1 00:00:54,053 --> 00:00:57,394 (Flynn Ryder fortæller) Dette er historien om, hvordan jeg døde. 2 00:00:58,822 --> 00:01:03,038 Bare rolig, det er faktisk en meget sjov historie. Og sandheden er, er det ikke engang min. 3 00:01:03,039 --> 00:01:06,587 Dette er historien om en pige kaldet Rapuntzel. 4 00:01:07,293 --> 00:01:10,038 Og det starter, med solen. 5 00:01:11,593 --> 00:01:16,509 EN gang for længe siden faldt en dræbe af sollys ned fra himlen. 6 00:01:16,510 --> 00:01:22,212 Og fra denne lille dråbe af sol, voksede en magisk, gylden, blomst. 7 00:01:22,726 --> 00:01:26,545 Det kunne helbrede de syge, og sårede. 8 00:01:27,645 --> 00:01:29,657 åh, kan du se, den gamle, derovre? 9 00:01:29,658 --> 00:01:31,563 Husk på hende. 10 00:01:31,564 --> 00:01:33,356 Hun er lidt vigtig. 11 00:01:34,222 --> 00:01:39,028 Nå, århundreder gik og langt borte var der et kongerige. 12 00:01:39,291 --> 00:01:42,389 Riget blev regeret af en elsket Konge og Dronningen. 13 00:01:43,606 --> 00:01:46,525 Og Dronningen, ja hun skulle have et barn, 14 00:01:46,735 --> 00:01:49,007 og hun blev syg, 15 00:01:49,068 --> 00:01:50,805 rigtig, syg. 16 00:01:50,806 --> 00:01:52,246 Hun var ved at løbe tør for tid. 17 00:01:52,247 --> 00:01:54,745 Og på det tidspunkt begynder folk at lede efter et mirakel. 18 00:01:54,746 --> 00:01:58,298 Eller i det her tilfålde, en magisk gylden blomst. 19 00:01:58,869 --> 00:02:01,867 Ahhh, jeg sagde jo at hun var vigtig. 20 00:02:01,869 --> 00:02:04,179 Ser du, i stedet for at dele solen gave, 21 00:02:04,180 --> 00:02:07,257 hamstrede denne kvinde, den heks, dens helbredende kraft 22 00:02:07,258 --> 00:02:10,165 og brugte den til at holde sig unge i hundreder af ær. 23 00:02:10,166 --> 00:02:14,246 Og alt hvad hun skulle gøre, var synge en speciel sang. 24 00:02:14,247 --> 00:02:22,214 * Blomst skær og glæd, lad din magt skinne * 25 00:02:22,215 --> 00:02:30,519 * Lad tiden gå baglæns, bring tilbage det der engang var mit * 26 00:02:30,520 --> 00:02:35,221 * Det der engang var mit * 27 00:02:35,222 --> 00:02:38,236 Okay, du har forstæet. Hun synger til det, hun bliver ung, uhyggelig, hva? 28 00:02:49,464 --> 00:02:51,499 Vi har fundet det! 29 00:02:56,189 --> 00:03:00,609 Magien fra det gyldne blomst, helbredte Dronningen. 30 00:03:02,355 --> 00:03:05,507 En sund pige, en prinsesse er fådt. 31 00:03:05,508 --> 00:03:07,608 Med smukt gyldent hår. 32 00:03:16,025 --> 00:03:17,246 Lad mig give dig et vink. 33 00:03:17,248 --> 00:03:19,024 Det er Rapunzel. 34 00:03:20,624 --> 00:03:26,583 for at fejre hendes fådsel sendte Kongen og Dronningen flyvende lanterne op i himlen. 35 00:03:30,699 --> 00:03:34,360 Og i det æjeblik, var alt perfekt. 36 00:03:37,159 --> 00:03:39,136 Og så sluttede det. 37 00:03:40,049 --> 00:03:49,666 * Blomst, skær og glæd, lad dine kræfter skinne * 38 00:03:50,505 --> 00:03:52,948 * Lad uret igen ...* Huh! 39 00:03:58,874 --> 00:04:00,708 Gothel bræd ind på slottet, 40 00:04:00,709 --> 00:04:03,559 stjal barnet, og sådan ... væk. 41 00:04:05,551 --> 00:04:09,163 Kongeriget ledte og ledte, men de kunne ikke finde prinsessen. 42 00:04:09,168 --> 00:04:11,030 Fordi dybt inde i skoven 43 00:04:11,031 --> 00:04:12,567 I en skjult tårn. 44 00:04:12,567 --> 00:04:14,484 opdrog heksen barnet som sit eget. 45 00:04:14,485 --> 00:04:24,410 *... bringe hvad der er blevet tabt, bringe tilbage, hvad engang var mit, hvad der engang var mit .* 46 00:04:24,411 --> 00:04:26,447 Flynn: Heksen havde fundet sin nye magiske blomst . 47 00:04:26,448 --> 00:04:29,790 Men denne gang var hun fast besluttet at holde det skjult. 48 00:04:29,791 --> 00:04:32,606 Hvorfor kan jeg ikke gå udenfor? 49 00:04:32,607 --> 00:04:35,677 Verden udenfor er et farligt sted. 50 00:04:35,678 --> 00:04:38,032 Fyldt med forførdelig, egoistiske mennesker. 51 00:04:38,033 --> 00:04:44,043 -Du skal blive her, hvor du er i sikkerhed. Forstør du, blomst? -Ja, mor. 52 00:04:47,552 --> 00:04:50,377 Men væggene i det tårn, kunne ikke skjule alt. 53 00:04:55,534 --> 00:05:00,144 Hvert ær på hendes fødselsdag, sendte kongen og dronning tusindvis af lanterner op i himlen. 54 00:05:00,146 --> 00:05:05,925 I hæb om at deres tabte Prinsesse en dag ville vende tilbage. 55 00:05:24,498 --> 00:05:25,795 Hah! 56 00:05:26,749 --> 00:05:31,879 Hmm, Næ jeg tror ikke Pascal gemmer sig her. 57 00:05:34,452 --> 00:05:35,479 FUNDET! 58 00:05:37,245 --> 00:05:39,693 Det er 22 for mig. 59 00:05:39,694 --> 00:05:42,318 Hvad med 23, ud af femogfyrre? 60 00:05:43,207 --> 00:05:45,749 Okay, ja, hvad vil du gøre? 61 00:05:48,173 --> 00:05:50,565 Yeah, tror jeg ikke det. 62 00:05:50,863 --> 00:05:53,425 Jeg kan godt lide det her, og det kan du også. 63 00:05:55,157 --> 00:05:58,837 åh, kom nu Pascal, det er ikke så slemt derinde. 64 00:06:11,681 --> 00:06:15,924 * 07:00 den sædvanlige morgen line-up * 65 00:06:15,925 --> 00:06:19,142 * Starter på opgaverne, jeg vasker indtil alle gulvene er rene .* 66 00:06:19,143 --> 00:06:23,999 * poler og voks, klar vasken og mop og glans.* 67 00:06:23,999 --> 00:06:28,888 * Vask igen, og da er det omkring 7:15 .* 68 00:06:28,889 --> 00:06:33,207 * så vil jeg læse en bog, eller måske to eller tre .* 69 00:06:33,208 --> 00:06:37,915 * Jeg vil tilfåøje et par nye malerier til mit galleri .* 70 00:06:37,916 --> 00:06:42,331 * Jeg vil spille guitar, og strikker, og lave mad og dybest set * 71 00:06:42,332 --> 00:06:46,377 * Bare undre mig over hvornår mit liv begynder .* 72 00:06:55,889 --> 00:06:59,816 * så efter frokost, er det puslespil, og dart og bagning .* 73 00:06:59,817 --> 00:07:04,336 * papmachæ, lidt ballet, og skak .* 74 00:07:04,337 --> 00:07:08,550 * Keramik, og afslapning, stearinlys .* 75 00:07:08,551 --> 00:07:15,874 * så vil jeg strække ud, måske tegne. Tag på bjergbestigning, sy en kjole, og jeg vil læse bøgerne igen .* 76 00:07:15,875 --> 00:07:21,531 * Hvis jeg har tid til overs, vil jeg male væggen nogle mere, jeg er sikker på der er plads et eller andet sted .* 77 00:07:21,531 --> 00:07:26,622 * Og så vil jeg børste, og børst, og børste, og bærste mit hår .* 78 00:07:26,622 --> 00:07:30,920 *på det her sted hvor Jeg altid har været .* 79 00:07:30,921 --> 00:07:34,941 * Og jeg vil spekulerere, og spekulere og spekulere ...* 80 00:07:34,942 --> 00:07:40,199 * Spekulerer, på hvornår mit liv begynder? * 81 00:07:41,714 --> 00:07:49,062 * I morgen aften, vil lyset vises .* 82 00:07:49,063 --> 00:07:58,108 * Ligesom de går på min fødselsdag, hvert ær .* 83 00:07:59,343 --> 00:08:08,454 * Hvordan er der, derude hvor de glæder? * 84 00:08:08,455 --> 00:08:17,362 * Nu, hvor jeg er blevet ældre lader mor mig måske bare gå .* 85 00:08:41,076 --> 00:08:42,402 Wow! 86 00:08:42,404 --> 00:08:44,974 Jeg kunne vænne mig til en udsigt som denne. 87 00:08:44,975 --> 00:08:47,441 -Ryder, kom nu. -Hold ud. 88 00:08:48,252 --> 00:08:52,024 Jep, jeg er vant til det. Drenge Jeg ønsker mig et slot. 89 00:08:52,025 --> 00:08:55,606 Vi udfører arbejdet og bagefter kan du købe dit eget slot. 90 00:09:06,832 --> 00:09:08,757 åh, høfeber? 91 00:09:08,758 --> 00:09:09,827 Ja. 92 00:09:11,514 --> 00:09:12,589 Huh? 93 00:09:13,551 --> 00:09:15,937 Vent, vent. Hey, vent! 94 00:09:16,844 --> 00:09:19,210 Kan du ikke lige se mig i mit eget slot? 95 00:09:19,211 --> 00:09:20,295 For det kan jeg- 96 00:09:20,296 --> 00:09:22,828 åh, hvad har vi ikke set, og klokken er enda kun otte om morgenen. 97 00:09:22,829 --> 00:09:25,484 Mine herrer, dette er en meget stor dag. 98 00:09:26,714 --> 00:09:30,860 Det er det. Dette er en meget stor dag, Pascal. 99 00:09:30,861 --> 00:09:33,779 Jeg vil langt om længe gøre det. 100 00:09:33,780 --> 00:09:36,569 -Jeg vil spørge hende. -RAPUNZEL! 101 00:09:36,998 --> 00:09:39,034 Lad dit hår falde ned. 102 00:09:40,352 --> 00:09:41,370 Det er tid. 103 00:09:42,498 --> 00:09:45,912 Ja ja!. Kom nu, lad hende ikke se dig. 104 00:09:47,736 --> 00:09:52,292 Rapunzel, jeg bliver ikke yngre hernede. 105 00:09:52,370 --> 00:09:54,165 Jeg kommer, mor. 106 00:10:18,637 --> 00:10:21,355 Hej, velkommen hjem, mor. 107 00:10:21,356 --> 00:10:26,108 åh, Rapunzel. Hvordan lykkedes det dig at gøre det hver eneste dag, 108 00:10:26,109 --> 00:10:30,147 uden at undtagelse, det må være udmattende, skat. 109 00:10:30,148 --> 00:10:32,376 ærh, det er ingenting. 110 00:10:32,377 --> 00:10:34,422 så ved jeg ikke hvorfor det tager så lang tid. 111 00:10:35,963 --> 00:10:37,431 åh, skat. jeg driller bare. 112 00:10:39,808 --> 00:10:45,454 Okay ... nå, mor. Som du ved, er det en meget stor dag i morgen. 113 00:10:45,455 --> 00:10:47,571 Rapunzel, Kig i spejlet. Ved du hvad jeg ser? 114 00:10:47,572 --> 00:10:52,010 Jeg ser en stærk, selvsikker, smuk ung dame. 115 00:10:52,634 --> 00:10:54,611 åh se, du er her også. 116 00:10:55,472 --> 00:10:58,804 Jeg driller bare, stop med at tage alt så alvorligt. 