1
00:00:54,917 --> 00:00:58,212
这是一个关于我如何老去的故事
2
00:00:59,456 --> 00:01:03,919
但是别担心,这个故事很好玩
事实上,也算不上是我的故事
3
00:01:04,086 --> 00:01:07,047
这是关于一个叫长发公主的女孩的故事
4
00:01:08,924 --> 00:01:09,883
我们先从太阳说起
5
00:01:12,511 --> 00:01:17,057
很久以前,一抹阳光从天空坠落
6
00:01:17,182 --> 00:01:22,813
在它落下的地方,长出了一朵金色的魔花
7
00:01:23,731 --> 00:01:26,942
它能治愈疾病和伤痛
8
00:01:28,527 --> 00:01:31,947
看到那边的老婆婆了吗?一定要记住她
9
00:01:32,114 --> 00:01:33,073
她是这里的关键人物
10
00:01:34,909 --> 00:01:36,827
几个世纪之后
11
00:01:36,994 --> 00:01:39,163
周围逐渐形成了一个王国
12
00:01:40,205 --> 00:01:43,334
这个国家的国王和王后深受人民爱戴
13
00:01:44,335 --> 00:01:47,004
王后怀孕了
14
00:01:47,713 --> 00:01:48,672
但是却得了重病
15
00:01:49,882 --> 00:01:50,925
非常严重
16
00:01:51,592 --> 00:01:52,843
她时日无多
17
00:01:53,010 --> 00:01:55,971
这时候人们开始寻找奇迹
18
00:01:56,138 --> 00:01:59,391
在这个故事里,就是魔花
19
00:01:59,975 --> 00:02:02,645
对吧!我跟你提过她很重要的
20
00:02:02,811 --> 00:02:05,022
并不是所有人都乐意分享上天的礼物
21
00:02:05,189 --> 00:02:07,775
这个女巫葛朵更喜欢独享它的魔力
22
00:02:07,942 --> 00:02:11,195
她要让自己永葆青春
23
00:02:11,362 --> 00:02:14,740
她要做的只是唱一首特别的歌
24
00:02:15,574 --> 00:02:19,161
魔花闪烁
25
00:02:19,912 --> 00:02:23,624
借汝之力
26
00:02:24,166 --> 00:02:27,336
闪回时间
27
00:02:27,503 --> 00:02:31,298
还我容颜
28
00:02:31,465 --> 00:02:34,551
再次无瑕
29
00:02:34,677 --> 00:02:38,472
你看到了,她对着花唱歌
然后就变年轻了,很诡异,对吧?
30
00:02:49,650 --> 00:02:50,609
找到了!
31
00:02:56,865 --> 00:03:01,453
金色魔花治愈了王后
32
00:03:02,413 --> 00:03:07,293
公主平安落地,她有着完美的金发
33
00:03:16,427 --> 00:03:19,013
给各位看官一个小提示
这就是之后的长发公主
34
00:03:21,015 --> 00:03:22,224
为给公主庆生
35
00:03:22,391 --> 00:03:25,644
国王和王后向天空放了一盏孔明灯
36
00:03:31,191 --> 00:03:34,278
至现在为止,一切都还安然无事
37
00:03:37,323 --> 00:03:38,782
好时光总是很短
38
00:03:40,576 --> 00:03:44,622
魔花闪烁
39
00:03:46,665 --> 00:03:50,169
借汝之力
40
00:03:50,669 --> 00:03:52,379
闪回时…
41
00:03:59,345 --> 00:04:01,722
葛朵闯入城堡,抢走了孩子
42
00:04:01,889 --> 00:04:03,891
就像这样,逃走了!
43
00:04:06,185 --> 00:04:09,480
整个王国上下都在寻找公主,却一直无果
44
00:04:09,897 --> 00:04:12,900
因为在隐藏森林深处的一座高塔中
45
00:04:13,067 --> 00:04:14,485
葛朵独自将孩子抚养长大了
46
00:04:14,735 --> 00:04:17,404
闪回时间
47
00:04:17,613 --> 00:04:21,408
还我容颜
48
00:04:21,575 --> 00:04:24,119
再次无瑕
49
00:04:24,286 --> 00:04:26,830
葛朵找到了一朵新的魔“花”
50
00:04:26,997 --> 00:04:29,667
这次,她决心要将她藏好
51
00:04:30,334 --> 00:04:32,795
为什么我不能出去呢?
52
00:04:32,962 --> 00:04:35,547
外面的世界很危险
53
00:04:35,714 --> 00:04:38,133
到处都是可怕自私的人们
54
00:04:38,300 --> 00:04:41,303
你得留在这里,只有这里是安全的
55
00:04:41,470 --> 00:04:43,013
明白了吗,小花儿?
56
00:04:43,138 --> 00:04:44,473
知道了,妈妈
57
00:04:47,851 --> 00:04:52,314
但高塔之墙无法阻挡住一切
58
00:04:55,651 --> 00:04:57,069
每年在她生日的时候
59
00:04:57,236 --> 00:05:00,698
国王和王后都会放飞数千盏孔明灯
60
00:05:00,864 --> 00:05:05,869
希望有一天能够明珠复还
61
00:05:24,930 --> 00:05:26,223
哈!
62
00:05:27,057 --> 00:05:28,058
嗯
63
00:05:28,434 --> 00:05:31,895
看来帕斯卡没躲这里
64
00:05:34,982 --> 00:05:36,066
抓到你了!
65
00:05:37,818 --> 00:05:42,364
我已经22胜了哦,要不咱们改成45战23胜吧?
66
00:05:43,824 --> 00:05:45,910
好吧,那你准备怎么办?
