1
00:00:05,217 --> 00:00:09,217
Översättning och text: Göran Andersson
www.Undertexter.se - Senaste undertexter
2
00:00:54,053 --> 00:00:57,394
Det här är berättelsen om hur jag dog.
3
00:00:58,822 --> 00:01:03,038
Oroa er inte, detta är egentligen en rolig
historia. Och sanningen är, den är inte ens min.
4
00:01:03,039 --> 00:01:06,587
Detta är berättelsen om
en flicka som heter Rapunzel.
5
00:01:07,293 --> 00:01:10,038
Och allt börjar med solen.
6
00:01:11,593 --> 00:01:16,509
En gång i tiden, föll en
enda soldroppe från himlen.
7
00:01:16,510 --> 00:01:22,212
Och från den lilla droppen sol,
växten en magisk, gyllene blomma.
8
00:01:22,726 --> 00:01:26,545
Den hade förmågan att
hela de sjuka och skadade.
9
00:01:27,645 --> 00:01:29,657
Ser ni den gamla kvinnan,
där borta?
10
00:01:29,658 --> 00:01:31,563
Ni vill kanske minnas henne senare.
11
00:01:31,564 --> 00:01:33,356
Hon är typ ganska viktig.
12
00:01:34,222 --> 00:01:39,028
Tja, sekler passerade och ett hopp
och en båttur bort växte det ett kungadömme.
13
00:01:39,291 --> 00:01:42,389
Kungadömmet regerades
av det älskade Kungaparet.
14
00:01:43,606 --> 00:01:46,525
Och Drottningen, hon skulle ha barn,
15
00:01:46,735 --> 00:01:49,007
men hon blev sjuk,
16
00:01:49,068 --> 00:01:50,805
riktigt sjuk.
17
00:01:50,806 --> 00:01:52,246
Hennes tid höll på att rinna ut.
18
00:01:52,247 --> 00:01:54,745
Och det är då folk
vanligtvis börjar leta efter mirakel.
19
00:01:54,746 --> 00:01:58,298
I detta fall, en magisk gyllene blomma.
20
00:01:58,869 --> 00:02:01,867
Jag sa att hon var viktig.
21
00:02:01,869 --> 00:02:04,179
Istället för att dela
med sig av solens gåva,
22
00:02:04,180 --> 00:02:07,257
denna kvinna, Moder Gothel,
hamstrade dess helande kraft,
23
00:02:07,258 --> 00:02:10,165
och använde den för att hålla
sig ung i hudratals år.
24
00:02:10,166 --> 00:02:14,246
Och allt hon behövde göra,
var att sjunga en speciell sång.
25
00:02:35,222 --> 00:02:38,236
Då så, du fattar galoppen. Hon sjunger
för den, hon blir ung, läskigt, eller hur?
26
00:02:49,464 --> 00:02:51,499
Vi har hittat den!
27
00:02:56,189 --> 00:03:00,609
Den magiska gyllene blomman,
helade Drottningen.
28
00:03:02,355 --> 00:03:05,507
En hälsosam liten flicka,
en prinsessa föddes.
29
00:03:05,508 --> 00:03:07,608
Med vackert gyllene hår.
30
00:03:16,025 --> 00:03:17,246
Jag ger er en vink.
31
00:03:17,248 --> 00:03:19,024
Det är Rapunzel.
32
00:03:20,624 --> 00:03:26,583
För att fira hennes födelse, sände
Kungaparet en lysande lykta i skyn.
33
00:03:30,699 --> 00:03:34,360
Och från den stunden var allt perfekt.
34
00:03:37,159 --> 00:03:39,136
Och den stunden slutade.
35
00:03:58,874 --> 00:04:00,708
Gothel bröt sig in i slottet,
36
00:04:00,709 --> 00:04:03,559
stal barnet, och bara så där... borta.
37
00:04:05,551 --> 00:04:09,163
Kungariket letade och letade,
men de kunde inte hitta prinsessan.
38
00:04:09,168 --> 00:04:11,030
För djupt in i skogen,
39
00:04:11,031 --> 00:04:12,567
i ett gömt torn,
40
00:04:12,567 --> 00:04:14,484
uppfostrade Gothel barnet som sitt eget.
41
00:04:24,411 --> 00:04:26,447
Gothel hade hittat sin
nya magiska gyllene blomma.
42
00:04:26,448 --> 00:04:29,790
Men den här gången
tänkte hon hålla den gömd.
43
00:04:29,791 --> 00:04:32,606
Varför kan jag inte gå ut?
44
00:04:32,607 --> 00:04:35,677
Världen där ute är en farlig plats.
45
00:04:35,678 --> 00:04:38,032
Fylld av hemska själviska människor.
46
00:04:38,033 --> 00:04:44,043
- Stanna där du är säker. Förstått blomman?
- Ja, mamma.
47
00:04:47,552 --> 00:04:50,377
Men tornets väggar,
kunde inte dölja allt.
48
00:04:55,534 --> 00:05:00,144
Varje år på hennes födelsedag, släppte
Kungaparet tusentals lyktor i skyn.
49
00:05:00,146 --> 00:05:05,925
I hopp om att deras försvunna
prinsessa en dag skulle återvända.
50
00:05:24,498 --> 00:05:25,795
Ha!
51
00:05:26,749 --> 00:05:31,879
Tja, jag antar att Pascal
inte gömmer sig här ute.
52
00:05:34,452 --> 00:05:35,479
Fick dig!
53
00:05:37,245 --> 00:05:39,693
Det är tjugotvå till mig.
54
00:05:39,694 --> 00:05:42,318
Vad sägs om tjugotre,
eller fyrtiofem?
55
00:05:43,207 --> 00:05:45,749
Jaha, vad vill du göra?
56
00:05:48,173 --> 00:05:50,565
Jasså, jag tror inte det.
57
00:05:50,863 --> 00:05:53,425
Jag tycker om det härinne
och det gör du också.
58
00:05:55,157 --> 00:05:58,837
Kom igen Pascal, det
är inte så illa där inne.
59
00:08:41,076 --> 00:08:42,402
Oj!
60
00:08:42,404 --> 00:08:44,974
Jag kan vänja mig vid en utsikt som denna.
61
00:08:44,975 --> 00:08:47,441
- Ryder, kom igen.
- Vänta.
62
00:08:48,252 --> 00:08:52,024
Japp, jag är van vid det.
Killar, jag vill ha ett slott.
63
00:08:52,025 --> 00:08:55,606
Gör vi bara det här jobbet,
kan man köpa sitt eget slott.
64
00:09:06,832 --> 00:09:08,757
Hösnuva?
65
00:09:08,758 --> 00:09:09,827
Ja.
66
00:09:11,514 --> 00:09:12,589
Va?
67
00:09:13,551 --> 00:09:15,937
Vänta, vänta. Hej, vänta!
68
00:09:16,844 --> 00:09:19,210
Kan ni inte se mig i ett eget slott?
69
00:09:19,211 --> 00:09:20,295
För det kan verkligen jag.
70
00:09:20,296 --> 00:09:22,828
Alla saker vi har sett och
och det är bara åtta på morgonen.
71
00:09:22,829 --> 00:09:25,484
Mina herrar, detta är en mycket stor dag.
72
00:09:26,714 --> 00:09:30,860
Det var det. Detta är
en mycket stor dag, Pascal.
73
00:09:30,861 --> 00:09:33,779
Jag ska slutligen göra det.
74
00:09:33,780 --> 00:09:36,569
- Jag ska fråga henne.
- Rapunzel!
75
00:09:36,998 --> 00:09:39,034
Släpp ut ditt hår.
76
00:09:40,352 --> 00:09:41,370
Det är dags.
77
00:09:42,498 --> 00:09:45,912
Jag vet, vag vet. Kom igen, låt
henne inte se dig.
78
00:09:47,736 --> 00:09:52,292
Rapunzel, jag blir inte yngre här nere.
79
00:09:52,370 --> 00:09:54,165
Kommer, mor.
80
00:10:18,637 --> 00:10:21,355
Hej, välkommen hem, mor.
81
00:10:21,356 --> 00:10:26,108
Rapunzel. Hur du
klarar att göra det varje dag,
82
00:10:26,109 --> 00:10:30,147
utan att misslyckas, det ser absolut
ansträngande ut, älskling.
83
00:10:30,148 --> 00:10:32,376
Det är inget.
84
00:10:32,377 --> 00:10:34,422
Då vet jag inte varför det tar så länge.
85
00:10:35,963 --> 00:10:37,431
Älskling. jag retas bara.
86
00:10:39,808 --> 00:10:45,454
Jaha... så, mor.
Som du vet är det en stor dag i morgon.
87
00:10:45,455 --> 00:10:47,571
Rapunzel titta i spegeln.
Vet du vad jag ser?
88
00:10:47,572 --> 00:10:52,010
Jag ser en stark, självsäker,
vacker ung dam.
89
00:10:52,634 --> 00:10:54,611
Titta, du är här också.
90
00:10:55,472 --> 00:10:58,804
Jag bara retas, sluta ta allt så seriöst.
91
00:10:59,147 --> 00:11:02,662
Okej, så mor. Som jag sa, i morgon...
92
00:11:02,663 --> 00:11:04,724
Rapunzel, mor känner sig lite trött.
93
00:11:04,725 --> 00:11:07,063
Kan du sjunga för mig, älskling?
94
00:11:07,064 --> 00:11:09,737
- Sen kan vi prata.
- Naturligtvis, mor.
95
00:11:25,720 --> 00:11:27,615
- Rapunzel!
- Så, mor.
