1 00:00:54,721 --> 00:00:58,062 Det här är berättelsen om hur jag dog. 2 00:00:59,490 --> 00:01:03,706 Oroa er inte, detta är egentligen en rolig historia. Och sanningen är, den är inte ens min. 3 00:01:03,707 --> 00:01:07,255 Detta är berättelsen om en flicka som heter Rapunzel. 4 00:01:07,961 --> 00:01:10,706 Och allt börjar med solen. 5 00:01:12,261 --> 00:01:17,177 En gång i tiden, föll en enda soldroppe från himlen. 6 00:01:17,178 --> 00:01:22,880 Och från den lilla droppen sol, växten en magisk, gyllene blomma. 7 00:01:23,394 --> 00:01:27,213 Den hade förmågan att hela de sjuka och skadade. 8 00:01:28,313 --> 00:01:30,325 Ser ni den gamla kvinnan, där borta? 9 00:01:30,326 --> 00:01:32,231 Ni vill kanske minnas henne senare. 10 00:01:32,232 --> 00:01:34,024 Hon är typ ganska viktig. 11 00:01:34,890 --> 00:01:39,695 Tja, sekler passerade och ett hopp och en båttur bort växte det ett kungadömme. 12 00:01:39,958 --> 00:01:43,056 Kungadömmet regerades av det älskade Kungaparet. 13 00:01:44,273 --> 00:01:47,192 Och Drottningen, hon skulle ha barn, 14 00:01:47,402 --> 00:01:49,674 men hon blev sjuk, 15 00:01:49,735 --> 00:01:51,472 riktigt sjuk. 16 00:01:51,473 --> 00:01:52,913 Hennes tid höll på att rinna ut. 17 00:01:52,914 --> 00:01:55,412 Och det är då folk vanligtvis börjar leta efter mirakel. 18 00:01:55,413 --> 00:01:58,965 I detta fall, en magisk gyllene blomma. 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,534 Jag sa att hon var viktig. 20 00:02:02,536 --> 00:02:04,846 Istället för att dela med sig av solens gåva, 21 00:02:04,847 --> 00:02:07,924 denna kvinna, Moder Gothel, hamstrade dess helande kraft, 22 00:02:07,925 --> 00:02:10,832 och använde den för att hålla sig ung i hudratals år. 23 00:02:10,833 --> 00:02:14,913 Och allt hon behövde göra, var att sjunga en speciell sång. 24 00:02:35,889 --> 00:02:38,903 Då så, du fattar galoppen. Hon sjunger för den, hon blir ung, läskigt, eller hur? 25 00:02:50,131 --> 00:02:52,166 Vi har hittat den! 26 00:02:56,856 --> 00:03:01,276 Den magiska gyllene blomman, helade Drottningen. 27 00:03:03,022 --> 00:03:06,173 En hälsosam liten flicka, en prinsessa föddes. 28 00:03:06,174 --> 00:03:08,274 Med vackert gyllene hår. 29 00:03:16,691 --> 00:03:17,912 Jag ger er en vink. 30 00:03:17,914 --> 00:03:19,690 Det är Rapunzel. 31 00:03:21,290 --> 00:03:27,249 För att fira hennes födelse, sände Kungaparet en lysande lykta i skyn. 32 00:03:31,365 --> 00:03:35,026 Och från den stunden var allt perfekt. 33 00:03:37,825 --> 00:03:39,802 Och den stunden slutade. 34 00:03:59,540 --> 00:04:01,374 Gothel bröt sig in i slottet, 35 00:04:01,375 --> 00:04:04,225 stal barnet, och bara så där... borta. 36 00:04:06,217 --> 00:04:09,829 Kungariket letade och letade, men de kunde inte hitta prinsessan. 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,696 För djupt in i skogen, 38 00:04:11,697 --> 00:04:13,233 i ett gömt torn, 39 00:04:13,233 --> 00:04:15,150 uppfostrade Gothel barnet som sitt eget. 40 00:04:25,077 --> 00:04:27,113 Gothel hade hittat sin nya magiska gyllene blomma. 41 00:04:27,114 --> 00:04:30,455 Men den här gången tänkte hon hålla den gömd. 42 00:04:30,456 --> 00:04:33,271 Varför kan jag inte gå ut? 43 00:04:33,272 --> 00:04:36,342 Världen där ute är en farlig plats. 44 00:04:36,343 --> 00:04:38,697 Fylld av hemska själviska människor. 45 00:04:38,698 --> 00:04:44,708 - Stanna där du är säker. Förstått blomman? - Ja, mamma. 46 00:04:48,217 --> 00:04:51,042 Men tornets väggar, kunde inte dölja allt. 47 00:04:56,199 --> 00:05:00,809 Varje år på hennes födelsedag, släppte Kungaparet tusentals lyktor i skyn. 48 00:05:00,811 --> 00:05:06,590 I hopp om att deras försvunna prinsessa en dag skulle återvända. 49 00:05:25,163 --> 00:05:26,460 Ha! 50 00:05:27,414 --> 00:05:32,544 Tja, jag antar att Pascal inte gömmer sig här ute. 51 00:05:35,117 --> 00:05:36,144 Fick dig! 52 00:05:37,910 --> 00:05:40,358 Det är tjugotvå till mig. 53 00:05:40,359 --> 00:05:42,983 Vad sägs om tjugotre, eller fyrtiofem? 54 00:05:43,872 --> 00:05:46,414 Jaha, vad vill du göra? 55 00:05:48,838 --> 00:05:51,230 Jasså, jag tror inte det. 56 00:05:51,528 --> 00:05:54,090 Jag tycker om det härinne och det gör du också. 57 00:05:55,821 --> 00:05:59,501 Kom igen Pascal, det är inte så illa där inne. 58 00:08:41,739 --> 00:08:43,065 Oj! 59 00:08:43,067 --> 00:08:45,637 Jag kan vänja mig vid en utsikt som denna. 60 00:08:45,638 --> 00:08:48,103 - Ryder, kom igen. - Vänta. 61 00:08:48,914 --> 00:08:52,686 Japp, jag är van vid det. Killar, jag vill ha ett slott. 62 00:08:52,687 --> 00:08:56,268 Gör vi bara det här jobbet, kan man köpa sitt eget slott. 63 00:09:07,494 --> 00:09:09,419 Hösnuva? 64 00:09:09,420 --> 00:09:10,489 Ja. 65 00:09:12,176 --> 00:09:13,251 Va? 66 00:09:14,213 --> 00:09:16,599 Vänta, vänta. Hej, vänta! 67 00:09:17,506 --> 00:09:19,872 Kan ni inte se mig i ett eget slott? 68 00:09:19,873 --> 00:09:20,957 För det kan verkligen jag. 69 00:09:20,958 --> 00:09:23,490 Alla saker vi har sett och och det är bara åtta på morgonen. 70 00:09:23,491 --> 00:09:26,146 Mina herrar, detta är en mycket stor dag. 71 00:09:27,376 --> 00:09:31,522 Det var det. Detta är en mycket stor dag, Pascal. 72 00:09:31,523 --> 00:09:34,441 Jag ska slutligen göra det. 73 00:09:34,442 --> 00:09:37,231 - Jag ska fråga henne. - Rapunzel! 74 00:09:37,660 --> 00:09:39,696 Släpp ut ditt hår. 75 00:09:41,014 --> 00:09:42,032 Det är dags. 76 00:09:43,160 --> 00:09:46,574 Jag vet, vag vet. Kom igen, låt henne inte se dig. 77 00:09:48,398 --> 00:09:52,954 Rapunzel, jag blir inte yngre här nere. 78 00:09:53,032 --> 00:09:54,827 Kommer, mor. 79 00:10:19,298 --> 00:10:22,016 Hej, välkommen hem, mor. 80 00:10:22,017 --> 00:10:26,769 Rapunzel. Hur du klarar att göra det varje dag, 81 00:10:26,770 --> 00:10:30,808 utan att misslyckas, det ser absolut ansträngande ut, älskling. 82 00:10:30,809 --> 00:10:33,037 Det är inget. 83 00:10:33,038 --> 00:10:35,083 Då vet jag inte varför det tar så länge. 84 00:10:36,624 --> 00:10:38,092 Älskling. jag retas bara. 85 00:10:40,469 --> 00:10:46,115 Jaha... så, mor. Som du vet är det en stor dag i morgon. 86 00:10:46,116 --> 00:10:48,232 Rapunzel titta i spegeln. Vet du vad jag ser? 87 00:10:48,233 --> 00:10:52,671 Jag ser en stark, självsäker, vacker ung dam. 88 00:10:53,295 --> 00:10:55,272 Titta, du är här också. 89 00:10:56,133 --> 00:10:59,465 Jag bara retas, sluta ta allt så seriöst. 90 00:10:59,808 --> 00:11:03,323 Okej, så mor. Som jag sa, i morgon... 91 00:11:03,324 --> 00:11:05,385 Rapunzel, mor känner sig lite trött. 92 00:11:05,386 --> 00:11:07,724 Kan du sjunga för mig, älskling? 93 00:11:07,725 --> 00:11:10,398 - Sen kan vi prata. - Naturligtvis, mor. 94 00:11:26,381 --> 00:11:28,276 - Rapunzel! - Så, mor. 95 00:11:28,277 --> 00:11:31,429 Jag sa tidigare, att i morgon är en ganska stor dag, och du lyssnade inte så noga. 96 00:11:31,430 --> 00:11:33,664 Så jag ska bara säga dig. I morgon är det min födelsedag. 