1 00:00:20,103 --> 00:00:25,103 ..:: IDFL Sub Crew N Assuber ::.. Present 2 00:00:32,103 --> 00:00:47,103 ..:: Penerjemah : NdaTsar ::.. Resinc : solidus103 Re-Edit: MayuuChan ( Assuber.blogspot.com ) 3 00:00:54,053 --> 00:00:57,394 Ini adalah kita saat aku mati. 4 00:00:58,822 --> 00:01:03,038 Jangan khawatir, sebenarnya ceritanya sangat menyenangkan dan bukan cerita tentang diriku. 5 00:01:03,039 --> 00:01:06,587 Ini adalah kisah tentang seorang gadis bernama, Rapunzel. 6 00:01:07,293 --> 00:01:10,038 Dan dimulai, dari matahari. 7 00:01:11,593 --> 00:01:16,509 Pada suatu ketika, setetes sinar matahari jatuh dari langit. 8 00:01:16,510 --> 00:01:22,212 Dan dari setetes sinar matahari itu, tumbuhlah sebuah bunga. 9 00:01:22,726 --> 00:01:26,545 Yang memiliki kekuatan untuk menyembuhkan penyakit dan luka. 10 00:01:27,645 --> 00:01:29,657 Oh, apa kau lihat wanita tua di sana? 11 00:01:29,658 --> 00:01:31,563 Mungkin kau harus mengingatnya. 12 00:01:31,564 --> 00:01:33,356 Sepertinya dia itu penting. 13 00:01:34,222 --> 00:01:39,028 Nah, berabad-abad berlalu dan tanpa terasa, ada sebuah kerajaan. 14 00:01:39,291 --> 00:01:42,389 Kerajaan ini dipimpin oleh raja dan ratu yang sangat dicintai. 15 00:01:43,606 --> 00:01:46,525 Dan Ratu, yah dia akan segera melahirkan, 16 00:01:46,735 --> 00:01:49,007 dan dia jatuh sakit, 17 00:01:49,068 --> 00:01:50,805 benar-benar, sakit. 18 00:01:50,806 --> 00:01:52,246 Dia mulai kehabisan waktu. 19 00:01:52,247 --> 00:01:54,745 Dan saat itulah orang-orang mulai mencari keajaiban. 20 00:01:54,746 --> 00:01:58,298 Atau mencari, bunga emas ajaib itu. 21 00:01:58,869 --> 00:02:01,867 Ah, sudah kubilang wanita ini sepertinya penting. 22 00:02:01,869 --> 00:02:04,179 Begini, bukannya berbagi khasiat dari bunga tersebut. 23 00:02:04,180 --> 00:02:07,257 Wanita itu Gothel, malah mengumpulkan kekuatan penyembuhannya 24 00:02:07,258 --> 00:02:10,165 dan digunakan untuk mempermuda usianya selama ratusan tahun. 25 00:02:10,166 --> 00:02:14,246 Dan yang perlu ia lakukan hanyalah menyanyikan lagu khusus. 26 00:02:14,247 --> 00:02:22,214 * Bunga berkilau dan bercahaya, biarkan kau bersinar * 27 00:02:22,215 --> 00:02:30,519 * Buat waktunya mundur, dan kembalikan apa yang pernah jadi milikku * 28 00:02:30,520 --> 00:02:35,221 * apa yang pernah jadi milikku * 29 00:02:35,222 --> 00:02:38,236 Baiklah, Kalian mengerti, kan?. Dia bernyanyi pada bunganya, dan berubah muda, aneh kan? 30 00:02:49,464 --> 00:02:51,499 Aku sudah menemukannya. 31 00:02:56,189 --> 00:03:00,609 Keajaiban bunga emas, menyembuhkan sang Ratu. 32 00:03:02,355 --> 00:03:05,507 Seorang bayi perempuan yang sehat, seorang puteri telah lahir. 33 00:03:05,508 --> 00:03:07,608 Dengan rambut emas yang indah. 34 00:03:16,025 --> 00:03:17,246 Aku beri petunjuk. 35 00:03:17,248 --> 00:03:19,024 Itulah Rapunzel. 36 00:03:20,624 --> 00:03:26,583 Untuk merayakan kelahirannya, Raja dan Ratu menerbangkan sebuah lentera ke langit. 37 00:03:30,699 --> 00:03:34,360 Dan saat itulah semuanya terasa sempurna. 38 00:03:37,159 --> 00:03:39,136 Dan saat itu juga berakhir. 39 00:03:40,049 --> 00:03:49,666 * Bunga berkilau dan bercahaya, biarkan kau bersinar * 40 00:03:50,505 --> 00:03:52,948 * Buat waktunyamu...* Huh! 41 00:03:58,874 --> 00:04:00,708 Gothel masuk ke Istana.. 42 00:04:00,709 --> 00:04:03,559 menculik sang bayi, dan menghilang begitu saja... 43 00:04:05,551 --> 00:04:09,163 Seleruh kerajaan terus mencari dan mencari sang puteri. 44 00:04:09,168 --> 00:04:11,030 Jauh di dalam hutan 45 00:04:11,031 --> 00:04:12,567 ada sebuah menara tersembunyi. 46 00:04:12,567 --> 00:04:14,484 Gothel merawat anak itu seperti anaknya sendiri. 47 00:04:14,485 --> 00:04:24,410 *... Kembalikan yang telah hilang, kembalikan apa yang pernah jadi milikku, kembalikan yang pernah jadi milikku .* 48 00:04:24,411 --> 00:04:26,447 Gothel telah menemukan bunga ajaibnya yang baru . 49 00:04:26,448 --> 00:04:29,790 Tapi kali ini dia bertekad untuk tetap membuatnya tersembunyi. 50 00:04:29,791 --> 00:04:32,606 Kenapa aku tidak boleh pergi ke luar? 51 00:04:32,607 --> 00:04:35,677 Dunia luar adalah tempat yang berbahaya. 52 00:04:35,678 --> 00:04:38,032 Dipenuhi oleh orang-orang yang egois dan mengerikan. 53 00:04:38,033 --> 00:04:44,043 Kau harus tinggal di sini di tempat yang aman, Kau mengerti, Bungaku?/ Ya, Bu. 54 00:04:47,552 --> 00:04:50,377 Tapi dinding menara itu, tidak bisa menyembunyikan semuanya. 55 00:04:55,534 --> 00:05:00,144 Setiap tahun pada hari ulang tahunnya, Raja dan Ratu menerbangkan ribuan lentera ke langit. 56 00:05:00,146 --> 00:05:05,925 Dengan harapan bahwa suatu hari, puteri mereka yang hilang, akan kembali. 57 00:05:24,498 --> 00:05:25,795 HAH! 58 00:05:26,749 --> 00:05:31,879 Hmm, Yah aku kira Pascal tidak bersembunyi di sini. 59 00:05:34,452 --> 00:05:35,479 Kena kau! 60 00:05:37,245 --> 00:05:39,693 Itu sudah 22 bagiku. 61 00:05:39,694 --> 00:05:42,318 Bagaimana dengan 23, dari 45? 62 00:05:43,207 --> 00:05:45,749 Baiklah, ya, apa yang ingin kaulakukan? 63 00:05:48,173 --> 00:05:50,565 Ya, menurutku tidak. 64 00:05:50,863 --> 00:05:53,425 Aku suka di sini dan begitu juga dirimu. 65 00:05:55,157 --> 00:05:58,837 Oh, ayolah Pascal, itu tidak begitu buruk. 66 00:06:11,681 --> 00:06:15,924 * Pukul 7 pagi urutan kebiasaanku * 67 00:06:15,925 --> 00:06:19,142 * Kumulai tugasku dengan menyapu hingga semua lantainya bersih 68 00:06:19,143 --> 00:06:23,999 * Mengelap dan memoles, mencuci pakaian dan mengepel hingga bersinar.* 69 00:06:23,999 --> 00:06:28,888 * Sapu lagi, dan pada saat itu sudah jam 7:15 .* 70 00:06:28,889 --> 00:06:33,207 * lalu aku membaca sebuah buku, mungkin dua atau tiga buah buku .* 71 00:06:33,208 --> 00:06:37,915 * Aku akan menambahkan beberapa lukisan baru ke galeri ku..* 72 00:06:37,916 --> 00:06:42,331 * Aku akan bermain gitar, dan merajut, dan masak dan pada dasarnya .* 73 00:06:42,332 --> 00:06:46,377 * Hanya bertanya-tanya kapan kehidupanku akan dimulai .* 74 00:06:55,889 --> 00:06:59,816 * Kemudian setelah makan siang, adalah teka-teki, dan panah dan memanggang .* 75 00:06:59,817 --> 00:07:04,336 * Bubur kertas, sedikit balet, dan catur .* 76 00:07:04,337 --> 00:07:08,550 * Membuat tanah liat, dan membuat patung, membuat lilin .* 77 00:07:08,551 --> 00:07:15,874 * Kemudian olahraga, mungkin membuat sketsa. mendaki, menjahit gaun, dan aku akan kembali membaca buku .* 78 00:07:15,875 --> 00:07:21,531 * Jika aku punya waktu luang, akan kucat dinding lagi, pasti ada yang belum di cat .* 79 00:07:21,531 --> 00:07:26,622 * Dan kemudian aku akan sikat dan sikat dan sikat, dan sikat rambut ku.* 80 00:07:26,622 --> 00:07:30,920 * Terjebak di tempat yang sama selama ini .* 81 00:07:30,921 --> 00:07:34,941 * Dan aku akan terus bertanya-tanya, dan bertanya, dan terus bertanya-tanya...* 82 00:07:34,942 --> 00:07:40,199 * Kapan hidupku akan dimulai? * 83 00:07:41,714 --> 00:07:49,062 * Besok malam, lampu akan tampak .* 84 00:07:49,063 --> 00:07:58,108 * Sama seperti biasanya di hari ulang tahunku, setiap tahun .* 85 00:07:59,343 --> 00:08:08,454 * Apa rasanya di luar sana, di mana mereka bersinar? * 86 00:08:08,455 --> 00:08:17,362 * dan Sekarang bertambah umurku. Ibu mungkin akan membiarkan aku pergi .* 87 00:08:41,076 --> 00:08:42,402 Wow! 88 00:08:42,404 --> 00:08:44,974 Aku suka pemandangan seperti ini. 89 00:08:44,975 --> 00:08:47,441 Ryder, ayolah./ Tunggu. 90 00:08:48,252 --> 00:08:52,024 Ya, aku suka. Guys aku ingin sebuah istana. 91 00:08:52,025 --> 00:08:55,606 Kita lakukan pekerjaan ini, Kau bisa membeli istanamu sendiri. 92 00:09:06,832 --> 00:09:08,757 Oh, demam? 93 00:09:08,758 --> 00:09:09,827 Yeah. 94 00:09:11,514 --> 00:09:12,589 Hah? 95 00:09:13,551 --> 00:09:15,937 Tunggu, tunggu. Hei, tunggu! 96 00:09:16,844 --> 00:09:19,210 Bisa kau bayangkan aku dalam istanaku sendirii? 97 00:09:19,211 --> 00:09:20,295 Kalau aku sih bisa. 98 00:09:20,296 --> 00:09:22,828 Oh, hal yang telah kita lihat dan ini baru jam delapan pagi. 99 00:09:22,829 --> 00:09:25,484 Tuan-tuan, ini adalah hari yang sangat besar. 100 00:09:26,714 --> 00:09:30,860 Ini dia. Ini adalah hari yang sangat besar, Pascal. 101 00:09:30,861 --> 00:09:33,779 Aku akhirnya akan melakukannya. 102 00:09:33,780 --> 00:09:36,569 Aku akan bertanya padanya./ Rapunzel! 103 00:09:36,998 --> 00:09:39,034 Turunkan rambutmu. 104 00:09:40,352 --> 00:09:41,370 Sudah waktunya. 105 00:09:42,498 --> 00:09:45,912 Aku tahu, aku tahu. Ayolah, jangan biarkan dia melihat mu. 106 00:09:47,736 --> 00:09:52,292 Rapunzel, aku tidak akan bertambah muda di sini. 107 00:09:52,370 --> 00:09:54,165 Aku Datang, ibu. 108 00:10:18,637 --> 00:10:21,355 Hi selamat datang, ibu. 109 00:10:21,356 --> 00:10:26,108 Oh, Rapunzel. Bagaimana Kau bisa melakukan itu setiap hari, 110 00:10:26,109 --> 00:10:30,147 tanpa gagal, tampaknya benar-benar melelahkan, Sayang. 111 00:10:30,148 --> 00:10:32,376 Oh, itu bukan apa-apa. 112 00:10:32,377 --> 00:10:34,422 Lalu aku tidak tahu mengapa membutuhkan waktu begitu lama. 113 00:10:35,963 --> 00:10:37,431 Oh, Sayang. Aku hanya bercanda. 