67
00:05:48,787 --> 00:05:53,459
不,我觉得不行,我喜欢在这儿,你也是
68
00:05:55,753 --> 00:05:58,547
拜托,帕斯卡,这里也没那么差了
69
00:06:11,810 --> 00:06:15,231
清晨七点,惯例整装行动
70
00:06:16,190 --> 00:06:20,361
做家务,先扫地
71
00:06:20,903 --> 00:06:24,448
拖地,打蜡,洗衣服,统统擦干净
72
00:06:24,615 --> 00:06:28,953
再来一次,等到7:15
73
00:06:29,119 --> 00:06:33,457
我会去看本书或者两三本
74
00:06:33,624 --> 00:06:37,795
画幅新作品,放在我的画廊
75
00:06:37,962 --> 00:06:42,216
我会弹吉他,做女红,烧饭,还有最重要的
76
00:06:42,383 --> 00:06:46,804
幻想我的新生活新生活
77
00:06:56,230 --> 00:07:00,401
午饭过后是拼图时间,我还射飞镖,烤东西
78
00:07:00,568 --> 00:07:04,947
做做手工,跳跳芭蕾,来盘象棋
79
00:07:05,364 --> 00:07:08,826
制陶器,玩腹语,做蜡烛
80
00:07:08,993 --> 00:07:13,581
来个伸展运动,再来个素描
爬个高,缝个裙子
81
00:07:13,747 --> 00:07:17,626
再温习读过的书,如果还有时间
82
00:07:17,793 --> 00:07:22,089
我就再画些壁画
一定还有空地方可以放得下
83
00:07:22,256 --> 00:07:26,594
然后我梳梳梳头发
84
00:07:26,760 --> 00:07:31,223
每天在同一个地方
85
00:07:31,390 --> 00:07:36,312
开始想啊想啊想
86
00:07:36,478 --> 00:07:39,815
我的未来何时才能开始?
87
00:07:41,859 --> 00:07:45,195
明晚
88
00:07:45,446 --> 00:07:49,533
孔明灯又将照亮夜空
89
00:07:50,284 --> 00:07:53,454
就像以前的
90
00:07:53,621 --> 00:07:58,375
每个生日一样
91
00:07:59,960 --> 00:08:03,213
当它们齐聚夜空
92
00:08:04,381 --> 00:08:08,218
外面会是什么样子
93
00:08:09,386 --> 00:08:12,890
现在的我已经长大
94
00:08:13,515 --> 00:08:17,978
妈妈也许会让我出去
95
00:08:41,710 --> 00:08:44,797
哇!这里太美了
96
00:08:44,964 --> 00:08:46,757
瑞德,快点儿!
97
00:08:46,924 --> 00:08:52,096
等等,没错,我爱死这里了
哥们儿,我想要座城堡
98
00:08:52,638 --> 00:08:55,391
做完这票,你可以自己买一座
99
00:09:07,820 --> 00:09:09,738
- 花粉过敏?
- 嗯
100
00:09:11,824 --> 00:09:12,866
啥?
101
00:09:13,492 --> 00:09:16,370
等等!嘿,站住!
102
00:09:17,204 --> 00:09:19,957
你能想象我未来的城堡吗?我可以
103
00:09:20,124 --> 00:09:22,876
这么美的景色,一切才刚开始呢!
104
00:09:23,043 --> 00:09:26,088
先生们,今天是个大日子!
105
00:09:26,463 --> 00:09:30,426
是啊!今天是个大日子,帕斯卡
106
00:09:31,760 --> 00:09:34,680
我今天一定要求她让我出去
107
00:09:34,805 --> 00:09:36,849
长发公主
108
00:09:37,474 --> 00:09:39,059
把你的头发放下来吧!
109
00:09:40,019 --> 00:09:41,061
就是现在!
110
00:09:42,354 --> 00:09:45,608
来了,来了,快躲起来,别让她瞧见
111
00:09:48,027 --> 00:09:51,947
宝贝!我都要等老了!
112
00:09:52,865 --> 00:09:54,325
来了,妈妈!
113
00:10:18,682 --> 00:10:21,185
欢迎回来,妈妈
114
00:10:21,352 --> 00:10:24,521
姑娘,你是怎样日复一日地
115
00:10:24,688 --> 00:10:27,733
都坚持下来的呢?
116
00:10:27,900 --> 00:10:30,236
你看上去太累了,宝贝
117
00:10:30,402 --> 00:10:32,738
哈,这没什么的
118
00:10:32,905 --> 00:10:35,074
那我不明白了,怎么让我等那么久
119
00:10:35,241 --> 00:10:37,618
喔,亲爱的,我开玩笑的
120
00:10:40,079 --> 00:10:41,080
好吧
121
00:10:41,247 --> 00:10:44,500
妈妈,你知道明天很重要…
122
00:10:44,667 --> 00:10:46,168
宝贝,快看看镜子
123
00:10:46,335 --> 00:10:47,753
看到什么了吗?
124
00:10:47,920 --> 00:10:51,882
我看见一个强大自信,又漂亮的年轻姑娘
125
00:10:53,092 --> 00:10:55,177
哎,看,原来你也在镜子里面
126
00:10:55,344 --> 00:10:58,681
开玩笑而已,别这么严肃嘛
127
00:10:59,390 --> 00:11:02,226
妈妈,我刚才说到哪儿了,明天是…
128
00:11:02,393 --> 00:11:04,770
乖女儿,妈妈今天有点累
129
00:11:04,937 --> 00:11:07,815
给我唱唱歌吧,亲爱的?我们之后再聊
130
00:11:07,982 --> 00:11:10,234
好嘞,妈妈
131
00:11:18,659 --> 00:11:19,952
魔花闪烁,借汝之力
132
00:11:20,119 --> 00:11:21,704
闪回时间,还我容颜
133
00:11:21,870 --> 00:11:23,581
抚平伤口,改变命运
134
00:11:23,747 --> 00:11:25,708
寻回逝去,换回新生
135
00:11:25,874 --> 00:11:27,543
- 怎么唱这么快!
- 唱完了,妈
136
00:11:27,710 --> 00:11:30,462
刚才我说明天很重要,但你没反应
137
00:11:30,629 --> 00:11:33,299
明天是我生日啊!
138
00:11:33,465 --> 00:11:36,302
- 噹噹!
- 不对,不对,不可能
139
00:11:36,468 --> 00:11:39,763
我很清楚记得,去年你过过生日了
140
00:11:39,930 --> 00:11:43,100
这才是生日啊,每年都有一次哦
141
00:11:45,060 --> 00:11:49,523
妈妈,我就要成年了,这次我想要…
142
00:11:50,024 --> 00:11:52,693
我真正想要的生日礼物…
143
00:11:52,860 --> 00:11:55,154
我都想了好多年了…
144
00:11:55,321 --> 00:11:57,364
宝贝儿,拜托,别老是嘟嘟囔囔的
145
00:11:57,531 --> 00:12:00,075
你知道我最烦这个的了,叽叽咕咕的
146
00:12:00,242 --> 00:12:02,828
烦死了!我就是说着玩儿的,真是傻丫头
147
00:12:02,995 --> 00:12:04,747
我非常爱你,亲爱的
148
00:12:10,669 --> 00:12:12,254
我想去看孔明灯
149
00:12:14,006 --> 00:12:16,050
啥?