97 00:11:33,665 --> 00:11:35,044 Tada! 98 00:11:35,045 --> 00:11:37,192 Nej, nej, nej kan det inte vara. 99 00:11:36,393 --> 00:11:39,640 Jag minns tydligt. Din födelsedag var förra året. 100 00:11:39,641 --> 00:11:43,001 Det är det roliga med födelsedagar. De är typ varje år. 101 00:11:44,846 --> 00:11:47,742 Mor, jag ska fylla arton. 102 00:11:47,743 --> 00:11:52,540 Och jag vill fråga, vad jag verkligen vill denna födelsedag. 103 00:11:52,541 --> 00:11:55,590 Det jag egentligen vill... 104 00:11:55,591 --> 00:11:57,273 Rapunzel snälla, sluta mumla. 105 00:11:57,274 --> 00:11:59,310 Du vet vad jag tycker om mumling. 106 00:11:59,311 --> 00:12:01,408 Bla, bla, bla,... bla. Det är så störande. 107 00:12:01,409 --> 00:12:03,953 Retas bara, du är underbar. Jag älskar dig så mycket, älskling. 108 00:12:10,347 --> 00:12:12,743 Jag vill se de flygande ljusen. 109 00:12:14,464 --> 00:12:16,397 Vad? 110 00:12:16,398 --> 00:12:20,066 Jag hoppades att du kunde ta med mig och titta på de flygande ljusen. 111 00:12:20,067 --> 00:12:23,329 Du menar stjärnorna. 112 00:12:23,330 --> 00:12:25,113 Det är det. 113 00:12:25,894 --> 00:12:29,478 Jag har kartlagt stjärnorna och de är alltid konstanta. 114 00:12:29,479 --> 00:12:33,430 Men dessa, de visar sig varje år på min födelsedag, mor. 115 00:12:33,431 --> 00:12:35,467 Bara på min födelsedag. 116 00:12:35,468 --> 00:12:38,254 Och jag kan inte hjälpa att de känns som... 117 00:12:38,455 --> 00:12:40,522 De är menade för mig. 118 00:12:41,446 --> 00:12:45,252 Jag behöver se dem, mor. Och inte bara från mitt fönster. 119 00:12:45,253 --> 00:12:46,752 Personligen. 120 00:12:46,753 --> 00:12:49,632 Jag måste veta vad de är. 121 00:12:49,633 --> 00:12:51,874 Du vill gå ut? 122 00:12:51,875 --> 00:12:54,105 Min Rapunzel. 123 00:12:54,213 --> 00:12:57,458 Se på dig, så skör som en blomma. 124 00:14:48,037 --> 00:14:50,945 - Rapunzel? - Ja? 125 00:14:52,075 --> 00:14:56,180 Fråga aldrig om att få lämna tornet igen. 126 00:14:56,181 --> 00:14:59,218 Ja, mor. 127 00:14:59,219 --> 00:15:03,380 Jag älskar dig så mycket, min kära. 128 00:15:03,381 --> 00:15:05,482 Jag älskar dig mer. 129 00:15:05,484 --> 00:15:08,268 Jag älskar dig mest. 130 00:15:08,903 --> 00:15:11,250 Glöm inte det. 131 00:15:23,560 --> 00:15:27,346 Vi ses snart, min blomma. 132 00:15:28,881 --> 00:15:30,477 Jag finns här. 133 00:15:55,316 --> 00:16:00,144 Nej, nej nej. Det var inte bra, detta är mycket, mycket illa, Dett är verkligen illa. 134 00:16:01,582 --> 00:16:03,619 De får inte till min näsa rätt. 135 00:16:03,620 --> 00:16:05,297 Vem bryr sig. 136 00:16:05,297 --> 00:16:06,839 Lätt för dig att säga. 137 00:16:06,840 --> 00:16:08,952 Ni killar ser fantastiska ut. 138 00:16:23,516 --> 00:16:27,143 Jaha, okej. Lyft upp mig, så drar jag upp er. 139 00:16:27,976 --> 00:16:29,968 Ge oss väskan först. 140 00:16:29,969 --> 00:16:32,552 Va..? Jag bara... 141 00:16:32,553 --> 00:16:34,392 Jag kan inte tro, efter allt vi gått igenom tillsammans, 142 00:16:34,393 --> 00:16:36,849 ni inte litar på mig. 143 00:16:38,852 --> 00:16:40,043 Usch. 144 00:16:47,893 --> 00:16:49,802 Hjälp nu upp oss, vackre gosse. 145 00:16:49,803 --> 00:16:52,715 Ledsen, mina händer är fulla. 146 00:16:53,526 --> 00:16:54,841 Vad? 147 00:16:55,541 --> 00:16:57,714 Ryder! 148 00:17:03,575 --> 00:17:06,165 - Ta tillbaka väskan med alla medel. - Ja, sir! 149 00:17:23,274 --> 00:17:25,051 Vi har honom nu, Maximus. 150 00:17:33,022 --> 00:17:34,151 Heja! 151 00:17:38,608 --> 00:17:41,092 Heja! Kom lopp hög, framåt. 152 00:17:43,473 --> 00:17:44,500 Nej. 153 00:17:44,502 --> 00:17:46,010 Nej, sluta. 154 00:17:46,011 --> 00:17:47,181 Sluta. 155 00:17:47,559 --> 00:17:48,757 Ge den till mig. 156 00:18:17,099 --> 00:18:18,154 Ha! 157 00:19:32,460 --> 00:19:34,545 Äntligen ensam. 158 00:20:36,055 --> 00:20:37,186 Va? 159 00:21:10,176 --> 00:21:13,324 Okej, okej, jag har en person i mitt skåp. 160 00:21:13,325 --> 00:21:16,500 Jag har en person i mitt skåp. 161 00:21:17,043 --> 00:21:20,975 Jag har en person i mitt skåp! 162 00:21:23,599 --> 00:21:26,258 För vek att ta hand om mig själv där ute va, mor? 163 00:21:26,259 --> 00:21:30,721 Tja, säg det till min stekpanna. 164 00:22:11,011 --> 00:22:12,194 Rapunzel! 165 00:22:14,171 --> 00:22:16,105 Släpp ner ditt hår. 166 00:22:16,758 --> 00:22:17,776 Ett ögonblick, mor. 167 00:22:17,777 --> 00:22:19,966 Jag har en stor överraskning. 168 00:22:19,968 --> 00:22:22,240 Det har jag också. 169 00:22:22,241 --> 00:22:24,922 Jag slår vad om att min är större. 170 00:22:24,923 --> 00:22:27,390 Det tvivlar jag seriöst på. 171 00:22:29,280 --> 00:22:33,326 Jag tog med palsternacka. Jag ska göra hasselnöts soppa till middag, din favorit. 172 00:22:33,327 --> 00:22:34,547 Överraskning! 173 00:22:34,548 --> 00:22:37,236 Tja mor, det är nåt jag måste säga dig. 174 00:22:37,236 --> 00:22:39,921 Rapunzel, du vet att jag hatar att lämna dig efter ett bråk. 175 00:22:39,922 --> 00:22:42,587 Speciellt när jag inte har gjort nåt fel. 176 00:22:42,588 --> 00:22:45,382 Okej, jag har tänkt mycket på vad du sa tidigare. 177 00:22:46,410 --> 00:22:48,769 Jag hoppas att du inte fortfarande pratar om stjärnorna. 178 00:22:48,770 --> 00:22:51,398 Flygande ljus, och ja, jag är på väg dit. 179 00:22:51,399 --> 00:22:53,702 För jag trodde verkligen att vi släppt den frågan, min kära. 180 00:22:53,703 --> 00:22:55,680 Nej mor, jag säger bara, 181 00:22:55,681 --> 00:22:58,559 du tror jag inte är stark nog att ta hand om mig själv där ute. 182 00:22:58,560 --> 00:23:02,032 Älskling, jag vet att du inte är stark nog att ta hand om dig själv där ute. 183 00:23:02,034 --> 00:23:05,292 - Men om du bara... - Rapunzel, färdigpratat om detta nu. 184 00:23:05,293 --> 00:23:06,552 - Lita på mig,... - Rapunzel. 185 00:23:06,553 --> 00:23:07,940 - ...jag vet vad jag - Rapunzel. 186 00:23:07,941 --> 00:23:10,136 - Kom igen. - Sluta med ljusen, Rapunzel. 187 00:23:10,147 --> 00:23:14,678 Du lämnar inte tornet, aldrig! 188 00:23:20,295 --> 00:23:24,156 Toppen. Nu är jag den elaka killen. 189 00:23:36,944 --> 00:23:40,106 Allt jag skulle säga, mor är att... 190 00:23:40,107 --> 00:23:43,410 Jag vet vad jag vill ha till min födelsedag nu. 191 00:23:43,411 --> 00:23:45,155 Och vad är det? 192 00:23:45,706 --> 00:23:51,522 Ny färg. Färgen som är gjord av de vita snäckorna du en gång gav mig. 193 00:23:51,523 --> 00:23:54,639 Det är en mycket lång resa, Rapunzel. 194 00:23:54,640 --> 00:23:56,522 Tar nästan tre dagar. 195 00:23:56,744 --> 00:24:01,580 Jag tänkte bara att det var en bättre idé än stjärnorna. 196 00:24:06,163 --> 00:24:08,439 Är du säker på att du klarar dig, ensam? 