96
00:11:27,616 --> 00:11:30,768
Jag sa tidigare, att i morgon är en ganska
stor dag, och du lyssnade inte så noga.
97
00:11:30,769 --> 00:11:33,003
Så jag ska bara säga dig.
I morgon är det min födelsedag.
98
00:11:33,004 --> 00:11:34,383
Tada!
99
00:11:34,384 --> 00:11:36,531
Nej, nej, nej kan det inte vara.
100
00:11:35,732 --> 00:11:38,980
Jag minns tydligt. Din
födelsedag var förra året.
101
00:11:38,981 --> 00:11:42,341
Det är det roliga med födelsedagar.
De är typ varje år.
102
00:11:44,186 --> 00:11:47,082
Mor, jag ska fylla arton.
103
00:11:47,083 --> 00:11:51,880
Och jag vill fråga,
vad jag verkligen vill denna födelsedag.
104
00:11:51,881 --> 00:11:54,930
Det jag egentligen vill...
105
00:11:54,931 --> 00:11:56,613
Rapunzel snälla, sluta mumla.
106
00:11:56,614 --> 00:11:58,650
Du vet vad jag tycker om mumling.
107
00:11:58,651 --> 00:12:00,748
Bla, bla, bla,... bla.
Det är så störande.
108
00:12:00,749 --> 00:12:03,293
Retas bara, du är underbar.
Jag älskar dig så mycket, älskling.
109
00:12:09,687 --> 00:12:12,083
Jag vill se de flygande ljusen.
110
00:12:13,804 --> 00:12:15,737
Vad?
111
00:12:15,738 --> 00:12:19,406
Jag hoppades att du kunde ta med
mig och titta på de flygande ljusen.
112
00:12:19,407 --> 00:12:22,669
Du menar stjärnorna.
113
00:12:22,670 --> 00:12:24,453
Det är det.
114
00:12:25,234 --> 00:12:28,818
Jag har kartlagt stjärnorna
och de är alltid konstanta.
115
00:12:28,819 --> 00:12:32,770
Men dessa, de visar sig varje år
på min födelsedag, mor.
116
00:12:32,771 --> 00:12:34,807
Bara på min födelsedag.
117
00:12:34,808 --> 00:12:37,594
Och jag kan inte hjälpa att de känns som...
118
00:12:37,795 --> 00:12:39,862
De är menade för mig.
119
00:12:40,786 --> 00:12:44,592
Jag behöver se dem, mor.
Och inte bara från mitt fönster.
120
00:12:44,593 --> 00:12:46,092
Personligen.
121
00:12:46,093 --> 00:12:48,972
Jag måste veta vad de är.
122
00:12:48,973 --> 00:12:51,214
Du vill gå ut?
123
00:12:51,215 --> 00:12:53,445
Min Rapunzel.
124
00:12:53,553 --> 00:12:56,798
Se på dig, så
skör som en blomma.
125
00:14:47,379 --> 00:14:50,287
- Rapunzel?
- Ja?
126
00:14:51,417 --> 00:14:55,522
Fråga aldrig om att få lämna tornet igen.
127
00:14:55,523 --> 00:14:58,560
Ja, mor.
128
00:14:58,561 --> 00:15:02,722
Jag älskar dig så mycket, min kära.
129
00:15:02,723 --> 00:15:04,824
Jag älskar dig mer.
130
00:15:04,826 --> 00:15:07,610
Jag älskar dig mest.
131
00:15:08,245 --> 00:15:10,592
Glöm inte det.
132
00:15:22,902 --> 00:15:26,688
Vi ses snart, min blomma.
133
00:15:28,223 --> 00:15:29,819
Jag finns här.
134
00:15:54,658 --> 00:15:59,487
Nej, nej nej. Det var inte bra, detta är
mycket, mycket illa, Dett är verkligen illa.
135
00:16:00,925 --> 00:16:02,962
De får inte till min näsa rätt.
136
00:16:02,963 --> 00:16:04,640
Vem bryr sig.
137
00:16:04,640 --> 00:16:06,182
Lätt för dig att säga.
138
00:16:06,183 --> 00:16:08,295
Ni killar ser fantastiska ut.
139
00:16:22,859 --> 00:16:26,486
Jaha, okej. Lyft upp mig,
så drar jag upp er.
140
00:16:27,319 --> 00:16:29,311
Ge oss väskan först.
141
00:16:29,312 --> 00:16:31,895
Va..? Jag bara...
142
00:16:31,896 --> 00:16:33,735
Jag kan inte tro, efter allt
vi gått igenom tillsammans,
143
00:16:33,736 --> 00:16:36,192
ni inte litar på mig.
144
00:16:38,195 --> 00:16:39,386
Usch.
145
00:16:47,236 --> 00:16:49,145
Hjälp nu upp oss, vackre gosse.
146
00:16:49,146 --> 00:16:52,058
Ledsen, mina händer är fulla.
147
00:16:52,869 --> 00:16:54,184
Vad?
148
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
Ryder!
149
00:17:02,918 --> 00:17:05,508
- Ta tillbaka väskan med alla medel.
- Ja, sir!
150
00:17:22,618 --> 00:17:24,395
Vi har honom nu, Maximus.
151
00:17:32,366 --> 00:17:33,495
Heja!
152
00:17:37,952 --> 00:17:40,436
Heja! Kom lopp hög, framåt.
153
00:17:42,817 --> 00:17:43,844
Nej.
154
00:17:43,846 --> 00:17:45,354
Nej, sluta.
155
00:17:45,355 --> 00:17:46,525
Sluta.
156
00:17:46,903 --> 00:17:48,101
Ge den till mig.
157
00:18:16,443 --> 00:18:17,498
Ha!
158
00:19:31,805 --> 00:19:33,890
Äntligen ensam.
159
00:20:35,401 --> 00:20:36,532
Va?
160
00:21:09,522 --> 00:21:12,670
Okej, okej, jag har en
person i mitt skåp.
161
00:21:12,671 --> 00:21:15,846
Jag har en person i mitt skåp.
162
00:21:16,389 --> 00:21:20,321
Jag har en person i mitt skåp!
163
00:21:22,945 --> 00:21:25,604
För vek att ta hand om
mig själv där ute va, mor?
164
00:21:25,605 --> 00:21:30,067
Tja, säg det till min stekpanna.
165
00:22:10,358 --> 00:22:11,541
Rapunzel!
166
00:22:13,518 --> 00:22:15,452
Släpp ner ditt hår.
167
00:22:16,105 --> 00:22:17,123
Ett ögonblick, mor.
168
00:22:17,124 --> 00:22:19,313
Jag har en stor överraskning.
169
00:22:19,315 --> 00:22:21,587
Det har jag också.
170
00:22:21,588 --> 00:22:24,269
Jag slår vad om att min är större.
171
00:22:24,270 --> 00:22:26,737
Det tvivlar jag seriöst på.
172
00:22:28,627 --> 00:22:32,673
Jag tog med palsternacka. Jag ska göra
hasselnöts soppa till middag, din favorit.
173
00:22:32,674 --> 00:22:33,894
Överraskning!
174
00:22:33,895 --> 00:22:36,583
Tja mor, det är nåt jag måste säga dig.
175
00:22:36,583 --> 00:22:39,268
Rapunzel, du vet att jag hatar
att lämna dig efter ett bråk.
176
00:22:39,269 --> 00:22:41,934
Speciellt när jag inte har gjort nåt fel.
177
00:22:41,935 --> 00:22:44,729
Okej, jag har tänkt
mycket på vad du sa tidigare.
178
00:22:45,757 --> 00:22:48,116
Jag hoppas att du inte
fortfarande pratar om stjärnorna.
179
00:22:48,117 --> 00:22:50,745
Flygande ljus, och ja, jag är på väg dit.
180
00:22:50,746 --> 00:22:53,049
För jag trodde verkligen
att vi släppt den frågan, min kära.
181
00:22:53,050 --> 00:22:55,027
Nej mor, jag säger bara,
182
00:22:55,028 --> 00:22:57,906
du tror jag inte är stark nog
att ta hand om mig själv där ute.
183
00:22:57,907 --> 00:23:01,379
Älskling, jag vet att du inte är stark
nog att ta hand om dig själv där ute.
184
00:23:01,381 --> 00:23:04,639
- Men om du bara...
- Rapunzel, färdigpratat om detta nu.
185
00:23:04,640 --> 00:23:05,899
- Lita på mig,...
- Rapunzel.
186
00:23:05,900 --> 00:23:07,288
- ...jag vet vad jag
- Rapunzel.
187
00:23:07,289 --> 00:23:09,484
- Kom igen.
- Sluta med ljusen, Rapunzel.
188
00:23:09,495 --> 00:23:14,026
Du lämnar inte tornet, aldrig!
189
00:23:19,643 --> 00:23:23,504
Toppen. Nu är jag den elaka killen.
190
00:23:36,292 --> 00:23:39,454
Allt jag skulle säga, mor är att...
191
00:23:39,455 --> 00:23:42,758
Jag vet vad jag
vill ha till min födelsedag nu.
192
00:23:42,759 --> 00:23:44,503
Och vad är det?
193
00:23:45,054 --> 00:23:50,870
Ny färg. Färgen som är gjord
av de vita snäckorna du en gång gav mig.
194
00:23:50,871 --> 00:23:53,987
Det är en mycket lång resa,
Rapunzel.
195
00:23:53,988 --> 00:23:55,870
Tar nästan tre dagar.
196
00:23:56,092 --> 00:24:00,928
Jag tänkte bara att det
var en bättre idé än stjärnorna.
197
00:24:05,511 --> 00:24:07,787
Är du säker på att du klarar dig,
ensam?