117 00:10:59,147 --> 00:11:02,662 Okay, mor. Som jeg sagde, i morges ... 118 00:11:02,663 --> 00:11:04,724 Rapunzel, mor føler sig lidt træt 119 00:11:04,725 --> 00:11:07,063 Vil du synge for mig, kære? 120 00:11:07,064 --> 00:11:09,737 -Bagefter snakker vi -åh! Selvfølgelig, mor. 121 00:11:18,300 --> 00:11:21,717 * Blomst skær og glæd, lad din magt skinne, går uret omvendt, bringer det tilbage, som engang var min .* 122 00:11:21,718 --> 00:11:25,580 * Helbred hvad der er blevet såret, Skift skæbne. Red hvad der er blevet tabt, Bring det tilbage, som engang var min .* 123 00:11:25,720 --> 00:11:27,615 -Rapunzel! -så, mor, 124 00:11:27,616 --> 00:11:30,768 Som jeg sagde tidligere , så er imorgen en temmelig stor dag, og du svarede ikke, 125 00:11:30,769 --> 00:11:33,003 så jeg vil bare lige fortælle dig. Det er min fødselsdag! 126 00:11:33,004 --> 00:11:34,383 Tada! 127 00:11:34,384 --> 00:11:36,531 Nej, nej, det kan det ikke ikke være. 128 00:11:35,732 --> 00:11:38,980 Jeg husker tydeligt. Det var din fødselsdag sidste år. 129 00:11:38,981 --> 00:11:42,341 Det er det sjove ved fødselsdage. Det er sådan en særlig ting. 130 00:11:44,186 --> 00:11:47,082 Mor, jeg bliver atten. 131 00:11:47,083 --> 00:11:51,880 Og jeg vil gerne spørge... Det jeg virkelig ønsker mig denne fødselsdag. 132 00:11:51,881 --> 00:11:54,930 Faktisk hvad jeg ønsker til (Mumler "alle fødselsdage')... 133 00:11:54,931 --> 00:11:56,613 Rapunzel, stop med at mummle. 134 00:11:56,614 --> 00:11:58,650 Du ved hvordan jeg har det med mumlerier. 135 00:11:58,651 --> 00:12:00,748 Blah, blah, blah, ... blah. Det er meget irriterende. 136 00:12:00,749 --> 00:12:03,293 Jeg driller bare, du er yndig Jeg elsker dig så meget, skat. 137 00:12:09,687 --> 00:12:12,083 åh, jeg ønsker at se de svævende lys. 138 00:12:13,804 --> 00:12:15,737 -Hvad? -Oh, ... 139 00:12:15,738 --> 00:12:19,406 Godt jeg håbede du ville tage mig hen for at se de svævende lys. 140 00:12:19,407 --> 00:12:22,669 åh, du mener stjernerne. 141 00:12:22,670 --> 00:12:24,453 Der er bare lige det. 142 00:12:25,234 --> 00:12:28,818 Jeg har kortlagt stjerner og de er altid konstant. 143 00:12:28,819 --> 00:12:32,770 Men disse ses hvert år på min fødselsdag, mor. 144 00:12:32,771 --> 00:12:34,807 Kun på min fødselsdag. 145 00:12:34,808 --> 00:12:37,594 Og jeg kan ikke lade være med at føle, at de er, 146 00:12:37,795 --> 00:12:39,862 De er beregnet til mig. 147 00:12:40,786 --> 00:12:44,592 Jeg har brug for at se dem, mor. Og ikke kun fra mit vindue. 148 00:12:44,593 --> 00:12:46,092 Personligt. 149 00:12:46,093 --> 00:12:48,972 Jeg er nødt til at vide, hvad det er. 150 00:12:48,973 --> 00:12:51,214 Vil du gerne udenfor? 151 00:12:51,215 --> 00:12:53,445 åh, hvorfor Rapunzel. 152 00:12:53,553 --> 00:12:56,798 Kig på dig, så skrøbelig som en blomst. 153 00:12:56,799 --> 00:13:00,662 * Stadig et lille ungt træ, bare en spire .* 154 00:13:00,663 --> 00:13:05,037 -* Du ved, hvorfor vi bor op i dette tårn * Rapunzel: Jeg ved det, men ... 155 00:13:05,038 --> 00:13:09,876 * Det er rigtigt, for at holde dig i sikkerhed min kære .* 156 00:13:09,877 --> 00:13:12,698 * Ved du hvad ? Jeg har altid vidst denne dag ville komme .* 157 00:13:12,699 --> 00:13:16,640 * Vidst, at du snart ville forlade reden .* 158 00:13:16,641 --> 00:13:19,030 -* Snart, men ikke endnu. Shhh ..* -Men 159 00:13:19,031 --> 00:13:25,100 * Tro mig skat, Mor, ved bedst .* 160 00:13:26,896 --> 00:13:28,366 * Mor ved bedst, * 161 00:13:28,368 --> 00:13:30,139 * lyt til din mor .* 162 00:13:30,140 --> 00:13:32,681 * Det er en skræmmende verden derude .* 163 00:13:32,682 --> 00:13:34,598 * Mor ved bedst .* 164 00:13:34,599 --> 00:13:39,465 *på en eller anden måde, vil noget gå galt, jeg sværger .* 165 00:13:39,467 --> 00:13:42,487 * Banditter, bæller, Bjærneklo, kviksand .* 166 00:13:42,488 --> 00:13:45,204 * Kanibaler og slanger, Pest ... ja .* 167 00:13:45,206 --> 00:13:48,731 * Også store insekter, månd med spidse tænder .* 168 00:13:48,732 --> 00:13:52,619 * Og stop, ikke mere, du vil bare gøre mig ked af det .* 169 00:13:52,620 --> 00:13:55,285 * Mor er lige her, mor vil beskytte dig .* 170 00:13:55,286 --> 00:13:58,927 * Min skat,her er hvad jeg foreslær .* 171 00:13:58,928 --> 00:14:02,276 * Undgå dramaet, bliv hos med Moar .* 172 00:14:02,277 --> 00:14:07,992 * Mor, ved bedst .* 173 00:14:09,558 --> 00:14:12,982 * Mor ved bedst. hår det fra din moar .* 174 00:14:12,983 --> 00:14:15,259 * Alene, vil du ikke overleve .* 175 00:14:15,260 --> 00:14:18,938 * Sjusket dårligt klædt, umoden, klodset, * 176 00:14:18,939 --> 00:14:21,306 * Vil du ikke nok? De vil æde dig levende.* 177 00:14:21,308 --> 00:14:25,181 * godtroende, naiv, absolut snusket .* 178 00:14:25,182 --> 00:14:28,120 * ¨og en smule, Næ, hmm usikker.* 179 00:14:28,121 --> 00:14:31,158 * Plus jeg tror, jeg er ved at blive lidt buttet .* 180 00:14:31,159 --> 00:14:34,978 * Jeg siger det bare, Fordi jeg Elsker dig .* 181 00:14:34,979 --> 00:14:37,926 * Mor forstår, Mor er her for at hjælpe dig .* 182 00:14:37,927 --> 00:14:42,598 * Jeg har kun et ønske .* 183 00:14:47,379 --> 00:14:50,287 -Rapunzel? -Ja? 184 00:14:51,417 --> 00:14:55,522 Bed aldrig nogensinde igen om lov til, at forlade dette tårn. 185 00:14:55,523 --> 00:14:58,560 Ja, mor. 186 00:14:58,561 --> 00:15:02,722 Ahh, jeg elsker dig meget, min kære. 187 00:15:02,723 --> 00:15:04,824 Jeg elsker dig mere. 188 00:15:04,826 --> 00:15:07,610 Jeg elsker dig mest. 189 00:15:08,245 --> 00:15:10,592 Glem ikke det. 190 00:15:10,593 --> 00:15:14,641 * Du vil fortryde det .* 191 00:15:14,642 --> 00:15:16,649 * Moooor.* 192 00:15:16,650 --> 00:15:19,069 * ved bedst .* 193 00:15:22,902 --> 00:15:26,688 Ta, ta, vil jeg se dig om lidt, min blomst. 194 00:15:28,223 --> 00:15:29,819 Jeg vil være her. 195 00:15:54,658 --> 00:15:59,487 Nej, nej nej. Det er skidt, det er meget, meget dårlig, Dette er virkelig dårlig. 196 00:16:00,925 --> 00:16:02,962 De kan bare ikke få min næse rigtig. 197 00:16:02,963 --> 00:16:04,640 og hvad så? 198 00:16:04,640 --> 00:16:06,182 Det kan du sagtens sige. 199 00:16:06,183 --> 00:16:08,295 I ser fantastiske ud. 200 00:16:22,859 --> 00:16:26,486 Okay, okay. Giv mig en hæmd, så vil jeg trække dig op bagefter. 201 00:16:27,319 --> 00:16:29,311 Giv os skoletasken først. 202 00:16:29,312 --> 00:16:31,895 Hva ..? Jeg har lige ... 203 00:16:31,896 --> 00:16:33,735 Jeg kan ikke tro, at efter alt det vi har været igennem sammen, 204 00:16:33,736 --> 00:16:36,192 så har du ikke tillid til mig. 205 00:16:38,195 --> 00:16:39,386 Av. 206 00:16:47,236 --> 00:16:49,145 Hjælp os nu op, dreng. 207 00:16:49,146 --> 00:16:52,058 Beklager, mine hænder er fulde. 208 00:16:52,869 --> 00:16:54,184 Hvad? 209 00:16:54,884 --> 00:16:57,057 Ryder! 210 00:17:02,918 --> 00:17:05,508 -Bring den taske tilbage, for enhver pris. -Ja, sir! 211 00:17:22,618 --> 00:17:24,395 Vi har ham nu, Maximus. 212 00:17:32,366 --> 00:17:33,495 Heey! 213 00:17:37,952 --> 00:17:40,436 Heey! Kom din sæk lopper, fremad. 214 00:17:42,817 --> 00:17:43,844 Nej 215 00:17:43,846 --> 00:17:45,354 Nej, stop. 216 00:17:45,355 --> 00:17:46,525 Stop. 217 00:17:46,903 --> 00:17:48,101 Giv mig den. 218 00:18:16,443 --> 00:18:17,498 Hah! 219 00:18:23,947 --> 00:18:25,956 -Ahhhhh! -WHINNEYY! 220 00:18:51,808 --> 00:18:52,835 Oh! 221 00:19:31,805 --> 00:19:33,890 Endelig alene. 222 00:20:35,401 --> 00:20:36,532 Huh? 223 00:20:58,992 --> 00:21:00,010 Aah! 224 00:21:09,522 --> 00:21:12,670 Okay, okay,der er en person i mit skab. 225 00:21:12,671 --> 00:21:15,846 Der er en person i mit skab. 226 00:21:16,389 --> 00:21:20,321 Der er en person i mit skab! 227 00:21:22,945 --> 00:21:25,604 For svag til at klare mig selv derude, hva Mor? 228 00:21:25,605 --> 00:21:30,067 Nå men, Sig det til min stegepande 229 00:21:51,711 --> 00:21:52,934 Hmmm. 230 00:22:10,358 --> 00:22:11,541 Rapunzel! 231 00:22:13,518 --> 00:22:15,452 Lad dit hår falde ned. 232 00:22:16,105 --> 00:22:17,123 Et øjeblik, mor. 233 00:22:17,124 --> 00:22:19,313 Jeg har en stor overraskelse. 234 00:22:19,315 --> 00:22:21,587 åh, også jeg 235 00:22:21,588 --> 00:22:24,269 åh, jeg er sikker på at min overraskelse er større. 236 00:22:24,270 --> 00:22:26,737 Det tvivler jeg stærkt på det. 237 00:22:28,627 --> 00:22:32,673 Jeg har hentet pastinak. Jeg har tænkt mig at lave hasselnød suppe til middag, din favorit. 238 00:22:32,674 --> 00:22:33,894 Surprise! 239 00:22:33,895 --> 00:22:36,583 Nå mor, der er noget Jeg gerne vil fortælle dig. 240 00:22:36,583 --> 00:22:39,268 åh Rapunzel, du ved jeg hader at forlade dig efter et skænderi. 241 00:22:39,269 --> 00:22:41,934 Især når jeg slet ikke har gjort noget galt. 242 00:22:41,935 --> 00:22:44,729 Okay, jeg har tænkt meget, på det du sagde tidligere. 