197 00:24:08,441 --> 00:24:11,791 Jag vet att jag är säker så länge jag är här. 198 00:24:19,940 --> 00:24:22,486 Jag är tillbaka om tre dagar. 199 00:24:22,488 --> 00:24:25,795 Jag älskar dig så mycket, min kära. 200 00:24:25,803 --> 00:24:27,751 Jag älskar dig mer. 201 00:24:27,752 --> 00:24:31,297 Jag älskar dig mest. 202 00:24:51,732 --> 00:24:52,962 Okej. 203 00:25:37,979 --> 00:25:41,515 Är detta... hår? 204 00:25:41,516 --> 00:25:45,132 Kämpa... kämpa mot är meningslöst. 205 00:25:45,197 --> 00:25:46,215 Va? 206 00:25:48,294 --> 00:25:50,285 Jag vet varför du är här. 207 00:25:50,286 --> 00:25:53,009 Och jag är inte rädd för dig. 208 00:25:53,300 --> 00:25:54,522 Vad? 209 00:26:03,546 --> 00:26:07,095 Vem är du och hur hittade du mig? 210 00:26:10,941 --> 00:26:14,613 Vem är du och hur hittade du mig? 211 00:26:17,561 --> 00:26:19,413 Jag vet inte vem du är. 212 00:26:19,414 --> 00:26:21,578 Eller hur jag kom att hitta dig. 213 00:26:21,579 --> 00:26:23,519 Men får jag bara säga. 214 00:26:24,886 --> 00:26:26,757 Hej! 215 00:26:28,660 --> 00:26:30,403 Hur står det till? 216 00:26:30,404 --> 00:26:31,909 Namnet är Flynn Ryder. 217 00:26:33,500 --> 00:26:35,788 Hur har din dag varit, va? 218 00:26:35,984 --> 00:26:40,679 Ve mer känner till den här platsen, Flynn Ryder? 219 00:26:40,680 --> 00:26:42,227 - Lugn, Blondie. - Rapunzel. 220 00:26:42,715 --> 00:26:44,375 Gesundheit, så här är det. 221 00:26:44,376 --> 00:26:47,169 Jag var i en situation, Strosade genom skogen. 222 00:26:47,251 --> 00:26:49,321 Jag kom till ditt torn och... 223 00:26:49,321 --> 00:26:52,684 Nej, var är min väska? 224 00:26:52,685 --> 00:26:56,226 Jag har gömt den där du aldrig kan hitta den. 225 00:26:59,027 --> 00:27:00,810 Den är i pottan, eller hur. 226 00:27:05,312 --> 00:27:06,433 Va? 227 00:27:06,683 --> 00:27:09,737 Sluta med det där. 228 00:27:09,738 --> 00:27:12,468 Nu är den gömd där du aldrig kan hitta den. 229 00:27:13,682 --> 00:27:16,793 Så vad vill du med mitt hår? 230 00:27:16,793 --> 00:27:18,031 - Klippa det? - Vad? 231 00:27:18,032 --> 00:27:19,691 - Sälja det? - Nej! 232 00:27:19,692 --> 00:27:22,610 Lyssna, det enda jag vill göra med ditt hår, 233 00:27:22,611 --> 00:27:25,389 är att komma ur det. Bokstavligen. 234 00:27:25,728 --> 00:27:28,865 Vänta, vill du inte ha mitt hår? 235 00:27:28,866 --> 00:27:30,842 Varför i hela världen skulle jag vilja ha ditt hår? 236 00:27:30,843 --> 00:27:34,328 Lyssna, jag jagades, jag såg ett torn, jag klättrade upp, slut på historien. 237 00:27:34,329 --> 00:27:36,344 Säger du sanningen till mig? 238 00:27:36,346 --> 00:27:37,798 Ja. 239 00:27:49,834 --> 00:27:52,379 Jag vet, jag behöver nån som tar med mig. 240 00:27:52,406 --> 00:27:54,767 Jag tror också att han säger sanningen. 241 00:27:54,768 --> 00:27:58,650 Har inte huggtänder, men vad för val har jag? 242 00:27:59,670 --> 00:28:04,836 Okej Flynn Ryder, jag är beredd att göra ett erbjudande. 243 00:28:04,837 --> 00:28:06,505 - Erbjudande? - Titta åt det här hållet. 244 00:28:08,087 --> 00:28:10,658 Vet du vad de här är? 245 00:28:10,659 --> 00:28:13,960 Menar du lamp saken de gör för prinsessan? 246 00:28:13,961 --> 00:28:15,838 Lyktor... 247 00:28:15,839 --> 00:28:17,979 Jag visste att de inte var stjärnor. 248 00:28:18,786 --> 00:28:23,461 I morgon kväll kommer de att lysa upp natt himlen, 249 00:28:23,462 --> 00:28:27,500 med dessa lyktor. Du kommer att fungera som min guide. 250 00:28:27,501 --> 00:28:31,111 Ta mig till dessa lyktor, och för mig hem säkert. 251 00:28:31,112 --> 00:28:35,390 Då, och bara då, kommer jag att återlämna väskan till dig. 252 00:28:35,391 --> 00:28:36,588 Det är mitt erbjudande. 253 00:28:36,731 --> 00:28:40,294 Ja, kan inte göras. 254 00:28:40,295 --> 00:28:44,140 Tyvärr, kungariket och jag är inte precis, simpatico, 255 00:28:44,141 --> 00:28:46,432 för tillfället. Så jag kommer inte att ta dig nånstans. 256 00:28:53,551 --> 00:28:56,639 Något förde dig hit, Flynn Ryder. 257 00:28:56,640 --> 00:29:00,836 - Kalla det vad ni vill, ödet, ödet. - En häst. 258 00:29:00,837 --> 00:29:03,440 Så jag har beslutat att lita på dig. 259 00:29:03,441 --> 00:29:04,769 Ett hemskt beslut, verkligen. 260 00:29:04,770 --> 00:29:07,145 Men lita på mig, när jag säger detta. 261 00:29:09,549 --> 00:29:13,250 Du kan riva ner tornet sten för sten. 262 00:29:13,251 --> 00:29:17,663 Men utan min hjälp, hittar du aldrig hitta din dyrbara väska. 263 00:29:17,664 --> 00:29:20,636 Låt mig bara säga som det är. 264 00:29:20,638 --> 00:29:22,524 Jag tar dig för att se på lyktorna. 265 00:29:22,525 --> 00:29:23,824 Tar dig tillbaka hem, 266 00:29:23,825 --> 00:29:25,995 och du ger tillbaka väskan? 267 00:29:25,997 --> 00:29:27,253 Jag lovar. 268 00:29:29,056 --> 00:29:34,029 Och när jag lovar nåt, bryter jag det aldrig löftet. 269 00:29:36,471 --> 00:29:37,870 Aldrig! 270 00:29:40,950 --> 00:29:43,697 Då så, lyssna, jag ville inte vara tvungen att vilja göra detta, 271 00:29:43,698 --> 00:29:45,289 men du ger mig inget alternativ. 272 00:29:45,923 --> 00:29:47,704 Här kommer mitt "lugn". 273 00:29:55,108 --> 00:29:57,258 Det här är typ som en ledig dag för mig. 274 00:29:57,259 --> 00:29:59,046 Detta händer normalt inte. 275 00:29:59,056 --> 00:30:01,634 Bra, jag tar dig för att se på lyktorna. 276 00:30:01,636 --> 00:30:03,135 Verkligen! 277 00:30:03,931 --> 00:30:06,547 Du bröt mitt lugn. 278 00:30:11,360 --> 00:30:13,351 Kommer du, Blondie? 279 00:30:38,317 --> 00:30:40,768 Ska jag? Nej. 280 00:30:41,260 --> 00:30:42,533 Här kommer jag. 281 00:32:02,827 --> 00:32:06,313 Jag kan inte fatta att jag gjorde det. 282 00:32:06,704 --> 00:32:11,340 Jag kan inte fatta att jag gjorde det. Jag kan inte fatta att jag gjorde det! 283 00:32:12,607 --> 00:32:14,596 Mor skulle bli rasande. 284 00:32:15,140 --> 00:32:18,590 Det är okej, det hon inte vet dödar henne inte, precis? 285 00:32:18,595 --> 00:32:21,400 Jösses, detta skulle döda henne. 286 00:32:21,401 --> 00:32:24,739 Det är roligt! 287 00:32:24,740 --> 00:32:28,383 Jag är en hemsk dotter, jag går tillbaka. 288 00:32:28,384 --> 00:32:31,034 Jag går aldrig tillbaka! 289 00:32:31,035 --> 00:32:35,026 Jag är en avskyvärd människa. 290 00:32:37,087 --> 00:32:39,693 Bästa dagen nånsin! 291 00:32:48,256 --> 00:32:51,320 Vet du, jag kan inte hjälpa att notera, 292 00:32:51,321 --> 00:32:54,609 det verkar som du har ett litet krig med dig själv här. 293 00:32:55,098 --> 00:32:58,061 - Vad? - Jag plockar bara upp bitar, 294 00:32:58,062 --> 00:33:00,473 naturligtvis, överbeskyddande mor, förbjuden resa. 295 00:33:00,474 --> 00:33:02,058 Jag menar, det här är allvarliga saker. 296 00:33:02,059 --> 00:33:03,973 Men låt mig lätta ditt samvete. 297 00:33:03,974 --> 00:33:05,705 Det är en del av att växa upp. 298 00:33:05,706 --> 00:33:07,824 Ett litet uppror, ett litet äventyr. 