1
00:00:54,721 --> 00:00:58,062
Det här är berättelsen om hur jag dog.
2
00:00:59,490 --> 00:01:03,706
Oroa er inte, detta är egentligen en rolig
historia. Och sanningen är, den är inte ens min.
3
00:01:03,707 --> 00:01:07,255
Detta är berättelsen om
en flicka som heter Rapunzel.
4
00:01:07,961 --> 00:01:10,706
Och allt börjar med solen.
5
00:01:12,261 --> 00:01:17,177
En gång i tiden, föll en
enda soldroppe från himlen.
6
00:01:17,178 --> 00:01:22,880
Och från den lilla droppen sol,
växten en magisk, gyllene blomma.
7
00:01:23,394 --> 00:01:27,213
Den hade förmågan att
hela de sjuka och skadade.
8
00:01:28,313 --> 00:01:30,325
Ser ni den gamla kvinnan,
där borta?
9
00:01:30,326 --> 00:01:32,231
Ni vill kanske minnas henne senare.
10
00:01:32,232 --> 00:01:34,024
Hon är typ ganska viktig.
11
00:01:34,890 --> 00:01:39,695
Tja, sekler passerade och ett hopp
och en båttur bort växte det ett kungadömme.
12
00:01:39,958 --> 00:01:43,056
Kungadömmet regerades
av det älskade Kungaparet.
13
00:01:44,273 --> 00:01:47,192
Och Drottningen, hon skulle ha barn,
14
00:01:47,402 --> 00:01:49,674
men hon blev sjuk,
15
00:01:49,735 --> 00:01:51,472
riktigt sjuk.
16
00:01:51,473 --> 00:01:52,913
Hennes tid höll på att rinna ut.
17
00:01:52,914 --> 00:01:55,412
Och det är då folk
vanligtvis börjar leta efter mirakel.
18
00:01:55,413 --> 00:01:58,965
I detta fall, en magisk gyllene blomma.
19
00:01:59,536 --> 00:02:02,534
Jag sa att hon var viktig.
20
00:02:02,536 --> 00:02:04,846
Istället för att dela
med sig av solens gåva,
21
00:02:04,847 --> 00:02:07,924
denna kvinna, Moder Gothel,
hamstrade dess helande kraft,
22
00:02:07,925 --> 00:02:10,832
och använde den för att hålla
sig ung i hudratals år.
23
00:02:10,833 --> 00:02:14,913
Och allt hon behövde göra,
var att sjunga en speciell sång.
24
00:02:35,889 --> 00:02:38,903
Då så, du fattar galoppen. Hon sjunger
för den, hon blir ung, läskigt, eller hur?
25
00:02:50,131 --> 00:02:52,166
Vi har hittat den!
26
00:02:56,856 --> 00:03:01,276
Den magiska gyllene blomman,
helade Drottningen.
27
00:03:03,022 --> 00:03:06,173
En hälsosam liten flicka,
en prinsessa föddes.
28
00:03:06,174 --> 00:03:08,274
Med vackert gyllene hår.
29
00:03:16,691 --> 00:03:17,912
Jag ger er en vink.
30
00:03:17,914 --> 00:03:19,690
Det är Rapunzel.
31
00:03:21,290 --> 00:03:27,249
För att fira hennes födelse, sände
Kungaparet en lysande lykta i skyn.
32
00:03:31,365 --> 00:03:35,026
Och från den stunden var allt perfekt.
33
00:03:37,825 --> 00:03:39,802
Och den stunden slutade.
34
00:03:59,540 --> 00:04:01,374
Gothel bröt sig in i slottet,
35
00:04:01,375 --> 00:04:04,225
stal barnet, och bara så där... borta.
36
00:04:06,217 --> 00:04:09,829
Kungariket letade och letade,
men de kunde inte hitta prinsessan.
37
00:04:09,834 --> 00:04:11,696
För djupt in i skogen,
38
00:04:11,697 --> 00:04:13,233
i ett gömt torn,
39
00:04:13,233 --> 00:04:15,150
uppfostrade Gothel barnet som sitt eget.
40
00:04:25,077 --> 00:04:27,113
Gothel hade hittat sin
nya magiska gyllene blomma.
41
00:04:27,114 --> 00:04:30,455
Men den här gången
tänkte hon hålla den gömd.
42
00:04:30,456 --> 00:04:33,271
Varför kan jag inte gå ut?
43
00:04:33,272 --> 00:04:36,342
Världen där ute är en farlig plats.
44
00:04:36,343 --> 00:04:38,697
Fylld av hemska själviska människor.
45
00:04:38,698 --> 00:04:44,708
- Stanna där du är säker. Förstått blomman?
- Ja, mamma.
46
00:04:48,217 --> 00:04:51,042
Men tornets väggar,
kunde inte dölja allt.
47
00:04:56,199 --> 00:05:00,809
Varje år på hennes födelsedag, släppte
Kungaparet tusentals lyktor i skyn.
48
00:05:00,811 --> 00:05:06,590
I hopp om att deras försvunna
prinsessa en dag skulle återvända.
49
00:05:25,163 --> 00:05:26,460
Ha!
50
00:05:27,414 --> 00:05:32,544
Tja, jag antar att Pascal
inte gömmer sig här ute.
51
00:05:35,117 --> 00:05:36,144
Fick dig!
52
00:05:37,910 --> 00:05:40,358
Det är tjugotvå till mig.
53
00:05:40,359 --> 00:05:42,983
Vad sägs om tjugotre,
eller fyrtiofem?
54
00:05:43,872 --> 00:05:46,414
Jaha, vad vill du göra?
55
00:05:48,838 --> 00:05:51,230
Jasså, jag tror inte det.
56
00:05:51,528 --> 00:05:54,090
Jag tycker om det härinne
och det gör du också.
57
00:05:55,821 --> 00:05:59,501
Kom igen Pascal, det
är inte så illa där inne.
58
00:08:41,739 --> 00:08:43,065
Oj!
59
00:08:43,067 --> 00:08:45,637
Jag kan vänja mig vid en utsikt som denna.
60
00:08:45,638 --> 00:08:48,103
- Ryder, kom igen.
- Vänta.
61
00:08:48,914 --> 00:08:52,686
Japp, jag är van vid det.
Killar, jag vill ha ett slott.
62
00:08:52,687 --> 00:08:56,268
Gör vi bara det här jobbet,
kan man köpa sitt eget slott.
63
00:09:07,494 --> 00:09:09,419
Hösnuva?
64
00:09:09,420 --> 00:09:10,489
Ja.
65
00:09:12,176 --> 00:09:13,251
Va?
66
00:09:14,213 --> 00:09:16,599
Vänta, vänta. Hej, vänta!
67
00:09:17,506 --> 00:09:19,872
Kan ni inte se mig i ett eget slott?
68
00:09:19,873 --> 00:09:20,957
För det kan verkligen jag.
69
00:09:20,958 --> 00:09:23,490
Alla saker vi har sett och
och det är bara åtta på morgonen.
70
00:09:23,491 --> 00:09:26,146
Mina herrar, detta är en mycket stor dag.
71
00:09:27,376 --> 00:09:31,522
Det var det. Detta är
en mycket stor dag, Pascal.
72
00:09:31,523 --> 00:09:34,441
Jag ska slutligen göra det.
73
00:09:34,442 --> 00:09:37,231
- Jag ska fråga henne.
- Rapunzel!
74
00:09:37,660 --> 00:09:39,696
Släpp ut ditt hår.
75
00:09:41,014 --> 00:09:42,032
Det är dags.
76
00:09:43,160 --> 00:09:46,574
Jag vet, vag vet. Kom igen, låt
henne inte se dig.
77
00:09:48,398 --> 00:09:52,954
Rapunzel, jag blir inte yngre här nere.
78
00:09:53,032 --> 00:09:54,827
Kommer, mor.
79
00:10:19,298 --> 00:10:22,016
Hej, välkommen hem, mor.
80
00:10:22,017 --> 00:10:26,769
Rapunzel. Hur du
klarar att göra det varje dag,
81
00:10:26,770 --> 00:10:30,808
utan att misslyckas, det ser absolut
ansträngande ut, älskling.
82
00:10:30,809 --> 00:10:33,037
Det är inget.
83
00:10:33,038 --> 00:10:35,083
Då vet jag inte varför det tar så länge.
84
00:10:36,624 --> 00:10:38,092
Älskling. jag retas bara.
85
00:10:40,469 --> 00:10:46,115
Jaha... så, mor.
Som du vet är det en stor dag i morgon.
86
00:10:46,116 --> 00:10:48,232
Rapunzel titta i spegeln.
Vet du vad jag ser?
87
00:10:48,233 --> 00:10:52,671
Jag ser en stark, självsäker,
vacker ung dam.
88
00:10:53,295 --> 00:10:55,272
Titta, du är här också.
89
00:10:56,133 --> 00:10:59,465
Jag bara retas, sluta ta allt så seriöst.
90
00:10:59,808 --> 00:11:03,323
Okej, så mor. Som jag sa, i morgon...
91
00:11:03,324 --> 00:11:05,385
Rapunzel, mor känner sig lite trött.
92
00:11:05,386 --> 00:11:07,724
Kan du sjunga för mig, älskling?
93
00:11:07,725 --> 00:11:10,398
- Sen kan vi prata.
- Naturligtvis, mor.
94
00:11:26,381 --> 00:11:28,276
- Rapunzel!
- Så, mor.
95
00:11:28,277 --> 00:11:31,429
Jag sa tidigare, att i morgon är en ganska
stor dag, och du lyssnade inte så noga.
96
00:11:31,430 --> 00:11:33,664
Så jag ska bara säga dig.