150
00:12:16,216 --> 00:12:19,929
我想你带我去看孔明灯
151
00:12:20,387 --> 00:12:23,098
哦!你说那些星星吗?
152
00:12:23,515 --> 00:12:24,683
就是那个
153
00:12:26,185 --> 00:12:29,021
我画了星象图,星星是一成不变的
154
00:12:29,188 --> 00:12:32,983
但这些,它们每年在我生日的时候出现,妈妈
155
00:12:33,150 --> 00:12:35,027
只在我生日那晚
156
00:12:35,194 --> 00:12:40,282
我老是觉得它们是为我特意准备的
157
00:12:41,200 --> 00:12:43,035
我要去看它们,妈妈
158
00:12:43,202 --> 00:12:46,622
不是从窗户里,而是亲身去感受
159
00:12:46,789 --> 00:12:49,333
我想知道它们是什么
160
00:12:49,500 --> 00:12:53,462
你想要出去?为什么,女儿…
161
00:12:54,213 --> 00:12:57,007
看看你,就是温室里的一朵小花
162
00:12:57,800 --> 00:13:01,553
才刚刚发芽呢
163
00:13:01,720 --> 00:13:04,515
你知道我们为何隐居高塔
164
00:13:04,682 --> 00:13:06,183
- 我知道,但是…
- 没错
165
00:13:06,350 --> 00:13:10,104
为了保护你,亲爱的
166
00:13:10,271 --> 00:13:12,940
我早就知道,这一天早晚会来
167
00:13:13,941 --> 00:13:16,610
迟早你会想一个人出去闯荡
168
00:13:17,361 --> 00:13:18,487
就快了,但现在还不行
169
00:13:18,862 --> 00:13:21,115
我们不谈了!相信我,亲爱的
170
00:13:21,490 --> 00:13:25,286
妈妈是最好的老师
171
00:13:27,663 --> 00:13:30,583
妈妈是最好的老师,听妈妈的话
172
00:13:31,917 --> 00:13:33,711
外面的世界太可怕
173
00:13:33,877 --> 00:13:35,337
妈妈是最好的老师
174
00:13:36,672 --> 00:13:38,424
一步走错,后悔莫及
175
00:13:38,591 --> 00:13:40,134
我保证
176
00:13:40,301 --> 00:13:43,012
恶棍,流氓,毒草,流沙
177
00:13:43,178 --> 00:13:45,222
食人族,毒蛇,瘟疫
178
00:13:45,389 --> 00:13:46,390
- 不!
- 没错
179
00:13:46,557 --> 00:13:49,101
大虫子,尖牙的吸血鬼
180
00:13:49,268 --> 00:13:52,605
算了!不说了,你会让我难过
181
00:13:52,771 --> 00:13:55,733
妈妈在这里,妈妈保护你
182
00:13:55,900 --> 00:13:59,069
亲爱的,听妈妈的话
183
00:13:59,236 --> 00:14:03,282
停止幻想,陪着妈妈
184
00:14:03,449 --> 00:14:08,203
妈妈是最好的老师
185
00:14:10,497 --> 00:14:13,250
妈妈是最好的老师,妈妈保护你
186
00:14:13,417 --> 00:14:16,128
靠自己,你将无法生存
187
00:14:16,295 --> 00:14:19,131
拖沓的裙子,幼稚,笨拙
188
00:14:19,298 --> 00:14:22,092
那些人会生吞活剥了你
189
00:14:22,259 --> 00:14:25,304
轻信,天真,娇小可人
190
00:14:25,471 --> 00:14:28,140
笨拙…还有迷迷糊糊的
191
00:14:28,307 --> 00:14:31,101
另外,我觉得还有点婴儿肥
192
00:14:31,268 --> 00:14:35,272
这么说是因为我爱你
193
00:14:35,439 --> 00:14:38,400
妈妈最懂你,妈妈在帮你
194
00:14:38,567 --> 00:14:43,739
我只有一个要求
195
00:14:47,910 --> 00:14:50,454
- 宝贝在听吗?
- 啊?
196
00:14:51,956 --> 00:14:55,751
不要再说离开这座塔了
197
00:14:57,836 --> 00:14:59,004
好的,妈妈
198
00:15:01,131 --> 00:15:03,259
我太爱你了,亲爱的
199
00:15:04,051 --> 00:15:05,594
我更爱你
200
00:15:05,970 --> 00:15:08,055
我最爱你
201
00:15:09,265 --> 00:15:11,350
不要忘记我说的话
202
00:15:11,517 --> 00:15:15,062
否则你会抱憾终身
203
00:15:15,229 --> 00:15:19,650
妈妈是最好的老师
204
00:15:23,821 --> 00:15:26,865
噹噹,我过一会儿再来看你,亲爱的
205
00:15:29,368 --> 00:15:30,744
我在这儿等你回来
206
00:15:54,518 --> 00:15:55,728
哦,天哪
207
00:15:55,894 --> 00:15:58,397
天哪,天哪,天哪,麻烦了,这下麻烦大了
208
00:15:58,564 --> 00:16:00,149
这下捅大篓子了
209
00:16:01,692 --> 00:16:03,193
他们老是把我的鼻子画得这么难看
210
00:16:03,819 --> 00:16:05,112
你现在还管这个?
211
00:16:05,279 --> 00:16:08,324
站着说话不腰疼,你俩画得那么帅
212
00:16:23,881 --> 00:16:26,634
快,这样,托我上去,然后我拉你们
213
00:16:28,177 --> 00:16:29,553
先把包给我们
214
00:16:31,013 --> 00:16:32,181
什么?我就是…
215
00:16:32,431 --> 00:16:36,352
不敢相信我们一起患难,你们却还不相信我?
216
00:16:38,854 --> 00:16:39,897
好吧
217
00:16:48,280 --> 00:16:49,823
现在拉我们上去,帅哥!
218
00:16:49,990 --> 00:16:52,785
不好意思,我没手了
219
00:16:53,869 --> 00:16:54,912
什么?
220
00:16:55,663 --> 00:16:56,664
瑞德!
221
00:17:03,212 --> 00:17:05,214
我们一定要把那个包抢回来的!
222
00:17:05,381 --> 00:17:06,590
是,长官!
223
00:17:23,232 --> 00:17:25,734
我们要抓住他了,马克西姆
224
00:17:38,581 --> 00:17:41,083
快,畜生!冲啊!
