1
00:00:54,085 --> 00:00:57,380
Ini adalah kisah tentang
bagaimana saya mati.
2
00:00:59,006 --> 00:01:03,511
Tapi jangan risau, ini adalah kisah yg
menarik dan bukan tentang saya pun.
3
00:01:03,636 --> 00:01:06,639
Ini adalah kisah mengenai seorang
gadis yang bernama Rapunzel.
4
00:01:08,474 --> 00:01:09,475
Dan ia bermula dengan matahari.
5
00:01:12,061 --> 00:01:16,649
Pada suatu masa dahulu, titisan air dr
matahari telah jatuh dari Syurga.
6
00:01:16,774 --> 00:01:22,405
Dan dari titisan air itu, telah tumbuh
satu bunga magik emas.
7
00:01:23,322 --> 00:01:26,534
Ia mempunyai keupayaan untuk
menyembuh sebarang sakit dan luka.
8
00:01:28,077 --> 00:01:31,539
Kamu nampak wanita tua itu? Kamu
mungkin kena ingat tentang dia.
9
00:01:31,664 --> 00:01:32,665
Dia penting.
10
00:01:34,459 --> 00:01:36,419
Abad berlalu,
11
00:01:36,544 --> 00:01:38,754
.. dan loncatan, larian, kapal berlabuh,
sebuah kerajaan telah ditubuhkan.
12
00:01:39,755 --> 00:01:42,925
Kerajaan tersebut dikuasai oleh
Raja dan Permaisuri yang penyanyang.
13
00:01:43,885 --> 00:01:46,554
Dan Permaisuri bakal melahirkan anak.
14
00:01:47,263 --> 00:01:48,264
Tapi dia telah jatuh sakit.
15
00:01:49,432 --> 00:01:50,516
Sangat sakit.
16
00:01:51,142 --> 00:01:52,435
Dan dia kesuntukan masa,
17
00:01:52,560 --> 00:01:55,563
.. dan pada masa itu orang mula
mencari jalan untuk keajaiban.
18
00:01:55,688 --> 00:01:58,983
Atau dalam kes ini, bunga emas magik.
19
00:01:59,525 --> 00:02:02,236
Ah! Saya dah beritahu yang dia penting.
20
00:02:02,361 --> 00:02:04,614
Daripada berkongsi keajaiban
matahari itu,
21
00:02:04,739 --> 00:02:07,366
.. wanita ini, Mother Gothel, hanya
menginginkan kuasa yang ada,
22
00:02:07,492 --> 00:02:10,787
.. dan menggunakannya untuk menjadikan
dirinya muda untuk seratus tahun.
23
00:02:10,912 --> 00:02:14,332
Dan apa yang dia perlu buat adalah
menyanyikan lagu khas.
24
00:02:15,124 --> 00:02:18,753
25
00:02:19,462 --> 00:02:23,216
26
00:02:23,716 --> 00:02:26,928
27
00:02:27,053 --> 00:02:30,890
28
00:02:31,015 --> 00:02:34,143
29
00:02:34,268 --> 00:02:38,064
Kamu dah tahu apa akan terjadi. Dia
menyanyi, jadi muda. Menakutkan, betul?
30
00:02:49,200 --> 00:02:50,201
Dah jumpa!
31
00:02:56,415 --> 00:03:01,045
Kuasa dari bunga emas telah sembuhkan
Permaisuri.
32
00:03:01,963 --> 00:03:06,884
Seorang bayi yang sihat, seorang puteri,
telah dilahirkan, dengan rambut emas yg cantik.
33
00:03:15,977 --> 00:03:18,604
Biar saya beri kamu petunjuk,
itu adalah Rapunzel.
34
00:03:20,565 --> 00:03:21,816
Untuk meraikan hari jadinya,
35
00:03:21,941 --> 00:03:25,236
.. Raja dan Permaisuri melepaskan
lampu terbang ke langit.
36
00:03:30,741 --> 00:03:33,870
Dan pada suatu ketika, semua
berjalan lancar.
37
00:03:36,873 --> 00:03:38,374
Kemudian, saat itu berakhir.
38
00:03:40,126 --> 00:03:44,213
39
00:03:46,215 --> 00:03:49,760
40
00:03:50,219 --> 00:03:51,971
41
00:03:58,895 --> 00:04:01,314
Gothel pecah masuk ke istana,
mengambil budak tersebut,
42
00:04:01,439 --> 00:04:03,483
.. dan hanya dalam sekelip mata,
hilang!
43
00:04:05,735 --> 00:04:09,071
Kerajaan mula mencari merata, tapi
mereka gagal menemui puteri itu.
44
00:04:09,447 --> 00:04:12,492
Jauh di dalam hutan, dalam
sebuah menara yg tersembunyi,
45
00:04:12,617 --> 00:04:14,076
.. Gothel telah membesarkan budak
tersebut seperti anaknya sendiri.
46
00:04:14,285 --> 00:04:16,954
47
00:04:17,163 --> 00:04:21,000
48
00:04:21,125 --> 00:04:23,711
49
00:04:23,836 --> 00:04:26,422
Gothel telah menemui bunga magiknya
sendiri,
50
00:04:26,547 --> 00:04:29,217
.. tapi kali ini, dia nekad untuk
terus menyembunyikannya.
51
00:04:29,884 --> 00:04:32,386
Kenapa saya tidak boleh keluar?
52
00:04:32,512 --> 00:04:35,139
Luar adalah tempat yang sangat
bahaya,
53
00:04:35,264 --> 00:04:37,725
.. dipenuhi dengan orang-orang
yang teruk dan pentingkan diri.
54
00:04:37,850 --> 00:04:40,895
Awak mesti tinggal di sini, dimana
awak akan selamat.
55
00:04:41,020 --> 00:04:42,605
Awak faham, bunga?
56
00:04:42,730 --> 00:04:44,065
Ya, Mak.
57
00:04:47,401 --> 00:04:51,906
Akan tetapi, dinding menara itu tidak
dapat sembunyikan semuanya.
58
00:04:55,243 --> 00:04:56,661
Setiap tahun, pada hari lahirnya,
59
00:04:56,786 --> 00:05:00,289
.. Raja dan Permaisuri akan melepaskan
seribu lampu terbang ke langit
60
00:05:00,414 --> 00:05:05,461
.. dengan harapan suatu hari nanti,
Puteri mereka yg hilang akan kembali.
61
00:05:24,480 --> 00:05:25,815
62
00:05:26,607 --> 00:05:27,650
63
00:05:28,025 --> 00:05:31,487
Nampaknya, Pascall tidak bersembunyi
di sini.
64
00:05:34,532 --> 00:05:35,658
Dah dapat!
65
00:05:37,410 --> 00:05:41,956
Itu adalah 22 untuk saya. Macamana
dengan 23 dari 45?
66
00:05:43,374 --> 00:05:45,501
Okay. Awak nak buat apa?
67
00:05:48,337 --> 00:05:53,050
Yeah. Saya tak fikir begitu. Saya
suka duduk di sini, dan awak juga.
68
00:05:55,303 --> 00:05:58,139
Jangan begitu, Pascall. Tidaklah
teruk mana di dalam sana.
69
00:06:11,360 --> 00:06:14,822
70
00:06:15,740 --> 00:06:19,952
71
00:06:20,453 --> 00:06:24,040
72
00:06:24,165 --> 00:06:28,544
73
00:06:28,669 --> 00:06:33,049
74
00:06:33,174 --> 00:06:37,386
75
00:06:37,512 --> 00:06:41,808
76
00:06:41,933 --> 00:06:46,395
77
00:06:55,780 --> 00:06:59,992
78
00:07:00,118 --> 00:07:04,539
79
00:07:04,914 --> 00:07:08,417
80
00:07:08,543 --> 00:07:13,172
81
00:07:13,297 --> 00:07:17,218
82
00:07:17,343 --> 00:07:21,681
83
00:07:21,806 --> 00:07:26,185
84
00:07:26,310 --> 00:07:30,815
85
00:07:30,940 --> 00:07:35,903
86
00:07:36,028 --> 00:07:39,407
87
00:07:41,409 --> 00:07:44,787
88
00:07:44,996 --> 00:07:49,125
89
00:07:49,834 --> 00:07:53,045
90
00:07:53,171 --> 00:07:57,967
91
00:07:59,510 --> 00:08:02,805
92
00:08:03,931 --> 00:08:07,810
93
00:08:08,936 --> 00:08:12,482
94
00:08:13,065 --> 00:08:17,570
95
00:08:41,260 --> 00:08:44,388
Wow! Saya boleh biasa dengan pemandangan
seperti ini.
96
00:08:44,514 --> 00:08:46,349
Rider, cepat!
97
00:08:46,474 --> 00:08:51,687
Sebentar. Yep. Saya dah biasa.
Kalian, saya nak sebuah Istana.
98
00:08:52,188 --> 00:08:54,982
Kita buat kerja ini, dan awak boleh
beli Istana awak sendiri.
99
00:09:07,370 --> 00:09:09,330
- Selesema?
- Ya.
100
00:09:11,374 --> 00:09:12,458
Huh?
101
00:09:13,042 --> 00:09:15,962
Tunggu! Hey, tunggu!
102
00:09:16,796 --> 00:09:19,549
Kamu boleh gambarkan saya dgn istana
saya sendiri? Kerana saya boleh.
103
00:09:19,674 --> 00:09:22,468
Semua perkara kita lihat, dan ia baru
jam8 pagi!
104
00:09:22,593 --> 00:09:25,680
Kalian, ini adalah hari yg besar!
105
00:09:26,055 --> 00:09:30,017
Inilah dia! Ini adalah hari yg besar, Pascall.
106
00:09:31,310 --> 00:09:34,272
Saya akan melakukannya. Saya akan
tanya dia.
107
00:09:34,397 --> 00:09:36,440
Rapunzel!
108
00:09:37,024 --> 00:09:38,651
Turunkan rambut awak!
109
00:09:39,610 --> 00:09:40,653
Dah tiba masanya!
110
00:09:41,946 --> 00:09:45,199
Saya tahu, saya tahu. Ayuh. Jangan
sampai dia nampak awak.
111
00:09:47,577 --> 00:09:51,539
Rapunzel! Saya takkan jadi lebih muda
di bawah sini!
112
00:09:52,415 --> 00:09:53,916
Datang, Mak!
113
00:10:18,232 --> 00:10:20,777
Hai. Selamat kembali, Mak.
114
00:10:20,902 --> 00:10:24,113
Rapunzel, macamana awak melakukannya
115
00:10:24,238 --> 00:10:27,325
.. setiap hari tanpa kegagalan?
116
00:10:27,450 --> 00:10:29,827
Ia kelihatan sangat memenatkan, sayang.
117
00:10:29,952 --> 00:10:32,330
Oh, tiada apa.
118
00:10:32,455 --> 00:10:34,665
Jika begitu, saya tidak tahu kenapa
ia mengambil masa yg lama.
119
00:10:34,791 --> 00:10:37,210
Oh, sayang. Mak hanya bergurau.
120
00:10:39,629 --> 00:10:40,671
Baiklah.
