1
00:00:54,090 --> 00:00:58,302
Asta-i povestea mortii mele.
2
00:00:59,011 --> 00:01:03,266
Nu vă-ngrijorati. E, de fapt, o poveste
amuzantă si nici măcar nu-i despre mine.
3
00:01:03,683 --> 00:01:06,811
E povestea unei fete
pe care-o chema Rapunzel.
4
00:01:07,562 --> 00:01:10,147
Si începe... cu soarele.
5
00:01:12,400 --> 00:01:16,529
A fost odată ca niciodată un strop
de lumină ce-a căzut din ceruri.
6
00:01:16,779 --> 00:01:22,535
Iar din acest strop de lumină
a crescut o floare de aur fermecată.
7
00:01:23,286 --> 00:01:26,497
Avea puterea
de-a lecui orice boală si rană.
8
00:01:28,040 --> 00:01:29,917
O vedeti pe bătrânica aia ?
9
00:01:30,042 --> 00:01:31,502
Cred c-ar fi bine s-o tineti minte.
10
00:01:31,794 --> 00:01:33,880
E oarecum importantă.
11
00:01:35,256 --> 00:01:39,468
Secolele au trecut si, la o aruncătură
de băt, a apărut o împărătie.
12
00:01:39,844 --> 00:01:42,805
Împărătia era condusă de un împărat
si o împărăteasă foarte îndrăgiti.
13
00:01:44,056 --> 00:01:47,059
Iar împărăteasa era pe cale
să dea nastere unui copilas
14
00:01:47,602 --> 00:01:49,562
si a căzut la pat...
15
00:01:49,854 --> 00:01:51,397
... s-a îmbolnăvit rău de tot.
16
00:01:51,397 --> 00:01:52,899
Era pe moarte.
17
00:01:52,899 --> 00:01:55,776
Si cam atunci încep oamenii
să caute miracole.
18
00:01:55,985 --> 00:01:59,280
Sau, în cazul nostru,
o o floare de aur fermecată.
19
00:02:00,865 --> 00:02:02,742
V-am spus eu că va fi importantă.
20
00:02:02,742 --> 00:02:05,161
Vedeti voi, în loc să dăruiască
din ce-a primit de la soare,
21
00:02:05,161 --> 00:02:08,164
femeia asta, Maica Gothel,
i-a ascuns puterile tămăduitoare
22
00:02:08,164 --> 00:02:11,334
si-a folosit-o doar
pentru a fi ea tânără veacuri întregi.
23
00:02:11,459 --> 00:02:15,213
Si tot ce trebuia să facă
era să cânte un cântecel fermecat.
24
00:02:15,713 --> 00:02:23,638
Floare de licăr si văpaie,
fie-ti puterea vâlvătaie
25
00:02:24,180 --> 00:02:30,937
Fă timpul să se-ntoarcă un dram,
să capăt iar ce cândva aveam
26
00:02:31,395 --> 00:02:34,649
Să capăt iar ce cândva aveam
27
00:02:34,649 --> 00:02:38,402
Mă rog, ati prins voi ideea.
Cântă si-ntinereste. Înfricosător, nu ?
28
00:02:49,664 --> 00:02:51,249
Am găsit-o !
29
00:02:56,796 --> 00:03:00,758
Magia din floarea de aur
a vindecat-o pe împărăteasă.
30
00:03:02,301 --> 00:03:05,137
Si asa a apărut pe lume
o fetită, o printesă.
31
00:03:05,263 --> 00:03:07,557
Cu un păr auriu, minunat.
32
00:03:16,357 --> 00:03:18,109
Vă dau un indiciu.
33
00:03:18,109 --> 00:03:20,111
Ea e Rapunzel.
34
00:03:20,945 --> 00:03:23,072
Pentru a-i sărbători ziua de nastere,
împăratul si împărăteasa
35
00:03:23,072 --> 00:03:26,325
au dat drumul spre ceruri
unui felinar plutitor.
36
00:03:31,122 --> 00:03:34,125
Iar pentru acea singură clipită,
totul a fost perfect.
37
00:03:37,086 --> 00:03:39,255
Iar apoi, acel moment
a luat sfârsit.
38
00:03:40,756 --> 00:03:50,057
Floare de licăr si văpaie,
fie-ti puterea vâlvătaie
39
00:03:50,391 --> 00:03:53,561
Fă timpul să se-ntoa...
40
00:03:59,108 --> 00:04:04,655
Gothel a pătruns în castel,
a răpit fetita si a dispărut cu ea.
41
00:04:05,907 --> 00:04:09,076
Toată împărătia a scotocit peste tot,
dar n-au izbutit s-o găsească pe Printesă.
42
00:04:09,619 --> 00:04:11,370
Dar, în adâncul pădurii,
43
00:04:11,370 --> 00:04:12,914
într-un turn ascuns,
44
00:04:12,914 --> 00:04:14,707
Gothel a crescut copilul
ca si cum ar fi fost al ei.
45
00:04:14,707 --> 00:04:23,257
... să se-ntoarcă un dram,
să capăt iar ce cândva aveam.
46
00:04:24,175 --> 00:04:26,677
Gothel îsi găsise
noua ei floare fermecată.
47
00:04:26,719 --> 00:04:30,014
Dar, de data asta... era hotărâtă
s-o tină bine-ascunsă.
48
00:04:30,264 --> 00:04:32,642
De ce nu pot să ies afară ?
49
00:04:32,767 --> 00:04:35,436
Lumea de-afară
e un loc periculos.
50
00:04:35,686 --> 00:04:37,730
E plină
de oameni îngrozitori, egoisti.
51
00:04:38,064 --> 00:04:40,983
Trebuie să stai aici,
unde esti adăpostită de lucrurile rele.
52
00:04:41,192 --> 00:04:44,111
- Întelegi asta, floarea mea ?
- Da, mami.
53
00:04:47,698 --> 00:04:51,202
Dar zidurile acelui turn
nu puteau ascunde totul.
54
00:04:55,456 --> 00:04:57,625
În fiecare an, de ziua ei,
împăratul si împărăteasa
55
00:04:57,625 --> 00:05:00,378
dădeau drumul spre cer
la mii de felinare plutitoare,
56
00:05:00,586 --> 00:05:06,509
în speranta că, într-o bună zi,
Printesa lor pierdută se va-ntoarce acasă.
57
00:05:28,406 --> 00:05:32,702
Nu cred că Pascal se ascunde
undeva pe aici.
58
00:05:34,745 --> 00:05:37,039
Te-am prins !
59
00:05:37,582 --> 00:05:40,126
Acum e 22 la 0 pentru mine.
60
00:05:40,168 --> 00:05:42,587
Ce-ai zice să jucam 23 din 45 ?
61
00:05:43,546 --> 00:05:46,048
Fie, atunci ce vrei să facem ?
62
00:05:48,384 --> 00:05:50,845
Nu prea cred.
63
00:05:51,137 --> 00:05:53,764
Îmi place aici, înăuntru,
iar tie, la fel.
64
00:05:55,433 --> 00:05:59,061
Haide, Pascal,
nu-i asa de rău înăuntru.
65
00:06:01,898 --> 00:06:05,943
O POVESTE ÎNCÂLCITĂ
66
00:06:05,944 --> 00:06:07,644
Traducerea:
VocaTeam b.V. & CucuBau @ Titrări.ro
67
00:06:11,657 --> 00:06:15,328
La 7:00 îmi încep rutina de dimneată
68
00:06:16,120 --> 00:06:19,916
Casa o mătur până toate
podelele-s curate
69
00:06:20,583 --> 00:06:24,295
Lustruiesc si ceruiesc, spăl rufele
si fac totul să strălucească.
70
00:06:24,295 --> 00:06:28,966
Mai mătur o dată
si se face deja 7:15.
71
00:06:28,966 --> 00:06:33,054
Asa că voi citi o carte,
poate chiar două sau trei.
72
00:06:33,054 --> 00:06:37,517
As mai adăuga si câteva picturi
galeriei mele.
73
00:06:37,517 --> 00:06:41,979
Voi cânta la chitară,
voi croseta ceva, voi găti ceva...
74
00:06:41,979 --> 00:06:46,943
si mă voi întreba
când o să-nceapă si viata mea.
75
00:06:56,118 --> 00:07:00,081
Iar după prânz, e timpul pentru puzzle,
darts si făcut prăjituri.
76
00:07:00,498 --> 00:07:04,752
Decupaje, un pic de balet
si sah.
77
00:07:05,002 --> 00:07:08,673
Olărit si ventrilogie
si făcut lumânări.
78
00:07:08,881 --> 00:07:11,175
Apoi mă-ntind putin,
poate desenez ceva.
79
00:07:11,384 --> 00:07:15,429
Mă catăr putin, cos o rochie
si recitesc toate cărtile.
80
00:07:15,555 --> 00:07:22,103
Dacă mai am timp liber,
pictez pe pereti, sigur mai am loc.
81
00:07:22,103 --> 00:07:26,607
Iar apoi îmi voi peria, si peria,
părul meu.
82
00:07:26,691 --> 00:07:30,778
Întepenită în acelasi loc,
ca de obicei.
83
00:07:31,195 --> 00:07:35,157
Si mă voi întreba, si întreba,
si întreba...
84
00:07:35,241 --> 00:07:40,246
si mă voi întreba oare când
o să-nceapă si viata mea.
85
00:07:41,956 --> 00:07:49,422
Mâine noapte,
se vor ivi luminile.
86
00:07:50,381 --> 00:07:58,389
Asa cum apar în fiecare an,
de ziua mea.
87
00:07:59,932 --> 00:08:07,982
Oare cum e acolo,
unde ele strălucesc ?
88
00:08:08,983 --> 00:08:18,409
Acum că sunt mare,
poate mama mă va lăsa.
89
00:08:42,683 --> 00:08:44,477
M-as putea obisnui
cu o asemenea priveliste.
90
00:08:44,602 --> 00:08:47,939
- Flynn, haide.
- Asteaptă.
91
00:08:48,147 --> 00:08:52,068
Gata, m-am obisnuit.
Băieti, vreau un castel.
92
00:08:52,193 --> 00:08:55,530
Dacă rezolvăm cu treaba asta,
îti vei putea cumpăra castelul tău.
93
00:09:07,583 --> 00:09:08,876
Guturai ?
94
00:09:09,001 --> 00:09:10,294
Da.
95
00:09:13,256 --> 00:09:14,632
Stai, stai !
96
00:09:16,926 --> 00:09:18,594
Nu mă puteti vedea
stăpânul unui castel ?
97
00:09:18,719 --> 00:09:20,054
Nu de alta,
dar eu, unul, chiar mă văd.
98
00:09:20,054 --> 00:09:22,682
Câte chestii am văzut azi !
Si e doar 8 dimineata.
99
00:09:22,807 --> 00:09:25,142
Domnilor, asta e
o zi cu adevărat importantă.
100
00:09:26,936 --> 00:09:30,898
Asta-i tot. Azi e o zi
cu adevărat importantă, Pascal.
101
00:09:31,607 --> 00:09:33,526
În sfârsit, o voi face.
102
00:09:33,568 --> 00:09:35,987
- O să-i cer voie.
- Rapunzel !
103
00:09:37,113 --> 00:09:39,532
Lasă-ti părul jos !
104
00:09:40,157 --> 00:09:41,826
A venit momentul.
105
00:09:42,076 --> 00:09:45,496
Stiu, stiu.
Hai, să nu te vadă.
106
00:09:47,874 --> 00:09:52,461
Rapunzel, nu întineresc
de una singură aici.
107
00:09:52,587 --> 00:09:54,463
Vin, mamă.
108
00:10:19,906 --> 00:10:21,616
Bine-ai venit acasă, mamă.
109
00:10:21,616 --> 00:10:27,497
Rapunzel. Cum de reusesti să faci
asa ceva zi de zi, fără să-ti scape,
110
00:10:27,538 --> 00:10:30,416
mie mi se pare de-a dreptul
obositor, draga mea.
111
00:10:30,666 --> 00:10:32,293
E o nimica toată.
112
00:10:32,418 --> 00:10:34,795
Atunci, nu stiu
de ce-ti ia atât de mult timp.
