1
00:00:54,053 --> 00:00:57,394
(Flynn Ryder fortæller)
Dette er historien om, hvordan jeg døde.
2
00:00:58,822 --> 00:01:03,038
Bare rolig, det er faktisk
en meget sjov historie. Og sandheden er, er det ikke engang min.
3
00:01:03,039 --> 00:01:06,587
Dette er historien om en pige kaldet
Rapuntzel.
4
00:01:07,293 --> 00:01:10,038
Og det starter, med solen.
5
00:01:11,593 --> 00:01:16,509
EN gang for længe siden
faldt en dræbe af sollys ned fra himlen.
6
00:01:16,510 --> 00:01:22,212
Og fra denne lille dråbe af sol,
voksede en magisk, gylden, blomst.
7
00:01:22,726 --> 00:01:26,545
Det kunne helbrede de syge,
og sårede.
8
00:01:27,645 --> 00:01:29,657
åh, kan du se, den gamle,
derovre?
9
00:01:29,658 --> 00:01:31,563
Husk på hende.
10
00:01:31,564 --> 00:01:33,356
Hun er lidt vigtig.
11
00:01:34,222 --> 00:01:39,028
Nå, århundreder gik og langt borte var der et kongerige.
12
00:01:39,291 --> 00:01:42,389
Riget blev regeret af en elsket
Konge og Dronningen.
13
00:01:43,606 --> 00:01:46,525
Og Dronningen, ja hun skulle have et barn,
14
00:01:46,735 --> 00:01:49,007
og hun blev syg,
15
00:01:49,068 --> 00:01:50,805
rigtig, syg.
16
00:01:50,806 --> 00:01:52,246
Hun var ved at løbe tør for tid.
17
00:01:52,247 --> 00:01:54,745
Og på det tidspunkt begynder folk
at lede efter et mirakel.
18
00:01:54,746 --> 00:01:58,298
Eller i det her tilfålde, en magisk gylden blomst.
19
00:01:58,869 --> 00:02:01,867
Ahhh, jeg sagde jo at hun var vigtig.
20
00:02:01,869 --> 00:02:04,179
Ser du, i stedet for at dele
solen gave,
21
00:02:04,180 --> 00:02:07,257
hamstrede denne kvinde, den heks,
dens helbredende kraft
22
00:02:07,258 --> 00:02:10,165
og brugte den til at holde sig
unge i hundreder af ær.
23
00:02:10,166 --> 00:02:14,246
Og alt hvad hun skulle gøre,
var synge en speciel sang.
24
00:02:14,247 --> 00:02:22,214
* Blomst skær og glæd,
lad din magt skinne *
25
00:02:22,215 --> 00:02:30,519
* Lad tiden gå baglæns,
bring tilbage det der engang var mit *
26
00:02:30,520 --> 00:02:35,221
* Det der engang var mit *
27
00:02:35,222 --> 00:02:38,236
Okay, du har forstæet. Hun synger
til det, hun bliver ung, uhyggelig, hva?
28
00:02:49,464 --> 00:02:51,499
Vi har fundet det!
29
00:02:56,189 --> 00:03:00,609
Magien fra det gyldne blomst,
helbredte Dronningen.
30
00:03:02,355 --> 00:03:05,507
En sund pige,
en prinsesse er fådt.
31
00:03:05,508 --> 00:03:07,608
Med smukt gyldent hår.
32
00:03:16,025 --> 00:03:17,246
Lad mig give dig et vink.
33
00:03:17,248 --> 00:03:19,024
Det er Rapunzel.
34
00:03:20,624 --> 00:03:26,583
for at fejre hendes fådsel sendte Kongen og
Dronningen flyvende lanterne op i himlen.
35
00:03:30,699 --> 00:03:34,360
Og i det æjeblik,
var alt perfekt.
36
00:03:37,159 --> 00:03:39,136
Og så sluttede det.
37
00:03:40,049 --> 00:03:49,666
* Blomst, skær og glæd,
lad dine kræfter skinne *
38
00:03:50,505 --> 00:03:52,948
* Lad uret igen ...*
Huh!
39
00:03:58,874 --> 00:04:00,708
Gothel bræd ind på slottet,
40
00:04:00,709 --> 00:04:03,559
stjal barnet, og sådan ... væk.
41
00:04:05,551 --> 00:04:09,163
Kongeriget ledte og ledte,
men de kunne ikke finde prinsessen.
42
00:04:09,168 --> 00:04:11,030
Fordi dybt inde i skoven
43
00:04:11,031 --> 00:04:12,567
I en skjult tårn.
44
00:04:12,567 --> 00:04:14,484
opdrog heksen barnet
som sit eget.
45
00:04:14,485 --> 00:04:24,410
*... bringe hvad der er blevet tabt, bringe tilbage, hvad
engang var mit, hvad der engang var mit .*
46
00:04:24,411 --> 00:04:26,447
Flynn: Heksen havde fundet sin nye magiske blomst .
47
00:04:26,448 --> 00:04:29,790
Men denne gang var hun fast besluttet
at holde det skjult.
48
00:04:29,791 --> 00:04:32,606
Hvorfor kan jeg ikke gå udenfor?
49
00:04:32,607 --> 00:04:35,677
Verden udenfor er et farligt sted.
50
00:04:35,678 --> 00:04:38,032
Fyldt med forførdelig, egoistiske mennesker.
51
00:04:38,033 --> 00:04:44,043
-Du skal blive her, hvor du er i sikkerhed.
Forstør du, blomst?
-Ja, mor.
52
00:04:47,552 --> 00:04:50,377
Men væggene i det tårn,
kunne ikke skjule alt.
53
00:04:55,534 --> 00:05:00,144
Hvert ær på hendes fødselsdag, sendte kongen
og dronning tusindvis af lanterner
op i himlen.
54
00:05:00,146 --> 00:05:05,925
I hæb om at deres tabte
Prinsesse en dag ville vende tilbage.
55
00:05:24,498 --> 00:05:25,795
Hah!
56
00:05:26,749 --> 00:05:31,879
Hmm, Næ jeg tror ikke Pascal
gemmer sig her.
57
00:05:34,452 --> 00:05:35,479
FUNDET!
58
00:05:37,245 --> 00:05:39,693
Det er 22 for mig.
59
00:05:39,694 --> 00:05:42,318
Hvad med 23,
ud af femogfyrre?
60
00:05:43,207 --> 00:05:45,749
Okay, ja, hvad vil du gøre?
61
00:05:48,173 --> 00:05:50,565
Yeah, tror jeg ikke det.
62
00:05:50,863 --> 00:05:53,425
Jeg kan godt lide det her, og det kan du også.
63
00:05:55,157 --> 00:05:58,837
åh, kom nu Pascal, det er
ikke så slemt derinde.
64
00:06:11,681 --> 00:06:15,924
* 07:00 den sædvanlige morgen line-up *
65
00:06:15,925 --> 00:06:19,142
* Starter på opgaverne, jeg vasker
indtil alle gulvene er rene .*
66
00:06:19,143 --> 00:06:23,999
* poler og voks, klar vasken og
mop og glans.*
67
00:06:23,999 --> 00:06:28,888
* Vask igen, og da
er det omkring 7:15 .*
68
00:06:28,889 --> 00:06:33,207
* så vil jeg læse en bog,
eller måske to eller tre .*
69
00:06:33,208 --> 00:06:37,915
* Jeg vil tilfåøje et par nye malerier
til mit galleri .*
70
00:06:37,916 --> 00:06:42,331
* Jeg vil spille guitar, og strikker, og lave mad
og dybest set *
71
00:06:42,332 --> 00:06:46,377
* Bare undre mig over hvornår mit
liv begynder .*
72
00:06:55,889 --> 00:06:59,816
* så efter frokost, er det puslespil,
og dart og bagning .*
73
00:06:59,817 --> 00:07:04,336
* papmachæ, lidt ballet,
og skak .*
74
00:07:04,337 --> 00:07:08,550
* Keramik, og afslapning, stearinlys .*
75
00:07:08,551 --> 00:07:15,874
* så vil jeg strække ud, måske tegne.
Tag på bjergbestigning, sy en kjole, og jeg vil læse bøgerne igen .*
76
00:07:15,875 --> 00:07:21,531
* Hvis jeg har tid til overs, vil jeg male væggen
nogle mere, jeg er sikker på der er plads et eller andet sted .*
77
00:07:21,531 --> 00:07:26,622
* Og så vil jeg børste, og børst, og børste,
og bærste mit hår .*
78
00:07:26,622 --> 00:07:30,920
*på det her sted hvor
Jeg altid har været .*
79
00:07:30,921 --> 00:07:34,941
* Og jeg vil spekulerere, og spekulere
og spekulere ...*
80
00:07:34,942 --> 00:07:40,199
* Spekulerer, på hvornår mit liv begynder? *
81
00:07:41,714 --> 00:07:49,062
* I morgen aften, vil lyset vises .*
82
00:07:49,063 --> 00:07:58,108
* Ligesom de går på min fødselsdag,
hvert ær .*
83
00:07:59,343 --> 00:08:08,454
* Hvordan er der, derude
hvor de glæder? *
84
00:08:08,455 --> 00:08:17,362
* Nu, hvor jeg er blevet ældre
lader mor mig måske bare gå .*
85
00:08:41,076 --> 00:08:42,402
Wow!
86
00:08:42,404 --> 00:08:44,974
Jeg kunne vænne mig til en udsigt som denne.
87
00:08:44,975 --> 00:08:47,441
-Ryder, kom nu.
-Hold ud.
88
00:08:48,252 --> 00:08:52,024
Jep, jeg er vant til det.
Drenge Jeg ønsker mig et slot.
89
00:08:52,025 --> 00:08:55,606
Vi udfører arbejdet og bagefter kan du
købe dit eget slot.
90
00:09:06,832 --> 00:09:08,757
åh, høfeber?
91
00:09:08,758 --> 00:09:09,827
Ja.
92
00:09:11,514 --> 00:09:12,589
Huh?
93
00:09:13,551 --> 00:09:15,937
Vent, vent.
Hey, vent!
94
00:09:16,844 --> 00:09:19,210
Kan du ikke lige se mig i mit eget slot?
95
00:09:19,211 --> 00:09:20,295
For det kan jeg-
96
00:09:20,296 --> 00:09:22,828
åh, hvad har vi ikke set, og
klokken er enda kun otte om morgenen.
97
00:09:22,829 --> 00:09:25,484
Mine herrer, dette er en meget stor dag.
98
00:09:26,714 --> 00:09:30,860
Det er det. Dette er
en meget stor dag, Pascal.
99
00:09:30,861 --> 00:09:33,779
Jeg vil langt om længe gøre det.
100
00:09:33,780 --> 00:09:36,569
-Jeg vil spørge hende.
-RAPUNZEL!
101
00:09:36,998 --> 00:09:39,034
Lad dit hår falde ned.
102
00:09:40,352 --> 00:09:41,370
Det er tid.
103
00:09:42,498 --> 00:09:45,912
Ja ja!. Kom nu,
lad hende ikke se dig.
104
00:09:47,736 --> 00:09:52,292
Rapunzel, jeg bliver ikke
yngre hernede.
105
00:09:52,370 --> 00:09:54,165
Jeg kommer, mor.
106
00:10:18,637 --> 00:10:21,355
Hej, velkommen hjem, mor.
107
00:10:21,356 --> 00:10:26,108
åh, Rapunzel. Hvordan lykkedes det dig
at gøre det hver eneste dag,
108
00:10:26,109 --> 00:10:30,147
uden at undtagelse, det må være
udmattende, skat.
109
00:10:30,148 --> 00:10:32,376
ærh, det er ingenting.
110
00:10:32,377 --> 00:10:34,422
så ved jeg ikke hvorfor det
tager så lang tid.
111
00:10:35,963 --> 00:10:37,431
åh, skat. jeg driller bare.
112
00:10:39,808 --> 00:10:45,454
Okay ... nå, mor.
Som du ved, er det en meget stor dag i morgen.
113
00:10:45,455 --> 00:10:47,571
Rapunzel, Kig i spejlet.
Ved du hvad jeg ser?
114
00:10:47,572 --> 00:10:52,010
Jeg ser en stærk, selvsikker,
smuk ung dame.
115
00:10:52,634 --> 00:10:54,611
åh se, du er her også.
116
00:10:55,472 --> 00:10:58,804
Jeg driller bare, stop med at tage
alt så alvorligt.
117
00:10:59,147 --> 00:11:02,662
Okay, mor. Som jeg sagde, i morges ...