198
00:24:07,789 --> 00:24:11,139
Jag vet att jag är
säker så länge jag är här.
199
00:24:19,288 --> 00:24:21,834
Jag är tillbaka om tre dagar.
200
00:24:21,836 --> 00:24:25,143
Jag älskar dig så mycket, min kära.
201
00:24:25,151 --> 00:24:27,099
Jag älskar dig mer.
202
00:24:27,100 --> 00:24:30,645
Jag älskar dig mest.
203
00:24:51,081 --> 00:24:52,311
Okej.
204
00:25:37,328 --> 00:25:40,864
Är detta... hår?
205
00:25:40,865 --> 00:25:44,481
Kämpa... kämpa mot är meningslöst.
206
00:25:44,546 --> 00:25:45,564
Va?
207
00:25:47,643 --> 00:25:49,634
Jag vet varför du är här.
208
00:25:49,635 --> 00:25:52,358
Och jag är inte rädd för dig.
209
00:25:52,649 --> 00:25:53,871
Vad?
210
00:26:02,896 --> 00:26:06,445
Vem är du och hur hittade du mig?
211
00:26:10,291 --> 00:26:13,963
Vem är du och hur hittade du mig?
212
00:26:16,911 --> 00:26:18,763
Jag vet inte vem du är.
213
00:26:18,764 --> 00:26:20,928
Eller hur jag kom att hitta dig.
214
00:26:20,929 --> 00:26:22,869
Men får jag bara säga.
215
00:26:24,236 --> 00:26:26,107
Hej!
216
00:26:28,010 --> 00:26:29,753
Hur står det till?
217
00:26:29,754 --> 00:26:31,259
Namnet är Flynn Ryder.
218
00:26:32,850 --> 00:26:35,138
Hur har din dag varit, va?
219
00:26:35,334 --> 00:26:40,029
Ve mer känner till den här platsen,
Flynn Ryder?
220
00:26:40,030 --> 00:26:41,577
- Lugn, Blondie.
- Rapunzel.
221
00:26:42,065 --> 00:26:43,725
Gesundheit, så här är det.
222
00:26:43,726 --> 00:26:46,519
Jag var i en situation,
Strosade genom skogen.
223
00:26:46,601 --> 00:26:48,671
Jag kom till ditt torn och...
224
00:26:48,671 --> 00:26:52,034
Nej, var är min väska?
225
00:26:52,035 --> 00:26:55,576
Jag har gömt den
där du aldrig kan hitta den.
226
00:26:58,377 --> 00:27:00,160
Den är i pottan, eller hur.
227
00:27:04,662 --> 00:27:05,783
Va?
228
00:27:06,033 --> 00:27:09,087
Sluta med det där.
229
00:27:09,088 --> 00:27:11,818
Nu är den gömd där du aldrig kan hitta den.
230
00:27:13,032 --> 00:27:16,143
Så vad vill du med mitt hår?
231
00:27:16,143 --> 00:27:17,381
- Klippa det?
- Vad?
232
00:27:17,382 --> 00:27:19,041
- Sälja det?
- Nej!
233
00:27:19,042 --> 00:27:21,960
Lyssna, det enda jag vill göra med ditt hår,
234
00:27:21,961 --> 00:27:24,740
är att komma ur det.
Bokstavligen.
235
00:27:25,079 --> 00:27:28,216
Vänta, vill du inte ha mitt hår?
236
00:27:28,217 --> 00:27:30,193
Varför i hela världen
skulle jag vilja ha ditt hår?
237
00:27:30,194 --> 00:27:33,679
Lyssna, jag jagades, jag såg ett torn,
jag klättrade upp, slut på historien.
238
00:27:33,680 --> 00:27:35,695
Säger du sanningen till mig?
239
00:27:35,697 --> 00:27:37,149
Ja.
240
00:27:49,185 --> 00:27:51,730
Jag vet, jag behöver nån som tar med mig.
241
00:27:51,757 --> 00:27:54,118
Jag tror också att han säger sanningen.
242
00:27:54,119 --> 00:27:58,001
Har inte huggtänder,
men vad för val har jag?
243
00:27:59,021 --> 00:28:04,187
Okej Flynn Ryder,
jag är beredd att göra ett erbjudande.
244
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
- Erbjudande?
- Titta åt det här hållet.
245
00:28:07,438 --> 00:28:10,009
Vet du vad de här är?
246
00:28:10,010 --> 00:28:13,311
Menar du lamp saken
de gör för prinsessan?
247
00:28:13,312 --> 00:28:15,189
Lyktor...
248
00:28:15,190 --> 00:28:17,330
Jag visste att de inte var stjärnor.
249
00:28:18,137 --> 00:28:22,812
I morgon kväll
kommer de att lysa upp natt himlen,
250
00:28:22,813 --> 00:28:26,851
med dessa lyktor.
Du kommer att fungera som min guide.
251
00:28:26,852 --> 00:28:30,462
Ta mig till dessa lyktor,
och för mig hem säkert.
252
00:28:30,463 --> 00:28:34,741
Då, och bara då, kommer
jag att återlämna väskan till dig.
253
00:28:34,742 --> 00:28:35,939
Det är mitt erbjudande.
254
00:28:36,082 --> 00:28:39,645
Ja, kan inte göras.
255
00:28:39,646 --> 00:28:43,491
Tyvärr, kungariket och jag
är inte precis, simpatico,
256
00:28:43,492 --> 00:28:45,783
för tillfället. Så jag
kommer inte att ta dig nånstans.
257
00:28:52,903 --> 00:28:55,991
Något förde dig hit, Flynn Ryder.
258
00:28:55,992 --> 00:29:00,188
- Kalla det vad ni vill, ödet, ödet.
- En häst.
259
00:29:00,189 --> 00:29:02,792
Så jag har beslutat att lita på dig.
260
00:29:02,793 --> 00:29:04,121
Ett hemskt beslut, verkligen.
261
00:29:04,122 --> 00:29:06,497
Men lita på mig, när jag säger detta.
262
00:29:08,901 --> 00:29:12,602
Du kan riva ner tornet sten för sten.
263
00:29:12,603 --> 00:29:17,015
Men utan min hjälp, hittar du
aldrig hitta din dyrbara väska.
264
00:29:17,016 --> 00:29:19,988
Låt mig bara säga som det är.
265
00:29:19,990 --> 00:29:21,876
Jag tar dig för att se på lyktorna.
266
00:29:21,877 --> 00:29:23,176
Tar dig tillbaka hem,
267
00:29:23,177 --> 00:29:25,347
och du ger tillbaka väskan?
268
00:29:25,349 --> 00:29:26,605
Jag lovar.
269
00:29:28,408 --> 00:29:33,381
Och när jag lovar nåt,
bryter jag det aldrig löftet.
270
00:29:35,823 --> 00:29:37,222
Aldrig!
271
00:29:40,302 --> 00:29:43,049
Då så, lyssna, jag ville inte
vara tvungen att vilja göra detta,
272
00:29:43,050 --> 00:29:44,641
men du ger mig inget alternativ.
273
00:29:45,275 --> 00:29:47,056
Här kommer mitt "lugn".
274
00:29:54,460 --> 00:29:56,610
Det här är typ som en ledig dag för mig.
275
00:29:56,611 --> 00:29:58,398
Detta händer normalt inte.
276
00:29:58,408 --> 00:30:00,986
Bra, jag tar dig för att se på lyktorna.
277
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
Verkligen!
278
00:30:03,283 --> 00:30:05,899
Du bröt mitt lugn.
279
00:30:10,712 --> 00:30:12,703
Kommer du, Blondie?
280
00:30:37,670 --> 00:30:40,121
Ska jag? Nej.
281
00:30:40,613 --> 00:30:41,886
Här kommer jag.
282
00:32:02,181 --> 00:32:05,667
Jag kan inte fatta att jag gjorde det.
283
00:32:06,058 --> 00:32:10,694
Jag kan inte fatta att jag gjorde det.
Jag kan inte fatta att jag gjorde det!
284
00:32:11,961 --> 00:32:13,950
Mor skulle bli rasande.
285
00:32:14,494 --> 00:32:17,944
Det är okej, det hon inte
vet dödar henne inte, precis?
286
00:32:17,949 --> 00:32:20,754
Jösses, detta skulle döda henne.
287
00:32:20,755 --> 00:32:24,093
Det är roligt!
288
00:32:24,094 --> 00:32:27,737
Jag är en hemsk dotter,
jag går tillbaka.
289
00:32:27,738 --> 00:32:30,388
Jag går aldrig tillbaka!
290
00:32:30,389 --> 00:32:34,380
Jag är en avskyvärd människa.
291
00:32:36,441 --> 00:32:39,047
Bästa dagen nånsin!
292
00:32:47,610 --> 00:32:50,674
Vet du, jag kan inte hjälpa att notera,
293
00:32:50,675 --> 00:32:53,963
det verkar som du har
ett litet krig med dig själv här.
294
00:32:54,452 --> 00:32:57,415
- Vad?
- Jag plockar bara upp bitar,
295
00:32:57,416 --> 00:32:59,827
naturligtvis, överbeskyddande mor,
förbjuden resa.
296
00:32:59,828 --> 00:33:01,412
Jag menar, det här är allvarliga saker.
297
00:33:01,413 --> 00:33:03,327
Men låt mig lätta ditt samvete.
298
00:33:03,328 --> 00:33:05,059
Det är en del av att växa upp.
299
00:33:05,060 --> 00:33:07,178
Ett litet uppror, ett litet äventyr.
300
00:33:07,179 --> 00:33:09,116
Det är bra, hälsosamt också.