243 00:22:45,757 --> 00:22:48,116 Jeg håber ikke du stadig taler om stjernerne. 244 00:22:48,117 --> 00:22:50,745 Svævende lys, og ja jeg kommer til det. 245 00:22:50,746 --> 00:22:53,049 Jeg troede virkelig vi var færdige med det spørgsmål, skat. 246 00:22:53,050 --> 00:22:55,027 Nej mor, jeg siger bare, 247 00:22:55,028 --> 00:22:57,906 du tror ikke jeg er stærk nok til at klare mig selv derude. 248 00:22:57,907 --> 00:23:01,379 åh skat, jeg ved, du er ikke stærk nok til at klare dig selv derude. 249 00:23:01,381 --> 00:23:04,639 -Men hvis du bare ... -Rapunzel, vi er færdige med at snakke om det her. 250 00:23:04,640 --> 00:23:05,899 -Tro mig, ... -Rapunzel. 251 00:23:05,900 --> 00:23:07,288 -... Jeg ved hvad jeg -Rapunzel. 252 00:23:07,289 --> 00:23:09,484 -åh, kom nu. -Nok snak om lys, Rapunzel. 253 00:23:09,495 --> 00:23:14,026 Du forlader ikke dette tårn, NOGENSINDE! 254 00:23:19,643 --> 00:23:23,504 åh, fedt!. Nu er det mig der er en skidt fyr. 255 00:23:36,292 --> 00:23:39,454 Det jeg bare ville sige, mor er, at ... 256 00:23:39,455 --> 00:23:42,758 Jeg ved, hvad jeg ønsker mig til min fødselsdag, nu. 257 00:23:42,759 --> 00:23:44,503 Og hvad er så det? 258 00:23:45,054 --> 00:23:50,870 Ny maling. Den maling som er fremstillet af de hvide skaller du engang gav mig. 259 00:23:50,871 --> 00:23:53,987 Jamen det er altså en meget lang tur, Rapunzel. 260 00:23:53,988 --> 00:23:55,870 Næsten tre dage. 261 00:23:56,092 --> 00:24:00,928 Jeg troede bare det var en bedre ide end, hmm, stjerner. 262 00:24:05,511 --> 00:24:07,787 Du sikker på du kan klare dig allene? 263 00:24:07,789 --> 00:24:11,139 Jeg ved at jeg er sikkert, så længe jeg er her. 264 00:24:19,288 --> 00:24:21,834 Jeg vil være tilbage om tre dage. 265 00:24:21,836 --> 00:24:25,143 Jeg elsker dig meget, kære. 266 00:24:25,151 --> 00:24:27,099 Jeg elsker dig mere. 267 00:24:27,100 --> 00:24:30,645 Jeg elsker dig mest. 268 00:24:51,081 --> 00:24:52,311 Okay. 269 00:25:08,165 --> 00:25:09,183 Hmm. 270 00:25:30,081 --> 00:25:30,881 Ahhh! 271 00:25:37,328 --> 00:25:40,864 Er dette ... hår? 272 00:25:40,865 --> 00:25:44,481 Kæmpe ... det er meningsløst at kæmpe 273 00:25:44,546 --> 00:25:45,564 Huh? 274 00:25:47,643 --> 00:25:49,634 Jeg ved hvorfor du er her. 275 00:25:49,635 --> 00:25:52,358 Og jeg er ikke bange for dig. 276 00:25:52,649 --> 00:25:53,871 Hvad? 277 00:26:02,896 --> 00:26:06,445 Hvem er du, og hvordan fandt du mig? 278 00:26:07,939 --> 00:26:09,262 Ah hah. 279 00:26:10,291 --> 00:26:13,963 Hvem er du, og hvordan fandt du mig? 280 00:26:16,911 --> 00:26:18,763 Jeg ved ikke hvem du er. 281 00:26:18,764 --> 00:26:20,928 Eller hvordan jeg fandt dig. 282 00:26:20,929 --> 00:26:22,869 Men jeg må sige 283 00:26:24,236 --> 00:26:26,107 Hej! 284 00:26:28,010 --> 00:26:29,753 Hvordan går det? 285 00:26:29,754 --> 00:26:31,259 Navnet er Flynn Ryder. 286 00:26:32,850 --> 00:26:35,138 Hvordan er din dag, hva '? 287 00:26:35,334 --> 00:26:40,029 Hvem ved ellers hvor jeg er, Flynn Ryder? 288 00:26:40,030 --> 00:26:41,577 -Okay, Blondine. -Rapunzel. 289 00:26:42,065 --> 00:26:43,725 Prozit, hør lige her 290 00:26:43,726 --> 00:26:46,519 Jeg var i en knibe, piskede gennem skoven. 291 00:26:46,601 --> 00:26:48,671 Jeg stødte ind i dit tårn og ... 292 00:26:48,671 --> 00:26:52,034 åh nej, hvor er min taske? 293 00:26:52,035 --> 00:26:55,576 Jeg har gemt det et eller andet sted, du finder den aldrig. 294 00:26:58,377 --> 00:27:00,160 Er den ikke lige der ? 295 00:27:04,662 --> 00:27:05,783 Huh? 296 00:27:06,033 --> 00:27:09,087 Ahh, stop med det der. 297 00:27:09,088 --> 00:27:11,818 Nu er den skjult, hvor du aldrig vil finde den. 298 00:27:13,032 --> 00:27:16,143 så, hvad vil du, med mit hår? 299 00:27:16,143 --> 00:27:17,381 - klippe det? -Hvad? 300 00:27:17,382 --> 00:27:19,041 -sælge det? -Nej! 301 00:27:19,042 --> 00:27:21,960 hør, det eneste jeg ønsker at gøre med dit hår, 302 00:27:21,961 --> 00:27:24,740 er at få komme fri af det. Bogstavelig talt. 303 00:27:25,079 --> 00:27:28,216 Vent, vil du slet ikke have mit hår? 304 00:27:28,217 --> 00:27:30,193 Hvad i alverden skulle jeg med dit hår? 305 00:27:30,194 --> 00:27:33,679 Hør lige, jeg blev jagtet, jeg så et tårn, jeg klatrede op i det, slut. 306 00:27:33,680 --> 00:27:35,695 Taler du sandt? 307 00:27:35,697 --> 00:27:37,149 Ja. 308 00:27:37,150 --> 00:27:38,263 Hmmm. 309 00:27:49,185 --> 00:27:51,730 Jeg ved det, måske han er den som skal redde mig 310 00:27:51,757 --> 00:27:54,118 Jeg tror også han taler sandt 311 00:27:54,119 --> 00:27:58,001 Ikke noget, men har jeg et valg? 312 00:27:59,021 --> 00:28:04,187 åh, okay Flynn Ryder, Lad os lave en aftale. 313 00:28:04,188 --> 00:28:05,856 -Aftale? -Se her. 314 00:28:06,378 --> 00:28:07,437 Oh ... pift! 315 00:28:07,438 --> 00:28:10,009 Ved du, hvad disse er? 316 00:28:10,010 --> 00:28:13,311 Du mener de Lygte tingester de laver til prinsessen? 317 00:28:13,312 --> 00:28:15,189 Lygter... 318 00:28:15,190 --> 00:28:17,330 Jeg vidste, at de ikke var stjerner. 319 00:28:18,137 --> 00:28:22,812 Nå men, i morgen aften vil de oplyse nattehimlen, 320 00:28:22,813 --> 00:28:26,851 med lanternerne vil du fungere som min guide, 321 00:28:26,852 --> 00:28:30,462 Tag mig til lanternerne og bring mig sikkert hjem. 322 00:28:30,463 --> 00:28:34,741 Derefter og først derefter, vil Jeg returnere dine taske til dig. 323 00:28:34,742 --> 00:28:35,939 Det e aftalen. 324 00:28:36,082 --> 00:28:39,645 Yeah, det kan ikke lade sig gøre. 325 00:28:39,646 --> 00:28:43,491 Desværre, kongeriget og jeg er ikke ligefrem, venner, 326 00:28:43,492 --> 00:28:45,783 i øjeblikket. så jeg kan ikke tage dig med nogensteder. 327 00:28:52,903 --> 00:28:55,991 Noget bragte dig her, Flynn Ryder. 328 00:28:55,992 --> 00:29:00,188 -Kald det hvad du vil, skæbne, skæbne. -En hest. 329 00:29:00,189 --> 00:29:02,792 så jeg har bestemt mig for at stole på dig. 330 00:29:02,793 --> 00:29:04,121 En forfærdelig beslutning, faktisk 331 00:29:04,122 --> 00:29:06,497 Men tro mig, når jeg fortæller dig, 332 00:29:08,901 --> 00:29:12,602 Du kan rive dette tårn fra hinanden, sten for sten. 333 00:29:12,603 --> 00:29:17,015 men uden min hjælp, vil du aldrig finde din dyrebare taske. 334 00:29:17,016 --> 00:29:19,988 Lad mig lige forstå det her. 335 00:29:19,990 --> 00:29:21,876 Jeg tager dig hen for at se lanterner. 336 00:29:21,877 --> 00:29:23,176 Bringer dig hjem, 337 00:29:23,177 --> 00:29:25,347 og så vil du give mig min taske tilbage? 338 00:29:25,349 --> 00:29:26,605 Jeg lover. 339 00:29:28,408 --> 00:29:33,381 Og jeg holder altid hvad jeg lover. 340 00:29:35,823 --> 00:29:37,222 ALTID! 341 00:29:40,302 --> 00:29:43,049 Okay, hør her, jeg har ikke lyst til det her, 342 00:29:43,050 --> 00:29:44,641 men du giver mig ikke noget valg. 343 00:29:45,275 --> 00:29:47,056 Her kommer "hjerte knuseren". 344 00:29:54,460 --> 00:29:56,610 Det er lidt en dårlig dag for mig. 345 00:29:56,611 --> 00:29:58,398 Dette her sker normalt ikke 346 00:29:58,408 --> 00:30:00,986 Fint, jeg tager dig hen for at se lanterner. 347 00:30:00,988 --> 00:30:02,487 Virkelig! 348 00:30:03,283 --> 00:30:05,899 -Hovsa! -Du ødelagde min "hjerte knuser". 349 00:30:10,712 --> 00:30:12,703 Kommer du, Blondie? 350 00:30:23,202 --> 00:30:26,915 * Kig på verden så tæt på, og jeg er halvvejs mod det * 351 00:30:28,203 --> 00:30:32,167 * Se på det hele, så stor tør jeg? * 352 00:30:32,746 --> 00:30:37,097 * Se på mig, endelig her Jeg behæver bare at gøre det .* 353 00:30:37,670 --> 00:30:40,121 Skal jeg? Nej 354 00:30:40,613 --> 00:30:41,886 Her går jeg. 355 00:31:12,421 --> 00:31:18,410 * Bare lugte græsset, snavset. Ligesom jeg drømte det ville være .* 356 00:31:19,828 --> 00:31:21,624 * Bare føle, sommerenvinden .* 357 00:31:21,624 --> 00:31:24,830 * måden den kalder på mig .* 358 00:31:26,221 --> 00:31:32,810 * For aller første gang er jeg helt fri .* 359 00:31:33,749 --> 00:31:38,740 * Jeg kan løbe, om kap, og danse ... 360 00:31:38,741 --> 00:31:41,619 * og jage, og springe og afprøve grænser .* 361 00:31:41,620 --> 00:31:45,223 * lade håret flyde, hjertet banke og splaske og være fri .* 362 00:31:45,224 --> 00:31:48,277 * Og endelig føle, * 363 00:31:48,278 --> 00:31:58,641 * Nu begynder mit liv.* 364 00:32:02,181 --> 00:32:05,667 Jeg kan ikke tro jeg gjorde det. 365 00:32:06,058 --> 00:32:10,694 Jeg kan ikke tro jeg gjorde det. JEG KAN IKKE TRO JEG GJORDE DET! 366 00:32:11,961 --> 00:32:13,950 Moder bliver noget så rasende. 367 00:32:14,494 --> 00:32:17,944 Det er okay, hvad hun ikke ved, har hun ikke ondt af vel ? 368 00:32:17,949 --> 00:32:20,754 åh gud, ville det dræbe hende. 369 00:32:20,755 --> 00:32:24,093 Det er så SJOV! 370 00:32:24,094 --> 00:32:27,737 Jeg er en forførdelig datter, Jeg må tilbage. 371 00:32:27,738 --> 00:32:30,388 Jeg går aldrig tilbaaaaaage! 