118
00:11:02,663 --> 00:11:04,724
Rapunzel, mor føler sig lidt træt
119
00:11:04,725 --> 00:11:07,063
Vil du synge for mig, kære?
120
00:11:07,064 --> 00:11:09,737
-Bagefter snakker vi
-åh! Selvfølgelig, mor.
121
00:11:18,300 --> 00:11:21,717
* Blomst skær og glæd, lad din magt skinne,
går uret omvendt, bringer det tilbage, som engang var min .*
122
00:11:21,718 --> 00:11:25,580
* Helbred hvad der er blevet såret, Skift skæbne.
Red hvad der er blevet tabt, Bring det tilbage, som engang var min .*
123
00:11:25,720 --> 00:11:27,615
-Rapunzel!
-så, mor,
124
00:11:27,616 --> 00:11:30,768
Som jeg sagde tidligere , så er imorgen en
temmelig stor dag, og du svarede ikke,
125
00:11:30,769 --> 00:11:33,003
så jeg vil bare lige fortælle dig.
Det er min fødselsdag!
126
00:11:33,004 --> 00:11:34,383
Tada!
127
00:11:34,384 --> 00:11:36,531
Nej, nej, det kan det ikke ikke være.
128
00:11:35,732 --> 00:11:38,980
Jeg husker tydeligt. Det var din
fødselsdag sidste år.
129
00:11:38,981 --> 00:11:42,341
Det er det sjove ved fødselsdage.
Det er sådan en særlig ting.
130
00:11:44,186 --> 00:11:47,082
Mor, jeg bliver atten.
131
00:11:47,083 --> 00:11:51,880
Og jeg vil gerne spørge...
Det jeg virkelig ønsker mig denne fødselsdag.
132
00:11:51,881 --> 00:11:54,930
Faktisk hvad jeg ønsker til
(Mumler "alle fødselsdage')...
133
00:11:54,931 --> 00:11:56,613
Rapunzel, stop med at mummle.
134
00:11:56,614 --> 00:11:58,650
Du ved hvordan jeg har det med mumlerier.
135
00:11:58,651 --> 00:12:00,748
Blah, blah, blah, ... blah.
Det er meget irriterende.
136
00:12:00,749 --> 00:12:03,293
Jeg driller bare, du er yndig
Jeg elsker dig så meget, skat.
137
00:12:09,687 --> 00:12:12,083
åh, jeg ønsker at se de svævende lys.
138
00:12:13,804 --> 00:12:15,737
-Hvad?
-Oh, ...
139
00:12:15,738 --> 00:12:19,406
Godt jeg håbede du ville
tage mig hen for at se de svævende lys.
140
00:12:19,407 --> 00:12:22,669
åh, du mener stjernerne.
141
00:12:22,670 --> 00:12:24,453
Der er bare lige det.
142
00:12:25,234 --> 00:12:28,818
Jeg har kortlagt stjerner og de er
altid konstant.
143
00:12:28,819 --> 00:12:32,770
Men disse ses hvert år
på min fødselsdag, mor.
144
00:12:32,771 --> 00:12:34,807
Kun på min fødselsdag.
145
00:12:34,808 --> 00:12:37,594
Og jeg kan ikke lade være med at føle, at de er,
146
00:12:37,795 --> 00:12:39,862
De er beregnet til mig.
147
00:12:40,786 --> 00:12:44,592
Jeg har brug for at se dem, mor.
Og ikke kun fra mit vindue.
148
00:12:44,593 --> 00:12:46,092
Personligt.
149
00:12:46,093 --> 00:12:48,972
Jeg er nødt til at vide, hvad det er.
150
00:12:48,973 --> 00:12:51,214
Vil du gerne udenfor?
151
00:12:51,215 --> 00:12:53,445
åh, hvorfor Rapunzel.
152
00:12:53,553 --> 00:12:56,798
Kig på dig, så
skrøbelig som en blomst.
153
00:12:56,799 --> 00:13:00,662
* Stadig et lille ungt træ, bare en spire .*
154
00:13:00,663 --> 00:13:05,037
-* Du ved, hvorfor vi bor op i dette tårn *
Rapunzel: Jeg ved det, men ...
155
00:13:05,038 --> 00:13:09,876
* Det er rigtigt, for at holde dig
i sikkerhed min kære .*
156
00:13:09,877 --> 00:13:12,698
* Ved du hvad ? Jeg har altid vidst denne dag ville komme .*
157
00:13:12,699 --> 00:13:16,640
* Vidst, at du snart ville
forlade reden .*
158
00:13:16,641 --> 00:13:19,030
-* Snart, men ikke endnu. Shhh ..*
-Men
159
00:13:19,031 --> 00:13:25,100
* Tro mig skat,
Mor, ved bedst .*
160
00:13:26,896 --> 00:13:28,366
* Mor ved bedst, *
161
00:13:28,368 --> 00:13:30,139
* lyt til din mor .*
162
00:13:30,140 --> 00:13:32,681
* Det er en skræmmende verden
derude .*
163
00:13:32,682 --> 00:13:34,598
* Mor ved bedst .*
164
00:13:34,599 --> 00:13:39,465
*på en eller anden måde, vil noget
gå galt, jeg sværger .*
165
00:13:39,467 --> 00:13:42,487
* Banditter, bæller, Bjærneklo,
kviksand .*
166
00:13:42,488 --> 00:13:45,204
* Kanibaler og slanger,
Pest ... ja .*
167
00:13:45,206 --> 00:13:48,731
* Også store insekter, månd med spidse tænder .*
168
00:13:48,732 --> 00:13:52,619
* Og stop, ikke mere,
du vil bare gøre mig ked af det .*
169
00:13:52,620 --> 00:13:55,285
* Mor er lige her,
mor vil beskytte dig .*
170
00:13:55,286 --> 00:13:58,927
* Min skat,her er hvad jeg foreslær .*
171
00:13:58,928 --> 00:14:02,276
* Undgå dramaet,
bliv hos med Moar .*
172
00:14:02,277 --> 00:14:07,992
* Mor, ved bedst .*
173
00:14:09,558 --> 00:14:12,982
* Mor ved bedst.
hår det fra din moar .*
174
00:14:12,983 --> 00:14:15,259
* Alene, vil du ikke overleve .*
175
00:14:15,260 --> 00:14:18,938
* Sjusket dårligt klædt, umoden, klodset, *
176
00:14:18,939 --> 00:14:21,306
* Vil du ikke nok? De vil æde dig levende.*
177
00:14:21,308 --> 00:14:25,181
* godtroende, naiv,
absolut snusket .*
178
00:14:25,182 --> 00:14:28,120
* ¨og en smule,
Næ, hmm usikker.*
179
00:14:28,121 --> 00:14:31,158
* Plus jeg tror, jeg er ved at blive
lidt buttet .*
180
00:14:31,159 --> 00:14:34,978
* Jeg siger det bare,
Fordi jeg Elsker dig .*
181
00:14:34,979 --> 00:14:37,926
* Mor forstår,
Mor er her for at hjælpe dig .*
182
00:14:37,927 --> 00:14:42,598
* Jeg har kun et ønske .*
183
00:14:47,379 --> 00:14:50,287
-Rapunzel?
-Ja?
184
00:14:51,417 --> 00:14:55,522
Bed aldrig nogensinde igen om lov til,
at forlade dette tårn.
185
00:14:55,523 --> 00:14:58,560
Ja, mor.
186
00:14:58,561 --> 00:15:02,722
Ahh, jeg elsker dig meget, min kære.
187
00:15:02,723 --> 00:15:04,824
Jeg elsker dig mere.
188
00:15:04,826 --> 00:15:07,610
Jeg elsker dig mest.
189
00:15:08,245 --> 00:15:10,592
Glem ikke det.
190
00:15:10,593 --> 00:15:14,641
* Du vil fortryde det .*
191
00:15:14,642 --> 00:15:16,649
* Moooor.*
192
00:15:16,650 --> 00:15:19,069
* ved bedst .*
193
00:15:22,902 --> 00:15:26,688
Ta, ta, vil jeg se dig
om lidt, min blomst.
194
00:15:28,223 --> 00:15:29,819
Jeg vil være her.
195
00:15:54,658 --> 00:15:59,487
Nej, nej nej. Det er skidt, det er
meget, meget dårlig, Dette er virkelig dårlig.
196
00:16:00,925 --> 00:16:02,962
De kan bare ikke få min næse rigtig.
197
00:16:02,963 --> 00:16:04,640
og hvad så?
198
00:16:04,640 --> 00:16:06,182
Det kan du sagtens sige.
199
00:16:06,183 --> 00:16:08,295
I ser fantastiske ud.
200
00:16:22,859 --> 00:16:26,486
Okay, okay. Giv mig en hæmd,
så vil jeg trække dig op bagefter.
201
00:16:27,319 --> 00:16:29,311
Giv os skoletasken først.
202
00:16:29,312 --> 00:16:31,895
Hva ..? Jeg har lige ...
203
00:16:31,896 --> 00:16:33,735
Jeg kan ikke tro, at efter alt det
vi har været igennem sammen,
204
00:16:33,736 --> 00:16:36,192
så har du ikke tillid til mig.
205
00:16:38,195 --> 00:16:39,386
Av.
206
00:16:47,236 --> 00:16:49,145
Hjælp os nu op, dreng.
207
00:16:49,146 --> 00:16:52,058
Beklager, mine hænder er fulde.
208
00:16:52,869 --> 00:16:54,184
Hvad?
209
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
Ryder!
210
00:17:02,918 --> 00:17:05,508
-Bring den taske tilbage, for enhver pris.
-Ja, sir!
211
00:17:22,618 --> 00:17:24,395
Vi har ham nu, Maximus.
212
00:17:32,366 --> 00:17:33,495
Heey!
213
00:17:37,952 --> 00:17:40,436
Heey! Kom din sæk lopper, fremad.
214
00:17:42,817 --> 00:17:43,844
Nej
215
00:17:43,846 --> 00:17:45,354
Nej, stop.
216
00:17:45,355 --> 00:17:46,525
Stop.
217
00:17:46,903 --> 00:17:48,101
Giv mig den.
218
00:18:16,443 --> 00:18:17,498
Hah!
219
00:18:23,947 --> 00:18:25,956
-Ahhhhh!
-WHINNEYY!
220
00:18:51,808 --> 00:18:52,835
Oh!
221
00:19:31,805 --> 00:19:33,890
Endelig alene.
222
00:20:35,401 --> 00:20:36,532
Huh?
223
00:20:58,992 --> 00:21:00,010
Aah!
224
00:21:09,522 --> 00:21:12,670
Okay, okay,der er en person
i mit skab.
225
00:21:12,671 --> 00:21:15,846
Der er en person i mit skab.
226
00:21:16,389 --> 00:21:20,321
Der er en person i mit skab!
227
00:21:22,945 --> 00:21:25,604
For svag til at klare mig selv
derude, hva Mor?
228
00:21:25,605 --> 00:21:30,067
Nå men, Sig det til min stegepande
229
00:21:51,711 --> 00:21:52,934
Hmmm.
230
00:22:10,358 --> 00:22:11,541
Rapunzel!
231
00:22:13,518 --> 00:22:15,452
Lad dit hår falde ned.
232
00:22:16,105 --> 00:22:17,123
Et øjeblik, mor.
233
00:22:17,124 --> 00:22:19,313
Jeg har en stor overraskelse.
234
00:22:19,315 --> 00:22:21,587
åh, også jeg
235
00:22:21,588 --> 00:22:24,269
åh, jeg er sikker på at min overraskelse er større.
236
00:22:24,270 --> 00:22:26,737
Det tvivler jeg stærkt på det.
237
00:22:28,627 --> 00:22:32,673
Jeg har hentet pastinak. Jeg har tænkt mig at lave
hasselnød suppe til middag, din favorit.
238
00:22:32,674 --> 00:22:33,894
Surprise!
239
00:22:33,895 --> 00:22:36,583
Nå mor, der er noget
Jeg gerne vil fortælle dig.
240
00:22:36,583 --> 00:22:39,268
åh Rapunzel, du ved jeg hader
at forlade dig efter et skænderi.
241
00:22:39,269 --> 00:22:41,934
Især når jeg slet ikke har gjort noget galt.
242
00:22:41,935 --> 00:22:44,729
Okay, jeg har tænkt meget, på
det du sagde tidligere.
243
00:22:45,757 --> 00:22:48,116
Jeg håber ikke du stadig taler
om stjernerne.
244
00:22:48,117 --> 00:22:50,745
Svævende lys, og ja
jeg kommer til det.