I morgon är det min födelsedag.
97
00:11:33,665 --> 00:11:35,044
Tada!
98
00:11:35,045 --> 00:11:37,192
Nej, nej, nej kan det inte vara.
99
00:11:36,393 --> 00:11:39,640
Jag minns tydligt. Din
födelsedag var förra året.
100
00:11:39,641 --> 00:11:43,001
Det är det roliga med födelsedagar.
De är typ varje år.
101
00:11:44,846 --> 00:11:47,742
Mor, jag ska fylla arton.
102
00:11:47,743 --> 00:11:52,540
Och jag vill fråga,
vad jag verkligen vill denna födelsedag.
103
00:11:52,541 --> 00:11:55,590
Det jag egentligen vill...
104
00:11:55,591 --> 00:11:57,273
Rapunzel snälla, sluta mumla.
105
00:11:57,274 --> 00:11:59,310
Du vet vad jag tycker om mumling.
106
00:11:59,311 --> 00:12:01,408
Bla, bla, bla,... bla.
Det är så störande.
107
00:12:01,409 --> 00:12:03,953
Retas bara, du är underbar.
Jag älskar dig så mycket, älskling.
108
00:12:10,347 --> 00:12:12,743
Jag vill se de flygande ljusen.
109
00:12:14,464 --> 00:12:16,397
Vad?
110
00:12:16,398 --> 00:12:20,066
Jag hoppades att du kunde ta med
mig och titta på de flygande ljusen.
111
00:12:20,067 --> 00:12:23,329
Du menar stjärnorna.
112
00:12:23,330 --> 00:12:25,113
Det är det.
113
00:12:25,894 --> 00:12:29,478
Jag har kartlagt stjärnorna
och de är alltid konstanta.
114
00:12:29,479 --> 00:12:33,430
Men dessa, de visar sig varje år
på min födelsedag, mor.
115
00:12:33,431 --> 00:12:35,467
Bara på min födelsedag.
116
00:12:35,468 --> 00:12:38,254
Och jag kan inte hjälpa att de känns som...
117
00:12:38,455 --> 00:12:40,522
De är menade för mig.
118
00:12:41,446 --> 00:12:45,252
Jag behöver se dem, mor.
Och inte bara från mitt fönster.
119
00:12:45,253 --> 00:12:46,752
Personligen.
120
00:12:46,753 --> 00:12:49,632
Jag måste veta vad de är.
121
00:12:49,633 --> 00:12:51,874
Du vill gå ut?
122
00:12:51,875 --> 00:12:54,105
Min Rapunzel.
123
00:12:54,213 --> 00:12:57,458
Se på dig, så
skör som en blomma.
124
00:14:48,037 --> 00:14:50,945
- Rapunzel?
- Ja?
125
00:14:52,075 --> 00:14:56,180
Fråga aldrig om att få lämna tornet igen.
126
00:14:56,181 --> 00:14:59,218
Ja, mor.
127
00:14:59,219 --> 00:15:03,380
Jag älskar dig så mycket, min kära.
128
00:15:03,381 --> 00:15:05,482
Jag älskar dig mer.
129
00:15:05,484 --> 00:15:08,268
Jag älskar dig mest.
130
00:15:08,903 --> 00:15:11,250
Glöm inte det.
131
00:15:23,560 --> 00:15:27,346
Vi ses snart, min blomma.
132
00:15:28,881 --> 00:15:30,477
Jag finns här.
133
00:15:55,316 --> 00:16:00,144
Nej, nej nej. Det var inte bra, detta är
mycket, mycket illa, Dett är verkligen illa.
134
00:16:01,582 --> 00:16:03,619
De får inte till min näsa rätt.
135
00:16:03,620 --> 00:16:05,297
Vem bryr sig.
136
00:16:05,297 --> 00:16:06,839
Lätt för dig att säga.
137
00:16:06,840 --> 00:16:08,952
Ni killar ser fantastiska ut.
138
00:16:23,516 --> 00:16:27,143
Jaha, okej. Lyft upp mig,
så drar jag upp er.
139
00:16:27,976 --> 00:16:29,968
Ge oss väskan först.
140
00:16:29,969 --> 00:16:32,552
Va..? Jag bara...
141
00:16:32,553 --> 00:16:34,392
Jag kan inte tro, efter allt
vi gått igenom tillsammans,
142
00:16:34,393 --> 00:16:36,849
ni inte litar på mig.
143
00:16:38,852 --> 00:16:40,043
Usch.
144
00:16:47,893 --> 00:16:49,802
Hjälp nu upp oss, vackre gosse.
145
00:16:49,803 --> 00:16:52,715
Ledsen, mina händer är fulla.
146
00:16:53,526 --> 00:16:54,841
Vad?
147
00:16:55,541 --> 00:16:57,714
Ryder!
148
00:17:03,575 --> 00:17:06,165
- Ta tillbaka väskan med alla medel.
- Ja, sir!
149
00:17:23,274 --> 00:17:25,051
Vi har honom nu, Maximus.
150
00:17:33,022 --> 00:17:34,151
Heja!
151
00:17:38,608 --> 00:17:41,092
Heja! Kom lopp hög, framåt.
152
00:17:43,473 --> 00:17:44,500
Nej.
153
00:17:44,502 --> 00:17:46,010
Nej, sluta.
154
00:17:46,011 --> 00:17:47,181
Sluta.
155
00:17:47,559 --> 00:17:48,757
Ge den till mig.
156
00:18:17,099 --> 00:18:18,154
Ha!
157
00:19:32,460 --> 00:19:34,545
Äntligen ensam.
158
00:20:36,055 --> 00:20:37,186
Va?
159
00:21:10,176 --> 00:21:13,324
Okej, okej, jag har en
person i mitt skåp.
160
00:21:13,325 --> 00:21:16,500
Jag har en person i mitt skåp.
161
00:21:17,043 --> 00:21:20,975
Jag har en person i mitt skåp!
162
00:21:23,599 --> 00:21:26,258
För vek att ta hand om
mig själv där ute va, mor?
163
00:21:26,259 --> 00:21:30,721
Tja, säg det till min stekpanna.
164
00:22:11,011 --> 00:22:12,194
Rapunzel!
165
00:22:14,171 --> 00:22:16,105
Släpp ner ditt hår.
166
00:22:16,758 --> 00:22:17,776
Ett ögonblick, mor.
167
00:22:17,777 --> 00:22:19,966
Jag har en stor överraskning.
168
00:22:19,968 --> 00:22:22,240
Det har jag också.
169
00:22:22,241 --> 00:22:24,922
Jag slår vad om att min är större.
170
00:22:24,923 --> 00:22:27,390
Det tvivlar jag seriöst på.
171
00:22:29,280 --> 00:22:33,326
Jag tog med palsternacka. Jag ska göra
hasselnöts soppa till middag, din favorit.
172
00:22:33,327 --> 00:22:34,547
Överraskning!
173
00:22:34,548 --> 00:22:37,236
Tja mor, det är nåt jag måste säga dig.
174
00:22:37,236 --> 00:22:39,921
Rapunzel, du vet att jag hatar
att lämna dig efter ett bråk.
175
00:22:39,922 --> 00:22:42,587
Speciellt när jag inte har gjort nåt fel.
176
00:22:42,588 --> 00:22:45,382
Okej, jag har tänkt
mycket på vad du sa tidigare.
177
00:22:46,410 --> 00:22:48,769
Jag hoppas att du inte
fortfarande pratar om stjärnorna.
178
00:22:48,770 --> 00:22:51,398
Flygande ljus, och ja, jag är på väg dit.
179
00:22:51,399 --> 00:22:53,702
För jag trodde verkligen
att vi släppt den frågan, min kära.
180
00:22:53,703 --> 00:22:55,680
Nej mor, jag säger bara,
181
00:22:55,681 --> 00:22:58,559
du tror jag inte är stark nog
att ta hand om mig själv där ute.
182
00:22:58,560 --> 00:23:02,032
Älskling, jag vet att du inte är stark
nog att ta hand om dig själv där ute.
183
00:23:02,034 --> 00:23:05,292
- Men om du bara...
- Rapunzel, färdigpratat om detta nu.
184
00:23:05,293 --> 00:23:06,552
- Lita på mig,...
- Rapunzel.
185
00:23:06,553 --> 00:23:07,940
- ...jag vet vad jag
- Rapunzel.
186
00:23:07,941 --> 00:23:10,136
- Kom igen.
- Sluta med ljusen, Rapunzel.
187
00:23:10,147 --> 00:23:14,678
Du lämnar inte tornet, aldrig!
188
00:23:20,295 --> 00:23:24,156
Toppen. Nu är jag den elaka killen.
189
00:23:36,944 --> 00:23:40,106
Allt jag skulle säga, mor är att...
190
00:23:40,107 --> 00:23:43,410
Jag vet vad jag
vill ha till min födelsedag nu.
191
00:23:43,411 --> 00:23:45,155
Och vad är det?
192
00:23:45,706 --> 00:23:51,522
Ny färg. Färgen som är gjord
av de vita snäckorna du en gång gav mig.
193
00:23:51,523 --> 00:23:54,639
Det är en mycket lång resa,
Rapunzel.
194
00:23:54,640 --> 00:23:56,522
Tar nästan tre dagar.
195
00:23:56,744 --> 00:24:01,580
Jag tänkte bara att det
var en bättre idé än stjärnorna.
196
00:24:06,163 --> 00:24:08,439
Är du säker på att du klarar dig,
ensam?
197
00:24:08,441 --> 00:24:11,791
Jag vet att jag är
säker så länge jag är här.
