan Burung Bangkai.
403
00:36:16,641 --> 00:36:18,336
Hei, dia datang.
404
00:36:18,409 --> 00:36:21,936
Dan orang yang bisa menghadapi squogre
takut pada Hoager?
405
00:36:24,982 --> 00:36:27,075
Nn. Edmunds?
406
00:36:27,151 --> 00:36:30,018
Dia bicara./
Boleh kubantu?
407
00:36:30,087 --> 00:36:33,488
Tentu boleh.
Dan kau baru saja menyelamatkanku.
408
00:36:36,093 --> 00:36:37,526
Bagus./
Akan kubawa yang itu.
409
00:36:37,595 --> 00:36:38,892
Terima kasih.
410
00:36:46,070 --> 00:36:49,130
Hei, kawan./
Oh, hai, semuanya.
411
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
Kenapa kau bisa hebat sekali?
412
00:36:58,749 --> 00:37:00,910
Hebat dalam apa?/
Bahan bangunan.
413
00:37:00,985 --> 00:37:02,509
Kau sungguh hebat buat seorang wanita.
414
00:37:02,587 --> 00:37:05,488
Hal yang sama kenapa aku cepat
buat seorang wanita.
415
00:37:05,556 --> 00:37:08,081
Kau tahu maksudku.
416
00:37:08,159 --> 00:37:11,253
Kau cukup hebat dalam seni
untuk seorang pria.
417
00:37:11,329 --> 00:37:13,229
Baiklah, gencatan senjata.
418
00:37:17,368 --> 00:37:19,836
Orang tuamu tidak menyadari
kalau barang-barang ini menghilang?
419
00:37:19,937 --> 00:37:22,337
Tidak saat mereka sedang menulis buku.
420
00:37:22,406 --> 00:37:24,966
Apa itu?
421
00:37:26,143 --> 00:37:27,337
Tunjukan dirimu!
422
00:37:40,958 --> 00:37:43,324
Itu troll raksasa!
423
00:37:43,394 --> 00:37:45,624
Bukan, itu pohon raksasa
yang hampir membunuh kita!
424
00:37:45,696 --> 00:37:48,187
Menurutmu pohon itu
jatuh sendiri?
425
00:37:49,433 --> 00:37:50,525
Ayo.
426
00:37:50,601 --> 00:37:54,037
Saat Tuan Kegelapan melihat
squogre tak membuat kita takut,...
427
00:37:54,105 --> 00:37:57,597
...ia mengirim troll raksasa./
Seberapa besar?
428
00:38:02,113 --> 00:38:04,104
Itu besar kakinya.
429
00:38:07,351 --> 00:38:10,548
Menurutmu begitu?/
Memangnya apa lagi?
430
00:38:12,323 --> 00:38:14,154
Apa yang harus kita lakukan?
431
00:38:19,664 --> 00:38:23,498
Jika kita punya pemburu trool, kita bisa
melacak baunya dan mengikutinya.
432
00:38:24,302 --> 00:38:26,293
Hei, lihat itu! Ayo!
433
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
Kurasa ia ke sana!
434
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
Kami memimpin Terabithia, dan tak ada
yang bisa menghancurkan kami!
435
00:38:39,550 --> 00:38:41,142
Kutantang kau balapan ke tali.
436
00:38:47,258 --> 00:38:49,749
Aku suka tempat ini!
437
00:39:07,578 --> 00:39:10,342
Ayo, keluar dari sini.
Dan jangan kembali.
438
00:39:24,128 --> 00:39:26,119
Apa yang kau lakukan?
439
00:39:26,197 --> 00:39:30,156
Aku sudah membereskannya untuk ayah./
Benarkah? Bagaimana kau melakukannya?
440
00:39:30,234 --> 00:39:33,135
Aku membawanya ke hutan.
Dia tak akan kembali, janji.
441
00:39:33,204 --> 00:39:36,571
Apa dia bilang padamu
dia akan menjauh dari rumah kaca?
442
00:39:36,640 --> 00:39:39,131
Tidak, dia sudah ke sana
dan dia tak akan kembali...
443
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
Jess, kau harus mengerti sesuatu, ya?
444
00:39:41,545 --> 00:39:45,413
Ini bukan salah satu kartunmu.
Ini hanya hama yang memakan makanan kita,...
445
00:39:45,483 --> 00:39:47,644
...uang yang kita hasilkan
dan waktu yang kita miliki.
446
00:39:49,019 --> 00:39:50,919
Baik./
Berhentilah berkhayal...
447
00:39:50,988 --> 00:39:52,182
...dan lakukan perintah Ayah.
448
00:39:53,190 --> 00:39:54,953
Baik.
449
00:40:25,156 --> 00:40:27,090
Selamat malam, sayang.
450
00:40:28,826 --> 00:40:30,418
Mimpi yang indah.
451
00:40:31,495 --> 00:40:34,896
Matikan lampunya, Jess.
452
00:40:34,965 --> 00:40:36,592
Selamat malam, Yah.
453
00:40:42,807 --> 00:40:45,571
Apa kita akan membunuh
troll raksasa sepulang sekolah hari ini?
454
00:40:45,643 --> 00:40:48,407
Kau berkhayal, Leslie.
455
00:40:48,479 --> 00:40:52,006
Apa?/ Tak ada yang namanya
troll raksasa, mengerti?
456
00:40:52,082 --> 00:40:55,882
Sebaiknya kau tak membiarkan
penduduk Terabithia mendengarmu.
457
00:40:55,953 --> 00:40:57,853
Mereka pikir kau raja mereka.
458
00:41:12,136 --> 00:41:15,765
Alexandra, ayahku memberikan permen untukku!
459
00:41:15,840 --> 00:41:19,071
Tak ada yang hancur, karena aku
tak meletakannya di samping minumanku.
460
00:41:19,143 --> 00:41:20,974
Aku akan diam mengenai
permen itu jika jadi dirimu.
461
00:41:21,045 --> 00:41:23,809
Kau hanya marah karena
aku dapat dan kau tidak.
462
00:41:23,881 --> 00:41:26,145
Terserah. Jangan menangis padaku
saat kau menghilangkannya.
463
00:41:26,217 --> 00:41:27,775
Aku akan memakannya,
bukan menghilangkannya.
464
00:41:33,491 --> 00:41:36,324
Jess!
465
00:41:36,393 --> 00:41:40,454
Janice Avery mencuri permenku!
466
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
Sudah kubilang, untuk menutup mulutmu./
Dia di sana. Apa yang akan kau lakukan?
467
00:41:44,435 --> 00:41:46,630
Dan dia menyuruhmu membayar untuk kencing!
468
00:41:48,038 --> 00:41:49,733
Harganya satu dolar, pendek.