245
00:22:50,746 --> 00:22:53,049
Jeg troede virkelig vi var færdige
med det spørgsmål, skat.
246
00:22:53,050 --> 00:22:55,027
Nej mor, jeg siger bare,
247
00:22:55,028 --> 00:22:57,906
du tror ikke jeg er stærk nok
til at klare mig selv derude.
248
00:22:57,907 --> 00:23:01,379
åh skat, jeg ved, du er ikke stærk
nok til at klare dig selv derude.
249
00:23:01,381 --> 00:23:04,639
-Men hvis du bare ...
-Rapunzel, vi er færdige med at snakke om det her.
250
00:23:04,640 --> 00:23:05,899
-Tro mig, ...
-Rapunzel.
251
00:23:05,900 --> 00:23:07,288
-... Jeg ved hvad jeg
-Rapunzel.
252
00:23:07,289 --> 00:23:09,484
-åh, kom nu.
-Nok snak om lys, Rapunzel.
253
00:23:09,495 --> 00:23:14,026
Du forlader ikke dette tårn,
NOGENSINDE!
254
00:23:19,643 --> 00:23:23,504
åh, fedt!. Nu er det mig der er en skidt fyr.
255
00:23:36,292 --> 00:23:39,454
Det jeg bare ville sige, mor
er, at ...
256
00:23:39,455 --> 00:23:42,758
Jeg ved, hvad jeg ønsker mig til min
fødselsdag, nu.
257
00:23:42,759 --> 00:23:44,503
Og hvad er så det?
258
00:23:45,054 --> 00:23:50,870
Ny maling. Den maling som er fremstillet af
de hvide skaller du engang gav mig.
259
00:23:50,871 --> 00:23:53,987
Jamen det er altså en meget lang tur,
Rapunzel.
260
00:23:53,988 --> 00:23:55,870
Næsten tre dage.
261
00:23:56,092 --> 00:24:00,928
Jeg troede bare det var en
bedre ide end, hmm, stjerner.
262
00:24:05,511 --> 00:24:07,787
Du sikker på du kan klare dig
allene?
263
00:24:07,789 --> 00:24:11,139
Jeg ved at jeg er sikkert,
så længe jeg er her.
264
00:24:19,288 --> 00:24:21,834
Jeg vil være tilbage om tre dage.
265
00:24:21,836 --> 00:24:25,143
Jeg elsker dig meget, kære.
266
00:24:25,151 --> 00:24:27,099
Jeg elsker dig mere.
267
00:24:27,100 --> 00:24:30,645
Jeg elsker dig mest.
268
00:24:51,081 --> 00:24:52,311
Okay.
269
00:25:08,165 --> 00:25:09,183
Hmm.
270
00:25:30,081 --> 00:25:30,881
Ahhh!
271
00:25:37,328 --> 00:25:40,864
Er dette ... hår?
272
00:25:40,865 --> 00:25:44,481
Kæmpe ... det er meningsløst at kæmpe
273
00:25:44,546 --> 00:25:45,564
Huh?
274
00:25:47,643 --> 00:25:49,634
Jeg ved hvorfor du er her.
275
00:25:49,635 --> 00:25:52,358
Og jeg er ikke bange for dig.
276
00:25:52,649 --> 00:25:53,871
Hvad?
277
00:26:02,896 --> 00:26:06,445
Hvem er du, og hvordan
fandt du mig?
278
00:26:07,939 --> 00:26:09,262
Ah hah.
279
00:26:10,291 --> 00:26:13,963
Hvem er du, og hvordan
fandt du mig?
280
00:26:16,911 --> 00:26:18,763
Jeg ved ikke hvem du er.
281
00:26:18,764 --> 00:26:20,928
Eller hvordan jeg fandt dig.
282
00:26:20,929 --> 00:26:22,869
Men jeg må sige
283
00:26:24,236 --> 00:26:26,107
Hej!
284
00:26:28,010 --> 00:26:29,753
Hvordan går det?
285
00:26:29,754 --> 00:26:31,259
Navnet er Flynn Ryder.
286
00:26:32,850 --> 00:26:35,138
Hvordan er din dag, hva '?
287
00:26:35,334 --> 00:26:40,029
Hvem ved ellers hvor jeg er,
Flynn Ryder?
288
00:26:40,030 --> 00:26:41,577
-Okay, Blondine.
-Rapunzel.
289
00:26:42,065 --> 00:26:43,725
Prozit, hør lige her
290
00:26:43,726 --> 00:26:46,519
Jeg var i en knibe,
piskede gennem skoven.
291
00:26:46,601 --> 00:26:48,671
Jeg stødte ind i dit tårn og ...
292
00:26:48,671 --> 00:26:52,034
åh nej, hvor er min taske?
293
00:26:52,035 --> 00:26:55,576
Jeg har gemt det et eller andet sted, du
finder den aldrig.
294
00:26:58,377 --> 00:27:00,160
Er den ikke lige der ?
295
00:27:04,662 --> 00:27:05,783
Huh?
296
00:27:06,033 --> 00:27:09,087
Ahh, stop med det der.
297
00:27:09,088 --> 00:27:11,818
Nu er den skjult, hvor du aldrig vil finde den.
298
00:27:13,032 --> 00:27:16,143
så, hvad vil du,
med mit hår?
299
00:27:16,143 --> 00:27:17,381
- klippe det?
-Hvad?
300
00:27:17,382 --> 00:27:19,041
-sælge det?
-Nej!
301
00:27:19,042 --> 00:27:21,960
hør, det eneste jeg ønsker
at gøre med dit hår,
302
00:27:21,961 --> 00:27:24,740
er at få komme fri af det.
Bogstavelig talt.
303
00:27:25,079 --> 00:27:28,216
Vent, vil du slet ikke have mit hår?
304
00:27:28,217 --> 00:27:30,193
Hvad i alverden skulle jeg
med dit hår?
305
00:27:30,194 --> 00:27:33,679
Hør lige, jeg blev jagtet, jeg så et
tårn, jeg klatrede op i det, slut.
306
00:27:33,680 --> 00:27:35,695
Taler du sandt?
307
00:27:35,697 --> 00:27:37,149
Ja.
308
00:27:37,150 --> 00:27:38,263
Hmmm.
309
00:27:49,185 --> 00:27:51,730
Jeg ved det, måske han er den
som skal redde mig
310
00:27:51,757 --> 00:27:54,118
Jeg tror også han taler sandt
311
00:27:54,119 --> 00:27:58,001
Ikke noget,
men har jeg et valg?
312
00:27:59,021 --> 00:28:04,187
åh, okay Flynn Ryder,
Lad os lave en aftale.
313
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
-Aftale?
-Se her.
314
00:28:06,378 --> 00:28:07,437
Oh ... pift!
315
00:28:07,438 --> 00:28:10,009
Ved du, hvad disse er?
316
00:28:10,010 --> 00:28:13,311
Du mener de Lygte tingester
de laver til prinsessen?
317
00:28:13,312 --> 00:28:15,189
Lygter...
318
00:28:15,190 --> 00:28:17,330
Jeg vidste, at de ikke var stjerner.
319
00:28:18,137 --> 00:28:22,812
Nå men, i morgen aften
vil de oplyse nattehimlen,
320
00:28:22,813 --> 00:28:26,851
med lanternerne vil du
fungere som min guide,
321
00:28:26,852 --> 00:28:30,462
Tag mig til lanternerne
og bring mig sikkert hjem.
322
00:28:30,463 --> 00:28:34,741
Derefter og først derefter, vil
Jeg returnere dine taske til dig.
323
00:28:34,742 --> 00:28:35,939
Det e aftalen.
324
00:28:36,082 --> 00:28:39,645
Yeah, det kan ikke lade sig gøre.
325
00:28:39,646 --> 00:28:43,491
Desværre, kongeriget og jeg
er ikke ligefrem, venner,
326
00:28:43,492 --> 00:28:45,783
i øjeblikket. så jeg
kan ikke tage dig med nogensteder.
327
00:28:52,903 --> 00:28:55,991
Noget bragte dig her,
Flynn Ryder.
328
00:28:55,992 --> 00:29:00,188
-Kald det hvad du vil, skæbne, skæbne.
-En hest.
329
00:29:00,189 --> 00:29:02,792
så jeg har bestemt mig for at
stole på dig.
330
00:29:02,793 --> 00:29:04,121
En forfærdelig beslutning, faktisk
331
00:29:04,122 --> 00:29:06,497
Men tro mig, når jeg fortæller dig,
332
00:29:08,901 --> 00:29:12,602
Du kan rive dette tårn fra hinanden,
sten for sten.
333
00:29:12,603 --> 00:29:17,015
men uden min hjælp, vil du
aldrig finde din dyrebare taske.
334
00:29:17,016 --> 00:29:19,988
Lad mig lige forstå det her.
335
00:29:19,990 --> 00:29:21,876
Jeg tager dig hen for at se lanterner.
336
00:29:21,877 --> 00:29:23,176
Bringer dig hjem,
337
00:29:23,177 --> 00:29:25,347
og så vil du give mig min taske tilbage?
338
00:29:25,349 --> 00:29:26,605
Jeg lover.
339
00:29:28,408 --> 00:29:33,381
Og jeg holder altid hvad jeg lover.
340
00:29:35,823 --> 00:29:37,222
ALTID!
341
00:29:40,302 --> 00:29:43,049
Okay, hør her, jeg har ikke
lyst til det her,
342
00:29:43,050 --> 00:29:44,641
men du giver mig ikke noget valg.
343
00:29:45,275 --> 00:29:47,056
Her kommer "hjerte knuseren".
344
00:29:54,460 --> 00:29:56,610
Det er lidt en dårlig dag for mig.
345
00:29:56,611 --> 00:29:58,398
Dette her sker normalt ikke
346
00:29:58,408 --> 00:30:00,986
Fint, jeg tager dig hen for at se lanterner.
347
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
Virkelig!
348
00:30:03,283 --> 00:30:05,899
-Hovsa!
-Du ødelagde min "hjerte knuser".
349
00:30:10,712 --> 00:30:12,703
Kommer du, Blondie?
350
00:30:23,202 --> 00:30:26,915
* Kig på verden så tæt på, og jeg er
halvvejs mod det *
351
00:30:28,203 --> 00:30:32,167
* Se på det hele, så stor
tør jeg? *
352
00:30:32,746 --> 00:30:37,097
* Se på mig, endelig her
Jeg behæver bare at gøre det .*
353
00:30:37,670 --> 00:30:40,121
Skal jeg? Nej
354
00:30:40,613 --> 00:30:41,886
Her går jeg.
355
00:31:12,421 --> 00:31:18,410
* Bare lugte græsset, snavset.
Ligesom jeg drømte det ville være .*
356
00:31:19,828 --> 00:31:21,624
* Bare føle, sommerenvinden .*
357
00:31:21,624 --> 00:31:24,830
* måden den kalder på mig .*
358
00:31:26,221 --> 00:31:32,810
* For aller første gang er jeg helt fri .*
359
00:31:33,749 --> 00:31:38,740
* Jeg kan løbe, om kap,
og danse ...
360
00:31:38,741 --> 00:31:41,619
* og jage, og springe
og afprøve grænser .*
361
00:31:41,620 --> 00:31:45,223
* lade håret flyde, hjertet banke
og splaske og være fri .*
362
00:31:45,224 --> 00:31:48,277
* Og endelig føle, *
363
00:31:48,278 --> 00:31:58,641
* Nu begynder mit liv.*
364
00:32:02,181 --> 00:32:05,667
Jeg kan ikke tro jeg gjorde det.
365
00:32:06,058 --> 00:32:10,694
Jeg kan ikke tro jeg gjorde det.
JEG KAN IKKE TRO JEG GJORDE DET!
366
00:32:11,961 --> 00:32:13,950
Moder bliver noget
så rasende.
367
00:32:14,494 --> 00:32:17,944
Det er okay, hvad hun ikke
ved, har hun ikke ondt af vel ?
368
00:32:17,949 --> 00:32:20,754
åh gud, ville det dræbe hende.
369
00:32:20,755 --> 00:32:24,093
Det er så SJOV!
370
00:32:24,094 --> 00:32:27,737
Jeg er en forførdelig datter,
Jeg må tilbage.
371
00:32:27,738 --> 00:32:30,388
Jeg går aldrig
tilbaaaaaage!
372
00:32:30,389 --> 00:32:34,380
Jeg er en frygteligt menneske.
373
00:32:34,381 --> 00:32:36,440
WAHHOOOOO!
374
00:32:36,441 --> 00:32:39,047
Bedste dag, nogensinde!