372 00:32:30,389 --> 00:32:34,380 Jeg er en frygteligt menneske. 373 00:32:34,381 --> 00:32:36,440 WAHHOOOOO! 374 00:32:36,441 --> 00:32:39,047 Bedste dag, nogensinde! 375 00:32:47,610 --> 00:32:50,674 Ved du vad, Jeg kan ikke undlade at bemårke, 376 00:32:50,675 --> 00:32:53,963 du ser ud til at kæmpe lidt med dig selv 377 00:32:54,452 --> 00:32:57,415 -Hvad? -Nu ser jeg kun brudstykker, 378 00:32:57,416 --> 00:32:59,827 selvfølgelig, over beskyttende mor, forbudt tur. 379 00:32:59,828 --> 00:33:01,412 Jeg mener, det her er alvorligt 380 00:33:01,413 --> 00:33:03,327 Men lad mig lette dit samvittighed 381 00:33:03,328 --> 00:33:05,059 Dette er en del af at vokse op. 382 00:33:05,060 --> 00:33:07,178 En lille oprær, et lille eventyr. 383 00:33:07,179 --> 00:33:09,116 Det er godt, endda sundt. 384 00:33:10,388 --> 00:33:12,112 Tror du? 385 00:33:12,113 --> 00:33:15,091 Jeg ved det. Du er allerde længere end at tænke på dette, tro mig. 386 00:33:15,092 --> 00:33:17,257 Har din mor fortjent det? Nej 387 00:33:17,258 --> 00:33:19,758 Vil dette knuse hendes hjerte og gøre hende ulykkelig? 388 00:33:19,759 --> 00:33:22,760 Selvfølgelig. Men du må bare gøre det 389 00:33:23,656 --> 00:33:25,166 Knuse hendes hjerte? 390 00:33:25,167 --> 00:33:28,364 - Fuldstændig -gøre hende ulykkelig? 391 00:33:28,366 --> 00:33:30,263 Fuldstændig. 392 00:33:30,264 --> 00:33:33,055 Hun ville være knust, du har ret. 393 00:33:33,263 --> 00:33:36,966 Jeg er, åh, Hva pokker 394 00:33:38,459 --> 00:33:40,565 Okay, jeg kan ikke rigtig tro at jeg siger det her, men ... 395 00:33:40,566 --> 00:33:42,212 Jeg lader dig ud af handlen. 396 00:33:42,213 --> 00:33:44,040 -Hvad? -Flynn: Det er rigtigt. 397 00:33:44,041 --> 00:33:46,634 Flynn: Men tak mig ikke. Lad os bare vende rundt, 398 00:33:46,635 --> 00:33:48,386 og få dig og din fræ hjem. 399 00:33:48,387 --> 00:33:50,142 Jeg før min skoletaske tilbage. 400 00:33:50,143 --> 00:33:52,246 Du før dit mor - datter forhold tilbage 401 00:33:52,247 --> 00:33:56,392 baseret på gensidig tillid og tada! vore veje deles som ufatteligt gode venner. 402 00:33:56,420 --> 00:34:00,897 -Nej, jeg ser lanternerne -åh, kom nu! 403 00:34:00,898 --> 00:34:02,775 Hvad er det jeg skal gøre for at få min skoletaske tilbage? 404 00:34:03,324 --> 00:34:04,851 Jeg vil bruge denne. 405 00:34:08,119 --> 00:34:11,258 Er det, banditter, bæller? Er de kommet efter mig ? 406 00:34:15,330 --> 00:34:18,188 Tag det roligt, de kan sikkert lugte frygt. 407 00:34:18,189 --> 00:34:20,885 åh, undskyld. 408 00:34:21,150 --> 00:34:23,944 Jeg er nok bare lidt nervæs. 409 00:34:24,990 --> 00:34:28,880 Men det er nu nok bedst, hvis vi undgår banditter og bælle. 410 00:34:29,013 --> 00:34:32,334 Ja, det er nok best. 411 00:34:33,900 --> 00:34:36,317 Er du sulten? Jeg kender et godt sted til frokost. 412 00:34:37,137 --> 00:34:39,663 -Hvor? -Oh, bare rolig. 413 00:34:39,664 --> 00:34:41,182 Vil du kende det, nær du lugte det. 414 00:35:17,150 --> 00:35:21,276 åh, en Palace hest. 415 00:35:21,277 --> 00:35:23,465 Hvor er din rytter? 416 00:35:24,507 --> 00:35:25,550 Rapunzel. 417 00:35:26,683 --> 00:35:27,905 RAPUNZEL! 418 00:35:35,925 --> 00:35:39,457 Rapunzel, lad dit hår falde ned. 419 00:35:41,321 --> 00:35:42,918 Rapunzel? 420 00:36:02,520 --> 00:36:03,418 Rapunzel 421 00:36:06,483 --> 00:36:08,170 RAPUNZEL! 422 00:36:52,587 --> 00:36:55,839 Jeg ved, det er her i nærheden, et eller andet sted. 423 00:36:56,598 --> 00:36:58,516 Ah, der er det. 424 00:36:58,517 --> 00:37:00,438 Den behageligt ælling. 425 00:37:00,439 --> 00:37:03,189 Bare rolig, meget smuk sted, perfekt for dig. 426 00:37:03,190 --> 00:37:06,594 Vi vil ikke skræmme dig så du giver op nu vel? 427 00:37:06,595 --> 00:37:09,996 -Næ men, jeg kan lide and. -YAY! 428 00:37:11,220 --> 00:37:14,270 Tjener, dit bedste bord, tak. 429 00:37:20,800 --> 00:37:24,004 Kan du lugte det? Tag en dyb indønding gennem næsen. 430 00:37:24,716 --> 00:37:25,938 Lad det sive helt ind. 431 00:37:25,990 --> 00:37:28,953 Hvad før du ud af det? Fordi for mig, er det dels lugt af mand. 432 00:37:28,954 --> 00:37:30,836 og dels en rigtig grim lugt af mand. 433 00:37:30,837 --> 00:37:33,272 Jeg ved ikke hvorfor, men generelt, lugter det bare brunt. 434 00:37:33,273 --> 00:37:34,290 Hvad tænker du på? 435 00:37:34,800 --> 00:37:36,964 Det er en masse hår. 436 00:37:36,965 --> 00:37:39,921 Det voker på hende. Er det blod på din overskæg? 437 00:37:39,922 --> 00:37:42,517 Goldie, se her, se alt det blod på hans overskæg. 438 00:37:42,518 --> 00:37:44,978 Se her, det er en masse blod. 439 00:37:45,961 --> 00:37:47,838 Hey, du ser lidt dørlig ud, Blondie. 440 00:37:47,839 --> 00:37:50,214 måske skulle vi få dig hjem. Sige det er godt for idag. 441 00:37:50,214 --> 00:37:53,423 Det er sandsynligvis bedre. Dette er en fem stjernet biks alligevel. 442 00:37:53,424 --> 00:37:56,891 Og hvis du ikke kan hændtere det her sted, tjah så skulle du nok tilbage i dit tårn. 443 00:37:56,893 --> 00:37:59,582 Er det dig? 444 00:38:01,785 --> 00:38:04,575 Nej, nej. Det her er onskabsfuldt. 445 00:38:04,576 --> 00:38:05,827 Oh, det er ham. 446 00:38:05,828 --> 00:38:08,036 Gretel, hent nogle vagter. 447 00:38:08,037 --> 00:38:12,210 For belænningen kan jeg kæbe mig en ny krog. 448 00:38:12,211 --> 00:38:13,654 Jeg har brug for pengene. 449 00:38:13,655 --> 00:38:15,684 Hvad med mig? Jeg er flad. 450 00:38:16,572 --> 00:38:19,608 -Drenge, stop! -Vi kan snakke om det her. 451 00:38:19,609 --> 00:38:21,708 Hey, lad ham være. 452 00:38:21,712 --> 00:38:26,109 -Mine herrer, tak. -Giv mig min guide tilbage, banditter. 453 00:38:26,169 --> 00:38:28,511 Hoo, Hah, Hoo, hoo! 454 00:38:33,983 --> 00:38:35,808 Ikke den næse, ikke næsen, ikke næsen! 455 00:38:38,400 --> 00:38:39,788 Satte ham ned! 456 00:38:43,000 --> 00:38:47,508 Okay, jeg ved ikke hvor jeg er, og jeg har brug for ham til at vise mig lanternerne, 457 00:38:47,509 --> 00:38:49,825 fordi jeg har drømt om dem hele mit liv. 458 00:38:50,238 --> 00:38:52,527 Find din menneskelighed. 459 00:38:52,528 --> 00:38:54,630 Har ingen af jer nogensinde haft en drøm? 460 00:39:06,794 --> 00:39:09,035 Jeg havde en drøm. 461 00:39:09,036 --> 00:39:10,132 æn gang. 462 00:39:18,919 --> 00:39:21,297 * Jeg er ondsindet gennemsnit og skræmmende .* 463 00:39:21,298 --> 00:39:23,366 * Min vrængen før målk til at blive sur .* 464 00:39:23,367 --> 00:39:26,669 * Og med hensyn til vold, er mine hænder ikke de reneste .* 465 00:39:26,670 --> 00:39:31,310 * Men på trods af mit onde udseende og mit temperament og min klo .* 466 00:39:31,639 --> 00:39:34,819 * Har jeg har altid villet være en koncertpianist .* 467 00:39:34,820 --> 00:39:38,570 * Kan i ikke se mig på scenen fremføre Mozart .* 468 00:39:38,573 --> 00:39:42,203 * ..kilde ibenholt, 'Til det lyser .* 469 00:39:42,204 --> 00:39:44,471 * Jep, jeg vil hellere blive kaldt dødbringende .* 470 00:39:44,472 --> 00:39:47,473 * For mit 'død'gode show-tune medley. Tak .* 471 00:39:47,474 --> 00:39:51,210 * Fordi dybt inde har jeg en drøm .* 472 00:39:51,211 --> 00:39:54,553 * Han har en drøm, han har en drøm .* 473 00:39:54,554 --> 00:39:58,060 * Se, jeg er ikke så grusom og ond som jeg ser ud .* 474 00:39:58,062 --> 00:40:00,694 * Selvom jeg har lyst til at brække lærben .* 475 00:40:00,695 --> 00:40:02,781 * Kan du tælle mig blandt drømmerne .* 476 00:40:02,782 --> 00:40:05,421 * Ligesom alle andre, Har jeg en drøm .* 477 00:40:11,085 --> 00:40:12,980 * Jeg har ar og blæ mårker .* 478 00:40:12,981 --> 00:40:15,195 * Plus noget der lugter.* 479 00:40:15,196 --> 00:40:17,873 * For slet ikke at nævne min teint .* 480 00:40:17,874 --> 00:40:20,025 Stor næse : * Men på trods af min ekstra tæer .* 481 00:40:20,026 --> 00:40:21,931 * Og min struma og min næse .* 482 00:40:21,932 --> 00:40:25,034 * Vil jeg gerne være elsker .* 483 00:40:25,035 --> 00:40:29,063 * Kan I ikke se mig med en fin lille dame .* 484 00:40:29,064 --> 00:40:32,326 * Sejlende i en robæd, ned af stræmmen .* 485 00:40:32,327 --> 00:40:34,366 * Selv om jeg er en ulækker stodder .* 486 00:40:34,367 --> 00:40:36,403 * Er jeg en elsker, ikke en fighter .* 487 00:40:36,404 --> 00:40:39,457 * Fordi inderst inde, har jeg enl drøm .* 488 00:40:39,458 --> 00:40:43,124 * Jeg har en drøm, Jeg har en drøm .* 489 00:40:43,125 --> 00:40:46,601 * Og jeg ved at en dag aldrig bestemmer .* 490 00:40:46,602 --> 00:40:48,789 * Selvom mit ansigt efterlader mennesker skrigende .* 491 00:40:48,790 --> 00:40:50,899 * Er der et barn bagved, som drømmer .* 492 00:40:50,900 --> 00:40:53,611 * Ligesom alle andre, Har jeg en drøm .* 493 00:40:53,612 --> 00:40:57,188 * Tor vil gerne stoppe og være blomsterhandler .* 494 00:40:57,189 --> 00:41:01,190 * Gunther laver interiærdesign .* 495 00:41:01,192 --> 00:41:05,102 * Ulf vil mime, Attila's sandkager er sublime .