113
00:10:35,755 --> 00:10:37,632
Draga mea.
Glumeam, atâta tot.
114
00:10:39,592 --> 00:10:44,347
Bine. Deci, mamă...
Asa cum stii, mâine e o zi importantă.
115
00:10:44,347 --> 00:10:47,308
Rapunzel, uită-te în oglindă.
Stii ce văd eu ?
116
00:10:47,433 --> 00:10:51,687
Văd o tânără frumoasă si puternică,
încrezătoare în ea.
117
00:10:52,563 --> 00:10:54,837
Uite, de fapt,
apari si tu în oglindă.
118
00:10:54,872 --> 00:10:58,129
Glumesc si eu cu tine.
Nu mai lua lucrurile asa în serios !
119
00:10:58,995 --> 00:11:01,905
Deci, mamă...
Precum spuneam, mâine...
120
00:11:01,905 --> 00:11:04,112
Rapunzel, mama e cam obosită.
121
00:11:04,571 --> 00:11:06,489
Vrei să-mi cânti si mie,
draga mea ?
122
00:11:06,489 --> 00:11:09,325
- Apoi stăm de vorbă.
- Bineînteles, mamă.
123
00:11:18,043 --> 00:11:20,754
Floare de licăr si văpaie,
fie-ti puterea vâlvătaie.
124
00:11:20,879 --> 00:11:24,049
Fă timpul să se-ntoarcă un dram,
să capăt iar ce cândva aveam.
125
00:11:25,175 --> 00:11:27,010
- Rapunzel !
- Deci, mamă...
126
00:11:27,010 --> 00:11:29,971
Mai devreme am întrebat dacă stii
ce e mâine si nu mi-ai răspuns.
127
00:11:29,971 --> 00:11:32,265
Asa că-ti voi spune eu.
E ziua mea !
128
00:11:34,267 --> 00:11:35,727
Nu, nu poate fi adevărat.
129
00:11:35,852 --> 00:11:39,147
Îmi aduc aminte foarte clar.
Ziua ta a fost anul trecut.
130
00:11:39,147 --> 00:11:42,609
Asta-i partea distractivă cu aniversările.
Au loc în fiecare an.
131
00:11:44,319 --> 00:11:46,988
Mamă... Fac 18 ani.
132
00:11:46,988 --> 00:11:51,868
Si voiam să te rog...
Ce vreau din sufletul meu de ziua mea...
133
00:11:51,993 --> 00:11:54,621
De fapt, mi-o doresc
la fiecare aniversare...
134
00:11:54,621 --> 00:11:56,665
Rapunzel, te rog,
termină cu bălmăjelile astea.
135
00:11:56,665 --> 00:11:59,459
Stii cât mă enervează
să te-aud bălmăjind acolo...
136
00:11:59,584 --> 00:12:00,752
E foarte enervant.
137
00:12:00,752 --> 00:12:04,798
Te necăjesc, doar, tu esti o scumpete
si te iubesc foarte mult, draga mea.
138
00:12:09,594 --> 00:12:11,888
Vreau să văd luminitele plutitoare !
139
00:12:13,682 --> 00:12:15,266
Poftim ?
140
00:12:15,392 --> 00:12:19,270
Speram c-o să mă duci si pe mine
să văd luminitele plutitoare.
141
00:12:20,663 --> 00:12:22,867
Te referi la stele.
142
00:12:22,971 --> 00:12:24,037
Păi asta e chestia...
143
00:12:25,572 --> 00:12:28,622
Am făcut harta tuturor stelelor,
iar ele sunt mereu în acelasi loc.
144
00:12:28,657 --> 00:12:32,561
Dar astea apar în fiecare an
de ziua mea, mamă.
145
00:12:32,645 --> 00:12:34,397
Doar de ziua mea.
146
00:12:34,522 --> 00:12:37,317
Si nu mă pot abtine
să simt cum c-ar fi...
147
00:12:37,442 --> 00:12:40,028
Cum că mie îmi sunt sortite.
148
00:12:40,403 --> 00:12:44,324
Trebuie să le văd, mamă.
Si nu doar de la fereastră.
149
00:12:44,324 --> 00:12:46,075
Ci să fiu lângă ele.
150
00:12:46,075 --> 00:12:48,912
Trebuie să aflu
ce anume sunt ele.
151
00:12:48,912 --> 00:12:51,080
Vrei să iesi afară ?
152
00:12:51,414 --> 00:12:53,374
Dar de ce, Rapunzel ?
153
00:12:53,416 --> 00:12:56,836
Uite cât de gingasă esti,
ca o floare.
154
00:12:57,337 --> 00:13:00,882
Esti doar un puiet,
doar un vlăstar.
155
00:13:00,924 --> 00:13:04,219
- În turn ne refugiem si stii de ce...
- Stiu, dar...
156
00:13:04,219 --> 00:13:08,932
Exact, să fii la adăpost de primejdii,
în sigurantă, draga mea.
157
00:13:09,557 --> 00:13:12,769
Cred c-am stiut c-această zi
tot va veni...
158
00:13:12,894 --> 00:13:15,605
Când cuibul-l vei părăsi.
159
00:13:16,189 --> 00:13:17,899
- Curând, dar nu încă.
- Dar...
160
00:13:17,899 --> 00:13:25,267
Crede-mă, puiut,
mama stie cel mai bine.
161
00:13:26,888 --> 00:13:28,306
Mama stie cel mai bine,
162
00:13:28,515 --> 00:13:30,308
Ascultă-ti mama, copilă.
163
00:13:30,308 --> 00:13:33,019
E-o lume înfricosătoare afară.
164
00:13:33,228 --> 00:13:34,771
Mama stie cel mai bine.
165
00:13:34,896 --> 00:13:39,484
Într-un fel sau altul, ceva
tot va merge rău, îti jur asta.
166
00:13:39,734 --> 00:13:42,612
Tâlhari, hoti, iederă otrăvitoare,
nisipuri miscătoare.
167
00:13:42,696 --> 00:13:45,198
Canibali si serpi, si ciumă.
168
00:13:45,198 --> 00:13:48,869
Gândaci mari
si oameni cu dinti ascutiti.
169
00:13:48,869 --> 00:13:52,289
Si gata, ajunge,
nu reusesti decât să mă superi.
170
00:13:52,289 --> 00:13:55,250
Mama-i aici,
mama te va proteja.
171
00:13:55,375 --> 00:13:58,336
Draga mea,
uite ce te povătuiesc eu.
172
00:13:58,545 --> 00:14:02,466
Lasă drama,
rămâi cu mama.
173
00:14:02,591 --> 00:14:07,721
Mama stie cel mai bine.
174
00:14:09,723 --> 00:14:12,642
Mama stie cel mai bine,
ascult-o pe măicuta ta.
175
00:14:12,726 --> 00:14:15,604
Singură, viata nu ti-o vei păstra.
176
00:14:15,729 --> 00:14:18,356
Esti neîngrijită,
neîndemînatică si imatură.
177
00:14:18,565 --> 00:14:21,485
Cu sigurantă vei deveni friptură.
178
00:14:21,693 --> 00:14:24,613
Credulă, naivă
si foarte neglijentă.
179
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
Ametită si cam prostută.
180
00:14:27,741 --> 00:14:30,535
În plus si un pic grăsută.
181
00:14:30,660 --> 00:14:34,623
O spun doar pentru că te iubesc.
182
00:14:34,748 --> 00:14:37,459
Mama întelege,
mama-i aici să te-ajute.
183
00:14:37,667 --> 00:14:41,838
Dar nu am
decât o singură rugăminte.
184
00:14:47,302 --> 00:14:50,180
- Rapunzel ?
- Da ?
185
00:14:51,348 --> 00:14:56,520
Să nu mai ceri să părăsesti
turnul ăsta... niciodată.
186
00:14:57,312 --> 00:14:58,855
Da, mamă.
187
00:15:00,273 --> 00:15:02,984
Te iubesc foarte mult,
draga mea.
188
00:15:03,401 --> 00:15:05,070
Eu te iubesc si mai mult.
189
00:15:05,362 --> 00:15:08,406
Eu te iubesc si mai tare.
190
00:15:08,740 --> 00:15:10,742
Nu uita.
191
00:15:10,867 --> 00:15:14,371
Că-ti va părea rău.
192
00:15:14,746 --> 00:15:16,957
Mama...
193
00:15:17,082 --> 00:15:19,376
Stie cel mai bine.
194
00:15:23,213 --> 00:15:26,842
Pa, revin într-o clipită,
floricica mea.
195
00:15:28,760 --> 00:15:30,512
Eu voi fi aici.
196
00:15:47,821 --> 00:15:53,452
"Flynn Ryder"
Căutat viu sau mort
197
00:15:53,952 --> 00:15:59,082
Nu, nu... Asta-i de rău. Rău de tot.
E, cu adevărat, rău de tot.
198
00:16:01,042 --> 00:16:03,336
N-au fost în stare
să-mi deseneze nasul frumos.
199
00:16:03,462 --> 00:16:04,629
Cui îi pasă ?
200
00:16:04,713 --> 00:16:06,506
Păi da, tie-ti e usor s-o spui.
201
00:16:06,840 --> 00:16:09,009
Voi arătati uluitor.
202
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
În regulă. Ridicati-mă pe mine
mai întâi, iar eu vă trag pe voi.
203
00:16:27,444 --> 00:16:29,112
Mai întâi, dă-ne geanta.
204
00:16:29,112 --> 00:16:31,490
Cum ? Nu-mi vine să...
205
00:16:31,740 --> 00:16:33,825
Nu-mi vine să cred
că, după câte-am trecut împreună,
206
00:16:33,825 --> 00:16:36,203
nu aveti încredere-n mine.
207
00:16:47,881 --> 00:16:49,633
Acum ajută-ne să ne ridicăm,
frumuselule.
208
00:16:49,758 --> 00:16:52,469
Îmi pare rău,
dar am mâinile ocupate.
209
00:16:53,470 --> 00:16:54,888
Ce ?
210
00:16:55,180 --> 00:16:56,765
Ryder !
211
00:17:02,979 --> 00:17:05,690
- Puneti mâna pe geanta aia cu orice pret !
- Da, să trăiti !
212
00:17:22,666 --> 00:17:24,876
Îl însfăcăm acum, Maximus.
213
00:17:38,473 --> 00:17:40,559
Dă-i bătaie, sac de purici ce esti !
Înainte !
214
00:17:42,936 --> 00:17:44,104
Nu.
215
00:17:44,104 --> 00:17:46,773
Nu, încetează !
216
00:19:32,295 --> 00:19:34,256
Doar noi doi, în sfârsit.
217
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Gata, bine,
am pe cineva la mine-n dulap.
218
00:21:12,854 --> 00:21:14,815
Am pe cineva la mine-n dulap.
219
00:21:16,733 --> 00:21:20,445
Am pe cineva la mine-n dulap !
220
00:21:23,198 --> 00:21:25,951
Nu-s capabilă să mă descurc
de una singură afară, mamă ?
221
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
Explică-i asta tigăii mele.
222
00:22:10,829 --> 00:22:12,747
Rapunzel !
223
00:22:14,040 --> 00:22:15,917
Lasă-ti părul jos.
224
00:22:16,334 --> 00:22:20,005
- O clipă, mamă.
- Am o mare surpriză.
225
00:22:20,672 --> 00:22:24,968
- Si eu am una.
- Pun rămăsag c-a mea e mai mare.
226
00:22:25,302 --> 00:22:27,304
Mă-ndoiesc profund.
227
00:22:28,638 --> 00:22:33,226
Am găsit păstârnac. Voi face supă
de alune la cină, preferata ta.
228
00:22:33,351 --> 00:22:34,686
Surpriză !
229
00:22:34,686 --> 00:22:37,022
Mamă, trebuie să-ti spun ceva.
230
00:22:37,230 --> 00:22:40,525
Rapunzel, stii bine că mi se rupe sufletul
când te las singurică, dup-o ciondăneală.
231
00:22:40,525 --> 00:22:42,611
Mai ales când eu n-am
nicio brumă de vină.
232
00:22:42,736 --> 00:22:45,030
M-am gândit serios
la ce mi-ai spus mai devreme.