375
00:32:47,610 --> 00:32:50,674
Ved du vad, Jeg kan ikke undlade at bemårke,
376
00:32:50,675 --> 00:32:53,963
du ser ud til at kæmpe
lidt med dig selv
377
00:32:54,452 --> 00:32:57,415
-Hvad?
-Nu ser jeg kun
brudstykker,
378
00:32:57,416 --> 00:32:59,827
selvfølgelig, over beskyttende mor,
forbudt tur.
379
00:32:59,828 --> 00:33:01,412
Jeg mener, det her er alvorligt
380
00:33:01,413 --> 00:33:03,327
Men lad mig lette dit samvittighed
381
00:33:03,328 --> 00:33:05,059
Dette er en del af at vokse op.
382
00:33:05,060 --> 00:33:07,178
En lille oprær, et lille eventyr.
383
00:33:07,179 --> 00:33:09,116
Det er godt, endda sundt.
384
00:33:10,388 --> 00:33:12,112
Tror du?
385
00:33:12,113 --> 00:33:15,091
Jeg ved det. Du er allerde længere end at tænke på
dette, tro mig.
386
00:33:15,092 --> 00:33:17,257
Har din mor fortjent det?
Nej
387
00:33:17,258 --> 00:33:19,758
Vil dette knuse hendes hjerte
og gøre hende ulykkelig?
388
00:33:19,759 --> 00:33:22,760
Selvfølgelig.
Men du må bare gøre det
389
00:33:23,656 --> 00:33:25,166
Knuse hendes hjerte?
390
00:33:25,167 --> 00:33:28,364
- Fuldstændig
-gøre hende ulykkelig?
391
00:33:28,366 --> 00:33:30,263
Fuldstændig.
392
00:33:30,264 --> 00:33:33,055
Hun ville være knust,
du har ret.
393
00:33:33,263 --> 00:33:36,966
Jeg er, åh, Hva pokker
394
00:33:38,459 --> 00:33:40,565
Okay, jeg kan ikke rigtig tro at
jeg siger det her, men ...
395
00:33:40,566 --> 00:33:42,212
Jeg lader dig ud af handlen.
396
00:33:42,213 --> 00:33:44,040
-Hvad?
-Flynn: Det er rigtigt.
397
00:33:44,041 --> 00:33:46,634
Flynn: Men tak mig ikke. Lad os
bare vende rundt,
398
00:33:46,635 --> 00:33:48,386
og få dig og din fræ hjem.
399
00:33:48,387 --> 00:33:50,142
Jeg før min skoletaske tilbage.
400
00:33:50,143 --> 00:33:52,246
Du før dit mor - datter
forhold tilbage
401
00:33:52,247 --> 00:33:56,392
baseret på gensidig tillid og tada!
vore veje deles som ufatteligt gode venner.
402
00:33:56,420 --> 00:34:00,897
-Nej, jeg ser lanternerne
-åh, kom nu!
403
00:34:00,898 --> 00:34:02,775
Hvad er det jeg skal gøre
for at få min skoletaske tilbage?
404
00:34:03,324 --> 00:34:04,851
Jeg vil bruge denne.
405
00:34:08,119 --> 00:34:11,258
Er det, banditter, bæller?
Er de kommet efter mig ?
406
00:34:15,330 --> 00:34:18,188
Tag det roligt, de kan sikkert lugte frygt.
407
00:34:18,189 --> 00:34:20,885
åh, undskyld.
408
00:34:21,150 --> 00:34:23,944
Jeg er nok bare lidt nervæs.
409
00:34:24,990 --> 00:34:28,880
Men det er nu nok bedst, hvis vi undgår
banditter og bælle.
410
00:34:29,013 --> 00:34:32,334
Ja, det er nok best.
411
00:34:33,900 --> 00:34:36,317
Er du sulten?
Jeg kender et godt sted til frokost.
412
00:34:37,137 --> 00:34:39,663
-Hvor?
-Oh, bare rolig.
413
00:34:39,664 --> 00:34:41,182
Vil du kende det, nær du lugte det.
414
00:35:17,150 --> 00:35:21,276
åh, en Palace hest.
415
00:35:21,277 --> 00:35:23,465
Hvor er din rytter?
416
00:35:24,507 --> 00:35:25,550
Rapunzel.
417
00:35:26,683 --> 00:35:27,905
RAPUNZEL!
418
00:35:35,925 --> 00:35:39,457
Rapunzel, lad dit hår falde ned.
419
00:35:41,321 --> 00:35:42,918
Rapunzel?
420
00:36:02,520 --> 00:36:03,418
Rapunzel
421
00:36:06,483 --> 00:36:08,170
RAPUNZEL!
422
00:36:52,587 --> 00:36:55,839
Jeg ved, det er her i nærheden, et eller andet sted.
423
00:36:56,598 --> 00:36:58,516
Ah, der er det.
424
00:36:58,517 --> 00:37:00,438
Den behageligt ælling.
425
00:37:00,439 --> 00:37:03,189
Bare rolig, meget smuk sted,
perfekt for dig.
426
00:37:03,190 --> 00:37:06,594
Vi vil ikke skræmme dig så du
giver op nu vel?
427
00:37:06,595 --> 00:37:09,996
-Næ men, jeg kan lide and.
-YAY!
428
00:37:11,220 --> 00:37:14,270
Tjener, dit bedste bord, tak.
429
00:37:20,800 --> 00:37:24,004
Kan du lugte det?
Tag en dyb indønding gennem næsen.
430
00:37:24,716 --> 00:37:25,938
Lad det sive helt ind.
431
00:37:25,990 --> 00:37:28,953
Hvad før du ud af det?
Fordi for mig, er det dels lugt af mand.
432
00:37:28,954 --> 00:37:30,836
og dels en rigtig grim lugt af mand.
433
00:37:30,837 --> 00:37:33,272
Jeg ved ikke hvorfor, men generelt,
lugter det bare brunt.
434
00:37:33,273 --> 00:37:34,290
Hvad tænker du på?
435
00:37:34,800 --> 00:37:36,964
Det er en masse hår.
436
00:37:36,965 --> 00:37:39,921
Det voker på hende. Er det blod
på din overskæg?
437
00:37:39,922 --> 00:37:42,517
Goldie, se her, se alt det
blod på hans overskæg.
438
00:37:42,518 --> 00:37:44,978
Se her, det er en masse blod.
439
00:37:45,961 --> 00:37:47,838
Hey, du ser lidt dørlig ud, Blondie.
440
00:37:47,839 --> 00:37:50,214
måske skulle vi få dig hjem.
Sige det er godt for idag.
441
00:37:50,214 --> 00:37:53,423
Det er sandsynligvis bedre. Dette er en fem
stjernet biks alligevel.
442
00:37:53,424 --> 00:37:56,891
Og hvis du ikke kan hændtere det her sted, tjah
så skulle du nok tilbage i dit tårn.
443
00:37:56,893 --> 00:37:59,582
Er det dig?
444
00:38:01,785 --> 00:38:04,575
Nej, nej. Det her er onskabsfuldt.
445
00:38:04,576 --> 00:38:05,827
Oh, det er ham.
446
00:38:05,828 --> 00:38:08,036
Gretel, hent nogle vagter.
447
00:38:08,037 --> 00:38:12,210
For belænningen kan jeg
kæbe mig en ny krog.
448
00:38:12,211 --> 00:38:13,654
Jeg har brug for pengene.
449
00:38:13,655 --> 00:38:15,684
Hvad med mig?
Jeg er flad.
450
00:38:16,572 --> 00:38:19,608
-Drenge, stop!
-Vi kan snakke om det her.
451
00:38:19,609 --> 00:38:21,708
Hey, lad ham være.
452
00:38:21,712 --> 00:38:26,109
-Mine herrer, tak.
-Giv mig min guide tilbage, banditter.
453
00:38:26,169 --> 00:38:28,511
Hoo, Hah, Hoo, hoo!
454
00:38:33,983 --> 00:38:35,808
Ikke den næse, ikke næsen,
ikke næsen!
455
00:38:38,400 --> 00:38:39,788
Satte ham ned!
456
00:38:43,000 --> 00:38:47,508
Okay, jeg ved ikke hvor jeg er,
og jeg har brug for ham til at vise mig lanternerne,
457
00:38:47,509 --> 00:38:49,825
fordi jeg har drømt om
dem hele mit liv.
458
00:38:50,238 --> 00:38:52,527
Find din menneskelighed.
459
00:38:52,528 --> 00:38:54,630
Har ingen af jer nogensinde haft en drøm?
460
00:39:06,794 --> 00:39:09,035
Jeg havde en drøm.
461
00:39:09,036 --> 00:39:10,132
æn gang.
462
00:39:18,919 --> 00:39:21,297
* Jeg er ondsindet gennemsnit og skræmmende .*
463
00:39:21,298 --> 00:39:23,366
* Min vrængen før målk til at blive sur .*
464
00:39:23,367 --> 00:39:26,669
* Og med hensyn til vold, er mine
hænder ikke de reneste .*
465
00:39:26,670 --> 00:39:31,310
* Men på trods af mit onde udseende
og mit temperament og min klo .*
466
00:39:31,639 --> 00:39:34,819
* Har jeg har altid villet
være en koncertpianist .*
467
00:39:34,820 --> 00:39:38,570
* Kan i ikke se mig på scenen
fremføre Mozart .*
468
00:39:38,573 --> 00:39:42,203
* ..kilde ibenholt,
'Til det lyser .*
469
00:39:42,204 --> 00:39:44,471
* Jep, jeg vil hellere blive kaldt dødbringende .*
470
00:39:44,472 --> 00:39:47,473
* For mit 'død'gode show-tune medley.
Tak .*
471
00:39:47,474 --> 00:39:51,210
* Fordi dybt inde
har jeg en drøm .*
472
00:39:51,211 --> 00:39:54,553
* Han har en drøm,
han har en drøm .*
473
00:39:54,554 --> 00:39:58,060
* Se, jeg er ikke så grusom og
ond som jeg ser ud .*
474
00:39:58,062 --> 00:40:00,694
* Selvom jeg har lyst til at brække lærben .*
475
00:40:00,695 --> 00:40:02,781
* Kan du tælle mig blandt drømmerne .*
476
00:40:02,782 --> 00:40:05,421
* Ligesom alle andre,
Har jeg en drøm .*
477
00:40:11,085 --> 00:40:12,980
* Jeg har ar og blæ mårker .*
478
00:40:12,981 --> 00:40:15,195
* Plus noget der lugter.*
479
00:40:15,196 --> 00:40:17,873
* For slet ikke at nævne
min teint .*
480
00:40:17,874 --> 00:40:20,025
Stor næse : * Men på trods af min ekstra tæer .*
481
00:40:20,026 --> 00:40:21,931
* Og min struma og min næse .*
482
00:40:21,932 --> 00:40:25,034
* Vil jeg gerne være elsker .*
483
00:40:25,035 --> 00:40:29,063
* Kan I ikke se mig med en fin
lille dame .*
484
00:40:29,064 --> 00:40:32,326
* Sejlende i en robæd,
ned af stræmmen .*
485
00:40:32,327 --> 00:40:34,366
* Selv om jeg er en ulækker stodder .*
486
00:40:34,367 --> 00:40:36,403
* Er jeg en elsker, ikke en fighter .*
487
00:40:36,404 --> 00:40:39,457
* Fordi inderst inde,
har jeg enl drøm .*
488
00:40:39,458 --> 00:40:43,124
* Jeg har en drøm,
Jeg har en drøm .*
489
00:40:43,125 --> 00:40:46,601
* Og jeg ved at en dag
aldrig bestemmer .*
490
00:40:46,602 --> 00:40:48,789
* Selvom mit ansigt efterlader
mennesker skrigende .*
491
00:40:48,790 --> 00:40:50,899
* Er der et barn bagved,
som drømmer .*
492
00:40:50,900 --> 00:40:53,611
* Ligesom alle andre,
Har jeg en drøm .*
493
00:40:53,612 --> 00:40:57,188
* Tor vil gerne stoppe
og være blomsterhandler .*
494
00:40:57,189 --> 00:41:01,190
* Gunther laver interiærdesign .*
495
00:41:01,192 --> 00:41:05,102
* Ulf vil mime,
Attila's sandkager er sublime .*
496
00:41:05,103 --> 00:41:06,927
* Bruiser knipler, Killer syr .*
497
00:41:06,928 --> 00:41:08,902
* Fang laver lidt dukketeater .*
498
00:41:08,903 --> 00:41:14,430
* Og Vladimir samler på
keramiske enhjærninger .*
499
00:41:14,431 --> 00:41:16,964
Hvad med dig?