121
00:10:40,797 --> 00:10:44,091
Jadi, Mak, seperti yg Mak tahu,besok
merupakan hari terbesar saya..
122
00:10:44,217 --> 00:10:45,760
Rapunzel, lihat di cermin.
123
00:10:45,885 --> 00:10:47,345
Awak tahu apa yang Mak nampak?
124
00:10:47,470 --> 00:10:51,474
Mak lihat seorang yg kuat, berkeyakinan,
wanita yang muda.
125
00:10:52,642 --> 00:10:54,769
Oh, lihat, awak juga ada di sini.
126
00:10:54,894 --> 00:10:58,272
Mak bergurau. Berhenti anggap semuanya
serius.
127
00:10:58,981 --> 00:11:01,818
Okay. Jadi, Mak, seperti saya katakan,
besok adalah hari terbesar saya...
128
00:11:01,943 --> 00:11:04,362
Rapunzel, Mak rasa penat sekarang.
129
00:11:04,487 --> 00:11:07,406
Boleh tak awak nyanyikan untuk Mak,
sayang? Kemudian kita akan berbincang.
130
00:11:07,532 --> 00:11:09,826
Oh! Sudah tentu, Mak.
131
00:11:18,209 --> 00:11:19,544
132
00:11:19,669 --> 00:11:21,295
133
00:11:21,420 --> 00:11:23,172
134
00:11:23,297 --> 00:11:25,299
135
00:11:25,424 --> 00:11:27,135
- Rapunzel!
- Jadi, Mak,
136
00:11:27,260 --> 00:11:30,054
.. seperti saya katakan awal tadi, besok
hari penting bagi saya dan Mak tak bagi jawapan.
137
00:11:30,179 --> 00:11:32,890
Jadi, saya cuma nak beritahu Mak,
ianya harijadi saya!
138
00:11:33,015 --> 00:11:35,893
- Tada!
- Tidak, tidak, tidak. Tak mungkin.
139
00:11:36,018 --> 00:11:39,355
Seingat saya, harijadi awak tahun lepas.
140
00:11:39,480 --> 00:11:42,692
Itulah yg pelik ttg harijadi. Ia seperti
satu perayaan.
141
00:11:44,610 --> 00:11:49,115
Mak, saya akan genap 18tahun, dan
apa yang saya nak ialah..
142
00:11:49,574 --> 00:11:52,243
Apa yang saya nak untuk harijadi
saya ialah..
143
00:11:52,410 --> 00:11:54,745
Sebenarnya apa yang saya mau untuk
harijadi saya ialah..
144
00:11:54,871 --> 00:11:56,956
Rapunzel, tolong, berhenti merapu.
145
00:11:57,081 --> 00:11:59,667
Awak tahu apa yang Mak rasa ttg
merapu. Blah-blah-blah-blah.
146
00:11:59,792 --> 00:12:02,420
Ianya sangat mengjengkelkan! Mak bergurau.
Awak sangat comel.
147
00:12:02,545 --> 00:12:04,338
Mak sangat sayangkan awak, sayang.
148
00:12:10,219 --> 00:12:11,846
Saya nak lihat cahaya itu.
149
00:12:13,556 --> 00:12:15,641
Apa?
150
00:12:15,766 --> 00:12:19,520
Saya sangat berharap Mak dapat bawa
saya lihat cahaya terbang itu.
151
00:12:19,937 --> 00:12:22,690
Oh! Maksud awak bintang.
152
00:12:23,065 --> 00:12:24,275
Itu dia.
153
00:12:25,735 --> 00:12:28,613
Saya dah kaji bintang, dan ia selalu tetap.
154
00:12:28,738 --> 00:12:32,575
Tapi ini, ia muncul setiap tahun pada
harijadi saya, Mak.
155
00:12:32,700 --> 00:12:34,619
Hanya pada harijadi saya.
156
00:12:34,744 --> 00:12:39,874
Dan saya dapat merasakan yang ianya
untuk saya.
157
00:12:40,750 --> 00:12:42,627
Saya perlu melihat mereka, Mak.
158
00:12:42,752 --> 00:12:46,214
Dan bukan hanya duduk di tingkap,
tetapi secara berdepan.
159
00:12:46,339 --> 00:12:48,925
Saya kena tahu apakah ia.
160
00:12:49,050 --> 00:12:53,054
Awak nak pergi ke luar? Rapunzel...
161
00:12:53,763 --> 00:12:56,599
162
00:12:57,350 --> 00:13:01,145
163
00:13:01,270 --> 00:13:04,106
164
00:13:04,232 --> 00:13:05,775
165
00:13:05,900 --> 00:13:09,695
166
00:13:09,821 --> 00:13:12,490
167
00:13:13,491 --> 00:13:16,202
168
00:13:16,911 --> 00:13:18,079
169
00:13:18,412 --> 00:13:20,706
170
00:13:21,040 --> 00:13:24,877
171
00:13:27,213 --> 00:13:30,174
172
00:13:31,467 --> 00:13:33,302
173
00:13:33,427 --> 00:13:34,929
174
00:13:36,222 --> 00:13:38,015
175
00:13:38,141 --> 00:13:39,725
176
00:13:39,851 --> 00:13:42,603
177
00:13:42,728 --> 00:13:44,814
178
00:13:44,939 --> 00:13:45,982
179
00:13:46,107 --> 00:13:48,693
180
00:13:48,818 --> 00:13:52,196
181
00:13:52,321 --> 00:13:55,324
182
00:13:55,450 --> 00:13:58,661
183
00:13:58,786 --> 00:14:02,874
184
00:14:02,999 --> 00:14:07,795
185
00:14:10,047 --> 00:14:12,842
186
00:14:12,967 --> 00:14:15,720
187
00:14:15,845 --> 00:14:18,723
188
00:14:18,848 --> 00:14:21,684
189
00:14:21,809 --> 00:14:24,896
190
00:14:25,021 --> 00:14:27,732
191
00:14:27,857 --> 00:14:30,693
192
00:14:30,818 --> 00:14:34,864
193
00:14:34,989 --> 00:14:37,992
194
00:14:38,117 --> 00:14:43,331
195
00:14:47,460 --> 00:14:50,046
- Rapunzel?
- Ya?
196
00:14:51,506 --> 00:14:55,343
Jangan sekali-kali tanya untuk
tinggalkan menara ini lagi.
197
00:14:57,386 --> 00:14:58,596
Ya, Mak.
198
00:14:59,180 --> 00:15:00,181
199
00:15:00,681 --> 00:15:02,850
Saya sayangkan awak, sayang.
200
00:15:03,601 --> 00:15:05,186
Saya sayang awak lebih.
201
00:15:05,520 --> 00:15:07,647
Saya sayangkan awak sangat-sangat.
202
00:15:08,815 --> 00:15:10,942
203
00:15:11,067 --> 00:15:14,654
204
00:15:14,779 --> 00:15:19,242
205
00:15:23,371 --> 00:15:26,457
Ta-ta! Mak akan jumpa awak sekejap
lagi, bunga!
206
00:15:28,918 --> 00:15:30,336
Saya akan berada di sini.
207
00:15:54,068 --> 00:15:55,319
Oh, tidak.
208
00:15:55,445 --> 00:15:57,989
Tidak, tidak, tidak, tidak. Ini teruk.
Ini sangat, sangat, sangat teruk.
209
00:15:58,114 --> 00:15:59,740
Ini sangat teruk.
210
00:16:01,242 --> 00:16:03,244
Mereka salah tentang hidung saya.
211
00:16:03,369 --> 00:16:04,704
Siapa kisah?
212
00:16:04,829 --> 00:16:07,915
Senang bagi awak cakap. Kamu
kelihatan hebat.
213
00:16:23,431 --> 00:16:26,225
Baiklah, okay. Bagi saya bantuan dan
saya akan tarik kamu naik.
214
00:16:27,727 --> 00:16:29,145
Beri kami mahkota itu dahulu.
215
00:16:30,563 --> 00:16:31,772
Saya cuma...
216
00:16:31,981 --> 00:16:35,943
Saya tidak percaya setelah apa yg kita
alami, kamu tidak percayakan saya?
217
00:16:38,404 --> 00:16:39,489
Ouch.
218
00:16:47,830 --> 00:16:49,415
Sekarang, bantu kami naik, budak
cantik!
219
00:16:49,540 --> 00:16:52,376
Maaf, tangan saya penuh.
220
00:16:53,419 --> 00:16:54,504
Apa?
221
00:16:55,213 --> 00:16:56,255
Rider!
222
00:17:02,762 --> 00:17:04,806
Ambil semula mahkota itu tidak kira
apa jua apa berlaku!
223
00:17:04,931 --> 00:17:06,182
Ya, Tuan!
224
00:17:22,782 --> 00:17:25,326
Kita dah dapat dia, Maximus.
225
00:17:38,131 --> 00:17:40,675
226
00:17:43,177 --> 00:17:44,637
Tidak, tidak.
227
00:17:45,054 --> 00:17:50,226
Hentikan! Hentikan! Beri saya! Beri
pada saya!
228
00:18:16,210 --> 00:18:17,253
229
00:19:32,453 --> 00:19:33,913
230
00:20:18,291 --> 00:20:19,292
231
00:20:35,558 --> 00:20:36,642
232
00:20:54,702 --> 00:20:55,745
233
00:21:05,046 --> 00:21:06,088
234
00:21:09,509 --> 00:21:12,762
Okay, okay, okay. Saya ada
seseorang di dalam almari.
235
00:21:12,887 --> 00:21:15,431
Saya ada seseorang dalam almari saya!
236
00:21:16,724 --> 00:21:20,520
Saya ada seseorang dalam almari saya!
237
00:21:23,231 --> 00:21:25,775
Terlalu lemah pertahankan diri saya
sendiri di luar sana, huh, Mak?
238
00:21:25,900 --> 00:21:29,028
Beritahu itu pada kuali saya.
239
00:21:31,364 --> 00:21:32,406
240
00:21:42,583 --> 00:21:43,584
241
00:21:51,259 --> 00:21:52,301
242
00:22:10,611 --> 00:22:12,238
Rapunzel!
243
00:22:13,948 --> 00:22:15,741
Turunkan rambut awak!
244
00:22:16,325 --> 00:22:17,660
Sebentar, Mak!
245
00:22:17,785 --> 00:22:19,787
Mak ada kejutan besar!
246
00:22:19,912 --> 00:22:22,165
Uh... Saya juga ada!
247
00:22:22,290 --> 00:22:24,584
Ooh, Mak rasa kejutan Mak lebih besar!
248
00:22:24,959 --> 00:22:27,253
Saya rasa tidak.
249
00:22:28,629 --> 00:22:32,008
Mak bawa balik Parsnips. Mak akan buat
sup hazelnut malam ni.
250
00:22:32,133 --> 00:22:34,510
Kegemaran awak.
251
00:22:34,635 --> 00:22:36,971
Sebenarnya, Mak, ada sesuatu yg saya
nak beritahu Mak.
252
00:22:37,096 --> 00:22:39,891
Oh, Rapunzel, awak tahu Mak benci
tinggalkan awak selepas bertengkar.