469
00:41:49,807 --> 00:41:53,504
Tapi aku tak punya satu dolar.
470
00:41:53,577 --> 00:41:57,138
Itu tak adil, 'kan?
Kencing seharusnya gratis.
471
00:41:57,214 --> 00:41:58,579
Kencing gratis!
472
00:41:58,649 --> 00:42:01,846
Kencing gratis!
473
00:42:04,788 --> 00:42:05,880
Ayo.
474
00:42:18,335 --> 00:42:20,667
Aku ingin permenku, Janice Avery.
475
00:42:20,738 --> 00:42:22,672
Permen apa, permen?
476
00:42:23,974 --> 00:42:27,273
Kau seharusnya memukulnya.
Kau kakakku!
477
00:42:27,344 --> 00:42:30,472
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika aku berkelahi dengannya?
478
00:42:30,548 --> 00:42:32,743
Kau kalah.
479
00:42:32,816 --> 00:42:36,775
Tidak, aku akan dikeluarkan dari sekolah
karena berkelahi dengan wanita. Apa jadinya itu?
480
00:42:36,854 --> 00:42:39,584
Dia mencuri permenku.
481
00:42:41,158 --> 00:42:42,921
Ayo.
482
00:42:44,795 --> 00:42:46,626
Tak apa, May Belle.
483
00:42:46,697 --> 00:42:50,565
Kita akan membalasnya.
Bukan, begitu, Jess?
484
00:42:55,105 --> 00:42:57,903
Jangan biarkan penduduk
Terabithia mendengarmu.
485
00:42:57,975 --> 00:42:59,909
Mereka pikir kau raja mereka.
486
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
MUSIM PERBURUAN TROLL RAKSASA
DIMULAI HARI INI
487
00:43:20,097 --> 00:43:22,156
Jess!
488
00:43:32,643 --> 00:43:36,204
Hai! Lihat dirimu!
489
00:43:36,280 --> 00:43:41,047
Itu adalah pemburu troll raksasa
bersertifikat dan berdarah asli milikmu.
490
00:43:41,652 --> 00:43:43,085
Dia untukku?/
Ya,...
491
00:43:43,153 --> 00:43:45,553
...dia baru saja mengencingi
seluruh bajuku.
492
00:43:45,623 --> 00:43:48,091
Wow, Jess. Terima kasih.
493
00:43:52,563 --> 00:43:54,656
Kunamakan kau Pangeran Terrien,...
494
00:43:54,732 --> 00:43:57,633
...pemburu troll raksasa yang luar biasa.
495
00:43:57,701 --> 00:43:59,669
P.T. kependekannya.
496
00:44:03,240 --> 00:44:05,470
Hei! Kurasa aku mencium bau troll.
Ayo.
497
00:44:08,912 --> 00:44:11,574
Oh, tidak! Kita kedatangan tamu!
498
00:44:11,649 --> 00:44:13,844
Mati!
499
00:44:15,185 --> 00:44:17,745
Mati!/
Burung pemakan bangkai berbulu!
500
00:44:19,757 --> 00:44:21,418
Apa itu?
501
00:44:26,530 --> 00:44:29,294
Itu troll raksasa.
502
00:44:33,504 --> 00:44:34,869
Kaki yang bagus.
503
00:44:37,574 --> 00:44:38,905
Lari!
504
00:44:41,879 --> 00:44:43,312
Astaga!
505
00:44:50,020 --> 00:44:52,147
Kurasa kita berhasil lolos.
506
00:44:54,191 --> 00:44:58,821
Leslie...
507
00:44:58,896 --> 00:45:01,490
Apa titik kelemahannya?/
Apa makhluk itu punya titik kelemahan?
508
00:45:01,565 --> 00:45:03,032
Entahlah!
509
00:45:04,668 --> 00:45:07,865
Kita membuatnya bertambah marah!
510
00:45:08,472 --> 00:45:10,201
P.T!
511
00:45:12,976 --> 00:45:15,570
Itu dia! Itu titik kelemahannya!
512
00:45:15,646 --> 00:45:17,580
Dia geli!
513
00:45:19,083 --> 00:45:21,813
Jorok!/
Selai kaki troll.
514
00:45:22,786 --> 00:45:24,981
Bagus, P.T. Anjing pintar!
515
00:45:25,556 --> 00:45:27,183
Anjing pintar.
516
00:45:33,063 --> 00:45:35,293
Apa titik kelemahan Janice, menurutmu?
517
00:45:37,167 --> 00:45:39,533
Gadis kelas delapan...
518
00:45:39,603 --> 00:45:41,400
...mungkin pria kelas delapan.
519
00:45:41,472 --> 00:45:43,531
Siapa yang ia sukai?
520
00:45:43,607 --> 00:45:46,235
Entahlah. Coba kita lihat...
521
00:45:46,310 --> 00:45:49,837
...pria terkeren
di kelas delapan mungkin...
522
00:45:49,913 --> 00:45:51,471
...Willard Hughes.
523
00:45:51,548 --> 00:45:54,016
Itu dia./
Apanya?
524
00:45:55,486 --> 00:45:58,353
Tulis, "Dear Janice..."
525
00:45:58,422 --> 00:46:01,084
Kau yang tulis./
Tidak bisa.
526
00:46:01,158 --> 00:46:03,683
Tulisan tangan pria jelek.
Jangan tersinggung.
527
00:46:03,761 --> 00:46:04,955
Kau yang harus menulisnya.
528
00:46:07,397 --> 00:46:09,058
Baiklah.
529
00:46:09,133 --> 00:46:11,101
"Dear Janice,..."
530
00:46:11,168 --> 00:46:14,695
"...kau wanita yang paling menakjubkan
dan cantik yang pernah kukenal."
531
00:46:14,772 --> 00:46:18,606
Dari mana aku bisa tahu mejanya yang mana?/
Mejanya ada bekas darah dan tulang-belulang.
532
00:46:23,013 --> 00:46:26,449
"Entah jika kau memperhatikan diriku,
tapi harus kukatakan padamu,..."
533
00:46:26,517 --> 00:46:29,918
"...menurutku kau sangat keren."
534
00:46:29,987 --> 00:46:33,855
"Kau adalah wanita yang paling keren
dari semua wanita di sekolah kita."
535
00:46:33,924 --> 00:46:35,448
Baiklah. Tulis ini,...
536
00:46:35,526 --> 00:46:39,155
"Mari kita buktikan jika yang
kupikirkan tentang kita benar."
537
00:46:43,033 --> 00:46:45,263
Oh, Tn. Bailey.../
Apa?
538
00:46:45,335 --> 00:46:48,793
...aku mencarimu./
Aku? Kenapa?