198
00:24:19,940 --> 00:24:22,486
Jag är tillbaka om tre dagar.
199
00:24:22,488 --> 00:24:25,795
Jag älskar dig så mycket, min kära.
200
00:24:25,803 --> 00:24:27,751
Jag älskar dig mer.
201
00:24:27,752 --> 00:24:31,297
Jag älskar dig mest.
202
00:24:51,732 --> 00:24:52,962
Okej.
203
00:25:37,979 --> 00:25:41,515
Är detta... hår?
204
00:25:41,516 --> 00:25:45,132
Kämpa... kämpa mot är meningslöst.
205
00:25:45,197 --> 00:25:46,215
Va?
206
00:25:48,294 --> 00:25:50,285
Jag vet varför du är här.
207
00:25:50,286 --> 00:25:53,009
Och jag är inte rädd för dig.
208
00:25:53,300 --> 00:25:54,522
Vad?
209
00:26:03,546 --> 00:26:07,095
Vem är du och hur hittade du mig?
210
00:26:10,941 --> 00:26:14,613
Vem är du och hur hittade du mig?
211
00:26:17,561 --> 00:26:19,413
Jag vet inte vem du är.
212
00:26:19,414 --> 00:26:21,578
Eller hur jag kom att hitta dig.
213
00:26:21,579 --> 00:26:23,519
Men får jag bara säga.
214
00:26:24,886 --> 00:26:26,757
Hej!
215
00:26:28,660 --> 00:26:30,403
Hur står det till?
216
00:26:30,404 --> 00:26:31,909
Namnet är Flynn Ryder.
217
00:26:33,500 --> 00:26:35,788
Hur har din dag varit, va?
218
00:26:35,984 --> 00:26:40,679
Ve mer känner till den här platsen,
Flynn Ryder?
219
00:26:40,680 --> 00:26:42,227
- Lugn, Blondie.
- Rapunzel.
220
00:26:42,715 --> 00:26:44,375
Gesundheit, så här är det.
221
00:26:44,376 --> 00:26:47,169
Jag var i en situation,
Strosade genom skogen.
222
00:26:47,251 --> 00:26:49,321
Jag kom till ditt torn och...
223
00:26:49,321 --> 00:26:52,684
Nej, var är min väska?
224
00:26:52,685 --> 00:26:56,226
Jag har gömt den
där du aldrig kan hitta den.
225
00:26:59,027 --> 00:27:00,810
Den är i pottan, eller hur.
226
00:27:05,312 --> 00:27:06,433
Va?
227
00:27:06,683 --> 00:27:09,737
Sluta med det där.
228
00:27:09,738 --> 00:27:12,468
Nu är den gömd där du aldrig kan hitta den.
229
00:27:13,682 --> 00:27:16,793
Så vad vill du med mitt hår?
230
00:27:16,793 --> 00:27:18,031
- Klippa det?
- Vad?
231
00:27:18,032 --> 00:27:19,691
- Sälja det?
- Nej!
232
00:27:19,692 --> 00:27:22,610
Lyssna, det enda jag vill göra med ditt hår,
233
00:27:22,611 --> 00:27:25,389
är att komma ur det.
Bokstavligen.
234
00:27:25,728 --> 00:27:28,865
Vänta, vill du inte ha mitt hår?
235
00:27:28,866 --> 00:27:30,842
Varför i hela världen
skulle jag vilja ha ditt hår?
236
00:27:30,843 --> 00:27:34,328
Lyssna, jag jagades, jag såg ett torn,
jag klättrade upp, slut på historien.
237
00:27:34,329 --> 00:27:36,344
Säger du sanningen till mig?
238
00:27:36,346 --> 00:27:37,798
Ja.
239
00:27:49,834 --> 00:27:52,379
Jag vet, jag behöver nån som tar med mig.
240
00:27:52,406 --> 00:27:54,767
Jag tror också att han säger sanningen.
241
00:27:54,768 --> 00:27:58,650
Har inte huggtänder,
men vad för val har jag?
242
00:27:59,670 --> 00:28:04,836
Okej Flynn Ryder,
jag är beredd att göra ett erbjudande.
243
00:28:04,837 --> 00:28:06,505
- Erbjudande?
- Titta åt det här hållet.
244
00:28:08,087 --> 00:28:10,658
Vet du vad de här är?
245
00:28:10,659 --> 00:28:13,960
Menar du lamp saken
de gör för prinsessan?
246
00:28:13,961 --> 00:28:15,838
Lyktor...
247
00:28:15,839 --> 00:28:17,979
Jag visste att de inte var stjärnor.
248
00:28:18,786 --> 00:28:23,461
I morgon kväll
kommer de att lysa upp natt himlen,
249
00:28:23,462 --> 00:28:27,500
med dessa lyktor.
Du kommer att fungera som min guide.
250
00:28:27,501 --> 00:28:31,111
Ta mig till dessa lyktor,
och för mig hem säkert.
251
00:28:31,112 --> 00:28:35,390
Då, och bara då, kommer
jag att återlämna väskan till dig.
252
00:28:35,391 --> 00:28:36,588
Det är mitt erbjudande.
253
00:28:36,731 --> 00:28:40,294
Ja, kan inte göras.
254
00:28:40,295 --> 00:28:44,140
Tyvärr, kungariket och jag
är inte precis, simpatico,
255
00:28:44,141 --> 00:28:46,432
för tillfället. Så jag
kommer inte att ta dig nånstans.
256
00:28:53,551 --> 00:28:56,639
Något förde dig hit, Flynn Ryder.
257
00:28:56,640 --> 00:29:00,836
- Kalla det vad ni vill, ödet, ödet.
- En häst.
258
00:29:00,837 --> 00:29:03,440
Så jag har beslutat att lita på dig.
259
00:29:03,441 --> 00:29:04,769
Ett hemskt beslut, verkligen.
260
00:29:04,770 --> 00:29:07,145
Men lita på mig, när jag säger detta.
261
00:29:09,549 --> 00:29:13,250
Du kan riva ner tornet sten för sten.
262
00:29:13,251 --> 00:29:17,663
Men utan min hjälp, hittar du
aldrig hitta din dyrbara väska.
263
00:29:17,664 --> 00:29:20,636
Låt mig bara säga som det är.
264
00:29:20,638 --> 00:29:22,524
Jag tar dig för att se på lyktorna.
265
00:29:22,525 --> 00:29:23,824
Tar dig tillbaka hem,
266
00:29:23,825 --> 00:29:25,995
och du ger tillbaka väskan?
267
00:29:25,997 --> 00:29:27,253
Jag lovar.
268
00:29:29,056 --> 00:29:34,029
Och när jag lovar nåt,
bryter jag det aldrig löftet.
269
00:29:36,471 --> 00:29:37,870
Aldrig!
270
00:29:40,950 --> 00:29:43,697
Då så, lyssna, jag ville inte
vara tvungen att vilja göra detta,
271
00:29:43,698 --> 00:29:45,289
men du ger mig inget alternativ.
272
00:29:45,923 --> 00:29:47,704
Här kommer mitt "lugn".
273
00:29:55,108 --> 00:29:57,258
Det här är typ som en ledig dag för mig.
274
00:29:57,259 --> 00:29:59,046
Detta händer normalt inte.
275
00:29:59,056 --> 00:30:01,634
Bra, jag tar dig för att se på lyktorna.
276
00:30:01,636 --> 00:30:03,135
Verkligen!
277
00:30:03,931 --> 00:30:06,547
Du bröt mitt lugn.
278
00:30:11,360 --> 00:30:13,351
Kommer du, Blondie?
279
00:30:38,317 --> 00:30:40,768
Ska jag? Nej.
280
00:30:41,260 --> 00:30:42,533
Här kommer jag.
281
00:32:02,827 --> 00:32:06,313
Jag kan inte fatta att jag gjorde det.
282
00:32:06,704 --> 00:32:11,340
Jag kan inte fatta att jag gjorde det.
Jag kan inte fatta att jag gjorde det!
283
00:32:12,607 --> 00:32:14,596
Mor skulle bli rasande.
284
00:32:15,140 --> 00:32:18,590
Det är okej, det hon inte
vet dödar henne inte, precis?
285
00:32:18,595 --> 00:32:21,400
Jösses, detta skulle döda henne.
286
00:32:21,401 --> 00:32:24,739
Det är roligt!
287
00:32:24,740 --> 00:32:28,383
Jag är en hemsk dotter,
jag går tillbaka.
288
00:32:28,384 --> 00:32:31,034
Jag går aldrig tillbaka!
289
00:32:31,035 --> 00:32:35,026
Jag är en avskyvärd människa.
290
00:32:37,087 --> 00:32:39,693
Bästa dagen nånsin!
291
00:32:48,256 --> 00:32:51,320
Vet du, jag kan inte hjälpa att notera,
292
00:32:51,321 --> 00:32:54,609
det verkar som du har
ett litet krig med dig själv här.
293
00:32:55,098 --> 00:32:58,061
- Vad?
- Jag plockar bara upp bitar,
294
00:32:58,062 --> 00:33:00,473
naturligtvis, överbeskyddande mor,
förbjuden resa.
295
00:33:00,474 --> 00:33:02,058
Jag menar, det här är allvarliga saker.
296
00:33:02,059 --> 00:33:03,973
Men låt mig lätta ditt samvete.
297
00:33:03,974 --> 00:33:05,705
Det är en del av att växa upp.
298
00:33:05,706 --> 00:33:07,824
Ett litet uppror, ett litet äventyr.
299
00:33:07,825 --> 00:33:09,761
Det är bra, hälsosamt också.
300
00:33:11,033 --> 00:33:12,757
Tror du?