253
00:22:40,016 --> 00:22:42,435
Terutama sekali bila Mak tak buat
apa-apa yang salah.
254
00:22:42,560 --> 00:22:44,854
Saya dah fikir masak-masak tentang
apa yg Mak katakan tadi.
255
00:22:44,979 --> 00:22:47,482
Mak harap awak tak maksudkan bintang itu.
256
00:22:47,607 --> 00:22:49,984
'Pelita terbang', dan , ya, saya faham.
257
00:22:50,109 --> 00:22:52,570
Sebab Mak rasa kita dah bincang
mengenainya, sayang.
258
00:22:52,695 --> 00:22:54,739
Tidak, Mak, saya cuma katakan,
259
00:22:54,864 --> 00:22:57,325
.. Mak fikir saya tak cukup kuat
untuk bertahan di luar sana.
260
00:22:57,450 --> 00:23:00,661
Mak tahu awak tak cukup kuat utk
pertahankan diri awak di luar sana.
261
00:23:00,787 --> 00:23:04,040
- Tapi jika Mak...
- Kita dah berbincang pasal ni.
262
00:23:04,165 --> 00:23:06,626
- Percayalah saya! Saya tahu apa..
- Rapunzel.
263
00:23:06,751 --> 00:23:09,253
- Tolonglah!
- Cukup dengan cahaya itu!
264
00:23:09,378 --> 00:23:13,800
Awak takkan tinggalkan menara
ini! Selamanya!
265
00:23:19,347 --> 00:23:23,810
Bagus. Sekarang saya dah jadi
orang jahat.
266
00:23:36,280 --> 00:23:39,117
Apa yang saya nak beritahu
Mak ialah...
267
00:23:39,867 --> 00:23:42,537
Saya dah tahu apa saya nak untuk
harijadi saya sekarang.
268
00:23:42,662 --> 00:23:44,664
Apa dia?
269
00:23:45,081 --> 00:23:46,374
Cat baru.
270
00:23:47,083 --> 00:23:50,378
Cat yang diperbuat dari kulit siput
yg Mak pernah bawa balik dulu.
271
00:23:50,503 --> 00:23:55,633
Itu perjalanan yang sangat lama,
Rapunzel. Hampir 3 hari lamanya.
272
00:23:55,925 --> 00:24:00,972
Saya cuma ingat ia lebih bagus dari
melihat bintang.
273
00:24:05,143 --> 00:24:07,436
Awak tak apa-apa seorang diri?
274
00:24:08,312 --> 00:24:10,982
Saya tahu saya selamat selagi saya
berada di sini.
275
00:24:19,073 --> 00:24:21,492
Mak akan pulang dalam masa 3hari.
276
00:24:22,493 --> 00:24:24,704
Mak sayangkan awak, sayang.
277
00:24:25,705 --> 00:24:26,998
Saya sayang Mak lebih.
278
00:24:28,040 --> 00:24:30,209
Mak sangat sayangkan awak.
279
00:24:50,938 --> 00:24:52,023
Okay.
280
00:25:08,164 --> 00:25:09,415
281
00:25:30,937 --> 00:25:32,021
Huh? Apa...
282
00:25:37,819 --> 00:25:40,530
Adakah ini rambut?
283
00:25:41,322 --> 00:25:44,450
Meronta.. Meronta adalah sia-sia.
284
00:25:44,575 --> 00:25:45,618
Huh?
285
00:25:48,037 --> 00:25:52,583
Saya tahu kenapa awak di sini dan
saya tak takut pada awak.
286
00:25:53,084 --> 00:25:54,627
Apa?
287
00:26:03,010 --> 00:26:06,806
Siapa awak? Dan macamana awak
jumpa saya?
288
00:26:10,351 --> 00:26:13,604
Siapa awak? Dan macamana awak
jumpa saya?
289
00:26:17,066 --> 00:26:21,112
Saya tak tahu siapa awak, dan
saya tak tahu macamana saya temui awak.
290
00:26:21,237 --> 00:26:23,114
Tapi benarkan saya beritahu...
291
00:26:24,490 --> 00:26:26,200
Hai.
292
00:26:28,494 --> 00:26:31,164
Apa khabar? Nama saya Flynn Rider.
293
00:26:32,790 --> 00:26:34,584
Macamana dengan hari awak? Huh?
294
00:26:36,043 --> 00:26:39,630
Siapa lagi tahu lokasi saya,
Flynn Rider?
295
00:26:39,755 --> 00:26:41,841
- Baiklah, Si rambut perang.
- Rapunzel.
296
00:26:41,966 --> 00:26:43,593
Gesundheit. Begini caranya.
297
00:26:43,718 --> 00:26:46,596
Saya dalam situasi, menyusup melalui
hutan.
298
00:26:46,721 --> 00:26:48,931
Saya terjumpa menara awak dan...
299
00:26:49,056 --> 00:26:50,308
Oh! Oh, tidak.
300
00:26:50,516 --> 00:26:51,684
Dimana mahkota saya?
301
00:26:52,018 --> 00:26:55,188
Saya sembunyikannya. Satu tempat
yang awak takkan temuinya.
302
00:26:58,232 --> 00:26:59,984
Ia di dalam bekas itu, bukan?
303
00:27:04,739 --> 00:27:05,907
Huh?
304
00:27:06,240 --> 00:27:08,618
Boleh tak awak berhenti lakukannya?
305
00:27:08,743 --> 00:27:11,579
Sekarang ia dah disembunyikan
dimana awak takkan temuinya.
306
00:27:12,455 --> 00:27:16,417
Jadi, awak nak buat apa dengan rambut
saya? Memotongnya?
307
00:27:16,542 --> 00:27:17,752
- Apa?
- Menjualnya?
308
00:27:17,877 --> 00:27:21,506
Tidak! Dengar sini, hanya ada satu
saya nak buat dgn rambut awak
309
00:27:21,631 --> 00:27:23,925
.. iaitu keluar darinya, serius.
310
00:27:24,050 --> 00:27:25,092
Awak...
311
00:27:25,218 --> 00:27:27,804
Sebentar. Awak taknak rambut saya?
312
00:27:27,929 --> 00:27:29,847
Kenapa saya nak rambut awak?
313
00:27:29,972 --> 00:27:32,475
Dengar sini, saya dikejar, nampak
menara, dan saya menaikinya.
314
00:27:32,600 --> 00:27:33,643
Habis cerita.
315
00:27:33,768 --> 00:27:35,228
Awak beritahu perkara sebenar?
316
00:27:35,394 --> 00:27:36,646
Ya!
317
00:27:36,896 --> 00:27:37,939
318
00:27:50,076 --> 00:27:51,911
Saya tahu. Saya perlu seseorang untuk
membawa saya.
319
00:27:52,036 --> 00:27:54,497
Saya rasa dia beritahu perkara
sebenar.
320
00:27:54,622 --> 00:27:57,750
Dia tiada taring. Tapi, pilihan apa
saya ada?
321
00:27:59,669 --> 00:28:03,631
Okay, Flynn Rider, saya dah sedia
buat tawaran.
322
00:28:03,756 --> 00:28:05,508
- Tawaran?
- Lihat arah sini.
323
00:28:07,093 --> 00:28:09,929
Awak tahu apa ini?
324
00:28:10,054 --> 00:28:13,141
Maksud awak lampu yg mereka
lepaskan untuk Puteri?
325
00:28:13,766 --> 00:28:17,145
Lampu? Saya tahu ia bukannya bintang.
326
00:28:18,271 --> 00:28:20,565
Baiklah, petang esok,
327
00:28:20,690 --> 00:28:24,527
.. mereka akan hiasi langit dgn
lampu-lampu itu.
328
00:28:24,652 --> 00:28:28,197
Awak akan berlakon sebagai pemandu
arah, bawa saya ke lampu itu,
329
00:28:28,322 --> 00:28:29,866
.. dan bawa saya pulang dgn selamat.
330
00:28:29,991 --> 00:28:34,287
Kemudian, hanya selepas itu, saya
akan pulangkan mahkota awak.
331
00:28:34,412 --> 00:28:35,580
Itu adalah tawaran saya.
332
00:28:35,705 --> 00:28:36,831
333
00:28:38,082 --> 00:28:39,500
Tak boleh.
334
00:28:39,625 --> 00:28:43,379
Malang sekali kerajaan dan saya tidak
bersesuaian buat masa sekarang,
335
00:28:43,504 --> 00:28:45,756
.. jadi saya takkan bawa awak
ke mana-mana.
336
00:28:52,388 --> 00:28:55,516
Ada sesuatu yang bawa awak
ke sini, Flynn Rider.
337
00:28:55,641 --> 00:28:57,018
Panggil apa sahaja awak nak.
338
00:28:57,143 --> 00:28:59,937
- Takdir, harapan...
- Kuda.
339
00:29:00,062 --> 00:29:02,356
Jadi saya kena buat keputusan utk
percayakan awak.
340
00:29:02,482 --> 00:29:03,483
Keputusan yang teruk, sebenarnya.
341
00:29:03,608 --> 00:29:06,652
Tapi percayalah bila saya beritahu
awak ini.
342
00:29:08,654 --> 00:29:12,074
Awak boleh hancurkan menara ini sedikit
demi sedikit,
343
00:29:12,200 --> 00:29:16,913
.. tapi tanpa bantuan saya, awak takkan
temui mahkota kesayangan awak.
344
00:29:18,498 --> 00:29:19,791
345
00:29:19,916 --> 00:29:23,085
Saya bawa awak lihat lampu, bawa
awak balik,
346
00:29:23,211 --> 00:29:25,046
.. dan awak beri balik mahkota saya?
347
00:29:25,171 --> 00:29:26,631
Saya janji.
348
00:29:28,508 --> 00:29:33,179
Dan bila saya janji sesuatu, saya tak
pernah, tidak tunaikan janji saya.
349
00:29:35,598 --> 00:29:37,558
Tidak akan.
350
00:29:40,228 --> 00:29:42,563
Baiklah, dengar sini. Saya taknak
lakukannya,
351
00:29:42,688 --> 00:29:44,398
.. tapi awak tidak beri saya pilihan.
352
00:29:45,191 --> 00:29:47,026
Ini dia gaya terbaik saya.
353
00:29:54,617 --> 00:29:58,579
Ini merupakan hari untuk saya berehat.
Biasanya ini jarang berlaku.
354
00:29:58,704 --> 00:30:00,456
Baiklah! Saya akan bawa awak tengok
lampu itu.
355
00:30:00,581 --> 00:30:01,916
Betul?
356
00:30:02,959 --> 00:30:03,960
357
00:30:04,085 --> 00:30:06,045
Awak dah patahkan hidung saya.
358
00:30:11,551 --> 00:30:13,511
Awak datang tak, Si rambut perang?