225
00:17:43,627 --> 00:17:45,045
不,不行!
226
00:17:45,504 --> 00:17:50,634
不准动!停下!给我!还给我!
227
00:18:16,660 --> 00:18:17,661
哈!
228
00:19:32,861 --> 00:19:34,321
总算躲过一劫
229
00:21:09,959 --> 00:21:13,170
好吧,好吧,好吧,我衣柜里藏了个人
230
00:21:13,337 --> 00:21:15,839
衣柜里面有个人
231
00:21:17,132 --> 00:21:20,928
我衣柜里面有个人!
232
00:21:23,639 --> 00:21:26,183
谁说我没法独立啊,妈妈?
233
00:21:26,350 --> 00:21:29,436
跟我的平底锅念叨去吧
234
00:21:31,814 --> 00:21:32,815
呃?
235
00:22:11,061 --> 00:22:12,646
- 我回来啦!
- 来啦!
236
00:22:14,398 --> 00:22:16,150
把你头发放下来!
237
00:22:16,775 --> 00:22:17,568
马上,妈妈!
238
00:22:18,235 --> 00:22:20,195
我要给你个惊喜!
239
00:22:20,362 --> 00:22:22,573
这么巧…我也有!
240
00:22:22,740 --> 00:22:24,992
但是我的惊喜肯定更大哦!
241
00:22:25,409 --> 00:22:27,661
真的吗?我可不信
242
00:22:29,079 --> 00:22:32,416
我带了防风草,做你最喜欢的榛子汤
243
00:22:32,583 --> 00:22:34,919
你最喜欢的,高兴吧!
244
00:22:35,044 --> 00:22:37,379
好吧,妈妈,我要跟你说件事
245
00:22:37,546 --> 00:22:40,299
又来了,乖女儿,我不想跟你吵架
246
00:22:40,466 --> 00:22:42,843
尤其在我没做错任何事的时候
247
00:22:43,010 --> 00:22:45,262
我很仔细地考虑了你之前说的话
248
00:22:45,429 --> 00:22:47,890
你不会又想重提看星星的事吧
249
00:22:48,057 --> 00:22:50,392
是“孔明灯”,没错,就是这个
250
00:22:50,559 --> 00:22:52,978
我以为这个问题已经不存在了,宝贝
251
00:22:53,145 --> 00:22:55,147
不是,妈妈,我想说的是
252
00:22:55,314 --> 00:22:57,733
你觉得我太柔弱,不能独立
253
00:22:57,900 --> 00:23:01,070
呵呵,亲爱的,你确实是这样
254
00:23:01,237 --> 00:23:04,448
- 但如果你…
- 这事我们已经讨论过了
255
00:23:04,615 --> 00:23:07,034
- 相信我!我知道自己…
- 好了,乖女儿
256
00:23:07,201 --> 00:23:09,662
- 噢,拜托!
- 说够多了!
257
00:23:09,828 --> 00:23:14,208
你不准出塔!永远都不许!
258
00:23:19,797 --> 00:23:24,218
你满意了,我现在是彻彻底底的大坏人了
259
00:23:36,730 --> 00:23:39,525
其实我想说的是,妈妈…
260
00:23:40,317 --> 00:23:42,987
我想好要什么生日礼物了
261
00:23:43,112 --> 00:23:45,072
你想要什么?
262
00:23:45,531 --> 00:23:46,782
新颜料
263
00:23:47,533 --> 00:23:50,786
你给我买的那种带白贝壳的
264
00:23:50,953 --> 00:23:56,041
那太远了,将近要三天的路程啊
265
00:23:56,375 --> 00:24:01,380
我只是觉得这个礼物比星星好点儿
266
00:24:05,593 --> 00:24:07,845
你自己一个人没问题吧?
267
00:24:08,762 --> 00:24:11,432
我在这里再安全不过了
268
00:24:19,523 --> 00:24:21,901
那我三天之后回来
269
00:24:22,943 --> 00:24:25,112
我非常爱你,亲爱的
270
00:24:26,155 --> 00:24:27,406
我更爱你
271
00:24:28,490 --> 00:24:30,618
我最爱你
272
00:24:51,388 --> 00:24:52,431
好吧
273
00:25:31,387 --> 00:25:32,429
啊?什么…
274
00:25:38,269 --> 00:25:40,938
难道这些是头发?
275
00:25:41,772 --> 00:25:44,858
挣扎…挣扎也是没有意义的
276
00:25:45,025 --> 00:25:46,026
啊?
277
00:25:48,487 --> 00:25:52,992
我知道你什么来头,我不怕你
278
00:25:53,534 --> 00:25:55,035
啥?
279
00:26:03,460 --> 00:26:07,214
你是谁?你怎么找到我的?
280
00:26:10,801 --> 00:26:14,013
你是谁,怎么找到我的?
281
00:26:17,516 --> 00:26:21,520
我不知道你是谁,到这里也不是为了找你
282
00:26:21,687 --> 00:26:23,522
我只能说…
283
00:26:24,940 --> 00:26:26,609
嗨
284
00:26:28,944 --> 00:26:31,614
你好吗?我叫福林·瑞德
285
00:26:33,240 --> 00:26:34,992
你最近怎么样?
286
00:26:36,493 --> 00:26:40,039
还有谁知道我在这儿,福林·瑞德?
287
00:26:40,205 --> 00:26:42,249
- 好了,金发美女
- 我叫长发公主
288
00:26:42,416 --> 00:26:44,001
祝您身体健康,事情是这样的
289
00:26:44,168 --> 00:26:47,004
我当时在林子里瞎逛
290
00:26:47,171 --> 00:26:49,340
无意间发现这个塔…
291
00:26:49,506 --> 00:26:50,716
然后,天哪,不会吧
292
00:26:50,966 --> 00:26:52,092
我的背包呢?
293
00:26:52,468 --> 00:26:55,596
我藏起来了,你找不到的
294
00:26:58,682 --> 00:27:00,392
就在那个罐子里,对吧?
295
00:27:05,189 --> 00:27:06,315
啊?
296
00:27:06,690 --> 00:27:09,026
你能不能别这样?
297
00:27:09,193 --> 00:27:11,987
这次我把背包藏在你绝对找不到的地方
298
00:27:12,905 --> 00:27:16,825
你想把我的头发怎么样?剪下来吗?
299
00:27:16,992 --> 00:27:18,160
- 啥?
- 卖钱吗?