539
00:46:48,872 --> 00:46:52,103
Kurasa seseorang muntah
di kamar mandi wanita.
540
00:46:52,176 --> 00:46:54,371
Baiklah, akan kuperiksa.
541
00:47:00,284 --> 00:47:03,185
"Temui aku di bus
sepulang sekolah hari ini."
542
00:47:03,253 --> 00:47:06,518
"Kita bisa pulang bersama-sama
dan membicarakan hubungan kita."
543
00:47:08,292 --> 00:47:10,954
Garis bawahi dan gunakan huruf besar di "kita."
544
00:47:11,028 --> 00:47:13,189
"Semua cintaku, Willard."
545
00:47:16,400 --> 00:47:19,528
Kau tahu, jika kita ketahuan,
mereka berdua akan membunuh kita.
546
00:47:29,379 --> 00:47:32,109
Aku sudah menerima pesanmu./
Apa yang kau bicarakan?
547
00:47:32,182 --> 00:47:33,774
Itu manis sekali.
548
00:47:33,851 --> 00:47:36,183
Aku sudah menyiapkan tempat duduk ini./
Untuk siapa?
549
00:47:36,253 --> 00:47:39,017
Willard Hughes akan mengantar
Janice pulang hari ini.
550
00:47:39,089 --> 00:47:41,853
Apa yang kau bicarakan?/
Willard dan Janice.
551
00:47:41,925 --> 00:47:44,120
Mereka benar-benar jatuh cinta.
552
00:47:44,194 --> 00:47:47,459
Dalam mimpimu.
Sebaiknya kau katakan itu pada Willard.
553
00:47:47,531 --> 00:47:49,897
Sepertinya ia akan pulang
dengan busnya sendiri.
554
00:47:59,376 --> 00:48:01,276
Lihat Janice!
555
00:48:05,115 --> 00:48:07,845
Hei, Janice, apa yang terjadi?
556
00:48:07,918 --> 00:48:10,216
Bukankah Willard tahu
dia jatuh cinta padamu?
557
00:48:12,923 --> 00:48:15,517
Mana pacarmu, Janice?
558
00:48:23,634 --> 00:48:27,161
Apa yang baru saja terjadi?/
Dia pergi begitu saja.
559
00:48:33,977 --> 00:48:36,070
Ya./
Kau ingin pergi?
560
00:48:36,146 --> 00:48:38,080
Ya./
Aku ingin ikut.
561
00:48:38,148 --> 00:48:41,743
Tak bisa./
Ini negara bebas!
562
00:48:41,818 --> 00:48:45,117
Jangan ikuti kami, atau akan kuberitahukan
Alexandra kalau kau masih menghisap jarimu...
563
00:48:45,188 --> 00:48:47,122
...dan tidur dengan Tn. Blanky.
564
00:48:49,660 --> 00:48:53,596
Jadi, bagaimana menurutmu?/
Mereka pasti sudah menyelesaikan buku mereka.
565
00:48:53,664 --> 00:48:55,962
Tahu dari mana?/
Hei, Leslie.
566
00:48:56,033 --> 00:48:58,627
Kami butuh bantuanmu./
Ayo.
567
00:49:03,307 --> 00:49:06,208
Hei, Ibu./
Hei, Leslie, ayo.
568
00:49:06,276 --> 00:49:08,471
Baiklah, ayo.
Kita punyasebuah misi.
569
00:49:08,545 --> 00:49:10,877
Hei, ini temanku, Jess.
Bolehkah dia ikut membantu?
570
00:49:10,948 --> 00:49:13,940
Jadi, kau Jess yang tak terkenal itu.
Hai, aku Judy.
571
00:49:14,017 --> 00:49:16,747
Kata Leslie kau pandai
menggunakan kuas cat.
572
00:49:16,820 --> 00:49:18,481
Ambil satu dan laksanakan.
573
00:49:18,555 --> 00:49:21,490
Ayo! Aku berniat untuk
menyelesaikan tembok ini...
574
00:49:21,558 --> 00:49:25,119
...supaya saat matahari menyinarinya
kita bisa melihatnya terbakar.
575
00:49:29,366 --> 00:49:33,564
Itu tangan yang terampil, Jess.
Itu tangan seorang seniman. Benar, 'kan?
576
00:49:34,972 --> 00:49:36,530
Ya.
577
00:49:36,840 --> 00:49:39,138
Kau tahu, hadiah terbaik yang
ditawarkan kehidupan,...
578
00:49:39,209 --> 00:49:41,973
...adalah kesempatan untuk bekerja keras
dalam pekerjaan yang layak dikerjakan.
579
00:49:42,045 --> 00:49:44,104
Teddy Roosevelt yang bilang begitu, bukan aku.
580
00:50:21,918 --> 00:50:25,854
Wow./
Apa yang kubilang? Bukankah itu setimpal?
581
00:50:54,051 --> 00:50:55,575
Hei, semuanya.
582
00:50:55,652 --> 00:50:58,143
Jess, kerjakan pekerjaan rumahmu, ya?
583
00:50:58,221 --> 00:51:00,849
Aku akan mengelola toko di akhir minggu,
dimulai segera,...
584
00:51:00,924 --> 00:51:03,688
...aku membutuhkanmu untuk
mengerjakan beberapa tugas di sini.
585
00:51:03,760 --> 00:51:06,354
Ayah tahu, hadiah terbaik yang
ditawarkan kehidupan...
586
00:51:06,430 --> 00:51:09,297
...adalah bekerja keras dalam
pekerjaan yang layak dikerjakan.
587
00:51:24,081 --> 00:51:25,343
Hei...
588
00:51:27,551 --> 00:51:29,985
...kau mengambil kelas seni?
589
00:51:30,053 --> 00:51:33,454
Tidak, aku menggambarnya.
590
00:51:33,523 --> 00:51:35,320
Kau benar-benar berbakat.
591
00:51:38,662 --> 00:51:41,995
Jess, jangan biarkan
anak-anak itu menghalangimu.
592
00:51:44,301 --> 00:51:47,566
Oh, silahkan./
Terima kasih.
593
00:51:52,008 --> 00:51:53,908
Aku baru saja menggunakan kamar mandi wanita.
594
00:51:53,977 --> 00:51:56,275
Seseorang di toilet,
menangis,...
595
00:51:56,346 --> 00:51:58,507
...dan kurasa itu Janice Avery.
596
00:51:58,582 --> 00:52:00,550
Bukan karena tipuan yang kita mainkan, 'kan?
597
00:52:00,617 --> 00:52:02,448
Tidak. Tapi kemarilah.
598
00:52:06,723 --> 00:52:08,554
Bebas kencing!