299 00:33:07,825 --> 00:33:09,761 Det är bra, hälsosamt också. 300 00:33:11,033 --> 00:33:12,757 Tror du? 301 00:33:12,758 --> 00:33:15,736 Jag vet. Du är långt över att tänka detta, lita på mig. 302 00:33:15,737 --> 00:33:17,902 Förtjänar din mor det? Nej. 303 00:33:17,903 --> 00:33:20,403 Kommer detta att bryta hennes hjärta och krossa hennes själ? 304 00:33:20,404 --> 00:33:23,405 Naturligtvis. Men du måste bara göra det. 305 00:33:24,301 --> 00:33:25,811 Bryta hennes hjärta? 306 00:33:25,812 --> 00:33:29,009 - I hälften. - Krossa hennes själ? 307 00:33:29,011 --> 00:33:30,908 Som en druva. 308 00:33:30,909 --> 00:33:33,700 Hon skulle ha hjärtat brutet, du har rätt. 309 00:33:33,908 --> 00:33:37,611 Jag är, åh tusan också. 310 00:33:39,104 --> 00:33:41,210 Då så, jag kan inte fatta att jag säger detta, men... 311 00:33:41,211 --> 00:33:42,857 Jag befriar dig från överenskommelsen. 312 00:33:42,858 --> 00:33:44,685 - Vad? - Det stämmer. 313 00:33:44,686 --> 00:33:47,279 Men tacka inte mig. Låt oss bara vända tillbaka. 314 00:33:47,280 --> 00:33:49,031 och ta hem dig, här är din panna och din groda. 315 00:33:49,032 --> 00:33:50,787 Jag får tillbaka min väska. 316 00:33:50,788 --> 00:33:52,891 Du får tillbaka en mor dotter relation, 317 00:33:52,892 --> 00:33:57,037 som bygger på ömsesidigt förtroende och viola! Vi går vår egen väg som osannolika vänner. 318 00:33:57,065 --> 00:34:01,542 - Nej, jag ska se lyktorna. - Kom igen! 319 00:34:01,543 --> 00:34:03,420 Var ska det behövas för att få min väska tillbaka? 320 00:34:03,969 --> 00:34:05,496 Jag använder den här. 321 00:34:08,764 --> 00:34:11,903 Är det, skurkar, banditer? Har de kommit för mig? 322 00:34:15,975 --> 00:34:18,833 Var lugn, den kan troligen känna fara. 323 00:34:18,834 --> 00:34:21,530 Förlåt. 324 00:34:21,795 --> 00:34:24,589 Antar att jag bara är lite, nervös. 325 00:34:25,635 --> 00:34:29,525 Troligen bäst att vi undviker skurkar och banditer, dock. 326 00:34:29,658 --> 00:34:32,979 Ja, det är troligen bäst. 327 00:34:34,544 --> 00:34:36,961 Är du hungrig? Jag vet ett bra ställe för lunch. 328 00:34:37,781 --> 00:34:40,307 -Var? - Oroa dig inte. 329 00:34:40,308 --> 00:34:41,826 Du vet det när du känner lukten. 330 00:35:17,794 --> 00:35:21,920 En palats häst. 331 00:35:21,921 --> 00:35:24,109 Var är din ryttare? 332 00:35:25,151 --> 00:35:26,194 Rapunzel. 333 00:35:27,327 --> 00:35:28,549 Rapunzel! 334 00:35:36,569 --> 00:35:40,101 Rapunzel, släpp ner ditt hår. 335 00:35:41,965 --> 00:35:43,562 Rapunzel? 336 00:36:03,163 --> 00:36:04,061 Rapunzel! 337 00:36:07,126 --> 00:36:08,813 Rapunzel! 338 00:36:53,230 --> 00:36:56,482 Jag vet att det är här nånstans. 339 00:36:57,241 --> 00:36:59,159 Där är det. 340 00:36:59,160 --> 00:37:01,081 Gosiga Ankungen. 341 00:37:01,082 --> 00:37:03,832 Oroa dig inte, mycket lugnt ställe, perfekt för dig. 342 00:37:03,833 --> 00:37:07,237 Vill inte att du blir rädd och ger upp hela den här ansträngningen nu, gör vi? 343 00:37:07,238 --> 00:37:10,639 Tja, jag gillar ankunge. 344 00:37:11,863 --> 00:37:14,913 Garcon, ditt bästa bord, tack. 345 00:37:21,443 --> 00:37:24,647 Känner du lukten? Ta ett djupt drag genom näsan. 346 00:37:25,359 --> 00:37:26,580 Låt det verkligen sjunka in. 347 00:37:26,632 --> 00:37:29,595 Vad får du? För mig är det delvis lukten av man. 348 00:37:29,596 --> 00:37:31,478 Och den andra delen är verkligt dålig lukt av man. 349 00:37:31,479 --> 00:37:33,914 Jag vet inte varför, men sammantaget, luktar det bara som färgen brun. 350 00:37:33,915 --> 00:37:34,932 Dina tankar? 351 00:37:35,442 --> 00:37:37,606 Det var mycket hår. 352 00:37:37,607 --> 00:37:40,563 Hon låter det växa, är det blod på din mustasch? 353 00:37:40,564 --> 00:37:43,159 Goldie,titta på detta, titta på allt blod på hans mustasch. 354 00:37:43,160 --> 00:37:45,620 Titta sir, det är mycket blod. 355 00:37:46,603 --> 00:37:48,480 Hej, du ser inte bra ut, Blondie. 356 00:37:48,481 --> 00:37:50,856 Vi kanske borde få dig hem. Kalla det en dag. 357 00:37:50,856 --> 00:37:54,065 Vore förmodligen bättre. Detta här är en fem stjärnig sylta trots allt. 358 00:37:54,066 --> 00:37:57,533 Och om du inte kan hantera denna plats, tja, då är det kanske bäst att du är tillbaka i ditt torn. 359 00:37:57,535 --> 00:38:00,224 Är det du? 360 00:38:02,427 --> 00:38:05,217 Nej, nej detta är att vara elak. 361 00:38:05,218 --> 00:38:06,469 Det är allt han. 362 00:38:06,470 --> 00:38:08,678 Gretel, gå och hämta några vakter. 363 00:38:08,679 --> 00:38:12,852 Den belöningen kommer att köpa mig en ny krok. 364 00:38:12,853 --> 00:38:14,296 Jag har användning för pengarna. 365 00:38:14,297 --> 00:38:16,326 Jag då? Jag är pank. 366 00:38:17,214 --> 00:38:20,250 - Grabbar, sluta! - Vi kan ordna upp det. 367 00:38:20,251 --> 00:38:22,350 Hej, lämna honom i fred. 368 00:38:22,354 --> 00:38:26,751 - Mina herrar, snälla. - Ge tillbaka min guide, banditer. 369 00:38:34,625 --> 00:38:36,450 Inte näsan, inte näsan, inte näsan. 370 00:38:39,042 --> 00:38:40,430 Släpp honom! 371 00:38:43,642 --> 00:38:48,150 Okej, jag vet inte var jag är, och jag behöver honom att ta mig för att se lyktorna, 372 00:38:48,151 --> 00:38:50,467 för jag har drömt om dem hela mitt liv. 373 00:38:50,880 --> 00:38:53,168 Hitta er mänsklighet. 374 00:38:53,169 --> 00:38:55,271 Har inte nån av er haft en dröm? 375 00:39:07,435 --> 00:39:09,676 Jag hade en dröm. 376 00:39:09,677 --> 00:39:10,773 En gång. 377 00:41:15,071 --> 00:41:17,604 Du då? 378 00:41:17,606 --> 00:41:19,939 - Förlåt, jag? - Vad är din dröm? 379 00:41:19,940 --> 00:41:23,304 Nej, nej, nej. Ledsen grabbar, jag sjunger inte. 380 00:42:27,677 --> 00:42:29,279 Ja! 381 00:42:30,979 --> 00:42:33,320 Jag har hittat vakterna. 382 00:42:35,855 --> 00:42:37,390 Var är Ryder, var är han? 383 00:42:37,391 --> 00:42:39,548 Jag vet att han är här nånstans. 384 00:42:39,550 --> 00:42:42,663 Hitta honom, vänd upp och ner på stället om ni måste! 385 00:42:58,662 --> 00:43:01,456 Gå, lev din dröm. 386 00:43:01,457 --> 00:43:02,801 Jag ska. 387 00:43:02,802 --> 00:43:05,345 Din dröm stinker, jag pratade med henne. 388 00:43:07,545 --> 00:43:09,030 Tack för allt. 389 00:43:12,806 --> 00:43:15,757 Jag tror att det här är mannen du letar efter. 390 00:43:15,758 --> 00:43:17,575 Du har mig. 391 00:43:18,417 --> 00:43:20,045 Sir, inte ett spår av Ryder. 392 00:43:24,316 --> 00:43:25,571 Maximus. 393 00:43:32,913 --> 00:43:34,437 Vad gör han? 394 00:43:44,203 --> 00:43:47,219 En passage, kom igen mannar, vi går. 395 00:43:47,562 --> 00:43:50,272 Corman, se till att dessa killar inte kommer undan. 396 00:43:55,157 --> 00:43:56,211 Lek säkert. 397 00:43:58,509 --> 00:43:59,934 Vi går och hämtar kronan. 