301
00:33:10,388 --> 00:33:12,112
Tror du?
302
00:33:12,113 --> 00:33:15,091
Jag vet. Du är långt över
att tänka detta, lita på mig.
303
00:33:15,092 --> 00:33:17,257
Förtjänar din mor det?
Nej.
304
00:33:17,258 --> 00:33:19,758
Kommer detta att bryta hennes hjärta
och krossa hennes själ?
305
00:33:19,759 --> 00:33:22,760
Naturligtvis.
Men du måste bara göra det.
306
00:33:23,656 --> 00:33:25,166
Bryta hennes hjärta?
307
00:33:25,167 --> 00:33:28,364
- I hälften.
- Krossa hennes själ?
308
00:33:28,366 --> 00:33:30,263
Som en druva.
309
00:33:30,264 --> 00:33:33,055
Hon skulle ha hjärtat brutet,
du har rätt.
310
00:33:33,263 --> 00:33:36,966
Jag är, åh tusan också.
311
00:33:38,459 --> 00:33:40,565
Då så, jag kan inte fatta
att jag säger detta, men...
312
00:33:40,566 --> 00:33:42,212
Jag befriar dig
från överenskommelsen.
313
00:33:42,213 --> 00:33:44,040
- Vad?
- Det stämmer.
314
00:33:44,041 --> 00:33:46,634
Men tacka inte mig. Låt
oss bara vända tillbaka.
315
00:33:46,635 --> 00:33:48,386
och ta hem dig, här
är din panna och din groda.
316
00:33:48,387 --> 00:33:50,142
Jag får tillbaka min väska.
317
00:33:50,143 --> 00:33:52,246
Du får tillbaka en mor dotter relation,
318
00:33:52,247 --> 00:33:56,392
som bygger på ömsesidigt förtroende och viola!
Vi går vår egen väg som osannolika vänner.
319
00:33:56,420 --> 00:34:00,897
- Nej, jag ska se lyktorna.
- Kom igen!
320
00:34:00,898 --> 00:34:02,775
Var ska det behövas
för att få min väska tillbaka?
321
00:34:03,324 --> 00:34:04,851
Jag använder den här.
322
00:34:08,119 --> 00:34:11,258
Är det, skurkar, banditer?
Har de kommit för mig?
323
00:34:15,330 --> 00:34:18,188
Var lugn, den kan troligen känna fara.
324
00:34:18,189 --> 00:34:20,885
Förlåt.
325
00:34:21,150 --> 00:34:23,944
Antar att jag bara är lite, nervös.
326
00:34:24,990 --> 00:34:28,880
Troligen bäst att vi undviker
skurkar och banditer, dock.
327
00:34:29,013 --> 00:34:32,334
Ja, det är troligen bäst.
328
00:34:33,900 --> 00:34:36,317
Är du hungrig?
Jag vet ett bra ställe för lunch.
329
00:34:37,137 --> 00:34:39,663
-Var?
- Oroa dig inte.
330
00:34:39,664 --> 00:34:41,182
Du vet det när du känner lukten.
331
00:35:17,150 --> 00:35:21,276
En palats häst.
332
00:35:21,277 --> 00:35:23,465
Var är din ryttare?
333
00:35:24,507 --> 00:35:25,550
Rapunzel.
334
00:35:26,683 --> 00:35:27,905
Rapunzel!
335
00:35:35,925 --> 00:35:39,457
Rapunzel, släpp ner ditt hår.
336
00:35:41,321 --> 00:35:42,918
Rapunzel?
337
00:36:02,520 --> 00:36:03,418
Rapunzel!
338
00:36:06,483 --> 00:36:08,170
Rapunzel!
339
00:36:52,587 --> 00:36:55,839
Jag vet att det är här nånstans.
340
00:36:56,598 --> 00:36:58,516
Där är det.
341
00:36:58,517 --> 00:37:00,438
Gosiga Ankungen.
342
00:37:00,439 --> 00:37:03,189
Oroa dig inte, mycket lugnt ställe,
perfekt för dig.
343
00:37:03,190 --> 00:37:06,594
Vill inte att du blir rädd och ger upp
hela den här ansträngningen nu, gör vi?
344
00:37:06,595 --> 00:37:09,996
Tja, jag gillar ankunge.
345
00:37:11,220 --> 00:37:14,270
Garcon, ditt bästa bord, tack.
346
00:37:20,800 --> 00:37:24,004
Känner du lukten?
Ta ett djupt drag genom näsan.
347
00:37:24,716 --> 00:37:25,938
Låt det verkligen sjunka in.
348
00:37:25,990 --> 00:37:28,953
Vad får du?
För mig är det delvis lukten av man.
349
00:37:28,954 --> 00:37:30,836
Och den andra delen är
verkligt dålig lukt av man.
350
00:37:30,837 --> 00:37:33,272
Jag vet inte varför, men sammantaget,
luktar det bara som färgen brun.
351
00:37:33,273 --> 00:37:34,290
Dina tankar?
352
00:37:34,800 --> 00:37:36,964
Det var mycket hår.
353
00:37:36,965 --> 00:37:39,921
Hon låter det växa, är det blod
på din mustasch?
354
00:37:39,922 --> 00:37:42,517
Goldie,titta på detta, titta på
allt blod på hans mustasch.
355
00:37:42,518 --> 00:37:44,978
Titta sir, det är mycket blod.
356
00:37:45,961 --> 00:37:47,838
Hej, du ser inte bra ut, Blondie.
357
00:37:47,839 --> 00:37:50,214
Vi kanske borde få dig hem.
Kalla det en dag.
358
00:37:50,214 --> 00:37:53,423
Vore förmodligen bättre. Detta här
är en fem stjärnig sylta trots allt.
359
00:37:53,424 --> 00:37:56,891
Och om du inte kan hantera denna plats, tja,
då är det kanske bäst att du är tillbaka i ditt torn.
360
00:37:56,893 --> 00:37:59,582
Är det du?
361
00:38:01,785 --> 00:38:04,575
Nej, nej detta är att vara elak.
362
00:38:04,576 --> 00:38:05,827
Det är allt han.
363
00:38:05,828 --> 00:38:08,036
Gretel, gå och hämta några vakter.
364
00:38:08,037 --> 00:38:12,210
Den belöningen
kommer att köpa mig en ny krok.
365
00:38:12,211 --> 00:38:13,654
Jag har användning för pengarna.
366
00:38:13,655 --> 00:38:15,684
Jag då? Jag är pank.
367
00:38:16,572 --> 00:38:19,608
- Grabbar, sluta!
- Vi kan ordna upp det.
368
00:38:19,609 --> 00:38:21,708
Hej, lämna honom i fred.
369
00:38:21,712 --> 00:38:26,109
- Mina herrar, snälla.
- Ge tillbaka min guide, banditer.
370
00:38:33,983 --> 00:38:35,808
Inte näsan, inte näsan, inte näsan.
371
00:38:38,400 --> 00:38:39,788
Släpp honom!
372
00:38:43,000 --> 00:38:47,508
Okej, jag vet inte var jag är, och jag
behöver honom att ta mig för att se lyktorna,
373
00:38:47,509 --> 00:38:49,825
för jag har drömt om dem hela mitt liv.
374
00:38:50,238 --> 00:38:52,527
Hitta er mänsklighet.
375
00:38:52,528 --> 00:38:54,630
Har inte nån av er haft en dröm?
376
00:39:06,794 --> 00:39:09,035
Jag hade en dröm.
377
00:39:09,036 --> 00:39:10,132
En gång.
378
00:41:14,431 --> 00:41:16,964
Du då?
379
00:41:16,966 --> 00:41:19,299
- Förlåt, jag?
- Vad är din dröm?
380
00:41:19,300 --> 00:41:22,664
Nej, nej, nej. Ledsen grabbar,
jag sjunger inte.
381
00:42:27,038 --> 00:42:28,640
Ja!
382
00:42:30,340 --> 00:42:32,681
Jag har hittat vakterna.
383
00:42:35,216 --> 00:42:36,751
Var är Ryder, var är han?
384
00:42:36,752 --> 00:42:38,909
Jag vet att han är här nånstans.
385
00:42:38,911 --> 00:42:42,024
Hitta honom, vänd upp
och ner på stället om ni måste!
386
00:42:58,023 --> 00:43:00,817
Gå, lev din dröm.
387
00:43:00,818 --> 00:43:02,162
Jag ska.
388
00:43:02,163 --> 00:43:04,706
Din dröm stinker,
jag pratade med henne.
389
00:43:06,906 --> 00:43:08,391
Tack för allt.
390
00:43:12,168 --> 00:43:15,119
Jag tror att det här
är mannen du letar efter.
391
00:43:15,120 --> 00:43:16,937
Du har mig.
392
00:43:17,779 --> 00:43:19,407
Sir, inte ett spår av Ryder.
393
00:43:23,678 --> 00:43:24,933
Maximus.
394
00:43:32,275 --> 00:43:33,799
Vad gör han?
395
00:43:43,565 --> 00:43:46,581
En passage, kom igen mannar,
vi går.
396
00:43:46,924 --> 00:43:49,634
Corman, se till att
dessa killar inte kommer undan.
397
00:43:54,519 --> 00:43:55,573
Lek säkert.
398
00:43:57,871 --> 00:43:59,296
Vi går och hämtar kronan.
399
00:44:07,087 --> 00:44:10,882
Jag har en dröm, jag har lite dröm.
400
00:44:11,249 --> 00:44:15,851
Jag.., åh, kan nån ge mig ett glas.
401
00:44:15,852 --> 00:44:20,082
För jag har just hittat
en lång drink av vatten.