599
00:52:08,792 --> 00:52:10,783
Keluar dari sini!
600
00:52:10,861 --> 00:52:14,319
Keluar dari sini, sekarang!
601
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
Kau harus bicara dengannya./
Kau bercanda?
602
00:52:19,236 --> 00:52:22,603
Itu bukan tangisan biasa,
itu sesuatu yang serius.
603
00:52:22,672 --> 00:52:25,038
Itu kamar mandi wanita,
aku tak bisa masuk ke sana.
604
00:52:25,108 --> 00:52:28,168
Aku tak mau masuk sendirian./
Ada apa?
605
00:52:28,245 --> 00:52:32,204
Seorang wanita yang bisa melawan troll raksasa
takut pada anak kelas delapan?
606
00:53:05,549 --> 00:53:06,811
Maaf.
607
00:53:06,883 --> 00:53:10,182
Ayo, ceritakan padaku./
Tidak, aku tak mau menceritakannya padamu.
608
00:53:10,253 --> 00:53:12,778
Kenapa tidak?/
Akan kuceritakan di sana.
609
00:53:16,693 --> 00:53:20,652
Dia mendatangiku.
Aku yakin dia menyukaiku.
610
00:53:28,171 --> 00:53:30,799
Tidak mungkin! Aku suka Tony!
611
00:53:34,811 --> 00:53:37,371
Ayahnya marah padanya.
612
00:53:37,447 --> 00:53:41,247
Lalu? Ayahku marah padaku
setiap harinya.
613
00:53:41,318 --> 00:53:43,582
Ayahnya memukulnya./
Oh.
614
00:53:43,653 --> 00:53:47,646
Beberapa tetangga mendengar mereka berteriak
dengan keras, jadi mereka menghubungi polisi.
615
00:53:47,724 --> 00:53:51,854
Dan ceritanya terbongkar. Dan semua anak
kelas tujuh dan delapan mengetahuinya.
616
00:53:51,928 --> 00:53:57,093
Whoa./
Itu menjelaskan banyak hal.
617
00:53:59,135 --> 00:54:02,400
Kau bilang apa padanya?
618
00:54:02,472 --> 00:54:05,999
Aku bilang tentang tidak memiliki TV...
619
00:54:06,076 --> 00:54:07,976
...dan semua orang menertawakanku.
620
00:54:08,044 --> 00:54:11,036
Aku tahu bagaimana rasanya
dikira aneh oleh semua orang.
621
00:54:11,114 --> 00:54:13,105
Lalu apa yang ia katakan?
622
00:54:13,183 --> 00:54:15,344
Dia meminta saran dariku.
623
00:54:16,486 --> 00:54:18,420
Janice Avery meminta saran darimu?
624
00:54:18,488 --> 00:54:20,888
Ya./
Lalu?
625
00:54:20,957 --> 00:54:23,357
Kubilang untuk berpura-pura...
626
00:54:23,426 --> 00:54:26,554
...kalau ia tak tahu apa
yang dibicarakan semua orang,...
627
00:54:26,630 --> 00:54:31,431
...dan dalam waktu beberapa minggu,
orang-orang akan melupakannya.
628
00:54:31,501 --> 00:54:33,401
Astaga...
629
00:54:33,470 --> 00:54:35,097
Lalu kuberikan permen karet untuknya.
630
00:54:36,473 --> 00:54:38,532
Sebaiknya kita pergi./
Ya.
631
00:54:39,509 --> 00:54:42,672
Mau kembali besok?/
Tak bisa. Aku punya tugas.
632
00:54:42,746 --> 00:54:45,613
Bagaimana kalau lusa?/
Hari Minggu kami ke Gereja.
633
00:54:45,682 --> 00:54:47,741
Boleh aku ikut?/
Kau tak akan menyukainya.
634
00:54:47,817 --> 00:54:51,344
Tidak, kurasa akan menyenangkan./
Wanita tak boleh mengenakan celana.
635
00:54:51,421 --> 00:54:55,790
Aku punya gaun, Jess./
Kau menggunakan gaun? Itu pasti keren!
636
00:54:56,393 --> 00:54:57,485
Sampai jumpa!
637
00:55:48,812 --> 00:55:51,906
Itu yang kita butuhkan.
Lonceng di Terabithia.
638
00:55:56,886 --> 00:55:58,854
Aku senang aku datang.
639
00:55:58,922 --> 00:56:01,823
Hal-hal mengenai Yesus,
benar-benar menarik.
640
00:56:01,891 --> 00:56:04,257
Tidak menarik.
Tapi menakutkan.
641
00:56:04,327 --> 00:56:06,727
Mereka melubangi tangan-Nya dengan paku.
642
00:56:06,796 --> 00:56:10,493
Itu karena kita semua orang berdosa.
Tuhan mengirim Yesus untuk mati.
643
00:56:10,567 --> 00:56:13,434
Menurutmu itu benar?/
Ceritanya ada di Alkitab.
644
00:56:13,970 --> 00:56:16,063
Kau harus mempercayainya,
sedangkan kau membencinya.
645
00:56:16,706 --> 00:56:19,869
Aku tak perlu mempercayainya,
dan kurasa itu indah.
646
00:56:19,943 --> 00:56:22,776
Kau harus percaya pada Alkitab, Leslie./
Kenapa?
647
00:56:22,846 --> 00:56:25,576
Karena jika kau tak percaya
pada Alkitab,...
648
00:56:25,648 --> 00:56:27,809
...Tuhan akan memasukanmu
ke neraka saat kau mati.
649
00:56:27,884 --> 00:56:30,079
Wow, May Belle.
Dari mana kau dengar itu?
650
00:56:30,153 --> 00:56:31,950
Itu benar, 'kan, Jess?
651
00:56:32,021 --> 00:56:36,219
Tuhan akan memasukanmu ke neraka
jika kau tak percaya pada Alkitab.
652
00:56:36,292 --> 00:56:38,760
Kurasa begitu./
Kurasa tidak.
653
00:56:38,828 --> 00:56:42,662
Kurasa Tuhan tak akan kesana-kemari
memasukan orang-orang ke neraka.
654
00:56:42,732 --> 00:56:45,394
Ia terlalu sibuk mengelola semua ini.
655
00:56:51,408 --> 00:56:54,343
Hei, Jess.
Bantu aku.
656
00:56:55,612 --> 00:56:57,547
Ya. Sebentar.
657
00:56:59,482 --> 00:57:01,746
Ambil bor Ayah di rumah kaca.
658
00:57:20,336 --> 00:57:22,327
Kau belum berhasil membunuh semua itu?
659
00:57:22,405 --> 00:57:24,134
Tidak lucu.