114 00:10:39,808 --> 00:10:45,454 Baiklah... jadi, ibu. Seperti yang Kau tahu besok adalah hari yang sangat besar. 115 00:10:45,455 --> 00:10:47,571 Rapunzel lihat ke cermin itu. Kau tahu apa yang aku lihat? 116 00:10:47,572 --> 00:10:52,010 Aku melihat wanita muda yang kuat, percaya diri, dan cantik. 117 00:10:52,634 --> 00:10:54,611 Oh, lihat, Kau ada di sini juga. 118 00:10:55,472 --> 00:10:58,804 Aku hanya menggoda, jangan diambil serius. 119 00:10:59,147 --> 00:11:02,662 Oke, jadi ibu. Seperti yang kukatakan besok... 120 00:11:02,663 --> 00:11:04,724 Rapunzel, ibu merasa sedikit lelah. 121 00:11:04,725 --> 00:11:07,063 Apakah Kau mau bernyanyi untuk ku, Sayang? 122 00:11:07,064 --> 00:11:09,737 Baru kita akan bicara./ OH! Tentu saja, ibu. 123 00:11:18,300 --> 00:11:21,717 * Bunga berkilau dan bercahaya, biarlah kau bersinar, Buat waktunnya mundur, kembalikan pa yang pernah jadi milikku .* 124 00:11:21,718 --> 00:11:25,580 * Sembuhkan yang terluka, Ubahlah nasib Simpan yang hilang, kembalikan apa yang pernah jadi milikku .* 125 00:11:25,720 --> 00:11:27,615 Rapunzel!/ Jadi, ibu, 126 00:11:27,616 --> 00:11:30,768 Sebelumnya aku sudah bilang bahwa besok adalah hari besar, dan Kau tidak benar-benar menanggapi, 127 00:11:30,769 --> 00:11:33,003 Jadi aku akan katakan saja. besok adalah hari ulang tahun ku! 128 00:11:33,004 --> 00:11:34,383 TADA! 129 00:11:34,384 --> 00:11:35,732 Tidak, tidak, tidak mungkin. 130 00:11:35,732 --> 00:11:36,531 Aku ingat dengan jelas. ulang tahun mu adalah setahun yang lalu. Tidak, tidak, tidak mungkin. 131 00:11:36,531 --> 00:11:38,980 Aku ingat dengan jelas. ulang tahun mu adalah setahun yang lalu. 132 00:11:38,981 --> 00:11:42,341 Itu lucunya ulang tahun. Terjadinya setiap tahun. 133 00:11:44,186 --> 00:11:47,082 Ibu, aku akan berumur delapan belas tahun. 134 00:11:47,083 --> 00:11:51,880 Dan aku ingin meminta apa yang benar-benar aku inginkan untuk ultahku . 135 00:11:51,881 --> 00:11:54,930 Sebenarnya apa yang aku inginkan untuk (bergumam) .. 136 00:11:54,931 --> 00:11:56,613 Rapunzel tolong, berhenti bergumam. 137 00:11:56,614 --> 00:11:58,650 Kau tahu perasaanku tentang bergumam. 138 00:11:58,651 --> 00:12:00,748 Bla, bla, bla,... bla. Sangat menganggu. 139 00:12:00,749 --> 00:12:03,293 Saya hanya bercanda, Kau sungguh menggemaskan Aku sangat mencintaimu, Sayang. 140 00:12:09,687 --> 00:12:12,083 Oh, aku ingin melihat lampu mengambang. 141 00:12:13,804 --> 00:12:15,737 Apa?/ Oh,... 142 00:12:15,738 --> 00:12:19,406 Yah aku berharap kau akan membawaku untuk melihat nya. 143 00:12:19,407 --> 00:12:22,669 Oh, maksudmu bintang-bintang itu. 144 00:12:22,670 --> 00:12:24,453 Benda itulah. 145 00:12:25,234 --> 00:12:28,818 Aku sudah memetakan bintang dan mereka selalu ada disana. 146 00:12:28,819 --> 00:12:32,770 Tapi lampu ini , muncul setiap tahun pada hari ulang tahun ku, Ibu. 147 00:12:32,771 --> 00:12:34,807 Hanya pada hari ulang tahun ku, 148 00:12:34,808 --> 00:12:37,594 Dan aku merasa yakin kalau lampu-lampu itu, 149 00:12:37,795 --> 00:12:39,862 dimaksudkan untuk ku. 150 00:12:40,786 --> 00:12:44,592 Aku perlu melihat nya, Ibu. Dan bukan hanya dari jendela ku. 151 00:12:44,593 --> 00:12:46,092 Melihat langsung. 152 00:12:46,093 --> 00:12:48,972 Aku harus tahu dimana letaknya. 153 00:12:48,973 --> 00:12:51,214 Kau ingin pergi ke luar? 154 00:12:51,215 --> 00:12:53,445 Oh, mengapa Rapunzel. 155 00:12:53,553 --> 00:12:56,798 Lihatlah dirimu, rapuh seperti bunga. 156 00:12:56,799 --> 00:13:00,662 * Masih kecil, hanya baru tumbuh .* 157 00:13:00,663 --> 00:13:05,037 * Kau tahu mengapa kita tinggal di menara ini */ Aku tahu, tapi... 158 00:13:05,038 --> 00:13:09,876 * Benar itu, untuk membuatmu aman, sayang .* 159 00:13:09,877 --> 00:13:12,698 * Kurasa aku selalu tahu hari ini akan datang .* 160 00:13:12,699 --> 00:13:16,640 * Tahu bahwa segera Kau ingin meninggalkan sarang .* 161 00:13:16,641 --> 00:13:19,030 * Segera, tetapi belum. 162 00:13:19,031 --> 00:13:25,100 Percayalah, Ibu Tahu yang terbaik * 163 00:13:26,896 --> 00:13:28,366 * Ibu tahu yang terbaik, * 164 00:13:28,368 --> 00:13:30,139 * dengarkan ibumu .* 165 00:13:30,140 --> 00:13:32,681 * dunia sungguh menakutkan di luar sana .* 166 00:13:32,682 --> 00:13:34,598 * Ibu tahu yang terbaik .* 167 00:13:34,599 --> 00:13:39,465 * Bagaimanapun juga pasti akan ada yang salah, aku bersumpah .* 168 00:13:39,467 --> 00:13:42,487 * Bajingan, preman, tanaman beracun, pasir hisap .* 169 00:13:42,488 --> 00:13:45,204 * Cannibals, dan ular, wabah, ya .* 170 00:13:45,206 --> 00:13:48,731 * Juga serangga besar, pria dengan gigi runcing .* 171 00:13:48,732 --> 00:13:52,619 * Dan berhenti, sudah cukup, Kau hanya akan membuatku kesal .* 172 00:13:52,620 --> 00:13:55,285 * Ibu di sini, ibu akan melindungi mu.* 173 00:13:55,286 --> 00:13:58,927 * sayang inilah yang aku sarankan .* 174 00:13:58,928 --> 00:14:02,276 * Lewati dramanya , tinggal dengan Mama .* 175 00:14:02,277 --> 00:14:07,992 * Ibu, tahu yang terbaik .* 176 00:14:09,558 --> 00:14:12,982 * Ibu tahu yang terbaik. Percayalah pada ibumu.* 177 00:14:12,983 --> 00:14:15,259 * Bila Kau sendiri, Kau tidak akan bertahan .* 178 00:14:15,260 --> 00:14:18,938 * Ceroboh belum dewasa, kikuk, * 179 00:14:18,939 --> 00:14:21,306 * Tolong, mereka akan memakan mu, hidup-hidup .* 180 00:14:21,308 --> 00:14:25,181 * Mudah tertipu, polos, sangat polos .* 181 00:14:25,182 --> 00:14:28,120 * bingung dan sedikit, baik, hmm kabur .* 182 00:14:28,121 --> 00:14:31,158 * Dan kurasa, agak gemuk .* 183 00:14:31,159 --> 00:14:34,978 * Aku hanya mengatakan, Karena aku menyayangimu .* 184 00:14:34,979 --> 00:14:37,926 * Ibu mengerti, Ibu di sini untuk membantu mu.* 185 00:14:37,927 --> 00:14:42,598 * Yang aku inginkan hanyalah satu permintaan .* 186 00:14:47,379 --> 00:14:50,287 Rapunzel?/ Ya? 187 00:14:51,417 --> 00:14:55,522 Jangan pernah meminta meninggalkan menara ini, lagi. 188 00:14:55,523 --> 00:14:58,560 Ya, Ibu. 189 00:14:58,561 --> 00:15:02,722 Ahh, aku sangat mencintaimu, Sayang. 190 00:15:02,723 --> 00:15:04,824 Aku lebih mencintaimu. 191 00:15:04,826 --> 00:15:07,610 Aku paling mencintaimu. 192 00:15:08,245 --> 00:15:10,592 Jangan lupa itu. 193 00:15:10,593 --> 00:15:14,641 * Kau akan menyesal .* 194 00:15:14,642 --> 00:15:16,649 * Ibuuu.* 195 00:15:16,650 --> 00:15:19,069 * Tahu yang terbaik .* 196 00:15:22,902 --> 00:15:26,688 Ta, ta, kita bertemu lagi nanti, bunga ku, 197 00:15:28,223 --> 00:15:29,819 Aku akan berada di sini. 198 00:15:54,658 --> 00:15:59,487 Tidak, tidak tidak. Ini buruk, ini sangat, sangat buruk, ini benar-benar buruk. 199 00:16:00,925 --> 00:16:02,962 Mereka tidak bisa menggambar hidungku dengan benar 200 00:16:02,963 --> 00:16:04,640 Siapa yang peduli. 201 00:16:04,640 --> 00:16:06,182 Mudah bagimu mengatakannya. 202 00:16:06,183 --> 00:16:08,295 Kalian terlihat luar biasa. 203 00:16:22,859 --> 00:16:26,486 Baiklah, oke. Beri aku dorongan, dan Aku akan menarik mu ke atas. 204 00:16:27,319 --> 00:16:29,311 Berikan dulu tasnya. 205 00:16:29,312 --> 00:16:31,895 Apa ..? Aku hanya... 206 00:16:31,896 --> 00:16:33,735 Aku tidak percaya, setelah selama ini kita bersama-sama, 207 00:16:33,736 --> 00:16:36,192 Kau tidak percaya padaku. 208 00:16:38,195 --> 00:16:39,386 Aduh. 209 00:16:47,236 --> 00:16:49,145 Sekarang bantu kami, anak tampan. 210 00:16:49,146 --> 00:16:52,058 Maaf, tangan ku penuh. 211 00:16:52,869 --> 00:16:54,184 Apa? 212 00:16:54,884 --> 00:16:57,057 Ryder! 213 00:17:02,918 --> 00:17:05,508 Ambil tas itu bagaimanapun juga./ Baik, Pak! 214 00:17:22,618 --> 00:17:24,395 Kita mendapatkannya sekarang, Maximus. 215 00:17:32,366 --> 00:17:33,495 Heeyah! 216 00:17:37,952 --> 00:17:40,436 Ah, ayo kutu-tas, maju. 217 00:17:42,817 --> 00:17:43,844 Tidak 218 00:17:43,846 --> 00:17:45,354 Tidak, hentikan. 219 00:17:45,355 --> 00:17:46,525 HENTI....KAN!!! 220 00:17:46,903 --> 00:17:48,101 Berikan padaku. 221 00:19:31,805 --> 00:19:33,890 Akhirnya sendirian juga 222 00:21:09,522 --> 00:21:12,670 Oke, oke, oke, ada orang di lemari ku. 223 00:21:12,671 --> 00:21:15,846 Ada orang di lemari ku. 224 00:21:16,389 --> 00:21:20,321 Ada orang di lemari ku! 225 00:21:22,945 --> 00:21:25,604 teralu lemah untuk ditangani sendiri di luar sana, ya Ibu? 226 00:21:25,605 --> 00:21:30,067 Nah, Katakan itu pada penggorengan ku. 227 00:21:51,711 --> 00:21:52,934 Hmm. 228 00:22:10,358 --> 00:22:11,541 Rapunzel! 229 00:22:13,518 --> 00:22:15,452 Turunkan rambut mu. 230 00:22:16,105 --> 00:22:17,123 Sebentar, Ibu. 231 00:22:17,124 --> 00:22:19,313 Aku punya kejutan besar. 232 00:22:19,315 --> 00:22:21,587 Eh, aku juga. 233 00:22:21,588 --> 00:22:24,269 Oh, Aku yakin kejutanku lebih besar. 234 00:22:24,270 --> 00:22:26,737 Aku benar-benar meragukannya. 235 00:22:28,627 --> 00:22:32,673 Aku membawa wortel. Aku akan membuat sup biji kenari untuk makan malam, kesukaanmu. 236 00:22:32,674 --> 00:22:33,894 Kejutan! 237 00:22:33,895 --> 00:22:36,583 Yah ibu, ada sesuatu yang ingin kuberitahukan. 238 00:22:36,583 --> 00:22:39,268 Oh Rapunzel, kau tahu aku benci meninggalkan mu setelah bertengkar. 239 00:22:39,269 --> 00:22:41,934 Terutama ketika aku tidak melakukan kesalahan apapun. 