301
00:33:12,758 --> 00:33:15,736
Jag vet. Du är långt över
att tänka detta, lita på mig.
302
00:33:15,737 --> 00:33:17,902
Förtjänar din mor det?
Nej.
303
00:33:17,903 --> 00:33:20,403
Kommer detta att bryta hennes hjärta
och krossa hennes själ?
304
00:33:20,404 --> 00:33:23,405
Naturligtvis.
Men du måste bara göra det.
305
00:33:24,301 --> 00:33:25,811
Bryta hennes hjärta?
306
00:33:25,812 --> 00:33:29,009
- I hälften.
- Krossa hennes själ?
307
00:33:29,011 --> 00:33:30,908
Som en druva.
308
00:33:30,909 --> 00:33:33,700
Hon skulle ha hjärtat brutet,
du har rätt.
309
00:33:33,908 --> 00:33:37,611
Jag är, åh tusan också.
310
00:33:39,104 --> 00:33:41,210
Då så, jag kan inte fatta
att jag säger detta, men...
311
00:33:41,211 --> 00:33:42,857
Jag befriar dig
från överenskommelsen.
312
00:33:42,858 --> 00:33:44,685
- Vad?
- Det stämmer.
313
00:33:44,686 --> 00:33:47,279
Men tacka inte mig. Låt
oss bara vända tillbaka.
314
00:33:47,280 --> 00:33:49,031
och ta hem dig, här
är din panna och din groda.
315
00:33:49,032 --> 00:33:50,787
Jag får tillbaka min väska.
316
00:33:50,788 --> 00:33:52,891
Du får tillbaka en mor dotter relation,
317
00:33:52,892 --> 00:33:57,037
som bygger på ömsesidigt förtroende och viola!
Vi går vår egen väg som osannolika vänner.
318
00:33:57,065 --> 00:34:01,542
- Nej, jag ska se lyktorna.
- Kom igen!
319
00:34:01,543 --> 00:34:03,420
Var ska det behövas
för att få min väska tillbaka?
320
00:34:03,969 --> 00:34:05,496
Jag använder den här.
321
00:34:08,764 --> 00:34:11,903
Är det, skurkar, banditer?
Har de kommit för mig?
322
00:34:15,975 --> 00:34:18,833
Var lugn, den kan troligen känna fara.
323
00:34:18,834 --> 00:34:21,530
Förlåt.
324
00:34:21,795 --> 00:34:24,589
Antar att jag bara är lite, nervös.
325
00:34:25,635 --> 00:34:29,525
Troligen bäst att vi undviker
skurkar och banditer, dock.
326
00:34:29,658 --> 00:34:32,979
Ja, det är troligen bäst.
327
00:34:34,544 --> 00:34:36,961
Är du hungrig?
Jag vet ett bra ställe för lunch.
328
00:34:37,781 --> 00:34:40,307
-Var?
- Oroa dig inte.
329
00:34:40,308 --> 00:34:41,826
Du vet det när du känner lukten.
330
00:35:17,794 --> 00:35:21,920
En palats häst.
331
00:35:21,921 --> 00:35:24,109
Var är din ryttare?
332
00:35:25,151 --> 00:35:26,194
Rapunzel.
333
00:35:27,327 --> 00:35:28,549
Rapunzel!
334
00:35:36,569 --> 00:35:40,101
Rapunzel, släpp ner ditt hår.
335
00:35:41,965 --> 00:35:43,562
Rapunzel?
336
00:36:03,163 --> 00:36:04,061
Rapunzel!
337
00:36:07,126 --> 00:36:08,813
Rapunzel!
338
00:36:53,230 --> 00:36:56,482
Jag vet att det är här nånstans.
339
00:36:57,241 --> 00:36:59,159
Där är det.
340
00:36:59,160 --> 00:37:01,081
Gosiga Ankungen.
341
00:37:01,082 --> 00:37:03,832
Oroa dig inte, mycket lugnt ställe,
perfekt för dig.
342
00:37:03,833 --> 00:37:07,237
Vill inte att du blir rädd och ger upp
hela den här ansträngningen nu, gör vi?
343
00:37:07,238 --> 00:37:10,639
Tja, jag gillar ankunge.
344
00:37:11,863 --> 00:37:14,913
Garcon, ditt bästa bord, tack.
345
00:37:21,443 --> 00:37:24,647
Känner du lukten?
Ta ett djupt drag genom näsan.
346
00:37:25,359 --> 00:37:26,580
Låt det verkligen sjunka in.
347
00:37:26,632 --> 00:37:29,595
Vad får du?
För mig är det delvis lukten av man.
348
00:37:29,596 --> 00:37:31,478
Och den andra delen är
verkligt dålig lukt av man.
349
00:37:31,479 --> 00:37:33,914
Jag vet inte varför, men sammantaget,
luktar det bara som färgen brun.
350
00:37:33,915 --> 00:37:34,932
Dina tankar?
351
00:37:35,442 --> 00:37:37,606
Det var mycket hår.
352
00:37:37,607 --> 00:37:40,563
Hon låter det växa, är det blod
på din mustasch?
353
00:37:40,564 --> 00:37:43,159
Goldie,titta på detta, titta på
allt blod på hans mustasch.
354
00:37:43,160 --> 00:37:45,620
Titta sir, det är mycket blod.
355
00:37:46,603 --> 00:37:48,480
Hej, du ser inte bra ut, Blondie.
356
00:37:48,481 --> 00:37:50,856
Vi kanske borde få dig hem.
Kalla det en dag.
357
00:37:50,856 --> 00:37:54,065
Vore förmodligen bättre. Detta här
är en fem stjärnig sylta trots allt.
358
00:37:54,066 --> 00:37:57,533
Och om du inte kan hantera denna plats, tja,
då är det kanske bäst att du är tillbaka i ditt torn.
359
00:37:57,535 --> 00:38:00,224
Är det du?
360
00:38:02,427 --> 00:38:05,217
Nej, nej detta är att vara elak.
361
00:38:05,218 --> 00:38:06,469
Det är allt han.
362
00:38:06,470 --> 00:38:08,678
Gretel, gå och hämta några vakter.
363
00:38:08,679 --> 00:38:12,852
Den belöningen
kommer att köpa mig en ny krok.
364
00:38:12,853 --> 00:38:14,296
Jag har användning för pengarna.
365
00:38:14,297 --> 00:38:16,326
Jag då? Jag är pank.
366
00:38:17,214 --> 00:38:20,250
- Grabbar, sluta!
- Vi kan ordna upp det.
367
00:38:20,251 --> 00:38:22,350
Hej, lämna honom i fred.
368
00:38:22,354 --> 00:38:26,751
- Mina herrar, snälla.
- Ge tillbaka min guide, banditer.
369
00:38:34,625 --> 00:38:36,450
Inte näsan, inte näsan, inte näsan.
370
00:38:39,042 --> 00:38:40,430
Släpp honom!
371
00:38:43,642 --> 00:38:48,150
Okej, jag vet inte var jag är, och jag
behöver honom att ta mig för att se lyktorna,
372
00:38:48,151 --> 00:38:50,467
för jag har drömt om dem hela mitt liv.
373
00:38:50,880 --> 00:38:53,168
Hitta er mänsklighet.
374
00:38:53,169 --> 00:38:55,271
Har inte nån av er haft en dröm?
375
00:39:07,435 --> 00:39:09,676
Jag hade en dröm.
376
00:39:09,677 --> 00:39:10,773
En gång.
377
00:41:15,071 --> 00:41:17,604
Du då?
378
00:41:17,606 --> 00:41:19,939
- Förlåt, jag?
- Vad är din dröm?
379
00:41:19,940 --> 00:41:23,304
Nej, nej, nej. Ledsen grabbar,
jag sjunger inte.
380
00:42:27,677 --> 00:42:29,279
Ja!
381
00:42:30,979 --> 00:42:33,320
Jag har hittat vakterna.
382
00:42:35,855 --> 00:42:37,390
Var är Ryder, var är han?
383
00:42:37,391 --> 00:42:39,548
Jag vet att han är här nånstans.
384
00:42:39,550 --> 00:42:42,663
Hitta honom, vänd upp
och ner på stället om ni måste!
385
00:42:58,662 --> 00:43:01,456
Gå, lev din dröm.
386
00:43:01,457 --> 00:43:02,801
Jag ska.
387
00:43:02,802 --> 00:43:05,345
Din dröm stinker,
jag pratade med henne.
388
00:43:07,545 --> 00:43:09,030
Tack för allt.
389
00:43:12,806 --> 00:43:15,757
Jag tror att det här
är mannen du letar efter.
390
00:43:15,758 --> 00:43:17,575
Du har mig.
391
00:43:18,417 --> 00:43:20,045
Sir, inte ett spår av Ryder.
392
00:43:24,316 --> 00:43:25,571
Maximus.
393
00:43:32,913 --> 00:43:34,437
Vad gör han?
394
00:43:44,203 --> 00:43:47,219
En passage, kom igen mannar,
vi går.
395
00:43:47,562 --> 00:43:50,272
Corman, se till att
dessa killar inte kommer undan.
396
00:43:55,157 --> 00:43:56,211
Lek säkert.
397
00:43:58,509 --> 00:43:59,934
Vi går och hämtar kronan.
398
00:44:07,725 --> 00:44:11,520
Jag har en dröm, jag har lite dröm.
399
00:44:11,887 --> 00:44:16,489
Jag.., åh, kan nån ge mig ett glas.
400
00:44:16,490 --> 00:44:20,720
För jag har just hittat
en lång drink av vatten.
401
00:44:20,721 --> 00:44:24,808
Sluta, din stora luns.