233
00:22:45,030 --> 00:22:47,532
Sper că nu-ti stă gândul
tot la stelute.
234
00:22:47,657 --> 00:22:49,201
Luminite plutitoare.
Si da...
235
00:22:49,201 --> 00:22:52,579
- Urma s-aduc vorba despre ele.
- Pentru că am crezut că am lămurit-o.
236
00:22:52,704 --> 00:22:54,831
Nu, mamă,
nu vreau să spun decât că...
237
00:22:54,956 --> 00:22:57,626
tu doar crezi că nu-s suficient de capabilă
să mă descurc de una singură afară.
238
00:22:57,751 --> 00:23:00,837
Draguta mea, stiu cu sigurantă
că nu esti capabilă să te descurci afară.
239
00:23:00,962 --> 00:23:03,965
- Dar dacă doar ai...
- Rapunzel, am încheiat discutia asta.
240
00:23:04,091 --> 00:23:07,094
- Dar ai încredere, stiu ce pot !
- Rapunzel.
241
00:23:07,094 --> 00:23:09,304
- Haide...
- Termină odată cu luminitele alea !
242
00:23:09,304 --> 00:23:13,892
Nu vei părăsi acest turn !
În veci !
243
00:23:20,065 --> 00:23:23,610
Minunat.
Acum tot eu sunt aia rea.
244
00:23:35,964 --> 00:23:39,251
Tot ce voiam să spun, mamă, e că...
245
00:23:39,701 --> 00:23:42,671
Acum stiu, de fapt,
ce vreau de ziua mea.
246
00:23:42,796 --> 00:23:44,840
Ce anume ?
247
00:23:45,173 --> 00:23:50,595
Acuarele noi. Făcute din scoicile alea albe
de care mi-ai mai adus.
248
00:23:50,720 --> 00:23:53,723
Dar asta înseamnă
o călătorie foarte lungă, Rapunzel.
249
00:23:53,974 --> 00:23:55,892
E-o călătorie ce-mi ia trei zile.
250
00:23:56,017 --> 00:24:00,397
M-am gândit c-ar fi o idee
mai bună decât... stelutelele.
251
00:24:05,235 --> 00:24:08,113
Esti sigură că te vei descurca
singurică, draga mea ?
252
00:24:08,447 --> 00:24:12,075
Stiu că, atâta timp cât sunt aici,
sunt în afara oricărei primejdii.
253
00:24:18,833 --> 00:24:21,502
Mă voi întoarce după trei zile.
254
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
Te iubesc foarte mult, draga mea.
255
00:24:25,423 --> 00:24:27,675
Eu te iubesc si mai mult.
256
00:24:27,800 --> 00:24:30,386
Eu te iubesc cel mai tare.
257
00:24:50,914 --> 00:24:52,291
Asa.
258
00:25:31,747 --> 00:25:36,501
Ce... ? Ce s-a... ?
259
00:25:37,669 --> 00:25:40,672
Ăsta e... păr ?
260
00:25:41,340 --> 00:25:44,426
Dacă te zbati...
Dacă te zbati, e inutil.
261
00:25:47,846 --> 00:25:49,514
Stiu de ce esti aici.
262
00:25:49,640 --> 00:25:52,142
Si nu mi-e teamă de tine.
263
00:25:52,976 --> 00:25:54,102
Poftim ?
264
00:26:03,070 --> 00:26:06,949
Cine esti ?
Si cum de m-ai găsit ?
265
00:26:10,285 --> 00:26:13,914
Cine esti ?
Si cum de m-ai găsit ?
266
00:26:17,084 --> 00:26:18,585
Nu stiu cine esti.
267
00:26:18,585 --> 00:26:21,129
Si nici cum de te-am găsit.
268
00:26:21,255 --> 00:26:23,298
Dar îngăduie-mi să spun...
269
00:26:24,341 --> 00:26:25,801
Bună !
270
00:26:28,428 --> 00:26:29,680
Mă bucur să te cunosc.
271
00:26:29,721 --> 00:26:31,431
Al meu nume este
Flynn Ryder.
272
00:26:32,683 --> 00:26:34,810
Tie cum ti-a mers azi ?
273
00:26:36,019 --> 00:26:39,648
Cine altcineva are cunostintă
de locatia mea, Flynn Ryder ?
274
00:26:39,648 --> 00:26:41,775
- Bine, blondo.
- Rapunzel.
275
00:26:41,900 --> 00:26:43,652
Să-ti fie de bine.
Uite care-i smenul...
276
00:26:43,777 --> 00:26:46,446
Eram într-o situatie nu chiar roză,
mă fâtâiam oarecum prin pădure...
277
00:26:46,488 --> 00:26:48,657
Am ajuns pe lângă turnul tău si...
278
00:26:48,949 --> 00:26:51,785
Nu, nu ! Unde mi-e geanta ?
279
00:26:51,827 --> 00:26:55,205
Am ascuns-o. Undeva
unde n-o vei găsi in veci.
280
00:26:58,125 --> 00:26:59,960
E-n oala aia, nu-i asa ?
281
00:27:07,217 --> 00:27:08,677
Încetezi cu asta ?
282
00:27:08,677 --> 00:27:11,805
Acum e ascunsă undeva
unde n-o vei găsi în veci.
283
00:27:12,347 --> 00:27:15,642
Deci ce vrei să faci cu părul meu ?
284
00:27:15,642 --> 00:27:17,019
- Să-l tai ?
- Ce ?!
285
00:27:17,019 --> 00:27:18,645
- Ca să-l vinzi ?
- Nu !
286
00:27:18,645 --> 00:27:21,440
Singurul lucru
pe care-l vreau de la părul tău
287
00:27:21,440 --> 00:27:24,192
e să scap de el, la propriu.
288
00:27:24,902 --> 00:27:27,654
Stai, deci tu nu vrei părul meu ?
289
00:27:27,654 --> 00:27:29,740
Pentru ce Dumnezeu as vrea părul tău ?
290
00:27:29,740 --> 00:27:33,285
Eram urmărit, am văzut un turn,
m-am cătărat pe el si asta-i totul.
291
00:27:33,410 --> 00:27:35,245
Chiar... spui adevărul ?
292
00:27:35,245 --> 00:27:37,039
Da !
293
00:27:49,009 --> 00:27:51,845
Stiu, dar am nevoie de cineva
care să mă scoată de aici.
294
00:27:52,054 --> 00:27:54,139
Da, si eu cred că spune adevărul.
295
00:27:54,348 --> 00:27:57,893
Nu-i vorba de încredere,
dar ce altă solutie am ?
296
00:27:59,436 --> 00:28:03,482
Bine, Flynn Ryder,
sunt gata să-ti ofer o învoială.
297
00:28:03,482 --> 00:28:06,026
- O învoială ?
- Ia uită-te putin aici.
298
00:28:06,818 --> 00:28:10,072
Stii cumva ce sunt astea ?
299
00:28:10,072 --> 00:28:13,325
Te referi la felinarele
făcute pentru Printesă ?
300
00:28:13,450 --> 00:28:15,035
Felinare...
301
00:28:15,035 --> 00:28:17,496
Stiam eu că nu-s stelute.
302
00:28:18,038 --> 00:28:22,501
Mâine seară vor aprinde
tot cerul
303
00:28:22,501 --> 00:28:26,546
cu aceste felinare.
Tu vei fi călăuza mea...
304
00:28:26,546 --> 00:28:30,717
ducându-mă la aceste felinare
si înapoi acasă în sigurantă.
305
00:28:30,717 --> 00:28:34,263
Atunci si doar atunci,
îti voi înapoia geanta.
306
00:28:34,263 --> 00:28:35,597
Asa putem încheia învoiala mea.
307
00:28:35,597 --> 00:28:39,393
Mda, asta n-o pot face.
308
00:28:39,393 --> 00:28:42,938
Din păcate, eu si împăratia
nu suntem în relatii cordiale
309
00:28:42,938 --> 00:28:45,524
în clipa de fată,
deci nu te voi călăuzi nicăieri.
310
00:28:52,155 --> 00:28:55,409
Ceva anume te-a adus aici,
Flynn Ryder.
311
00:28:55,409 --> 00:28:59,788
- Îi poti spune soartă, ursită, destin.
- ... un cal.
312
00:28:59,788 --> 00:29:02,207
Drept pentru care am hotărât
să-mi pun încrederea în tine.
313
00:29:02,207 --> 00:29:03,500
O decizie înfiorătoare,
zău de nu-i asa.
314
00:29:03,500 --> 00:29:06,587
Dar crede-mă când îti spun asta...
315
00:29:08,338 --> 00:29:12,259
Poti distruge turnul ăsta
cărămidă cu cărămidă...
316
00:29:12,259 --> 00:29:17,014
nu-ti vei regăsi în veci
pretioasa ta geantă.
317
00:29:18,265 --> 00:29:19,683
Dă-mi voie să văd dac-am înteles bine.
318
00:29:19,683 --> 00:29:21,518
Eu te duc să vezi felinarele...
319
00:29:21,518 --> 00:29:22,978
Te-aduc din nou acasă...
320
00:29:22,978 --> 00:29:24,980
iar tu-mi înapoiezi geanta ?
321
00:29:24,980 --> 00:29:27,441
Îti jur.
322
00:29:28,275 --> 00:29:33,071
Iar eu, când jur ceva,
niciodată nu-mi încalc acel jurământ.
323
00:29:35,449 --> 00:29:37,159
Niciodată !
324
00:29:39,828 --> 00:29:42,247
Bine, chiar nu doream să fac asta,
325
00:29:42,247 --> 00:29:44,374
dar chiar nu-mi dai de ales.
326
00:29:44,750 --> 00:29:46,710
Priveste partea mea învăpăiată.
327
00:29:54,468 --> 00:29:56,136
Se pare că am o zi fatidică.
328
00:29:56,261 --> 00:29:57,930
N-ar trebui să se-ntâmple asa ceva.
329
00:29:58,639 --> 00:30:00,766
Bine, te voi duce să vezi felinarele.
330
00:30:00,891 --> 00:30:02,935
Serios ?
331
00:30:03,852 --> 00:30:06,271
Mi-ai distrus toată văpaia.
332
00:30:11,433 --> 00:30:13,268
Vii, blondo ?
333
00:30:23,202 --> 00:30:26,539
Uite lumea-atât de-aproape
si sunt la jumătatea drumului.
334
00:30:28,290 --> 00:30:32,169
Uită-te la ea, e-atât de mare,
oare pot îndrăzni ?
335
00:30:33,087 --> 00:30:36,966
Uită-te la mine,
trebuie doar să-ndrăznesc.
336
00:30:37,800 --> 00:30:39,677
Ar trebui s-o fac ? Nu !
337
00:30:40,594 --> 00:30:42,263
Uite că pot.
338
00:31:13,002 --> 00:31:17,506
Mirosul ierbii, al prafului.
Sunt chiar cum le visam.
339
00:31:20,009 --> 00:31:22,345
Doar să simt adierea
unui vânt de vară,
340
00:31:22,636 --> 00:31:25,222
Să simt cum parcă mă cheamă.
341
00:31:26,891 --> 00:31:32,104
Pentru că, pentru prima oară,
sunt cu adevărat liberă.
342
00:31:33,898 --> 00:31:38,778
As putea s-alerg, să mă-ntrec,
să dansez...
343
00:31:38,903 --> 00:31:40,655
s-o iau la goană, să topăi.
344
00:31:40,780 --> 00:31:45,660
Cu pletele-n vânt, cu inima zburdând,
să mă bălăcesc, să mă-nvârt.
345
00:31:45,868 --> 00:31:48,579
Si-ntr-un sfârsit
să-ncep să simt
346
00:31:48,788 --> 00:31:59,548
că acum îmi începe si mie viata.
347
00:32:02,468 --> 00:32:05,471
Nu pot să cred c-am făcut asa ceva !
348
00:32:06,013 --> 00:32:10,393
Nu pot să cred c-am făcut asa ceva !
349
00:32:12,144 --> 00:32:14,021
Mama se va-nfuria foarte tare.