240 00:22:41,935 --> 00:22:44,729 Oke, Aku telah banyak berpikir tentang apa yang Kau katakan, sebelumnya. 241 00:22:45,757 --> 00:22:48,116 Aku harap Kau bukan memberbicarakan tentang bintang tadi. 242 00:22:48,117 --> 00:22:50,745 lampu mengambang , dan ya Aku mengarah ke situ. 243 00:22:50,746 --> 00:22:53,049 Karena aku benar-benar berpikir masalahnya sudah beres, Sayang. 244 00:22:53,050 --> 00:22:55,027 Tidak Ibu, Aku hanya mengatakan, 245 00:22:55,028 --> 00:22:57,906 Kau pikir Aku tidak cukup kuat untuk menjaga diriku sendiri di luar sana. 246 00:22:57,907 --> 00:23:01,379 Oh Sayang, aku tahu Kau tidak cukup kuat untuk menjaga diri di luar sana. 247 00:23:01,381 --> 00:23:04,639 Tetapi jika Kau hanya.../ Rapunzel, kita sudah selesai bicara tentang hal ini. 248 00:23:04,640 --> 00:23:05,899 Percayalah, Aku.../ Rapunzel. 249 00:23:05,900 --> 00:23:07,288 ... Tahu apa yang aku./ Rapunzel. 250 00:23:07,289 --> 00:23:09,484 Oh, ayolah./ Kau tidak memiliki kehidupan lain, Rapunzel. 251 00:23:09,495 --> 00:23:14,026 Kau tidak boleh meninggalkan menara ini, SELAMANYA! 252 00:23:19,643 --> 00:23:23,504 Oh, bagus. Sekarang aku orang jahat. 253 00:23:36,292 --> 00:23:39,454 Yang ingin aku katakan hanya, ibu adalah bahwa... 254 00:23:39,455 --> 00:23:42,758 Aku tahu apa yang aku inginkan untuk ulang tahunku, sekarang. 255 00:23:42,759 --> 00:23:44,503 Dan apa itu? 256 00:23:45,054 --> 00:23:50,870 Cat baru. cat yang terbuat dari kerang putih yang pernah kau bawakan. 257 00:23:50,871 --> 00:23:53,987 Nah itu adalah perjalanan yang sangat panjang, Rapunzel. 258 00:23:53,988 --> 00:23:55,870 Hampir tiga hari. 259 00:23:56,092 --> 00:24:00,928 Aku hanya berpikir itu ide yang lebih baik dari, bintang-bintang. 260 00:24:05,511 --> 00:24:07,787 Kau yakin Kau akan baik-baik saja, Sendirian? 261 00:24:07,789 --> 00:24:11,139 Aku tahu aku aman, selama aku disini. 262 00:24:19,288 --> 00:24:21,834 Aku akan kembali dalam waktu tiga hari. 263 00:24:21,836 --> 00:24:25,143 Aku sangat mencintaimu, Sayang. 264 00:24:25,151 --> 00:24:27,099 Aku lebih mencintaimu 265 00:24:27,100 --> 00:24:30,645 Aku paling mencintaimu 266 00:24:51,081 --> 00:24:52,311 Oke. 267 00:25:08,165 --> 00:25:09,183 Huh. 268 00:25:30,081 --> 00:25:30,881 AHH! 269 00:25:37,328 --> 00:25:40,864 Apakah ini rambut...? 270 00:25:40,865 --> 00:25:44,481 Berjuang... berjuang tak ada gunanya. 271 00:25:44,546 --> 00:25:45,564 Hah? 272 00:25:47,643 --> 00:25:49,634 Aku tahu mengapa Kau di sini. 273 00:25:49,635 --> 00:25:52,358 Dan aku tidak takut padamu. 274 00:25:52,649 --> 00:25:53,871 Apa? 275 00:26:02,896 --> 00:26:06,445 Siapa kau, dan bagaimana kau bisa menemukan aku? 276 00:26:07,939 --> 00:26:09,262 Ah hah. 277 00:26:10,291 --> 00:26:13,963 Siapa kau, dan bagaimana kau bisa menemukan aku? 278 00:26:16,911 --> 00:26:18,763 Aku tidak tahu siapa Kau. 279 00:26:18,764 --> 00:26:20,928 Juga bagaimana menemukan mu. 280 00:26:20,929 --> 00:26:22,869 Tapi ijinkan ku mengatakan. 281 00:26:24,236 --> 00:26:26,107 Hi! 282 00:26:28,010 --> 00:26:29,753 Bagaimana kabarmu? 283 00:26:29,754 --> 00:26:31,259 Namaku Flynn Ryder. 284 00:26:32,850 --> 00:26:35,138 Bagaimana hari mu, ya? 285 00:26:35,334 --> 00:26:40,029 Siapa lagi yang tahu keberadaanku Flynn Ryder? 286 00:26:40,030 --> 00:26:41,577 Baiklah, Pirang./ Rapunzel. 287 00:26:42,065 --> 00:26:43,725 Gesundheit, sebenarnya begini. 288 00:26:43,726 --> 00:26:46,519 Aku berada di sebuah situasi, Berkeliaran melalui hutan. 289 00:26:46,601 --> 00:26:48,671 Aku melewati menara mu dan... 290 00:26:48,671 --> 00:26:52,034 Ho, Oh tidak, mana tas ku? 291 00:26:52,035 --> 00:26:55,576 Aku menyembunyikan nya, di suatu tempat dimana Kau tidak akan pernah menemukannya 292 00:26:58,377 --> 00:27:00,160 di dalam pot itu, bukan. 293 00:27:06,033 --> 00:27:09,087 Ahh, hentikan itu 294 00:27:09,088 --> 00:27:11,818 Sekarang tersembunyi di mana Kau tidak akan pernah menemukannya. 295 00:27:13,032 --> 00:27:16,143 Jadi, apa yang Kau inginkan, dengan rambut ku? 296 00:27:16,143 --> 00:27:17,381 Memotongnya?/ Apa? 297 00:27:17,382 --> 00:27:19,041 Menjualnya?/ Tidak! 298 00:27:19,042 --> 00:27:21,960 Dengar, satu-satunya yang ingin ku lakukan dengan rambutmu, 299 00:27:21,961 --> 00:27:24,740 adalah untuk melepaskan diri darinya. benar. 300 00:27:25,079 --> 00:27:28,216 Tunggu, Kau tidak ingin rambut ku? 301 00:27:28,217 --> 00:27:30,193 Mengapa aku ingin rambutmu? 302 00:27:30,194 --> 00:27:33,679 Dengar, aku sedang dikejar, aku melihat menara, aku naik, akhir cerita. 303 00:27:33,680 --> 00:27:35,695 Kau, mengatakan yang sebenarnya? 304 00:27:35,697 --> 00:27:37,149 YA! 305 00:27:37,150 --> 00:27:38,263 Hmmm. 306 00:27:49,185 --> 00:27:51,730 Aku tahu, tapi aku pikir dia adalah orang yang dapat membawaku. 307 00:27:51,757 --> 00:27:54,118 Aku pikir dia mengatakan yang sebenarnya, juga. 308 00:27:54,119 --> 00:27:58,001 Tidak memiliki taring, tapi pilihannya apa lagi? 309 00:27:59,021 --> 00:28:04,187 Eh, oke Flynn Ryder, Aku siap untuk menawarkan kesepakatan. 310 00:28:04,188 --> 00:28:05,856 Kesepakatan?/ Begini saja. 311 00:28:07,438 --> 00:28:10,009 Apakah Kau tahu apa ini? 312 00:28:10,010 --> 00:28:13,311 Maksudmu tentang lentera yang diperuntukan untuk sang puteri? 313 00:28:13,312 --> 00:28:15,189 Lentera... 314 00:28:15,190 --> 00:28:17,330 Aku tahu mereka bukan bintang. 315 00:28:18,137 --> 00:28:22,812 Yah, besok malam mereka akan menyinari langit malam, 316 00:28:22,813 --> 00:28:26,851 dengan lentera ini. Kau akan memanduku, 317 00:28:26,852 --> 00:28:30,462 Bawa aku ke lentera ini, dan bawa kembali aku pulang dengan selamat. 318 00:28:30,463 --> 00:28:34,741 Kemudian, akan ku kembalikan tasnya. 319 00:28:34,742 --> 00:28:35,939 Itu kesepakatan nya. 320 00:28:36,082 --> 00:28:39,645 Ya, tidak mau. 321 00:28:39,646 --> 00:28:43,491 Sayangnya, pihak kerajaan dan aku tidak saling bersahabat 322 00:28:43,492 --> 00:28:45,783 pada saat ini. Jadi aku tidak bisa membawamu kemanapun juga. 323 00:28:52,903 --> 00:28:55,991 Sesuatu yang membawa mu ke sini, Flynn Ryder. 324 00:28:55,992 --> 00:29:00,188 Apapun istilahnya, nasib, takdir./ Seekor kuda. 325 00:29:00,189 --> 00:29:02,792 Jadi aku telah membuat keputusan untuk mempercayaimu. 326 00:29:02,793 --> 00:29:04,121 Sebuah keputusan yang mengerikan, sungguh. 327 00:29:04,122 --> 00:29:06,497 Tapi percayalah, ketika aku katakan ini. 328 00:29:08,901 --> 00:29:12,602 Kau bisa saja membongkar menara ini, bata demi bata. 329 00:29:12,603 --> 00:29:17,015 tapi tanpa bantuan ku, Kau tidak akan pernah menemukan tas berharga mu. 330 00:29:17,016 --> 00:29:19,988 Biar aku luruskan. 331 00:29:19,990 --> 00:29:21,876 Aku akan membawa mu untuk melihat lentera. 332 00:29:21,877 --> 00:29:23,176 Membawa mu kembali ke rumah. 333 00:29:23,177 --> 00:29:25,347 dan Kau akan mengembalikan tas ku. 334 00:29:25,349 --> 00:29:26,605 Aku janji. 335 00:29:28,408 --> 00:29:33,381 Dan ketika aku menjanjikan sesuatu, aku tidak akan pernah melanggar janji itu. 336 00:29:35,823 --> 00:29:37,222 TIDAK PERNAH! 337 00:29:40,302 --> 00:29:43,049 Baiklah, dengar, aku tidak ingin harus melakukan ini, 338 00:29:43,050 --> 00:29:44,641 tapi tidak ada pilihan lain. 339 00:29:54,460 --> 00:29:56,610 Ini pasti salah satu hari jelek ku 340 00:29:56,611 --> 00:29:58,398 Hal ini biasanya tidak terjadi. 341 00:29:58,408 --> 00:30:00,986 Baik, aku akan membawamu melihat lentera. 342 00:30:00,988 --> 00:30:02,487 Sungguh! 343 00:30:03,283 --> 00:30:05,899 Ups./ Kau mematahkan "smolder" ku'. 344 00:30:10,712 --> 00:30:12,703 Kau ikut, Pirang? 345 00:30:23,202 --> 00:30:26,915 * Lihatlah dunia begitu dekat, dan aku setengah jalan menuju kesana * 346 00:30:28,203 --> 00:30:32,167 * Lihatlah itu semua, begitu besar apakah aku berani? * 347 00:30:32,746 --> 00:30:37,097 * Lihatlah aku, akhirnya, Aku hanya harus melakukannya .* 348 00:30:37,670 --> 00:30:40,121 Haruskah? Tidak 349 00:30:40,613 --> 00:30:41,886 Sekarang aku pergi. 350 00:31:12,421 --> 00:31:18,410 * cium bau rumput, debu. Sama seperti Aku impikan .* 351 00:31:19,828 --> 00:31:21,624 * Rasakan saja angin musim panas .* 352 00:31:21,624 --> 00:31:24,830 * Caranya memanggil ku.* 353 00:31:26,221 --> 00:31:32,810 * Untuk pertama kalinya, Aku benar-benar bebas .* 354 00:31:33,749 --> 00:31:38,740 * Aku bisa pergi lari, dan balap, dan menari... 355 00:31:38,741 --> 00:31:41,619 * Dan mengejar, dan melompat dan berlari .* 356 00:31:41,620 --> 00:31:45,223 * Rambut terbang, jantung berdebar dan percikan.* 357 00:31:45,224 --> 00:31:48,277 * Dan akhirnya merasakan, * 358 00:31:48,278 --> 00:31:58,641 * Sekarang ketika hidupku dimulai .* 359 00:32:02,181 --> 00:32:05,667 Aku tidak percaya aku melakukan ini. 360 00:32:06,058 --> 00:32:10,694 (Bergumam) Aku tidak percaya aku melakukan ini. AKU TIDAK PERCAYA AKU MELAKUKAN INI! 361 00:32:11,961 --> 00:32:13,950 Ibu akan sangat marah. 362 00:32:14,494 --> 00:32:17,944 Itu tidak apa-apa, apa yang dia tidak tahu tidak akan membunuhnya, kan? 363 00:32:17,949 --> 00:32:20,754 Oh ya ampun, ini akan membunuhnya. 364 00:32:20,755 --> 00:32:24,093 INI SANGAT MENYENANGKAN! 