359
00:30:23,438 --> 00:30:27,108
360
00:30:28,401 --> 00:30:32,447
361
00:30:33,406 --> 00:30:37,243
362
00:30:37,952 --> 00:30:42,039
363
00:31:12,987 --> 00:31:18,534
364
00:31:19,994 --> 00:31:25,291
365
00:31:27,001 --> 00:31:32,298
366
00:31:33,758 --> 00:31:37,595
367
00:31:37,720 --> 00:31:39,597
368
00:31:39,931 --> 00:31:43,684
369
00:31:43,810 --> 00:31:47,939
370
00:31:48,940 --> 00:31:54,987
371
00:32:02,495 --> 00:32:05,456
Saya tak percaya saya lakukan
ini semua!
372
00:32:05,581 --> 00:32:07,834
Saya tak percaya saya lakukan
ini semua.
373
00:32:07,959 --> 00:32:10,628
Saya tak percaya saya lakukan
ini semua!
374
00:32:12,296 --> 00:32:14,090
Mak pasti akan marah.
375
00:32:14,215 --> 00:32:17,552
Tapi tak apa. Apa yang dia tak tahu
takkan buatkan dia marah, bukan?
376
00:32:17,677 --> 00:32:20,429
Oh, Tuhanku! Ini pasti akan
membunuh dia.
377
00:32:20,638 --> 00:32:23,850
Ini sangat menyeronokkan.
378
00:32:24,350 --> 00:32:27,186
Saya anak yang jahat. Saya nak pulang.
379
00:32:27,603 --> 00:32:29,897
Saya takkan pulang balik!
380
00:32:31,399 --> 00:32:34,068
Saya seorang yg pandai
menjaga diri!
381
00:32:36,320 --> 00:32:38,698
Hari yang terbaik!
382
00:32:47,832 --> 00:32:51,210
Awak tahu, saya dapat lihat yg
awak
383
00:32:51,335 --> 00:32:53,838
.. seperti berlawan dgn diri awak sendiri.
384
00:32:54,714 --> 00:32:57,258
- Apa?
- Saya cuma cakap dr apa sy nampak.
385
00:32:57,383 --> 00:33:01,012
Ibu yang bersifat melindungi, perjalanan
yg dilarang. Ini semua perkara serius.
386
00:33:01,679 --> 00:33:04,724
Tapi biar saya kurangkan kerisauan awak.
Ini semua adalah sebahagian dari proses membesar.
387
00:33:04,849 --> 00:33:09,020
Sedikit pemberontakan, sedikit kembara,
itu bagus. Sihat, dan sebagainya.
388
00:33:10,646 --> 00:33:12,023
Awak rasa?
389
00:33:12,148 --> 00:33:15,276
Saya tahu. Awak terlalu memikirkannya.
Percayalah saya.
390
00:33:15,401 --> 00:33:17,403
Adakah Mak awak layak semua ini?
Tidak.
391
00:33:17,528 --> 00:33:20,406
Adakah ini akan melukakan hatinya?
Dan buatkan dia sedih? Sudah tentu.
392
00:33:20,531 --> 00:33:22,575
Tapi awak kena lakukannya.
393
00:33:23,451 --> 00:33:24,952
' Lukakan hati dia'?
394
00:33:25,453 --> 00:33:28,039
- Setengah.
- ' kecewakan dia'?
395
00:33:29,081 --> 00:33:30,249
Seperti anggur.
396
00:33:30,374 --> 00:33:33,336
Dia akan terluka. Awak betul.
397
00:33:33,461 --> 00:33:36,964
Saya tidak, bukan? Oh, keduanya.
398
00:33:37,673 --> 00:33:42,011
Baiklah. Saya tidak percaya yg sy akan
ckp ini, tp saya akan lepaskan awk dr tawaran.
399
00:33:42,136 --> 00:33:45,139
- Apa?
- Betul, tapi jangan berterima kasih dgn sy.
400
00:33:45,264 --> 00:33:48,434
Ayuh patah balik dan hantar awak
pulang. Ini kuali awak, dan katak awak.
401
00:33:48,559 --> 00:33:49,769
Saya dapatkan semula mahkota saya,
402
00:33:49,894 --> 00:33:53,189
.. dan awak dapat semula hubungan Mak
dan anak semula,
403
00:33:53,314 --> 00:33:56,484
.. dan 'Voiir', anggap saja kita tidak
pernah berkawan.
404
00:33:56,609 --> 00:33:59,612
Tidak. Saya akan tengok lampu itu.
405
00:33:59,737 --> 00:34:03,324
Apa yang saya perlu lakukan utk
dapatkan semula mahkota itu semula?
406
00:34:03,449 --> 00:34:04,867
Saya akan gunakan ini.
407
00:34:08,162 --> 00:34:11,290
Adakah ia orang jahat? Penyamun?
Adakah mereka datang tangkap saya?
408
00:34:15,419 --> 00:34:18,005
Bertenang. Ia mungkin boleh menghidu
ketakutan.
409
00:34:18,297 --> 00:34:19,632
410
00:34:19,882 --> 00:34:24,011
Maaf. Agaknya saya terlebih tadi.
411
00:34:24,929 --> 00:34:28,808
Mungkin lebih baik kita elak dari
terserempak dgn org jahat dan penyamun.
412
00:34:28,975 --> 00:34:32,103
Ya, itu mungkin yang terbaik.
413
00:34:33,688 --> 00:34:36,190
Awak lapar? Saya tahu tempat yang
bagus untuk makan.
414
00:34:36,315 --> 00:34:38,526
Dimana?
415
00:34:38,651 --> 00:34:41,320
Jangan risau. Awak akan tahu bila
awak menghidunya.
416
00:35:19,525 --> 00:35:21,194
Kuda istana.
417
00:35:22,445 --> 00:35:24,155
Dimana penunggang awak?
418
00:35:24,822 --> 00:35:26,073
Rapunzel.
419
00:35:27,033 --> 00:35:28,326
Rapunzel!
420
00:35:35,792 --> 00:35:39,420
Rapunzel! Turunkan rambut awak!
421
00:35:41,380 --> 00:35:42,840
Rapunzel?
422
00:36:02,735 --> 00:36:03,736
Rapunzel?
423
00:36:06,864 --> 00:36:08,032
Rapunzel!
424
00:36:52,952 --> 00:36:56,205
Saya tahu ia ada di sekitar sini.
425
00:36:56,998 --> 00:37:00,460
Ah, itupun dia! Snuggly Duckling.
426
00:37:00,585 --> 00:37:03,504
Jangan risau. Tempat yg sunyi. Sesuai
untuk awak.
427
00:37:03,629 --> 00:37:06,883
Tiada niat nak menakutkan awak dan
berputus asa setengah jalan, bukan?
428
00:37:07,008 --> 00:37:10,428
- Saya suka itik.
- Yay!
429
00:37:12,096 --> 00:37:14,348
Garcon', sila bagi meja terbaik
awak!
430
00:37:21,272 --> 00:37:24,525
Awak hidu tak? Ambil nafas dalam-dalam
melalui hidung awak.
431
00:37:24,859 --> 00:37:27,153
Bau betul-betul. Apa yang awak dapat?
432
00:37:27,278 --> 00:37:30,948
Bagi saya, ia seperti bau lelaki dan
selain itu ialah bau lelaki yg teruk.
433
00:37:31,073 --> 00:37:33,034
Saya tak tahu kenapa, tapi keseleruhannya
ia berbau seperti warna coklat.
434
00:37:33,159 --> 00:37:34,702
Fikiran awak?
435
00:37:35,286 --> 00:37:37,663
Itu rambut yang banyak.
436
00:37:37,789 --> 00:37:40,082
Dia memeliharanya. Adakah itu darah
di misai awak?
437
00:37:40,208 --> 00:37:42,835
Si rambut emas, lihatlah darah
pada misainya!
438
00:37:43,127 --> 00:37:44,879
Itu adalah darah yang banyak!
439
00:37:46,172 --> 00:37:50,718
Awak kelihatan tidak berapa baik.
Mungkin kita kena patah balik.
440
00:37:50,843 --> 00:37:53,387
Kemungkinan pergi dari sini. Ini
adalah tempat utk 5 bintang.
441
00:37:54,889 --> 00:37:57,016
Jika awak tidak biasa tempat ini, mungkin
awak harus balik ke menara awak.
442
00:37:57,475 --> 00:37:59,769
Ini awak?
443
00:38:02,605 --> 00:38:03,606
Mereka sangat kejam.
444
00:38:05,108 --> 00:38:06,109
Itu sudah pasti dia.
445
00:38:06,234 --> 00:38:08,820
Greno, pergi cari pengawal.
446
00:38:08,945 --> 00:38:12,281
Ganjaran itu membolehkan saya
membeli cangkuk yang baru.
447
00:38:12,406 --> 00:38:15,827
- Saya perlu guna duit.
- Macamana dgn saya? Saya dah pokai!
448
00:38:15,952 --> 00:38:16,994
Undur!
449
00:38:17,203 --> 00:38:18,287
- Saya punya!
- Orang jahat, berhenti!
450
00:38:18,412 --> 00:38:21,207
- Kita boleh bincangkannya!
- Hey! Lepaskan dia!
451
00:38:21,332 --> 00:38:22,542
452
00:38:22,667 --> 00:38:25,962
Bagi balik pemandu arah saya!
Orang jahat!
453
00:38:34,428 --> 00:38:35,930
Bukan hidung! Bukan hidung saya!
454
00:38:39,016 --> 00:38:40,726
Lepaskan dia!
455
00:38:43,521 --> 00:38:47,442
Saya tidak tahu dimana saya, dan saya
perlukan dia utk melihat lampu pelita
456
00:38:47,567 --> 00:38:50,445
.. kerana saya sudah lama impikannya!
457
00:38:50,570 --> 00:38:55,491
Tunjuk perikemanusiaan sikit! Tiadakah
antara kamu yg punya impian?
458
00:39:07,378 --> 00:39:10,214
Saya pernah ada impian sebelum ini.
459
00:39:18,890 --> 00:39:21,267
460
00:39:21,392 --> 00:39:23,603
461
00:39:23,728 --> 00:39:27,148
462
00:39:27,273 --> 00:39:31,444
463
00:39:32,028 --> 00:39:34,655
464
00:39:36,115 --> 00:39:39,285
465
00:39:39,410 --> 00:39:42,497
466
00:39:42,622 --> 00:39:46,501
467
00:39:47,460 --> 00:39:48,503
Terima kasih!
468
00:39:48,628 --> 00:39:51,297
469
00:39:51,422 --> 00:39:54,801
470
00:39:54,926 --> 00:39:58,805
471
00:39:58,930 --> 00:40:02,600
472
00:40:02,725 --> 00:40:05,520
473
00:40:11,442 --> 00:40:15,154
474
00:40:15,279 --> 00:40:18,366
475
00:40:18,491 --> 00:40:22,245
476
00:40:22,370 --> 00:40:25,623
477
00:40:25,748 --> 00:40:29,418
478
00:40:29,544 --> 00:40:32,839
479
00:40:32,964 --> 00:40:36,717
480
00:40:36,843 --> 00:40:39,720
481
00:40:39,846 --> 00:40:41,639
482
00:40:41,764 --> 00:40:43,641
483
00:40:43,766 --> 00:40:47,061
484
00:40:47,186 --> 00:40:49,021
485
00:40:49,147 --> 00:40:51,065
486
00:40:51,190 --> 00:40:54,277
487
00:40:54,861 --> 00:40:57,947
488
00:40:58,448 --> 00:41:01,659
489
00:41:01,784 --> 00:41:05,329
490
00:41:05,455 --> 00:41:08,875
491
00:41:09,000 --> 00:41:14,547
492
00:41:15,840 --> 00:41:18,176
- Macamana dengan awak?