398 00:44:07,725 --> 00:44:11,520 Jag har en dröm, jag har lite dröm. 399 00:44:11,887 --> 00:44:16,489 Jag.., åh, kan nån ge mig ett glas. 400 00:44:16,490 --> 00:44:20,720 För jag har just hittat en lång drink av vatten. 401 00:44:20,721 --> 00:44:24,808 Sluta, din stora luns. 402 00:44:24,809 --> 00:44:27,287 Var leder den tunneln ut? 403 00:44:27,288 --> 00:44:28,364 Kniv! 404 00:44:30,783 --> 00:44:32,262 Tja, det för oss i säkerhet, 405 00:44:32,263 --> 00:44:35,602 Visste inte att du hade det inom dig där borta. Det var ganska imponerande. 406 00:44:35,603 --> 00:44:37,944 Jag vet! 407 00:44:37,945 --> 00:44:40,720 Jag vet... 408 00:44:43,202 --> 00:44:45,964 Så, Flynn. 409 00:44:45,965 --> 00:44:47,165 Var kommer du från? 410 00:44:47,166 --> 00:44:49,351 Stop, stop, ledsen Blondie, Jag gör inte tillbaka berättelser. 411 00:44:49,352 --> 00:44:52,248 Men jag börjar bli intresserad av din. 412 00:44:52,249 --> 00:44:54,724 Jag vet... Jag vet att jag förmodligen inte ska nämna håret. 413 00:44:54,725 --> 00:44:56,538 - Nej. - Eller, modern. 414 00:44:56,539 --> 00:44:59,382 Ärligt talat är jag rädd för att frågar om grodan. 415 00:44:59,383 --> 00:45:00,739 - Kameleont. - Nyanser. 416 00:45:00,740 --> 00:45:04,693 Här är min fråga då, om du vill se lanternorna så mycket, 417 00:45:04,694 --> 00:45:07,051 varför har du inte gått tidigare? 418 00:45:07,417 --> 00:45:10,914 Hej, tja... 419 00:45:15,112 --> 00:45:17,424 Flynn... 420 00:45:18,058 --> 00:45:19,312 Flynn! 421 00:45:21,642 --> 00:45:23,269 Spring, spring! 422 00:45:41,613 --> 00:45:42,808 Vem är det? 423 00:45:42,809 --> 00:45:44,012 De tycker inte om mig.. 424 00:45:44,017 --> 00:45:46,441 - Vem är det? - De tycker inte om mig heller. 425 00:45:47,160 --> 00:45:49,744 - Vem är det? - Låt oss anta för en stund, 426 00:45:49,744 --> 00:45:51,261 att alla här inte tycker om mig. 427 00:45:51,271 --> 00:45:52,761 Här. 428 00:46:01,901 --> 00:46:04,029 Jag har väntat länge på detta. 429 00:46:13,283 --> 00:46:16,879 Mamma, jag måste skaffa mig en sån här. 430 00:46:17,617 --> 00:46:18,636 Ha! 431 00:46:25,082 --> 00:46:29,843 Du borde veta att detta är den underligaste sak jag gjort. 432 00:46:34,504 --> 00:46:36,279 Vad sägs om "två av tre"? 433 00:46:37,413 --> 00:46:38,662 Flynn! 434 00:46:42,823 --> 00:46:45,063 Flynn, se upp. 435 00:46:45,091 --> 00:46:47,401 Häng kvar. 436 00:46:50,341 --> 00:46:52,947 Ni skulle se era ansikten. För ni ser... 437 00:46:53,415 --> 00:46:54,636 Löjliga... 438 00:47:01,977 --> 00:47:03,208 Kom igen, Blondie. 439 00:47:03,382 --> 00:47:04,502 Hoppa 440 00:48:33,329 --> 00:48:37,087 Det hjälper inte, Jag kan inte se nåt. 441 00:48:41,952 --> 00:48:43,802 Hej, det är meningslöst. 442 00:48:43,803 --> 00:48:45,646 Det är kolsvart där nere. 443 00:48:53,765 --> 00:48:54,874 Detta är mitt fel. 444 00:48:56,955 --> 00:48:59,661 Hon hade rätt, jag borde aldrig ha gjort detta. 445 00:49:04,133 --> 00:49:05,471 Jag är så... 446 00:49:06,355 --> 00:49:08,762 Jag är så ledsen, Flynn. 447 00:49:16,070 --> 00:49:17,980 Eugene. 448 00:49:19,004 --> 00:49:20,303 Vad? 449 00:49:20,715 --> 00:49:23,134 Mitt rätta namn är, Eugene Fitzherbert. 450 00:49:24,906 --> 00:49:26,709 Så du kan lika gärna få veta det. 451 00:49:29,622 --> 00:49:33,166 Jag har magiskt hår som glimmar när jag sjunger. 452 00:49:33,167 --> 00:49:34,227 Vad? 453 00:49:36,413 --> 00:49:40,530 Jag har magiskt hår som glimmar när jag sjunger. 454 00:50:34,484 --> 00:50:36,046 Vi klarade det. 455 00:50:36,640 --> 00:50:37,910 Hennes hår glimmar. 456 00:50:37,911 --> 00:50:40,635 Vi lever. Jag lever! 457 00:50:40,636 --> 00:50:43,467 Jag visste inte det. Ditt hår glimmar verkligen. 458 00:50:43,468 --> 00:50:45,357 - Eugene... - Varför glimmar hennes hår? 459 00:50:45,358 --> 00:50:46,676 - Eugene! - Vad? 460 00:50:47,816 --> 00:50:50,507 Det glimmar inte bara. 461 00:50:52,935 --> 00:50:54,567 Varför ler hon åt mig? 462 00:51:19,040 --> 00:51:20,262 Jag ska döda honom. 463 00:51:20,263 --> 00:51:21,991 Jag ska döda den där, Ryder. 464 00:51:23,365 --> 00:51:25,484 Vi skär av honom vid Kungariket. 465 00:51:25,485 --> 00:51:27,712 Och får tillbaka kronan, kom igen. 466 00:51:29,171 --> 00:51:30,301 Grabbar. 467 00:51:31,596 --> 00:51:36,383 Ni vill kanske sluta agera som vilda hundar som jagar sin svans, 468 00:51:36,384 --> 00:51:38,490 och tänk för en stund. 469 00:51:40,561 --> 00:51:42,891 Snälla, det finns ingen anledning till det. 470 00:51:48,343 --> 00:51:52,172 Tja, om det var allt ni ville, så fortsätt på er väg. 471 00:51:52,173 --> 00:51:55,104 Jag tänkte erbjuda nåt som är värt ettusen kronor, 472 00:51:55,105 --> 00:51:57,117 som hade gjort er ofattbart rika. 473 00:51:57,118 --> 00:51:59,115 Och det var inte ens den bästa delen. 474 00:51:59,116 --> 00:52:00,702 Tja, C'est la vie. 475 00:52:00,703 --> 00:52:02,956 Njut av er krona. 476 00:52:04,653 --> 00:52:06,197 Vad är den bästa delen? 477 00:52:06,661 --> 00:52:11,550 Den kommer med hämnd på Flynn Ryder. 478 00:52:18,169 --> 00:52:22,917 Så du blir egendomligt kryptisk när du lindar ditt magiska hår runt min skadade hand. 479 00:52:23,905 --> 00:52:25,321 Ledsen. 480 00:52:26,222 --> 00:52:30,893 Bli bara, bli bara inte galen. 481 00:53:28,288 --> 00:53:29,749 Bli inte galen nu. 482 00:53:33,947 --> 00:53:36,151 Jag blir inte galen, blir du galen? 483 00:53:36,152 --> 00:53:39,615 Nej, jag är bara intresserad av ditt hår. Och de magiska egenskaper som det besitter. 484 00:53:39,616 --> 00:53:41,414 Hur länge har det gjort det, precis? 485 00:53:43,060 --> 00:53:45,206 För alltid, tror jag. 486 00:53:46,484 --> 00:53:49,740 Mor sa att när kag var liten försökte folk skära av det. 487 00:53:49,741 --> 00:53:52,135 De ville ha det för sig själva. 488 00:53:52,145 --> 00:53:54,442 Men när det är klippt, 489 00:53:54,443 --> 00:53:57,131 blir det brunt och förlorar sin kraft. 490 00:53:57,825 --> 00:54:01,468 En gåva som denna måste skyddas. 491 00:54:02,006 --> 00:54:04,711 Det var därför mor aldrig lät mig... 492 00:54:08,085 --> 00:54:12,658 Det är därför... jag aldrig lämnade... 493 00:54:14,365 --> 00:54:16,559 Du lämnade aldrig det tornet. 494 00:54:20,259 --> 00:54:22,576 Och du ska fortfarande gå tillbaka? 495 00:54:22,878 --> 00:54:25,317 Nej... ja. 496 00:54:27,054 --> 00:54:29,064 Det är komplicerat 497 00:54:39,893 --> 00:54:42,948 Så, Eugene Fitzherbert, va? 498 00:54:42,949 --> 00:54:46,702 Ja, tja. Jag besparar dig den sorgliga historien om... 499 00:54:46,703 --> 00:54:49,790 stackars föräldralösa Eugene Fitzherbert, den är lite... 500 00:54:49,791 --> 00:54:51,503 Den är lite grand nedför. 501 00:54:57,776 --> 00:54:59,371 Det var en pojke. 502 00:54:59,372 --> 00:55:01,972 En bok jag brukade läsa varje kväll för de små barnen. 503 00:55:01,973 --> 00:55:03,790 Berättelserna om Flynnigan Ryder. 504 00:55:03,791 --> 00:55:06,590 Skrävlande skurk, rikaste levande mannen. 