365 00:32:24,094 --> 00:32:27,737 Aku sungguh anak yang tidak baik, Aku akan kembali. 366 00:32:27,738 --> 00:32:30,388 Aku tidak akan pernah kembaliiiii! 367 00:32:30,389 --> 00:32:34,380 Aku adalah manusia hina. 368 00:32:34,381 --> 00:32:36,440 WAHHOOOOO! 369 00:32:36,441 --> 00:32:39,047 Sungguh hari terbaikku! 370 00:32:47,610 --> 00:32:50,674 Kau tahu, aku perhatikan, 371 00:32:50,675 --> 00:32:53,963 Kau tampaknya sedikit perang dengan diri sendiri, ya. 372 00:32:54,452 --> 00:32:57,415 Apa?/ Aku hanya mengambil kesimpulan kecil. 373 00:32:57,416 --> 00:32:59,827 dari ibu pelindung, perjalanan terlarang. 374 00:32:59,828 --> 00:33:01,412 Maksud ku ini adalah hal yang serius. 375 00:33:01,413 --> 00:33:03,327 Tapi biarkan aku membuatnya mudah 376 00:33:03,328 --> 00:33:05,059 Ini adalah bagian dari tumbuh dewasa. 377 00:33:05,060 --> 00:33:07,178 pemberontakan kecil, petualangan kecil. 378 00:33:07,179 --> 00:33:09,116 Itu bagus, sehat bahkan. 379 00:33:10,388 --> 00:33:12,112 Menurutmu begitu? 380 00:33:12,113 --> 00:33:15,091 Aku tahu. kau terlalu memikirkannya, percayalah. 381 00:33:15,092 --> 00:33:17,257 Apakah ibu mu layak mendapatkannya? Tidak 382 00:33:17,258 --> 00:33:19,758 Apakah ini akan membuatnya patah hati dan menghancurkan jiwanya? 383 00:33:19,759 --> 00:33:22,760 Tentu saja. Tapi kau harus melakukannya. 384 00:33:23,656 --> 00:33:25,166 Patah hati? 385 00:33:25,167 --> 00:33:28,364 Jadi dua./ Menghancurkan jiwanya? 386 00:33:28,366 --> 00:33:30,263 Seperti anggur. 387 00:33:30,264 --> 00:33:33,055 Dia akan patah hati, Kau benar. 388 00:33:33,263 --> 00:33:36,966 Aku, haruskah aku, oh terganggu. 389 00:33:38,459 --> 00:33:40,565 Baiklah, aku tidak bisa percaya aku mengatakan ini, tapi... 390 00:33:40,566 --> 00:33:42,212 Aku akan melepaskanmu dari kesepakatan. 391 00:33:42,213 --> 00:33:44,040 Apa?/ Itu benar. 392 00:33:44,041 --> 00:33:46,634 Tapi jangan terima kasih padaku. Mari kita berbalik saja, 393 00:33:46,635 --> 00:33:48,386 dan membawamu pulang, dan katak mu. 394 00:33:48,387 --> 00:33:50,142 Aku akan mengambil tas ku. 395 00:33:50,143 --> 00:33:52,246 Kau mendapatkan kembali hubungan ibu dan puterinya 396 00:33:52,247 --> 00:33:56,392 berdasarkan saling percaya dan viola! Kami berpisah tidak seperti teman. 397 00:33:56,420 --> 00:34:00,897 Tidak, aku melihat lenteranya./ Oh, ayolah! 398 00:34:00,898 --> 00:34:02,775 Apa yang diperlukan untuk mendapatkan tas ku kembali? 399 00:34:03,324 --> 00:34:04,851 Aku akan menggunakan ini. 400 00:34:08,119 --> 00:34:11,258 Apakah bajingan, preman? Apakah mereka datang untuk ku? 401 00:34:15,330 --> 00:34:18,188 Tetap tenang, mungkin dapat mencium ketakutan. 402 00:34:18,189 --> 00:34:20,885 Oh, maaf. 403 00:34:21,150 --> 00:34:23,944 Rupanya aku hanya sedikit, gelisah. 404 00:34:24,990 --> 00:34:28,880 Mungkin lebih baik jika kita menghindari bajingan dan preman. 405 00:34:29,013 --> 00:34:32,334 Yeah, itu mungkin yang terbaik. 406 00:34:33,900 --> 00:34:36,317 Apakah Kau lapar? Aku tahu tempat yang bagus untuk makan siang. 407 00:34:37,137 --> 00:34:39,663 Dimana?/ Oh, jangan khawatir. 408 00:34:39,664 --> 00:34:41,182 Kau akan tahu ketika Kau menciumnya. 409 00:35:17,150 --> 00:35:21,276 Oh, kuda Istana. 410 00:35:21,277 --> 00:35:23,465 Dimana pengendara mu? 411 00:35:35,925 --> 00:35:39,457 Rapunzel, turunkan rambutmu. 412 00:35:41,321 --> 00:35:42,918 Rapunzel? 413 00:36:02,520 --> 00:36:03,418 Rapunzel? 414 00:36:06,483 --> 00:36:08,170 Rapunzel! 415 00:36:52,587 --> 00:36:55,839 Aku tahu ada di sekitar sini, di suatu tempat. 416 00:36:56,598 --> 00:36:58,516 Ah, itu dia. 417 00:36:58,517 --> 00:37:00,438 Sang bebek. 418 00:37:00,439 --> 00:37:03,189 Jangan khawatir, tempat yang sangat kuno, sempurna bagi mu. 419 00:37:03,190 --> 00:37:06,594 Tidak inginkah mebuatmu takut, dan menyerah setelah semua ini, kan? 420 00:37:06,595 --> 00:37:09,996 Yah, aku memang suka bebek./ YAY! 421 00:37:11,220 --> 00:37:14,270 Garcon, tolong, meja terbaikmu 422 00:37:20,800 --> 00:37:24,004 Kau cium itu? Ambil napas dalam melalui hidung. 423 00:37:24,716 --> 00:37:25,938 Sungguh, biarkan merembes masuk 424 00:37:25,990 --> 00:37:28,953 Apa yang Kau dapatkan? Karena buatku, itu sebagian bau manusia. 425 00:37:28,954 --> 00:37:30,836 dan bagian lainnya benar-benar bau buruk manusia. 426 00:37:30,837 --> 00:37:33,272 Aku tidak tahu mengapa, tapi secara keseluruhan, baunya seperti warna coklat. 427 00:37:33,273 --> 00:37:34,290 Pikiranmu? 428 00:37:34,800 --> 00:37:36,964 Itu adalah rambut yang banyak. 429 00:37:36,965 --> 00:37:39,921 Dia menumbuhkannya, apa itu darah di kumismu? 430 00:37:39,922 --> 00:37:42,517 Pirang, lihat ini, lihat semua darah di kumisnya. 431 00:37:42,518 --> 00:37:44,978 Lihatlah, aku yakin itu darah yang banyak. 432 00:37:45,961 --> 00:37:47,838 Hei, Kau tidak terlihat begitu baik, Pirang. 433 00:37:47,839 --> 00:37:50,214 Mungkin kita harus pulang. Cukup untuk hari ini. 434 00:37:50,214 --> 00:37:53,423 Mungkin akan lebih baik. Ini memang tempat berbintang lima. 435 00:37:53,424 --> 00:37:56,891 Dan jika Kau tidak dapat menangani tempat ini, mungkin lebih baik Kau kembali ke menara mu. 436 00:37:56,893 --> 00:37:59,582 Apakah ini Kau? 437 00:38:01,785 --> 00:38:04,575 Tidak, tidak ini kejam 438 00:38:04,576 --> 00:38:05,827 Oh, itu memang dia. 439 00:38:05,828 --> 00:38:08,036 Gretta, pergi panggil penjaga. 440 00:38:08,037 --> 00:38:12,210 aku akan mendapatkan kaitan baru. 441 00:38:12,211 --> 00:38:13,654 Aku memerlukan uang nya. 442 00:38:13,655 --> 00:38:15,684 Bagaimana denganku Aku bangkrut 443 00:38:16,572 --> 00:38:19,608 Anak-anak, berhenti!/ Kita dapat menyelesaikan ini. 444 00:38:19,609 --> 00:38:21,708 Hei, biarkan dia sendirian. 445 00:38:21,712 --> 00:38:26,109 Tuan-tuan, tolong./ Kembalikan pemanduku. 446 00:38:26,169 --> 00:38:28,511 Hoo, ha, ho, tidak, hoo! 447 00:38:33,983 --> 00:38:35,808 Jangan hidung, jangan hidung, jangan hidung! 448 00:38:38,400 --> 00:38:39,788 Turunkan dia! 449 00:38:43,000 --> 00:38:47,508 Oke, Aku tidak tahu di mana aku, dan aku butuh dia untuk membawa ku untuk melihat lentera, 450 00:38:47,509 --> 00:38:49,825 karena aku telah memimpikannya seluruh hidup ku. 451 00:38:50,238 --> 00:38:52,527 Dimana rasa kemanusiaan mu 452 00:38:52,528 --> 00:38:54,630 Apakah tidak ada di antara kalian ada yang pernah punya mimpi? 453 00:39:06,794 --> 00:39:09,035 Aku, pernah bermimpi. 454 00:39:09,036 --> 00:39:10,132 Sekali. 455 00:39:18,919 --> 00:39:21,297 * Aku sangat jahat dan menakutkan .* 456 00:39:21,298 --> 00:39:23,366 * Cibiranku bisa membuat orang bergidik .* 457 00:39:23,367 --> 00:39:26,669 * Dan kebijaksanaan tangan kerasku bukan yang terbaik .* 458 00:39:26,670 --> 00:39:31,310 * Tapi diluar tampang jahat ku dan perangaiku dan kaitanku.* 459 00:39:31,639 --> 00:39:34,819 * Aku selalu ingin sekali menjadi seorang pianis konser .* 460 00:39:34,820 --> 00:39:38,570 * Lihatlah aku di atas panggung membawakan karya Mozart .* 461 00:39:38,573 --> 00:39:42,203 * Menggelitik gading, hingga mereka bersinar .* 462 00:39:42,204 --> 00:39:44,471 * Ya, aku lebih suka disebut mematikan .* 463 00:39:44,472 --> 00:39:47,473 * Untuk penampilan lagu medleyku. Terima kasih .* 464 00:39:47,474 --> 00:39:51,210 Karena jauh dalam hatiku Aku punya mimpi .* 465 00:39:51,211 --> 00:39:54,553 * Dia punya mimpi, dia punya mimpi .* 466 00:39:54,554 --> 00:39:58,060 * Lihat, aku tidak sekejam dan sejahat kelihatannya .* 467 00:39:58,062 --> 00:40:00,694 * Meskipun aku merasa seperti orang kuat .* 468 00:40:00,695 --> 00:40:02,781 * Kau bisa memanggilku seorang pemimpi .* 469 00:40:02,782 --> 00:40:05,421 * Seperti semua orang lain, Aku punya mimpi .* 470 00:40:11,085 --> 00:40:12,980 * Aku punya bekas luka dan benjolan dan memar .* 471 00:40:12,981 --> 00:40:15,195 * dan sesuatu di sini yang berbekas.* 472 00:40:15,196 --> 00:40:17,873 * Dan belum termasuk penyakitku .* 473 00:40:17,874 --> 00:40:20,025 * Tapi meskipun jari lebihku.* 474 00:40:20,026 --> 00:40:21,931 * Dan gondok dan hidungku .* 475 00:40:21,932 --> 00:40:25,034 * Aku benar-benar ingin berhubungan cinta.* 476 00:40:25,035 --> 00:40:29,063 * Dapatkah kau melihatku dengan gadis kecil yang istimewa .* 477 00:40:29,064 --> 00:40:32,326 * Mendayung perahu di sungai .* 478 00:40:32,327 --> 00:40:34,366 * Meskipun Aku orang yang menjijikkan .* 479 00:40:34,367 --> 00:40:36,403 * Aku pecinta, bukan petarung.* 480 00:40:36,404 --> 00:40:39,457 * Karena jauh dalam hatiku, aku punya mimpi .* 481 00:40:39,458 --> 00:40:43,124 * Aku harus bermimpi, Aku harus bermimpi .* 482 00:40:43,125 --> 00:40:46,601 * Dan aku tahu suatu hari tidak akan pernah berkuasa .* 483 00:40:46,602 --> 00:40:48,789 * Walaupun wajahku membuat orang-orang berteriak .* 484 00:40:48,790 --> 00:40:50,899 * Ada seorang anak di belakangnya yang bermimpi .* 485 00:40:50,900 --> 00:40:53,611 * Seperti semua orang lain, Aku harus punya mimpi.* 486 00:40:53,612 --> 00:40:57,188 * Kadang ingin berhenti dan menjadi penjual bunga .* 487 00:40:57,189 --> 00:41:01,190 * Gunther menjadi desain interior .