402
00:44:24,809 --> 00:44:27,287
Var leder den tunneln ut?
403
00:44:27,288 --> 00:44:28,364
Kniv!
404
00:44:30,783 --> 00:44:32,262
Tja, det för oss i säkerhet,
405
00:44:32,263 --> 00:44:35,602
Visste inte att du hade det inom dig
där borta. Det var ganska imponerande.
406
00:44:35,603 --> 00:44:37,944
Jag vet!
407
00:44:37,945 --> 00:44:40,720
Jag vet...
408
00:44:43,202 --> 00:44:45,964
Så, Flynn.
409
00:44:45,965 --> 00:44:47,165
Var kommer du från?
410
00:44:47,166 --> 00:44:49,351
Stop, stop, ledsen Blondie,
Jag gör inte tillbaka berättelser.
411
00:44:49,352 --> 00:44:52,248
Men jag börjar bli intresserad av din.
412
00:44:52,249 --> 00:44:54,724
Jag vet... Jag vet att jag
förmodligen inte ska nämna håret.
413
00:44:54,725 --> 00:44:56,538
- Nej.
- Eller, modern.
414
00:44:56,539 --> 00:44:59,382
Ärligt talat är jag rädd för att
frågar om grodan.
415
00:44:59,383 --> 00:45:00,739
- Kameleont.
- Nyanser.
416
00:45:00,740 --> 00:45:04,693
Här är min fråga då, om du vill
se lanternorna så mycket,
417
00:45:04,694 --> 00:45:07,051
varför har du inte gått tidigare?
418
00:45:07,417 --> 00:45:10,914
Hej, tja...
419
00:45:15,112 --> 00:45:17,424
Flynn...
420
00:45:18,058 --> 00:45:19,312
Flynn!
421
00:45:21,642 --> 00:45:23,269
Spring, spring!
422
00:45:41,613 --> 00:45:42,808
Vem är det?
423
00:45:42,809 --> 00:45:44,012
De tycker inte om mig..
424
00:45:44,017 --> 00:45:46,441
- Vem är det?
- De tycker inte om mig heller.
425
00:45:47,160 --> 00:45:49,744
- Vem är det?
- Låt oss anta för en stund,
426
00:45:49,744 --> 00:45:51,261
att alla här inte tycker om mig.
427
00:45:51,271 --> 00:45:52,761
Här.
428
00:46:01,901 --> 00:46:04,029
Jag har väntat länge på detta.
429
00:46:13,283 --> 00:46:16,879
Mamma, jag måste skaffa mig en sån här.
430
00:46:17,617 --> 00:46:18,636
Ha!
431
00:46:25,082 --> 00:46:29,843
Du borde veta att detta är
den underligaste sak jag gjort.
432
00:46:34,504 --> 00:46:36,279
Vad sägs om "två av tre"?
433
00:46:37,413 --> 00:46:38,662
Flynn!
434
00:46:42,823 --> 00:46:45,063
Flynn, se upp.
435
00:46:45,091 --> 00:46:47,401
Häng kvar.
436
00:46:50,341 --> 00:46:52,947
Ni skulle se era ansikten.
För ni ser...
437
00:46:53,415 --> 00:46:54,636
Löjliga...
438
00:47:01,977 --> 00:47:03,208
Kom igen, Blondie.
439
00:47:03,382 --> 00:47:04,502
Hoppa
440
00:48:33,329 --> 00:48:37,087
Det hjälper inte,
Jag kan inte se nåt.
441
00:48:41,952 --> 00:48:43,802
Hej, det är meningslöst.
442
00:48:43,803 --> 00:48:45,646
Det är kolsvart där nere.
443
00:48:53,765 --> 00:48:54,874
Detta är mitt fel.
444
00:48:56,955 --> 00:48:59,661
Hon hade rätt, jag
borde aldrig ha gjort detta.
445
00:49:04,133 --> 00:49:05,471
Jag är så...
446
00:49:06,355 --> 00:49:08,762
Jag är så ledsen, Flynn.
447
00:49:16,070 --> 00:49:17,980
Eugene.
448
00:49:19,004 --> 00:49:20,303
Vad?
449
00:49:20,715 --> 00:49:23,134
Mitt rätta namn är,
Eugene Fitzherbert.
450
00:49:24,906 --> 00:49:26,709
Så du kan lika gärna få veta det.
451
00:49:29,622 --> 00:49:33,166
Jag har magiskt hår
som glimmar när jag sjunger.
452
00:49:33,167 --> 00:49:34,227
Vad?
453
00:49:36,413 --> 00:49:40,530
Jag har magiskt hår
som glimmar när jag sjunger.
454
00:50:34,484 --> 00:50:36,046
Vi klarade det.
455
00:50:36,640 --> 00:50:37,910
Hennes hår glimmar.
456
00:50:37,911 --> 00:50:40,635
Vi lever. Jag lever!
457
00:50:40,636 --> 00:50:43,467
Jag visste inte det.
Ditt hår glimmar verkligen.
458
00:50:43,468 --> 00:50:45,357
- Eugene...
- Varför glimmar hennes hår?
459
00:50:45,358 --> 00:50:46,676
- Eugene!
- Vad?
460
00:50:47,816 --> 00:50:50,507
Det glimmar inte bara.
461
00:50:52,935 --> 00:50:54,567
Varför ler hon åt mig?
462
00:51:19,040 --> 00:51:20,262
Jag ska döda honom.
463
00:51:20,263 --> 00:51:21,991
Jag ska döda den där, Ryder.
464
00:51:23,365 --> 00:51:25,484
Vi skär av honom vid Kungariket.
465
00:51:25,485 --> 00:51:27,712
Och får tillbaka kronan, kom igen.
466
00:51:29,171 --> 00:51:30,301
Grabbar.
467
00:51:31,596 --> 00:51:36,383
Ni vill kanske sluta agera
som vilda hundar som jagar sin svans,
468
00:51:36,384 --> 00:51:38,490
och tänk för en stund.
469
00:51:40,561 --> 00:51:42,891
Snälla, det finns ingen anledning till det.
470
00:51:48,343 --> 00:51:52,172
Tja, om det var allt ni ville,
så fortsätt på er väg.
471
00:51:52,173 --> 00:51:55,104
Jag tänkte erbjuda nåt
som är värt ettusen kronor,
472
00:51:55,105 --> 00:51:57,117
som hade gjort er ofattbart rika.
473
00:51:57,118 --> 00:51:59,115
Och det var inte ens den bästa delen.
474
00:51:59,116 --> 00:52:00,702
Tja, C'est la vie.
475
00:52:00,703 --> 00:52:02,956
Njut av er krona.
476
00:52:04,653 --> 00:52:06,197
Vad är den bästa delen?
477
00:52:06,661 --> 00:52:11,550
Den kommer med hämnd på Flynn Ryder.
478
00:52:18,169 --> 00:52:22,917
Så du blir egendomligt kryptisk när du lindar
ditt magiska hår runt min skadade hand.
479
00:52:23,905 --> 00:52:25,321
Ledsen.
480
00:52:26,222 --> 00:52:30,893
Bli bara, bli bara inte galen.
481
00:53:28,288 --> 00:53:29,749
Bli inte galen nu.
482
00:53:33,947 --> 00:53:36,151
Jag blir inte galen, blir du galen?
483
00:53:36,152 --> 00:53:39,615
Nej, jag är bara intresserad av ditt hår.
Och de magiska egenskaper som det besitter.
484
00:53:39,616 --> 00:53:41,414
Hur länge har det gjort det, precis?
485
00:53:43,060 --> 00:53:45,206
För alltid, tror jag.
486
00:53:46,484 --> 00:53:49,740
Mor sa att när kag var
liten försökte folk skära av det.
487
00:53:49,741 --> 00:53:52,135
De ville ha det för sig själva.
488
00:53:52,145 --> 00:53:54,442
Men när det är klippt,
489
00:53:54,443 --> 00:53:57,131
blir det brunt och förlorar sin kraft.
490
00:53:57,825 --> 00:54:01,468
En gåva som denna måste skyddas.
491
00:54:02,006 --> 00:54:04,711
Det var därför mor aldrig lät mig...
492
00:54:08,085 --> 00:54:12,658
Det är därför... jag aldrig lämnade...
493
00:54:14,365 --> 00:54:16,559
Du lämnade aldrig det tornet.
494
00:54:20,259 --> 00:54:22,576
Och du ska fortfarande gå tillbaka?
495
00:54:22,878 --> 00:54:25,317
Nej... ja.
496
00:54:27,054 --> 00:54:29,064
Det är komplicerat
497
00:54:39,893 --> 00:54:42,948
Så, Eugene Fitzherbert, va?
498
00:54:42,949 --> 00:54:46,702
Ja, tja. Jag besparar
dig den sorgliga historien om...
499
00:54:46,703 --> 00:54:49,790
stackars föräldralösa
Eugene Fitzherbert, den är lite...
500
00:54:49,791 --> 00:54:51,503
Den är lite grand nedför.
501
00:54:57,776 --> 00:54:59,371
Det var en pojke.
502
00:54:59,372 --> 00:55:01,972
En bok jag brukade läsa varje
kväll för de små barnen.
503
00:55:01,973 --> 00:55:03,790
Berättelserna om Flynnigan Ryder.
504
00:55:03,791 --> 00:55:06,590
Skrävlande skurk,
rikaste levande mannen.
505
00:55:06,591 --> 00:55:10,573
Inte dålig med damerna heller. Inget
att skryta över. Men...
506
00:55:11,489 --> 00:55:13,091
Var han också en tjuv?
507
00:55:13,092 --> 00:55:16,729
Tja, nej.