300
00:27:18,327 --> 00:27:21,914
不是!听着,我唯一可能需要你头发的地方
301
00:27:22,081 --> 00:27:24,333
是想离开这里,就是字面上的意思
302
00:27:24,500 --> 00:27:25,501
你…
303
00:27:25,668 --> 00:27:28,212
等下,你不是想要我的头发?
304
00:27:28,379 --> 00:27:30,256
我为什么要你的头发?
305
00:27:30,422 --> 00:27:32,883
听着,我被人追,看见这塔就爬上来了
306
00:27:33,050 --> 00:27:34,051
就这些
307
00:27:34,218 --> 00:27:35,636
你说的是真的?
308
00:27:35,844 --> 00:27:37,054
没错!
309
00:27:50,526 --> 00:27:52,319
我知道,也许正好可以跟他出塔
310
00:27:52,486 --> 00:27:54,905
我也觉得他说的是实话
311
00:27:55,072 --> 00:27:58,158
他不是吸血鬼啊,我又能怎么办呢?
312
00:28:00,119 --> 00:28:04,039
好吧,福林·瑞德,咱们做个交易吧
313
00:28:04,206 --> 00:28:05,916
- 交易?
- 看这里
314
00:28:07,543 --> 00:28:10,337
你知道这些是什么吗?
315
00:28:10,504 --> 00:28:13,549
你说的是他们为公主放的孔明灯?
316
00:28:14,216 --> 00:28:17,553
孔明灯?我就知道不是星星
317
00:28:18,721 --> 00:28:20,973
好吧,明晚
318
00:28:21,140 --> 00:28:24,935
他们又会用灯笼点亮夜空
319
00:28:25,102 --> 00:28:28,606
你给我当向导,带我去看灯
320
00:28:28,772 --> 00:28:30,274
然后再把我安全送回家
321
00:28:30,441 --> 00:28:34,695
然后我就把包还给你
322
00:28:34,862 --> 00:28:35,988
你觉得怎么样?
323
00:28:36,155 --> 00:28:37,239
这个啊
324
00:28:38,532 --> 00:28:39,909
没门儿
325
00:28:40,075 --> 00:28:43,787
非常不幸,那个国王和我的关系很不…“和谐”
326
00:28:43,954 --> 00:28:46,165
所以我哪里都不能带你去
327
00:28:52,838 --> 00:28:55,925
是上天带你来这儿的,福林·瑞德
328
00:28:56,091 --> 00:28:57,426
你怎么说都行
329
00:28:57,593 --> 00:29:00,346
- 天数,命运…
- 是一匹马
330
00:29:00,512 --> 00:29:02,765
所以我选择相信你
331
00:29:02,932 --> 00:29:03,891
这可不是什么好主意,真心这么觉得
332
00:29:04,058 --> 00:29:07,061
但是相信我的话
333
00:29:09,104 --> 00:29:12,483
哪怕你把这个塔给拆了
334
00:29:12,650 --> 00:29:17,321
没我的帮助,你绝对找不到你那宝贝包的
335
00:29:18,948 --> 00:29:20,199
直说吧
336
00:29:20,366 --> 00:29:23,494
我带你去看孔明灯,再送你回家
337
00:29:23,661 --> 00:29:25,454
然后你把包还给我?
338
00:29:25,621 --> 00:29:27,039
我保证
339
00:29:28,958 --> 00:29:33,587
决不食言
340
00:29:36,048 --> 00:29:37,967
绝对
341
00:29:40,678 --> 00:29:42,972
好吧,听着,这事并不是非做不可
342
00:29:43,138 --> 00:29:44,807
但我别无选择
343
00:29:45,641 --> 00:29:47,434
我很生气
344
00:29:55,067 --> 00:29:58,988
我本来今天休息的,平时我绝对不是这样的
345
00:29:59,154 --> 00:30:00,864
好吧!我带你去看孔明灯
346
00:30:01,031 --> 00:30:02,324
真的?
347
00:30:03,409 --> 00:30:04,368
不好意思
348
00:30:04,535 --> 00:30:06,453
你真扫兴
349
00:30:12,001 --> 00:30:13,919
下来吧,金发美眉?
350
00:30:23,887 --> 00:30:27,516
世界如此之近,我就要触碰它
351
00:30:28,851 --> 00:30:32,855
看它如此之大,我真的有勇气吗?
352
00:30:33,856 --> 00:30:37,651
看看自己,我终于美梦成真
353
00:30:38,402 --> 00:30:42,448
我该做吗?不!我来了
354
00:31:13,437 --> 00:31:18,943
青草和泥土的芬芳,一如梦中一样
355
00:31:20,444 --> 00:31:25,699
感受夏天的清风,它在召唤我
356
00:31:27,451 --> 00:31:32,706
第一次,我自由了
357
00:31:34,208 --> 00:31:38,003
我可以奔跑,疾走
358
00:31:38,170 --> 00:31:40,005
舞蹈,追逐
359
00:31:40,381 --> 00:31:44,093
跳跃,猛冲,发丝飞舞,心跳动
360
00:31:44,260 --> 00:31:48,347
水滴飞溅,天旋地转,终于感觉到
361
00:31:49,390 --> 00:31:55,396
生命从此真正开始
362
00:32:02,945 --> 00:32:05,864
真不敢相信我做到了!
363
00:32:06,031 --> 00:32:08,242
真不敢相信
364
00:32:08,409 --> 00:32:11,078
真不敢相信!
365
00:32:12,746 --> 00:32:14,498
妈妈一定会大发雷霆的
366
00:32:14,665 --> 00:32:17,960
没事儿,她什么都不知道,对吧?
367
00:32:18,127 --> 00:32:20,838
天啊!她一定会伤心欲绝的
368
00:32:21,088 --> 00:32:24,258
太好玩儿了!
369
00:32:24,800 --> 00:32:27,595
我是个坏女孩,我应该回去
370
00:32:28,053 --> 00:32:30,306
我再也不回去了!
371
00:32:31,849 --> 00:32:34,518
我真是一个坏人!
372
00:32:36,770 --> 00:32:39,106
最赞的一天!
373
00:32:48,282 --> 00:32:51,619
话说,我觉得你似乎
374
00:32:51,785 --> 00:32:54,246
有一点儿纠结
375
00:32:55,164 --> 00:32:57,666
- 什么?