* 488 00:41:01,192 --> 00:41:05,102 * Ulf menjadi pantomim, kue Attila's sungguh enak .* 489 00:41:05,103 --> 00:41:06,927 * Bruiser merajut .* 490 00:41:06,928 --> 00:41:08,902 * Fang melakukan pertunjukan boneka .* 491 00:41:08,903 --> 00:41:14,430 * Dan Vladimir mengumpulkan keramik unicorn .* 492 00:41:14,431 --> 00:41:16,964 Bagaimana dengan Kau? 493 00:41:16,966 --> 00:41:19,299 Maaf, aku?/ Apa impianmu? 494 00:41:19,300 --> 00:41:22,664 Tidak, tidak, tidak. Maaf, Aku tidak menyanyi. 495 00:41:23,826 --> 00:41:25,697 * Aku punya impian seperti mu, tidak juga .* 496 00:41:25,698 --> 00:41:27,284 * Hanya agak lebih sedikit perasaan .* 497 00:41:27,285 --> 00:41:30,196 * hanya terjadi di suatu tempat hangat dan cerah .* 498 00:41:30,197 --> 00:41:34,338 * Di sebuah pulau milikku sendiri, kecokelatan dan beristirahat dan sendirian .* 499 00:41:35,058 --> 00:41:38,238 * Dikelilingi oleh tumpukan uang yang banyak .* 500 00:41:38,525 --> 00:41:41,937 *Aku punya mimpi... aku punya mimpi./ Dia punya mimpi .* 501 00:41:41,938 --> 00:41:45,452 * Aku hanya ingin melihat sinar lentera yang mengambang.* 502 00:41:45,453 --> 00:41:47,886 * Dan dengan setiap jam yang lewat .* 503 00:41:47,887 --> 00:41:49,563 * Aku sangat senang meninggalkan menara ku.* 504 00:41:49,564 --> 00:41:52,458 * Seperti kalian semua, Aku harus punya mimpi .* 505 00:41:52,459 --> 00:41:56,542 * Dia punya mimpi, Dia punya mimpi. Mereka punya mimpi, kita punya mimpi .* 506 00:41:56,543 --> 00:42:04,549 * Jadi perbedaan kita tidak terlalu jauh. Kita adalah sebuah tim yang besar .* 507 00:42:04,551 --> 00:42:08,411 * Sebut kami sadis brutal dan orang yang optimis. 508 00:42:08,413 --> 00:42:11,345 * Karena jauh dalam hati, Kami punya mimpi .* 509 00:42:11,346 --> 00:42:13,659 * Aku punya rmimpi, Aku punya mimpi .* 510 00:42:16,998 --> 00:42:20,978 * Ya jauh dalam hati kita punya ..* 511 00:42:20,979 --> 00:42:27,037 * mimpiiiiiii.* 512 00:42:27,038 --> 00:42:28,640 Yeah! 513 00:42:30,340 --> 00:42:32,681 Aku menemukan penjaga. 514 00:42:35,216 --> 00:42:36,751 Dimana Ryder, mana dia? 515 00:42:36,752 --> 00:42:38,909 Aku tahu dia berada di sini. 516 00:42:38,911 --> 00:42:42,024 Temukan dia, bongkar tempat ini jika perlu 517 00:42:58,023 --> 00:43:00,817 Pergilah, jalani impian mu. 518 00:43:00,818 --> 00:43:02,162 Akan kulakukan. 519 00:43:02,163 --> 00:43:04,706 Mimpimu Bau Aku sedang berbicara dengannya. 520 00:43:06,906 --> 00:43:08,391 Terima kasih untuk semuanya. 521 00:43:12,168 --> 00:43:15,119 Aku rasa ini adalah laki-laki yang sedang kau cari. 522 00:43:15,120 --> 00:43:16,937 Kau menangkap aku. 523 00:43:17,779 --> 00:43:19,407 Sir, tidak ada tanda-tanda dari Ryder. 524 00:43:23,678 --> 00:43:24,933 Maximus. 525 00:43:32,275 --> 00:43:33,799 Apa yang dia lakukan? 526 00:43:43,565 --> 00:43:46,581 sebuah jalan, ayo anak buahku, ayo kita pergi. 527 00:43:46,924 --> 00:43:49,634 Corman, pastikan mereka tidak lolos. 528 00:43:54,519 --> 00:43:55,573 Hati-hati. 529 00:43:57,871 --> 00:43:59,296 Akan ku ambil mahkotanya. 530 00:44:07,087 --> 00:44:10,882 Aku punya mimpi, Aku punya mimpi, 531 00:44:11,249 --> 00:44:15,851 Aku... ohhh, seseorang ambilkan gelas. 532 00:44:15,852 --> 00:44:20,082 Karena aku baru saja menemukan botol air yang tinggi. 533 00:44:20,083 --> 00:44:24,170 Oh hentikan, Kau lug besar. 534 00:44:24,171 --> 00:44:26,649 Mengarah kemana terowongan itu? 535 00:44:26,650 --> 00:44:27,726 Pisau! 536 00:44:30,145 --> 00:44:31,624 Yah, aku harus katakan. 537 00:44:31,625 --> 00:44:34,964 Tidak tahu kau punya di dalam dirimu Itu, cukup mengesankan. 538 00:44:34,965 --> 00:44:37,307 Aku TAHU! 539 00:44:37,308 --> 00:44:40,083 Aku tahu... 540 00:44:42,565 --> 00:44:45,327 Sooo, Flynn. 541 00:44:45,328 --> 00:44:46,528 Kau berasal dari mana? 542 00:44:46,529 --> 00:44:48,714 Whoa, whoa, maaf pirang, Aku tidak mau cerita itu. 543 00:44:48,715 --> 00:44:51,611 Namun aku menjadi sangat tertarik pada ceritamu. 544 00:44:51,612 --> 00:44:54,087 Sekarang aku. .. aku tahu aku tidak boleh menyebut lagi rambutnya. 545 00:44:54,088 --> 00:44:55,901 Tidak boleh./ Atau, Ibu. 546 00:44:55,902 --> 00:44:58,745 Eh, eh./ Terus terang aku takut bertanya tentang kataknya. 547 00:44:58,746 --> 00:45:00,102 Bunglon./ omong kosong 548 00:45:00,103 --> 00:45:04,056 Ini pertanyaan ku, jika Kau ingin sekali melihat lenteranya, 549 00:45:04,057 --> 00:45:06,414 mengapa kau tidak pergi sebelumnya? 550 00:45:06,780 --> 00:45:10,277 Uhh, hey, baik... 551 00:45:14,475 --> 00:45:16,787 Eh, Flynn... 552 00:45:17,421 --> 00:45:18,675 Flynn! 553 00:45:21,005 --> 00:45:22,632 LARI! 554 00:45:40,976 --> 00:45:42,171 Siapa itu? 555 00:45:42,172 --> 00:45:43,375 Mereka tidak menyukaiku. 556 00:45:43,380 --> 00:45:45,804 Siapa itu?/ Mereka tidak menyukaiku juga. 557 00:45:46,523 --> 00:45:49,107 Siapa itu?/ Mari kita simpulkan saja untuk saat ini, 558 00:45:49,107 --> 00:45:50,624 semua orang di sini tidak menyukaiku. 559 00:45:50,634 --> 00:45:52,124 Di sini. 560 00:46:01,265 --> 00:46:03,393 Aku telah menunggu lama untuk ini. 561 00:46:12,647 --> 00:46:16,243 Oh mama, aku harus mendapatkan salah satunya. 562 00:46:16,981 --> 00:46:18,000 HAH! 563 00:46:24,446 --> 00:46:29,207 Kau harus tahu bahwa ini adalah hal yang paling aneh yang pernah aku lakukan. 564 00:46:33,868 --> 00:46:35,643 Bagaimana kalau dua dari tiga? 565 00:46:42,187 --> 00:46:44,427 Flynn, awas 566 00:46:44,455 --> 00:46:46,765 Whoa, whoooa! 567 00:46:49,705 --> 00:46:52,311 Kau harusnya melihat wajah mu Karena Kau terlihat.... 568 00:46:52,779 --> 00:46:54,000 Bodoh 569 00:47:01,341 --> 00:47:02,572 Ayo, Pirang. 570 00:47:02,746 --> 00:47:03,866 loncat. 571 00:48:32,694 --> 00:48:36,452 Tidak ada gunanya, Aku tidak bisa melihat apa-apa. 572 00:48:41,317 --> 00:48:43,167 Hei, tak ada gunanya. 573 00:48:43,168 --> 00:48:45,011 Gelap gulita di bawah sana. 574 00:48:53,131 --> 00:48:54,240 Ini semua salahku. 575 00:48:56,321 --> 00:48:59,027 Dia benar, aku seharusnya tidak melakukan ini. 576 00:49:03,499 --> 00:49:04,837 Aku sangat... 577 00:49:05,721 --> 00:49:08,128 Aku sangat menyesal, Flynn. 578 00:49:15,436 --> 00:49:17,346 Eugene. 579 00:49:18,370 --> 00:49:19,669 Apa? 580 00:49:20,081 --> 00:49:22,500 nama asli ku adalah, Eugene Fitzherbert. 581 00:49:24,272 --> 00:49:26,075 Ada baikanya jika ada orang yang tahu. 582 00:49:28,988 --> 00:49:32,532 Aku memiliki rambut ajaib yang bersinar ketika aku bernyanyi. 583 00:49:32,533 --> 00:49:33,593 Apa? 584 00:49:35,779 --> 00:49:39,896 Aku memiliki rambut ajaib, yang bersinar ketika aku bernyanyi. 585 00:49:40,973 --> 00:49:44,249 * Bunga berkilau dan bercahaya. Biarkan kau bersinar .* 586 00:50:33,851 --> 00:50:35,413 Kita berhasil. 587 00:50:36,007 --> 00:50:37,277 Rambutnya bersinar. 588 00:50:37,278 --> 00:50:40,002 Aku masih hidup. Aku masih hidup! 589 00:50:40,003 --> 00:50:42,834 Aku tidak menyangka itu. rambut nya benar-benar bersinar. 590 00:50:42,835 --> 00:50:44,724 Eugene.../ Mengapa rambutnya bercahaya? 591 00:50:44,725 --> 00:50:46,043 Eugene!/ Apa? 592 00:50:47,183 --> 00:50:49,874 Ini tidak hanya bersinar. 593 00:50:52,302 --> 00:50:53,934 Kenapa dia tersenyum padaku? 594 00:51:18,407 --> 00:51:19,629 Aku akan membunuhnya. 595 00:51:19,630 --> 00:51:21,358 Aku akan membunuh, Ryder itu. 596 00:51:22,732 --> 00:51:24,851 kita akan bawa kepala nya ke kerajaan. 597 00:51:24,852 --> 00:51:27,079 Dapatkan kembali mahkota, ayolah. 598 00:51:28,538 --> 00:51:29,668 Anak-anak. 599 00:51:30,963 --> 00:51:35,750 Mungkin Kau ingin berhenti bertindak seperti anjing liar mengejar ekor nya. 600 00:51:35,751 --> 00:51:37,857 dan berpikir sejenak. 601 00:51:39,928 --> 00:51:42,258 Oh, tidak perlu begitu. 602 00:51:47,711 --> 00:51:51,540 Nah kalau hanya itu yang Kau inginkan, pergilah saja. 603 00:51:51,541 --> 00:51:54,472 Aku tadinya akan menawarkan sesuatu yang bernilai seribu mahkota. 604 00:51:54,473 --> 00:51:56,485 akan membuat kalian kaya luar biasa. 605 00:51:56,486 --> 00:51:58,483 Dan itu bahkan bukan bagian yang terbaik. 606 00:51:58,484 --> 00:52:00,070 Oh well, C'est la vie (Itulah Hidup). 607 00:52:00,071 --> 00:52:02,324 Nikmati mahkotanya 608 00:52:04,021 --> 00:52:05,565 Apa bagian terbaiknya? 609 00:52:06,029 --> 00:52:10,918 Pembalasan dendam pada Ryder Flynn. 610 00:52:17,537 --> 00:52:22,285 Jadi Kau bersikap aneh bersamaan dengan rambutmu membungkus tanganku yang terluka.. 611 00:52:23,273 --> 00:52:24,689 Maaf. 612 00:52:25,590 --> 00:52:30,261 Jangan panik. 613 00:52:35,502 --> 00:52:39,330 * Bunga berkilau dan bercahaya * 614 00:52:39,331 --> 00:52:43,750 * Biarkan kekuatan mu bersinar * 615 00:52:43,751 --> 00:52:47,749 * Buat waktuya mundur * 616 00:52:47,750 --> 00:52:51,403 * Kembalikan apa yang pernah jadi milikku .* 617 00:52:51,404 --> 00:52:56,446 * Sembuhkan yang terluka .* 618 00:52:56,447 --> 00:53:00,721 * Mengubah nasib .* 619 00:53:00,722 --> 00:53:04,929 * Simpan apa yang telah hilang .* 620 00:53:04,930 --> 00:53:08,023 * Kembalikan apa yag pernah jadi milikku .* 621 00:53:08,024 --> 00:53:13,870 *apa yang pernah jadi milikku .