505 00:55:06,591 --> 00:55:10,573 Inte dålig med damerna heller. Inget att skryta över. Men... 506 00:55:11,489 --> 00:55:13,091 Var han också en tjuv? 507 00:55:13,092 --> 00:55:16,729 Tja, nej. 508 00:55:16,730 --> 00:55:20,275 Han hade egentligen så mycket pengar att han kunde göra vad han ville. 509 00:55:20,276 --> 00:55:22,008 Han kunde gå var han ville. 510 00:55:22,024 --> 00:55:25,198 Och... och, för ett barn med inget, 511 00:55:25,199 --> 00:55:27,212 jag vet inte, jag... 512 00:55:28,223 --> 00:55:29,695 Verkade det vara precis som ett bättre alternativ. 513 00:55:30,475 --> 00:55:33,191 Du får inte berätta detta för nån, okej? 514 00:55:33,193 --> 00:55:35,757 Det kan förstöra hela mitt rykte. 515 00:55:36,036 --> 00:55:38,664 Det vill vi ju inte. 516 00:55:38,665 --> 00:55:41,436 Saken med ett rykte, är allt en man har. 517 00:55:48,743 --> 00:55:51,756 Tja, jag borde... 518 00:55:52,436 --> 00:55:55,202 Jag, jag borde hämta lite mera ved. 519 00:55:55,816 --> 00:55:56,833 Hej. 520 00:55:57,934 --> 00:56:03,234 För att undvika missförstånd, jag gillar Eugene Fitzherbert mycket bättre än, Flynn Ryder. 521 00:56:05,135 --> 00:56:08,023 Tja, då vore du den första. 522 00:56:08,686 --> 00:56:10,008 Men, tack. 523 00:56:18,861 --> 00:56:22,152 Jag trodde aldrig han skulle gå. 524 00:56:22,153 --> 00:56:23,451 Mor? 525 00:56:23,452 --> 00:56:25,456 Hallå, käraste. 526 00:56:25,457 --> 00:56:27,572 Men jag... jag..., har inte vi... 527 00:56:27,786 --> 00:56:29,594 Hur hittade du mig? 528 00:56:29,595 --> 00:56:31,530 Det var verkligen enkelt. 529 00:56:31,531 --> 00:56:36,010 Jag lyssnade bara efter ljudet av fullständigt och total svek, och följde det. 530 00:56:38,391 --> 00:56:40,592 - Mor... - Vi går hem, Rapunzel. 531 00:56:40,593 --> 00:56:43,019 - Nu. - Du... Du förstår inte. 532 00:56:43,020 --> 00:56:44,855 Jag har varit på denna otroliga färd. 533 00:56:44,856 --> 00:56:47,066 Och jag har sett och lärt så mycket. 534 00:56:48,179 --> 00:56:49,860 Jag har även träffat nån. 535 00:56:49,861 --> 00:56:52,202 Ja, den efterlysta tjuven. Jag är så stolt. 536 00:56:52,203 --> 00:56:54,320 - Kom igen, Rapunzel. - Mor, vänta. 537 00:56:54,633 --> 00:56:55,860 Jag tror... 538 00:56:57,200 --> 00:56:59,344 Jag tror han tycker om mig. 539 00:56:59,345 --> 00:57:01,963 Tycker om dig? Snälla, Rapunzel, det är tokigt. 540 00:57:01,964 --> 00:57:05,004 - Men mor, jag... - Det är därför du aldrig skulle gått. 541 00:57:06,118 --> 00:57:09,210 Käraste, hela den här romansen som du hittat på, 542 00:57:09,211 --> 00:57:13,984 bevisar bara att du är för naiv för att vara här. 543 00:57:13,984 --> 00:57:17,262 Varför skulle han tycka om dig? Kom igen nu, verkligen. 544 00:57:17,821 --> 00:57:20,547 Titta på dig, tror du att han är intresserad? 545 00:57:21,395 --> 00:57:24,899 Var inte en dumbom, kom med mor. 546 00:57:26,960 --> 00:57:30,402 - Nej! - Nej? 547 00:57:33,264 --> 00:57:35,286 Jag fattar hur det är. 548 00:57:51,317 --> 00:57:52,507 Hur kunde du? 549 00:58:31,447 --> 00:58:35,169 Så, hej, får jag fråga nåt? 550 00:58:35,922 --> 00:58:39,413 Finns det en chans att jag får super styrka i min kand? 551 00:58:39,414 --> 00:58:42,361 För jag ska inte ljuga. Det vore dumt. 552 00:58:43,868 --> 00:58:45,539 Hej, mår du bra? 553 00:58:45,934 --> 00:58:48,222 Ledsen, ja. 554 00:58:48,223 --> 00:58:51,455 Bara, förlorad i tankar. 555 00:58:53,702 --> 00:58:55,766 Jag menar för att här är saken. 556 00:58:55,767 --> 00:58:57,805 Övermänsklig bra utséende, jag har alltid haft det. 557 00:58:57,806 --> 00:59:00,597 Född med det, men övermänsklig styrka. 558 00:59:00,598 --> 00:59:03,343 Kan du föreställa dig möjligheterna, jag bara... 559 00:59:07,970 --> 00:59:14,669 Ha tålamod grabbar. Allt gott till den som kan vänta. 560 00:59:29,318 --> 00:59:30,418 Vad? 561 00:59:33,611 --> 00:59:36,057 Tja, jag hoppas att du är här för att be om ursäkt. 562 00:59:39,678 --> 00:59:44,131 Nej, nej släpp ner mig. Sluta. Låt... mig... gå! 563 00:59:45,153 --> 00:59:47,367 Ge honom till mig. 564 00:59:55,532 --> 00:59:56,565 Oj! 565 00:59:56,566 --> 00:59:57,697 Oj, oj, oj, oj. 566 00:59:58,360 --> 01:00:00,877 Lugn gosse, lugn, lugna ner dig. 567 01:00:02,950 --> 01:00:04,172 Lugn gosse. 568 01:00:05,029 --> 01:00:06,250 Lugn. 569 01:00:07,982 --> 01:00:09,712 Så ska det vara. 570 01:00:13,283 --> 01:00:15,013 Sitt nu. 571 01:00:15,879 --> 01:00:17,845 - Sitt. - Vad? 572 01:00:17,846 --> 01:00:19,757 Släpp nu stöveln. 573 01:00:19,939 --> 01:00:21,397 Släpp den. 574 01:00:23,196 --> 01:00:26,462 Du är en så snäll gosse. 575 01:00:26,463 --> 01:00:28,949 Ja, det är du. 576 01:00:30,378 --> 01:00:33,982 Är du trött, av allt jagande av den elaka mannen? 577 01:00:33,983 --> 01:00:35,125 Ursäkta mig? 578 01:00:35,126 --> 01:00:38,023 Ingen uppskattar dig, eller hur? 579 01:00:38,024 --> 01:00:39,054 Gör de? 580 01:00:39,055 --> 01:00:41,640 Kom igen, han är en elak häst. 581 01:00:41,641 --> 01:00:44,143 Han är inget annat än en stor sötnos. 582 01:00:44,144 --> 01:00:45,962 Stämmer inte det? 583 01:00:46,987 --> 01:00:48,225 Maximus. 584 01:00:49,191 --> 01:00:50,934 Du måste skoja med mig. 585 01:00:51,393 --> 01:00:55,876 Lyssna, idag är det typ den största dagen i mitt liv. 586 01:00:56,454 --> 01:01:00,916 Och saken är, jag måste inte få honom arresterad. 587 01:01:01,148 --> 01:01:03,630 Bara för tjugofyra timmar, och sen, 588 01:01:03,631 --> 01:01:05,890 kan ni jaga varandra för era hjärtans innehåll. 589 01:01:05,891 --> 01:01:06,944 Okej? 590 01:01:11,153 --> 01:01:14,976 Och det är även min födelsedag. Bara så ni vet. 591 01:01:27,608 --> 01:01:28,625 Aj! 592 01:01:34,018 --> 01:01:35,097 Oj! 593 01:02:06,623 --> 01:02:08,491 Förlåt. 594 01:02:31,212 --> 01:02:32,311 Tack. 595 01:02:48,058 --> 01:02:50,457 Det är för den förlorade Prinsessan. 596 01:04:08,544 --> 01:04:10,245 Till båtarna. 597 01:04:21,371 --> 01:04:22,778 Hej, Max. 598 01:04:26,055 --> 01:04:28,525 Vad? Jag köpte dem. 599 01:04:31,747 --> 01:04:33,577 De flesta av dem. 600 01:04:34,745 --> 01:04:36,330 Var ska vi? 601 01:04:36,332 --> 01:04:38,584 Tja, den bästa dagen i ditt liv. 602 01:04:38,585 --> 01:04:40,585 Jag tänkte att du borde ha en anständig plats. 603 01:04:58,522 --> 01:05:00,117 Är du okej? 604 01:05:01,255 --> 01:05:02,787 Jag är livrädd. 605 01:05:03,457 --> 01:05:05,134 Varför? 606 01:05:05,436 --> 01:05:09,753 Jag har tittat ut genom fönstret i arton år. 607 01:05:09,754 --> 01:05:14,603 Drömt om hur det skulle kännas när de ljusen steg mot skyn. 608 01:05:16,080 --> 01:05:19,800 Men om det inte är allt jag drömt om att det ska bara? 609 01:05:22,173 --> 01:05:23,790 Det blir det. 610 01:05:25,154 --> 01:05:27,130 Och om det blir det? 611 01:05:28,301 --> 01:05:30,235 Vad ska jag göra då? 612 01:05:30,236 --> 01:05:31,997 Tja, det är den bra delen, antar jag. 613 01:05:32,810 --> 01:05:34,969 Du går och hittar en ny dröm. 614 01:08:35,488 --> 01:08:37,154 Jag har nåt till dig också. 