660
00:57:24,207 --> 00:57:25,401
Lihat.
661
00:57:26,042 --> 00:57:28,178
Pernah terpikirkan untuk
menaruh mereka di bawah matahari?
662
00:57:42,792 --> 00:57:45,260
Jess.
663
00:57:45,328 --> 00:57:48,593
Mana kunci Ayah?/
Apa?
664
00:57:48,665 --> 00:57:51,600
Kunci ayah.
Kau tidak mengembalikannya.
665
00:57:59,509 --> 00:58:01,443
Berpikirlah!/
Aku meletakan bornya di sini.
666
00:58:01,511 --> 00:58:04,708
Sial, ada kunci toko di situ,
pendaftaran, semuanya.
667
00:58:04,781 --> 00:58:07,807
Mereka harus mengganti kunci-kunci itu,
dengan $700 dari gaji Ayah.
668
00:58:07,884 --> 00:58:09,442
Seharusnya ada di sini.
669
00:58:09,519 --> 00:58:12,784
Jika ayah tak menemukan kunci itu.../
Akan kutemukan, Yah. Janji.
670
00:58:12,856 --> 00:58:16,087
Kenapa kau tak mencari uang untuk
menggantinya? Bagaimana dengan itu?
671
00:58:16,159 --> 00:58:18,354
Buat dirimu berguna,
hasilkan uang untukku.
672
00:58:18,428 --> 00:58:19,861
Kubilang akan kutemukan kuncinya.
673
00:58:24,634 --> 00:58:28,263
Kau tampak mengerikan.
Ada apa?
674
00:58:28,338 --> 00:58:30,238
Aku menghilangkan kunci tempat kerja Ayahku,...
675
00:58:30,306 --> 00:58:33,104
...dan sekarang ia harus
membuat kunci dan gembok baru.
676
00:58:33,176 --> 00:58:34,803
May Belle?
677
00:58:34,878 --> 00:58:37,278
Kumohon jangan marah padaku.
678
00:58:37,347 --> 00:58:39,713
Apa?/
Dia...
679
00:58:39,782 --> 00:58:43,013
Aku tahu di mana kunci ayahmu./
Benarkah?
680
00:58:43,686 --> 00:58:46,450
Kau tahu lonceng yang
kita bicarakan?
681
00:58:46,523 --> 00:58:49,856
Aku bermaksud untuk membuat kejutan.
682
00:58:49,926 --> 00:58:51,860
Semua logam yang berdenting dan sampah.
683
00:58:51,928 --> 00:58:54,590
Dan May Belle ingin membantu.
684
00:58:54,664 --> 00:58:56,188
Dan kau membiarkannya?
685
00:58:57,734 --> 00:59:00,202
Kenapa kau bilang kalau
kau menemukannya di lantai?
686
00:59:00,270 --> 00:59:02,830
Memang begitu./
Di lantai rumah kaca.
687
00:59:02,906 --> 00:59:05,374
Kau ini kenapa?
Ayah ingin membunuhku.
688
00:59:05,441 --> 00:59:08,035
Aku menunggu saat yang tepat.
689
00:59:10,547 --> 00:59:12,515
Jadi kau tahu di mana kuncinya?
690
00:59:23,092 --> 00:59:24,389
Sampai nanti.
691
00:59:27,063 --> 00:59:30,328
Katakan pada Ibu aku akan segera pulang./
Kau akan bilang pada Ayah kalau aku pelakunya?
692
00:59:30,400 --> 00:59:33,767
Jangan khawatir. Itu tugasku untuk
mengembalikan kunci ayah. Sampai nanti.
693
00:59:41,511 --> 00:59:43,069
Whoa.
694
00:59:43,146 --> 00:59:46,309
Lihat tingginya.
Ayo. Cepat.
695
00:59:51,154 --> 00:59:54,385
"Berhentilah berkhayal, nak.
Hasilkan uang."
696
00:59:54,457 --> 00:59:58,018
"Buat dirimu berguna, dan hasilkan uang."/
Apa yang kau bicarakan?
697
00:59:58,094 --> 01:00:01,154
"Ini bukan salah satu kartunmu.
Ini serius."
698
01:00:01,230 --> 01:00:05,564
Apa hebatnya menjadi serius
sepanjang waktu? Katakan padaku.
699
01:00:10,940 --> 01:00:13,431
Bagaimana kalau Tuan Kegelapan
mendapatkan kuncinya terlebih dahulu?
700
01:00:13,509 --> 01:00:16,740
Aku tak takut pada Tuan Kegelapan,
dan mereka yang mengambil kunci ayahku.
701
01:00:30,159 --> 01:00:32,650
Leslie, sembunyi di belakangku.
702
01:00:35,031 --> 01:00:37,124
Jess, balik. Ada lagi.
703
01:00:38,434 --> 01:00:39,833
Ini, ambil ini.
704
01:00:43,439 --> 01:00:45,430
Jess!
705
01:00:55,551 --> 01:00:56,779
P.T., serang dia!
706
01:01:04,527 --> 01:01:06,586
Anjing pintar, P.T.
707
01:01:19,475 --> 01:01:20,499
Ya!
708
01:01:20,576 --> 01:01:23,875
Mati kau!/
Whoa!
709
01:01:26,783 --> 01:01:27,841
Lari!
710
01:01:28,685 --> 01:01:30,516
Ayo! Cepat!
711
01:01:30,586 --> 01:01:33,487
Mati kau!
712
01:01:35,692 --> 01:01:36,989
Mati kau!
713
01:01:42,765 --> 01:01:44,357
Sudah kubilang itu granat.
714
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
Jess!
715
01:01:53,910 --> 01:01:55,639
Sudah kupegangi kau, Leslie!
716
01:01:56,579 --> 01:01:57,739
Sudah kupegangi!
717
01:01:59,282 --> 01:02:01,216
Di depan! Bersiaplah!
718
01:02:06,322 --> 01:02:10,156
Mereka akan menangkap kita./
Kita yang tercepat di Terabithia.
719
01:02:20,103 --> 01:02:21,764
Dia sedang mengawasi kita.
720
01:02:25,374 --> 01:02:27,171
Mana kuncinya?
721
01:02:27,243 --> 01:02:29,473
Ini, buka ini.
722
01:02:42,158 --> 01:02:44,786
Di mana prajurit Terabithia
saat kita membutuhkan mereka?
723
01:02:44,861 --> 01:02:46,726
Entahlah.
724
01:02:50,366 --> 01:02:52,459
Bagus. Sekarang kita bertiga.
725
01:02:59,342 --> 01:03:01,970
Wow./
Sekarang kita sama kuat.
726
01:03:02,044 --> 01:03:03,477
Serang!