402
00:44:20,083 --> 00:44:24,170
Sluta, din stora luns.
403
00:44:24,171 --> 00:44:26,649
Var leder den tunneln ut?
404
00:44:26,650 --> 00:44:27,726
Kniv!
405
00:44:30,145 --> 00:44:31,624
Tja, det för oss i säkerhet,
406
00:44:31,625 --> 00:44:34,964
Visste inte att du hade det inom dig
där borta. Det var ganska imponerande.
407
00:44:34,965 --> 00:44:37,307
Jag vet!
408
00:44:37,308 --> 00:44:40,083
Jag vet...
409
00:44:42,565 --> 00:44:45,327
Så, Flynn.
410
00:44:45,328 --> 00:44:46,528
Var kommer du från?
411
00:44:46,529 --> 00:44:48,714
Stop, stop, ledsen Blondie,
Jag gör inte tillbaka berättelser.
412
00:44:48,715 --> 00:44:51,611
Men jag börjar bli intresserad av din.
413
00:44:51,612 --> 00:44:54,087
Jag vet... Jag vet att jag
förmodligen inte ska nämna håret.
414
00:44:54,088 --> 00:44:55,901
- Nej.
- Eller, modern.
415
00:44:55,902 --> 00:44:58,745
Ärligt talat är jag rädd för att
frågar om grodan.
416
00:44:58,746 --> 00:45:00,102
- Kameleont.
- Nyanser.
417
00:45:00,103 --> 00:45:04,056
Här är min fråga då, om du vill
se lanternorna så mycket,
418
00:45:04,057 --> 00:45:06,414
varför har du inte gått tidigare?
419
00:45:06,780 --> 00:45:10,277
Hej, tja...
420
00:45:14,475 --> 00:45:16,787
Flynn...
421
00:45:17,421 --> 00:45:18,675
Flynn!
422
00:45:21,005 --> 00:45:22,632
Spring, spring!
423
00:45:40,976 --> 00:45:42,171
Vem är det?
424
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
De tycker inte om mig..
425
00:45:43,380 --> 00:45:45,804
- Vem är det?
- De tycker inte om mig heller.
426
00:45:46,523 --> 00:45:49,107
- Vem är det?
- Låt oss anta för en stund,
427
00:45:49,107 --> 00:45:50,624
att alla här inte tycker om mig.
428
00:45:50,634 --> 00:45:52,124
Här.
429
00:46:01,265 --> 00:46:03,393
Jag har väntat länge på detta.
430
00:46:12,647 --> 00:46:16,243
Mamma, jag måste skaffa mig en sån här.
431
00:46:16,981 --> 00:46:18,000
Ha!
432
00:46:24,446 --> 00:46:29,207
Du borde veta att detta är
den underligaste sak jag gjort.
433
00:46:33,868 --> 00:46:35,643
Vad sägs om "två av tre"?
434
00:46:36,777 --> 00:46:38,026
Flynn!
435
00:46:42,187 --> 00:46:44,427
Flynn, se upp.
436
00:46:44,455 --> 00:46:46,765
Häng kvar.
437
00:46:49,705 --> 00:46:52,311
Ni skulle se era ansikten.
För ni ser...
438
00:46:52,779 --> 00:46:54,000
Löjliga...
439
00:47:01,341 --> 00:47:02,572
Kom igen, Blondie.
440
00:47:02,746 --> 00:47:03,866
Hoppa
441
00:48:32,694 --> 00:48:36,452
Det hjälper inte,
Jag kan inte se nåt.
442
00:48:41,317 --> 00:48:43,167
Hej, det är meningslöst.
443
00:48:43,168 --> 00:48:45,011
Det är kolsvart där nere.
444
00:48:53,131 --> 00:48:54,240
Detta är mitt fel.
445
00:48:56,321 --> 00:48:59,027
Hon hade rätt, jag
borde aldrig ha gjort detta.
446
00:49:03,499 --> 00:49:04,837
Jag är så...
447
00:49:05,721 --> 00:49:08,128
Jag är så ledsen, Flynn.
448
00:49:15,436 --> 00:49:17,346
Eugene.
449
00:49:18,370 --> 00:49:19,669
Vad?
450
00:49:20,081 --> 00:49:22,500
Mitt rätta namn är,
Eugene Fitzherbert.
451
00:49:24,272 --> 00:49:26,075
Så du kan lika gärna få veta det.
452
00:49:28,988 --> 00:49:32,532
Jag har magiskt hår
som glimmar när jag sjunger.
453
00:49:32,533 --> 00:49:33,593
Vad?
454
00:49:35,779 --> 00:49:39,896
Jag har magiskt hår
som glimmar när jag sjunger.
455
00:50:33,851 --> 00:50:35,413
Vi klarade det.
456
00:50:36,007 --> 00:50:37,277
Hennes hår glimmar.
457
00:50:37,278 --> 00:50:40,002
Vi lever. Jag lever!
458
00:50:40,003 --> 00:50:42,834
Jag visste inte det.
Ditt hår glimmar verkligen.
459
00:50:42,835 --> 00:50:44,724
- Eugene...
- Varför glimmar hennes hår?
460
00:50:44,725 --> 00:50:46,043
- Eugene!
- Vad?
461
00:50:47,183 --> 00:50:49,874
Det glimmar inte bara.
462
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
Varför ler hon åt mig?
463
00:51:18,407 --> 00:51:19,629
Jag ska döda honom.
464
00:51:19,630 --> 00:51:21,358
Jag ska döda den där, Ryder.
465
00:51:22,732 --> 00:51:24,851
Vi skär av honom vid Kungariket.
466
00:51:24,852 --> 00:51:27,079
Och får tillbaka kronan, kom igen.
467
00:51:28,538 --> 00:51:29,668
Grabbar.
468
00:51:30,963 --> 00:51:35,750
Ni vill kanske sluta agera
som vilda hundar som jagar sin svans,
469
00:51:35,751 --> 00:51:37,857
och tänk för en stund.
470
00:51:39,928 --> 00:51:42,258
Snälla, det finns ingen anledning till det.
471
00:51:47,711 --> 00:51:51,540
Tja, om det var allt ni ville,
så fortsätt på er väg.
472
00:51:51,541 --> 00:51:54,472
Jag tänkte erbjuda nåt
som är värt ettusen kronor,
473
00:51:54,473 --> 00:51:56,485
som hade gjort er ofattbart rika.
474
00:51:56,486 --> 00:51:58,483
Och det var inte ens den bästa delen.
475
00:51:58,484 --> 00:52:00,070
Tja, C'est la vie.
476
00:52:00,071 --> 00:52:02,324
Njut av er krona.
477
00:52:04,021 --> 00:52:05,565
Vad är den bästa delen?
478
00:52:06,029 --> 00:52:10,918
Den kommer med hämnd på Flynn Ryder.
479
00:52:17,537 --> 00:52:22,285
Så du blir egendomligt kryptisk när du lindar
ditt magiska hår runt min skadade hand.
480
00:52:23,273 --> 00:52:24,689
Ledsen.
481
00:52:25,590 --> 00:52:30,261
Bli bara, bli bara inte galen.
482
00:53:27,657 --> 00:53:29,118
Bli inte galen nu.
483
00:53:33,316 --> 00:53:35,520
Jag blir inte galen, blir du galen?
484
00:53:35,521 --> 00:53:38,984
Nej, jag är bara intresserad av ditt hår.
Och de magiska egenskaper som det besitter.
485
00:53:38,985 --> 00:53:40,783
Hur länge har det gjort det, precis?
486
00:53:42,429 --> 00:53:44,575
För alltid, tror jag.
487
00:53:45,853 --> 00:53:49,109
Mor sa att när kag var
liten försökte folk skära av det.
488
00:53:49,110 --> 00:53:51,504
De ville ha det för sig själva.
489
00:53:51,514 --> 00:53:53,811
Men när det är klippt,
490
00:53:53,812 --> 00:53:56,500
blir det brunt och förlorar sin kraft.
491
00:53:57,194 --> 00:54:00,837
En gåva som denna måste skyddas.
492
00:54:01,375 --> 00:54:04,080
Det var därför mor aldrig lät mig...
493
00:54:07,454 --> 00:54:12,027
Det är därför... jag aldrig lämnade...
494
00:54:13,734 --> 00:54:15,928
Du lämnade aldrig det tornet.
495
00:54:19,628 --> 00:54:21,945
Och du ska fortfarande gå tillbaka?
496
00:54:22,247 --> 00:54:24,686
Nej... ja.
497
00:54:26,423 --> 00:54:28,433
Det är komplicerat
498
00:54:39,263 --> 00:54:42,318
Så, Eugene Fitzherbert, va?
499
00:54:42,319 --> 00:54:46,072
Ja, tja. Jag besparar
dig den sorgliga historien om...
500
00:54:46,073 --> 00:54:49,160
stackars föräldralösa
Eugene Fitzherbert, den är lite...
501
00:54:49,161 --> 00:54:50,873
Den är lite grand nedför.
502
00:54:57,146 --> 00:54:58,741
Det var en pojke.
503
00:54:58,742 --> 00:55:01,342
En bok jag brukade läsa varje
kväll för de små barnen.
504
00:55:01,343 --> 00:55:03,160
Berättelserna om Flynnigan Ryder.
505
00:55:03,161 --> 00:55:05,960
Skrävlande skurk,
rikaste levande mannen.
506
00:55:05,961 --> 00:55:09,943
Inte dålig med damerna heller. Inget
att skryta över. Men...
507
00:55:10,859 --> 00:55:12,461
Var han också en tjuv?
508
00:55:12,462 --> 00:55:16,099
Tja, nej.