- 我是觉得这些都是小事儿
376
00:32:57,833 --> 00:33:01,420
保护欲过强的妈妈,不让你出门,是很严重
377
00:33:02,129 --> 00:33:05,132
但别焦虑,这是成长的一部分
378
00:33:05,299 --> 00:33:09,428
有点叛逆,喜欢冒险,其实挺好
甚至很健康
379
00:33:11,096 --> 00:33:12,431
你真这样觉得?
380
00:33:12,598 --> 00:33:15,684
是啊,你想的太多了,相信我
381
00:33:15,851 --> 00:33:17,811
你妈活该受这个罪么?当然不
382
00:33:17,978 --> 00:33:20,814
这会让她悲痛欲绝吗?当然会
383
00:33:20,981 --> 00:33:22,983
但你还是得这么做
384
00:33:23,901 --> 00:33:25,361
“伤她的心”?
385
00:33:25,903 --> 00:33:28,447
- 心会碎成两半
- “还得欲绝”?
386
00:33:29,531 --> 00:33:30,658
像捏葡萄一样
387
00:33:30,824 --> 00:33:33,744
她会心碎的,你说的没错
388
00:33:33,911 --> 00:33:37,373
没错,是吧?对啊,你何苦呢
389
00:33:38,123 --> 00:33:42,419
我也不想这么说
但是我们还是把交易取消吧
390
00:33:42,586 --> 00:33:45,547
- 什么?
- 没错,不过不用谢我
391
00:33:45,714 --> 00:33:48,842
我带你回家,给你锅,还有你的青蛙
392
00:33:49,009 --> 00:33:50,177
我拿回我的背包
393
00:33:50,344 --> 00:33:53,597
你继续做你的乖女儿,相互信任
394
00:33:53,764 --> 00:33:56,892
然后,就这样,咱们永世再不相见
395
00:33:57,059 --> 00:34:00,020
不行,我要去看那些孔明灯
396
00:34:00,187 --> 00:34:03,732
得了吧!你究竟想怎么样才能把背包还我?
397
00:34:03,899 --> 00:34:05,276
我会用这个哦
398
00:34:08,612 --> 00:34:11,699
流氓?坏蛋?他们来抓我的?
399
00:34:15,869 --> 00:34:18,414
淡定,它可能感受到了你的恐惧
400
00:34:18,747 --> 00:34:20,040
噢!
401
00:34:20,332 --> 00:34:24,420
不好意思,我可能有点儿神经兮兮的
402
00:34:25,379 --> 00:34:29,216
我们最好能躲开流氓和坏蛋
403
00:34:29,425 --> 00:34:32,511
是啊,这样最好
404
00:34:34,138 --> 00:34:36,599
饿了吗?我知道一个吃午饭的好地方
405
00:34:36,765 --> 00:34:38,934
在哪里?
406
00:34:39,101 --> 00:34:41,770
别担心,到了你就知道了
407
00:35:19,975 --> 00:35:21,602
宫里的马
408
00:35:22,895 --> 00:35:24,563
你主人呢?
409
00:35:25,272 --> 00:35:26,482
是来找长发公主的
410
00:35:27,483 --> 00:35:28,734
长发公主!
411
00:35:36,242 --> 00:35:39,828
心肝!把你的头发放下来!
412
00:35:41,830 --> 00:35:43,249
你在吗?
413
00:36:03,185 --> 00:36:04,144
宝贝,你在吗?
414
00:36:07,314 --> 00:36:08,440
宝贝!
415
00:36:53,402 --> 00:36:56,614
就在这附近啊
416
00:36:57,448 --> 00:37:00,868
看,就这里!小鸭子餐厅
417
00:37:01,035 --> 00:37:03,913
别担心,古色古香的地方,很适合你
418
00:37:04,038 --> 00:37:07,291
现在放弃不是前功尽弃了吗,你说呢?
419
00:37:07,458 --> 00:37:10,836
好吧,我挺喜欢小鸭子的
420
00:37:12,546 --> 00:37:14,757
服务生?最好的桌子,谢谢!
421
00:37:21,722 --> 00:37:24,934
闻到了吗?深呼吸
422
00:37:25,309 --> 00:37:27,561
好好闻闻,闻到了什么?
423
00:37:27,728 --> 00:37:31,357
要我说,这一半是男人的味道
另一半是坏人的味道
424
00:37:31,523 --> 00:37:33,442
不知道怎么,总之闻起来像棕色的
425
00:37:33,609 --> 00:37:35,110
你觉得呢?
426
00:37:35,736 --> 00:37:38,072
好长的头发
427
00:37:38,239 --> 00:37:40,491
这都是长出来的,你胡子上的是血吗?
428
00:37:40,658 --> 00:37:43,244
美女,快看,胡子上全是血唉!
429
00:37:43,577 --> 00:37:45,287
先生,血还真不少唉!
430
00:37:46,622 --> 00:37:51,126
你看上去不太好,美眉
也许我该送你回家,收工了
431
00:37:51,293 --> 00:37:53,796
还是走吧,这里可是五星级连锁店啊
432
00:37:55,339 --> 00:37:57,424
如果你连这里都不适应
也许你真该回你的塔楼上去了
433
00:37:57,925 --> 00:38:00,177
这是你吗?
434
00:38:03,055 --> 00:38:04,014
这可不好玩儿
435
00:38:05,516 --> 00:38:06,517
就是他,没错
436
00:38:06,684 --> 00:38:09,228
格雷诺,去找王宫侍卫
437
00:38:09,395 --> 00:38:12,690
赏钱可以让我换个新钩子了
438
00:38:12,815 --> 00:38:16,235
- 我要用这笔钱
- 那我呢?我破产了!
439
00:38:16,402 --> 00:38:17,403
给我!
440
00:38:17,653 --> 00:38:18,696
- 我的!
- 嘿,停下!
441
00:38:18,862 --> 00:38:21,615
- 我们可以解决这个问题!
- 嘿!把她放下!
442
00:38:21,782 --> 00:38:22,950
先生们,拜托!
443
00:38:23,117 --> 00:38:26,370
把我的向导给我!你们这些流氓!
444
00:38:34,878 --> 00:38:36,338
别打鼻子!别打鼻子!
445
00:38:39,425 --> 00:38:41,135
把他放下!
446
00:38:43,971 --> 00:38:47,850
我不知道这里是什么地方
但我要他带我去看孔明灯
447
00:38:48,017 --> 00:38:50,853
因为我一生都在梦想着看到灯笼!
448
00:38:51,020 --> 00:38:55,900
有点儿人性吧!难道你们就没有过梦想?