727
01:03:12,688 --> 01:03:16,920
Mati kau!
728
01:03:18,427 --> 01:03:19,416
Ayo.
729
01:03:20,096 --> 01:03:23,532
Ayo, P.T./
Mati kau!
730
01:03:46,222 --> 01:03:48,747
Berhati-hatilah!
Kau hampir sampai.
731
01:03:55,998 --> 01:03:58,330
Jess!
732
01:03:58,868 --> 01:04:00,130
Jess!
733
01:04:18,454 --> 01:04:19,580
Hei.
734
01:05:09,605 --> 01:05:11,664
Sampai jumpa!/
Ya, sampai jumpa.
735
01:06:02,291 --> 01:06:04,816
Jess! Aku memanggilmu tiga kali.
736
01:06:04,894 --> 01:06:06,122
Dari pacarmu.
737
01:06:06,195 --> 01:06:08,288
Dia bukan pacarku.
738
01:06:09,365 --> 01:06:11,492
Hei./
Halo, Jess.
739
01:06:11,567 --> 01:06:13,592
Sebentar. Siapa ini?
740
01:06:13,669 --> 01:06:16,297
Aku tahu ini hari sabtu, tapi ini
dari gurumu, Nn. Edmunds.
741
01:06:16,372 --> 01:06:20,775
Aku berencana membawa keponakanku
ke museum di kota,...
742
01:06:20,843 --> 01:06:24,745
...dan kakakku tiba-tiba merubah rencananya,
jadi aku punya ide.
743
01:06:29,218 --> 01:06:32,016
Hei, Ibu./
Apa karena bayinya?
744
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
Tidak, dia baik-baik saja.
May Belle yang menjaganya.
745
01:06:34,890 --> 01:06:38,417
Ibu guru ingin mengajakku
berwisata hari ini.
746
01:06:38,494 --> 01:06:41,292
Apa boleh?/
Mmm.
747
01:06:45,601 --> 01:06:47,501
Nn. Edmunds? Ya, aku bisa pergi.
748
01:06:55,745 --> 01:06:57,508
Semuanya siap?/
Ya.
749
01:06:57,580 --> 01:06:58,979
Ya?/
Ya, bu.
750
01:07:06,255 --> 01:07:08,189
Lupa sesuatu.
751
01:07:10,159 --> 01:07:12,491
Tidak. Aku baik-baik saja.
752
01:07:48,697 --> 01:07:50,392
Wow.
753
01:07:55,738 --> 01:07:57,399
Sayang, tetap di sini.
754
01:08:00,643 --> 01:08:03,203
Kau menyukainya?/
Ya.
755
01:08:03,279 --> 01:08:06,373
Itu Brueghel.
Salah satu kesukaanku.
756
01:08:06,449 --> 01:08:09,816
Aku penasaran mungkin ia memulainya di buku
catatan sepertimu. Aku tahu Da Vinci begitu.
757
01:08:14,623 --> 01:08:17,717
Luar biasa sekali
rincian yang ia buat.
758
01:08:17,793 --> 01:08:20,125
Kau pernah ke museum sebelumnya, 'kan?
759
01:08:20,196 --> 01:08:23,632
Belum, ini kali pertama./
Sungguh?
760
01:08:23,699 --> 01:08:26,429
Ya./
Aku merasa terhormat.
761
01:09:06,008 --> 01:09:07,839
Ini hari yang cerah untuk berjalan-jalan.
762
01:09:07,910 --> 01:09:12,210
Akhir-akhir ini banyak hujan aku mulai
berpikir kalau ini seperti mitos Jepang...
763
01:09:12,281 --> 01:09:16,274
...di mana matahari masuk ke gua
dan bersumpah tak akan keluar lagi.
764
01:09:16,352 --> 01:09:19,583
Anda tahu semuanya./
Bukan apa-apa.
765
01:09:19,655 --> 01:09:21,680
Tapi aku terus mencoba membuka pikiranku,...
766
01:09:21,757 --> 01:09:24,351
...dan kau akan terkejut
apa yang kau temukan.
767
01:09:24,426 --> 01:09:28,089
Itu yang dikatakan Leslie Burke.
Dia bilang untuk terus membuka pikiranku.
768
01:09:28,164 --> 01:09:29,825
Leslie Burke benar.
769
01:09:29,899 --> 01:09:33,562
Pikiran sepertimu terbuka lebar,
kau bisa membuat dunia yang baru.
770
01:09:41,443 --> 01:09:45,311
Terima kasih banyak./
Sama-sama.
771
01:09:45,381 --> 01:09:49,010
Mungkin kita bisa melakukan ini lagi
kapan-kapan./ Tentu.
772
01:09:53,822 --> 01:09:56,290
Hei, semuanya./
Lihat, Sudah kubilang.
773
01:09:56,358 --> 01:09:58,417
Astaga, Jess!
774
01:10:00,095 --> 01:10:03,360
Dari mana saja kau?/
Ke mana saja kau?
775
01:10:04,533 --> 01:10:06,865
Bu...
776
01:10:06,936 --> 01:10:09,427
Aku sudah meminta izin dari Ibu.
Aku tidak...
777
01:10:09,505 --> 01:10:12,201
Mereka pikir kau sudah meninggal./
Brenda, diam.
778
01:10:12,274 --> 01:10:14,071
Meninggal.
779
01:10:15,277 --> 01:10:17,040
Ada apa?
780
01:10:23,819 --> 01:10:26,219
Temanmu Leslie sudah meninggal.
781
01:10:28,057 --> 01:10:29,888
Dia tenggelam di sungai pagi tadi.
782
01:10:29,959 --> 01:10:33,588
Tampaknya ia mencoba mengayun
ke sebelah dan talinya putus.
783
01:10:33,662 --> 01:10:35,892
Mereka bilang kepalanya terbentur.
784
01:10:37,733 --> 01:10:41,191
Tidak, itu bukan tali biasa.
785
01:10:41,270 --> 01:10:44,899
Talinya tak bisa putus.
Tak akan bisa.
786
01:10:44,974 --> 01:10:46,999
Tapi talinya putus.
787
01:10:50,279 --> 01:10:53,908
Maaf, nak./
Tidak, ayah bohong.
788
01:10:54,817 --> 01:10:58,844
Dia bahkan belum meninggal. Ayah bohong!/
Jess!
789
01:12:33,148 --> 01:12:36,413
Hai, sayang. Kau mau sarapan?
790
01:12:36,485 --> 01:12:39,249
Aku harus melakukan tugasku terlebih dahulu.
791
01:12:39,321 --> 01:12:42,085
Ayahmu mengerjakan semuanya hari ini.
Kau istirahatlah.