508
00:55:16,730 --> 00:55:20,275
Han hade egentligen så mycket
pengar att han kunde göra vad han ville.
509
00:55:20,276 --> 00:55:22,008
Han kunde gå var han ville.
510
00:55:22,024 --> 00:55:25,198
Och... och, för ett barn med inget,
511
00:55:25,199 --> 00:55:27,212
jag vet inte, jag...
512
00:55:28,223 --> 00:55:29,695
Verkade det vara precis
som ett bättre alternativ.
513
00:55:30,475 --> 00:55:33,191
Du får inte berätta detta för nån, okej?
514
00:55:33,193 --> 00:55:35,757
Det kan förstöra hela mitt rykte.
515
00:55:36,036 --> 00:55:38,664
Det vill vi ju inte.
516
00:55:38,665 --> 00:55:41,436
Saken med ett rykte,
är allt en man har.
517
00:55:48,743 --> 00:55:51,756
Tja, jag borde...
518
00:55:52,436 --> 00:55:55,202
Jag, jag borde hämta lite mera ved.
519
00:55:55,816 --> 00:55:56,833
Hej.
520
00:55:57,934 --> 00:56:03,234
För att undvika missförstånd, jag gillar
Eugene Fitzherbert mycket bättre än, Flynn Ryder.
521
00:56:05,135 --> 00:56:08,023
Tja, då vore du den första.
522
00:56:08,686 --> 00:56:10,008
Men, tack.
523
00:56:18,861 --> 00:56:22,152
Jag trodde aldrig han skulle gå.
524
00:56:22,153 --> 00:56:23,451
Mor?
525
00:56:23,452 --> 00:56:25,456
Hallå, käraste.
526
00:56:25,457 --> 00:56:27,572
Men jag... jag..., har inte vi...
527
00:56:27,786 --> 00:56:29,594
Hur hittade du mig?
528
00:56:29,595 --> 00:56:31,530
Det var verkligen enkelt.
529
00:56:31,531 --> 00:56:36,010
Jag lyssnade bara efter ljudet av
fullständigt och total svek, och följde det.
530
00:56:38,391 --> 00:56:40,592
- Mor...
- Vi går hem, Rapunzel.
531
00:56:40,593 --> 00:56:43,019
- Nu.
- Du... Du förstår inte.
532
00:56:43,020 --> 00:56:44,855
Jag har varit på denna otroliga färd.
533
00:56:44,856 --> 00:56:47,066
Och jag har sett och lärt så mycket.
534
00:56:48,179 --> 00:56:49,860
Jag har även träffat nån.
535
00:56:49,861 --> 00:56:52,202
Ja, den efterlysta tjuven.
Jag är så stolt.
536
00:56:52,203 --> 00:56:54,320
- Kom igen, Rapunzel.
- Mor, vänta.
537
00:56:54,633 --> 00:56:55,860
Jag tror...
538
00:56:57,200 --> 00:56:59,344
Jag tror han tycker om mig.
539
00:56:59,345 --> 00:57:01,963
Tycker om dig? Snälla, Rapunzel,
det är tokigt.
540
00:57:01,964 --> 00:57:05,004
- Men mor, jag...
- Det är därför du aldrig skulle gått.
541
00:57:06,118 --> 00:57:09,210
Käraste, hela den
här romansen som du hittat på,
542
00:57:09,211 --> 00:57:13,984
bevisar bara att du
är för naiv för att vara här.
543
00:57:13,984 --> 00:57:17,262
Varför skulle han tycka om dig?
Kom igen nu, verkligen.
544
00:57:17,821 --> 00:57:20,547
Titta på dig, tror
du att han är intresserad?
545
00:57:21,395 --> 00:57:24,899
Var inte en dumbom, kom med mor.
546
00:57:26,960 --> 00:57:30,402
- Nej!
- Nej?
547
00:57:33,264 --> 00:57:35,286
Jag fattar hur det är.
548
00:57:51,317 --> 00:57:52,507
Hur kunde du?
549
00:58:31,447 --> 00:58:35,169
Så, hej, får jag fråga nåt?
550
00:58:35,922 --> 00:58:39,413
Finns det en chans att jag
får super styrka i min kand?
551
00:58:39,414 --> 00:58:42,361
För jag ska inte ljuga.
Det vore dumt.
552
00:58:43,868 --> 00:58:45,539
Hej, mår du bra?
553
00:58:45,934 --> 00:58:48,222
Ledsen, ja.
554
00:58:48,223 --> 00:58:51,455
Bara, förlorad i tankar.
555
00:58:53,702 --> 00:58:55,766
Jag menar för att här är saken.
556
00:58:55,767 --> 00:58:57,805
Övermänsklig bra utséende,
jag har alltid haft det.
557
00:58:57,806 --> 00:59:00,597
Född med det, men övermänsklig styrka.
558
00:59:00,598 --> 00:59:03,343
Kan du föreställa
dig möjligheterna, jag bara...
559
00:59:07,970 --> 00:59:14,669
Ha tålamod grabbar.
Allt gott till den som kan vänta.
560
00:59:29,318 --> 00:59:30,418
Vad?
561
00:59:33,611 --> 00:59:36,057
Tja, jag hoppas att du
är här för att be om ursäkt.
562
00:59:39,678 --> 00:59:44,131
Nej, nej släpp ner mig.
Sluta. Låt... mig... gå!
563
00:59:45,153 --> 00:59:47,367
Ge honom till mig.
564
00:59:55,532 --> 00:59:56,565
Oj!
565
00:59:56,566 --> 00:59:57,697
Oj, oj, oj, oj.
566
00:59:58,360 --> 01:00:00,877
Lugn gosse, lugn, lugna ner dig.
567
01:00:02,950 --> 01:00:04,172
Lugn gosse.
568
01:00:05,029 --> 01:00:06,250
Lugn.
569
01:00:07,982 --> 01:00:09,712
Så ska det vara.
570
01:00:13,283 --> 01:00:15,013
Sitt nu.
571
01:00:15,879 --> 01:00:17,845
- Sitt.
- Vad?
572
01:00:17,846 --> 01:00:19,757
Släpp nu stöveln.
573
01:00:19,939 --> 01:00:21,397
Släpp den.
574
01:00:23,196 --> 01:00:26,462
Du är en så snäll gosse.
575
01:00:26,463 --> 01:00:28,949
Ja, det är du.
576
01:00:30,378 --> 01:00:33,982
Är du trött, av allt
jagande av den elaka mannen?
577
01:00:33,983 --> 01:00:35,125
Ursäkta mig?
578
01:00:35,126 --> 01:00:38,023
Ingen uppskattar dig, eller hur?
579
01:00:38,024 --> 01:00:39,054
Gör de?
580
01:00:39,055 --> 01:00:41,640
Kom igen, han är en elak häst.
581
01:00:41,641 --> 01:00:44,143
Han är inget annat än en stor sötnos.
582
01:00:44,144 --> 01:00:45,962
Stämmer inte det?
583
01:00:46,987 --> 01:00:48,225
Maximus.
584
01:00:49,191 --> 01:00:50,934
Du måste skoja med mig.
585
01:00:51,393 --> 01:00:55,876
Lyssna, idag är det typ
den största dagen i mitt liv.
586
01:00:56,454 --> 01:01:00,916
Och saken är, jag
måste inte få honom arresterad.
587
01:01:01,148 --> 01:01:03,630
Bara för tjugofyra timmar, och sen,
588
01:01:03,631 --> 01:01:05,890
kan ni jaga varandra
för era hjärtans innehåll.
589
01:01:05,891 --> 01:01:06,944
Okej?
590
01:01:11,153 --> 01:01:14,976
Och det är även min födelsedag.
Bara så ni vet.
591
01:01:27,608 --> 01:01:28,625
Aj!
592
01:01:34,018 --> 01:01:35,097
Oj!
593
01:02:06,623 --> 01:02:08,491
Förlåt.
594
01:02:31,212 --> 01:02:32,311
Tack.
595
01:02:48,058 --> 01:02:50,457
Det är för den förlorade Prinsessan.
596
01:04:08,544 --> 01:04:10,245
Till båtarna.
597
01:04:21,371 --> 01:04:22,778
Hej, Max.
598
01:04:26,055 --> 01:04:28,525
Vad? Jag köpte dem.
599
01:04:31,747 --> 01:04:33,577
De flesta av dem.
600
01:04:34,745 --> 01:04:36,330
Var ska vi?
601
01:04:36,332 --> 01:04:38,584
Tja, den bästa dagen i ditt liv.
602
01:04:38,585 --> 01:04:40,585
Jag tänkte att du borde ha
en anständig plats.
603
01:04:58,522 --> 01:05:00,117
Är du okej?
604
01:05:01,255 --> 01:05:02,787
Jag är livrädd.
605
01:05:03,457 --> 01:05:05,134
Varför?
606
01:05:05,436 --> 01:05:09,753
Jag har tittat ut genom fönstret i arton år.
607
01:05:09,754 --> 01:05:14,603
Drömt om hur det skulle kännas
när de ljusen steg mot skyn.
608
01:05:16,080 --> 01:05:19,800
Men om det inte är allt
jag drömt om att det ska bara?
609
01:05:22,173 --> 01:05:23,790
Det blir det.
610
01:05:25,154 --> 01:05:27,130
Och om det blir det?
611
01:05:28,301 --> 01:05:30,235
Vad ska jag göra då?
612
01:05:30,236 --> 01:05:31,997
Tja, det är den bra delen, antar jag.
613
01:05:32,810 --> 01:05:34,969
Du går och hittar en ny dröm.