- Maaf, saya?
493
00:41:18,301 --> 00:41:19,510
Apa impian awak?
494
00:41:19,635 --> 00:41:22,472
Tidak, tidak, tidak, semua.
Saya tidak menyanyi.
495
00:41:23,806 --> 00:41:25,725
496
00:41:25,850 --> 00:41:27,393
497
00:41:27,518 --> 00:41:30,563
498
00:41:30,688 --> 00:41:34,275
499
00:41:35,401 --> 00:41:38,321
500
00:41:38,446 --> 00:41:40,281
501
00:41:40,406 --> 00:41:42,074
502
00:41:42,200 --> 00:41:44,702
503
00:41:45,953 --> 00:41:49,916
504
00:41:50,041 --> 00:41:52,835
505
00:41:52,960 --> 00:41:54,629
506
00:41:54,754 --> 00:41:56,547
507
00:41:56,672 --> 00:41:59,842
508
00:41:59,967 --> 00:42:04,013
509
00:42:04,722 --> 00:42:05,932
510
00:42:06,057 --> 00:42:08,434
511
00:42:08,559 --> 00:42:10,770
512
00:42:10,895 --> 00:42:13,731
513
00:42:17,068 --> 00:42:22,532
514
00:42:31,207 --> 00:42:32,500
Saya dah jumpa pengawal!
515
00:42:35,253 --> 00:42:37,255
Dimana Rider? Dimana dia?
516
00:42:37,755 --> 00:42:39,841
Saya tahu dia ada di sini. Cari dia.
517
00:42:39,966 --> 00:42:41,968
Musnahkan tempat ini jika perlu!
518
00:42:58,568 --> 00:43:00,570
Pergi. Penuhi impian awak.
519
00:43:01,446 --> 00:43:03,531
- Saya pasti.
- Impian awak teruk.
520
00:43:03,656 --> 00:43:05,408
Saya maksudkan dia.
521
00:43:07,160 --> 00:43:09,036
Terima kasih untuk segalanya.
522
00:43:12,582 --> 00:43:14,709
Saya percaya ini adalah lelaki
yang awak cari.
523
00:43:14,834 --> 00:43:15,835
Awak dah dapat saya!
524
00:43:17,753 --> 00:43:19,922
Tuan, tiada sebarang petanda
dari Rider.
525
00:43:23,968 --> 00:43:25,011
Maximus!
526
00:43:32,977 --> 00:43:34,812
Apa dia sedang buat?
527
00:43:43,738 --> 00:43:46,282
Laluan rahsia. Mari semua. Mari pergi.
528
00:43:47,283 --> 00:43:50,077
Conli! Pastikan mereka tidak melepaskan
diri.
529
00:43:54,415 --> 00:43:55,792
Bermain selamat
530
00:43:57,585 --> 00:43:59,295
.. atau pergi dapatkan mahkota?
531
00:44:07,386 --> 00:44:11,265
532
00:44:12,517 --> 00:44:15,853
533
00:44:15,978 --> 00:44:19,649
534
00:44:20,399 --> 00:44:22,360
535
00:44:24,403 --> 00:44:26,280
Dimana laluan itu berakhir?
536
00:44:26,405 --> 00:44:27,782
Pisau!
537
00:44:30,201 --> 00:44:35,081
Saya tidak tahu apa yg berlaku di dlm
tadi. Ia sangat menakjubkan.
538
00:44:35,206 --> 00:44:36,499
Saya tahu!
539
00:44:38,209 --> 00:44:39,669
Saya tahu.
540
00:44:42,713 --> 00:44:46,008
Jadi...Flynn? Awak berasal dari mana?
541
00:44:46,134 --> 00:44:48,553
Whoa! Maaf, Si rambut emas. Saya
bukan jenis cerita masa silam.
542
00:44:48,678 --> 00:44:51,222
Walaubagaimanapun, saya tertarik
dengan awak.
543
00:44:51,347 --> 00:44:53,891
Saya tahu saya tidak perlu bertanya
tentang rambut.
544
00:44:54,016 --> 00:44:55,518
- Tidak.
- Atau pasal Ibu awak.
545
00:44:55,643 --> 00:44:58,229
- Uh-uh.
- Saya terlalu takut tanya ttg katak itu.
546
00:44:58,438 --> 00:44:59,772
- Sesumpah.
- Nuance.
547
00:45:00,106 --> 00:45:04,569
Ini soalan saya, kalau awak teringin
nak melihat lampu itu
548
00:45:04,694 --> 00:45:06,571
.. kenapa awak tidak pergi sebelum ini?
549
00:45:06,863 --> 00:45:08,656
550
00:45:09,198 --> 00:45:10,408
Sebenarnya...
551
00:45:14,203 --> 00:45:15,329
Uh, Flynn?
552
00:45:17,623 --> 00:45:18,666
Flynn?
553
00:45:19,292 --> 00:45:20,418
Rider?
554
00:45:20,543 --> 00:45:22,503
Lari. Lari!
555
00:45:40,855 --> 00:45:43,149
- Siapa itu?
- Mereka tidak suka pada saya.
556
00:45:43,733 --> 00:45:45,610
- Siapa itu?
- Mereka juga tidak suka saya.
557
00:45:45,735 --> 00:45:47,612
Siapa itu?
558
00:45:47,737 --> 00:45:50,656
Andaikan saja semua orang di sini
tidak menyukai saya.
559
00:45:50,782 --> 00:45:51,949
Sini.
560
00:46:00,958 --> 00:46:03,044
Saya dah lama tunggu saat ini.
561
00:46:12,470 --> 00:46:16,099
Oh, mama! Saya kena dapatkan satu
benda ini!
562
00:46:16,265 --> 00:46:17,266
563
00:46:24,482 --> 00:46:28,778
Awak perlu tahu bahawa ini merupakan
perkara paling pelik pernah sy lakukan!
564
00:46:34,117 --> 00:46:35,952
Macamana dengan 2 daripada 3?
565
00:46:36,077 --> 00:46:37,161
Flynn!
566
00:46:42,625 --> 00:46:44,127
Flynn, hati-hati!
567
00:46:48,422 --> 00:46:51,467
Ha! Kamu patut lihat muka kamu
kerana kamu kelihatan...
568
00:46:52,468 --> 00:46:54,011
.. memalukan.
569
00:47:01,144 --> 00:47:03,855
570
00:48:32,860 --> 00:48:35,863
Tiada gunanya. Saya tidak dapat
lihat apa-apa.
571
00:48:41,285 --> 00:48:44,455
Hey, tiada gunanya. Ia sangat
gelap di bawah sana.
572
00:48:52,547 --> 00:48:54,340
Ini semua salah saya.
573
00:48:56,092 --> 00:48:59,095
Dia memang betul. Saya tidak patut
buat semua ini.
574
00:49:03,015 --> 00:49:04,142
Saya minta...
575
00:49:05,351 --> 00:49:07,395
Saya minta maaf, Flynn.
576
00:49:15,194 --> 00:49:16,362
Eugene.
577
00:49:17,864 --> 00:49:18,906
Apa?
578
00:49:19,991 --> 00:49:22,493
Nama sebenar saya ialah Eugene Flitzherbert.
579
00:49:24,120 --> 00:49:26,164
Seseorang perlu tahu.
580
00:49:29,000 --> 00:49:31,752
Saya ada rambut yang bercahaya
bila saya menyanyi.
581
00:49:32,545 --> 00:49:33,629
Apa?
582
00:49:35,590 --> 00:49:39,594
Saya ada rambut yg bercahaya
bila saya menyanyi!
583
00:49:41,095 --> 00:49:43,890
584
00:50:34,565 --> 00:50:36,150
Kita berjaya.
585
00:50:36,275 --> 00:50:39,695
- Rambut dia bercahaya.
- Kita hidup. Saya masih hidup!
586
00:50:39,821 --> 00:50:41,405
- Saya tidak jangka semua ini.
- Eugene?
587
00:50:41,531 --> 00:50:43,366
Rambut dia benar-benar bercahaya.
588
00:50:43,491 --> 00:50:45,076
- Kenapa rambut dia bercahaya?
- Eugene!
589
00:50:45,201 --> 00:50:46,244
Apa?
590
00:50:47,870 --> 00:50:50,164
Ia bukan sahaja bercahaya.
591
00:50:52,583 --> 00:50:53,584
Kenapa dia senyum pada saya?
592
00:51:18,818 --> 00:51:21,612
Saya akan bunuh dia. Saya akan bunuh
budak Rider tu!
593
00:51:23,114 --> 00:51:27,118
Kita akan pintas dia di kerajaan dan
ambil semula mahkota itu. Ayuh!
594
00:51:28,411 --> 00:51:29,787
Atau...
595
00:51:31,581 --> 00:51:34,459
Mungkin kamu kena berhenti dari
berkelakuan seperti anjing liar
596
00:51:34,584 --> 00:51:37,962
.. mengejar ekornya dan fikir untuk
seketika.
597
00:51:40,214 --> 00:51:42,550
Tolonglah, tak perlu semua itu.
598
00:51:48,181 --> 00:51:51,642
Jika itu yang kamu inginkan, kamu
dipersilakan pergi.
599
00:51:51,851 --> 00:51:54,812
Saya baru nak buat tawaran pada kamu
yg bernilai lebih dari 1,000 mahkota.
600
00:51:54,937 --> 00:51:56,481
Pasti akan menjadikan kamu kaya
tidak terhingga,
601
00:51:56,606 --> 00:51:58,399
.. dan itu belum lagi bahagian yg menarik.
602
00:51:58,524 --> 00:52:02,487
Tak apalah. C'est la Vie'. Nikmati
mahkota kamu.
603
00:52:03,362 --> 00:52:04,405
Apa dia perkara yg menarik?
604
00:52:06,157 --> 00:52:11,078
Ia datang dengan dendam
terhadap Flynn Rider.
605
00:52:18,127 --> 00:52:19,962
Awak menjadi semakin pelik
606
00:52:20,087 --> 00:52:22,507
.. apabila awak membungkus rambut
awak pada tangan sy yg cedera.
607
00:52:24,050 --> 00:52:25,301
Maaf.
608
00:52:26,552 --> 00:52:30,556
Tolong jangan.. Jangan terkejut.
609
00:52:36,187 --> 00:52:39,816
610
00:52:40,566 --> 00:52:43,444
611
00:52:44,904 --> 00:52:48,199
612
00:52:48,324 --> 00:52:52,078
613
00:52:53,496 --> 00:52:56,290
614
00:52:57,416 --> 00:53:00,628
615
00:53:01,754 --> 00:53:04,924
616
00:53:05,049 --> 00:53:08,219
617
00:53:08,886 --> 00:53:13,641
618
00:53:28,030 --> 00:53:29,949
Tolong jangan terkejut!