500
00:41:16,966 --> 00:41:19,299
-Undskyld mig?
-Hvad er din drøm?
501
00:41:19,300 --> 00:41:22,664
Nej, nej, nej. Undskyld drenge,
Jeg kan ikke synge.
502
00:41:23,826 --> 00:41:25,697
* Jeg har drømme som jer,
Nej.. ikke rigtigt .*
503
00:41:25,698 --> 00:41:27,284
* Bare meget mindre, nærtagende-agtig .*
504
00:41:27,285 --> 00:41:30,196
* De foregår hovedsageligt et
varm og solrigt sted .*
505
00:41:30,197 --> 00:41:34,338
* på en ø, som jeg ejer,
garvet og udhvilet og alene .*
506
00:41:35,058 --> 00:41:38,238
* Omgivet af enorme
bunker af penge .*
507
00:41:38,525 --> 00:41:41,937
*- Jeg har en drøm ... Jeg har en drøm.
- Hun har en drøm .*
508
00:41:41,938 --> 00:41:45,452
* Jeg vil bare gerne se de flydende
lanterner glimte .*
509
00:41:45,453 --> 00:41:47,886
* Og som timerne går .*
510
00:41:47,887 --> 00:41:49,563
* Er jeg mere og mere glad
for jeg forlod mit tårn .*
511
00:41:49,564 --> 00:41:52,458
* Som alle jer dejlige folk,
Har jeg en drøm .*
512
00:41:52,459 --> 00:41:56,542
* Hun har en drøm, han har en drøm.
De har en drøm drøm, vi har en drøm drømmer .*
513
00:41:56,543 --> 00:42:04,549
* så vores forskelle er egentlig ikke
så store. Vi er en stor gruppe .*
514
00:42:04,551 --> 00:42:08,411
* Kald os brutal, ligefrem sadistiske
og grotesk optimistiske.
515
00:42:08,413 --> 00:42:11,345
* Fordi inderst inde
Vi har drømme .*
516
00:42:11,346 --> 00:42:13,659
* Vi har drømme,
Jeg har en drøm .*
517
00:42:16,998 --> 00:42:20,978
* Ja inderst inde
har vi en ...*
518
00:42:20,979 --> 00:42:27,037
* Drææææææm .*
519
00:42:27,038 --> 00:42:28,640
Yeah!
520
00:42:30,340 --> 00:42:32,681
Jeg fandt vagterne.
521
00:42:35,216 --> 00:42:36,751
Hvor er Ryder,
hvor er han?
522
00:42:36,752 --> 00:42:38,909
Jeg ved, han er her et eller andet sted.
523
00:42:38,911 --> 00:42:42,024
Finde ham, vend stedet på hovedet
hvis det er nædvendigt!
524
00:42:58,023 --> 00:43:00,817
gå, udleve din drøm.
525
00:43:00,818 --> 00:43:02,162
Det vil jeg.
526
00:43:02,163 --> 00:43:04,706
Din drøm stinker,
Jeg talte med hende.
527
00:43:06,906 --> 00:43:08,391
Tak for alt.
528
00:43:12,168 --> 00:43:15,119
Jeg tror, det her er den mand
du leder efter.
529
00:43:15,120 --> 00:43:16,937
Du fik mig.
530
00:43:17,779 --> 00:43:19,407
Sir, er der ingen spor af Ryder.
531
00:43:23,678 --> 00:43:24,933
Maximus.
532
00:43:32,275 --> 00:43:33,799
Hvad laver han?
533
00:43:43,565 --> 00:43:46,581
En passage, kom nu
lad os gå.
534
00:43:46,924 --> 00:43:49,634
Corman, sårge for at
drengene ikke slipper væk.
535
00:43:54,519 --> 00:43:55,573
Pas nu på.
536
00:43:57,871 --> 00:43:59,296
Vi henter kronen.
537
00:44:07,087 --> 00:44:10,882
Jeg må drømme,
Jeg har drømme.
538
00:44:11,249 --> 00:44:15,851
I. .., ohhh, en eller anden gi' mig et glas.
539
00:44:15,852 --> 00:44:20,082
Fordi jeg har lige fundet mig en
stor drink.
540
00:44:20,083 --> 00:44:24,170
Oh stop lige, din store lug.
541
00:44:24,171 --> 00:44:26,649
Hvor fører den tunnel hen?
542
00:44:26,650 --> 00:44:27,726
Kniv!
543
00:44:30,145 --> 00:44:31,624
Næ, det bragte os i sikkerhed.
544
00:44:31,625 --> 00:44:34,964
Jeg vidste ikke du havde det i dig dengang.
Det var ganske imponerende.
545
00:44:34,965 --> 00:44:37,307
JEGF VED DET!
546
00:44:37,308 --> 00:44:40,083
Jeg VED...
547
00:44:42,565 --> 00:44:45,327
såææ, Flynn.
548
00:44:45,328 --> 00:44:46,528
Hvor er du fra?
549
00:44:46,529 --> 00:44:48,714
Whoa, whoa, undskyld Blondie,
Jeg fortæller ikke historie.
550
00:44:48,715 --> 00:44:51,611
Men jeg er meget
interesseret i din.
551
00:44:51,612 --> 00:44:54,087
Nu Jeg. .. Jeg ved at jeg ikke
burde nævne håret.
552
00:44:54,088 --> 00:44:55,901
-Nej.
-Eller, Moderen.
553
00:44:55,902 --> 00:44:58,745
-Uh, uh.
-Helt ærligt så er jeg for bange til at
spårge om fræen.
554
00:44:58,746 --> 00:45:00,102
-Chameleon.
-Nuance.
555
00:45:00,103 --> 00:45:04,056
Her er mit spørgsmål alligevel,
hvis du så gerne vilse lanternerne,
556
00:45:04,057 --> 00:45:06,414
hvorfor er du ikke gået før?
557
00:45:06,780 --> 00:45:10,277
Uhh, hey, fordi ...
558
00:45:14,475 --> 00:45:16,787
åh, Flynn ...
559
00:45:17,421 --> 00:45:18,675
Flynn!
560
00:45:21,005 --> 00:45:22,632
løb,
løb!
561
00:45:40,976 --> 00:45:42,171
Hvem er det?
562
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
De ikke kan lide mig.
563
00:45:43,380 --> 00:45:45,804
-Hvem er det?
-De kan heller ikke lide mig.
564
00:45:46,523 --> 00:45:49,107
-Hvem er det?
-Lad os bare antage,i æjeblikket,
565
00:45:49,107 --> 00:45:50,624
at ingen her kan lide mig.
566
00:45:50,634 --> 00:45:52,124
Her.
567
00:46:01,265 --> 00:46:03,393
Jeg har ventet længe på dette.
568
00:46:12,647 --> 00:46:16,243
åh moar, har er nødt til at have en af disse.
569
00:46:16,981 --> 00:46:18,000
Hah!
570
00:46:24,446 --> 00:46:29,207
Du skal vide, at det er
det mårkeligste, jeg nogensinde har gjort.
571
00:46:33,868 --> 00:46:35,643
Hvad med to ud af tre?
572
00:46:36,777 --> 00:46:38,026
Flynn!
573
00:46:42,187 --> 00:46:44,427
Flynn, pas på.
574
00:46:44,455 --> 00:46:46,765
-Whoa, WHOAAA!
-Hold fast.
575
00:46:49,705 --> 00:46:52,311
Du skulle se jeres ansigter.
Fordi du ser ...
576
00:46:52,779 --> 00:46:54,000
Latterligt
577
00:47:01,341 --> 00:47:02,572
Kom nu, Blondie.
578
00:47:02,746 --> 00:47:03,866
Spring.
579
00:48:32,694 --> 00:48:36,452
Det nytter ikke,
Jeg kan ikke se noget.
580
00:48:41,317 --> 00:48:43,167
Hey, det giver ingen mening.
581
00:48:43,168 --> 00:48:45,011
Det er kulsort dernede.
582
00:48:53,131 --> 00:48:54,240
Det er alt sammen min skyld.
583
00:48:56,321 --> 00:48:59,027
Hun havde ret, jeg burde
aldrig have gjort dette.
584
00:49:03,499 --> 00:49:04,837
Jeg er så ...
585
00:49:05,721 --> 00:49:08,128
Jeg er så ked af det, Flynn.
586
00:49:15,436 --> 00:49:17,346
Eugene.
587
00:49:18,370 --> 00:49:19,669
Hvad?
588
00:49:20,081 --> 00:49:22,500
Mit rigtige navn er,
Eugene Fitzherbert.
589
00:49:24,272 --> 00:49:26,075
så du kan lige så godt få at vide.
590
00:49:28,988 --> 00:49:32,532
Jeg har magiske hår, der lyser
nær jeg synger.
591
00:49:32,533 --> 00:49:33,593
Hvad?
592
00:49:35,779 --> 00:49:39,896
Jeg har magi hår,
, der lyser, nær jeg synger.
593
00:49:40,973 --> 00:49:44,249
* Flower glimt og glød.
Lad din magt skinne .*
594
00:50:33,851 --> 00:50:35,413
Vi klarede det.
595
00:50:36,007 --> 00:50:37,277
Hendes hår lyser.
596
00:50:37,278 --> 00:50:40,002
Jeg er i live.
Jeg er i live!
597
00:50:40,003 --> 00:50:42,834
Det havde jeg ikke set komme.
Hendes hår faktisk lyser.
598
00:50:42,835 --> 00:50:44,724
-Eugene ...
-Hvorfor gløder hendes hår?
599
00:50:44,725 --> 00:50:46,043
-Eugene!
Hvad?
600
00:50:47,183 --> 00:50:49,874
Det ikke bare gløder.
601
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
Hvorfor smiler han til mig?
602
00:51:18,407 --> 00:51:19,629
Jeg vil slå ham ihjel.
603
00:51:19,630 --> 00:51:21,358
Jeg dræber, Ryder.
604
00:51:22,732 --> 00:51:24,851
Vi smider ham ud af Riget.
605
00:51:24,852 --> 00:51:27,079
Og få kronen tilbage, kom nu.
606
00:51:28,538 --> 00:51:29,668
Drenge.
607
00:51:30,963 --> 00:51:35,750
Kunne det tænkes at i ville stoppe med
at opføre jer som hunde der jagter deres egen hale?,
608
00:51:35,751 --> 00:51:37,857
og tænke jer om et øjeblik.
609
00:51:39,928 --> 00:51:42,258
om jeg må be,
der er ikke behov for det.
610
00:51:47,711 --> 00:51:51,540
Tja, hvis det er alt hvad du ønsker,
så afsted med dig.
611
00:51:51,541 --> 00:51:54,472
Jeg skulle til at tilbyde dig noget
som er tusind kroner værd,
612
00:51:54,473 --> 00:51:56,485
Noget som ville gøre dig
ufattelig rig.
613
00:51:56,486 --> 00:51:58,483
Og det var ikke engang det bedste.
614
00:51:58,484 --> 00:52:00,070
Næ ja, sådan er livet.
615
00:52:00,071 --> 00:52:02,324
Nyd din krone.
616
00:52:04,021 --> 00:52:05,565
Hvad er den bedste del?
617
00:52:06,029 --> 00:52:10,918
Det kommer med hævn
over Flynn Ryder.
618
00:52:17,537 --> 00:52:22,285
Du bliver underligt kryptisk når du slynger
dit magiske hår omkring min sårede hånd.
619
00:52:23,273 --> 00:52:24,689
Undskyld.
620
00:52:25,590 --> 00:52:30,261
Bare ikke ....
621
00:52:35,502 --> 00:52:39,330
* Blomster skær og glæd *
622
00:52:39,331 --> 00:52:43,750
* Lad dine kræfter skinne *
623
00:52:43,751 --> 00:52:47,749
* sæt tiden tilbage *
624
00:52:47,750 --> 00:52:51,403
* Bring tilbage hvad der engang var mit .*
625
00:52:51,404 --> 00:52:56,446
* Helbred hvad der er såret .*
626
00:52:56,447 --> 00:53:00,721
* Skift skæbnens design .*
627
00:53:00,722 --> 00:53:04,929
* Red hvad der er blevet tabt .*
628
00:53:04,930 --> 00:53:08,023
* Bring tilbage hvad der engang var mit .*
629
00:53:08,024 --> 00:53:13,870
* Hvad der engang var mit .*
630
00:53:27,657 --> 00:53:29,118
-Ah ...
- Slap lige af.
631
00:53:33,316 --> 00:53:35,520
Ahhh. Jeg slapper af,
Slapper du ikke af?