* 622 00:53:27,657 --> 00:53:29,118 Ahh.../ Jangan panik. 623 00:53:33,316 --> 00:53:35,520 Ahhh. Aku tidak panik, Kau panik? 624 00:53:35,521 --> 00:53:38,984 Tidak, aku hanya sangat tertarik pada rambutmu dan kekuatan ajaib yang dimilikinya. 625 00:53:38,985 --> 00:53:40,783 Berapa lama itu telah terjadi, tepatnya? 626 00:53:42,429 --> 00:53:44,575 Ah, selamanya, kurasa. 627 00:53:45,853 --> 00:53:49,109 Ibu berkata ketika aku masih bayi orang mencoba untuk memotongnya. 628 00:53:49,110 --> 00:53:51,504 Mereka ingin mengambil untuk diri mereka sendiri. 629 00:53:51,514 --> 00:53:53,811 Tapi, setelah dipotong. 630 00:53:53,812 --> 00:53:56,500 Ternyata berubah coklat, dan hilang kekuatannya. 631 00:53:57,194 --> 00:54:00,837 Bakat seperti itu, harus dilindungi. 632 00:54:01,375 --> 00:54:04,080 Itulah sebabnya Ibu tidak pernah membiarkan ku.... 633 00:54:07,454 --> 00:54:12,027 Itulah sebabnya Aku . .. aku tidak pernah meninggalkan... 634 00:54:13,734 --> 00:54:15,928 Kau tidak pernah meninggalkan menara itu. 635 00:54:19,628 --> 00:54:21,945 Dan Kau masih akan tetap kembali? 636 00:54:22,247 --> 00:54:24,686 Tidak .. ya. 637 00:54:26,423 --> 00:54:28,433 Hal ini rumit. 638 00:54:39,263 --> 00:54:42,318 Jadi, Fitzherbert Eugene, ya? 639 00:54:42,319 --> 00:54:46,072 Ah ya, baik. Aku tidak akan bercerita bagian yang sedih 640 00:54:46,073 --> 00:54:49,160 Kasihan Eugene Fitzherbert yang yatim piatu, itu sedikit ah... 641 00:54:49,161 --> 00:54:50,873 Ini sedikit menyedihkan 642 00:54:57,146 --> 00:54:58,741 Ada buku ini. 643 00:54:58,742 --> 00:55:01,342 yang biasa aku bacakan pada anak kecil. 644 00:55:01,343 --> 00:55:03,160 Kisah Flynnigan Ryder. 645 00:55:03,161 --> 00:55:05,960 Anak nakal, orang terkaya yang pernah hidup. 646 00:55:05,961 --> 00:55:09,943 Tidak buruk dengan wanita, juga, Tidak ada yang bisa dibanggakan juga , tentunya. 647 00:55:10,859 --> 00:55:12,461 Apakah dia seorang pencuri juga? 648 00:55:12,462 --> 00:55:16,099 Ahh, tidak juga. 649 00:55:16,100 --> 00:55:19,645 Sebenarnya, dia punya cukup uang untuk melakukan apa yang dia ingin kan 650 00:55:19,646 --> 00:55:21,378 Dia bisa pergi ke mana saja dia ingin kan 651 00:55:21,394 --> 00:55:24,568 Dan... dan, untuk anak-anak, tanpa balasan apa-apa. 652 00:55:24,569 --> 00:55:26,582 Aku tidak tahu, Aku... 653 00:55:27,593 --> 00:55:29,065 Itu tampak seperti pilihan yang lebih baik. 654 00:55:29,845 --> 00:55:32,561 Kau tidak boleh memberitahu siapa pun, tentang hal ini, oke? 655 00:55:32,563 --> 00:55:35,127 Itu bisa merusak seluruh reputasi ku. 656 00:55:35,406 --> 00:55:38,034 Ahh, kita tidak menginginkan itu. 657 00:55:38,035 --> 00:55:40,806 Nah, hal tentang reputasi, adalah hanya itu yang pria punya. 658 00:55:48,113 --> 00:55:51,126 Um,sebaiknya aku uh... 659 00:55:51,806 --> 00:55:54,572 Aku, sebaiknya aku mengambl kayu bakar lagi. 660 00:55:55,186 --> 00:55:56,203 Hey. 661 00:55:57,304 --> 00:56:02,605 Sebagai catatan, Aku lebih suka Eugene Fitzherbert daripada, Flynn Ryder. 662 00:56:04,506 --> 00:56:07,394 Nah, maka Kau akan menjadi yang pertama. 663 00:56:08,057 --> 00:56:09,379 Tapi, terima kasih. 664 00:56:18,232 --> 00:56:21,523 Yah, aku pikir dia tidak akan pernah pergi. 665 00:56:21,524 --> 00:56:22,822 Ibu? 666 00:56:22,823 --> 00:56:24,827 Halo, Sayang. 667 00:56:24,828 --> 00:56:26,943 Tapi Aku.. aku.., bukankah kita... 668 00:56:27,157 --> 00:56:28,965 Bagaimana kau menemukan ku? 669 00:56:28,966 --> 00:56:30,901 Oh, itu mudah sekali. 670 00:56:30,902 --> 00:56:35,381 Aku hanya mendengarkan suara pengkhianatan, dan mengikuti nya 671 00:56:37,762 --> 00:56:39,963 Ibu.../ Kita pulang, Rapunzel. 672 00:56:39,964 --> 00:56:42,390 Sekarang./ Kau... Kau tidak mengerti. 673 00:56:42,391 --> 00:56:44,226 Aku dalam perjalanan luar biasa ini. 674 00:56:44,227 --> 00:56:46,437 Dan aku telah melihat dan belajar banyak. 675 00:56:47,550 --> 00:56:49,231 Aku bahkan bertemu dengan seseorang. 676 00:56:49,232 --> 00:56:51,573 Ya, pencuri yang sedang dicari. Aku sangat bangga. 677 00:56:51,574 --> 00:56:53,691 Ayo, Rapunzel./ Ibu, tunggu. 678 00:56:54,004 --> 00:56:55,231 Aku pikir 679 00:56:56,571 --> 00:56:58,715 Aku pikir dia menyukaiku. 680 00:56:58,716 --> 00:57:01,334 Menyukaimu? Yang benar saja, Rapunzel, itu gila. 681 00:57:01,335 --> 00:57:04,375 Tetapi ibu, Aku.../ Inilah sebabnya mengapa Kau tidak pernah boleh pergi. 682 00:57:05,489 --> 00:57:08,581 semua keromantisan yang kau ciptakan ini 683 00:57:08,582 --> 00:57:13,355 hanya membuktikan bahwa Kau terlalu polos untuk berada di sini. 684 00:57:13,355 --> 00:57:16,633 Menagap dia harus menyukaimu? Ayolah, yang benar saja. 685 00:57:17,192 --> 00:57:19,918 Lihatlah dirimu. Kau pikir bahwa dia benar-benar terkesan? 686 00:57:20,766 --> 00:57:24,270 Jangan bodoh, ikut dengan ibu. 687 00:57:25,234 --> 00:57:26,330 * Ibu...* 688 00:57:26,331 --> 00:57:29,774 Tidak!/ Tidak? 689 00:57:31,152 --> 00:57:32,636 Oh. 690 00:57:32,636 --> 00:57:34,658 Aku mengerti. 691 00:57:37,163 --> 00:57:39,263 * Rapunzel, tahu terbaik .* 692 00:57:39,264 --> 00:57:41,098 * Rapunzel begitu dewasa, sekarang .* 693 00:57:41,099 --> 00:57:43,740 * begitu cerdas dan dewasa, nona.* 694 00:57:43,741 --> 00:57:46,232 * Rapunzel tahu terbaik.* 695 00:57:46,233 --> 00:57:48,349 * Baik, jika Kau begitu yakin sekarang .* 696 00:57:48,350 --> 00:57:50,688 * Silakan dan berikan padanya, INI! * 697 00:57:50,689 --> 00:57:51,879 Bagaimana mungkin Kau. 698 00:57:51,880 --> 00:57:53,776 * Inilah sebabnya mengapa dia ada di sini .* 699 00:57:53,778 --> 00:57:55,159 * Jangan biarkan dia menipu mu.* 700 00:57:55,160 --> 00:57:58,593 * Berikan padanya, lihat, Kau akan tahu.*/ Tentu. 701 00:57:58,594 --> 00:58:02,229 * Percayalah sayangku, secepat itu dia akan meninggalkan mu.* 702 00:58:02,230 --> 00:58:06,083 * Aku tidak akan mengatakan sudah kukatakan.....tidak.* 703 00:58:06,084 --> 00:58:08,341 * Rapunzel tahu yang terbaik.* 704 00:58:08,342 --> 00:58:10,029 * Jika ia memang seperti yang kau impikan .* 705 00:58:10,030 --> 00:58:13,898 * Pergi dan ujilah dia .*/ Ibu, tunggu. 706 00:58:13,899 --> 00:58:19,746 * Jika dia berbohong, jangan datang menangis .* 707 00:58:19,747 --> 00:58:26,351 * Ibu, tahu terbaik .* 708 00:58:30,819 --> 00:58:34,541 Jadi, hei eh, boleh aku menanyakan sesuatu? 709 00:58:35,294 --> 00:58:38,785 Apakah ada kemungkinan bahwa aku akan mendapatkan kekuatan yang sangat besar? 710 00:58:38,786 --> 00:58:41,733 Karena aku tidak akan berbohong. Itu akan luar biasa. 711 00:58:43,240 --> 00:58:44,911 Hei, kau baik-baik saja? 712 00:58:45,306 --> 00:58:47,594 Oh, maaf, ya. 713 00:58:47,595 --> 00:58:50,827 Hanya um, sedang melamun, Kurasa. 714 00:58:53,074 --> 00:58:55,139 Maksudku karena ada satu hal. 715 00:58:55,140 --> 00:58:57,178 Ketampanan manusia super, aku selalu memiikinya. 716 00:58:57,179 --> 00:58:59,970 Sedari lahir, tapi kekuatan manusia super? 717 00:58:59,971 --> 00:59:02,716 Dapatkah Kau membayangkan kemungkinannya, aku hanya... 718 00:59:07,343 --> 00:59:14,042 sabar anak-anak. Semua hal-hal yang baik kepada mereka yang menunggu. 719 00:59:28,691 --> 00:59:29,791 Hmm, apa? 720 00:59:32,984 --> 00:59:35,430 Yah aku harap Kau di sini untuk meminta maaf. 721 00:59:36,280 --> 00:59:39,042 Ahhh! 722 00:59:39,051 --> 00:59:43,504 Tidak, tidak turunkan aku. Hentikan! Lepaskan Aku! 723 00:59:44,526 --> 00:59:46,740 Beri aku... dia!/ Aduh! 724 00:59:54,905 --> 00:59:55,938 Whoa! 725 00:59:55,939 --> 00:59:57,070 Whoa, whoa, whoa, whoa. 726 00:59:57,733 --> 01:00:00,250 Whoa,Tenang anak muda, tenang, tenang tenang. 727 01:00:02,323 --> 01:00:03,545 Whoa, whoa. 728 01:00:04,402 --> 01:00:05,623 Tenang nak. Tenang... tenang. 729 01:00:07,355 --> 01:00:09,085 Itu dia. 730 01:00:12,656 --> 01:00:14,386 Sekarang duduk. 731 01:00:15,252 --> 01:00:17,218 Duduk./ Apa? 732 01:00:17,219 --> 01:00:19,130 Sekarang jatuhkan sepatunya 733 01:00:19,312 --> 01:00:20,771 Jatuhkan. 734 01:00:22,570 --> 01:00:25,836 Oh, Kau anak yang baik. 735 01:00:25,837 --> 01:00:28,323 Ya Kau. 736 01:00:29,752 --> 01:00:33,356 Kau pasti lelah, karena mengejar orang jahat kemana-mana? 737 01:00:33,357 --> 01:00:34,499 Permisi. 738 01:00:34,500 --> 01:00:37,397 Tidak ada yang menghargaimu, ya? 739 01:00:37,398 --> 01:00:38,428 ya kan? 740 01:00:38,429 --> 01:00:41,014 Oh, ayolah, itu kuda yang jahat. 741 01:00:41,015 --> 01:00:43,517 Oh, dia justru sangat manis. 742 01:00:43,518 --> 01:00:45,336 Bukankah itu benar? 743 01:00:46,361 --> 01:00:47,599 Maximus. 744 01:00:48,565 --> 01:00:50,308 Kau pasti sedang bercanda. 745 01:00:50,767 --> 01:00:55,250 Dengar, hari ini seperti hari terbesar dalam hidup ku. 746 01:00:55,828 --> 01:01:00,290 Dan masalahnya, aku butuh kau untuk tidak menangkapnya. 747 01:01:00,522 --> 01:01:03,004 Hanya untuk 24 jam dan kemudian, 748 01:01:03,005 --> 01:01:05,264 Kau dapat mengejar satu sama lain sesuka hatimu. 749 01:01:05,265 --> 01:01:06,318 Oke? 750 01:01:10,527 --> 01:01:14,350 Dan ini juga ulang tahun ku. Asal kau tahu. 751 01:01:26,982 --> 01:01:27,999 OMPH! 752 01:01:33,392 --> 01:01:34,471 (Mulut) WOW 753 01:02:05,998 --> 01:02:07,866 Maaf. 754 01:02:30,587 --> 01:02:31,686 Terima kasih. 