350
00:32:14,438 --> 00:32:17,358
Dar e în regulă, n-are cum să moară de
inimă rea, dacă n-are de unde să stie, nu ?
351
00:32:17,775 --> 00:32:20,611
Doamne, asta o s-o omoare
de-a dreptul !
352
00:32:20,820 --> 00:32:23,823
E atât de tare !
353
00:32:24,240 --> 00:32:26,867
Sunt o fiică dezastruoasă.
Mă întorc.
354
00:32:27,410 --> 00:32:30,871
Nu mă mai întorc niciodată !
355
00:32:31,247 --> 00:32:33,749
Sunt de-a dreptul
vrednică de dispret.
356
00:32:36,127 --> 00:32:39,547
Cea mai bună zi din viata mea !
357
00:32:47,722 --> 00:32:50,516
Nu mi-a fost greu să observ
358
00:32:50,641 --> 00:32:53,561
că parcă ai duce o luptă
cu tine însăti.
359
00:32:54,562 --> 00:32:57,231
- Poftim ?
- N-am auzit decât câteva cuvinte, clar...
360
00:32:57,231 --> 00:32:59,817
Dar ceva de genul de mamă prea grijulie,
iesit în lume interzis...
361
00:32:59,900 --> 00:33:01,360
Adică astea-s probleme importante.
362
00:33:01,485 --> 00:33:03,237
Dar permite-mi să-ti usurez constiinta.
363
00:33:03,362 --> 00:33:04,780
Asta-i o parte a maturizării.
364
00:33:04,780 --> 00:33:06,907
Putină răzvrătire,
putină aventură...
365
00:33:06,907 --> 00:33:08,784
Asta-i bine,
e chiar sănătos.
366
00:33:10,786 --> 00:33:11,912
Chiar crezi asta ?
367
00:33:11,912 --> 00:33:14,915
Sunt sigur.
Exagerezi stresându-te atâta, crede-mă.
368
00:33:14,957 --> 00:33:17,168
A meritat mama ta
să-i faci asa ceva ? Nu.
369
00:33:17,293 --> 00:33:19,086
Asta-i va frânge inima
si-i va zdrobi sufletul ?
370
00:33:19,211 --> 00:33:22,923
Bineînteles.
Dar tu trebuie s-o faci.
371
00:33:23,466 --> 00:33:25,217
Îi va frânge inima ?
372
00:33:25,217 --> 00:33:28,387
- S-ar putea.
- Si-i va zdrobi sufletul ?
373
00:33:28,929 --> 00:33:30,222
Ca pe-un bob de strugure.
374
00:33:30,222 --> 00:33:32,350
I-as putea frânge inima,
ai dreptate.
375
00:33:32,475 --> 00:33:36,395
Am dreptate, nu-i asa ?
Sunt de-a dreptul îndurerat.
376
00:33:37,596 --> 00:33:40,473
Bine, nu-mi vine să cred
c-am ajuns să spun asta, dar...
377
00:33:40,599 --> 00:33:42,267
Te eliberez de partea ta de învoială.
378
00:33:42,267 --> 00:33:43,852
- Poftim ?
- Da, chiar asa.
379
00:33:43,852 --> 00:33:46,438
Dar nu e nevoie să-mi multumesti.
Hai doar să ne întoarcem
380
00:33:46,438 --> 00:33:48,440
si să te duc acasă pe tine,
pe tigaia ta si pe broscuta ta.
381
00:33:48,440 --> 00:33:49,899
Eu îmi primesc înapoi geanta,
382
00:33:49,899 --> 00:33:51,860
tu-ti primesti înapoi
legatura mamă-fiică
383
00:33:51,860 --> 00:33:54,154
ce-i bazată pe încredere reciprocă
si poftim...
384
00:33:54,154 --> 00:33:56,364
O luăm pe cărări separate,
ca niste amici ocazionali.
385
00:33:56,489 --> 00:33:59,659
- Nu, eu o să văd felinarele alea !
- Haide !
386
00:33:59,659 --> 00:34:02,579
Ce trebuie să fac să-mi primesc
geanta înapoi ?
387
00:34:03,455 --> 00:34:05,540
O să folosesc asta.
388
00:34:08,126 --> 00:34:11,129
Ce sunt ? Tâlhari, hoti ?
După mine-au venit ?
389
00:34:15,383 --> 00:34:18,219
Stai cât mai linistită.
Probabil poate mirosi frica.
390
00:34:19,888 --> 00:34:21,473
Îmi pare rău.
391
00:34:21,473 --> 00:34:24,392
Am devenit putin prea...
nervoasă.
392
00:34:24,935 --> 00:34:28,980
Probabil ar fi indicat să evităm
tâlharii si hotii.
393
00:34:29,481 --> 00:34:32,192
Da, cred c-asa ar fi cel mai bine.
394
00:34:33,693 --> 00:34:36,780
Ti-e cumva foame ?
Stiu un loc fabulos unde putem prânzi.
395
00:34:37,405 --> 00:34:39,491
- Unde ?
- Nu-ti face griji.
396
00:34:39,616 --> 00:34:41,451
Vei sti când vei simti aromele.
397
00:35:19,406 --> 00:35:21,616
Un cal al Palatului.
398
00:35:22,325 --> 00:35:24,119
Unde-ti e călăretul ?
399
00:35:24,577 --> 00:35:26,204
Rapunzel.
400
00:35:26,955 --> 00:35:28,623
Rapunzel !
401
00:35:35,672 --> 00:35:39,676
Rapunzel, lasă-ti jos părul !
402
00:35:41,428 --> 00:35:43,305
Rapunzel ?
403
00:35:45,265 --> 00:35:47,309
Nu !
404
00:36:02,616 --> 00:36:04,492
Rapunzel !
405
00:36:53,166 --> 00:36:56,503
E pe-aici, pe undeva,
sunt sigur.
406
00:36:57,212 --> 00:36:58,880
Uite-l aici.
407
00:36:58,922 --> 00:37:00,799
Rătusca Ascunsă.
408
00:37:00,799 --> 00:37:03,677
Stai linistită, e un local foarte
pitoresc, perfect pentru tine.
409
00:37:03,802 --> 00:37:06,930
Doar nu vrem să te sperii
si sa dai bir cu fugitii, nu-i asa ?
410
00:37:08,223 --> 00:37:10,684
- Ei bine, îmi plac rătustele.
- Asa !
411
00:37:12,269 --> 00:37:15,146
Hangiu, pregăteste
cea mai bună masă, rogu-te.
412
00:37:21,319 --> 00:37:24,281
Simti aroma asta ?
Inspiră adânc din toti rărunchii.
413
00:37:24,990 --> 00:37:26,616
Lasă-ti aroma să te pătrundă.
414
00:37:26,658 --> 00:37:29,244
Ce anume simti ? Mie mi se pare
că-i partial miros de bărbati,
415
00:37:29,244 --> 00:37:31,204
si partial miros de bărbati
răi de tot.
416
00:37:31,204 --> 00:37:33,623
Nu stiu de ce, dar una peste alta,
îmi miroase a culoarea maro.
417
00:37:33,623 --> 00:37:35,458
Tu cum ai defini mirosul ?
418
00:37:35,458 --> 00:37:37,919
Asta-i o grămadă de păr.
419
00:37:37,919 --> 00:37:40,297
E crescut din ea.
Ai cumva sânge pe mustată ?
420
00:37:40,338 --> 00:37:43,133
Aurio, ia aruncă o privire aici,
cât sânge are pe mustată.
421
00:37:43,258 --> 00:37:45,427
Domnul meu,
asta-i o grămadă de sânge.
422
00:37:46,303 --> 00:37:48,513
Nu prea arăti în apele tale, blondo.
423
00:37:48,638 --> 00:37:50,932
Poate-ar trebui să te ducem acasă.
Si să încheiem ziua.
424
00:37:51,057 --> 00:37:54,060
Mai bine-am pleca. La urma urmelor,
asta-i o cârciumă de 5 stele.
425
00:37:54,060 --> 00:37:57,272
Iar dacă nu poti face unui local ca ăsta,
atunci mai bine te-ntorci în turnul tău.
426
00:37:58,773 --> 00:38:00,734
Tu esti aici ?
427
00:38:03,028 --> 00:38:05,113
Ei nu, asta-i răutăcios
de-a dreptul.
428
00:38:05,113 --> 00:38:06,573
E el, fără-ndoială.
429
00:38:06,573 --> 00:38:08,950
Gretta, du-te si caută niste gărzi.
430
00:38:09,075 --> 00:38:12,412
Recompensa aia o să-mi aducă
un cârlig nou-nout.
431
00:38:12,537 --> 00:38:13,788
Mi-ar fi si mie de folos banii ăia.
432
00:38:13,788 --> 00:38:16,041
Dar eu ce-am ?
Sunt falit.
433
00:38:16,166 --> 00:38:19,836
- Băieti, opriti-vă !
- Putem să ne întelegem cumva !
434
00:38:19,836 --> 00:38:21,588
Lasă-l în pace !
435
00:38:22,005 --> 00:38:25,133
- Te rog !
- Lăsati-mi în pace călăuza !
436
00:38:34,517 --> 00:38:36,436
Nu în nas !
437
00:38:39,022 --> 00:38:41,274
Dati-i drumul !
438
00:38:44,402 --> 00:38:47,614
Nu stiu unde sunt si am nevoie de el
să mă ducă să văd felinarele
439
00:38:47,614 --> 00:38:50,659
pentru c-am visat la ele
toată viata mea.
440
00:38:50,909 --> 00:38:52,702
Găsiti-vă un strop de milă !
441
00:38:52,702 --> 00:38:55,080
Nimeni din voi
n-a visat vreodată la ceva ?
442
00:39:07,467 --> 00:39:11,137
Eu... am avut un vis... cândva.
443
00:39:18,853 --> 00:39:21,273
Sunt ranchiunos, rău
si înspăimântător.
444
00:39:21,314 --> 00:39:23,441
Rânjetul meu poate-nchega laptele.
445
00:39:23,441 --> 00:39:27,070
Iar mâinile-mi violente
nu-s nici pe departe curate.
446
00:39:27,320 --> 00:39:31,741
Dar în ciuda fetei mele-nspăimântătoare,
a firii mele si-a cârligului
447
00:39:32,117 --> 00:39:34,577
Am tânjit mereu
să fiu un pianist.
448
00:39:35,704 --> 00:39:39,291
Nu mă puteti vedea
pe scenă cântând Mozart,
449
00:39:39,499 --> 00:39:42,627
Atingând clapele
pân-ajung să lucească.
450
00:39:42,627 --> 00:39:44,629
Da, mai degrabă
vreau să se spună că-s mortal
451
00:39:44,629 --> 00:39:48,425
pentru spectacolul meu mortal de muzică.
Multumesc.
452
00:39:48,425 --> 00:39:51,386
Pentru că-n adâncul sufletului meu
eu visez la ceva.
453
00:39:51,386 --> 00:39:55,015
Visează la ceva,
visează la ceva.
454
00:39:55,140 --> 00:39:58,768
Deci nu-s atât de crud
si rău precum par.
455
00:39:58,768 --> 00:40:00,854
Cu toate că-mi vine să rup oase,
456
00:40:00,854 --> 00:40:02,647
Mă puteti pune-alături de visători.
457
00:40:02,647 --> 00:40:05,984
Ca si restul lumii,
si eu visez la ceva.
458
00:40:11,281 --> 00:40:13,283
Sunt plin de cicatrici, cucuie si vânătăi.
459
00:40:13,408 --> 00:40:15,243
Plus c-am aici ceva
ce mi se scurge.
460
00:40:15,243 --> 00:40:18,580
Si nici să n-aducem vorba
de aspectul meu.
461
00:40:18,580 --> 00:40:20,373
Dar în ciuda degetului meu suplimentar
462
00:40:20,373 --> 00:40:22,375
a gusei si a nasului...
463
00:40:22,375 --> 00:40:25,795
Chiar îmi doresc
o relatie de iubire.
464
00:40:25,795 --> 00:40:29,424
Nu mă puteti vedea
alături de-o domnită,
465
00:40:29,549 --> 00:40:32,844
Vâslind într-o bărcută,
în jos pe râu.