619
00:53:33,119 --> 00:53:35,204
Saya tidak terkejut. Awak terkejut?
620
00:53:35,329 --> 00:53:38,541
Saya cuma tertarrik dengan rambut awak
dan kuasa magik yg ada padanya.
621
00:53:38,666 --> 00:53:41,419
Sudah berapa lama rambut awak
boleh buat begitu?
622
00:53:42,712 --> 00:53:45,006
Sudah lama, agaknya.
623
00:53:45,882 --> 00:53:49,177
Mak cakap ketika saya masih kecil,
orang cuba untuk mengambilnya.
624
00:53:49,302 --> 00:53:51,179
Mereka nak untuk diri mereka sendiri.
625
00:53:51,804 --> 00:53:56,684
Tapi bila ia dipotong, ia bertukar
menjadi jadi coklat dan hilang kuasa.
626
00:53:57,560 --> 00:54:00,646
Kuasa sebegitu, ia harus dilindungi.
627
00:54:01,647 --> 00:54:04,025
Sebab itu kenapa Mak tak pernah..
628
00:54:07,487 --> 00:54:10,406
Sebab itu saya tidak pernah tinggalkan
dan..
629
00:54:13,910 --> 00:54:15,870
Awak tidak pernah tinggalkan menara.
630
00:54:19,665 --> 00:54:21,793
Dan awak masih nak kembali?
631
00:54:22,084 --> 00:54:24,337
Tidak! Ya.
632
00:54:26,547 --> 00:54:28,466
Ia sukar.
633
00:54:39,018 --> 00:54:41,979
Jadi, Eugene Fitzherbert, huh?
634
00:54:42,230 --> 00:54:44,107
Ah, ya. Nampaknya..
635
00:54:44,232 --> 00:54:47,485
Saya akan beritahu awak kisah sedih
anak yatim piatu Eugene Fitzherbert.
636
00:54:47,610 --> 00:54:50,905
Ia agak menyedihkan.
637
00:54:57,203 --> 00:55:01,165
Ada satu buku dimana saya selalu baca
setiap malam utk kanak-kanak yg lain.
638
00:55:01,290 --> 00:55:02,917
Kisah Si Flynnagan Rider.
639
00:55:03,042 --> 00:55:07,588
Pahlawan tersohor, orang paling kaya,
dan terkenal di kalangan para wanita.
640
00:55:07,713 --> 00:55:09,882
Sudah tentu bukan untuk dia banggakan.
641
00:55:10,007 --> 00:55:12,510
Adakah dia juga seorang pencuri?
642
00:55:12,635 --> 00:55:13,678
Uh...
643
00:55:14,429 --> 00:55:15,805
Tidak..
644
00:55:16,472 --> 00:55:19,350
Dia mempunyai duit yang mencukupi
untuk melakukan apa sahaja dia nak.
645
00:55:19,475 --> 00:55:21,018
Dia boleh pergi ke mana saja dia nak
pergi.
646
00:55:21,811 --> 00:55:25,773
Dan sebagai budak yg tiada apa-apa,
saya tak tahu, saya...
647
00:55:27,483 --> 00:55:28,985
Ianya sama seperti pilihan yg lain.
648
00:55:30,403 --> 00:55:32,780
Awak tak boleh beritahu pada sesiapa,
okay?
649
00:55:33,281 --> 00:55:35,366
Ia boleh menjejaskan reputasi saya.
650
00:55:35,491 --> 00:55:38,035
Ah. Kita tak perlu semua itu.
651
00:55:38,161 --> 00:55:40,371
Reputasi yang tidak betul perlu
ada pada setiap lelaki.
652
00:55:48,796 --> 00:55:50,465
Nampaknya, saya kena...
653
00:55:51,716 --> 00:55:54,010
Saya kena ambil kayu api.
654
00:55:55,011 --> 00:55:56,262
Hey.
655
00:55:56,763 --> 00:56:02,393
Untuk pengetahuan awak, saya lebih suka
Eugene Fitzherbert dari Flynn Rider.
656
00:56:04,228 --> 00:56:05,313
Jika begitu,
657
00:56:05,605 --> 00:56:08,733
.. awak adalah orang pertama.
Tapi terima kasih.
658
00:56:18,534 --> 00:56:21,788
Saya ingatkan dia tidak pernah pergi.
659
00:56:21,913 --> 00:56:23,247
Mak?
660
00:56:23,372 --> 00:56:24,832
Hello, sayang.
661
00:56:28,044 --> 00:56:29,295
Macamana Mak jumpa saya?
662
00:56:29,587 --> 00:56:31,422
Oh, ia sangat senang sebenarnya.
663
00:56:31,547 --> 00:56:35,927
Mak hanya mendengar kata-kata penipuan
dan mengikutnya.
664
00:56:36,385 --> 00:56:38,387
Mak...
665
00:56:38,679 --> 00:56:42,475
- Kita akan pulang. Sekarang.
- Mak tak faham.
666
00:56:42,600 --> 00:56:47,021
Saya dalam kembara yg hebat ini,
dan sudah belajar banyak darinya.
667
00:56:47,939 --> 00:56:49,107
Lagipun, saya telah jumpa seseorang.
668
00:56:49,232 --> 00:56:52,235
Ya, pencuri yang dikehendaki. Saya
sangat bangga. Ayuh.
669
00:56:52,610 --> 00:56:55,238
Mak, tunggu. Saya rasa...
670
00:56:57,031 --> 00:56:58,491
Saya rasa dia suka saya.
671
00:56:58,741 --> 00:57:01,452
Suka awak? Tolonglah, Rapunzel,
itu amat mustahil!
672
00:57:02,745 --> 00:57:04,664
673
00:57:05,581 --> 00:57:08,668
674
00:57:08,793 --> 00:57:13,339
675
00:57:13,923 --> 00:57:16,717
676
00:57:17,427 --> 00:57:20,430
677
00:57:21,055 --> 00:57:24,725
678
00:57:25,435 --> 00:57:26,894
679
00:57:27,019 --> 00:57:28,312
Tidak!
680
00:57:29,188 --> 00:57:30,523
Tidak?
681
00:57:31,482 --> 00:57:35,153
682
00:57:37,530 --> 00:57:41,200
683
00:57:41,325 --> 00:57:44,287
684
00:57:44,829 --> 00:57:48,416
685
00:57:48,541 --> 00:57:51,878
686
00:57:52,128 --> 00:57:55,465
687
00:57:55,590 --> 00:57:57,717
688
00:57:57,842 --> 00:57:58,926
689
00:57:59,051 --> 00:58:02,221
690
00:58:02,472 --> 00:58:05,850
691
00:58:05,975 --> 00:58:10,354
692
00:58:10,480 --> 00:58:12,732
693
00:58:12,857 --> 00:58:13,941
Mak, tunggu!
694
00:58:14,066 --> 00:58:19,614
695
00:58:20,531 --> 00:58:25,411
696
00:58:31,167 --> 00:58:34,670
Jadi, boleh saya tanya awak sesuatu?
697
00:58:35,755 --> 00:58:39,050
Awak rasa saya boleh dapat kuasa
kekuatan di tangan saya?
698
00:58:39,175 --> 00:58:42,595
Sebab saya takkan tipu. Ia pasti hebat.
699
00:58:43,679 --> 00:58:45,098
Hey, awak tak apa-apa?
700
00:58:45,598 --> 00:58:51,312
Oh! Maaf, ya. Cuma mengkhayal seketika,
rasanya.
701
00:58:54,023 --> 00:58:55,149
Begini,
702
00:58:55,274 --> 00:58:58,528
.. manusia dgn kuasa nampak hebat,saya
selalu m'punyainya. Dilahirkan dengannya.
703
00:58:58,653 --> 00:59:02,824
Tapi orang dgn kekuatan. Awak boleh
bayangkan kemungkinannya?
704
00:59:07,120 --> 00:59:09,038
Sabar, kalian.
705
00:59:09,705 --> 00:59:13,835
Perkara baik datang pada yang
sabar menanti.
706
00:59:28,558 --> 00:59:29,809
Huh?
707
00:59:33,312 --> 00:59:35,773
Saya harap awak di sini untuk
minta maaf.
708
00:59:38,776 --> 00:59:41,320
Tidak, turunkan saya. Hentikannya!
Tidak!
709
00:59:41,446 --> 00:59:44,073
Lepaskan saya!
710
00:59:44,198 --> 00:59:45,950
Berikan dia!
711
00:59:46,242 --> 00:59:48,035
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
712
00:59:54,417 --> 00:59:58,004
713
00:59:58,129 --> 01:00:00,131
Bertenang. Bertenang!
714
01:00:02,383 --> 01:00:03,718
715
01:00:04,051 --> 01:00:05,720
Bertenang.
716
01:00:07,513 --> 01:00:09,056
Itu dia.
717
01:00:12,435 --> 01:00:13,519
Sekarang duduk.
718
01:00:15,354 --> 01:00:16,397
Duduk!
719
01:00:17,023 --> 01:00:18,983
- Apa?
- Sekarang jatuhkan kasut itu.
720
01:00:19,567 --> 01:00:20,777
Jatuhkan.
721
01:00:22,320 --> 01:00:23,321
722
01:00:23,446 --> 01:00:27,784
723
01:00:29,452 --> 01:00:32,997
Awak pasti dah penat kejar orang jahat
ini merata tempat?
724
01:00:33,122 --> 01:00:36,959
- Maafkan saya?
- Tiada siapa hargai awak, betul?
725
01:00:37,084 --> 01:00:38,169
726
01:00:38,294 --> 01:00:40,338
Tolonglah. Dia kuda yang jahat!
727
01:00:40,463 --> 01:00:43,007
Oh, dia ada hati yang baik.
728
01:00:44,258 --> 01:00:45,593
Betul tak...
729
01:00:46,219 --> 01:00:47,678
Maximus?
730
01:00:48,387 --> 01:00:50,723
Awak tentu bergurau.
731
01:00:50,848 --> 01:00:55,561
Dengar sini. Hari ini merupakan hari
terbesar dlm hidup saya,
732
01:00:56,145 --> 01:00:59,982
.. dan sebenarnya, saya taknak awak
menangkapnya.
733
01:01:00,108 --> 01:01:01,984
Hanya untuk 24 jam,
734
01:01:02,110 --> 01:01:05,279
.. kemudian awak boleh kejar dia
sepuas hati awak.
735
01:01:05,404 --> 01:01:06,489
Okay?
736
01:01:10,660 --> 01:01:14,122
Dan ia juga merupakan harijadi saya.
Untuk pengetahuan awak.
737
01:02:05,339 --> 01:02:07,550
Maafkan saya. Maaf.
738
01:02:30,490 --> 01:02:32,366
Terima kasih!
739
01:02:48,091 --> 01:02:49,884
Ia untuk puteri yang hilang.
740
01:04:08,629 --> 01:04:10,089
Ke bot!
741
01:04:21,350 --> 01:04:22,351
Hey, Max!
742
01:04:25,813 --> 01:04:28,649
Apa? Saya membelinya.