632
00:53:35,521 --> 00:53:38,984
Jeg er bare meget interesseret i dit hår.
og de magiske egenskaber i det.
633
00:53:38,985 --> 00:53:40,783
Hvor længe har det lige
præcis gjort det?
634
00:53:42,429 --> 00:53:44,575
Altid, tror jeg.
635
00:53:45,853 --> 00:53:49,109
Mor sagde, at da jeg var en barn
forsøgte folk at klippe det.
636
00:53:49,110 --> 00:53:51,504
De ønskede det til sig selv.
637
00:53:51,514 --> 00:53:53,811
Men når først det er klippet
638
00:53:53,812 --> 00:53:56,500
Bliver det brunt, og mister sin kraft.
639
00:53:57,194 --> 00:54:00,837
En gave som denne, skal beskyttes.
640
00:54:01,375 --> 00:54:04,080
Det er derfor mor aldrig vil lade mig ...
641
00:54:07,454 --> 00:54:12,027
Det er derfor ... Jeg har aldrig forladt ...
642
00:54:13,734 --> 00:54:15,928
Du har aldrig forladt tårnet.
643
00:54:19,628 --> 00:54:21,945
Og du vil stadig tilbage?
644
00:54:22,247 --> 00:54:24,686
Nej .. ja.
645
00:54:26,423 --> 00:54:28,433
Det er kompliceret.
646
00:54:39,263 --> 00:54:42,318
så, Eugene Fitzherbert, hva?
647
00:54:42,319 --> 00:54:46,072
Ah ja, godt. Jeg vil skåne
dig for den sørgelige historie om
648
00:54:46,073 --> 00:54:49,160
fattige forældreløse Eugene Fitzherbert, det
er en lille smule . ..
649
00:54:49,161 --> 00:54:50,873
Det er en lille smule af en nedtur.
650
00:54:57,146 --> 00:54:58,741
Der var en bog.
651
00:54:58,742 --> 00:55:01,342
En bog jeg plejede at læse hver
nat for alle de yngre bærn.
652
00:55:01,343 --> 00:55:03,160
Fortællingerne om Flynnigan Ryder.
653
00:55:03,161 --> 00:55:05,960
Sværdsvingende slyngel,
den rigeste mand i verden.
654
00:55:05,961 --> 00:55:09,943
Populær ved damerne, selvom det selvfølgelig
ikke er noget man praler med.
655
00:55:10,859 --> 00:55:12,461
Var han også en tyv?
656
00:55:12,462 --> 00:55:16,099
Ahh, hmm nej.
657
00:55:16,100 --> 00:55:19,645
Faktisk havde han nok
penge til at gøre alt hvad han ønskede.
658
00:55:19,646 --> 00:55:21,378
Han kunne gå alle steder,
han ønskede at være.
659
00:55:21,394 --> 00:55:24,568
Og ... og for et barn,
med ingenting.
660
00:55:24,569 --> 00:55:26,582
Jeg ved det ikke, Jeg. ..
661
00:55:27,593 --> 00:55:29,065
Det bare virkede som en bedre læsning.
662
00:55:29,845 --> 00:55:32,561
Du må ikke sige det her til nogen,
okay?
663
00:55:32,563 --> 00:55:35,127
Det kunne ædelægge hele min omdømme.
664
00:55:35,406 --> 00:55:38,034
Ahh, Det kan vi ikke have.
665
00:55:38,035 --> 00:55:40,806
åh, der der det med omdømme,
det er alt, hvad en mand har.
666
00:55:48,113 --> 00:55:51,126
Um, hmm jeg burde åh ...
667
00:55:51,806 --> 00:55:54,572
Jeg burde skaffe noget
mere brænde.
668
00:55:55,186 --> 00:55:56,203
Hej.
669
00:55:57,304 --> 00:56:02,605
For en god ordensskyld, jeg kan langt bedre lide
Eugene Fitzherbert end, Flynn Ryder.
670
00:56:04,506 --> 00:56:07,394
jamen så er du den første.
671
00:56:08,057 --> 00:56:09,379
Men, tak.
672
00:56:18,232 --> 00:56:21,523
Næ, jeg troede, han aldrig vill gå
673
00:56:21,524 --> 00:56:22,822
Mor?
674
00:56:22,823 --> 00:56:24,827
Hej, min kære kære.
675
00:56:24,828 --> 00:56:26,943
Men I. .. I. .., har vi ikke ...
676
00:56:27,157 --> 00:56:28,965
Hvordan fandt du mig?
677
00:56:28,966 --> 00:56:30,901
åh, det var virkelig let.
678
00:56:30,902 --> 00:56:35,381
Jeg har lyttede til lyden af
fuldstændig og totalt forræderi,
og fulgte det.
679
00:56:37,762 --> 00:56:39,963
-Mor ...
-Vi går hjem, Rapunzel.
680
00:56:39,964 --> 00:56:42,390
-Nu.
-Du ... Du forstår ikke.
681
00:56:42,391 --> 00:56:44,226
Jeg har været på denne her utrolige rejse.
682
00:56:44,227 --> 00:56:46,437
Og jeg har set og lært så meget.
683
00:56:47,550 --> 00:56:49,231
Jeg har endda mødt nogen.
684
00:56:49,232 --> 00:56:51,573
Ja, den eftersøgte tyv.
Jeg er så stolt.
685
00:56:51,574 --> 00:56:53,691
-Kom nu, Rapunzel.
-Mor, vent.
686
00:56:54,004 --> 00:56:55,231
Jeg tror,
687
00:56:56,571 --> 00:56:58,715
Jeg tror, han kan lide mig.
688
00:56:58,716 --> 00:57:01,334
Kan lide dig? om jeg må be' Rapunzel,
det er for dumt.
689
00:57:01,335 --> 00:57:04,375
-Men mor, Jeg. ..
-Det er derfor, du aldrig skulle være gået.
690
00:57:05,489 --> 00:57:08,581
Kære hele denne romance,
du har opfundet,
691
00:57:08,582 --> 00:57:13,355
beviser bare at du er for naiv for at være her.
692
00:57:13,355 --> 00:57:16,633
Hvorfor skulle han kunne lide dig?
åh kom nu, helt ærlig.
693
00:57:17,192 --> 00:57:19,918
Kig på dig, du tror
at han er imponeret?
694
00:57:20,766 --> 00:57:24,270
Vær ikke dum, kommer med mor.
695
00:57:25,234 --> 00:57:26,330
* Mor ...*
696
00:57:26,331 --> 00:57:29,774
-NEJ!
-Nej?
697
00:57:31,152 --> 00:57:32,636
åh.
698
00:57:32,636 --> 00:57:34,658
Jeg ser, hvordan det er.
699
00:57:37,163 --> 00:57:39,263
* Rapunzel, ved bedst .*
700
00:57:39,264 --> 00:57:41,098
*Rapunzel er så voksen, nu .*
701
00:57:41,099 --> 00:57:43,740
* sådan en klog voksen, fræken.*
702
00:57:43,741 --> 00:57:46,232
* Rapunzel ved bedst .*
703
00:57:46,233 --> 00:57:48,349
* Fint, hvis du er så sikker nu .*
704
00:57:48,350 --> 00:57:50,688
* Fortsåt bare, give ham, DETTE! *
705
00:57:50,689 --> 00:57:51,879
Hvordan gjorde du?
706
00:57:51,880 --> 00:57:53,776
* Dette er grunden til han er her .*
707
00:57:53,778 --> 00:57:55,159
* Lad ham ikke bedrage dig .*
708
00:57:55,160 --> 00:57:58,593
* Giv det til ham, vent, du vil se .*
-Jeg vil.
709
00:57:58,594 --> 00:58:02,229
* Tro mig min kære, det er
så hurtigt han vil forlade dig .*
710
00:58:02,230 --> 00:58:06,083
* Jeg vil ikke sige 'hvad sagde jeg' ... nej .*
711
00:58:06,084 --> 00:58:08,341
* Rapunzel ved bedst .*
712
00:58:08,342 --> 00:58:10,029
* så hvis han er sådan en drømmebæd .*
713
00:58:10,030 --> 00:58:13,898
* så såt ham på en prøve .*
-Mor, vent.
714
00:58:13,899 --> 00:58:19,746
* Hvis han lyver, så kom ikke
grædende tilbage .*
715
00:58:19,747 --> 00:58:26,351
* Mor, ved bedst .*
716
00:58:30,819 --> 00:58:34,541
så hey åh, kan jeg spørger dig om noget?
717
00:58:35,294 --> 00:58:38,785
Er der nogen chance for, at jeg får
super styrke i min hænder?
718
00:58:38,786 --> 00:58:41,733
Da jeg ikke har tænkt mig at lyve.
Det ville være fantastisk.
719
00:58:43,240 --> 00:58:44,911
Hey, er du okay?
720
00:58:45,306 --> 00:58:47,594
åh, undskyld, ja.
721
00:58:47,595 --> 00:58:50,827
Bare hmm, i mine egne tanker,
tror jeg
722
00:58:53,074 --> 00:58:55,139
Jeg mener, fordi der er den ting.
723
00:58:55,140 --> 00:58:57,178
Overmenneskeliget godt udseende,
Jeg har altid haft dem.
724
00:58:57,179 --> 00:58:59,970
født med det, men overmenneskelig styrke?
725
00:58:59,971 --> 00:59:02,716
Kan du forestille dig mulighederne, jeg er bare ...
726
00:59:07,343 --> 00:59:14,042
Tålmodighed drenge. Alt godt kommer
til dem, der venter.
727
00:59:28,691 --> 00:59:29,791
Hmm, hvad?
728
00:59:32,984 --> 00:59:35,430
Godt jeg hæber du er
kommet for at undskylde.
729
00:59:36,280 --> 00:59:39,042
AAAAAAAH!
730
00:59:39,051 --> 00:59:43,504
Nej, nej satte mig ned.
Stop the. Lad ... mig ... gå!
731
00:59:44,526 --> 00:59:46,740
-Giv mig, ham.
-AV!
732
00:59:54,905 --> 00:59:55,938
Whoa!
733
00:59:55,939 --> 00:59:57,070
Whoa, whoa, whoa, whoa.
734
00:59:57,733 --> 01:00:00,250
Rolig dreng, Rolig
fald ned.
735
01:00:02,323 --> 01:00:03,545
Rolig dreng.
736
01:00:04,402 --> 01:00:05,623
Rolig.
737
01:00:07,355 --> 01:00:09,085
sådan.
738
01:00:12,656 --> 01:00:14,386
Sid ned.
739
01:00:15,252 --> 01:00:17,218
-Sid
-Hvad?
740
01:00:17,219 --> 01:00:19,130
smid støvlen.
741
01:00:19,312 --> 01:00:20,771
Smid den.
742
01:00:22,570 --> 01:00:25,836
åh, du er sådan en god dreng.
743
01:00:25,837 --> 01:00:28,323
Det er du.
744
01:00:29,752 --> 01:00:33,356
Du er helt træt, af at jagte den onde
mand over det hele?
745
01:00:33,357 --> 01:00:34,499
Flynn: Undskyld mig?
746
01:00:34,500 --> 01:00:37,397
Der er ingen der
værdsætter dig, går de?
747
01:00:37,398 --> 01:00:38,428
går de?
748
01:00:38,429 --> 01:00:41,014
åh kom nu, han er en dårlig hest.
749
01:00:41,015 --> 01:00:43,517
åh, han er ikke andet end
en stor kæreste.
750
01:00:43,518 --> 01:00:45,336
Er det ikke rigtigt?
751
01:00:46,361 --> 01:00:47,599
Maximus.
752
01:00:48,565 --> 01:00:50,308
Det må være din spøg..
753
01:00:50,767 --> 01:00:55,250
Hør, i dag sådan set den
største dag i mit liv.
754
01:00:55,828 --> 01:01:00,290
Og sagen er at jeg ikke har brug for
at du få ham anholdt.
755
01:01:00,522 --> 01:01:03,004
Bare i 24 timer og derefter,
756
01:01:03,005 --> 01:01:05,264
kan i jage hinanden så
meget i lyster.
757
01:01:05,265 --> 01:01:06,318
Okay?
758
01:01:10,527 --> 01:01:14,350
Og det er også min fødselsdag.
Bare at du ved.
759
01:01:26,982 --> 01:01:27,999
Oomph!
760
01:01:33,392 --> 01:01:34,471
WOW
761
01:02:04,149 --> 01:02:05,166
Ahh!
762
01:02:05,998 --> 01:02:07,866
Undskyld.