509
00:55:16,100 --> 00:55:19,645
Han hade egentligen så mycket
pengar att han kunde göra vad han ville.
510
00:55:19,646 --> 00:55:21,378
Han kunde gå var han ville.
511
00:55:21,394 --> 00:55:24,568
Och... och, för ett barn med inget,
512
00:55:24,569 --> 00:55:26,582
jag vet inte, jag...
513
00:55:27,593 --> 00:55:29,065
Verkade det vara precis
som ett bättre alternativ.
514
00:55:29,845 --> 00:55:32,561
Du får inte berätta detta för nån, okej?
515
00:55:32,563 --> 00:55:35,127
Det kan förstöra hela mitt rykte.
516
00:55:35,406 --> 00:55:38,034
Det vill vi ju inte.
517
00:55:38,035 --> 00:55:40,806
Saken med ett rykte,
är allt en man har.
518
00:55:48,113 --> 00:55:51,126
Tja, jag borde...
519
00:55:51,806 --> 00:55:54,572
Jag, jag borde hämta lite mera ved.
520
00:55:55,186 --> 00:55:56,203
Hej.
521
00:55:57,304 --> 00:56:02,605
För att undvika missförstånd, jag gillar
Eugene Fitzherbert mycket bättre än, Flynn Ryder.
522
00:56:04,506 --> 00:56:07,394
Tja, då vore du den första.
523
00:56:08,057 --> 00:56:09,379
Men, tack.
524
00:56:18,232 --> 00:56:21,523
Jag trodde aldrig han skulle gå.
525
00:56:21,524 --> 00:56:22,822
Mor?
526
00:56:22,823 --> 00:56:24,827
Hallå, käraste.
527
00:56:24,828 --> 00:56:26,943
Men jag... jag..., har inte vi...
528
00:56:27,157 --> 00:56:28,965
Hur hittade du mig?
529
00:56:28,966 --> 00:56:30,901
Det var verkligen enkelt.
530
00:56:30,902 --> 00:56:35,381
Jag lyssnade bara efter ljudet av
fullständigt och total svek, och följde det.
531
00:56:37,762 --> 00:56:39,963
- Mor...
- Vi går hem, Rapunzel.
532
00:56:39,964 --> 00:56:42,390
- Nu.
- Du... Du förstår inte.
533
00:56:42,391 --> 00:56:44,226
Jag har varit på denna otroliga färd.
534
00:56:44,227 --> 00:56:46,437
Och jag har sett och lärt så mycket.
535
00:56:47,550 --> 00:56:49,231
Jag har även träffat nån.
536
00:56:49,232 --> 00:56:51,573
Ja, den efterlysta tjuven.
Jag är så stolt.
537
00:56:51,574 --> 00:56:53,691
- Kom igen, Rapunzel.
- Mor, vänta.
538
00:56:54,004 --> 00:56:55,231
Jag tror...
539
00:56:56,571 --> 00:56:58,715
Jag tror han tycker om mig.
540
00:56:58,716 --> 00:57:01,334
Tycker om dig? Snälla, Rapunzel,
det är tokigt.
541
00:57:01,335 --> 00:57:04,375
- Men mor, jag...
- Det är därför du aldrig skulle gått.
542
00:57:05,489 --> 00:57:08,581
Käraste, hela den
här romansen som du hittat på,
543
00:57:08,582 --> 00:57:13,355
bevisar bara att du
är för naiv för att vara här.
544
00:57:13,355 --> 00:57:16,633
Varför skulle han tycka om dig?
Kom igen nu, verkligen.
545
00:57:17,192 --> 00:57:19,918
Titta på dig, tror
du att han är intresserad?
546
00:57:20,766 --> 00:57:24,270
Var inte en dumbom, kom med mor.
547
00:57:26,331 --> 00:57:29,774
- Nej!
- Nej?
548
00:57:32,636 --> 00:57:34,658
Jag fattar hur det är.
549
00:57:50,689 --> 00:57:51,879
Hur kunde du?
550
00:58:30,819 --> 00:58:34,541
Så, hej, får jag fråga nåt?
551
00:58:35,294 --> 00:58:38,785
Finns det en chans att jag
får super styrka i min kand?
552
00:58:38,786 --> 00:58:41,733
För jag ska inte ljuga.
Det vore dumt.
553
00:58:43,240 --> 00:58:44,911
Hej, mår du bra?
554
00:58:45,306 --> 00:58:47,594
Ledsen, ja.
555
00:58:47,595 --> 00:58:50,827
Bara, förlorad i tankar.
556
00:58:53,074 --> 00:58:55,139
Jag menar för att här är saken.
557
00:58:55,140 --> 00:58:57,178
Övermänsklig bra utséende,
jag har alltid haft det.
558
00:58:57,179 --> 00:58:59,970
Född med det, men övermänsklig styrka.
559
00:58:59,971 --> 00:59:02,716
Kan du föreställa
dig möjligheterna, jag bara...
560
00:59:07,343 --> 00:59:14,042
Ha tålamod grabbar.
Allt gott till den som kan vänta.
561
00:59:28,691 --> 00:59:29,791
Vad?
562
00:59:32,984 --> 00:59:35,430
Tja, jag hoppas att du
är här för att be om ursäkt.
563
00:59:39,051 --> 00:59:43,504
Nej, nej släpp ner mig.
Sluta. Låt... mig... gå!
564
00:59:44,526 --> 00:59:46,740
Ge honom till mig.
565
00:59:54,905 --> 00:59:55,938
Oj!
566
00:59:55,939 --> 00:59:57,070
Oj, oj, oj, oj.
567
00:59:57,733 --> 01:00:00,250
Lugn gosse, lugn, lugna ner dig.
568
01:00:02,323 --> 01:00:03,545
Lugn gosse.
569
01:00:04,402 --> 01:00:05,623
Lugn.
570
01:00:07,355 --> 01:00:09,085
Så ska det vara.
571
01:00:12,656 --> 01:00:14,386
Sitt nu.
572
01:00:15,252 --> 01:00:17,218
- Sitt.
- Vad?
573
01:00:17,219 --> 01:00:19,130
Släpp nu stöveln.
574
01:00:19,312 --> 01:00:20,771
Släpp den.
575
01:00:22,570 --> 01:00:25,836
Du är en så snäll gosse.
576
01:00:25,837 --> 01:00:28,323
Ja, det är du.
577
01:00:29,752 --> 01:00:33,356
Är du trött, av allt
jagande av den elaka mannen?
578
01:00:33,357 --> 01:00:34,499
Ursäkta mig?
579
01:00:34,500 --> 01:00:37,397
Ingen uppskattar dig, eller hur?
580
01:00:37,398 --> 01:00:38,428
Gör de?
581
01:00:38,429 --> 01:00:41,014
Kom igen, han är en elak häst.
582
01:00:41,015 --> 01:00:43,517
Han är inget annat än en stor sötnos.
583
01:00:43,518 --> 01:00:45,336
Stämmer inte det?
584
01:00:46,361 --> 01:00:47,599
Maximus.
585
01:00:48,565 --> 01:00:50,308
Du måste skoja med mig.
586
01:00:50,767 --> 01:00:55,250
Lyssna, idag är det typ
den största dagen i mitt liv.
587
01:00:55,828 --> 01:01:00,290
Och saken är, jag
måste inte få honom arresterad.
588
01:01:00,522 --> 01:01:03,004
Bara för tjugofyra timmar, och sen,
589
01:01:03,005 --> 01:01:05,264
kan ni jaga varandra
för era hjärtans innehåll.
590
01:01:05,265 --> 01:01:06,318
Okej?
591
01:01:10,527 --> 01:01:14,350
Och det är även min födelsedag.
Bara så ni vet.
592
01:01:26,982 --> 01:01:27,999
Aj!
593
01:01:33,392 --> 01:01:34,471
Oj!
594
01:02:05,998 --> 01:02:07,866
Förlåt.
595
01:02:30,587 --> 01:02:31,686
Tack.
596
01:02:47,433 --> 01:02:49,832
Det är för den förlorade Prinsessan.
597
01:04:07,920 --> 01:04:09,621
Till båtarna.
598
01:04:20,747 --> 01:04:22,154
Hej, Max.
599
01:04:25,431 --> 01:04:27,901
Vad? Jag köpte dem.
600
01:04:31,123 --> 01:04:32,953
De flesta av dem.
601
01:04:34,121 --> 01:04:35,706
Var ska vi?
602
01:04:35,708 --> 01:04:37,960
Tja, den bästa dagen i ditt liv.
603
01:04:37,961 --> 01:04:39,962
Jag tänkte att du borde ha
en anständig plats.
604
01:04:57,899 --> 01:04:59,494
Är du okej?
605
01:05:00,632 --> 01:05:02,164
Jag är livrädd.
606
01:05:02,834 --> 01:05:04,511
Varför?
607
01:05:04,813 --> 01:05:09,130
Jag har tittat ut genom fönstret i arton år.
608
01:05:09,131 --> 01:05:13,980
Drömt om hur det skulle kännas
när de ljusen steg mot skyn.
609
01:05:15,457 --> 01:05:19,177
Men om det inte är allt
jag drömt om att det ska bara?
610
01:05:21,550 --> 01:05:23,167
Det blir det.
611
01:05:24,531 --> 01:05:26,507
Och om det blir det?
612
01:05:27,678 --> 01:05:29,612
Vad ska jag göra då?
613
01:05:29,613 --> 01:05:31,374
Tja, det är den bra delen, antar jag.
614
01:05:32,187 --> 01:05:34,346
Du går och hittar en ny dröm.