* 496 00:41:05,103 --> 00:41:06,927 * Bruiser knipler, Killer syr .* 497 00:41:06,928 --> 00:41:08,902 * Fang laver lidt dukketeater .* 498 00:41:08,903 --> 00:41:14,430 * Og Vladimir samler på keramiske enhjærninger .* 499 00:41:14,431 --> 00:41:16,964 Hvad med dig? 500 00:41:16,966 --> 00:41:19,299 -Undskyld mig? -Hvad er din drøm? 501 00:41:19,300 --> 00:41:22,664 Nej, nej, nej. Undskyld drenge, Jeg kan ikke synge. 502 00:41:23,826 --> 00:41:25,697 * Jeg har drømme som jer, Nej.. ikke rigtigt .* 503 00:41:25,698 --> 00:41:27,284 * Bare meget mindre, nærtagende-agtig .* 504 00:41:27,285 --> 00:41:30,196 * De foregår hovedsageligt et varm og solrigt sted .* 505 00:41:30,197 --> 00:41:34,338 * på en ø, som jeg ejer, garvet og udhvilet og alene .* 506 00:41:35,058 --> 00:41:38,238 * Omgivet af enorme bunker af penge .* 507 00:41:38,525 --> 00:41:41,937 *- Jeg har en drøm ... Jeg har en drøm. - Hun har en drøm .* 508 00:41:41,938 --> 00:41:45,452 * Jeg vil bare gerne se de flydende lanterner glimte .* 509 00:41:45,453 --> 00:41:47,886 * Og som timerne går .* 510 00:41:47,887 --> 00:41:49,563 * Er jeg mere og mere glad for jeg forlod mit tårn .* 511 00:41:49,564 --> 00:41:52,458 * Som alle jer dejlige folk, Har jeg en drøm .* 512 00:41:52,459 --> 00:41:56,542 * Hun har en drøm, han har en drøm. De har en drøm drøm, vi har en drøm drømmer .* 513 00:41:56,543 --> 00:42:04,549 * så vores forskelle er egentlig ikke så store. Vi er en stor gruppe .* 514 00:42:04,551 --> 00:42:08,411 * Kald os brutal, ligefrem sadistiske og grotesk optimistiske. 515 00:42:08,413 --> 00:42:11,345 * Fordi inderst inde Vi har drømme .* 516 00:42:11,346 --> 00:42:13,659 * Vi har drømme, Jeg har en drøm .* 517 00:42:16,998 --> 00:42:20,978 * Ja inderst inde har vi en ...* 518 00:42:20,979 --> 00:42:27,037 * Drææææææm .* 519 00:42:27,038 --> 00:42:28,640 Yeah! 520 00:42:30,340 --> 00:42:32,681 Jeg fandt vagterne. 521 00:42:35,216 --> 00:42:36,751 Hvor er Ryder, hvor er han? 522 00:42:36,752 --> 00:42:38,909 Jeg ved, han er her et eller andet sted. 523 00:42:38,911 --> 00:42:42,024 Finde ham, vend stedet på hovedet hvis det er nædvendigt! 524 00:42:58,023 --> 00:43:00,817 gå, udleve din drøm. 525 00:43:00,818 --> 00:43:02,162 Det vil jeg. 526 00:43:02,163 --> 00:43:04,706 Din drøm stinker, Jeg talte med hende. 527 00:43:06,906 --> 00:43:08,391 Tak for alt. 528 00:43:12,168 --> 00:43:15,119 Jeg tror, det her er den mand du leder efter. 529 00:43:15,120 --> 00:43:16,937 Du fik mig. 530 00:43:17,779 --> 00:43:19,407 Sir, er der ingen spor af Ryder. 531 00:43:23,678 --> 00:43:24,933 Maximus. 532 00:43:32,275 --> 00:43:33,799 Hvad laver han? 533 00:43:43,565 --> 00:43:46,581 En passage, kom nu lad os gå. 534 00:43:46,924 --> 00:43:49,634 Corman, sårge for at drengene ikke slipper væk. 535 00:43:54,519 --> 00:43:55,573 Pas nu på. 536 00:43:57,871 --> 00:43:59,296 Vi henter kronen. 537 00:44:07,087 --> 00:44:10,882 Jeg må drømme, Jeg har drømme. 538 00:44:11,249 --> 00:44:15,851 I. .., ohhh, en eller anden gi' mig et glas. 539 00:44:15,852 --> 00:44:20,082 Fordi jeg har lige fundet mig en stor drink. 540 00:44:20,083 --> 00:44:24,170 Oh stop lige, din store lug. 541 00:44:24,171 --> 00:44:26,649 Hvor fører den tunnel hen? 542 00:44:26,650 --> 00:44:27,726 Kniv! 543 00:44:30,145 --> 00:44:31,624 Næ, det bragte os i sikkerhed. 544 00:44:31,625 --> 00:44:34,964 Jeg vidste ikke du havde det i dig dengang. Det var ganske imponerende. 545 00:44:34,965 --> 00:44:37,307 JEGF VED DET! 546 00:44:37,308 --> 00:44:40,083 Jeg VED... 547 00:44:42,565 --> 00:44:45,327 såææ, Flynn. 548 00:44:45,328 --> 00:44:46,528 Hvor er du fra? 549 00:44:46,529 --> 00:44:48,714 Whoa, whoa, undskyld Blondie, Jeg fortæller ikke historie. 550 00:44:48,715 --> 00:44:51,611 Men jeg er meget interesseret i din. 551 00:44:51,612 --> 00:44:54,087 Nu Jeg. .. Jeg ved at jeg ikke burde nævne håret. 552 00:44:54,088 --> 00:44:55,901 -Nej. -Eller, Moderen. 553 00:44:55,902 --> 00:44:58,745 -Uh, uh. -Helt ærligt så er jeg for bange til at spårge om fræen. 554 00:44:58,746 --> 00:45:00,102 -Chameleon. -Nuance. 555 00:45:00,103 --> 00:45:04,056 Her er mit spørgsmål alligevel, hvis du så gerne vilse lanternerne, 556 00:45:04,057 --> 00:45:06,414 hvorfor er du ikke gået før? 557 00:45:06,780 --> 00:45:10,277 Uhh, hey, fordi ... 558 00:45:14,475 --> 00:45:16,787 åh, Flynn ... 559 00:45:17,421 --> 00:45:18,675 Flynn! 560 00:45:21,005 --> 00:45:22,632 løb, løb! 561 00:45:40,976 --> 00:45:42,171 Hvem er det? 562 00:45:42,172 --> 00:45:43,375 De ikke kan lide mig. 563 00:45:43,380 --> 00:45:45,804 -Hvem er det? -De kan heller ikke lide mig. 564 00:45:46,523 --> 00:45:49,107 -Hvem er det? -Lad os bare antage,i æjeblikket, 565 00:45:49,107 --> 00:45:50,624 at ingen her kan lide mig. 566 00:45:50,634 --> 00:45:52,124 Her. 567 00:46:01,265 --> 00:46:03,393 Jeg har ventet længe på dette. 568 00:46:12,647 --> 00:46:16,243 åh moar, har er nødt til at have en af disse. 569 00:46:16,981 --> 00:46:18,000 Hah! 570 00:46:24,446 --> 00:46:29,207 Du skal vide, at det er det mårkeligste, jeg nogensinde har gjort. 571 00:46:33,868 --> 00:46:35,643 Hvad med to ud af tre? 572 00:46:36,777 --> 00:46:38,026 Flynn! 573 00:46:42,187 --> 00:46:44,427 Flynn, pas på. 574 00:46:44,455 --> 00:46:46,765 -Whoa, WHOAAA! -Hold fast. 575 00:46:49,705 --> 00:46:52,311 Du skulle se jeres ansigter. Fordi du ser ... 576 00:46:52,779 --> 00:46:54,000 Latterligt 577 00:47:01,341 --> 00:47:02,572 Kom nu, Blondie. 578 00:47:02,746 --> 00:47:03,866 Spring. 579 00:48:32,694 --> 00:48:36,452 Det nytter ikke, Jeg kan ikke se noget. 580 00:48:41,317 --> 00:48:43,167 Hey, det giver ingen mening. 581 00:48:43,168 --> 00:48:45,011 Det er kulsort dernede. 582 00:48:53,131 --> 00:48:54,240 Det er alt sammen min skyld. 583 00:48:56,321 --> 00:48:59,027 Hun havde ret, jeg burde aldrig have gjort dette. 584 00:49:03,499 --> 00:49:04,837 Jeg er så ... 585 00:49:05,721 --> 00:49:08,128 Jeg er så ked af det, Flynn. 586 00:49:15,436 --> 00:49:17,346 Eugene. 587 00:49:18,370 --> 00:49:19,669 Hvad? 588 00:49:20,081 --> 00:49:22,500 Mit rigtige navn er, Eugene Fitzherbert. 589 00:49:24,272 --> 00:49:26,075 så du kan lige så godt få at vide. 590 00:49:28,988 --> 00:49:32,532 Jeg har magiske hår, der lyser nær jeg synger. 591 00:49:32,533 --> 00:49:33,593 Hvad? 592 00:49:35,779 --> 00:49:39,896 Jeg har magi hår, , der lyser, nær jeg synger. 593 00:49:40,973 --> 00:49:44,249 * Flower glimt og glød. Lad din magt skinne .* 594 00:50:33,851 --> 00:50:35,413 Vi klarede det. 595 00:50:36,007 --> 00:50:37,277 Hendes hår lyser. 596 00:50:37,278 --> 00:50:40,002 Jeg er i live. Jeg er i live! 597 00:50:40,003 --> 00:50:42,834 Det havde jeg ikke set komme. Hendes hår faktisk lyser. 598 00:50:42,835 --> 00:50:44,724 -Eugene ... -Hvorfor gløder hendes hår? 599 00:50:44,725 --> 00:50:46,043 -Eugene! Hvad? 600 00:50:47,183 --> 00:50:49,874 Det ikke bare gløder. 601 00:50:52,302 --> 00:50:53,934 Hvorfor smiler han til mig? 602 00:51:18,407 --> 00:51:19,629 Jeg vil slå ham ihjel. 603 00:51:19,630 --> 00:51:21,358 Jeg dræber, Ryder. 604 00:51:22,732 --> 00:51:24,851 Vi smider ham ud af Riget. 605 00:51:24,852 --> 00:51:27,079 Og få kronen tilbage, kom nu. 606 00:51:28,538 --> 00:51:29,668 Drenge. 607 00:51:30,963 --> 00:51:35,750 Kunne det tænkes at i ville stoppe med at opføre jer som hunde der jagter deres egen hale?, 608 00:51:35,751 --> 00:51:37,857 og tænke jer om et øjeblik. 609 00:51:39,928 --> 00:51:42,258 om jeg må be, der er ikke behov for det. 610 00:51:47,711 --> 00:51:51,540 Tja, hvis det er alt hvad du ønsker, så afsted med dig. 611 00:51:51,541 --> 00:51:54,472 Jeg skulle til at tilbyde dig noget som er tusind kroner værd, 612 00:51:54,473 --> 00:51:56,485 Noget som ville gøre dig ufattelig rig. 613 00:51:56,486 --> 00:51:58,483 Og det var ikke engang det bedste. 614 00:51:58,484 --> 00:52:00,070 Næ ja, sådan er livet. 615 00:52:00,071 --> 00:52:02,324 Nyd din krone. 616 00:52:04,021 --> 00:52:05,565 Hvad er den bedste del? 617 00:52:06,029 --> 00:52:10,918 Det kommer med hævn over Flynn Ryder. 618 00:52:17,537 --> 00:52:22,285 Du bliver underligt kryptisk når du slynger dit magiske hår omkring min sårede hånd. 619 00:52:23,273 --> 00:52:24,689 Undskyld. 620 00:52:25,590 --> 00:52:30,261 Bare ikke .... 621 00:52:35,502 --> 00:52:39,330 * Blomster skær og glæd * 622 00:52:39,331 --> 00:52:43,750 * Lad dine kræfter skinne * 623 00:52:43,751 --> 00:52:47,749 * sæt tiden tilbage * 624 00:52:47,750 --> 00:52:51,403 * Bring tilbage hvad der engang var mit .* 625 00:52:51,404 --> 00:52:56,446 * Helbred hvad der er såret .* 626 00:52:56,447 --> 00:53:00,721 * Skift skæbnens design .* 627 00:53:00,722 --> 00:53:04,929 * Red hvad der er blevet tabt .* 628 00:53:04,930 --> 00:53:08,023 * Bring tilbage hvad der engang var mit .