466
00:40:32,886 --> 00:40:34,721
Cu toate că-s un dăunător dezgustător,
467
00:40:34,721 --> 00:40:36,723
sunt un amant,
nu un soldat.
468
00:40:36,723 --> 00:40:39,851
Pentru că-n adâncul sufletului meu
visez la ceva.
469
00:40:39,976 --> 00:40:43,688
Am un vis, am un vis...
470
00:40:43,688 --> 00:40:47,275
Si stiu
că-ntr-o bună zi se va adeveri.
471
00:40:47,275 --> 00:40:49,069
Cu toate că fata mea
face oamenii să tipe,
472
00:40:49,069 --> 00:40:51,112
în spatele ei e un copil ce visează.
473
00:40:51,112 --> 00:40:54,574
Ca si restul lumii,
si eu visez la ceva.
474
00:40:54,824 --> 00:40:57,786
Tor ar vrea să se retragă
si să fie florar.
475
00:40:58,161 --> 00:41:01,665
Gunther face decoratiuni interioare.
476
00:41:01,915 --> 00:41:05,293
Ulf e cu mime,
prăjiturile lui Atilla sunt sublime.
477
00:41:05,418 --> 00:41:07,254
Bruiser crosetează,
Killer coase.
478
00:41:07,254 --> 00:41:08,880
Fang se ocupă cu teatru de păpusi.
479
00:41:08,880 --> 00:41:15,011
Iar Vladimir colectionează
unicorni de ceramică.
480
00:41:15,679 --> 00:41:17,138
Dar tu ?
481
00:41:17,138 --> 00:41:19,391
- Scuzele mele... eu ?
- Care-i visul tău ?
482
00:41:19,391 --> 00:41:22,811
Nu, nu. Scuze, băieti.
Eu nu cânt.
483
00:41:23,603 --> 00:41:25,605
Am si eu vise ca si voi,
fără glumă.
484
00:41:25,605 --> 00:41:27,315
Doar că mult mai putin
romantice.
485
00:41:27,315 --> 00:41:30,443
Iar de obicei au loc în locuri
calde si-nsorite.
486
00:41:30,568 --> 00:41:34,072
Pe-o insulă ce-mi apartine,
bronzat, relaxat si singur.
487
00:41:35,156 --> 00:41:38,368
Înconjurat de grămezi uriase de bani.
488
00:41:38,368 --> 00:41:42,414
- Am si eu un vis...
- Are si ea un vis...
489
00:41:42,539 --> 00:41:45,750
Nu vreau decât să văd
felinarele plutitoare strălucind.
490
00:41:45,959 --> 00:41:47,544
Si cu fiecare oră care trece,
491
00:41:47,544 --> 00:41:49,671
Sunt din ce în ce mai bucuroasă
c-am plecat din turnul meu.
492
00:41:49,671 --> 00:41:52,757
Ca si voi, prietenii mei dragi,
am si eu un vis.
493
00:41:52,757 --> 00:41:56,511
Ea are un vis, el are un vis, ei trebuie
să viseze la ceva, la fel si noi.
494
00:41:56,511 --> 00:42:04,436
Deci nu suntem chiar atât de diferiti.
Suntem o echipă mare.
495
00:42:04,686 --> 00:42:08,315
Numeste-ne brute sau sadici
si grotesc de optimisti,
496
00:42:08,315 --> 00:42:10,609
'Pentru că-n adâncul sufletului nostru,
trebuie să visăm la ceva.
497
00:42:10,609 --> 00:42:16,197
Am un vis, am un vis...
498
00:42:16,948 --> 00:42:20,994
Da, toată lumea trebuie să...
499
00:42:20,994 --> 00:42:25,582
... viseze.
500
00:42:31,421 --> 00:42:33,381
Am găsit gărzile.
501
00:42:35,050 --> 00:42:36,927
Unde-i Ryder, unde e ?
502
00:42:37,510 --> 00:42:39,012
Stiu că-i pe-aici, pe undeva.
503
00:42:39,137 --> 00:42:41,640
Găsiti-l, întoarceti locul ăsta
cu fundul în sus, dacă e nevoie !
504
00:42:58,239 --> 00:43:00,283
Pleacă, trăieste-ti visul.
505
00:43:01,242 --> 00:43:04,996
- O voi face.
- Visul tău e de rahat, vorbeam cu ea.
506
00:43:07,165 --> 00:43:08,750
Multumesc pentru tot.
507
00:43:12,462 --> 00:43:15,298
Cred că ăsta-i omul pe care-l căutati.
508
00:43:15,298 --> 00:43:17,884
M-ai prins.
509
00:43:17,884 --> 00:43:19,886
Domnule, nu-i nici urmă de Ryder.
510
00:43:23,890 --> 00:43:25,558
Maximus.
511
00:43:32,857 --> 00:43:34,609
Ce face ?
512
00:43:43,660 --> 00:43:46,579
O trecătoare. Haideti !
513
00:43:46,997 --> 00:43:49,291
Corman, ai grijă să nu scape.
514
00:43:54,421 --> 00:43:56,381
Vezi-ti de joacă.
515
00:43:57,757 --> 00:43:59,718
Noi mergem să luăm coroana.
516
00:44:07,309 --> 00:44:11,104
Am un vis,
am niscaiva vise.
517
00:44:13,690 --> 00:44:15,775
Să mă ridice cineva.
518
00:44:15,900 --> 00:44:19,946
Căci tocmai am găsit
o frumusete... mare.
519
00:44:20,363 --> 00:44:22,782
Încetează, frumosule.
520
00:44:24,451 --> 00:44:26,286
Unde duce acel tunel ?
521
00:44:26,411 --> 00:44:28,663
Cutit !
522
00:44:30,290 --> 00:44:31,416
Trebuie să recunosc
523
00:44:31,625 --> 00:44:35,295
că nu te credeam în stare
de asa ceva. Ai fost uimitoare.
524
00:44:35,295 --> 00:44:36,755
Stiu !
525
00:44:38,214 --> 00:44:39,466
Stiu...
526
00:44:43,011 --> 00:44:46,181
Deci, Flynn...
De unde esti ?
527
00:44:46,306 --> 00:44:48,767
Îmi pare rău, blonduto,
nu spun asemenea povesti.
528
00:44:48,767 --> 00:44:51,645
În schimb, devin foarte interesat
de povestea ta.
529
00:44:51,770 --> 00:44:54,064
Stiu că n-ar trebui să aduc vorba de păr.
530
00:44:54,189 --> 00:44:56,524
- Nu.
- Sau de Mama.
531
00:44:56,650 --> 00:44:58,693
Ca să fiu sincer, îmi e si teamă
să întreb de broască.
532
00:44:58,693 --> 00:45:00,278
- Cameleon.
- Ceva nou.
533
00:45:00,278 --> 00:45:04,908
Uite întrebarea mea,
dacă vrei atât de mult să vezi felinarele,
534
00:45:05,116 --> 00:45:06,868
cum de nu te-ai dus până acum ?
535
00:45:09,496 --> 00:45:11,581
Păi, ei bine...
536
00:45:14,876 --> 00:45:16,711
Flynn...
537
00:45:17,837 --> 00:45:19,631
Flynn !
538
00:45:41,111 --> 00:45:42,237
Cine-s ăia ?
539
00:45:42,279 --> 00:45:43,697
Unii care nu mă plac.
540
00:45:43,822 --> 00:45:45,699
- Cine-s ăstia ?
- Nici ei nu mă plac.
541
00:45:46,741 --> 00:45:48,994
- Cine-i ăla ?
- Hai să presupunem, deocamdată,
542
00:45:49,119 --> 00:45:50,870
că toată lumea de aici nu mă place.
543
00:45:50,996 --> 00:45:52,372
Tine.
544
00:46:01,172 --> 00:46:03,008
De când astept asta...
545
00:46:13,226 --> 00:46:16,354
Mamă, trebuie să-mi iau si eu una.
546
00:46:24,529 --> 00:46:29,326
Să stii că n-am făcut niciodată
ceva mai ciudat de atât.
547
00:46:34,247 --> 00:46:35,832
Ce zici de două din trei ?
548
00:46:36,333 --> 00:46:38,251
Flynn !
549
00:46:42,631 --> 00:46:44,299
Flynn, atentie !
550
00:46:49,346 --> 00:46:52,015
Păcat că nu vă vedeti figurile.
Aveti niste fete...
551
00:46:52,349 --> 00:46:54,017
... ridicole.
552
00:47:01,191 --> 00:47:02,692
Hai, blonduto !
553
00:47:02,817 --> 00:47:04,194
Sari !
554
00:48:33,491 --> 00:48:36,077
N-are rost, nu văd nimic.
555
00:48:42,167 --> 00:48:45,253
N-are rost. E beznă în adâncuri.
556
00:48:52,761 --> 00:48:54,220
E numai vina mea.
557
00:48:56,222 --> 00:48:58,516
Avea dreptate,
nu trebuia să fac asta.
558
00:49:03,188 --> 00:49:04,564
Îmi pare...
559
00:49:05,607 --> 00:49:08,109
Îmi pare nespus de rău, Flynn.
560
00:49:15,325 --> 00:49:16,952
Eugene.
561
00:49:17,994 --> 00:49:19,371
Cum ?
562
00:49:20,121 --> 00:49:21,957
Numele meu adevărat
este Eugene Fitzherbert.
563
00:49:24,334 --> 00:49:26,461
Măcar cineva să stie.
564
00:49:29,047 --> 00:49:32,092
Eu am un păr magic
care străluceste când cânt.
565
00:49:32,634 --> 00:49:34,177
Ce ?
566
00:49:35,512 --> 00:49:39,808
Eu am un păr magic
care străluceste când cânt.
567
00:49:40,976 --> 00:49:43,853
Floare de licăr si văpaie,
fie-ti puterea vâlvătaie
568
00:50:34,393 --> 00:50:36,103
Am scăpat !
569
00:50:36,103 --> 00:50:37,271
Părul ei străluceste.
570
00:50:37,271 --> 00:50:40,733
- Trăim. Trăiesc !
- Nu mă asteptam la asta.
571
00:50:40,733 --> 00:50:42,777
- Eugene...
- De ce-i străluceste părul ?
572
00:50:42,777 --> 00:50:46,030
- Eugene !
- Ce-i ?
573
00:50:47,532 --> 00:50:50,201
Nu străluceste doar.
574
00:50:52,286 --> 00:50:54,247
De ce zâmbeste la mine ?
575
00:51:18,688 --> 00:51:21,816
O să-l omor.
O să-l omor pe Ryder ăsta.
576
00:51:22,984 --> 00:51:24,610
Îi vom tăia calea
în aproapiere de împărătie
577
00:51:24,735 --> 00:51:27,447
si vom recupera coroana.
578
00:51:28,072 --> 00:51:30,366
Băieti !
579
00:51:31,367 --> 00:51:35,496
Poate că ar fi bine să nu vă mai învârtiti
ca niste câini în jurul cozilor,
580
00:51:35,621 --> 00:51:38,332
si să cugetati mai bine.
581
00:51:40,501 --> 00:51:42,712
Nu e nevoie de asa ceva.
582
00:51:47,925 --> 00:51:51,345
Dacă asta-i tot ce vă doriti,
mergeti în legea voastră.
583
00:51:51,471 --> 00:51:54,390
Voiam să vă ofer ceva
mai valoros decât o mie de coroane,
584
00:51:54,474 --> 00:51:56,142
care v-ar fi îmbogătit peste măsură.
585
00:51:56,142 --> 00:51:58,144
Si încă nu asta ar fi fost
chestia cea mai tare.
586
00:51:58,144 --> 00:51:59,770
Ei bine, asta e.
587
00:51:59,812 --> 00:52:02,356
Bucurati-vă de coroana voastră.
588
00:52:03,774 --> 00:52:05,735
Care este chestia cea mai tare ?
589
00:52:05,860 --> 00:52:10,948
Vă puteti răzbuna pe Flynn Ryder.
590
00:52:17,705 --> 00:52:21,751
Care este secretul înfăsurării părului tău
în jurul mâinii mele rănite ?
591
00:52:23,854 --> 00:52:24,962
Scuze.