792
01:12:58,107 --> 01:12:59,870
Jess, Ibu dan Ayah berpikir...
793
01:12:59,942 --> 01:13:02,604
...kita harus mengunjungi keluarga Burke
dan mengucapkan bela sungkawa.
794
01:13:02,678 --> 01:13:05,010
Kita bertiga saja.
795
01:13:06,048 --> 01:13:07,481
Bela apa?
796
01:13:28,937 --> 01:13:30,700
Pangeran Terrien.
797
01:13:31,607 --> 01:13:33,541
Kau pasti Jess.
798
01:13:42,751 --> 01:13:47,484
Aku Tn. Aarons. Ini istriku, Mary.
Kami turut berduka atas kehilangan anda.
799
01:13:47,556 --> 01:13:50,081
Aku turut berduka./
Hai, Jess.
800
01:13:58,100 --> 01:14:00,091
Dia mencintaimu, kau tahu.
801
01:14:01,103 --> 01:14:02,593
Kau tahu, Leslie,...
802
01:14:02,671 --> 01:14:06,630
...dia tak pernah punya
banyak teman di sekolah lamanya.
803
01:14:06,708 --> 01:14:10,041
Kita berharap nanti saat
kita pindah ke sini dia akan...
804
01:14:14,283 --> 01:14:16,717
Katanya jika bukan karena dirimu...
805
01:14:19,121 --> 01:14:21,385
Kau sahabat terbaik yang pernah ia miliki.
806
01:14:21,457 --> 01:14:23,425
Aku ingin berterima kasih untuk itu.
807
01:14:24,927 --> 01:14:26,986
Sama-sama.
808
01:14:30,098 --> 01:14:33,090
Aku dan istriku ingin tahu
mungkin ada pemakamannya.
809
01:14:36,638 --> 01:14:40,233
Kita memutuskan untuk membawa Leslie
pulang sampai pemakamannya.
810
01:14:45,981 --> 01:14:49,974
Jess./
Lain kali,...
811
01:14:50,052 --> 01:14:53,044
...kita harus mengajak Leslie untuk ikut.
812
01:14:54,923 --> 01:14:57,118
Dia akan menyukainya.
813
01:15:06,602 --> 01:15:08,126
Hei, nak.
814
01:15:09,571 --> 01:15:11,732
Aku turut berduka mengenai temanmu.
815
01:15:14,209 --> 01:15:18,737
Tujuan kata ganti obyek...
816
01:15:18,814 --> 01:15:21,942
Jadi sepertinya kau yang tercepat
di kelas sekarang, ya?
817
01:15:24,319 --> 01:15:26,412
Itu hanya lelucon, bung.
818
01:15:30,993 --> 01:15:33,018
Kau sudah gila?/
Jess Aarons.
819
01:15:33,629 --> 01:15:35,722
Tunggu Ibu di lorong.
820
01:15:37,165 --> 01:15:39,599
Membaca diam sampai Ibu kembali.
821
01:15:48,977 --> 01:15:50,706
Jess...
822
01:15:57,386 --> 01:16:00,287
Saat suami Ibu meninggal...
823
01:16:00,355 --> 01:16:03,347
...orang-orang terus menyuruh Ibu
untuk berhenti menangis.
824
01:16:04,459 --> 01:16:06,859
Mereka terus mencoba membantu Ibu
untuk melupakannya.
825
01:16:10,165 --> 01:16:12,497
Tapi Ibu tak mau melupakannya.
826
01:16:12,568 --> 01:16:14,900
Maaf.
827
01:16:17,673 --> 01:16:20,267
Hal-hal yang biasa terjadi dengan wanita.
828
01:16:22,311 --> 01:16:24,905
Ibu tak terlalu sering mendapatkan
murid sepertinya.
829
01:16:29,484 --> 01:16:31,952
Jadi Ibu sadar...
830
01:16:32,020 --> 01:16:34,750
...bahwa jika itu sulit bagi Ibu...
831
01:16:34,823 --> 01:16:37,348
...pasti sangat sulit sekali untukmu.
832
01:17:24,973 --> 01:17:27,134
Cepat.
Kita akan ketinggalan bus!
833
01:17:36,518 --> 01:17:38,281
Hei.
834
01:18:25,467 --> 01:18:27,526
Leslie?
835
01:18:52,260 --> 01:18:54,387
Jess!
836
01:18:54,463 --> 01:18:55,987
Leslie!
837
01:18:56,064 --> 01:18:59,500
Jess!/ Leslie!
838
01:19:05,974 --> 01:19:07,601
Lesl...
839
01:19:07,676 --> 01:19:10,668
Tolong, aku tak bisa menyebranginya!
Cepat!
840
01:19:11,880 --> 01:19:13,848
May Belle?
841
01:19:16,284 --> 01:19:18,479
Bertahanlah! Jangan bergerak!
842
01:19:20,122 --> 01:19:22,613
Ini, raih tanganku.
Aku sudah memegangimu, jangan khawatir.
843
01:19:27,963 --> 01:19:30,523
Apa yang kau pikirkan?/
Aku mencemaskanmu!
844
01:19:30,599 --> 01:19:33,397
Jangan cemas.
Aku tak mau kau ke sini!
845
01:19:34,002 --> 01:19:36,800
Tapi aku ingin ikut denganmu./
Ini tempat kami. Pulanglah.
846
01:19:36,872 --> 01:19:38,737
Ini tempat kami!
847
01:19:42,878 --> 01:19:44,243
Kubilang pulang!
848
01:19:59,361 --> 01:20:01,226
Sayang, ada apa?
849
01:20:02,197 --> 01:20:04,165
Ada apa?
850
01:20:04,232 --> 01:20:06,166
Ada apa, sayang?
851
01:21:10,832 --> 01:21:12,561
Tidak!
852
01:21:14,135 --> 01:21:15,864
Jess!
853
01:21:16,872 --> 01:21:19,636
Tak apa, Jess.
Tak apa, nak, tak apa.
854
01:21:19,708 --> 01:21:21,505
Semuanya sudah pergi.
855
01:21:24,980 --> 01:21:27,448
Apa ini seperti kata Alkitab?
856
01:21:27,515 --> 01:21:29,415
Apa ia akan ke neraka?
857
01:21:30,118 --> 01:21:31,915
Ayah tak tahu apa-apa tentang Tuhan,...
858
01:21:31,987 --> 01:21:34,854
...tapi ayah tahu Ia tak akan
mengirim anak kecil itu ke neraka.
859
01:21:34,923 --> 01:21:38,290
Kalau begitu aku yang ke neraka
karena ini salahku.
860
01:21:38,360 --> 01:21:42,057
Jangan pernah berpikir seperti.