* 629 00:53:08,024 --> 00:53:13,870 * Hvad der engang var mit .* 630 00:53:27,657 --> 00:53:29,118 -Ah ... - Slap lige af. 631 00:53:33,316 --> 00:53:35,520 Ahhh. Jeg slapper af, Slapper du ikke af? 632 00:53:35,521 --> 00:53:38,984 Jeg er bare meget interesseret i dit hår. og de magiske egenskaber i det. 633 00:53:38,985 --> 00:53:40,783 Hvor længe har det lige præcis gjort det? 634 00:53:42,429 --> 00:53:44,575 Altid, tror jeg. 635 00:53:45,853 --> 00:53:49,109 Mor sagde, at da jeg var en barn forsøgte folk at klippe det. 636 00:53:49,110 --> 00:53:51,504 De ønskede det til sig selv. 637 00:53:51,514 --> 00:53:53,811 Men når først det er klippet 638 00:53:53,812 --> 00:53:56,500 Bliver det brunt, og mister sin kraft. 639 00:53:57,194 --> 00:54:00,837 En gave som denne, skal beskyttes. 640 00:54:01,375 --> 00:54:04,080 Det er derfor mor aldrig vil lade mig ... 641 00:54:07,454 --> 00:54:12,027 Det er derfor ... Jeg har aldrig forladt ... 642 00:54:13,734 --> 00:54:15,928 Du har aldrig forladt tårnet. 643 00:54:19,628 --> 00:54:21,945 Og du vil stadig tilbage? 644 00:54:22,247 --> 00:54:24,686 Nej .. ja. 645 00:54:26,423 --> 00:54:28,433 Det er kompliceret. 646 00:54:39,263 --> 00:54:42,318 så, Eugene Fitzherbert, hva? 647 00:54:42,319 --> 00:54:46,072 Ah ja, godt. Jeg vil skåne dig for den sørgelige historie om 648 00:54:46,073 --> 00:54:49,160 fattige forældreløse Eugene Fitzherbert, det er en lille smule . .. 649 00:54:49,161 --> 00:54:50,873 Det er en lille smule af en nedtur. 650 00:54:57,146 --> 00:54:58,741 Der var en bog. 651 00:54:58,742 --> 00:55:01,342 En bog jeg plejede at læse hver nat for alle de yngre bærn. 652 00:55:01,343 --> 00:55:03,160 Fortællingerne om Flynnigan Ryder. 653 00:55:03,161 --> 00:55:05,960 Sværdsvingende slyngel, den rigeste mand i verden. 654 00:55:05,961 --> 00:55:09,943 Populær ved damerne, selvom det selvfølgelig ikke er noget man praler med. 655 00:55:10,859 --> 00:55:12,461 Var han også en tyv? 656 00:55:12,462 --> 00:55:16,099 Ahh, hmm nej. 657 00:55:16,100 --> 00:55:19,645 Faktisk havde han nok penge til at gøre alt hvad han ønskede. 658 00:55:19,646 --> 00:55:21,378 Han kunne gå alle steder, han ønskede at være. 659 00:55:21,394 --> 00:55:24,568 Og ... og for et barn, med ingenting. 660 00:55:24,569 --> 00:55:26,582 Jeg ved det ikke, Jeg. .. 661 00:55:27,593 --> 00:55:29,065 Det bare virkede som en bedre læsning. 662 00:55:29,845 --> 00:55:32,561 Du må ikke sige det her til nogen, okay? 663 00:55:32,563 --> 00:55:35,127 Det kunne ædelægge hele min omdømme. 664 00:55:35,406 --> 00:55:38,034 Ahh, Det kan vi ikke have. 665 00:55:38,035 --> 00:55:40,806 åh, der der det med omdømme, det er alt, hvad en mand har. 666 00:55:48,113 --> 00:55:51,126 Um, hmm jeg burde åh ... 667 00:55:51,806 --> 00:55:54,572 Jeg burde skaffe noget mere brænde. 668 00:55:55,186 --> 00:55:56,203 Hej. 669 00:55:57,304 --> 00:56:02,605 For en god ordensskyld, jeg kan langt bedre lide Eugene Fitzherbert end, Flynn Ryder. 670 00:56:04,506 --> 00:56:07,394 jamen så er du den første. 671 00:56:08,057 --> 00:56:09,379 Men, tak. 672 00:56:18,232 --> 00:56:21,523 Næ, jeg troede, han aldrig vill gå 673 00:56:21,524 --> 00:56:22,822 Mor? 674 00:56:22,823 --> 00:56:24,827 Hej, min kære kære. 675 00:56:24,828 --> 00:56:26,943 Men I. .. I. .., har vi ikke ... 676 00:56:27,157 --> 00:56:28,965 Hvordan fandt du mig? 677 00:56:28,966 --> 00:56:30,901 åh, det var virkelig let. 678 00:56:30,902 --> 00:56:35,381 Jeg har lyttede til lyden af fuldstændig og totalt forræderi, og fulgte det. 679 00:56:37,762 --> 00:56:39,963 -Mor ... -Vi går hjem, Rapunzel. 680 00:56:39,964 --> 00:56:42,390 -Nu. -Du ... Du forstår ikke. 681 00:56:42,391 --> 00:56:44,226 Jeg har været på denne her utrolige rejse. 682 00:56:44,227 --> 00:56:46,437 Og jeg har set og lært så meget. 683 00:56:47,550 --> 00:56:49,231 Jeg har endda mødt nogen. 684 00:56:49,232 --> 00:56:51,573 Ja, den eftersøgte tyv. Jeg er så stolt. 685 00:56:51,574 --> 00:56:53,691 -Kom nu, Rapunzel. -Mor, vent. 686 00:56:54,004 --> 00:56:55,231 Jeg tror, 687 00:56:56,571 --> 00:56:58,715 Jeg tror, han kan lide mig. 688 00:56:58,716 --> 00:57:01,334 Kan lide dig? om jeg må be' Rapunzel, det er for dumt. 689 00:57:01,335 --> 00:57:04,375 -Men mor, Jeg. .. -Det er derfor, du aldrig skulle være gået. 690 00:57:05,489 --> 00:57:08,581 Kære hele denne romance, du har opfundet, 691 00:57:08,582 --> 00:57:13,355 beviser bare at du er for naiv for at være her. 692 00:57:13,355 --> 00:57:16,633 Hvorfor skulle han kunne lide dig? åh kom nu, helt ærlig. 693 00:57:17,192 --> 00:57:19,918 Kig på dig, du tror at han er imponeret? 694 00:57:20,766 --> 00:57:24,270 Vær ikke dum, kommer med mor. 695 00:57:25,234 --> 00:57:26,330 * Mor ...* 696 00:57:26,331 --> 00:57:29,774 -NEJ! -Nej? 697 00:57:31,152 --> 00:57:32,636 åh. 698 00:57:32,636 --> 00:57:34,658 Jeg ser, hvordan det er. 699 00:57:37,163 --> 00:57:39,263 * Rapunzel, ved bedst .* 700 00:57:39,264 --> 00:57:41,098 *Rapunzel er så voksen, nu .* 701 00:57:41,099 --> 00:57:43,740 * sådan en klog voksen, fræken.* 702 00:57:43,741 --> 00:57:46,232 * Rapunzel ved bedst .* 703 00:57:46,233 --> 00:57:48,349 * Fint, hvis du er så sikker nu .* 704 00:57:48,350 --> 00:57:50,688 * Fortsåt bare, give ham, DETTE! * 705 00:57:50,689 --> 00:57:51,879 Hvordan gjorde du? 706 00:57:51,880 --> 00:57:53,776 * Dette er grunden til han er her .* 707 00:57:53,778 --> 00:57:55,159 * Lad ham ikke bedrage dig .* 708 00:57:55,160 --> 00:57:58,593 * Giv det til ham, vent, du vil se .* -Jeg vil. 709 00:57:58,594 --> 00:58:02,229 * Tro mig min kære, det er så hurtigt han vil forlade dig .* 710 00:58:02,230 --> 00:58:06,083 * Jeg vil ikke sige 'hvad sagde jeg' ... nej .* 711 00:58:06,084 --> 00:58:08,341 * Rapunzel ved bedst .* 712 00:58:08,342 --> 00:58:10,029 * så hvis han er sådan en drømmebæd .* 713 00:58:10,030 --> 00:58:13,898 * så såt ham på en prøve .* -Mor, vent. 714 00:58:13,899 --> 00:58:19,746 * Hvis han lyver, så kom ikke grædende tilbage .* 715 00:58:19,747 --> 00:58:26,351 * Mor, ved bedst .* 716 00:58:30,819 --> 00:58:34,541 så hey åh, kan jeg spørger dig om noget? 717 00:58:35,294 --> 00:58:38,785 Er der nogen chance for, at jeg får super styrke i min hænder? 718 00:58:38,786 --> 00:58:41,733 Da jeg ikke har tænkt mig at lyve. Det ville være fantastisk. 719 00:58:43,240 --> 00:58:44,911 Hey, er du okay? 720 00:58:45,306 --> 00:58:47,594 åh, undskyld, ja. 721 00:58:47,595 --> 00:58:50,827 Bare hmm, i mine egne tanker, tror jeg 722 00:58:53,074 --> 00:58:55,139 Jeg mener, fordi der er den ting. 723 00:58:55,140 --> 00:58:57,178 Overmenneskeliget godt udseende, Jeg har altid haft dem. 724 00:58:57,179 --> 00:58:59,970 født med det, men overmenneskelig styrke? 725 00:58:59,971 --> 00:59:02,716 Kan du forestille dig mulighederne, jeg er bare ... 726 00:59:07,343 --> 00:59:14,042 Tålmodighed drenge. Alt godt kommer til dem, der venter. 727 00:59:28,691 --> 00:59:29,791 Hmm, hvad? 728 00:59:32,984 --> 00:59:35,430 Godt jeg hæber du er kommet for at undskylde. 729 00:59:36,280 --> 00:59:39,042 AAAAAAAH! 730 00:59:39,051 --> 00:59:43,504 Nej, nej satte mig ned. Stop the. Lad ... mig ... gå! 731 00:59:44,526 --> 00:59:46,740 -Giv mig, ham. -AV! 732 00:59:54,905 --> 00:59:55,938 Whoa! 733 00:59:55,939 --> 00:59:57,070 Whoa, whoa, whoa, whoa. 734 00:59:57,733 --> 01:00:00,250 Rolig dreng, Rolig fald ned. 735 01:00:02,323 --> 01:00:03,545 Rolig dreng. 736 01:00:04,402 --> 01:00:05,623 Rolig. 737 01:00:07,355 --> 01:00:09,085 sådan. 738 01:00:12,656 --> 01:00:14,386 Sid ned. 739 01:00:15,252 --> 01:00:17,218 -Sid -Hvad? 740 01:00:17,219 --> 01:00:19,130 smid støvlen. 741 01:00:19,312 --> 01:00:20,771 Smid den. 742 01:00:22,570 --> 01:00:25,836 åh, du er sådan en god dreng. 743 01:00:25,837 --> 01:00:28,323 Det er du. 744 01:00:29,752 --> 01:00:33,356 Du er helt træt, af at jagte den onde mand over det hele? 745 01:00:33,357 --> 01:00:34,499 Flynn: Undskyld mig? 746 01:00:34,500 --> 01:00:37,397 Der er ingen der værdsætter dig, går de? 747 01:00:37,398 --> 01:00:38,428 går de? 748 01:00:38,429 --> 01:00:41,014 åh kom nu, han er en dårlig hest. 749 01:00:41,015 --> 01:00:43,517 åh, han er ikke andet end en stor kæreste. 750 01:00:43,518 --> 01:00:45,336 Er det ikke rigtigt? 751 01:00:46,361 --> 01:00:47,599 Maximus. 752 01:00:48,565 --> 01:00:50,308 Det må være din spøg.. 753 01:00:50,767 --> 01:00:55,250 Hør, i dag sådan set den største dag i mit liv. 754 01:00:55,828 --> 01:01:00,290 Og sagen er at jeg ikke har brug for at du få ham anholdt. 755 01:01:00,522 --> 01:01:03,004 Bare i 24 timer og derefter, 756 01:01:03,005 --> 01:01:05,264 kan i jage hinanden så meget i lyster. 757 01:01:05,265 --> 01:01:06,318 Okay? 758 01:01:10,527 --> 01:01:14,350 Og det er også min fødselsdag. Bare at du ved. 759 01:01:26,982 --> 01:01:27,999 Oomph! 