743
01:04:31,527 --> 01:04:33,321
Separuh darinya.
744
01:04:34,697 --> 01:04:36,240
Kemana kita nak pergi?
745
01:04:36,365 --> 01:04:40,244
Hari istimewa untuk awak? Saya fikir
awak harus dapat tempt yg terbaik.
746
01:04:58,805 --> 01:05:00,139
Awak okay?
747
01:05:01,015 --> 01:05:02,600
Saya takut.
748
01:05:03,518 --> 01:05:04,769
Kenapa?
749
01:05:05,561 --> 01:05:09,857
Sudah 18 tahun saya lihat dari
luar tingkap,
750
01:05:09,982 --> 01:05:14,737
.. impikan bagaimana rasanya melihat
lampu-lampu itu naik ke langit.
751
01:05:16,239 --> 01:05:19,700
Macamana kalau ia tidak seindah
seperti yang saya impikan?
752
01:05:22,328 --> 01:05:23,663
Ia pasti indah.
753
01:05:25,164 --> 01:05:29,710
Dan bagaimana kalau ia indah? Apa
yang saya perlu lakukan?
754
01:05:30,253 --> 01:05:35,133
Itu yang menarik tentangnya, rasanya.
Awak kena cari impian yang baru.
755
01:07:08,851 --> 01:07:13,856
756
01:07:13,981 --> 01:07:17,527
757
01:07:18,444 --> 01:07:23,199
758
01:07:23,324 --> 01:07:28,079
759
01:07:28,704 --> 01:07:33,209
760
01:07:33,751 --> 01:07:37,672
761
01:07:38,047 --> 01:07:42,718
762
01:07:42,844 --> 01:07:47,390
763
01:07:47,515 --> 01:07:51,727
764
01:07:52,145 --> 01:07:56,107
765
01:07:56,816 --> 01:08:01,320
766
01:08:01,446 --> 01:08:05,199
767
01:08:06,075 --> 01:08:10,705
768
01:08:10,830 --> 01:08:16,127
769
01:08:19,172 --> 01:08:24,010
770
01:08:24,135 --> 01:08:28,389
771
01:08:35,271 --> 01:08:37,732
Saya ada sesuatu untuk awak.
772
01:08:38,107 --> 01:08:41,277
Saya nak bagi awak sebelum ini,
tapi saya takut.
773
01:08:41,694 --> 01:08:46,240
Dan sebenarnya saya dah tak takut
lagi. Awak faham maksud saya?
774
01:08:48,117 --> 01:08:50,328
Saya dah mula memahaminya.
775
01:08:54,415 --> 01:08:58,920
776
01:08:59,337 --> 01:09:03,091
777
01:09:03,674 --> 01:09:08,221
778
01:09:08,346 --> 01:09:12,016
779
01:09:13,142 --> 01:09:17,897
780
01:09:18,022 --> 01:09:21,984
781
01:09:22,568 --> 01:09:27,115
782
01:09:27,240 --> 01:09:31,285
783
01:09:31,410 --> 01:09:35,915
784
01:09:36,040 --> 01:09:40,169
785
01:09:40,294 --> 01:09:44,549
786
01:09:44,674 --> 01:09:48,803
787
01:09:49,095 --> 01:09:53,683
788
01:09:53,808 --> 01:09:59,188
789
01:10:02,316 --> 01:10:07,280
790
01:10:07,405 --> 01:10:12,869
791
01:10:16,372 --> 01:10:18,499
792
01:10:19,625 --> 01:10:22,962
793
01:10:42,565 --> 01:10:45,234
Semuanya okay?
794
01:10:45,359 --> 01:10:46,360
Huh?
795
01:10:47,236 --> 01:10:49,030
Oh, ya.
796
01:10:49,405 --> 01:10:52,200
Ya, sudah tentu. Saya cuma...
797
01:10:57,997 --> 01:11:00,291
Minta maaf. Semuanya baik.
798
01:11:00,875 --> 01:11:02,877
Cuma ada sedikit hal yang saya
perlu selesaikan.
799
01:11:05,797 --> 01:11:06,881
Okay.
800
01:11:08,633 --> 01:11:10,384
Saya akan datang balik.
801
01:11:16,599 --> 01:11:18,476
Tak apa, Pascall.
802
01:11:25,900 --> 01:11:27,735
Ah! Itupun awak!
803
01:11:27,860 --> 01:11:30,404
Saya dah mencari serata tempat selepas
terpisah dengan kamu berdua.
804
01:11:30,530 --> 01:11:34,742
Rambut dah semakin cantik, huh?
Patut rasa gembira tentangnya.
805
01:11:38,454 --> 01:11:41,165
Apapun, saya cuma nak beritahu
saya tak patut tinggalkan kamu.
806
01:11:41,290 --> 01:11:45,086
Mahkota ini milik kamu. Saya rindu kamu,
tapi saya rasa ini untuk
807
01:11:45,753 --> 01:11:46,754
.. kebaikan bersama.
808
01:11:48,464 --> 01:11:51,801
Cuba mengelak dari kami lagi,
eh, Rider?
809
01:11:52,301 --> 01:11:55,179
- Apa?
- Kami dengar awak jumpa sesuatu.
810
01:11:55,304 --> 01:11:58,182
Sesuatu yang lebih bernilai
daripada mahkota.
811
01:11:59,225 --> 01:12:01,978
Kami nak dia.
812
01:12:12,321 --> 01:12:15,491
Saya mula terfikir yang awak lari
bersama mahkota dan tgglkan saya.
813
01:12:22,623 --> 01:12:24,208
Dia memang.
814
01:12:24,333 --> 01:12:27,503
Apa? Tidak. Dia takkan buat begitu.
815
01:12:28,504 --> 01:12:30,131
Lihatlah sendiri.
816
01:12:35,052 --> 01:12:36,137
Eugene?
817
01:12:38,848 --> 01:12:40,767
Eugene!
818
01:12:43,019 --> 01:12:47,982
Pertukaran yang adil. Mahkota untuk
gadis dengan rambut magik.
819
01:12:49,192 --> 01:12:52,945
Berapa agaknya seseorang akan byr
utk jadi muda dan sihat selamanya?
820
01:12:53,070 --> 01:12:55,990
Tidak. Tolong. Tidak!
821
01:12:56,783 --> 01:12:57,784
Tidak!
822
01:13:05,583 --> 01:13:06,834
Rapunzel!
823
01:13:08,628 --> 01:13:10,004
Mak?
824
01:13:14,884 --> 01:13:17,345
Oh, anak kesayangan Mak!
825
01:13:18,304 --> 01:13:19,514
Ibu.
826
01:13:20,056 --> 01:13:22,433
Awak tak apa-apa?
Awak cedera?
827
01:13:22,558 --> 01:13:26,062
- Macamana Mak...
- Mak sangat bimbangkan awak, sayang.
828
01:13:26,187 --> 01:13:29,690
Jadi mak ekori kamu. Dan nampak
mereka menyerang awak dan..
829
01:13:29,816 --> 01:13:32,401
Mari pergi sebelum mereka datang!
830
01:14:02,640 --> 01:14:06,561
Mak memang betul. Mak memang
betul tentang semuanya.
831
01:14:07,770 --> 01:14:11,107
Mak tahu, sayang. Mak tahu.
832
01:14:24,996 --> 01:14:26,080
Lihat!
833
01:14:26,706 --> 01:14:28,040
Mahkota!
834
01:14:28,916 --> 01:14:30,126
Rapunzel.
835
01:14:30,877 --> 01:14:32,253
Rapunzel!
836
01:14:34,380 --> 01:14:37,091
837
01:14:39,969 --> 01:14:41,637
Rapunzel!
838
01:15:00,948 --> 01:15:02,992
Mari selesaikannya, Rider.
839
01:15:05,161 --> 01:15:06,454
Kemana kita pergi?
840
01:15:10,166 --> 01:15:11,250
841
01:15:14,337 --> 01:15:17,048
Sudah. Anggap saja ia tak pernah
berlaku.
842
01:15:19,342 --> 01:15:24,180
Sekarang, bersiap untuk makan malam.
Mak buatkan sup Hazelnut.
843
01:15:28,017 --> 01:15:33,981
Mak dah cuba, Rapunzel. Mak dah cuba
beri amaran ttg apa yg ada di luar sana.
844
01:15:34,690 --> 01:15:39,112
Dunia sangat gelap dan pentingkan
diri dan kejam.
845
01:15:39,237 --> 01:15:42,198
Jika ia temui sedikit kebaikan,
846
01:15:43,199 --> 01:15:44,909
.. ia akan musnahkannya.
847
01:17:27,637 --> 01:17:29,806
Macamana awak tahu tentangnya?
Beritahu saya, sekarang!
848
01:17:29,931 --> 01:17:32,683
Ia bukan kami! Ia perempuan tua itu!
849
01:17:32,809 --> 01:17:34,060
Perempuan tua?
850
01:17:35,561 --> 01:17:37,688
Tunggu. Tidak! Tunggu!
851
01:17:37,814 --> 01:17:40,650
Kamu tak faham! Dia dalam bahaya!
Tunggu!
852
01:17:41,025 --> 01:17:42,193
Rapunzel?
853
01:17:43,945 --> 01:17:45,696
Apa yang berlaku di atas sana?
854
01:17:49,909 --> 01:17:51,536
Awak tak apa-apa?
855
01:17:52,870 --> 01:17:54,413
Saya adalah Puteri yang hilang.
856
01:17:54,580 --> 01:17:58,251
Tolong bersuara, Rapunzel. Awak
tahu mak tak suka awak merapu.
857
01:17:58,376 --> 01:18:01,212
Saya adalah Puteri yg hilang.
858
01:18:01,337 --> 01:18:02,964
Betul tak?
859
01:18:05,174 --> 01:18:07,385
Adakah saya merapu, Mak?
860
01:18:08,594 --> 01:18:11,055
Atau itu panggilan yang saya
harus sebut?
861
01:18:12,348 --> 01:18:15,143
Oh, Rapunzel, adakah awak
sedar apa yg awak cakapkan?
862
01:18:15,268 --> 01:18:17,895
Kenapa awak perlu tanya soalan
yang tidak masuk akal?
863
01:18:18,020 --> 01:18:21,482
Ia adalah awak! Ia semua kerana
awak!
864
01:18:23,609 --> 01:18:27,071
Apa yang Mak lakukan untuk
melindungi awak.
865
01:18:28,448 --> 01:18:29,615
Rapunzel!
866
01:18:29,740 --> 01:18:32,743
Saya menghabiskan seluruh hidup
saya sembunyi dari orang
867
01:18:32,869 --> 01:18:35,121
- .. yang mahu gunakan kuasa saya...
- Rapunzel!
868
01:18:35,246 --> 01:18:38,249
.. bila sebenarnya saya perlu
sembunyi dari awak!
869
01:18:38,374 --> 01:18:41,586
Kemana awak nak pergi? Dia takkan
ada di sana untuk awak.
870
01:18:41,711 --> 01:18:43,588
Apa awak dah lakukan padanya?