449
00:39:07,828 --> 00:39:10,623
我有过梦想,曾经
450
00:39:19,340 --> 00:39:21,675
我长相狰狞,可怕,面露凶相
451
00:39:21,842 --> 00:39:24,011
冷笑让牛奶凝固
452
00:39:24,178 --> 00:39:27,556
脾气暴躁,手也不干净
453
00:39:27,723 --> 00:39:31,852
但除了长相,脾气和钩子
454
00:39:32,478 --> 00:39:35,064
我总是希望成为钢琴家
455
00:39:36,565 --> 00:39:39,693
在舞台上演奏莫扎特
456
00:39:39,860 --> 00:39:42,905
轻抚象牙琴键直到他们发出光芒
457
00:39:43,030 --> 00:39:46,909
没错,我弹奏杀手的音乐,渴望大声喝彩
458
00:39:47,910 --> 00:39:48,911
谢谢!
459
00:39:49,078 --> 00:39:51,747
因为我的内心深处,我有一个梦想
460
00:39:51,872 --> 00:39:55,209
他有个梦想,他有个梦想
461
00:39:55,376 --> 00:39:59,213
我并不是看上去那样残暴
462
00:39:59,380 --> 00:40:03,008
虽然我喜欢打人,但也是个有梦想的人
463
00:40:03,175 --> 00:40:05,928
和大家一样,都有一个梦想
464
00:40:11,892 --> 00:40:15,562
我身上有伤疤,肿块和瘀伤
这里还渗出东西
465
00:40:15,729 --> 00:40:18,774
先不说我的皮肤
466
00:40:18,941 --> 00:40:22,653
也别管我的第六根脚趾,大脖子和红鼻头
467
00:40:22,820 --> 00:40:26,031
我真的非常想谈场恋爱
468
00:40:26,198 --> 00:40:29,827
你能想象,我与一个娇小的美女?
469
00:40:29,952 --> 00:40:33,247
在小溪上荡漾
470
00:40:33,414 --> 00:40:37,126
虽然我很烦人,但我愿意去爱,而非战斗
471
00:40:37,251 --> 00:40:40,129
因为我的内心深处,我有个梦想
472
00:40:40,296 --> 00:40:42,047
- 我有个梦想
- 他有个梦想
473
00:40:42,214 --> 00:40:44,049
- 我有个梦想
- 他有个梦想
474
00:40:44,216 --> 00:40:47,469
我知道有一天爱神会眷顾我
475
00:40:47,636 --> 00:40:49,430
虽然我的长相让人觉得很抽象
476
00:40:49,597 --> 00:40:51,473
可梦想背后却是个儿童
477
00:40:51,640 --> 00:40:54,685
和其他人一样,我有个梦想
478
00:40:55,311 --> 00:40:58,355
我想金盆洗手,做个花匠
479
00:40:58,898 --> 00:41:02,067
甘瑟想做室内设计
480
00:41:02,234 --> 00:41:05,738
- 伍尔夫想演哑剧
- 阿提拉的杯糕很好吃
481
00:41:05,905 --> 00:41:09,283
布鲁瑟编织,凯勒缝纫,小房喜欢做木偶戏
482
00:41:09,450 --> 00:41:14,955
弗拉迪收集各种陶瓷独角兽
483
00:41:16,290 --> 00:41:18,584
- 你呢?
- 啥,我?
484
00:41:18,751 --> 00:41:19,919
你的梦想是什么?
485
00:41:20,085 --> 00:41:22,880
不,不,不,抱歉,朋友,我可不唱歌
486
00:41:24,256 --> 00:41:26,133
我也有梦想,真的
487
00:41:26,258 --> 00:41:27,801
只是没有那么动人
488
00:41:27,968 --> 00:41:30,971
我梦想有个岛屿,那里温暖明媚
489
00:41:31,138 --> 00:41:34,683
在自己的岛屿上,晒成古铜色,独自享受
490
00:41:35,851 --> 00:41:38,729
被一大堆财宝包围着
491
00:41:38,896 --> 00:41:40,689
- 我有个梦想
- 她有个梦想
492
00:41:40,814 --> 00:41:42,483
- 我有个梦想
- 她有个梦想
493
00:41:42,650 --> 00:41:45,110
我就是想去,看那些放飞的孔明灯
494
00:41:46,403 --> 00:41:50,324
离开塔楼的每时每刻,我都那么开心
495
00:41:50,491 --> 00:41:53,244
就像各位一样,我也有个梦想
496
00:41:53,369 --> 00:41:55,037
她有个梦想,我有个梦想
497
00:41:55,204 --> 00:41:56,956
他们有个梦想,我们有个梦想
498
00:41:57,122 --> 00:42:00,251
我们并无大不同
499
00:42:00,417 --> 00:42:04,421
我们是一家人
500
00:42:05,172 --> 00:42:06,340
- 我们野蛮
- 粗暴
501
00:42:06,507 --> 00:42:08,842
- 残忍
- 但出奇乐观
502
00:42:08,968 --> 00:42:11,178
因为在内心深处,我们都有梦想
503
00:42:11,345 --> 00:42:14,139
- 我有个梦想
- 我有个梦想
504
00:42:17,518 --> 00:42:22,940
是的,内心深处,我们都有梦想
505
00:42:31,657 --> 00:42:32,908
我找到侍卫了!
506
00:42:35,703 --> 00:42:37,663
瑞德在哪儿?他在哪儿?
507
00:42:38,163 --> 00:42:40,249
我知道他在这里,别让他跑了
508
00:42:40,416 --> 00:42:42,376
把这个地方翻个底朝天也要抓住他!
509
00:42:59,018 --> 00:43:00,978
快走,实现你的梦想
510
00:43:01,895 --> 00:43:03,939
- 我会的
- 你的梦逊毙了
511
00:43:04,106 --> 00:43:05,816
我对她说话呢
512
00:43:07,610 --> 00:43:09,445
太谢谢你了
513
00:43:13,032 --> 00:43:15,117
我觉得这就是你们要找的人
514
00:43:15,242 --> 00:43:16,243
抓我吧!
515
00:43:18,203 --> 00:43:20,331
长官,这里没发现瑞德
516
00:43:24,418 --> 00:43:25,419
马克西姆!
517
00:43:33,427 --> 00:43:35,220
它干什么呢?
518
00:43:44,188 --> 00:43:46,690
暗道!快来,兄弟们,出发
519
00:43:47,733 --> 00:43:50,486
科里!看住他们,别让他们跑了
520
00:43:54,823 --> 00:43:56,200
小心点
521
00:43:57,993 --> 00:43:59,703
我们去拿皇冠?