755 01:02:47,433 --> 01:02:49,832 Ini adalah untuk yang puteri hilang. 756 01:04:07,920 --> 01:04:09,621 membungkuk. 757 01:04:20,747 --> 01:04:22,154 Hey Max. 758 01:04:25,431 --> 01:04:27,901 Apa? Aku membawa mereka. 759 01:04:31,123 --> 01:04:32,953 Sebagian dari mereka. 760 01:04:34,121 --> 01:04:35,706 Ke mana kita pergi? 761 01:04:35,708 --> 01:04:37,960 Hari terbaik dalam hidup mu. 762 01:04:37,961 --> 01:04:39,962 Aku pikir Kau harus memiliki kursi yang layak. 763 01:04:57,899 --> 01:04:59,494 Kau baik-baik saja? 764 01:05:00,632 --> 01:05:02,164 Aku ketakutan. 765 01:05:02,834 --> 01:05:04,511 Mengapa? 766 01:05:04,813 --> 01:05:09,130 Aku telah melihat melalui jendela selama delapan belas tahun. 767 01:05:09,131 --> 01:05:13,980 Bermimpi bagaimana rasanya ketika lampu-lampu itu naik di langit. 768 01:05:15,457 --> 01:05:19,177 Bagaimana jika semuanya tidak seperti yang aku inginkan? 769 01:05:21,550 --> 01:05:23,167 tentu saja akan. 770 01:05:24,531 --> 01:05:26,507 Dan bagaimana jika iya? 771 01:05:27,678 --> 01:05:29,612 Jadi apa yang harus aku lakukan? 772 01:05:29,613 --> 01:05:31,374 Itu bagian yang baik, kurasa. 773 01:05:32,187 --> 01:05:34,346 Kau bisa pergi mencari mimpi baru. 774 01:07:07,452 --> 01:07:13,596 * Semua hari-hari itu Melihat dari jendela .* 775 01:07:13,597 --> 01:07:18,477 * Selama bertahun-tahun Di luar melihat ke dalam * 776 01:07:18,478 --> 01:07:23,604 * Selama itu tidak pernah mengetahui * 777 01:07:23,605 --> 01:07:30,610 * betapa butanya aku Sekarang aku di sini * 778 01:07:30,611 --> 01:07:35,540 * mengedip dalam cahaya bintang Sekarang aku di sini * 779 01:07:35,541 --> 01:07:40,457 * Tiba-tiba aku melihat Berdiri di sini * 780 01:07:40,458 --> 01:07:47,571 * ini oh, begitu jelas Aku berada dimana seharusnya berada* 781 01:07:47,572 --> 01:07:56,811 * Dan akhirnya, aku melihat cahaya Dan sepertinya kabut telah hilang* 782 01:07:56,812 --> 01:08:05,783 * Dan akhirnya, aku melihat cahaya Dan langit seperti baru 783 01:08:05,784 --> 01:08:15,784 * Dan hangat dan nyata dan cerah Dan dunia telah bergeser * 784 01:08:19,362 --> 01:08:24,074 * sekaligus Semuanya terlihat * berbeda 785 01:08:24,075 --> 01:08:28,966 * Sekarang setelah aku melihatmu * 786 01:08:34,867 --> 01:08:36,533 Aku punya sesuatu untuk mu juga. 787 01:08:37,339 --> 01:08:40,799 Seharusnya aku memberikannya dari dulu, tapi aku hanya takut. 788 01:08:40,963 --> 01:08:44,735 Dan masalahnya, Aku tidak takut lagi. 789 01:08:44,736 --> 01:08:46,203 Kau tahu apa maksudku? 790 01:08:46,204 --> 01:08:49,054 Aku mulai mengerti. 791 01:08:53,506 --> 01:08:58,456 * Selama ini mengejar mimpi * 792 01:08:58,457 --> 01:09:02,823 * Selama bertahun-tahun Hidup di keraguan * 793 01:09:02,824 --> 01:09:07,989 * Selama itu tidak benar-benar melihat * 794 01:09:07,990 --> 01:09:14,778 * Hal-hal, seperti apa adanya Sekarang dia ada di sini * 795 01:09:14,779 --> 01:09:19,586 * Bersinar dalam cahaya bintang Sekarang dia ada di sini * 796 01:09:19,587 --> 01:09:24,150 * Tiba-tiba aku tahu Jika dia ada di sini * 797 01:09:24,152 --> 01:09:31,148 * Sangat jelas Aku dimana aku seharusnya berada * 798 01:09:31,149 --> 01:09:35,596 * Dan akhirnya, aku melihat cahaya * 799 01:09:35,597 --> 01:09:39,590 * Dan kabut nya telah hilang * 800 01:09:39,591 --> 01:09:44,162 * Dan akhirnya, aku melihat cahaya * 801 01:09:44,163 --> 01:09:48,406 * Dan langit seperti baru 802 01:09:48,407 --> 01:09:59,386 * Dan hangat dan nyata dan cerah Dan dunia telah bergeser * 803 01:10:01,824 --> 01:10:06,859 * sekaligus Semuanya berbeda * 804 01:10:06,860 --> 01:10:11,449 * Sekarang setelah aku melihatmu .* 805 01:10:16,014 --> 01:10:25,905 * Sekarang setelah aku melihatmu .* 806 01:10:42,179 --> 01:10:44,878 Apakah semuanya baik-baik saja? 807 01:10:44,880 --> 01:10:47,788 Hah? Oh ya. 808 01:10:47,789 --> 01:10:49,994 Eh, ya tentu saja. 809 01:10:49,995 --> 01:10:52,013 Aku hanya... 810 01:10:57,604 --> 01:10:59,294 Maafkan aku, semuanya baik-baik saja. 811 01:11:00,379 --> 01:11:01,904 Hanya saja ada sesuatu yang harus aku selesaikan 812 01:11:04,977 --> 01:11:06,591 Oke. 813 01:11:07,857 --> 01:11:09,883 Aku akan segera kembali. 814 01:11:15,859 --> 01:11:17,776 Tidak apa-apa, Pascal. 815 01:11:25,578 --> 01:11:27,135 Ahh, ada Kau. 816 01:11:27,136 --> 01:11:30,306 Aku telah mencari kalian di mana-mana Sejak kita terpisah. 817 01:11:30,307 --> 01:11:32,806 Hey cambang terlihat bagus, ya? 818 01:11:32,808 --> 01:11:34,374 Kau pasti merasa bersemangat 819 01:11:36,574 --> 01:11:39,708 Bagaimanapun, hanya ingin mengucapkan, 820 01:11:39,709 --> 01:11:42,569 Seharusnya kita tidak berpisah. mahkotanya milikmu. 821 01:11:42,570 --> 01:11:46,781 Aku akan merindukanmu, tapi aku pikir ini untuk... yang terbaik. 822 01:11:47,993 --> 01:11:51,439 Menyembunyikan sesuatu lagi pada kami? 'Ey, Ryder? 823 01:11:51,694 --> 01:11:54,697 Apa?/ Kami dengar Kau menemukan sesuatu. 824 01:11:54,698 --> 01:11:57,843 Sesuatu yang jauh lebih berharga dari mahkota 825 01:11:58,323 --> 01:12:01,642 Kami ingin dia, sebagai gantinya. 826 01:12:10,612 --> 01:12:15,304 Aku mulai berpikir Kau lari dengan mahkotanya dan meninggalkan aku. 827 01:12:21,665 --> 01:12:23,427 Memang iya. 828 01:12:24,152 --> 01:12:26,413 Apa? Tidak. 829 01:12:26,414 --> 01:12:27,437 Tidak mungkin. 830 01:12:28,204 --> 01:12:30,079 Lihat saja sendiri. 831 01:12:34,476 --> 01:12:35,915 Eugene? 832 01:12:38,502 --> 01:12:39,881 Eugene! 833 01:12:42,463 --> 01:12:44,128 Pertukaran yang adil. 834 01:12:44,129 --> 01:12:47,760 Sebuah mahkota, untuk gadis berambut ajaib. 835 01:12:47,761 --> 01:12:52,724 Menurutmu berapa orang akan bayar untuk tetap sehat dan muda selamanya? 836 01:12:52,725 --> 01:12:54,569 Tidak, tolong 837 01:12:54,570 --> 01:12:55,893 TIDAK! 838 01:12:56,191 --> 01:12:57,261 Tidak! 839 01:13:05,618 --> 01:13:06,942 Rapunzel! 840 01:13:08,426 --> 01:13:09,444 Ibu? 841 01:13:14,386 --> 01:13:17,096 Oh, gadis berharga ku. 842 01:13:17,097 --> 01:13:18,787 Ibu. 843 01:13:19,415 --> 01:13:20,943 Apakah Kau baik-baik saja? 844 01:13:20,944 --> 01:13:22,274 Apakah kau terluka? 845 01:13:22,275 --> 01:13:25,742 Ibu, bagaimana kau?/ Aku sangat mengkhawatirkanmu Sayang. 846 01:13:25,743 --> 01:13:27,154 Jadi aku mengikutimu. 847 01:13:27,155 --> 01:13:29,019 Dan aku melihat mereka menyerang kamu. 848 01:13:29,020 --> 01:13:31,843 Baiklah, mari kita pergi, mari kita pergi sebelum mereka datang 849 01:14:01,915 --> 01:14:03,630 Kau benar, ibu. 850 01:14:03,631 --> 01:14:06,277 Kau benar tentang segala hal. 851 01:14:07,153 --> 01:14:08,949 Aku tahu sayang. 852 01:14:10,517 --> 01:14:11,535 Aku tahu. 853 01:14:24,394 --> 01:14:25,589 Lihat! 854 01:14:26,349 --> 01:14:27,572 Mahkota itu. 855 01:14:28,092 --> 01:14:29,517 Rapunzel. 856 01:14:30,121 --> 01:14:31,575 Rapunzel! 857 01:14:34,633 --> 01:14:36,114 Tidak, tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. Guys, guys. 858 01:14:38,998 --> 01:14:40,947 Rapunzel! 859 01:15:00,345 --> 01:15:02,521 Mari kita selesaikan saja, Ryder. 860 01:15:04,361 --> 01:15:05,874 Ke mana kita pergi? 861 01:15:09,297 --> 01:15:10,978 Oh... 862 01:15:13,812 --> 01:15:16,396 Di sana, itu tidak pernah terjadi. 863 01:15:18,880 --> 01:15:20,997 Sekarang, mencuci piring untuk makan malam. 864 01:15:21,002 --> 01:15:23,700 Aku akan membuat sup biji kenari. 865 01:15:28,108 --> 01:15:31,207 Aku benar-benar mencoba, Rapunzel. 866 01:15:31,208 --> 01:15:33,437 Aku mencoba untuk memperingatkan mu, apa yang ada di luar sana. 867 01:15:34,334 --> 01:15:37,359 Dunia ini gelap, dan egois, 868 01:15:37,360 --> 01:15:38,598 dan kejam. 869 01:15:38,598 --> 01:15:41,818 Jika menemukan bahkan sedikit sinar matahari. 870 01:15:41,819 --> 01:15:44,750 ia akan menghancurkannya 871 01:17:26,465 --> 01:17:28,482 Bagaimana kau tahu tentang dia? 872 01:17:28,484 --> 01:17:29,633 Katakan padaku, sekarang! 873 01:17:29,634 --> 01:17:30,884 Bukan kita. 874 01:17:30,884 --> 01:17:32,355 Tapi wanita tua itu. 875 01:17:32,356 --> 01:17:33,985 Wanita tua? 876 01:17:35,951 --> 01:17:37,478 Tunggu, tidak, tunggu! 877 01:17:37,479 --> 01:17:39,312 Kau tidak mengerti, dia dalam kesulitan. 878 01:17:39,313 --> 01:17:40,272 Tunggu! 879 01:17:40,528 --> 01:17:41,546 Rapunzel? 880 01:17:43,464 --> 01:17:45,367 Rapunzel, apa yang terjadi di sana? 881 01:17:49,300 --> 01:17:51,133 Apakah Kau baik-baik saja? 882 01:17:52,513 --> 01:17:54,074 (Bergumam) Aku adalah puteri yang hilang. 883 01:17:54,556 --> 01:17:58,179 Tolong, bicara yang jelas, Rapunzel. Kau tahu betapa aku benci bergumam. 884 01:17:58,180 --> 01:18:00,065 Aku adalah puteri hilang. 885 01:18:00,799 --> 01:18:02,106 Benarkan? 886 01:18:05,359 --> 01:18:07,787 Apakah aku bergumam, Ibu? 887 01:18:08,253 --> 01:18:10,730 Atau haruskah aku memanggilmu ibu? 888 01:18:12,276 --> 01:18:15,248 Oh, Rapunzel, dengarkan dirimu sendiri? 