861
01:21:42,130 --> 01:21:44,758
Tapi memang benar.
862
01:21:44,833 --> 01:21:49,065
Aku tak mengajaknya
ke museum bersamaku.
863
01:21:49,137 --> 01:21:52,470
Aku tak mau mengajaknya.
864
01:21:52,540 --> 01:21:55,839
Aku tak ada di sana untuk menemaninya.
865
01:21:55,911 --> 01:21:59,039
Ini salahku./
Tidak.
866
01:21:59,114 --> 01:22:01,275
Itu bukan salahmu.
867
01:22:01,349 --> 01:22:03,977
Tak ada yang membuatnya begitu.
868
01:22:04,052 --> 01:22:06,247
Itu hal yang mengerikan.
869
01:22:06,321 --> 01:22:10,951
Ini tak masuk akal,
tapi ini bukan salahmu, Jess.
870
01:22:15,997 --> 01:22:19,660
Dia membawa sesuatu yang spesial bagimu
saat ia datang kemari, bukan?
871
01:22:22,837 --> 01:22:25,237
Itu yang harus kau pegangi.
872
01:22:28,310 --> 01:22:30,801
Begitulah caramu membuatnya tetap hidup.
873
01:22:51,066 --> 01:22:52,397
May Belle?
874
01:23:01,142 --> 01:23:02,507
Dengar.
875
01:23:04,312 --> 01:23:06,177
Maaf aku mendorongmu.
876
01:23:08,383 --> 01:23:11,648
Itu hal yang bodoh dan salah...
877
01:23:13,755 --> 01:23:15,848
...dan aku merindukan dirimu
berbicara denganku.
878
01:23:56,264 --> 01:23:58,698
Dia di tanganmu sekarang.
879
01:24:21,956 --> 01:24:23,082
Hei!
880
01:24:24,926 --> 01:24:26,188
Tunggu!
881
01:24:28,263 --> 01:24:29,287
Tunggu!
882
01:24:31,599 --> 01:24:32,998
Hei!
883
01:24:38,940 --> 01:24:42,000
Jess? Aku minta maaf.
Aku tak melihatmu.
884
01:24:42,077 --> 01:24:45,843
Boleh aku gunakan kayu di dekat rumah anda?
885
01:24:45,914 --> 01:24:47,609
Ya. Tentu.
886
01:24:47,682 --> 01:24:50,412
Apa pun yang kau lihat,...
887
01:24:51,286 --> 01:24:54,653
Kau tahu, aku bermaksud untuk
memberikan Pangeran Terrien,...
888
01:24:54,722 --> 01:24:57,953
...tapi sepertinya aku
tak bisa memberikannya.
889
01:24:59,794 --> 01:25:01,853
Leslie pasti menginginkan anda
untuk memilikinya.
890
01:25:01,930 --> 01:25:03,488
Ya.
891
01:26:26,981 --> 01:26:30,348
Kami sedang bermain. Sendirian.
892
01:26:31,886 --> 01:26:35,845
Baiklah, tapi aku tahu tempat yang
paling luar bisa untuk bermain.
893
01:26:35,924 --> 01:26:38,984
Kau harus berjanji tidak
akan memberitahukan siapa pun.
894
01:26:39,060 --> 01:26:43,190
Tidak Brenda, Tidak Ellie, bahkan Joycie.
895
01:26:43,264 --> 01:26:46,859
Katakan pada Joycie rahasia
diantara kita berdua?
896
01:26:46,935 --> 01:26:48,459
Dia hanya seorang bayi.
897
01:26:48,536 --> 01:26:51,801
Kau benar, dan dia belum siap
untuk menjadi Putri.
898
01:26:51,873 --> 01:26:53,738
Kau harus melatih dirinya dan sebagainya.
899
01:26:53,808 --> 01:26:56,834
Putri? Siapa yang menjadi Putrinya?
900
01:27:06,621 --> 01:27:08,350
Turun.
901
01:27:11,826 --> 01:27:13,225
Hati-hati.
902
01:27:20,768 --> 01:27:22,565
Kau tidak mengintip, 'kan?
903
01:27:24,672 --> 01:27:27,470
Naik ke atas. Itu dia.
904
01:27:34,882 --> 01:27:36,679
Baiklah.
905
01:27:43,124 --> 01:27:45,092
Baik. Buka matanya.
906
01:27:50,865 --> 01:27:54,926
Kau yang membuatnya?
907
01:27:56,371 --> 01:27:58,066
Ya.
908
01:28:00,908 --> 01:28:02,705
Tunggu sebentar.
909
01:28:11,386 --> 01:28:14,753
Dengar! Mereka mungkin mendengar rumor,...
910
01:28:14,822 --> 01:28:19,589
...bahwa gadis cantik yang tiba hari ini adalah
pemimpin masa depan Terabithia yang baru.
911
01:28:19,661 --> 01:28:22,994
Siapa yang dengar?/
Penduduk Terabithia.
912
01:28:23,064 --> 01:28:25,328
Mereka sudah menunggu.
913
01:28:25,400 --> 01:28:27,391
Mana?
914
01:28:27,468 --> 01:28:30,926
Aku tak melihat mereka./
Ini hutan kuno, May Belle,...
915
01:28:31,005 --> 01:28:33,405
...penuh dengan makhluk ajaib
dan raksasa yang ramah,...
916
01:28:33,474 --> 01:28:35,772
...apapun yang bisa kau bayangkan.
917
01:28:35,843 --> 01:28:37,811
Tapi kau harus melihatnya lebih keras.
918
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
Tapi tetap buka pikiranmu.
919
01:28:49,424 --> 01:28:51,255
Jadi, bagaimana menurutmu?
920
01:28:55,663 --> 01:28:58,097
Boleh ada bunga yang berwarna ungu?
921
01:29:00,201 --> 01:29:02,635
Apapun yang kau inginkan.
922
01:29:03,604 --> 01:29:05,595
Wow.
923
01:29:07,008 --> 01:29:08,305
Dan sebuah istana.
924
01:29:08,376 --> 01:29:11,174
Yang besar, dengan menara dan bendera.
925
01:29:11,245 --> 01:29:13,577
Tentu.
926
01:29:16,384 --> 01:29:19,217
Lihat, Jess. Indah sekali.
927
01:29:23,124 --> 01:29:24,819
Apa ada Rajanya?
928
01:29:24,892 --> 01:29:26,325
Apa kau Rajanya, Jess?
929
01:29:26,394 --> 01:29:28,988
Hanya kalau kau jadi Putrinya.
930
01:30:14,575 --> 01:30:16,941
Terabithia.
931
01:30:40,000 --> 01:31:40,000
Translated by sadoks