763
01:02:30,587 --> 01:02:31,686
Tak.
764
01:02:47,433 --> 01:02:49,832
Det er til de fortabte prinsesse.
765
01:04:07,920 --> 01:04:09,621
Til bådene
766
01:04:20,747 --> 01:04:22,154
Hej, Max.
767
01:04:25,431 --> 01:04:27,901
Hvad? har jeg bragte dem med.
768
01:04:31,123 --> 01:04:32,953
De fleste af dem.
769
01:04:34,121 --> 01:04:35,706
Hvor skal vi hen?
770
01:04:35,708 --> 01:04:37,960
Næ, på den bedste dag i dit liv.
771
01:04:37,961 --> 01:04:39,962
Tænkte jeg at du skulle have
en anstændig plads.
772
01:04:57,899 --> 01:04:59,494
Er du okay?
773
01:05:00,632 --> 01:05:02,164
Jeg er bange.
774
01:05:02,834 --> 01:05:04,511
Hvorfor?
775
01:05:04,813 --> 01:05:09,130
Jeg har kigget ud af
vinduet i atten ær.
776
01:05:09,131 --> 01:05:13,980
drømt om, hvad det ville føles
når disse lys stiger op i himlen.
777
01:05:15,457 --> 01:05:19,177
Hvad nu hvis det ikke er
som jeg drømte det ville være?
778
01:05:21,550 --> 01:05:23,167
Det vil det.
779
01:05:24,531 --> 01:05:26,507
Og hvad så hvis det er?
780
01:05:27,678 --> 01:05:29,612
Hvad gøre jeg så?
781
01:05:29,613 --> 01:05:31,374
Nåh det er den gode del,
tror jeg.
782
01:05:32,187 --> 01:05:34,346
så bliver du nødt til at finde en ny drøm.
783
01:07:07,452 --> 01:07:13,596
* Alle disse dage
Ser ud af vinduerne .*
784
01:07:13,597 --> 01:07:18,477
* Alle disse år
Udenfor se i *
785
01:07:18,478 --> 01:07:23,604
* I al den tid
Aldrig at vide *
786
01:07:23,605 --> 01:07:30,610
* Hvor blind jeg har været
Nu hvor er jeg her *
787
01:07:30,611 --> 01:07:35,540
* Blinkende i stjernelys
Nu er jeg her *
788
01:07:35,541 --> 01:07:40,457
* Pludselig ser jeg
Stående her *
789
01:07:40,458 --> 01:07:47,571
* Det er åh, så klar
Jeg er hvor jeg burde være *
790
01:07:47,572 --> 01:07:56,811
* Og til sidst, ser jeg lyset
Og det er ligesom tågen er læftet *
791
01:07:56,812 --> 01:08:05,783
* Og til sidst, ser jeg lyset
Og det er ligesom himlen er ny *
792
01:08:05,784 --> 01:08:15,784
* Og det er varmt og reelt og lyst
Og verden er på en eller anden måde flyttet *
793
01:08:19,362 --> 01:08:24,074
* Alt på en gang
Alt ser anderledes ud *
794
01:08:24,075 --> 01:08:28,966
* Nu, hvor jeg ser dig *
795
01:08:34,867 --> 01:08:36,533
Jeg har også noget til dig.
796
01:08:37,339 --> 01:08:40,799
Jeg burde have givet det til dig
før, men jeg var bare bange.
797
01:08:40,963 --> 01:08:44,735
Og ved du hvad,
Jeg er ikke bange længere.
798
01:08:44,736 --> 01:08:46,203
Ved du hvad jeg mener?
799
01:08:46,204 --> 01:08:49,054
Jeg begynder så småt.
800
01:08:53,506 --> 01:08:58,456
* Alle disse dage
Jagter en dagdrøm *
801
01:08:58,457 --> 01:09:02,823
* Alle disse år
Bo bag et slør *
802
01:09:02,824 --> 01:09:07,989
* I al den tid
Aldrig rigtigt set *
803
01:09:07,990 --> 01:09:14,778
* tingene, som de var
Nu er hun her *
804
01:09:14,779 --> 01:09:19,586
* Skinner i stjernelys
Nu er hun her *
805
01:09:19,587 --> 01:09:24,150
* Pludselig ved jeg
Hvis hun er her *
806
01:09:24,152 --> 01:09:31,148
* er det krystalklart, at
Jeg er hvor jeg skulle være *
807
01:09:31,149 --> 01:09:35,596
* Og til sidst, ser jeg lyset *
808
01:09:35,597 --> 01:09:39,590
* Og det er ligesom tågen er lettet *
809
01:09:39,591 --> 01:09:44,162
* Og til sidst, ser jeg lyset *
810
01:09:44,163 --> 01:09:48,406
* Og det er ligesom himlen er ny *
811
01:09:48,407 --> 01:09:59,386
* Og det er varmt og reelt og lyst
Og verden har på en eller anden måde skiftet *
812
01:10:01,824 --> 01:10:06,859
* Alt på en gang
Alt er anderledes *
813
01:10:06,860 --> 01:10:11,449
* Nu, hvor jeg, se dig .*
814
01:10:16,014 --> 01:10:25,905
* Nu, hvor Jeg. .. se dig .*
815
01:10:42,179 --> 01:10:44,878
Er alt okay?
816
01:10:44,880 --> 01:10:47,788
Hva? åh ja.
817
01:10:47,789 --> 01:10:49,994
Uh, ja selvfølgelig.
818
01:10:49,995 --> 01:10:52,013
Der er bare lige ...
819
01:10:57,604 --> 01:10:59,294
Undskyld, alt er fint.
820
01:11:00,379 --> 01:11:01,904
Der er bare noget, jeg
nødt til at ordne.
821
01:11:04,977 --> 01:11:06,591
Okay.
822
01:11:07,857 --> 01:11:09,883
Jeg er straks tilbage.
823
01:11:15,859 --> 01:11:17,776
Det er okay, Pascal.
824
01:11:25,578 --> 01:11:27,135
Ahh, der er du.
825
01:11:27,136 --> 01:11:30,306
Jeg har søgt overalt efter
jer. Siden vi blev adskilt.
826
01:11:30,307 --> 01:11:32,806
Hey bakkenbarter kommer
fint ind, hva?
827
01:31:18,000 --> 01:31:21,120
Det må du da være glade for.
828
01:11:32,808 --> 01:11:34,374
Næ men jeg ville bare sige at
829
01:11:36,574 --> 01:11:39,708
jeg ikke skulle have delt.
Kronen er helt din.
830
01:11:39,709 --> 01:11:42,569
Jeg kommer til at savne dig,
men jeg tror det ... bedst sådan.
831
01:11:42,570 --> 01:11:46,781
Svigter du os igen?
Hey, Ryder?
832
01:11:47,993 --> 01:11:51,439
-Hvad?
-Vi hørte, at du har fundet noget.
833
01:11:51,694 --> 01:11:54,697
Noget meget mere værdifuldt
end en krone.
834
01:11:54,698 --> 01:11:57,843
Vi ønsker hende, i stedet for.
835
01:11:58,323 --> 01:12:01,642
Jeg var begyndt at tro du var
løbet af med kronen og havde forladt mig.
836
01:12:10,612 --> 01:12:15,304
Det gjorde han.
837
01:12:21,665 --> 01:12:23,427
Hvad?
Nej
838
01:12:24,152 --> 01:12:26,413
Han ville ikke.
839
01:12:26,414 --> 01:12:27,437
Se selv.
840
01:12:28,204 --> 01:12:30,079
Eugene?
841
01:12:34,476 --> 01:12:35,915
Eugene!
842
01:12:38,502 --> 01:12:39,881
Fair handel.
843
01:12:42,463 --> 01:12:44,128
En krone, for pigen
med den magiske hår.
844
01:12:44,129 --> 01:12:47,760
Hvor meget tror du folk
vil betale for at forblive ung og sund evigt?
845
01:12:47,761 --> 01:12:52,724
Nej, tak.
846
01:12:52,725 --> 01:12:54,569
NEJ!
847
01:12:54,570 --> 01:12:55,893
NEJ!
848
01:12:56,191 --> 01:12:57,261
AHH!
849
01:13:00,674 --> 01:13:01,692
Rapunzel
850
01:13:05,618 --> 01:13:06,942
Mor?
851
01:13:08,426 --> 01:13:09,444
åh, min skattepige.
852
01:13:14,386 --> 01:13:17,096
Mor.
853
01:13:17,097 --> 01:13:18,787
Er du okay?
854
01:13:19,415 --> 01:13:20,943
Er du kommet tilskade ?
855
01:13:20,944 --> 01:13:22,274
-Mor, hvordan har du?
-Jeg var så bekymret
du kære.
856
01:13:22,275 --> 01:13:25,742
så jeg fulgt efter dig.
857
01:13:25,743 --> 01:13:27,154
Og jeg så dem angribe dig.
858
01:13:27,155 --> 01:13:29,019
Okay, lad os gå, lad os gå
før de kommer.
859
01:13:29,020 --> 01:13:31,843
Du havde ret, mor.
860
01:14:01,915 --> 01:14:03,630
Du havde ret angående alt.
861
01:14:03,631 --> 01:14:06,277
Jeg ved det skat.
862
01:14:07,153 --> 01:14:08,949
Jeg ved det.
863
01:14:10,517 --> 01:14:11,535
Se!
864
01:14:24,394 --> 01:14:25,589
Kronen.
865
01:14:26,349 --> 01:14:27,572
Rapunzel.
866
01:14:28,092 --> 01:14:29,517
RAPUNZEL!
867
01:14:30,121 --> 01:14:31,575
Nej, nej, nej. Vent, vent, vent.
Gutter, gutter.
868
01:14:34,633 --> 01:14:36,114
Rapunzel
869
01:14:38,998 --> 01:14:40,947
Lad os få det overstået, Ryder.
870
01:15:00,345 --> 01:15:02,521
Hvor skal vi hen?
871
01:15:04,361 --> 01:15:05,874
åh ...
872
01:15:09,297 --> 01:15:10,978
sådan, Det er aldrig sket.
873
01:15:13,812 --> 01:15:16,396
Nu, vask op efter middagen.
874
01:15:18,880 --> 01:15:20,997
Jeg laver hasselnød suppe.
875
01:15:28,108 --> 01:15:31,207
Jeg prøvede at advare dig,
imod hvad der var derude.
876
01:15:31,208 --> 01:15:33,437
Verden er mørk, og egoistisk,
877
01:15:34,334 --> 01:15:37,359
og grusom.
878
01:15:37,360 --> 01:15:38,598
Hvis den finder selv den mindste
solskinsstræle.
879
01:15:38,598 --> 01:15:41,818
ødelægger de det.
880
01:15:41,819 --> 01:15:44,750
Hvordan havde du hørt om hende?
881
01:17:26,465 --> 01:17:28,482
Fortæl mig, nu!
882
01:17:28,484 --> 01:17:29,633
Det var ikke os.
883
01:17:29,634 --> 01:17:30,884
Det var den gamle dame.
884
01:17:30,884 --> 01:17:32,355
Gammel dame?
885
01:17:32,356 --> 01:17:33,985
Vent, nej, vent!
886
01:17:35,951 --> 01:17:37,478
Du forstår ikke,
hun er i vanskeligheder.
887
01:17:37,479 --> 01:17:39,312
Vent!
888
01:17:39,313 --> 01:17:40,272
Rapunzel?
889
01:17:40,528 --> 01:17:41,546
Rapunzel, hvad der sker deroppe?
890
01:17:43,464 --> 01:17:45,367
Er du okay?
891
01:17:49,300 --> 01:17:51,133
Jeg er den forsvundne prinsesse.
892
01:17:52,513 --> 01:17:54,074
åh, tal højt Rapunzel.
Du ved, hvordan jeg hader når du mumler.
893
01:17:54,556 --> 01:17:58,179
Jeg er den forsvundne prinsesse.
894
01:17:58,180 --> 01:18:00,065
Er jeg ikke?
895
01:18:00,799 --> 01:18:02,106
Mumlede jeg, mor?
896
01:18:05,359 --> 01:18:07,787
Eller skal jeg egentlig kalde dig det?
897
01:18:08,253 --> 01:18:10,730
åh, Rapunzel, hår lige på dig selv?
898
01:18:12,276 --> 01:18:15,248
Hvorfor stiller du sådan
et latterligt spørgsmål?
899
01:18:15,249 --> 01:18:17,846
Det var dig!
Det var altsammen, dig.
900
01:18:17,847 --> 01:18:21,054
Alt hvad jeg gjorde, var
for at beskytte dig.