592
00:52:26,241 --> 00:52:30,712
Nu te speria.
593
00:52:35,961 --> 00:52:40,132
Floare de licăr si văpaie
594
00:52:40,257 --> 00:52:43,885
Fie-ti puterea vâlvătaie.
595
00:52:44,678 --> 00:52:48,015
Fă timpul să se-ntoarcă un dram,
596
00:52:48,223 --> 00:52:52,227
Să capăt iar ce cândva aveam.
597
00:52:53,437 --> 00:52:57,149
Ajută-mi rănile s-alin
598
00:52:57,649 --> 00:53:01,528
si să schimb al meu destin.
599
00:53:01,945 --> 00:53:04,865
Să fiu din nou ce odat-eram.
600
00:53:05,282 --> 00:53:08,410
Să capăt iar ce cândva aveam.
601
00:53:08,952 --> 00:53:14,124
Ce cândva aveam.
602
00:53:27,804 --> 00:53:29,931
Te rog, nu te speria.
603
00:53:33,310 --> 00:53:35,187
Nu mă sperii, tu te sperii ?
604
00:53:35,187 --> 00:53:38,482
Nu, mă interesează
doar magia părului tău.
605
00:53:38,482 --> 00:53:40,901
De când e asa, mai exact ?
606
00:53:42,653 --> 00:53:44,988
Dintotdeauna, cred.
607
00:53:45,697 --> 00:53:48,992
Mama spune că pe când eram mică
lumea voia să mi-l taie.
608
00:53:49,201 --> 00:53:51,161
Voiau să-l păstreze doar pentru ei.
609
00:53:51,703 --> 00:53:53,538
Dar, odată tăiat,
610
00:53:53,747 --> 00:53:56,249
devine castaniu
si-si pierde calitătile.
611
00:53:57,459 --> 00:54:00,545
Un asemenea dar trebuie protejat.
612
00:54:01,672 --> 00:54:03,965
De aceea mama nu m-a lăsat niciodată...
613
00:54:07,344 --> 00:54:11,181
De aceea nu am...
nu am părăsit...
614
00:54:13,642 --> 00:54:16,269
Nu ai părăsit niciodată turnul acela.
615
00:54:19,606 --> 00:54:21,692
Si ai de gând să te întorci ?
616
00:54:21,817 --> 00:54:24,528
Nu... da.
617
00:54:26,321 --> 00:54:28,615
E complicat.
618
00:54:38,832 --> 00:54:42,043
Deci, Eugene Fitzherbert, da ?
619
00:54:42,252 --> 00:54:45,463
Da, ei bine...
te voi scuti de povestea dureroasă
620
00:54:45,463 --> 00:54:48,925
a sărmanului orfan Eugene Fitzherbert,
pentru că e putin cam...
621
00:54:49,050 --> 00:54:51,261
... e putin cam tristă.
622
00:54:56,808 --> 00:54:58,435
A existat o carte.
623
00:54:58,643 --> 00:55:00,895
O carte pe care le-o citeam
în fiecare seară copiilor mai mici.
624
00:55:00,895 --> 00:55:02,605
Povestirile lui Flynnigan Ryder.
625
00:55:02,605 --> 00:55:05,358
Spadasin destoinic,
cel mai bogat om în viată.
626
00:55:05,358 --> 00:55:09,362
Destul de cuceritor, de asemenea.
Nu că s-ar fi lăudat vreodată, desigur.
627
00:55:10,488 --> 00:55:12,115
Si el era hot ?
628
00:55:14,075 --> 00:55:15,994
Ei bine, nu.
629
00:55:16,036 --> 00:55:19,039
De fapt, avea destui bani
încât să-si permită orice.
630
00:55:19,039 --> 00:55:21,207
Putea merge oriunde dorea.
631
00:55:21,333 --> 00:55:24,127
Si... pentru un pusti
fără niciun rost...
632
00:55:24,252 --> 00:55:25,795
Nu stiu ce să zic...
633
00:55:26,963 --> 00:55:29,174
Mi s-a părut a fi
o variantă mai bună.
634
00:55:29,966 --> 00:55:32,802
Nu povesti nimănui
ce ti-am spus, bine ?
635
00:55:33,011 --> 00:55:34,971
Mi-ar putea distruge reputatia.
636
00:55:36,181 --> 00:55:37,849
Si nu dorim asta.
637
00:55:37,849 --> 00:55:40,643
Păi o reputatie falsă
e tot ce are un bărbat.
638
00:55:48,902 --> 00:55:51,237
Ar trebui...
639
00:55:51,363 --> 00:55:53,448
Ar trebui să mai aduc
niste lemne pentru foc.
640
00:55:56,743 --> 00:56:01,790
Să stii că-mi place Eugene Fitzherbert
mai mult decât Flynn Ryder.
641
00:56:05,669 --> 00:56:07,504
Ai fi prima.
642
00:56:07,879 --> 00:56:09,964
Dar... îti multumesc.
643
00:56:19,808 --> 00:56:21,768
Credeam că nu mai pleacă.
644
00:56:21,768 --> 00:56:23,144
Mamă ?
645
00:56:23,269 --> 00:56:24,896
Bună, dragă.
646
00:56:25,021 --> 00:56:27,148
Dar eu... eu... nu...
647
00:56:27,774 --> 00:56:29,317
- Cum m-ai găsit ?
- A fost destul de usor.
648
00:56:31,528 --> 00:56:36,491
Am urmat sunetul trădării absolute.
649
00:56:37,909 --> 00:56:40,036
- Mamă...
- Mergem acasă, Rapunzel.
650
00:56:40,036 --> 00:56:42,414
- Acum.
- Nu întelegi.
651
00:56:42,539 --> 00:56:44,332
Am avut parte
de o călătorie incredibilă,
652
00:56:44,457 --> 00:56:46,751
am văzut si învătat atât de multe.
653
00:56:47,794 --> 00:56:49,129
Chiar am si cunoscut pe cineva.
654
00:56:49,129 --> 00:56:51,506
Da, pe hotul căutat.
Sunt atât de mândră.
655
00:56:51,506 --> 00:56:54,009
- Haide, Rapunzel.
- Mamă, stai.
656
00:56:54,134 --> 00:56:55,885
Cred...
657
00:56:56,928 --> 00:56:58,388
Cred că mă place.
658
00:56:58,596 --> 00:57:01,224
Te place ?
Te rog, Rapunzel, vorbesti nebunii.
659
00:57:01,516 --> 00:57:04,436
- Dar mamă, eu...
- De-asta nu trebuia să fi plecat.
660
00:57:05,437 --> 00:57:08,606
Dragă, această poveste de dragoste
pe care ai plăsmuit-o,
661
00:57:08,606 --> 00:57:13,194
dovedeste că esti prea naivă
pentru această lume.
662
00:57:13,737 --> 00:57:16,323
De ce te-ar place pe tine ?
Hai, fii serioasă.
663
00:57:17,073 --> 00:57:19,784
Uită-te la tine,
crezi că-i impresionat.
664
00:57:20,910 --> 00:57:24,247
Nu fi blegută, hai cu mămicuta.
665
00:57:25,206 --> 00:57:26,541
Mama...
666
00:57:26,875 --> 00:57:29,586
- Nu !
- Nu ?
667
00:57:32,922 --> 00:57:35,467
Pricep acum.
668
00:57:37,302 --> 00:57:39,054
Rapunzel stie ce-i bine.
669
00:57:39,095 --> 00:57:40,930
Rapunzel este matură.
670
00:57:41,056 --> 00:57:43,975
O domnisoară desteaptă.
671
00:57:44,601 --> 00:57:46,061
Rapunzel stie ce-i bine.
672
00:57:46,269 --> 00:57:47,812
Bine, dacă esti asa sigură.
673
00:57:48,146 --> 00:57:50,106
Haide, dă-i asta !
674
00:57:50,440 --> 00:57:51,566
Cum de ai... ?
675
00:57:51,775 --> 00:57:53,151
Pentru asta e aici.
676
00:57:53,443 --> 00:57:54,819
Nu te lăsa amăgită.
677
00:57:55,111 --> 00:57:58,448
- Dă-i-o si vei vedea.
- I-o voi da.
678
00:57:58,573 --> 00:58:01,785
Crede-mă dragă,
te va părăsi degrabă.
679
00:58:02,118 --> 00:58:06,289
Nu-ti voi spune
că ti-am zis eu... nu.
680
00:58:06,289 --> 00:58:07,957
Rapunzel stie ce-i bine.
681
00:58:08,041 --> 00:58:09,292
Dacă el e asa destoinic.
682
00:58:09,626 --> 00:58:13,588
- Hai si vezi de-i vrednic.
- Mamă, stai.
683
00:58:13,588 --> 00:58:19,511
Dacă-i un netrebnic,
să nu vii plângând la mine:
684
00:58:20,261 --> 00:58:26,184
Mama stie ce-i bine.
685
00:58:32,732 --> 00:58:35,235
Pot să te întreb ceva ?
686
00:58:35,360 --> 00:58:38,655
Există vreo sansă ca mâna mea
să capete puteri supraomenesti ?
687
00:58:38,655 --> 00:58:41,616
Pentru că, sincer să fiu,
ar fi uimitor.
688
00:58:44,160 --> 00:58:46,037
Esti bine ?
689
00:58:46,162 --> 00:58:47,872
Scuze, da.
690
00:58:47,872 --> 00:58:51,668
Căzusem pe gânduri doar.
691
00:58:53,670 --> 00:58:55,171
Adică uite care-i treaba,
692
00:58:55,296 --> 00:58:57,173
frumusete supraomenească
am avut mereu.
693
00:58:57,298 --> 00:58:59,759
M-am născut asa,
dar putere supraomenească ?
694
00:59:00,176 --> 00:59:02,387
Îti imaginezi câte posibilităti... ?
695
00:59:06,933 --> 00:59:14,065
Răbdare, copii.
Cine râde la urmă, râde mai bine.
696
00:59:28,538 --> 00:59:30,665
Poftim ?
697
00:59:33,043 --> 00:59:35,545
Sper că esti aici
pentru a-ti cere iertare.
698
00:59:38,590 --> 00:59:40,759
Nu, nu, dă-mi drumul !
Nu, nu !
699
00:59:44,054 --> 00:59:46,473
Dă-i drumul !
700
00:59:59,069 --> 01:00:00,862
Usurel, băiete, usurel.
Linisteste-te.
701
01:00:02,280 --> 01:00:03,948
Usurel, băiete.
702
01:00:04,074 --> 01:00:06,034
Usurel.
703
01:00:07,619 --> 01:00:09,621
Asa.
704
01:00:12,791 --> 01:00:15,168
Acum sezi.
705
01:00:15,418 --> 01:00:16,920
Sezi !
706
01:00:16,920 --> 01:00:18,797
- Cum ?!
- Lasă jos cizma.
707
01:00:19,381 --> 01:00:20,799
Las-o jos !
708
01:00:23,301 --> 01:00:25,679
Esti un băiat atât de bun.
709
01:00:25,679 --> 01:00:27,889
Da, esti.
710
01:00:29,641 --> 01:00:32,978
Ai obosit să fugăresti
oameni răi peste tot ?
711
01:00:33,103 --> 01:00:36,731
- Pardon ?!
- Nu te apreciază nimeni, nu-i asa ?
712
01:00:36,856 --> 01:00:40,235
- Nu-i asa ?
- Haide, e un cal rău !
713
01:00:40,235 --> 01:00:43,363
E doar un drăgălas mare.
714
01:00:43,989 --> 01:00:45,991
Nu-i asa ?
715
01:00:45,991 --> 01:00:47,909
Maximus.
716
01:00:48,451 --> 01:00:50,620
Cred că-ti bati joc de mine.
717
01:00:50,620 --> 01:00:55,291
Uite, ziua asta este cam cea mai
importantă din viata mea.
718
01:00:55,875 --> 01:01:00,296
Si chestia e că as cam avea nevoie
să nu faci să fie arestat.
719
01:01:00,422 --> 01:01:02,590
Doar pentru o zi si apoi
720
01:01:02,590 --> 01:01:05,135
vă puteti fugări cât doriti.