760 01:01:33,392 --> 01:01:34,471 WOW 761 01:02:04,149 --> 01:02:05,166 Ahh! 762 01:02:05,998 --> 01:02:07,866 Undskyld. 763 01:02:30,587 --> 01:02:31,686 Tak. 764 01:02:47,433 --> 01:02:49,832 Det er til de fortabte prinsesse. 765 01:04:07,920 --> 01:04:09,621 Til bådene 766 01:04:20,747 --> 01:04:22,154 Hej, Max. 767 01:04:25,431 --> 01:04:27,901 Hvad? har jeg bragte dem med. 768 01:04:31,123 --> 01:04:32,953 De fleste af dem. 769 01:04:34,121 --> 01:04:35,706 Hvor skal vi hen? 770 01:04:35,708 --> 01:04:37,960 Næ, på den bedste dag i dit liv. 771 01:04:37,961 --> 01:04:39,962 Tænkte jeg at du skulle have en anstændig plads. 772 01:04:57,899 --> 01:04:59,494 Er du okay? 773 01:05:00,632 --> 01:05:02,164 Jeg er bange. 774 01:05:02,834 --> 01:05:04,511 Hvorfor? 775 01:05:04,813 --> 01:05:09,130 Jeg har kigget ud af vinduet i atten ær. 776 01:05:09,131 --> 01:05:13,980 drømt om, hvad det ville føles når disse lys stiger op i himlen. 777 01:05:15,457 --> 01:05:19,177 Hvad nu hvis det ikke er som jeg drømte det ville være? 778 01:05:21,550 --> 01:05:23,167 Det vil det. 779 01:05:24,531 --> 01:05:26,507 Og hvad så hvis det er? 780 01:05:27,678 --> 01:05:29,612 Hvad gøre jeg så? 781 01:05:29,613 --> 01:05:31,374 Nåh det er den gode del, tror jeg. 782 01:05:32,187 --> 01:05:34,346 så bliver du nødt til at finde en ny drøm. 783 01:07:07,452 --> 01:07:13,596 * Alle disse dage Ser ud af vinduerne .* 784 01:07:13,597 --> 01:07:18,477 * Alle disse år Udenfor se i * 785 01:07:18,478 --> 01:07:23,604 * I al den tid Aldrig at vide * 786 01:07:23,605 --> 01:07:30,610 * Hvor blind jeg har været Nu hvor er jeg her * 787 01:07:30,611 --> 01:07:35,540 * Blinkende i stjernelys Nu er jeg her * 788 01:07:35,541 --> 01:07:40,457 * Pludselig ser jeg Stående her * 789 01:07:40,458 --> 01:07:47,571 * Det er åh, så klar Jeg er hvor jeg burde være * 790 01:07:47,572 --> 01:07:56,811 * Og til sidst, ser jeg lyset Og det er ligesom tågen er læftet * 791 01:07:56,812 --> 01:08:05,783 * Og til sidst, ser jeg lyset Og det er ligesom himlen er ny * 792 01:08:05,784 --> 01:08:15,784 * Og det er varmt og reelt og lyst Og verden er på en eller anden måde flyttet * 793 01:08:19,362 --> 01:08:24,074 * Alt på en gang Alt ser anderledes ud * 794 01:08:24,075 --> 01:08:28,966 * Nu, hvor jeg ser dig * 795 01:08:34,867 --> 01:08:36,533 Jeg har også noget til dig. 796 01:08:37,339 --> 01:08:40,799 Jeg burde have givet det til dig før, men jeg var bare bange. 797 01:08:40,963 --> 01:08:44,735 Og ved du hvad, Jeg er ikke bange længere. 798 01:08:44,736 --> 01:08:46,203 Ved du hvad jeg mener? 799 01:08:46,204 --> 01:08:49,054 Jeg begynder så småt. 800 01:08:53,506 --> 01:08:58,456 * Alle disse dage Jagter en dagdrøm * 801 01:08:58,457 --> 01:09:02,823 * Alle disse år Bo bag et slør * 802 01:09:02,824 --> 01:09:07,989 * I al den tid Aldrig rigtigt set * 803 01:09:07,990 --> 01:09:14,778 * tingene, som de var Nu er hun her * 804 01:09:14,779 --> 01:09:19,586 * Skinner i stjernelys Nu er hun her * 805 01:09:19,587 --> 01:09:24,150 * Pludselig ved jeg Hvis hun er her * 806 01:09:24,152 --> 01:09:31,148 * er det krystalklart, at Jeg er hvor jeg skulle være * 807 01:09:31,149 --> 01:09:35,596 * Og til sidst, ser jeg lyset * 808 01:09:35,597 --> 01:09:39,590 * Og det er ligesom tågen er lettet * 809 01:09:39,591 --> 01:09:44,162 * Og til sidst, ser jeg lyset * 810 01:09:44,163 --> 01:09:48,406 * Og det er ligesom himlen er ny * 811 01:09:48,407 --> 01:09:59,386 * Og det er varmt og reelt og lyst Og verden har på en eller anden måde skiftet * 812 01:10:01,824 --> 01:10:06,859 * Alt på en gang Alt er anderledes * 813 01:10:06,860 --> 01:10:11,449 * Nu, hvor jeg, se dig .* 814 01:10:16,014 --> 01:10:25,905 * Nu, hvor Jeg. .. se dig .* 815 01:10:42,179 --> 01:10:44,878 Er alt okay? 816 01:10:44,880 --> 01:10:47,788 Hva? åh ja. 817 01:10:47,789 --> 01:10:49,994 Uh, ja selvfølgelig. 818 01:10:49,995 --> 01:10:52,013 Der er bare lige ... 819 01:10:57,604 --> 01:10:59,294 Undskyld, alt er fint. 820 01:11:00,379 --> 01:11:01,904 Der er bare noget, jeg nødt til at ordne. 821 01:11:04,977 --> 01:11:06,591 Okay. 822 01:11:07,857 --> 01:11:09,883 Jeg er straks tilbage. 823 01:11:15,859 --> 01:11:17,776 Det er okay, Pascal. 824 01:11:25,578 --> 01:11:27,135 Ahh, der er du. 825 01:11:27,136 --> 01:11:30,306 Jeg har søgt overalt efter jer. Siden vi blev adskilt. 826 01:11:30,307 --> 01:11:32,806 Hey bakkenbarter kommer fint ind, hva? 827 01:31:18,000 --> 01:31:21,120 Det må du da være glade for. 828 01:11:32,808 --> 01:11:34,374 Næ men jeg ville bare sige at 829 01:11:36,574 --> 01:11:39,708 jeg ikke skulle have delt. Kronen er helt din. 830 01:11:39,709 --> 01:11:42,569 Jeg kommer til at savne dig, men jeg tror det ... bedst sådan. 831 01:11:42,570 --> 01:11:46,781 Svigter du os igen? Hey, Ryder? 832 01:11:47,993 --> 01:11:51,439 -Hvad? -Vi hørte, at du har fundet noget. 833 01:11:51,694 --> 01:11:54,697 Noget meget mere værdifuldt end en krone. 834 01:11:54,698 --> 01:11:57,843 Vi ønsker hende, i stedet for. 835 01:11:58,323 --> 01:12:01,642 Jeg var begyndt at tro du var løbet af med kronen og havde forladt mig. 836 01:12:10,612 --> 01:12:15,304 Det gjorde han. 837 01:12:21,665 --> 01:12:23,427 Hvad? Nej 838 01:12:24,152 --> 01:12:26,413 Han ville ikke. 839 01:12:26,414 --> 01:12:27,437 Se selv. 840 01:12:28,204 --> 01:12:30,079 Eugene? 841 01:12:34,476 --> 01:12:35,915 Eugene! 842 01:12:38,502 --> 01:12:39,881 Fair handel. 843 01:12:42,463 --> 01:12:44,128 En krone, for pigen med den magiske hår. 844 01:12:44,129 --> 01:12:47,760 Hvor meget tror du folk vil betale for at forblive ung og sund evigt? 845 01:12:47,761 --> 01:12:52,724 Nej, tak. 846 01:12:52,725 --> 01:12:54,569 NEJ! 847 01:12:54,570 --> 01:12:55,893 NEJ! 848 01:12:56,191 --> 01:12:57,261 AHH! 849 01:13:00,674 --> 01:13:01,692 Rapunzel 850 01:13:05,618 --> 01:13:06,942 Mor? 851 01:13:08,426 --> 01:13:09,444 åh, min skattepige. 852 01:13:14,386 --> 01:13:17,096 Mor. 853 01:13:17,097 --> 01:13:18,787 Er du okay? 854 01:13:19,415 --> 01:13:20,943 Er du kommet tilskade ? 855 01:13:20,944 --> 01:13:22,274 -Mor, hvordan har du? -Jeg var så bekymret du kære. 856 01:13:22,275 --> 01:13:25,742 så jeg fulgt efter dig. 857 01:13:25,743 --> 01:13:27,154 Og jeg så dem angribe dig. 858 01:13:27,155 --> 01:13:29,019 Okay, lad os gå, lad os gå før de kommer. 859 01:13:29,020 --> 01:13:31,843 Du havde ret, mor. 860 01:14:01,915 --> 01:14:03,630 Du havde ret angående alt. 861 01:14:03,631 --> 01:14:06,277 Jeg ved det skat. 862 01:14:07,153 --> 01:14:08,949 Jeg ved det. 863 01:14:10,517 --> 01:14:11,535 Se! 864 01:14:24,394 --> 01:14:25,589 Kronen. 865 01:14:26,349 --> 01:14:27,572 Rapunzel. 866 01:14:28,092 --> 01:14:29,517 RAPUNZEL! 867 01:14:30,121 --> 01:14:31,575 Nej, nej, nej. Vent, vent, vent. Gutter, gutter. 868 01:14:34,633 --> 01:14:36,114 Rapunzel 869 01:14:38,998 --> 01:14:40,947 Lad os få det overstået, Ryder. 870 01:15:00,345 --> 01:15:02,521 Hvor skal vi hen? 871 01:15:04,361 --> 01:15:05,874 åh ... 872 01:15:09,297 --> 01:15:10,978 sådan, Det er aldrig sket. 873 01:15:13,812 --> 01:15:16,396 Nu, vask op efter middagen. 874 01:15:18,880 --> 01:15:20,997 Jeg laver hasselnød suppe. 875 01:15:28,108 --> 01:15:31,207 Jeg prøvede at advare dig, imod hvad der var derude. 876 01:15:31,208 --> 01:15:33,437 Verden er mørk, og egoistisk, 877 01:15:34,334 --> 01:15:37,359 og grusom. 878 01:15:37,360 --> 01:15:38,598 Hvis den finder selv den mindste solskinsstræle. 879 01:15:38,598 --> 01:15:41,818 ødelægger de det. 880 01:15:41,819 --> 01:15:44,750 Hvordan havde du hørt om hende? 881 01:17:26,465 --> 01:17:28,482 Fortæl mig, nu! 882 01:17:28,484 --> 01:17:29,633 Det var ikke os. 883 01:17:29,634 --> 01:17:30,884 Det var den gamle dame. 884 01:17:30,884 --> 01:17:32,355 Gammel dame? 885 01:17:32,356 --> 01:17:33,985 Vent, nej, vent! 886 01:17:35,951 --> 01:17:37,478 Du forstår ikke, hun er i vanskeligheder. 887 01:17:37,479 --> 01:17:39,312 Vent! 888 01:17:39,313 --> 01:17:40,272 Rapunzel? 889 01:17:40,528 --> 01:17:41,546 Rapunzel, hvad der sker deroppe? 890 01:17:43,464 --> 01:17:45,367 Er du okay? 891 01:17:49,300 --> 01:17:51,133 Jeg er den forsvundne prinsesse. 892 01:17:52,513 --> 01:17:54,074 åh, tal højt Rapunzel. Du ved, hvordan jeg hader når du mumler. 893 01:17:54,556 --> 01:17:58,179 Jeg er den forsvundne prinsesse. 894 01:17:58,180 --> 01:18:00,065 Er jeg ikke? 895 01:18:00,799 --> 01:18:02,106 Mumlede jeg, mor? 896 01:18:05,359 --> 01:18:07,787 Eller skal jeg egentlig kalde dig det? 897 01:18:08,253 --> 01:18:10,730 åh, Rapunzel, hår lige på dig selv? 898 01:18:12,276 --> 01:18:15,248 Hvorfor stiller du sådan et latterligt spørgsmål? 