901
01:18:23,278 --> 01:18:26,933
-Rapunzel.
-Jeg brugte hele mit liv,
902
01:18:28,529 --> 01:18:31,696
Skjule fra folk, der
ville bruge mig på grund af min magt.
903
01:18:31,697 --> 01:18:34,670
-Rapunzel
-Og jeg skulle have skjult mig.
904
01:18:34,671 --> 01:18:37,151
Fra dig.
905
01:18:37,152 --> 01:18:38,195
Hvor vil du gå hen?
906
01:18:38,196 --> 01:18:39,407
Han vil ikke være der for dig.
907
01:18:39,407 --> 01:18:41,394
Hvad har du gjort ved ham?
908
01:18:41,395 --> 01:18:43,221
den forbryder skal
hænges for sine forbrydelser.
909
01:18:43,222 --> 01:18:47,207
-Nej.
-så så. det er okay.
910
01:18:47,324 --> 01:18:50,916
Lyt til MIG.
911
01:18:50,917 --> 01:18:51,978
Alt dette er som
det skal være.
912
01:18:51,979 --> 01:18:55,471
NEJ!
913
01:18:55,472 --> 01:18:56,578
Du tog fejl med hensyn til verden.
914
01:18:57,295 --> 01:18:59,903
Og du tog fejl omkring mig.
915
01:18:59,904 --> 01:19:02,149
Og jeg vil aldrig lade dig
bruge mit hår, igen!
916
01:19:02,151 --> 01:19:06,655
Du vil have jeg skal være skurken?
917
01:19:16,032 --> 01:19:17,681
Fint.
918
01:19:17,682 --> 01:19:19,578
Nu er jeg den skidte fyr.
919
01:19:19,579 --> 01:19:22,103
Hvad er det?
920
01:19:36,196 --> 01:19:37,528
åbn op.
921
01:19:37,923 --> 01:19:39,408
Hvad er kodeordet?
922
01:19:40,412 --> 01:19:42,219
-Hvad?
-Niks.
923
01:19:42,220 --> 01:19:43,984
åben denne dør.
924
01:19:43,985 --> 01:19:45,617
Ikke engang tæt på.
925
01:19:45,618 --> 01:19:47,522
Du har tre sekunder
926
01:19:47,523 --> 01:19:48,722
Et ...
927
01:19:48,723 --> 01:19:50,111
To ...
928
01:19:51,327 --> 01:19:52,346
Tre ...
929
01:19:54,161 --> 01:19:55,457
Stegepander.
Hvem vidste det, Okay?
930
01:20:00,423 --> 01:20:03,139
AAAAH!
931
01:20:06,693 --> 01:20:07,711
-Hovedet ned?
-Hovedet ned.
932
01:20:32,705 --> 01:20:34,008
-Armene ind?
-Armene ind.
933
01:20:34,009 --> 01:20:35,118
- Spred benene?
-Spred benene.
934
01:20:35,119 --> 01:20:36,193
Spred benene?
935
01:20:36,194 --> 01:20:37,177
Hvorfor skal jeg sprede
mine B...
936
01:20:37,751 --> 01:20:40,364
AAAAAAAAH!
937
01:20:41,570 --> 01:20:43,606
Max.
938
01:20:47,677 --> 01:20:49,086
Du bragte dem her?
939
01:20:49,099 --> 01:20:51,090
Tak.
940
01:20:53,321 --> 01:20:54,480
egentlig ikke,
941
01:20:55,845 --> 01:20:58,528
Uh, jeg tror at vi måske hele tiden bare har
misforstået hinanden.
942
01:20:58,528 --> 01:21:04,243
Og i virkeligheden er vi bare, tja
du har ret. Vi må hellere gå.
943
01:21:04,244 --> 01:21:07,416
Max.
944
01:21:15,094 --> 01:21:16,194
Max!
945
01:21:16,707 --> 01:21:17,734
WHOAAAAA!
946
01:21:20,822 --> 01:21:23,393
Okay Max, lad os se hvordan
hurtigt du kan løbe.
947
01:21:29,438 --> 01:21:33,007
Rapunzel.
948
01:21:51,723 --> 01:21:53,385
Rapunzel, lad dit hår falde ned.
949
01:21:54,953 --> 01:21:56,866
Rapunzel, jeg troede jeg ville aldrig
se dig igen.
950
01:22:12,616 --> 01:22:15,085
Se nu hvad du har gjort,
Rapunzel.
951
01:22:23,882 --> 01:22:25,945
åh bare rolig min kære.
952
01:22:26,727 --> 01:22:28,368
Vores hemmelige vil dø med ham.
953
01:22:28,369 --> 01:22:30,727
Og hvad med os?
954
01:22:32,172 --> 01:22:34,182
Vi vil gå hen, hvor ingen
nogensinde vil finde dig igen.
955
01:22:35,731 --> 01:22:40,288
Rapunzel, helt ærligt.
Nu er det nok
956
01:22:46,764 --> 01:22:50,266
Hold op med at kæmpe imod.
957
01:22:50,267 --> 01:22:52,764
NEJ! Jeg vil ikke holde op.
958
01:22:52,766 --> 01:22:55,176
Jeg vil bekæmpe dig
så længe jeg lever.
959
01:22:58,850 --> 01:23:02,667
Jeg vil altid forsøge
at komme væk fra dig.
960
01:23:04,881 --> 01:23:07,577
Men hvis du lader mig redde ham ...
961
01:23:07,578 --> 01:23:09,278
så vil jeg gå med dig.
962
01:23:09,964 --> 01:23:13,247
Nej, Rapunzel.
963
01:23:13,521 --> 01:23:17,164
Jeg vil aldrig flygte, aldrig
forsøge at slippe væk.
964
01:23:17,165 --> 01:23:20,965
Bare lad mig helbrede ham, og
du og jeg vil være sammen.
965
01:23:20,966 --> 01:23:22,770
altid, ligesom du ønsker.
966
01:23:22,771 --> 01:23:25,004
Alt vil blive
som det var.
967
01:23:26,052 --> 01:23:28,047
Det lover jeg.
968
01:23:28,367 --> 01:23:30,169
Ligesom du ønsker.
969
01:23:33,218 --> 01:23:36,506
Bare ... lad mig ... helbrede ham.
970
01:23:42,357 --> 01:23:45,967
Skulle du gå hen og få nogle ideer
om at følge efter os.
971
01:23:47,016 --> 01:23:48,907
Eu .. Eugene!
972
01:23:50,346 --> 01:23:52,772
Ah, ahhh!
973
01:23:54,127 --> 01:23:56,822
åh, det må du undskylde
974
01:23:56,823 --> 01:23:59,351
-Det skal nok blive godt, alligevel.
-Nej, Rapunzel
975
01:23:59,352 --> 01:24:01,756
-Jeg lover det, du er nødt til at stole på mig.
-Nej ..
976
01:24:01,757 --> 01:24:04,522
-Kom.
-Jeg kan ikke lade dig gøre det.
977
01:24:04,523 --> 01:24:07,132
Og jeg kan ikke lade dig dø.
978
01:24:07,133 --> 01:24:09,844
-Men hvis du går dette.
-Shhh.
979
01:24:09,846 --> 01:24:11,981
-så vil ... du dø.
-Hej.
980
01:24:13,262 --> 01:24:15,019
Det skal nok blive godt.
981
01:24:20,285 --> 01:24:23,340
Rapunzel, vent ...
982
01:24:32,598 --> 01:24:34,600
Eugene, hvad ...?
983
01:24:34,677 --> 01:24:36,307
Nåh!
984
01:24:41,121 --> 01:24:44,029
Nej .. NEJ!
985
01:24:44,491 --> 01:24:48,447
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort!
986
01:24:54,835 --> 01:24:57,906
Nej, nej, nej,
Nåh!
987
01:24:58,446 --> 01:25:02,178
Nej, nej, nej, neeej
988
01:25:04,090 --> 01:25:05,107
NEJ!
989
01:25:06,186 --> 01:25:08,123
Neeeeeej!
990
01:25:26,346 --> 01:25:28,852
Nej, nej, nej, nej, Eugene.
991
01:25:31,639 --> 01:25:34,040
åh, se på mig, se mig,
jeg er lige her.
992
01:25:34,041 --> 01:25:36,146
gå ikke, bliv hos mig, Eugene.
993
01:25:36,146 --> 01:25:39,519
* Blomster skær og glæd,
Lad dine kræfter skinne *
994
01:25:39,520 --> 01:25:43,310
* såt tiden tilbage,
bringe tilbage hvad der engang var mit .*
995
01:25:43,311 --> 01:25:45,695
-Rapunzel ...
-Hvad?
996
01:25:48,382 --> 01:25:50,426
Du var min nye drøm.
997
01:25:53,742 --> 01:25:55,669
Og du var min.
998
01:26:22,048 --> 01:26:25,826
* Helbred hvad der var såret .*
999
01:26:26,706 --> 01:26:30,982
* Skift skæbnens design .*
1000
01:26:31,910 --> 01:26:35,086
* Red hvad der er blevet tabt .*
1001
01:26:37,646 --> 01:26:40,631
* Bring tilbage hvad der engang var mit .*
1002
01:26:43,631 --> 01:26:46,126
Hvad der engang var mit.
1003
01:27:42,540 --> 01:27:44,245
Rapunzel?
1004
01:27:45,603 --> 01:27:46,783
Eugene.
1005
01:27:48,699 --> 01:27:51,974
Har jeg nogensinde fortalt dig,
at jeg er vild med brunetter?
1006
01:29:34,778 --> 01:29:38,935
Mon ikke du kan forestille dig resten.
1007
01:29:40,616 --> 01:29:42,493
Riget jublede.
1008
01:29:42,494 --> 01:29:44,305
For det forsvundne prinsessen var vendt hjem
1009
01:29:44,306 --> 01:29:46,463
Festen varede en hel uge.
1010
01:29:46,464 --> 01:29:49,079
Og, helt ærligt kan jeg ikke
huske ret meget af det.
1011
01:29:50,004 --> 01:29:51,708
drømme gik i opfyldelse
over alt.
1012
01:29:51,709 --> 01:29:55,923
Denne fyr endte med at blive den
mest berømte koncertpianist i verden,
Tro det hvem der kan.
1013
01:29:58,502 --> 01:30:01,134
Og denne fyr? Næ han fand til sidst
den sande kærlighed.
1014
01:30:02,890 --> 01:30:05,208
og denne fyr, ja,
Jeg går ud fra han er glad.
1015
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
Han har aldrig sagt andet.
1016
01:30:09,036 --> 01:30:13,195
Takket være Maximus,er kriminaliteten i riget
forsvundet næsten over natten.
1017
01:30:14,811 --> 01:30:16,660
Lige som de fleste af æblerne.
1018
01:30:18,817 --> 01:30:21,836
Pascal? Har aldrig ændret sig.
1019
01:30:25,576 --> 01:30:27,957
Omsider kom Rapunzel hjemme,
1020
01:30:27,958 --> 01:30:29,651
og hun havde endelig en rigtig familie.
1021
01:30:31,308 --> 01:30:33,456
Hun var en prinsesse værd
at vente på.
1022
01:30:34,158 --> 01:30:35,857
elsket af alle, hun ledte hendes rige
1023
01:30:35,858 --> 01:30:39,198
med alle den ynde og visdom som
hendes forældre gjorde før hende.
1024
01:30:40,078 --> 01:30:41,963
Og som for mig, tja.
1025
01:30:41,964 --> 01:30:43,542
Jeg begyndte at gå med Eugene igen.
1026
01:30:43,543 --> 01:30:45,686
Stoppede som tyv, og vendte
dybest set det hele rundt.
1027
01:30:45,687 --> 01:30:47,427
Men jeg ved, hvad det store spørgsmål er.
1028
01:30:48,298 --> 01:30:50,084
Blev Rapunzel og jeg nogensinde gift?
1029
01:30:50,717 --> 01:30:51,750
Jamen jeg da er glad for at fortælle dig.
1030
01:30:51,753 --> 01:30:54,517
at efter at have spurgt i årevis,
1031
01:30:54,518 --> 01:30:56,518
spurgt og spurgt
1032
01:30:58,215 --> 01:31:00,139
sagde jeg endelig ja.
1033
01:31:00,352 --> 01:31:01,903
* Eugene *
1034
01:31:01,905 --> 01:31:04,685
Okay, jeg spurgte hende.
1035
01:31:04,686 --> 01:31:06,758
Og vi levede lykkeligt til vore dages ende.
1036
01:31:08,025 --> 01:31:09,428
Ja, vi gør.