721
01:01:05,135 --> 01:01:06,678
Bine ?
722
01:01:10,306 --> 01:01:14,269
De asemenea, e si ziua mea.
Asa, ca să stii.
723
01:02:06,404 --> 01:02:07,656
Scuze !
724
01:02:30,053 --> 01:02:31,971
Multumesc !
725
01:02:47,953 --> 01:02:50,414
E pentru printesa cea pierdută.
726
01:04:21,214 --> 01:04:22,924
Max !
727
01:04:25,844 --> 01:04:28,430
Le-am cumpărat, ce-ai ?
728
01:04:31,349 --> 01:04:33,935
Pe majoritatea.
729
01:04:34,436 --> 01:04:36,104
Unde mergem ?
730
01:04:36,104 --> 01:04:37,897
Păi, cea mai bună zi din viata ta...
731
01:04:38,106 --> 01:04:39,983
M-am gândit ca ar trebui
să poti vedea mai bine.
732
01:04:58,543 --> 01:05:00,378
Esti bine ?
733
01:05:00,587 --> 01:05:02,088
Mi-e teamă.
734
01:05:03,173 --> 01:05:04,841
De ce ?
735
01:05:05,508 --> 01:05:09,179
Am privit pe fereastră timp de 18 ani.
736
01:05:09,679 --> 01:05:14,267
Visam la cum ar fi să văd
când luminitele se ridică la ceruri.
737
01:05:15,810 --> 01:05:19,189
Dacă nu va fi cum mă asteptam ?
738
01:05:22,025 --> 01:05:23,651
Va fi.
739
01:05:24,986 --> 01:05:26,571
Si dacă va fi ?
740
01:05:28,006 --> 01:05:29,246
Ce să fac atunci ?
741
01:05:30,273 --> 01:05:32,057
Păi asta e partea bună, cred...
742
01:05:32,695 --> 01:05:34,557
Vei fi liberă să-ti alegi un alt vis.
743
01:07:08,637 --> 01:07:13,684
Atâtea zile
petrecute privind în afară.
744
01:07:13,809 --> 01:07:18,147
Atâtia ani, spre afară
a privit dinăuntru.
745
01:07:18,439 --> 01:07:23,152
Atâta vreme a trecut
fără ca eu să fi stiut.
746
01:07:23,277 --> 01:07:30,701
Cât de oarbă am fost.
Acum sunt aici.
747
01:07:30,701 --> 01:07:35,581
Si clipesc la stele.
Acum sunt aici
748
01:07:35,706 --> 01:07:40,461
Si capăt vedere
Aici sunt doar,
749
01:07:40,503 --> 01:07:47,468
E atât de clar,
Sunt unde-mi e menit.
750
01:07:47,593 --> 01:07:56,852
Si, în sfârsit, am deschis ochii
si parcă ceata s-a ridicat.
751
01:07:56,936 --> 01:08:05,695
Si, în sfârsit, am deschis ochii
si cerul parcă s-a înseninat.
752
01:08:05,820 --> 01:08:15,913
Simt căldură, lumină-mi văd ochii
si parcă lumea cumva s-a schimbat.
753
01:08:18,708 --> 01:08:23,713
Din senin, totul pare altfel
754
01:08:23,838 --> 01:08:29,385
Acum că te văd.
755
01:08:35,031 --> 01:08:37,184
Am si eu ceva pentru tine.
756
01:08:37,643 --> 01:08:41,313
Ti-as fi dat-o mai devreme,
dar mi-a fost teamă.
757
01:08:41,439 --> 01:08:44,900
Dar nu îmi mai este.
758
01:08:44,900 --> 01:08:46,902
Întelegi ?
759
01:08:47,737 --> 01:08:50,114
Încep să înteleg.
760
01:08:54,218 --> 01:08:59,181
Multe zile-am alergat dup-o nălucă.
761
01:08:59,181 --> 01:09:03,519
Si multi ani, am trăit în pâclă.
762
01:09:03,644 --> 01:09:08,232
Atâta timp am privit în fugă
763
01:09:08,232 --> 01:09:15,406
Făr' să văd cu adevărat.
Acum e aici.
764
01:09:15,406 --> 01:09:20,077
Uite-o, străluceste.
Acum e aici
765
01:09:20,077 --> 01:09:24,998
Si deodată stiu
că de-i aici
766
01:09:25,124 --> 01:09:31,296
Îmi este clar,
Sunt unde-mi e menit.
767
01:09:31,422 --> 01:09:35,509
Si, în sfârsit, am deschis ochii
768
01:09:35,634 --> 01:09:39,805
si parcă ceata s-a ridicat.
769
01:09:39,930 --> 01:09:44,101
Si, în sfârsit, am deschis ochii
770
01:09:44,518 --> 01:09:48,564
si cerul parcă s-a înseninat.
771
01:09:48,772 --> 01:09:59,616
Simt căldură, lumină-mi văd ochii
si parcă lumea cumva s-a schimbat
772
01:10:02,036 --> 01:10:06,707
Din senin, totul pare altfel
773
01:10:07,124 --> 01:10:12,129
Acum că te văd.
774
01:10:16,091 --> 01:10:26,310
Acum că te văd.
775
01:10:42,376 --> 01:10:46,296
E totul în regulă ?
776
01:10:47,130 --> 01:10:50,217
Da, desigur.
777
01:10:50,592 --> 01:10:52,678
Doar că...
778
01:10:57,766 --> 01:11:00,143
Scuze, totul e în regulă.
779
01:11:00,727 --> 01:11:02,896
Am ceva de făcut.
780
01:11:05,732 --> 01:11:07,192
Bine.
781
01:11:08,527 --> 01:11:10,445
Revin imediat.
782
01:11:16,368 --> 01:11:18,495
E în regulă, Pascal.
783
01:11:26,294 --> 01:11:27,629
Iată-vă.
784
01:11:27,629 --> 01:11:30,424
V-am tot căutat, băieti,
de când ne-au despărtit.
785
01:11:30,549 --> 01:11:33,010
Favoritii arată bine, nu ?
786
01:11:33,135 --> 01:11:35,470
Cred că sunteti încântati.
787
01:11:38,348 --> 01:11:42,644
Oricum, voiam să spun doar, că nu trebuia
să fug. Poftim coroana.
788
01:11:42,644 --> 01:11:46,481
Îmi va fi dor de voi,
dar e mai bine asa.
789
01:11:48,692 --> 01:11:52,154
Iar ne ascunzi ceva, Ryder ?
790
01:11:52,279 --> 01:11:54,865
- Poftim ?
- Am auzit că ai găsit ceva.
791
01:11:55,240 --> 01:11:58,493
Ceva mult mai pretios
decât o coroană.
792
01:11:59,369 --> 01:12:01,830
O preferăm pe ea.
793
01:12:12,382 --> 01:12:15,677
Începusem să cred
ca ai fugit cu coroana si m-ai părăsit.
794
01:12:22,684 --> 01:12:24,394
Asa a făcut.
795
01:12:24,519 --> 01:12:26,438
Poftim ? Nu.
796
01:12:26,938 --> 01:12:28,607
N-ar face asta.
797
01:12:28,732 --> 01:12:31,026
Vezi cu ochii tăi.
798
01:12:35,072 --> 01:12:37,157
Eugene ?
799
01:12:38,950 --> 01:12:40,911
Eugene !
800
01:12:43,038 --> 01:12:44,456
Un schimb echitabil.
801
01:12:44,581 --> 01:12:48,335
O coroană
în schimbul fetei cu părul magic.
802
01:12:49,252 --> 01:12:52,964
Cât crezi că va plăti cineva pentru
a rămâne tânăr si sănătos pe vecie ?
803
01:12:52,964 --> 01:12:55,217
Vă rog, nu.
804
01:12:55,217 --> 01:12:56,677
Nu !
805
01:12:56,677 --> 01:12:58,136
Nu !
806
01:13:05,644 --> 01:13:08,021
Rapunzel !
807
01:13:08,689 --> 01:13:10,649
Mamă ?
808
01:13:15,570 --> 01:13:18,073
Scumpa mea.
809
01:13:18,073 --> 01:13:19,866
Mămico.
810
01:13:19,992 --> 01:13:22,494
Esti bine ?
Ai pătit ceva ?
811
01:13:22,619 --> 01:13:25,872
- Cum ai... ?
- Am fost atât de îngrijorată, dragă.
812
01:13:26,164 --> 01:13:29,668
Asa că te-am urmărit.
Si am văzut când te-au atacat.
813
01:13:30,085 --> 01:13:32,921
Să mergem înainte să-si revină.
814
01:14:02,534 --> 01:14:04,661
Ai avut dreptate, mămico.
815
01:14:04,911 --> 01:14:07,289
Ai avut perfectă dreptate.
816
01:14:07,789 --> 01:14:09,708
Stiu, scumpo.
817
01:14:10,417 --> 01:14:12,044
Stiu.
818
01:14:25,098 --> 01:14:26,433
Uite !
819
01:14:26,725 --> 01:14:28,435
Coroana !
820
01:14:28,769 --> 01:14:30,312
Rapunzel.
821
01:14:30,771 --> 01:14:32,397
Rapunzel !
822
01:14:34,691 --> 01:14:36,568
Stati, oameni buni, stati.
823
01:14:39,905 --> 01:14:41,782
Rapunzel !
824
01:15:00,926 --> 01:15:03,261
Hai să terminam si cu asta, Ryder.
825
01:15:05,138 --> 01:15:07,015
Unde mergem ?
826
01:15:14,314 --> 01:15:16,525
Poftim, ca si când
nu s-ar fi întâmplat nimic.
827
01:15:19,319 --> 01:15:21,488
Hai, pregăteste-te de cină.
828
01:15:21,697 --> 01:15:24,116
Fac supă de alune.
829
01:15:29,079 --> 01:15:31,581
Chiar am încercat, Rapunzel.
830
01:15:31,623 --> 01:15:34,543
Am încercat să te previn
în ceea ce priveste lumea de afară.
831
01:15:34,835 --> 01:15:37,796
E tenebră, egoistă
832
01:15:38,005 --> 01:15:39,339
si crudă.
833
01:15:39,339 --> 01:15:44,886
Distruge până si cea
mai micută rază de fericire.
834
01:17:27,614 --> 01:17:29,866
Cum ati aflat de ea ?
Spuneti-mi, acum !
835
01:17:29,866 --> 01:17:33,036
Nu e vina noastră.
Bătrânica a fost de vină.
836
01:17:33,078 --> 01:17:34,788
Bătrânica ?
837
01:17:36,039 --> 01:17:37,582
Nu, stati !
838
01:17:37,708 --> 01:17:39,626
Nu întelegeti, ea e în pericol !
839
01:17:39,668 --> 01:17:40,836
Stati !
840
01:17:40,836 --> 01:17:42,587
Rapunzel ?
841
01:17:44,089 --> 01:17:46,842
Rapunzel, ce se întâmplă acolo, sus ?
842
01:17:50,095 --> 01:17:51,972
Esti bine ?
843
01:17:53,140 --> 01:17:54,891
Eu sunt printesa cea pierdută.
844
01:17:55,475 --> 01:17:58,562
Vorbeste mai tare, rogu-te, Rapunzel.
Doar stii că urăsc bălmăjeala.
845
01:17:58,770 --> 01:18:00,856
Eu sunt printesa cea pierdută.
846
01:18:01,523 --> 01:18:03,025
Nu-i asa ?
847
01:18:05,610 --> 01:18:08,363
Am bălmăjit, mamă ?
848
01:18:08,780 --> 01:18:11,366
Ar trebui oare să-ti spun "mamă" ?
849
01:18:13,118 --> 01:18:15,329
Rapunzel, tu te auzi ?
850
01:18:15,329 --> 01:18:18,081
De ce îmi pui o întrebare
atât de ridicolă ?
851
01:18:18,206 --> 01:18:21,084
Tu ai fost !
Tu ai fost mereu !
852
01:18:23,712 --> 01:18:27,507
Tot ce am făcut
a fost pentru a te apăra.
853
01:18:28,759 --> 01:18:31,678
- Rapunzel !
- Mi-am petrecut toată viata
854
01:18:31,803 --> 01:18:34,514
ascunzându-mă de cei care ar vrea
să îmi folosească puterile.