615 01:08:37,960 --> 01:08:41,420 Jag skulle ha gett den till dig tidigare, men jag var bara rädd. 616 01:08:41,584 --> 01:08:45,356 Och saken är, jag är inte rädd längre. 617 01:08:45,357 --> 01:08:46,824 Vet du vad jag menar? 618 01:08:46,825 --> 01:08:49,675 Jag börjar det. 619 01:10:42,798 --> 01:10:45,497 Är allt okej? 620 01:10:45,499 --> 01:10:48,407 Va? Ja. 621 01:10:48,408 --> 01:10:50,613 Ja, naturligtvis. 622 01:10:50,614 --> 01:10:52,632 Jag bara... 623 01:10:58,223 --> 01:10:59,913 Jag är ledsen, allt är bra. 624 01:11:00,998 --> 01:11:02,523 Det är bara nåt jag måste ta hand om. 625 01:11:05,596 --> 01:11:07,210 Okej. 626 01:11:08,476 --> 01:11:10,502 Jag kommer strax tillbaka. 627 01:11:16,478 --> 01:11:18,395 Det är lugnt, Pascal. 628 01:11:26,197 --> 01:11:27,754 Där är du. 629 01:11:27,755 --> 01:11:30,925 Jag har letat överallt efter er killar. Eftersom vi kom ifrån varandra. 630 01:11:30,926 --> 01:11:33,425 Hej, polisongerna kommer fint, va? 631 01:11:33,427 --> 01:11:34,993 Ni måste vara spända om detta. 632 01:11:37,193 --> 01:11:40,327 Hur som helst, jag ville bara säga, 633 01:11:40,328 --> 01:11:43,188 jag borde inte ha stuckit. Kronan är eran. 634 01:11:43,189 --> 01:11:47,400 Jag kommer att sakna er, men jag tror att det är bäst... bäst. 635 01:11:48,611 --> 01:11:52,057 Rymma från oss igen. Hej, Ryder? 636 01:11:52,312 --> 01:11:55,315 - Vad? - Vi har hört att du hittat nåt. 637 01:11:55,316 --> 01:11:58,461 Nåt mycket värdefullare än kronan. 638 01:11:58,941 --> 01:12:02,260 Vi vill ha henne istället. 639 01:12:11,230 --> 01:12:15,922 Jag började tro att du stack med kronan och lämnade mig. 640 01:12:22,283 --> 01:12:24,045 Det gjorde han. 641 01:12:24,770 --> 01:12:27,031 Vad? Nej. 642 01:12:27,032 --> 01:12:28,055 Han skulle inte göra det. 643 01:12:28,822 --> 01:12:30,697 Titta själv. 644 01:12:35,094 --> 01:12:36,533 Eugene? 645 01:12:39,120 --> 01:12:40,499 Eugene! 646 01:12:43,081 --> 01:12:44,746 Rättvist byte. 647 01:12:44,747 --> 01:12:48,378 En krona för flickan med det magiska håret. 648 01:12:48,379 --> 01:12:53,342 Hur mycket tror du nån vill betala för att vara ung och frisk för alltid? 649 01:12:53,343 --> 01:12:55,187 Nej, snälla. 650 01:12:55,188 --> 01:12:56,511 Nej! 651 01:12:56,809 --> 01:12:57,879 Nej! 652 01:13:06,236 --> 01:13:07,560 Rapunzel! 653 01:13:09,044 --> 01:13:10,062 Mor? 654 01:13:15,003 --> 01:13:17,713 Åh, min älskade flicka. 655 01:13:17,714 --> 01:13:19,404 Mor. 656 01:13:20,032 --> 01:13:21,560 Mår du bra? 657 01:13:21,561 --> 01:13:22,891 Är du skadad? 658 01:13:22,892 --> 01:13:26,359 - Mor, hur gjorde du? - Jag var orolig för dig, min kära. 659 01:13:26,360 --> 01:13:27,771 Så jag följde dig. 660 01:13:27,772 --> 01:13:29,636 Och jag såg dem attackera dig. 661 01:13:29,637 --> 01:13:32,460 Då så, vi går, vi går, innan de vaknar till sans. 662 01:14:02,532 --> 01:14:04,247 Du hade rätt, mor. 663 01:14:04,248 --> 01:14:06,894 Du hade rätt om allt. 664 01:14:07,770 --> 01:14:09,566 Jag vet älskling. 665 01:14:11,134 --> 01:14:12,152 Jag vet. 666 01:14:25,011 --> 01:14:26,206 Titta! 667 01:14:26,966 --> 01:14:28,189 Kronan. 668 01:14:28,709 --> 01:14:30,134 Rapunzel. 669 01:14:30,738 --> 01:14:32,192 Rapunzel! 670 01:14:35,250 --> 01:14:36,731 Nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta. Killar, killar. 671 01:14:39,615 --> 01:14:41,563 Rapunzel! 672 01:15:00,961 --> 01:15:03,137 Låt oss få det avklarat, Ryder. 673 01:15:04,977 --> 01:15:06,490 Vad ska vi? 674 01:15:14,428 --> 01:15:17,012 Där, det har aldrig hänt. 675 01:15:19,496 --> 01:15:21,613 Diska nu för middagen. 676 01:15:21,618 --> 01:15:24,316 Jag ska göra hasselnöts soppa. 677 01:15:28,724 --> 01:15:31,823 Jag försökte verkligen, Rapunzel. 678 01:15:31,824 --> 01:15:34,053 Jag försökte varna dig, för vad som fanns där ute. 679 01:15:34,950 --> 01:15:37,975 Världen är mörk och självisk, 680 01:15:37,976 --> 01:15:39,214 och grym. 681 01:15:39,214 --> 01:15:42,434 Om den bara hittar minsta strimma av solsken, 682 01:15:42,435 --> 01:15:45,366 förstör den det. 683 01:17:27,080 --> 01:17:29,097 Hur visste du om henne? 684 01:17:29,099 --> 01:17:30,248 Säg mig, nu! 685 01:17:30,249 --> 01:17:31,499 Det var inte vi. 686 01:17:31,499 --> 01:17:32,969 Det var den gamla damen. 687 01:17:32,970 --> 01:17:34,599 Gamla damen? 688 01:17:36,565 --> 01:17:38,092 Vänta, nej, vänta! 689 01:17:38,093 --> 01:17:39,926 Ni förstår inte, hon ligger illa till. 690 01:17:39,927 --> 01:17:40,886 Vänta! 691 01:17:41,142 --> 01:17:42,160 Rapunzel? 692 01:17:44,078 --> 01:17:45,981 Rapunzel, vad pågår där uppe? 693 01:17:49,914 --> 01:17:51,747 Mår du bra? 694 01:17:53,127 --> 01:17:54,688 Jag är den förlorade Prinsessan. 695 01:17:55,170 --> 01:17:58,793 Snälla, tala ut, Rapunzel. Du vet att jag hatar när du mumlar. 696 01:17:58,794 --> 01:18:00,679 Jag är den förlorade Prinsessan. 697 01:18:01,413 --> 01:18:02,720 Eller hur? 698 01:18:05,973 --> 01:18:08,401 Mumlade jag, mor? 699 01:18:08,867 --> 01:18:11,344 Eller ska jag ens kalla dig det? 700 01:18:12,890 --> 01:18:15,862 Rapunzel, hör du ens på dig själv? 701 01:18:15,863 --> 01:18:18,460 Varför skulle du ens ställe en så löjlig fråga? 702 01:18:18,461 --> 01:18:21,668 Det var du! Det var bara du! 703 01:18:23,892 --> 01:18:27,547 Allt jag gjorde var att skydda dig. 704 01:18:29,143 --> 01:18:32,310 - Rapunzel. - Jag har levt hela mitt liv, 705 01:18:32,311 --> 01:18:35,284 med att gömma mig från folk som skulle använda mig för mina krafter. 706 01:18:35,285 --> 01:18:37,765 - Rapunzel! - Och jag borde ha gömt mig. 707 01:18:37,766 --> 01:18:38,809 Från dig. 708 01:18:38,810 --> 01:18:40,021 Var ska du gå? 709 01:18:40,021 --> 01:18:42,008 Han finns inte där för dig. 710 01:18:42,009 --> 01:18:43,835 Vad gjorde du med honom? 711 01:18:43,836 --> 01:18:47,821 Denna brottsling, ska hängas för sina brott. 712 01:18:47,938 --> 01:18:51,530 - Nej. - Lugn, lugn. Allt är bra. 713 01:18:51,531 --> 01:18:52,592 Lyssna på mig. 714 01:18:52,593 --> 01:18:56,085 Allt detta är som det borde vara. 715 01:18:56,086 --> 01:18:57,192 Nej! 716 01:18:57,909 --> 01:19:00,516 Du hade fel om världen. 717 01:19:00,517 --> 01:19:02,762 Och du hade fel om mig. 718 01:19:02,764 --> 01:19:07,268 Och jag tillåter dig inte att använda mitt hår. Nånsin! 719 01:19:16,645 --> 01:19:18,294 Vill du att jag ska vara den elaka killen? 720 01:19:18,295 --> 01:19:20,191 Bra. 721 01:19:20,192 --> 01:19:22,716 Nu är jag den elaka killen. 722 01:19:36,809 --> 01:19:38,141 Vad är detta? 723 01:19:38,536 --> 01:19:40,021 Öppna. 