871
01:18:44,130 --> 01:18:47,341
Penjenayah itu akan digantung atas
kesalahannya.
872
01:18:47,467 --> 01:18:50,803
- Tidak.
- Bertenang, semuanya akan okay.
873
01:18:50,928 --> 01:18:55,516
Dengar sini. Semua ini harus terjadi
seperti yang sepatutnya.
874
01:18:55,975 --> 01:18:59,437
Tidak! Awak salah tentang dunia ini.
875
01:19:00,021 --> 01:19:02,440
Dan awak salah tentang saya!
876
01:19:02,565 --> 01:19:06,569
Dan saya takkan benarkan awak
menggunakan rambut saya lagi!
877
01:19:15,745 --> 01:19:18,206
Awak nak saya jadi orang jahat?
878
01:19:18,331 --> 01:19:22,126
Baiklah, sekarang saya adalah
orang jahat.
879
01:19:36,349 --> 01:19:37,892
Apa ini?
880
01:19:38,017 --> 01:19:39,811
Buka pintu!
881
01:19:40,895 --> 01:19:42,897
- Apa kata laluannya?
- Apa?
882
01:19:43,022 --> 01:19:45,233
- Bukan.
- Buka pintu ini!
883
01:19:45,358 --> 01:19:47,110
Tidak tepat!
884
01:19:47,318 --> 01:19:50,071
Awak ada 3 saat! 1...
885
01:19:50,988 --> 01:19:52,365
2...
886
01:19:54,283 --> 01:19:55,326
.. 3.
887
01:19:57,245 --> 01:19:58,412
Huh?
888
01:20:00,915 --> 01:20:03,000
Kuali! Siapa tahu, bukan?
889
01:20:32,655 --> 01:20:33,906
- Kepala tunduk.
- Kepala tunduk.
890
01:20:34,031 --> 01:20:35,074
- Tangan masuk.
- Tangan masuk.
891
01:20:35,199 --> 01:20:36,826
- Lutut dijarakkan.
- Lutut dijarakkan. Lutut dijarakkan?
892
01:20:38,035 --> 01:20:39,787
Kenapa saya perlu jarakkan lutut..
893
01:20:48,087 --> 01:20:51,257
Max! Awak bawa mereka ke sini?
894
01:20:53,509 --> 01:20:54,552
Terima kasih.
895
01:20:55,970 --> 01:20:58,514
Tidak, serius. Terima kasih.
896
01:21:00,516 --> 01:21:01,768
Saya rasa mungkin kebelakangan ini,
897
01:21:01,893 --> 01:21:03,770
.. kita cuma mengalami sedikit salah
faham antara satu sama lain,
898
01:21:03,895 --> 01:21:05,605
.. dan kita cuma perlu...
899
01:21:06,022 --> 01:21:07,273
Awak betul, kita kena pergi.
900
01:21:14,947 --> 01:21:15,948
Max?
901
01:21:17,116 --> 01:21:18,159
Max!
902
01:21:18,826 --> 01:21:20,244
Max!
903
01:21:29,712 --> 01:21:32,840
Baiklah, Max. Mari kita lihat sepantas
mana awak boleh lari.
904
01:21:52,235 --> 01:21:53,361
Rapunzel?
905
01:21:55,404 --> 01:21:56,948
Rapunzel, turunkan rambut awak!
906
01:22:12,713 --> 01:22:15,049
Rapunzel, saya ingatkan dah tak
dapat jumpa awak lagi.
907
01:22:15,174 --> 01:22:16,175
Huh?
908
01:22:23,766 --> 01:22:26,644
Lihat apa yang awak dah lakukan,
Rapunzel.
909
01:22:26,769 --> 01:22:31,065
Jangan risau, sayang. Rahsia kita akan
mati bersama dia.
910
01:22:32,859 --> 01:22:34,402
Dan untuk kita..
911
01:22:35,820 --> 01:22:40,408
Kita akan pergi ke suatu tempat dimana
tiada siapa akan jumpa awak lagi.
912
01:22:46,497 --> 01:22:48,124
Rapunzel, tolonglah!
913
01:22:49,000 --> 01:22:52,587
Cukuplah tu! Berhenti melawan saya!
914
01:22:53,254 --> 01:22:55,256
Tidak! Saya takkan berhenti!
915
01:22:55,381 --> 01:22:58,551
Untuk setiap minit dalam hidup, saya akan
terus melawan!
916
01:22:58,676 --> 01:23:02,513
Saya takkan berhenti cuba melarikan
diri dari awak!
917
01:23:04,974 --> 01:23:09,479
Tapi kalau awak biarkan saya selamatkan
dia, saya akan ikut awak.
918
01:23:10,271 --> 01:23:13,149
Tidak, tidak, Rapunzel.
919
01:23:14,108 --> 01:23:17,320
Saya takkan melarikan diri. Saya
takkan cuba keluar.
920
01:23:17,445 --> 01:23:20,990
Biarkan saya selamatkan dia dan
awak dan saya akan kekal bersama,
921
01:23:21,115 --> 01:23:23,117
.. selamanya, seperti yg awak nak.
922
01:23:23,242 --> 01:23:25,203
Semuanya akan kembali seperti
sedia kala.
923
01:23:26,537 --> 01:23:27,663
Saya janji.
924
01:23:28,623 --> 01:23:30,333
Seperti yang awak nak.
925
01:23:33,377 --> 01:23:36,714
Biarkan saya selamatkannya.
926
01:23:42,303 --> 01:23:45,640
Kalau-kalau awak cuba mengekori
kami nanti.
927
01:23:47,725 --> 01:23:48,935
Eugene!
928
01:23:55,900 --> 01:23:58,194
Saya minta maaf. Semuanya akan okay.
929
01:23:58,319 --> 01:23:59,362
Tidak, Rapunzel.
930
01:23:59,487 --> 01:24:02,824
Saya janji. Awak kena percayakan saya.
Ayuh. Tarik nafas.
931
01:24:02,949 --> 01:24:04,534
Saya tak boleh biarkan awak
lakukan ini.
932
01:24:05,243 --> 01:24:07,370
Dan saya tak boleh biarkan
awak mati.
933
01:24:07,912 --> 01:24:11,582
Tapi kalau awak lakukannya,
awak akan mati.
934
01:24:11,707 --> 01:24:15,378
Hey. Semuanya akan okay.
935
01:24:20,633 --> 01:24:21,759
Rapunzel.
936
01:24:22,718 --> 01:24:23,803
Tunggu.
937
01:24:32,770 --> 01:24:33,980
Eugene...
938
01:24:34,981 --> 01:24:36,065
Tidak!
939
01:24:44,323 --> 01:24:47,910
Apa yang telah awak lakukan?
Apa yang telah awak lakukan?
940
01:24:49,203 --> 01:24:50,246
Tidak!
941
01:24:53,916 --> 01:24:56,127
Tidak! Tidak. Tidak!
942
01:25:26,824 --> 01:25:28,701
Tidak, tidak, tidak. Eugene.
943
01:25:31,496 --> 01:25:35,792
Tidak. Pandang saya. Saya di sini.
Jangan pergi. Tinggal bersama saya.
944
01:25:36,459 --> 01:25:39,504
945
01:25:39,629 --> 01:25:42,507
946
01:25:42,632 --> 01:25:43,674
Rapunzel.
947
01:25:44,133 --> 01:25:45,176
Apa?
948
01:25:48,846 --> 01:25:50,723
Awak adalah impian baru saya.
949
01:25:54,060 --> 01:25:55,770
Dan awak adalah impian saya.
950
01:26:22,171 --> 01:26:25,633
951
01:26:27,051 --> 01:26:30,680
952
01:26:31,722 --> 01:26:34,809
953
01:26:37,478 --> 01:26:40,273
954
01:26:43,776 --> 01:26:45,695
955
01:27:43,211 --> 01:27:44,587
Rapunzel?
956
01:27:44,796 --> 01:27:47,006
Eugene?
957
01:27:49,092 --> 01:27:52,011
Pernah tak saya beritahu yg saya
suka pada perempuan berambut perang?
958
01:27:54,263 --> 01:27:55,389
Eugene!
959
01:29:34,989 --> 01:29:38,242
Kamu boleh agak apa yang terjadi
seterusnya.
960
01:29:40,745 --> 01:29:44,290
Kerajaan bersuka ria kerana Puteri
mereka yg hilang telah kembali.
961
01:29:44,415 --> 01:29:49,045
Majlis diadakan berminggu-minggu,
dan sejujurnya saya tidak ingat selebihnya.
962
01:29:49,921 --> 01:29:51,714
Impian menjadi nyata bagi
kebanyakan tempat.
963
01:29:51,839 --> 01:29:55,093
Lelaki itu menjadi pemain piano
terkenal di seluruh dunia,
964
01:29:55,218 --> 01:29:56,844
.. kalau kamu percayakannya!
965
01:29:58,429 --> 01:30:01,808
Dan lelaki ini? Dia akhirnya temui
cinta sejati.
966
01:30:02,809 --> 01:30:06,938
Dan bagi lelaki ini, saya andaikan dia
gembira. Dia tidak pernah beritahu saya.
967
01:30:09,190 --> 01:30:10,233
Terima kasih pada Maximus,
968
01:30:10,358 --> 01:30:13,402
.. jenayah di dalam kerajaan hampir
hilang dalam satu malam.
969
01:30:14,987 --> 01:30:16,989
Begitu juga dengan sesetengah
buah epal.
970
01:30:18,783 --> 01:30:21,577
Pascall tidak pernah berubah.
971
01:30:25,748 --> 01:30:29,710
Akhirnya Rapunzel telah kembali.
Dan dia akhirnya ada keluarga sebenar.
972
01:30:31,462 --> 01:30:34,048
Dia adalah Puteri yang berbaloi
untuk dinantikan.
973
01:30:34,173 --> 01:30:37,593
Disayangi oleh semua, dia mengetuai kerajaannya
dgn penuh bijaksana dan kebaikan
974
01:30:37,718 --> 01:30:39,137
.. sama seperti yang dilakukan
oleh Ibu Bapanya.
975
01:30:40,513 --> 01:30:43,599
Dan, untuk saya pula, saya bermula
sebagai Eugene semula,
976
01:30:43,724 --> 01:30:45,810
.. berhenti mencuri dan mengubah
cara hidup.
977
01:30:45,935 --> 01:30:48,438
Tapi saya tahu apa persoalannya sekarang.
978
01:30:48,563 --> 01:30:50,690
Adakah saya dan Rapunzel berkahwin?
979
01:30:50,815 --> 01:30:51,858
Saya sangat berbesar hati memberitahu
kamu
980
01:30:51,983 --> 01:30:56,362
.. selepas bertahun-tahun lamanya
bertanya dan bertanya...
981
01:30:58,489 --> 01:31:00,366
.. saya akhirnya bersetuju.
982
01:31:00,491 --> 01:31:04,704
Eugene. Baiklah, saya yang tanya dia.
983
01:31:04,829 --> 01:31:07,290
Dan kami hidup dengan aman dan
damai selama-lamanya.
984
01:31:07,999 --> 01:31:09,417
Ya, memang betul.