614
01:08:35,488 --> 01:08:37,154
Jag har nåt till dig också.
615
01:08:37,960 --> 01:08:41,420
Jag skulle ha gett den till dig
tidigare, men jag var bara rädd.
616
01:08:41,584 --> 01:08:45,356
Och saken är,
jag är inte rädd längre.
617
01:08:45,357 --> 01:08:46,824
Vet du vad jag menar?
618
01:08:46,825 --> 01:08:49,675
Jag börjar det.
619
01:10:42,798 --> 01:10:45,497
Är allt okej?
620
01:10:45,499 --> 01:10:48,407
Va? Ja.
621
01:10:48,408 --> 01:10:50,613
Ja, naturligtvis.
622
01:10:50,614 --> 01:10:52,632
Jag bara...
623
01:10:58,223 --> 01:10:59,913
Jag är ledsen, allt är bra.
624
01:11:00,998 --> 01:11:02,523
Det är bara nåt jag måste ta hand om.
625
01:11:05,596 --> 01:11:07,210
Okej.
626
01:11:08,476 --> 01:11:10,502
Jag kommer strax tillbaka.
627
01:11:16,478 --> 01:11:18,395
Det är lugnt, Pascal.
628
01:11:26,197 --> 01:11:27,754
Där är du.
629
01:11:27,755 --> 01:11:30,925
Jag har letat överallt efter er killar.
Eftersom vi kom ifrån varandra.
630
01:11:30,926 --> 01:11:33,425
Hej, polisongerna kommer fint, va?
631
01:11:33,427 --> 01:11:34,993
Ni måste vara spända om detta.
632
01:11:37,193 --> 01:11:40,327
Hur som helst, jag ville bara säga,
633
01:11:40,328 --> 01:11:43,188
jag borde inte ha stuckit.
Kronan är eran.
634
01:11:43,189 --> 01:11:47,400
Jag kommer att sakna er, men jag tror
att det är bäst... bäst.
635
01:11:48,611 --> 01:11:52,057
Rymma från oss igen.
Hej, Ryder?
636
01:11:52,312 --> 01:11:55,315
- Vad?
- Vi har hört att du hittat nåt.
637
01:11:55,316 --> 01:11:58,461
Nåt mycket värdefullare än kronan.
638
01:11:58,941 --> 01:12:02,260
Vi vill ha henne istället.
639
01:12:11,230 --> 01:12:15,922
Jag började tro att
du stack med kronan och lämnade mig.
640
01:12:22,283 --> 01:12:24,045
Det gjorde han.
641
01:12:24,770 --> 01:12:27,031
Vad? Nej.
642
01:12:27,032 --> 01:12:28,055
Han skulle inte göra det.
643
01:12:28,822 --> 01:12:30,697
Titta själv.
644
01:12:35,094 --> 01:12:36,533
Eugene?
645
01:12:39,120 --> 01:12:40,499
Eugene!
646
01:12:43,081 --> 01:12:44,746
Rättvist byte.
647
01:12:44,747 --> 01:12:48,378
En krona för flickan med det magiska håret.
648
01:12:48,379 --> 01:12:53,342
Hur mycket tror du nån vill betala
för att vara ung och frisk för alltid?
649
01:12:53,343 --> 01:12:55,187
Nej, snälla.
650
01:12:55,188 --> 01:12:56,511
Nej!
651
01:12:56,809 --> 01:12:57,879
Nej!
652
01:13:06,236 --> 01:13:07,560
Rapunzel!
653
01:13:09,044 --> 01:13:10,062
Mor?
654
01:13:15,003 --> 01:13:17,713
Åh, min älskade flicka.
655
01:13:17,714 --> 01:13:19,404
Mor.
656
01:13:20,032 --> 01:13:21,560
Mår du bra?
657
01:13:21,561 --> 01:13:22,891
Är du skadad?
658
01:13:22,892 --> 01:13:26,359
- Mor, hur gjorde du?
- Jag var orolig för dig, min kära.
659
01:13:26,360 --> 01:13:27,771
Så jag följde dig.
660
01:13:27,772 --> 01:13:29,636
Och jag såg dem attackera dig.
661
01:13:29,637 --> 01:13:32,460
Då så, vi går, vi går,
innan de vaknar till sans.
662
01:14:02,532 --> 01:14:04,247
Du hade rätt, mor.
663
01:14:04,248 --> 01:14:06,894
Du hade rätt om allt.
664
01:14:07,770 --> 01:14:09,566
Jag vet älskling.
665
01:14:11,134 --> 01:14:12,152
Jag vet.
666
01:14:25,011 --> 01:14:26,206
Titta!
667
01:14:26,966 --> 01:14:28,189
Kronan.
668
01:14:28,709 --> 01:14:30,134
Rapunzel.
669
01:14:30,738 --> 01:14:32,192
Rapunzel!
670
01:14:35,250 --> 01:14:36,731
Nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta.
Killar, killar.
671
01:14:39,615 --> 01:14:41,563
Rapunzel!
672
01:15:00,961 --> 01:15:03,137
Låt oss få det avklarat, Ryder.
673
01:15:04,977 --> 01:15:06,490
Vad ska vi?
674
01:15:14,428 --> 01:15:17,012
Där, det har aldrig hänt.
675
01:15:19,496 --> 01:15:21,613
Diska nu för middagen.
676
01:15:21,618 --> 01:15:24,316
Jag ska göra hasselnöts soppa.
677
01:15:28,724 --> 01:15:31,823
Jag försökte verkligen, Rapunzel.
678
01:15:31,824 --> 01:15:34,053
Jag försökte varna dig,
för vad som fanns där ute.
679
01:15:34,950 --> 01:15:37,975
Världen är mörk och självisk,
680
01:15:37,976 --> 01:15:39,214
och grym.
681
01:15:39,214 --> 01:15:42,434
Om den bara hittar
minsta strimma av solsken,
682
01:15:42,435 --> 01:15:45,366
förstör den det.
683
01:17:27,080 --> 01:17:29,097
Hur visste du om henne?
684
01:17:29,099 --> 01:17:30,248
Säg mig, nu!
685
01:17:30,249 --> 01:17:31,499
Det var inte vi.
686
01:17:31,499 --> 01:17:32,969
Det var den gamla damen.
687
01:17:32,970 --> 01:17:34,599
Gamla damen?
688
01:17:36,565 --> 01:17:38,092
Vänta, nej, vänta!
689
01:17:38,093 --> 01:17:39,926
Ni förstår inte, hon ligger illa till.
690
01:17:39,927 --> 01:17:40,886
Vänta!
691
01:17:41,142 --> 01:17:42,160
Rapunzel?
692
01:17:44,078 --> 01:17:45,981
Rapunzel, vad pågår där uppe?
693
01:17:49,914 --> 01:17:51,747
Mår du bra?
694
01:17:53,127 --> 01:17:54,688
Jag är den förlorade Prinsessan.
695
01:17:55,170 --> 01:17:58,793
Snälla, tala ut, Rapunzel.
Du vet att jag hatar när du mumlar.
696
01:17:58,794 --> 01:18:00,679
Jag är den förlorade Prinsessan.
697
01:18:01,413 --> 01:18:02,720
Eller hur?
698
01:18:05,973 --> 01:18:08,401
Mumlade jag, mor?
699
01:18:08,867 --> 01:18:11,344
Eller ska jag ens kalla dig det?
700
01:18:12,890 --> 01:18:15,862
Rapunzel, hör du ens på dig själv?
701
01:18:15,863 --> 01:18:18,460
Varför skulle du ens ställe en så löjlig fråga?
702
01:18:18,461 --> 01:18:21,668
Det var du!
Det var bara du!
703
01:18:23,892 --> 01:18:27,547
Allt jag gjorde var att skydda dig.
704
01:18:29,143 --> 01:18:32,310
- Rapunzel.
- Jag har levt hela mitt liv,
705
01:18:32,311 --> 01:18:35,284
med att gömma mig från folk
som skulle använda mig för mina krafter.
706
01:18:35,285 --> 01:18:37,765
- Rapunzel!
- Och jag borde ha gömt mig.
707
01:18:37,766 --> 01:18:38,809
Från dig.
708
01:18:38,810 --> 01:18:40,021
Var ska du gå?
709
01:18:40,021 --> 01:18:42,008
Han finns inte där för dig.
710
01:18:42,009 --> 01:18:43,835
Vad gjorde du med honom?
711
01:18:43,836 --> 01:18:47,821
Denna brottsling,
ska hängas för sina brott.
712
01:18:47,938 --> 01:18:51,530
- Nej.
- Lugn, lugn. Allt är bra.
713
01:18:51,531 --> 01:18:52,592
Lyssna på mig.
714
01:18:52,593 --> 01:18:56,085
Allt detta är som det borde vara.
715
01:18:56,086 --> 01:18:57,192
Nej!
716
01:18:57,909 --> 01:19:00,516
Du hade fel om världen.
717
01:19:00,517 --> 01:19:02,762
Och du hade fel om mig.
718
01:19:02,764 --> 01:19:07,268
Och jag tillåter dig inte
att använda mitt hår. Nånsin!
719
01:19:16,645 --> 01:19:18,294
Vill du att jag
ska vara den elaka killen?
720
01:19:18,295 --> 01:19:20,191
Bra.
721
01:19:20,192 --> 01:19:22,716
Nu är jag den elaka killen.
722
01:19:36,809 --> 01:19:38,141
Vad är detta?
723
01:19:38,536 --> 01:19:40,021
Öppna.
724
01:19:41,025 --> 01:19:42,832
Vad är lösenordet?
725
01:19:42,833 --> 01:19:44,597
- Vad?
- Nej.