889 01:18:15,249 --> 01:18:17,846 Mengapa kamu bertanya pertanyaan konyol seperti itu? 890 01:18:17,847 --> 01:18:21,054 Ternyata kau! Itu semua, Kau. 891 01:18:23,278 --> 01:18:26,933 Semua yang kulakukan, adalah untuk melindungi mu. 892 01:18:28,529 --> 01:18:31,696 Rapunzel./ Aku menghabiskan seluruh hidup ku, 893 01:18:31,697 --> 01:18:34,670 bersembunyi dari orang-orang yang memanfaatkan kekuatanku. 894 01:18:34,671 --> 01:18:37,151 Rapunzel!/ Aku seharusnya bersembunyi. 895 01:18:37,152 --> 01:18:38,195 Dari Kau. 896 01:18:38,196 --> 01:18:39,407 Ke Mana Kau akan pergi? 897 01:18:39,407 --> 01:18:41,394 Dia tidak akan berada di sana untukmu. 898 01:18:41,395 --> 01:18:43,221 Apa yang Kau lakukan padanya? 899 01:18:43,222 --> 01:18:47,207 Penjahat itu, akan digantung atas kejahatannya. 900 01:18:47,324 --> 01:18:50,916 Tidak./ Sudah, sudah. Tidak apa-apa. 901 01:18:50,917 --> 01:18:51,978 Dengarkan aku. 902 01:18:51,979 --> 01:18:55,471 Semua ini sudah sebagaimana seharusnya. 903 01:18:55,472 --> 01:18:56,578 TIDAK! 904 01:18:57,295 --> 01:18:59,903 Kau salah tentang dunia. 905 01:18:59,904 --> 01:19:02,149 Dan Kau salah tentang aku 906 01:19:02,151 --> 01:19:06,655 Dan aku tidak akan pernah membiarkan mu menggunakan rambutku, lagi! 907 01:19:16,032 --> 01:19:17,681 Kau ingin aku menjadi orang jahat? 908 01:19:17,682 --> 01:19:19,578 Baik. 909 01:19:19,579 --> 01:19:22,103 Sekarang aku orang yang jahat 910 01:19:36,196 --> 01:19:37,528 Apa ini? 911 01:19:37,923 --> 01:19:39,408 Buka. 912 01:19:40,412 --> 01:19:42,219 Apa kata kuncinya? 913 01:19:42,220 --> 01:19:43,984 Apa?/ Tidak. 914 01:19:43,985 --> 01:19:45,617 Buka pintu ini. 915 01:19:45,618 --> 01:19:47,522 Masih jauh. 916 01:19:47,523 --> 01:19:48,722 Kau memiliki tiga detik 917 01:19:48,723 --> 01:19:50,111 Satu... 918 01:19:51,327 --> 01:19:52,346 Dua... 919 01:19:54,161 --> 01:19:55,457 Tiga... 920 01:20:00,423 --> 01:20:03,139 Penggorengan. Siapa yang tahu, kan? 921 01:20:32,705 --> 01:20:34,008 Menunduk?/ Menunduk. 922 01:20:34,009 --> 01:20:35,118 Tangan masuk?/ Tangan masuk 923 01:20:35,119 --> 01:20:36,193 Lutut terpisah?/ Lutut terpisah. 924 01:20:36,194 --> 01:20:37,177 Lutut terpisah? 925 01:20:37,751 --> 01:20:40,364 Mengapa lututkuharus terpisah.... 926 01:20:41,570 --> 01:20:43,606 AHHHHHHHH! 927 01:20:47,677 --> 01:20:49,086 Max. 928 01:20:49,099 --> 01:20:51,090 Kau membawa mereka ke sini? 929 01:20:53,321 --> 01:20:54,480 Terima kasih. 930 01:20:55,845 --> 01:20:58,528 Sungguh, terima kasih. 931 01:20:58,528 --> 01:21:04,243 Eh, aku rasa mungkin selama ini kita salah paham. 932 01:21:04,244 --> 01:21:07,416 Dan kami benar-benar hanya, yeah Kau benar. Kita harus pergi. 933 01:21:15,094 --> 01:21:16,194 Max! 934 01:21:16,707 --> 01:21:17,734 Max. 935 01:21:20,822 --> 01:21:23,393 WHOAAAAA! 936 01:21:29,438 --> 01:21:33,007 Max Oke, mari kita lihat secepat apa kau berlari 937 01:21:51,723 --> 01:21:53,385 Rapunzel. 938 01:21:54,953 --> 01:21:56,866 Rapunzel, turunkan rambut mu. 939 01:22:12,616 --> 01:22:15,085 Rapunzel, aku pikir aku tidak akan pernah bertemu denganmu lagi. 940 01:22:23,882 --> 01:22:25,945 Sekarang lihat apa yang telah Kau lakukan, Rapunzel. 941 01:22:26,727 --> 01:22:28,368 Oh jangan khawatir sayang. 942 01:22:28,369 --> 01:22:30,727 rahasia kita akan mati bersamanya 943 01:22:32,172 --> 01:22:34,182 Dan kita? 944 01:22:35,731 --> 01:22:40,288 Kita akan pergi ke tempat dimana tak seorangpun bisa menemukanmu lagi. 945 01:22:46,764 --> 01:22:50,266 Rapunzel, benar-benar. Cukup sudah. 946 01:22:50,267 --> 01:22:52,764 Berhenti melawanku. 947 01:22:52,766 --> 01:22:55,176 TIDAK!! Aku tidak akan berhenti. 948 01:22:55,177 --> 01:22:58,849 Untuk setiap menit di sisa hidup ku, aku akan berjuang. 949 01:22:58,850 --> 01:23:02,667 Aku tidak akan pernah berhenti mencoba menjauh dari mu. 950 01:23:04,881 --> 01:23:07,577 Tapi, jika Kau membiarkanku menyelamatkannya.... 951 01:23:07,578 --> 01:23:09,278 Aku akan pergi bersama mu. 952 01:23:09,964 --> 01:23:13,247 Tidak Jangan, Rapunzel. 953 01:23:13,521 --> 01:23:17,164 Aku tidak akan pernah lari, aku tidak akan pernah mencoba melarikan diri. 954 01:23:17,165 --> 01:23:20,965 Biarkan aku menyembuhkan dia. Dan Kau dan aku akan bersama. 955 01:23:20,966 --> 01:23:22,770 Selamanya, seperti yang Kau inginkan. 956 01:23:22,771 --> 01:23:25,004 Semuanya akan seperti semula. 957 01:23:26,052 --> 01:23:28,047 Aku janji. 958 01:23:28,367 --> 01:23:30,169 seperti yang Kau inginkan. 959 01:23:33,218 --> 01:23:36,506 Biarkan aku menyembuhkan dia. 960 01:23:42,357 --> 01:23:45,967 Kalau-kalau kau berusaha mengikuti kami.. 961 01:23:47,016 --> 01:23:48,907 Eu... Eugene! 962 01:23:54,127 --> 01:23:56,822 Oh, aku sangat menyesal. 963 01:23:56,823 --> 01:23:59,351 Semuanya akan baik-baik saja, sebentar lagi./ Tidak, Rapunzel! 964 01:23:59,352 --> 01:24:01,756 Aku janji, Kau harus percaya padaku./ Tidak .. 965 01:24:01,757 --> 01:24:04,522 Ayo, bernapas./ Aku tidak bisa membiarkan Kau... melakukan hal ini. 966 01:24:04,523 --> 01:24:07,132 Dan aku tidak bisa membiarkan kau mati. 967 01:24:07,133 --> 01:24:09,844 Tetapi jika kau melakukan hal ini./ Ssst. 968 01:24:09,846 --> 01:24:11,981 Maka Kau... akan mati./ Hei. 969 01:24:13,262 --> 01:24:15,019 Semuanya akan baik-baik saja. 970 01:24:20,285 --> 01:24:23,340 Rapunzel, tunggu... 971 01:24:32,598 --> 01:24:34,600 Eugene, mengapa...? 972 01:24:34,677 --> 01:24:36,307 Tidaaak! 973 01:24:41,121 --> 01:24:44,029 Tidak.. TIDAK! 974 01:24:44,491 --> 01:24:48,447 Apa yang telah kamu lakukan? APA YAG TELAH KAU LAKUKAN! 975 01:24:54,835 --> 01:24:57,906 Tidak! 976 01:24:58,446 --> 01:25:02,178 TIDAK! tidak, tidak, tidak, tidak. 977 01:25:06,186 --> 01:25:08,123 Ahhhhhhhh! 978 01:25:26,346 --> 01:25:28,852 Tidak, tidak, tidak, tidak, Eugene. 979 01:25:31,639 --> 01:25:34,040 Oh, lihat aku, lihat aku, Aku di sini. 980 01:25:34,041 --> 01:25:36,146 Jangan pergi, tetap dengan ku, Eugene. 981 01:25:36,146 --> 01:25:39,519 * Bunga berkilau dan bercahaya, Biarkan kekuatan mu bersinar * 982 01:25:39,520 --> 01:25:43,310 * Membuat waktu kembali, Kembalikan apa yang pernah jadi milikku .* 983 01:25:43,311 --> 01:25:45,695 Rapunzel.../ Apa? 984 01:25:48,382 --> 01:25:50,426 Kau adalah mimpi baru ku. 985 01:25:53,742 --> 01:25:55,669 Dan kau milikku. 986 01:26:22,048 --> 01:26:25,826 * Sembuhkanlah apa yang terluka .* 987 01:26:26,706 --> 01:26:30,982 * Mengubah nasib .* 988 01:26:31,910 --> 01:26:35,086 * Simpan apa yang telah hilang .* 989 01:26:37,646 --> 01:26:40,631 * Kembalikan apa yang pernah jadi milikku .* 990 01:26:43,631 --> 01:26:46,126 Apa yang pernah jadi milikku. 991 01:27:42,540 --> 01:27:44,245 Rapunzel? 992 01:27:45,603 --> 01:27:46,783 Eugene. 993 01:27:48,699 --> 01:27:51,974 Apakah aku pernah mengatakan, aku suka wanita yang berambut cokelat? 994 01:29:34,778 --> 01:29:38,935 Nah, Kau bisa bayangkan, apa yang terjadi berikutnya. 995 01:29:40,616 --> 01:29:42,493 Kerajaan bersukacita. 996 01:29:42,494 --> 01:29:44,305 Untuk puteri hilang yang telah kembali. 997 01:29:44,306 --> 01:29:46,463 Pestanya berlangsung selama satu minggu penuh. 998 01:29:46,464 --> 01:29:49,079 Dan, jujur aku tidak ingat banyak. 999 01:29:50,004 --> 01:29:51,708 Mimpi menjadi kenyataan dimana-mana. 1000 01:29:51,709 --> 01:29:55,923 Orang itu menjadi pianis konser paling terkenal di dunia, Jika Kau dapat percaya. 1001 01:29:58,502 --> 01:30:01,134 Dan orang ini? Yah akhirnya ia menemukan cinta. 1002 01:30:02,890 --> 01:30:05,208 Adapun orang ini, Aku beranggapan dia bahagia. 1003 01:30:05,320 --> 01:30:06,720 Dia tidak pernah mengatakan sebaliknya. 1004 01:30:09,036 --> 01:30:13,195 Berkat Maximus, kejahatan di kerajaan menghilang hampir dalam satu malam. 1005 01:30:14,811 --> 01:30:16,660 dan dia memakan sebagian besar apelnya. 1006 01:30:18,817 --> 01:30:21,836 Pascal, tidak pernah berubah. 1007 01:30:25,576 --> 01:30:27,957 Pada akhirnya Rapunzel ada di rumah, 1008 01:30:27,958 --> 01:30:29,651 dan dia akhirnya punya keluarga yang nyata. 1009 01:30:31,308 --> 01:30:33,456 Dia adalah seorang puteri yang layak ditunggu. 1010 01:30:34,158 --> 01:30:35,857 Dicintai oleh semua, ia memimpin kerajaannya 1011 01:30:35,858 --> 01:30:39,198 dengan semua kanggunannya dan kebijaksanaan seperti yang orangtuanya lakukan sebelumnya 1012 01:30:40,078 --> 01:30:41,963 Dan aku, baik. 1013 01:30:41,964 --> 01:30:43,542 Aku mulai memakai nama Eugene lagi. 1014 01:30:43,543 --> 01:30:45,686 Berhenti mencuri, dan pada dasarnya mengubah seluruhnya. 1015 01:30:45,687 --> 01:30:47,427 Tapi aku tahu apa pertanyaan besarnya. 1016 01:30:48,298 --> 01:30:50,084 Apakah Rapunzel dan aku pernah menikah? 1017 01:30:50,717 --> 01:30:51,750 Yah dengan senang aku katakan 1018 01:30:51,753 --> 01:30:54,517 Bahwa setelah bertahun-tahun, dan bertahun-tahun meminta, 1019 01:30:54,518 --> 01:30:56,518 dan bertanya, dan bertanya. 1020 01:30:58,215 --> 01:31:00,139 Aku akhirnya berkata ya. 1021 01:31:00,352 --> 01:31:01,903 Rapunzel: * Eugene * 1022 01:31:01,905 --> 01:31:04,685 Baiklah, aku memintanya. 1023 01:31:04,686 --> 01:31:06,758 Dan kita hidup bahagia selamanya. 1024 01:31:08,025 --> 01:31:09,428 IDFL Sub Crew solidus103 Ya, memang. 1025 01:31:09,428 --> 01:31:09,688 IDFL Sub Crew solidus103