724 01:19:41,025 --> 01:19:42,832 Vad är lösenordet? 725 01:19:42,833 --> 01:19:44,597 - Vad? - Nej. 726 01:19:44,598 --> 01:19:46,230 Öppna dörren! 727 01:19:46,231 --> 01:19:48,135 Inte ens i närheten. 728 01:19:48,136 --> 01:19:49,335 Du har tre sekunder... 729 01:19:49,336 --> 01:19:50,724 Ett... 730 01:19:51,940 --> 01:19:52,959 Två... 731 01:19:54,774 --> 01:19:56,070 Tre... 732 01:20:01,036 --> 01:20:03,752 Stekpanna. Du visste, precis? 733 01:20:33,317 --> 01:20:34,620 - Ner med huvudet? - Ner med huvudet. 734 01:20:34,621 --> 01:20:35,730 - In med armarna? - In med armarna. 735 01:20:35,731 --> 01:20:36,805 - Knäna isär? - Knäna isär. 736 01:20:36,806 --> 01:20:37,789 Knäna isär? 737 01:20:38,363 --> 01:20:40,976 Varför ska jag hålla knäna isär... 738 01:20:48,289 --> 01:20:49,698 Max. 739 01:20:49,711 --> 01:20:51,702 Tog du hit dem? 740 01:20:53,933 --> 01:20:55,092 Tack. 741 01:20:56,457 --> 01:20:59,140 Nej verkligen, tack. 742 01:20:59,140 --> 01:21:04,855 Jag tror att vi hela tiden har missuppfattat varandra. 743 01:21:04,856 --> 01:21:08,028 Och vi är egentligen bara, ja du har rätt. Vi borde gå. 744 01:21:15,706 --> 01:21:16,806 Max. 745 01:21:17,319 --> 01:21:18,346 Max! 746 01:21:21,434 --> 01:21:24,005 Oooooj! 747 01:21:30,050 --> 01:21:33,619 Okej Max, få se hur fort du kan springa. 748 01:21:52,334 --> 01:21:53,996 Rapunzel. 749 01:21:55,564 --> 01:21:57,477 Rapunzel, släpp ner ditt hår. 750 01:22:13,227 --> 01:22:15,696 Rapunzel, jag troode aldrig jag skulle få se dig igen. 751 01:22:24,493 --> 01:22:26,556 Se nu vad du har gjort, Rapunzel. 752 01:22:27,338 --> 01:22:28,979 Oroa dig inte, älskling. 753 01:22:28,980 --> 01:22:31,338 Vår hemlighet dör med honom. 754 01:22:32,783 --> 01:22:34,793 Och vad gäller oss? 755 01:22:36,342 --> 01:22:40,899 Vi ska åka dit ingen nånsin kan hitta dig igen. 756 01:22:47,375 --> 01:22:50,877 Rapunzel, verkligen. Fått nog redan? 757 01:22:50,878 --> 01:22:53,375 Sluta slåss mot mig. 758 01:22:53,377 --> 01:22:55,787 Nej! jag slutar inte. 759 01:22:55,788 --> 01:22:59,460 För varje minut av resten av mitt liv kommer jag att slåss. 760 01:22:59,461 --> 01:23:03,278 Jag kommer aldrig att sluta med att komma ifrån dig. 761 01:23:05,492 --> 01:23:08,188 Men om du låter mig rädda honom... 762 01:23:08,189 --> 01:23:09,889 Går jag med dig. 763 01:23:10,575 --> 01:23:13,858 Nej. Nej, Rapunzel. 764 01:23:14,132 --> 01:23:17,774 Jag springer aldrig, jag försöker aldrig rymma. 765 01:23:17,775 --> 01:23:21,575 Låt mig bara hela honom. Och du och jag är tillsammans. 766 01:23:21,576 --> 01:23:23,380 För alltid, precis som du vill. 767 01:23:23,381 --> 01:23:25,614 Allt kommer att bli som det var. 768 01:23:26,662 --> 01:23:28,657 Jag lovar. 769 01:23:28,977 --> 01:23:30,779 Precis som du vill. 770 01:23:33,828 --> 01:23:37,116 Bara... låt mig... hela honom. 771 01:23:42,967 --> 01:23:46,577 Om du får nån idé om att följa oss. 772 01:23:47,626 --> 01:23:49,517 Eu... Eugene! 773 01:23:50,956 --> 01:23:53,382 Aj! 774 01:23:54,737 --> 01:23:57,432 Jag är så ledsen. 775 01:23:57,433 --> 01:23:59,961 - Allt blir bra, trots allt. - Nej, Rapunzel! 776 01:23:59,962 --> 01:24:02,366 - Jag lovar, du måste lita på mig. - Nej... 777 01:24:02,367 --> 01:24:05,132 - Kom igen. - Kan inte låta dig göra detta. 778 01:24:05,133 --> 01:24:07,742 Och jag kan inte låta dig dö. 779 01:24:07,743 --> 01:24:10,454 - Men om du gör detta... - Tyst. 780 01:24:10,456 --> 01:24:12,591 - Då... dör du. - Hej. 781 01:24:13,872 --> 01:24:15,629 Allt blir bra. 782 01:24:20,895 --> 01:24:23,950 Rapunzel, vänta... 783 01:24:33,208 --> 01:24:35,210 Eugene, vad...? 784 01:24:35,287 --> 01:24:36,917 Neeej! 785 01:24:41,731 --> 01:24:44,638 Nej... Nej! 786 01:24:45,100 --> 01:24:49,056 Vad har du gjort? Vad har du gjort! 787 01:24:55,444 --> 01:24:58,515 Nej, nej, nej. Neeej! 788 01:24:59,055 --> 01:25:02,787 Nej, nej, nej, neeej. 789 01:25:04,699 --> 01:25:05,716 Nej! 790 01:25:06,795 --> 01:25:08,732 Neeeeeeeeej! 791 01:25:26,955 --> 01:25:29,461 Nej, nej, nej, nej, Eugene. 792 01:25:32,248 --> 01:25:34,649 Titta på mig, titta på mig, Jag finns precis här. 793 01:25:34,650 --> 01:25:36,755 Gå inte, stanna hos mig, Eugene. 794 01:25:43,920 --> 01:25:46,304 - Rapunzel... - Vad? 795 01:25:48,991 --> 01:25:51,035 Du var min nya dröm. 796 01:25:54,351 --> 01:25:56,278 Och du var min. 797 01:26:44,239 --> 01:26:46,734 Vad som en gång var mitt. 798 01:27:43,147 --> 01:27:44,852 Rapunzel? 799 01:27:46,210 --> 01:27:47,390 Eugene. 800 01:27:49,306 --> 01:27:52,581 Har jag nånsin sagt dig, jag gillar brunetter. 801 01:29:35,384 --> 01:29:39,541 Tja, ni kan förställa er vad som hände sedan. 802 01:29:41,222 --> 01:29:43,099 Kungariket jublade. 803 01:29:43,100 --> 01:29:44,911 För den förlorade Prinsessan hade återvänt. 804 01:29:44,912 --> 01:29:47,069 Och festen varade i en hel vecka. 805 01:29:47,070 --> 01:29:49,685 Och, ärligt, jag minns inte mycket av den. 806 01:29:50,610 --> 01:29:52,314 Drömmar kom till verklighet överallt. 807 01:29:52,315 --> 01:29:56,529 Den killen kom att bli den mest kända konsertpianisten i världen, om ni kan tro det. 808 01:29:59,108 --> 01:30:01,740 Och den här killen? Tja, han fann tillslut kärleken. 809 01:30:03,496 --> 01:30:05,814 Och vad gäller den här killen, tja, jag tror han är lycklig. 810 01:30:05,926 --> 01:30:07,326 Han har inte sagt mig nåt annat. 811 01:30:09,642 --> 01:30:13,801 Tack vare Maximus, försvann brottsligheten i Kungariket över en natt. 812 01:30:15,417 --> 01:30:17,266 Det gjorde även de flesta äpplen. 813 01:30:19,423 --> 01:30:22,442 Pascal? Ändrade sig aldrig. 814 01:30:26,181 --> 01:30:28,562 Till slut, Rapunzel var hemma, 815 01:30:28,563 --> 01:30:30,256 och hon fick tillslut en riktig familj. 816 01:30:31,913 --> 01:30:34,061 Hon var en Prinsessa värd att vänta på. 817 01:30:34,763 --> 01:30:36,462 Älskad av alla, styrde hon sitt Kungarike, 818 01:30:36,463 --> 01:30:39,803 med all den nåd och visdom som hennes föräldrar gjorde innan henne. 819 01:30:40,683 --> 01:30:42,568 Och vad gäller mig, tja, 820 01:30:42,569 --> 01:30:44,147 jag började kalla mig Eugene igen. 821 01:30:44,148 --> 01:30:46,291 Slutade stjäla, och vände i praktiken runt allt. 822 01:30:46,292 --> 01:30:48,032 Men jag vet var den stora frågan är. 823 01:30:48,903 --> 01:30:50,689 Blev Rapunzel och jag nånsin gifta? 824 01:30:51,322 --> 01:30:52,355 Jag är glad att säga er, 825 01:30:52,358 --> 01:30:55,122 att efter år och år av frågande, 826 01:30:55,123 --> 01:30:57,123 av frågande, av frågande, 827 01:30:58,820 --> 01:31:00,744 sa jag slutligen ja. 828 01:31:00,957 --> 01:31:02,508 Eugene. 829 01:31:02,510 --> 01:31:05,290 Javisst, jag frågade henne. 830 01:31:05,291 --> 01:31:07,363 Och vi lever lyckligt för alltid. 831 01:31:08,630 --> 01:31:10,033 Ja det gör vi.