855
01:18:34,556 --> 01:18:37,100
- Rapunzel !
- Când ar fi trebuit să mă ascund...
856
01:18:37,142 --> 01:18:38,393
... de tine !
857
01:18:38,393 --> 01:18:39,936
Si unde te vei duce ?
858
01:18:39,936 --> 01:18:41,897
El nu te va astepta.
859
01:18:41,897 --> 01:18:43,690
Ce i-ai făcut ?
860
01:18:44,066 --> 01:18:48,195
Acel criminal va fi spânzurat
din cauza fărădelegilor sale.
861
01:18:48,487 --> 01:18:50,864
- Nu.
- Hai, hai. Totul e în regulă.
862
01:18:50,864 --> 01:18:52,366
Ascultă-mă.
863
01:18:52,366 --> 01:18:55,160
Toate sunt asa cum ar trebui să fie.
864
01:18:55,786 --> 01:18:57,579
Nu !
865
01:18:57,579 --> 01:18:59,873
Te-ai înselat în privinta lumii
866
01:18:59,873 --> 01:19:02,250
si in privinta mea !
867
01:19:02,584 --> 01:19:07,005
Si nu te voi mai lăsa niciodată
să te folosesti de părul meu !
868
01:19:15,722 --> 01:19:17,683
Vrei ca eu să fiu cea rea ?
869
01:19:18,433 --> 01:19:19,810
Fie.
870
01:19:19,935 --> 01:19:22,270
Acum sunt rea.
871
01:19:36,201 --> 01:19:37,995
Ce-i asta ?
872
01:19:37,995 --> 01:19:40,372
Deschide !
873
01:19:40,747 --> 01:19:42,290
Care-i parola ?
874
01:19:42,290 --> 01:19:44,084
- Poftim ?!
- Nu-i asta.
875
01:19:44,084 --> 01:19:45,669
Deschide usa asta !
876
01:19:45,669 --> 01:19:47,212
Nici pe departe.
877
01:19:47,254 --> 01:19:48,964
Ai trei secunde !
878
01:19:49,089 --> 01:19:50,757
Unu...
879
01:19:51,591 --> 01:19:53,552
Doi...
880
01:19:54,177 --> 01:19:56,179
Trei...
881
01:20:00,767 --> 01:20:03,270
Tigăi ! Cine-ar fi bănuit ?
882
01:20:32,883 --> 01:20:33,925
- Capul la cutie.
- Capul la cutie.
883
01:20:34,134 --> 01:20:35,177
- Bratele pe lângă corp.
- Bratele pe lângă corp.
884
01:20:35,177 --> 01:20:36,094
- Genunchii îndepărtati.
- Genunchii îndepărtati.
885
01:20:36,219 --> 01:20:38,096
Genunchii îndepărtati ?
886
01:20:38,138 --> 01:20:40,265
De ce trebuie să-mi tin genun...
887
01:20:47,756 --> 01:20:49,300
Max.
888
01:20:49,717 --> 01:20:51,385
Tu i-ai adus ?
889
01:20:53,262 --> 01:20:54,847
Multumesc.
890
01:20:55,889 --> 01:20:58,267
Serios,
îti multumesc din suflet.
891
01:21:00,352 --> 01:21:03,605
Cred că noi, pur si simplu,
nu ne-am înteles până acum.
892
01:21:03,605 --> 01:21:07,151
Si ar fi trebuit să...
Ai dreptate, ar trebui să mergem.
893
01:21:13,240 --> 01:21:15,075
Max !
894
01:21:29,381 --> 01:21:32,760
Haide, Max,
arată-mi cât de rapid esti.
895
01:21:51,987 --> 01:21:53,947
Rapunzel ?!
896
01:21:55,032 --> 01:21:57,451
Rapunzel, lasă-ti părul jos !
897
01:22:12,549 --> 01:22:15,594
Rapunzel, credeam
că nu te voi mai vedea vreodată.
898
01:22:23,819 --> 01:22:26,446
Uite ce-ai făcut, Rapunzel.
899
01:22:26,822 --> 01:22:28,282
Nu te teme, dragă.
900
01:22:28,407 --> 01:22:31,118
Secretul nostru va pieri
odată cu el.
901
01:22:32,828 --> 01:22:35,247
Cât despre noi...
902
01:22:35,372 --> 01:22:39,960
Noi vom merge undeva
unde nimeni nu te va mai găsi vreodată.
903
01:22:46,383 --> 01:22:50,178
Rapunzel, haide !
Potoleste-te odată !
904
01:22:50,804 --> 01:22:52,973
Încetează să mi te opui !
905
01:22:53,015 --> 01:22:55,100
Nu ! Nu voi înceta niciodată !
906
01:22:55,225 --> 01:22:58,645
Mă voi opune tot restul vietii !
907
01:22:58,854 --> 01:23:03,275
Nu voi înceta niciodată
să încerc să fug de lângă tine.
908
01:23:04,776 --> 01:23:07,821
Dar, dacă mă lasi să îl salvez...
909
01:23:07,821 --> 01:23:09,948
Voi merge de bună voie.
910
01:23:10,073 --> 01:23:13,327
Nu ! Nu face asta, Rapunzel !
911
01:23:14,119 --> 01:23:17,289
Nu voi încerca niciodată să fug.
912
01:23:17,414 --> 01:23:21,126
Lasă-mă să-l vindec.
Si vom fi împreună...
913
01:23:21,251 --> 01:23:23,128
... pe vecie, asa cum îti doresti.
914
01:23:23,253 --> 01:23:25,589
Totul va reveni cum a fost odată.
915
01:23:26,632 --> 01:23:28,258
Îti jur.
916
01:23:28,550 --> 01:23:30,677
Va fi cum vrei tu.
917
01:23:33,305 --> 01:23:37,017
Lasă-mă să-l vindec, doar.
918
01:23:42,105 --> 01:23:45,776
În caz că ti se năzare
să ne urmăresti.
919
01:23:47,569 --> 01:23:49,947
Eugene !
920
01:23:55,577 --> 01:23:57,120
Îmi pare atât de rău.
921
01:23:57,120 --> 01:23:59,247
- Totul va fi bine cât ai clipi.
- Nu, Rapunzel !
922
01:23:59,247 --> 01:24:01,375
- Îti jur, ai încredere în mine.
- Nu...
923
01:24:01,375 --> 01:24:04,962
- Hai, respiră.
- Nu te pot lăsa să faci asta.
924
01:24:05,254 --> 01:24:07,881
Dar nu te pot lăsa să mori.
925
01:24:08,006 --> 01:24:09,549
Dar dacă faci asta...
926
01:24:09,633 --> 01:24:12,970
- Atunci tu.. vei fi cea care va muri.
- Haide...
927
01:24:13,637 --> 01:24:15,472
Totul va fi bine.
928
01:24:20,602 --> 01:24:23,939
Rapunzel, stai...
929
01:24:32,823 --> 01:24:34,574
Eugene, ce... ?
930
01:24:35,325 --> 01:24:37,244
Nu !
931
01:24:41,123 --> 01:24:43,125
Nu... Nu !
932
01:24:44,501 --> 01:24:48,505
Ce-ai făcut ?!
933
01:24:59,391 --> 01:25:02,769
Nu, nu, nu !
934
01:25:26,703 --> 01:25:29,123
Nu, nu, nu, Eugene.
935
01:25:32,292 --> 01:25:34,253
Uită-te la mine, sunt aici.
936
01:25:34,253 --> 01:25:36,213
Nu mă părăsi, Eugene.
937
01:25:36,213 --> 01:25:39,466
Floare de licăr si văpaie
Fie-ti puterea vâlvătaie.
938
01:25:39,591 --> 01:25:42,261
Fă timpul să se-ntoarcă un dram,
Să capăt iar ce cândva aveam.
939
01:25:42,261 --> 01:25:45,097
- Rapunzel...
- Ce este ?
940
01:25:49,143 --> 01:25:51,019
Tu erai noul meu vis.
941
01:25:54,189 --> 01:25:56,442
Iar tu erai al meu.
942
01:26:22,301 --> 01:26:26,388
Ajută-mi rănile s-alin
943
01:26:27,389 --> 01:26:31,268
Si să schimb al meu destin.
944
01:26:32,269 --> 01:26:35,022
Să fiu din nou ce odat-eram
945
01:26:37,691 --> 01:26:40,861
Să capăt iar ce cândva aveam.
946
01:26:44,072 --> 01:26:46,992
Ce cândva aveam.
947
01:27:43,215 --> 01:27:44,883
Rapunzel ?
948
01:27:45,926 --> 01:27:47,594
Eugene.
949
01:27:49,346 --> 01:27:52,474
Ti-am spus vreodată
că-s nebun dupa brunete ?
950
01:27:54,101 --> 01:27:56,979
Eugene !
951
01:29:35,202 --> 01:29:39,164
Ei bine, vă închipuiti ce a urmat.
952
01:29:40,833 --> 01:29:42,209
Toată împărătia s-a bucurat,
953
01:29:42,209 --> 01:29:44,461
deoarece printesa lor
a fost regăsită.
954
01:29:44,586 --> 01:29:46,630
Petrecerea a durat
o întreagă săptămână.
955
01:29:46,630 --> 01:29:49,591
Si, ca să fiu sincer,
nu-mi amintesc mare lucru.
956
01:29:50,092 --> 01:29:51,802
Visele tuturor
au devenit realitate.
957
01:29:51,802 --> 01:29:56,056
Tipul acela a devenit cel mai faimos pianist
din lume, dacă vă vine să credeti.
958
01:29:58,600 --> 01:30:02,855
Iar acesta, până la urmă,
si-a găsit jumătatea.
959
01:30:02,855 --> 01:30:05,482
Cât despre el, ei bine,
presupun că e fericit...
960
01:30:05,607 --> 01:30:07,943
nu mi-a spus niciodată contrariul.
961
01:30:09,236 --> 01:30:14,074
Multumită lui Maximus, fărădelegile
au dispărut din împărătie cam peste noapte.
962
01:30:15,075 --> 01:30:17,828
Cam la fel si aproape toate merele.
963
01:30:18,829 --> 01:30:22,416
Pascal a rămas neschimbat.
964
01:30:25,753 --> 01:30:27,921
În sfârsit, Rapunzel era acasă,
965
01:30:27,921 --> 01:30:30,257
si avea, în cele din urmă,
o familie adevărată.
966
01:30:31,467 --> 01:30:33,886
Era o printesă pe care
se merita s-o astepti.
967
01:30:33,927 --> 01:30:36,722
Îndrăgită de toti,
a condus împărătia
968
01:30:36,722 --> 01:30:39,641
cu tactul si priceperea
mostenite de la părintii săi.
969
01:30:40,184 --> 01:30:41,685
Cât despre mine, ei bine,
970
01:30:41,685 --> 01:30:43,479
am reînceput
să port numele Eugene,
971
01:30:43,479 --> 01:30:45,647
am încetat cu furtul,
de fapt, mi-am schimbat total viata.
972
01:30:45,647 --> 01:30:47,858
Dar stiu ce vă frământă pe toti.
973
01:30:48,192 --> 01:30:50,402
Dacă m-am căsătorit cu Rapunzel.
974
01:30:50,402 --> 01:30:51,570
Păi am plăcerea
să vă povestesc
975
01:30:51,570 --> 01:30:54,490
că, după ani si ani
si ani de cerut
976
01:30:54,490 --> 01:30:56,825
si cerut si cerut...
977
01:30:58,202 --> 01:31:00,162
Într-un târziu am spus da.
978
01:31:00,162 --> 01:31:01,789
Eugene... !
979
01:31:01,789 --> 01:31:04,374
Bine, bine, eu am cerut-o pe ea.
980
01:31:04,374 --> 01:31:07,377
Si trăim fericiti
până la adânci bătrâneti ?
981
01:31:07,753 --> 01:31:09,630
Da.
982
01:31:11,631 --> 01:31:13,231
Traducerea:
VocaTeam b.V. & CucuBau @ Titrări.ro
983
01:31:13,232 --> 01:31:18,232
Adaptarea Bubuloimare