726
01:19:44,598 --> 01:19:46,230
Öppna dörren!
727
01:19:46,231 --> 01:19:48,135
Inte ens i närheten.
728
01:19:48,136 --> 01:19:49,335
Du har tre sekunder...
729
01:19:49,336 --> 01:19:50,724
Ett...
730
01:19:51,940 --> 01:19:52,959
Två...
731
01:19:54,774 --> 01:19:56,070
Tre...
732
01:20:01,036 --> 01:20:03,752
Stekpanna.
Du visste, precis?
733
01:20:33,317 --> 01:20:34,620
- Ner med huvudet?
- Ner med huvudet.
734
01:20:34,621 --> 01:20:35,730
- In med armarna?
- In med armarna.
735
01:20:35,731 --> 01:20:36,805
- Knäna isär?
- Knäna isär.
736
01:20:36,806 --> 01:20:37,789
Knäna isär?
737
01:20:38,363 --> 01:20:40,976
Varför ska jag hålla knäna isär...
738
01:20:48,289 --> 01:20:49,698
Max.
739
01:20:49,711 --> 01:20:51,702
Tog du hit dem?
740
01:20:53,933 --> 01:20:55,092
Tack.
741
01:20:56,457 --> 01:20:59,140
Nej verkligen, tack.
742
01:20:59,140 --> 01:21:04,855
Jag tror att vi hela tiden
har missuppfattat varandra.
743
01:21:04,856 --> 01:21:08,028
Och vi är egentligen bara, ja
du har rätt. Vi borde gå.
744
01:21:15,706 --> 01:21:16,806
Max.
745
01:21:17,319 --> 01:21:18,346
Max!
746
01:21:21,434 --> 01:21:24,005
Oooooj!
747
01:21:30,050 --> 01:21:33,619
Okej Max, få se hur fort du kan springa.
748
01:21:52,334 --> 01:21:53,996
Rapunzel.
749
01:21:55,564 --> 01:21:57,477
Rapunzel, släpp ner ditt hår.
750
01:22:13,227 --> 01:22:15,696
Rapunzel, jag troode
aldrig jag skulle få se dig igen.
751
01:22:24,493 --> 01:22:26,556
Se nu vad du har gjort,
Rapunzel.
752
01:22:27,338 --> 01:22:28,979
Oroa dig inte, älskling.
753
01:22:28,980 --> 01:22:31,338
Vår hemlighet dör med honom.
754
01:22:32,783 --> 01:22:34,793
Och vad gäller oss?
755
01:22:36,342 --> 01:22:40,899
Vi ska åka dit ingen
nånsin kan hitta dig igen.
756
01:22:47,375 --> 01:22:50,877
Rapunzel, verkligen.
Fått nog redan?
757
01:22:50,878 --> 01:22:53,375
Sluta slåss mot mig.
758
01:22:53,377 --> 01:22:55,787
Nej! jag slutar inte.
759
01:22:55,788 --> 01:22:59,460
För varje minut av resten av mitt
liv kommer jag att slåss.
760
01:22:59,461 --> 01:23:03,278
Jag kommer aldrig att
sluta med att komma ifrån dig.
761
01:23:05,492 --> 01:23:08,188
Men om du låter mig rädda honom...
762
01:23:08,189 --> 01:23:09,889
Går jag med dig.
763
01:23:10,575 --> 01:23:13,858
Nej. Nej, Rapunzel.
764
01:23:14,132 --> 01:23:17,774
Jag springer aldrig,
jag försöker aldrig rymma.
765
01:23:17,775 --> 01:23:21,575
Låt mig bara hela honom.
Och du och jag är tillsammans.
766
01:23:21,576 --> 01:23:23,380
För alltid, precis som du vill.
767
01:23:23,381 --> 01:23:25,614
Allt kommer att bli som det var.
768
01:23:26,662 --> 01:23:28,657
Jag lovar.
769
01:23:28,977 --> 01:23:30,779
Precis som du vill.
770
01:23:33,828 --> 01:23:37,116
Bara... låt mig... hela honom.
771
01:23:42,967 --> 01:23:46,577
Om du får nån idé om att följa oss.
772
01:23:47,626 --> 01:23:49,517
Eu... Eugene!
773
01:23:50,956 --> 01:23:53,382
Aj!
774
01:23:54,737 --> 01:23:57,432
Jag är så ledsen.
775
01:23:57,433 --> 01:23:59,961
- Allt blir bra, trots allt.
- Nej, Rapunzel!
776
01:23:59,962 --> 01:24:02,366
- Jag lovar, du måste lita på mig.
- Nej...
777
01:24:02,367 --> 01:24:05,132
- Kom igen.
- Kan inte låta dig göra detta.
778
01:24:05,133 --> 01:24:07,742
Och jag kan inte låta dig dö.
779
01:24:07,743 --> 01:24:10,454
- Men om du gör detta...
- Tyst.
780
01:24:10,456 --> 01:24:12,591
- Då... dör du.
- Hej.
781
01:24:13,872 --> 01:24:15,629
Allt blir bra.
782
01:24:20,895 --> 01:24:23,950
Rapunzel, vänta...
783
01:24:33,208 --> 01:24:35,210
Eugene, vad...?
784
01:24:35,287 --> 01:24:36,917
Neeej!
785
01:24:41,731 --> 01:24:44,638
Nej... Nej!
786
01:24:45,100 --> 01:24:49,056
Vad har du gjort?
Vad har du gjort!
787
01:24:55,444 --> 01:24:58,515
Nej, nej, nej.
Neeej!
788
01:24:59,055 --> 01:25:02,787
Nej, nej, nej, neeej.
789
01:25:04,699 --> 01:25:05,716
Nej!
790
01:25:06,795 --> 01:25:08,732
Neeeeeeeeej!
791
01:25:26,955 --> 01:25:29,461
Nej, nej, nej, nej, Eugene.
792
01:25:32,248 --> 01:25:34,649
Titta på mig, titta på mig,
Jag finns precis här.
793
01:25:34,650 --> 01:25:36,755
Gå inte, stanna hos mig, Eugene.
794
01:25:43,920 --> 01:25:46,304
- Rapunzel...
- Vad?
795
01:25:48,991 --> 01:25:51,035
Du var min nya dröm.
796
01:25:54,351 --> 01:25:56,278
Och du var min.
797
01:26:44,239 --> 01:26:46,734
Vad som en gång var mitt.
798
01:27:43,147 --> 01:27:44,852
Rapunzel?
799
01:27:46,210 --> 01:27:47,390
Eugene.
800
01:27:49,306 --> 01:27:52,581
Har jag nånsin sagt dig,
jag gillar brunetter.
801
01:29:35,384 --> 01:29:39,541
Tja, ni kan förställa
er vad som hände sedan.
802
01:29:41,222 --> 01:29:43,099
Kungariket jublade.
803
01:29:43,100 --> 01:29:44,911
För den förlorade
Prinsessan hade återvänt.
804
01:29:44,912 --> 01:29:47,069
Och festen varade i en hel vecka.
805
01:29:47,070 --> 01:29:49,685
Och, ärligt, jag
minns inte mycket av den.
806
01:29:50,610 --> 01:29:52,314
Drömmar kom till verklighet överallt.
807
01:29:52,315 --> 01:29:56,529
Den killen kom att bli den mest kända
konsertpianisten i världen, om ni kan tro det.
808
01:29:59,108 --> 01:30:01,740
Och den här killen?
Tja, han fann tillslut kärleken.
809
01:30:03,496 --> 01:30:05,814
Och vad gäller den här killen,
tja, jag tror han är lycklig.
810
01:30:05,926 --> 01:30:07,326
Han har inte sagt mig nåt annat.
811
01:30:09,642 --> 01:30:13,801
Tack vare Maximus, försvann
brottsligheten i Kungariket över en natt.
812
01:30:15,417 --> 01:30:17,266
Det gjorde även de flesta äpplen.
813
01:30:19,423 --> 01:30:22,442
Pascal?
Ändrade sig aldrig.
814
01:30:26,181 --> 01:30:28,562
Till slut, Rapunzel var hemma,
815
01:30:28,563 --> 01:30:30,256
och hon fick tillslut en riktig familj.
816
01:30:31,913 --> 01:30:34,061
Hon var en Prinsessa värd att vänta på.
817
01:30:34,763 --> 01:30:36,462
Älskad av alla, styrde hon sitt Kungarike,
818
01:30:36,463 --> 01:30:39,803
med all den nåd och visdom som
hennes föräldrar gjorde innan henne.
819
01:30:40,683 --> 01:30:42,568
Och vad gäller mig, tja,
820
01:30:42,569 --> 01:30:44,147
jag började kalla mig Eugene igen.
821
01:30:44,148 --> 01:30:46,291
Slutade stjäla,
och vände i praktiken runt allt.
822
01:30:46,292 --> 01:30:48,032
Men jag vet var den stora frågan är.
823
01:30:48,903 --> 01:30:50,689
Blev Rapunzel och jag nånsin gifta?
824
01:30:51,322 --> 01:30:52,355
Jag är glad att säga er,
825
01:30:52,358 --> 01:30:55,122
att efter år och år av frågande,
826
01:30:55,123 --> 01:30:57,123
av frågande, av frågande,
827
01:30:58,820 --> 01:31:00,744
sa jag slutligen ja.
828
01:31:00,957 --> 01:31:02,508
Eugene.
829
01:31:02,510 --> 01:31:05,290
Javisst, jag frågade henne.
830
01:31:05,291 --> 01:31:07,363
Och vi lever lyckligt för alltid.
831
01:31:08,630 --> 01:31:10,033
Ja det gör vi.