899 01:18:15,249 --> 01:18:17,846 Det var dig! Det var altsammen, dig. 900 01:18:17,847 --> 01:18:21,054 Alt hvad jeg gjorde, var for at beskytte dig. 901 01:18:23,278 --> 01:18:26,933 -Rapunzel. -Jeg brugte hele mit liv, 902 01:18:28,529 --> 01:18:31,696 Skjule fra folk, der ville bruge mig på grund af min magt. 903 01:18:31,697 --> 01:18:34,670 -Rapunzel -Og jeg skulle have skjult mig. 904 01:18:34,671 --> 01:18:37,151 Fra dig. 905 01:18:37,152 --> 01:18:38,195 Hvor vil du gå hen? 906 01:18:38,196 --> 01:18:39,407 Han vil ikke være der for dig. 907 01:18:39,407 --> 01:18:41,394 Hvad har du gjort ved ham? 908 01:18:41,395 --> 01:18:43,221 den forbryder skal hænges for sine forbrydelser. 909 01:18:43,222 --> 01:18:47,207 -Nej. -så så. det er okay. 910 01:18:47,324 --> 01:18:50,916 Lyt til MIG. 911 01:18:50,917 --> 01:18:51,978 Alt dette er som det skal være. 912 01:18:51,979 --> 01:18:55,471 NEJ! 913 01:18:55,472 --> 01:18:56,578 Du tog fejl med hensyn til verden. 914 01:18:57,295 --> 01:18:59,903 Og du tog fejl omkring mig. 915 01:18:59,904 --> 01:19:02,149 Og jeg vil aldrig lade dig bruge mit hår, igen! 916 01:19:02,151 --> 01:19:06,655 Du vil have jeg skal være skurken? 917 01:19:16,032 --> 01:19:17,681 Fint. 918 01:19:17,682 --> 01:19:19,578 Nu er jeg den skidte fyr. 919 01:19:19,579 --> 01:19:22,103 Hvad er det? 920 01:19:36,196 --> 01:19:37,528 åbn op. 921 01:19:37,923 --> 01:19:39,408 Hvad er kodeordet? 922 01:19:40,412 --> 01:19:42,219 -Hvad? -Niks. 923 01:19:42,220 --> 01:19:43,984 åben denne dør. 924 01:19:43,985 --> 01:19:45,617 Ikke engang tæt på. 925 01:19:45,618 --> 01:19:47,522 Du har tre sekunder 926 01:19:47,523 --> 01:19:48,722 Et ... 927 01:19:48,723 --> 01:19:50,111 To ... 928 01:19:51,327 --> 01:19:52,346 Tre ... 929 01:19:54,161 --> 01:19:55,457 Stegepander. Hvem vidste det, Okay? 930 01:20:00,423 --> 01:20:03,139 AAAAH! 931 01:20:06,693 --> 01:20:07,711 -Hovedet ned? -Hovedet ned. 932 01:20:32,705 --> 01:20:34,008 -Armene ind? -Armene ind. 933 01:20:34,009 --> 01:20:35,118 - Spred benene? -Spred benene. 934 01:20:35,119 --> 01:20:36,193 Spred benene? 935 01:20:36,194 --> 01:20:37,177 Hvorfor skal jeg sprede mine B... 936 01:20:37,751 --> 01:20:40,364 AAAAAAAAH! 937 01:20:41,570 --> 01:20:43,606 Max. 938 01:20:47,677 --> 01:20:49,086 Du bragte dem her? 939 01:20:49,099 --> 01:20:51,090 Tak. 940 01:20:53,321 --> 01:20:54,480 egentlig ikke, 941 01:20:55,845 --> 01:20:58,528 Uh, jeg tror at vi måske hele tiden bare har misforstået hinanden. 942 01:20:58,528 --> 01:21:04,243 Og i virkeligheden er vi bare, tja du har ret. Vi må hellere gå. 943 01:21:04,244 --> 01:21:07,416 Max. 944 01:21:15,094 --> 01:21:16,194 Max! 945 01:21:16,707 --> 01:21:17,734 WHOAAAAA! 946 01:21:20,822 --> 01:21:23,393 Okay Max, lad os se hvordan hurtigt du kan løbe. 947 01:21:29,438 --> 01:21:33,007 Rapunzel. 948 01:21:51,723 --> 01:21:53,385 Rapunzel, lad dit hår falde ned. 949 01:21:54,953 --> 01:21:56,866 Rapunzel, jeg troede jeg ville aldrig se dig igen. 950 01:22:12,616 --> 01:22:15,085 Se nu hvad du har gjort, Rapunzel. 951 01:22:23,882 --> 01:22:25,945 åh bare rolig min kære. 952 01:22:26,727 --> 01:22:28,368 Vores hemmelige vil dø med ham. 953 01:22:28,369 --> 01:22:30,727 Og hvad med os? 954 01:22:32,172 --> 01:22:34,182 Vi vil gå hen, hvor ingen nogensinde vil finde dig igen. 955 01:22:35,731 --> 01:22:40,288 Rapunzel, helt ærligt. Nu er det nok 956 01:22:46,764 --> 01:22:50,266 Hold op med at kæmpe imod. 957 01:22:50,267 --> 01:22:52,764 NEJ! Jeg vil ikke holde op. 958 01:22:52,766 --> 01:22:55,176 Jeg vil bekæmpe dig så længe jeg lever. 959 01:22:58,850 --> 01:23:02,667 Jeg vil altid forsøge at komme væk fra dig. 960 01:23:04,881 --> 01:23:07,577 Men hvis du lader mig redde ham ... 961 01:23:07,578 --> 01:23:09,278 så vil jeg gå med dig. 962 01:23:09,964 --> 01:23:13,247 Nej, Rapunzel. 963 01:23:13,521 --> 01:23:17,164 Jeg vil aldrig flygte, aldrig forsøge at slippe væk. 964 01:23:17,165 --> 01:23:20,965 Bare lad mig helbrede ham, og du og jeg vil være sammen. 965 01:23:20,966 --> 01:23:22,770 altid, ligesom du ønsker. 966 01:23:22,771 --> 01:23:25,004 Alt vil blive som det var. 967 01:23:26,052 --> 01:23:28,047 Det lover jeg. 968 01:23:28,367 --> 01:23:30,169 Ligesom du ønsker. 969 01:23:33,218 --> 01:23:36,506 Bare ... lad mig ... helbrede ham. 970 01:23:42,357 --> 01:23:45,967 Skulle du gå hen og få nogle ideer om at følge efter os. 971 01:23:47,016 --> 01:23:48,907 Eu .. Eugene! 972 01:23:50,346 --> 01:23:52,772 Ah, ahhh! 973 01:23:54,127 --> 01:23:56,822 åh, det må du undskylde 974 01:23:56,823 --> 01:23:59,351 -Det skal nok blive godt, alligevel. -Nej, Rapunzel 975 01:23:59,352 --> 01:24:01,756 -Jeg lover det, du er nødt til at stole på mig. -Nej .. 976 01:24:01,757 --> 01:24:04,522 -Kom. -Jeg kan ikke lade dig gøre det. 977 01:24:04,523 --> 01:24:07,132 Og jeg kan ikke lade dig dø. 978 01:24:07,133 --> 01:24:09,844 -Men hvis du går dette. -Shhh. 979 01:24:09,846 --> 01:24:11,981 -så vil ... du dø. -Hej. 980 01:24:13,262 --> 01:24:15,019 Det skal nok blive godt. 981 01:24:20,285 --> 01:24:23,340 Rapunzel, vent ... 982 01:24:32,598 --> 01:24:34,600 Eugene, hvad ...? 983 01:24:34,677 --> 01:24:36,307 Nåh! 984 01:24:41,121 --> 01:24:44,029 Nej .. NEJ! 985 01:24:44,491 --> 01:24:48,447 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort! 986 01:24:54,835 --> 01:24:57,906 Nej, nej, nej, Nåh! 987 01:24:58,446 --> 01:25:02,178 Nej, nej, nej, neeej 988 01:25:04,090 --> 01:25:05,107 NEJ! 989 01:25:06,186 --> 01:25:08,123 Neeeeeej! 990 01:25:26,346 --> 01:25:28,852 Nej, nej, nej, nej, Eugene. 991 01:25:31,639 --> 01:25:34,040 åh, se på mig, se mig, jeg er lige her. 992 01:25:34,041 --> 01:25:36,146 gå ikke, bliv hos mig, Eugene. 993 01:25:36,146 --> 01:25:39,519 * Blomster skær og glæd, Lad dine kræfter skinne * 994 01:25:39,520 --> 01:25:43,310 * såt tiden tilbage, bringe tilbage hvad der engang var mit .* 995 01:25:43,311 --> 01:25:45,695 -Rapunzel ... -Hvad? 996 01:25:48,382 --> 01:25:50,426 Du var min nye drøm. 997 01:25:53,742 --> 01:25:55,669 Og du var min. 998 01:26:22,048 --> 01:26:25,826 * Helbred hvad der var såret .* 999 01:26:26,706 --> 01:26:30,982 * Skift skæbnens design .* 1000 01:26:31,910 --> 01:26:35,086 * Red hvad der er blevet tabt .* 1001 01:26:37,646 --> 01:26:40,631 * Bring tilbage hvad der engang var mit .* 1002 01:26:43,631 --> 01:26:46,126 Hvad der engang var mit. 1003 01:27:42,540 --> 01:27:44,245 Rapunzel? 1004 01:27:45,603 --> 01:27:46,783 Eugene. 1005 01:27:48,699 --> 01:27:51,974 Har jeg nogensinde fortalt dig, at jeg er vild med brunetter? 1006 01:29:34,778 --> 01:29:38,935 Mon ikke du kan forestille dig resten. 1007 01:29:40,616 --> 01:29:42,493 Riget jublede. 1008 01:29:42,494 --> 01:29:44,305 For det forsvundne prinsessen var vendt hjem 1009 01:29:44,306 --> 01:29:46,463 Festen varede en hel uge. 1010 01:29:46,464 --> 01:29:49,079 Og, helt ærligt kan jeg ikke huske ret meget af det. 1011 01:29:50,004 --> 01:29:51,708 drømme gik i opfyldelse over alt. 1012 01:29:51,709 --> 01:29:55,923 Denne fyr endte med at blive den mest berømte koncertpianist i verden, Tro det hvem der kan. 1013 01:29:58,502 --> 01:30:01,134 Og denne fyr? Næ han fand til sidst den sande kærlighed. 1014 01:30:02,890 --> 01:30:05,208 og denne fyr, ja, Jeg går ud fra han er glad. 1015 01:30:05,320 --> 01:30:06,720 Han har aldrig sagt andet. 1016 01:30:09,036 --> 01:30:13,195 Takket være Maximus,er kriminaliteten i riget forsvundet næsten over natten. 1017 01:30:14,811 --> 01:30:16,660 Lige som de fleste af æblerne. 1018 01:30:18,817 --> 01:30:21,836 Pascal? Har aldrig ændret sig. 1019 01:30:25,576 --> 01:30:27,957 Omsider kom Rapunzel hjemme, 1020 01:30:27,958 --> 01:30:29,651 og hun havde endelig en rigtig familie. 1021 01:30:31,308 --> 01:30:33,456 Hun var en prinsesse værd at vente på. 1022 01:30:34,158 --> 01:30:35,857 elsket af alle, hun ledte hendes rige 1023 01:30:35,858 --> 01:30:39,198 med alle den ynde og visdom som hendes forældre gjorde før hende. 1024 01:30:40,078 --> 01:30:41,963 Og som for mig, tja. 1025 01:30:41,964 --> 01:30:43,542 Jeg begyndte at gå med Eugene igen. 1026 01:30:43,543 --> 01:30:45,686 Stoppede som tyv, og vendte dybest set det hele rundt. 1027 01:30:45,687 --> 01:30:47,427 Men jeg ved, hvad det store spørgsmål er. 1028 01:30:48,298 --> 01:30:50,084 Blev Rapunzel og jeg nogensinde gift? 1029 01:30:50,717 --> 01:30:51,750 Jamen jeg da er glad for at fortælle dig. 1030 01:30:51,753 --> 01:30:54,517 at efter at have spurgt i årevis, 1031 01:30:54,518 --> 01:30:56,518 spurgt og spurgt 1032 01:30:58,215 --> 01:31:00,139 sagde jeg endelig ja. 1033 01:31:00,352 --> 01:31:01,903 * Eugene * 1034 01:31:01,905 --> 01:31:04,685 Okay, jeg spurgte hende. 1035 01:31:04,686 --> 01:31:06,758 Og vi levede lykkeligt til vore dages ende. 1036 01:31:08,025 --> 01:31:09,428 Ja, vi gør.