615
01:08:34,867 --> 01:08:36,533
Jag har nåt till dig också.
616
01:08:37,339 --> 01:08:40,799
Jag skulle ha gett den till dig
tidigare, men jag var bara rädd.
617
01:08:40,963 --> 01:08:44,735
Och saken är,
jag är inte rädd längre.
618
01:08:44,736 --> 01:08:46,203
Vet du vad jag menar?
619
01:08:46,204 --> 01:08:49,054
Jag börjar det.
620
01:10:42,179 --> 01:10:44,878
Är allt okej?
621
01:10:44,880 --> 01:10:47,788
Va? Ja.
622
01:10:47,789 --> 01:10:49,994
Ja, naturligtvis.
623
01:10:49,995 --> 01:10:52,013
Jag bara...
624
01:10:57,604 --> 01:10:59,294
Jag är ledsen, allt är bra.
625
01:11:00,379 --> 01:11:01,904
Det är bara nåt jag måste ta hand om.
626
01:11:04,977 --> 01:11:06,591
Okej.
627
01:11:07,857 --> 01:11:09,883
Jag kommer strax tillbaka.
628
01:11:15,859 --> 01:11:17,776
Det är lugnt, Pascal.
629
01:11:25,578 --> 01:11:27,135
Där är du.
630
01:11:27,136 --> 01:11:30,306
Jag har letat överallt efter er killar.
Eftersom vi kom ifrån varandra.
631
01:11:30,307 --> 01:11:32,806
Hej, polisongerna kommer fint, va?
632
01:11:32,808 --> 01:11:34,374
Ni måste vara spända om detta.
633
01:11:36,574 --> 01:11:39,708
Hur som helst, jag ville bara säga,
634
01:11:39,709 --> 01:11:42,569
jag borde inte ha stuckit.
Kronan är eran.
635
01:11:42,570 --> 01:11:46,781
Jag kommer att sakna er, men jag tror
att det är bäst... bäst.
636
01:11:47,993 --> 01:11:51,439
Rymma från oss igen.
Hej, Ryder?
637
01:11:51,694 --> 01:11:54,697
- Vad?
- Vi har hört att du hittat nåt.
638
01:11:54,698 --> 01:11:57,843
Nåt mycket värdefullare än kronan.
639
01:11:58,323 --> 01:12:01,642
Vi vill ha henne istället.
640
01:12:10,612 --> 01:12:15,304
Jag började tro att
du stack med kronan och lämnade mig.
641
01:12:21,665 --> 01:12:23,427
Det gjorde han.
642
01:12:24,152 --> 01:12:26,413
Vad? Nej.
643
01:12:26,414 --> 01:12:27,437
Han skulle inte göra det.
644
01:12:28,204 --> 01:12:30,079
Titta själv.
645
01:12:34,476 --> 01:12:35,915
Eugene?
646
01:12:38,502 --> 01:12:39,881
Eugene!
647
01:12:42,463 --> 01:12:44,128
Rättvist byte.
648
01:12:44,129 --> 01:12:47,760
En krona för flickan med det magiska håret.
649
01:12:47,761 --> 01:12:52,724
Hur mycket tror du nån vill betala
för att vara ung och frisk för alltid?
650
01:12:52,725 --> 01:12:54,569
Nej, snälla.
651
01:12:54,570 --> 01:12:55,893
Nej!
652
01:12:56,191 --> 01:12:57,261
Nej!
653
01:13:05,618 --> 01:13:06,942
Rapunzel!
654
01:13:08,426 --> 01:13:09,444
Mor?
655
01:13:14,386 --> 01:13:17,096
Åh, min älskade flicka.
656
01:13:17,097 --> 01:13:18,787
Mor.
657
01:13:19,415 --> 01:13:20,943
Mår du bra?
658
01:13:20,944 --> 01:13:22,274
Är du skadad?
659
01:13:22,275 --> 01:13:25,742
- Mor, hur gjorde du?
- Jag var orolig för dig, min kära.
660
01:13:25,743 --> 01:13:27,154
Så jag följde dig.
661
01:13:27,155 --> 01:13:29,019
Och jag såg dem attackera dig.
662
01:13:29,020 --> 01:13:31,843
Då så, vi går, vi går,
innan de vaknar till sans.
663
01:14:01,915 --> 01:14:03,630
Du hade rätt, mor.
664
01:14:03,631 --> 01:14:06,277
Du hade rätt om allt.
665
01:14:07,153 --> 01:14:08,949
Jag vet älskling.
666
01:14:10,517 --> 01:14:11,535
Jag vet.
667
01:14:24,394 --> 01:14:25,589
Titta!
668
01:14:26,349 --> 01:14:27,572
Kronan.
669
01:14:28,092 --> 01:14:29,517
Rapunzel.
670
01:14:30,121 --> 01:14:31,575
Rapunzel!
671
01:14:34,633 --> 01:14:36,114
Nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta.
Killar, killar.
672
01:14:38,998 --> 01:14:40,947
Rapunzel!
673
01:15:00,345 --> 01:15:02,521
Låt oss få det avklarat, Ryder.
674
01:15:04,361 --> 01:15:05,874
Vad ska vi?
675
01:15:13,812 --> 01:15:16,396
Där, det har aldrig hänt.
676
01:15:18,880 --> 01:15:20,997
Diska nu för middagen.
677
01:15:21,002 --> 01:15:23,700
Jag ska göra hasselnöts soppa.
678
01:15:28,108 --> 01:15:31,207
Jag försökte verkligen, Rapunzel.
679
01:15:31,208 --> 01:15:33,437
Jag försökte varna dig,
för vad som fanns där ute.
680
01:15:34,334 --> 01:15:37,359
Världen är mörk och självisk,
681
01:15:37,360 --> 01:15:38,598
och grym.
682
01:15:38,598 --> 01:15:41,818
Om den bara hittar
minsta strimma av solsken,
683
01:15:41,819 --> 01:15:44,750
förstör den det.
684
01:17:26,465 --> 01:17:28,482
Hur visste du om henne?
685
01:17:28,484 --> 01:17:29,633
Säg mig, nu!
686
01:17:29,634 --> 01:17:30,884
Det var inte vi.
687
01:17:30,884 --> 01:17:32,355
Det var den gamla damen.
688
01:17:32,356 --> 01:17:33,985
Gamla damen?
689
01:17:35,951 --> 01:17:37,478
Vänta, nej, vänta!
690
01:17:37,479 --> 01:17:39,312
Ni förstår inte, hon ligger illa till.
691
01:17:39,313 --> 01:17:40,272
Vänta!
692
01:17:40,528 --> 01:17:41,546
Rapunzel?
693
01:17:43,464 --> 01:17:45,367
Rapunzel, vad pågår där uppe?
694
01:17:49,300 --> 01:17:51,133
Mår du bra?
695
01:17:52,513 --> 01:17:54,074
Jag är den förlorade Prinsessan.
696
01:17:54,556 --> 01:17:58,179
Snälla, tala ut, Rapunzel.
Du vet att jag hatar när du mumlar.
697
01:17:58,180 --> 01:18:00,065
Jag är den förlorade Prinsessan.
698
01:18:00,799 --> 01:18:02,106
Eller hur?
699
01:18:05,359 --> 01:18:07,787
Mumlade jag, mor?
700
01:18:08,253 --> 01:18:10,730
Eller ska jag ens kalla dig det?
701
01:18:12,276 --> 01:18:15,248
Rapunzel, hör du ens på dig själv?
702
01:18:15,249 --> 01:18:17,846
Varför skulle du ens ställe en så löjlig fråga?
703
01:18:17,847 --> 01:18:21,054
Det var du!
Det var bara du!
704
01:18:23,278 --> 01:18:26,933
Allt jag gjorde var att skydda dig.
705
01:18:28,529 --> 01:18:31,696
- Rapunzel.
- Jag har levt hela mitt liv,
706
01:18:31,697 --> 01:18:34,670
med att gömma mig från folk
som skulle använda mig för mina krafter.
707
01:18:34,671 --> 01:18:37,151
- Rapunzel!
- Och jag borde ha gömt mig.
708
01:18:37,152 --> 01:18:38,195
Från dig.
709
01:18:38,196 --> 01:18:39,407
Var ska du gå?
710
01:18:39,407 --> 01:18:41,394
Han finns inte där för dig.
711
01:18:41,395 --> 01:18:43,221
Vad gjorde du med honom?
712
01:18:43,222 --> 01:18:47,207
Denna brottsling,
ska hängas för sina brott.
713
01:18:47,324 --> 01:18:50,916
- Nej.
- Lugn, lugn. Allt är bra.
714
01:18:50,917 --> 01:18:51,978
Lyssna på mig.
715
01:18:51,979 --> 01:18:55,471
Allt detta är som det borde vara.
716
01:18:55,472 --> 01:18:56,578
Nej!
717
01:18:57,295 --> 01:18:59,903
Du hade fel om världen.
718
01:18:59,904 --> 01:19:02,149
Och du hade fel om mig.
719
01:19:02,151 --> 01:19:06,655
Och jag tillåter dig inte
att använda mitt hår. Nånsin!
720
01:19:16,032 --> 01:19:17,681
Vill du att jag
ska vara den elaka killen?
721
01:19:17,682 --> 01:19:19,578
Bra.
722
01:19:19,579 --> 01:19:22,103
Nu är jag den elaka killen.
723
01:19:36,196 --> 01:19:37,528
Vad är detta?
724
01:19:37,923 --> 01:19:39,408
Öppna.
725
01:19:40,412 --> 01:19:42,219
Vad är lösenordet?
726
01:19:42,220 --> 01:19:43,984
- Vad?
- Nej.
727
01:19:43,985 --> 01:19:45,617
Öppna dörren!
728
01:19:45,618 --> 01:19:47,522
Inte ens i närheten.
729
01:19:47,523 --> 01:19:48,722
Du har tre sekunder...
730
01:19:48,723 --> 01:19:50,111
Ett...
731
01:19:51,327 --> 01:19:52,346
Två...
732
01:19:54,161 --> 01:19:55,457
Tre...
733
01:20:00,423 --> 01:20:03,139
Stekpanna.
Du visste, precis?
734
01:20:32,705 --> 01:20:34,008
- Ner med huvudet?
- Ner med huvudet.
735
01:20:34,009 --> 01:20:35,118
- In med armarna?
- In med armarna.
736
01:20:35,119 --> 01:20:36,193
- Knäna isär?
- Knäna isär.
737
01:20:36,194 --> 01:20:37,177
Knäna isär?
738
01:20:37,751 --> 01:20:40,364
Varför ska jag hålla knäna isär...
739
01:20:47,677 --> 01:20:49,086
Max.
740
01:20:49,099 --> 01:20:51,090
Tog du hit dem?
741
01:20:53,321 --> 01:20:54,480
Tack.
742
01:20:55,845 --> 01:20:58,528
Nej verkligen, tack.
743
01:20:58,528 --> 01:21:04,243
Jag tror att vi hela tiden
har missuppfattat varandra.
744
01:21:04,244 --> 01:21:07,416
Och vi är egentligen bara, ja
du har rätt. Vi borde gå.
745
01:21:15,094 --> 01:21:16,194
Max.
746
01:21:16,707 --> 01:21:17,734
Max!
747
01:21:20,822 --> 01:21:23,393
Oooooj!
748
01:21:29,438 --> 01:21:33,007
Okej Max, få se hur fort du kan springa.
749
01:21:51,723 --> 01:21:53,385
Rapunzel.
750
01:21:54,953 --> 01:21:56,866
Rapunzel, släpp ner ditt hår.
751
01:22:12,616 --> 01:22:15,085
Rapunzel, jag troode
aldrig jag skulle få se dig igen.
752
01:22:23,882 --> 01:22:25,945
Se nu vad du har gjort,
Rapunzel.
753
01:22:26,727 --> 01:22:28,368
Oroa dig inte, älskling.
754
01:22:28,369 --> 01:22:30,727
Vår hemlighet dör med honom.
755
01:22:32,172 --> 01:22:34,182
Och vad gäller oss?
756
01:22:35,731 --> 01:22:40,288
Vi ska åka dit ingen
nånsin kan hitta dig igen.
757
01:22:46,764 --> 01:22:50,266
Rapunzel, verkligen.
Fått nog redan?
758
01:22:50,267 --> 01:22:52,764
Sluta slåss mot mig.
759
01:22:52,766 --> 01:22:55,176
Nej! jag slutar inte.
760
01:22:55,177 --> 01:22:58,849
För varje minut av resten av mitt
liv kommer jag att slåss.
761
01:22:58,850 --> 01:23:02,667
Jag kommer aldrig att
sluta med att komma ifrån dig.
762
01:23:04,881 --> 01:23:07,577
Men om du låter mig rädda honom...
763
01:23:07,578 --> 01:23:09,278
Går jag med dig.
764
01:23:09,964 --> 01:23:13,247
Nej. Nej, Rapunzel.
765
01:23:13,521 --> 01:23:17,164
Jag springer aldrig,
jag försöker aldrig rymma.
766
01:23:17,165 --> 01:23:20,965
Låt mig bara hela honom.
Och du och jag är tillsammans.
767
01:23:20,966 --> 01:23:22,770
För alltid, precis som du vill.
768
01:23:22,771 --> 01:23:25,004
Allt kommer att bli som det var.
769
01:23:26,052 --> 01:23:28,047
Jag lovar.
770
01:23:28,367 --> 01:23:30,169
Precis som du vill.
771
01:23:33,218 --> 01:23:36,506
Bara... låt mig... hela honom.
772
01:23:42,357 --> 01:23:45,967
Om du får nån idé om att följa oss.
773
01:23:47,016 --> 01:23:48,907
Eu... Eugene!
774
01:23:50,346 --> 01:23:52,772
Aj!
775
01:23:54,127 --> 01:23:56,822
Jag är så ledsen.
776
01:23:56,823 --> 01:23:59,351
- Allt blir bra, trots allt.
- Nej, Rapunzel!
777
01:23:59,352 --> 01:24:01,756
- Jag lovar, du måste lita på mig.
- Nej...
778
01:24:01,757 --> 01:24:04,522
- Kom igen.
- Kan inte låta dig göra detta.
779
01:24:04,523 --> 01:24:07,132
Och jag kan inte låta dig dö.
780
01:24:07,133 --> 01:24:09,844
- Men om du gör detta...
- Tyst.
781
01:24:09,846 --> 01:24:11,981
- Då... dör du.
- Hej.
782
01:24:13,262 --> 01:24:15,019
Allt blir bra.
783
01:24:20,285 --> 01:24:23,340
Rapunzel, vänta...
784
01:24:32,598 --> 01:24:34,600
Eugene, vad...?
785
01:24:34,677 --> 01:24:36,307
Neeej!
786
01:24:41,121 --> 01:24:44,029
Nej... Nej!
787
01:24:44,491 --> 01:24:48,447
Vad har du gjort?
Vad har du gjort!
788
01:24:54,835 --> 01:24:57,906
Nej, nej, nej.
Neeej!
789
01:24:58,446 --> 01:25:02,178
Nej, nej, nej, neeej.
790
01:25:04,090 --> 01:25:05,107
Nej!
791
01:25:06,186 --> 01:25:08,123
Neeeeeeeeej!
792
01:25:26,346 --> 01:25:28,852
Nej, nej, nej, nej, Eugene.
793
01:25:31,639 --> 01:25:34,040
Titta på mig, titta på mig,
Jag finns precis här.
794
01:25:34,041 --> 01:25:36,146
Gå inte, stanna hos mig, Eugene.
795
01:25:43,311 --> 01:25:45,695
- Rapunzel...
- Vad?
796
01:25:48,382 --> 01:25:50,426
Du var min nya dröm.
797
01:25:53,742 --> 01:25:55,669
Och du var min.
798
01:26:43,631 --> 01:26:46,126
Vad som en gång var mitt.
799
01:27:42,540 --> 01:27:44,245
Rapunzel?
800
01:27:45,603 --> 01:27:46,783
Eugene.
801
01:27:48,699 --> 01:27:51,974
Har jag nånsin sagt dig,
jag gillar brunetter.
802
01:29:34,778 --> 01:29:38,935
Tja, ni kan förställa
er vad som hände sedan.
803
01:29:40,616 --> 01:29:42,493
Kungariket jublade.
804
01:29:42,494 --> 01:29:44,305
För den förlorade
Prinsessan hade återvänt.
805
01:29:44,306 --> 01:29:46,463
Och festen varade i en hel vecka.
806
01:29:46,464 --> 01:29:49,079
Och, ärligt, jag
minns inte mycket av den.
807
01:29:50,004 --> 01:29:51,708
Drömmar kom till verklighet överallt.
808
01:29:51,709 --> 01:29:55,923
Den killen kom att bli den mest kända
konsertpianisten i världen, om ni kan tro det.
809
01:29:58,502 --> 01:30:01,134
Och den här killen?
Tja, han fann tillslut kärleken.
810
01:30:02,890 --> 01:30:05,208
Och vad gäller den här killen,
tja, jag tror han är lycklig.
811
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
Han har inte sagt mig nåt annat.
812
01:30:09,036 --> 01:30:13,195
Tack vare Maximus, försvann
brottsligheten i Kungariket över en natt.
813
01:30:14,811 --> 01:30:16,660
Det gjorde även de flesta äpplen.
814
01:30:18,817 --> 01:30:21,836
Pascal?
Ändrade sig aldrig.
815
01:30:25,576 --> 01:30:27,957
Till slut, Rapunzel var hemma,
816
01:30:27,958 --> 01:30:29,651
och hon fick tillslut en riktig familj.
817
01:30:31,308 --> 01:30:33,456
Hon var en Prinsessa värd att vänta på.
818
01:30:34,158 --> 01:30:35,857
Älskad av alla, styrde hon sitt Kungarike,
819
01:30:35,858 --> 01:30:39,198
med all den nåd och visdom som
hennes föräldrar gjorde innan henne.
820
01:30:40,078 --> 01:30:41,963
Och vad gäller mig, tja,
821
01:30:41,964 --> 01:30:43,542
jag började kalla mig Eugene igen.
822
01:30:43,543 --> 01:30:45,686
Slutade stjäla,
och vände i praktiken runt allt.
823
01:30:45,687 --> 01:30:47,427
Men jag vet var den stora frågan är.
824
01:30:48,298 --> 01:30:50,084
Blev Rapunzel och jag nånsin gifta?
825
01:30:50,717 --> 01:30:51,750
Jag är glad att säga er,
826
01:30:51,753 --> 01:30:54,517
att efter år och år av frågande,
827
01:30:54,518 --> 01:30:56,518
av frågande, av frågande,
828
01:30:58,215 --> 01:31:00,139
sa jag slutligen ja.
829
01:31:00,352 --> 01:31:01,903
Eugene.
830
01:31:01,905 --> 01:31:04,685
Javisst, jag frågade henne.
831
01:31:04,686 --> 01:31:06,758
Och vi lever lyckligt för alltid.
832
01:31:08,025 --> 01:31:09,428
Ja det gör vi.