522
00:44:07,836 --> 00:44:11,674
我有个梦想,我有很多梦想
523
00:44:12,967 --> 00:44:16,262
哈!谁给我来个杯子!
524
00:44:16,428 --> 00:44:20,057
我发现了好高的一桶水
525
00:44:20,849 --> 00:44:22,768
哦,闭嘴,你个大蠢驴
526
00:44:24,853 --> 00:44:26,689
那个暗道通向哪里?
527
00:44:26,855 --> 00:44:28,190
刀!
528
00:44:30,651 --> 00:44:35,489
没发现你还挺有一手的,很厉害嘛
529
00:44:35,656 --> 00:44:36,907
我知道!
530
00:44:38,617 --> 00:44:40,077
我知道
531
00:44:43,163 --> 00:44:46,417
话说…福林?你从哪里来?
532
00:44:46,584 --> 00:44:48,961
喔喔!对不起,美女,我不往回看的
533
00:44:49,086 --> 00:44:51,630
不过,我倒是对你很好奇
534
00:44:51,797 --> 00:44:54,300
我知道不该谈你的头发
535
00:44:54,466 --> 00:44:55,926
- 是的
- 或者你妈妈
536
00:44:56,093 --> 00:44:58,637
- 没错
- 我又不敢问这青蛙的事儿
537
00:44:58,887 --> 00:45:00,180
- 变色龙
- 差不多了
538
00:45:00,514 --> 00:45:04,977
我想问的是,既然你那么想看灯笼
539
00:45:05,144 --> 00:45:06,979
为什么以前没有去看过?
540
00:45:07,271 --> 00:45:09,064
呃…
541
00:45:09,648 --> 00:45:10,816
事情是这样的…
542
00:45:14,612 --> 00:45:15,738
呃,福林?
543
00:45:18,073 --> 00:45:19,074
福林?
544
00:45:19,742 --> 00:45:20,826
瑞德,这是怎么了?
545
00:45:20,993 --> 00:45:22,912
跑,快跑!
546
00:45:41,305 --> 00:45:43,557
- 那是谁?
- 他们不喜欢我
547
00:45:44,183 --> 00:45:46,018
- 那边又是谁?
- 他们也不喜欢我
548
00:45:46,185 --> 00:45:48,020
那它呢?
549
00:45:48,187 --> 00:45:51,065
直说了吧,这里所有的人都不喜欢我
550
00:45:51,232 --> 00:45:52,358
拿着
551
00:46:01,408 --> 00:46:03,452
这一刻我等很久了
552
00:46:12,920 --> 00:46:16,507
妈呀!我真该弄个平底锅!
553
00:46:16,715 --> 00:46:17,675
哈!
554
00:46:24,932 --> 00:46:29,186
这是我干过最诡异的事儿了!
555
00:46:34,567 --> 00:46:36,360
三局两胜如何?
556
00:46:36,527 --> 00:46:37,570
福林!
557
00:46:43,075 --> 00:46:44,535
福林,小心!
558
00:46:48,872 --> 00:46:51,875
哈!你们真应该看看自己的脸,还真是…
559
00:46:52,918 --> 00:46:54,420
…蠢透了
560
00:47:01,594 --> 00:47:04,263
过来,美女!跳下来!
561
00:48:33,310 --> 00:48:36,272
没用的,什么也看不见
562
00:48:41,735 --> 00:48:44,863
别白费劲了,什么都看不见
563
00:48:52,997 --> 00:48:54,748
都是我的错
564
00:48:56,542 --> 00:48:59,503
妈妈说的没错,我真不该跑出来
565
00:49:03,465 --> 00:49:04,550
我真的…
566
00:49:05,801 --> 00:49:07,803
我真的非常抱歉,福林
567
00:49:15,644 --> 00:49:16,770
尤金
568
00:49:18,314 --> 00:49:19,315
什么?
569
00:49:20,441 --> 00:49:22,902
我真名叫尤金·菲博特
570
00:49:24,570 --> 00:49:26,572
你也许想知道
571
00:49:29,450 --> 00:49:32,161
我的头发有魔法,我唱歌的时候会发光
572
00:49:32,995 --> 00:49:34,038
什么?
573
00:49:36,040 --> 00:49:40,002
我的头发有魔法,听见歌声就会发光!
574
00:49:41,545 --> 00:49:44,298
魔花闪烁,借汝之力
575
00:50:35,015 --> 00:50:36,558
终于出来了
576
00:50:36,725 --> 00:50:40,104
- 她的头发会发光
- 我们还活着,我还活着!
577
00:50:40,271 --> 00:50:41,814
- 我没看清
- 尤金?
578
00:50:41,981 --> 00:50:43,774
她的头发真会发光
579
00:50:43,941 --> 00:50:45,484
- 为什么她的头发会发光?
- 尤金!
580
00:50:45,651 --> 00:50:46,652
干什么?
581
00:50:48,320 --> 00:50:50,573
它不仅仅会发光
582
00:50:53,033 --> 00:50:53,993
她怎么对我笑?
583
00:51:19,268 --> 00:51:22,021
我要杀了他,我要杀了瑞德!
584
00:51:23,564 --> 00:51:27,526
我们到镇上去堵他,拿回王冠,走!
585
00:51:28,861 --> 00:51:30,195
或者…
586
00:51:32,031 --> 00:51:34,867
你们不想兜圈子了
587
00:51:35,034 --> 00:51:38,370
看看这里
588
00:51:40,664 --> 00:51:42,958
拜托,没必要这样
589
00:51:48,631 --> 00:51:52,051
好了,如果你们想要这个,那就随你们便了
590
00:51:52,301 --> 00:51:55,220
我本来打算给你们一件
比这个值钱一千倍的宝贝
591
00:51:55,387 --> 00:51:56,889
让你们富得流油
592
00:51:57,056 --> 00:51:58,807
而且这还不是最好的
593
00:51:58,974 --> 00:52:02,895
哈哈,这就是生活,好好玩儿你们的王冠吧!
594
00:52:03,812 --> 00:52:04,813
说说看?
595
00:52:06,607 --> 00:52:11,487
先抓到福林·瑞德
596
00:52:18,577 --> 00:52:20,371
你好诡异啊
597
00:52:20,537 --> 00:52:22,915
拿头发缠我手干什么
598
00:52:24,500 --> 00:52:25,709
对不起
599
00:52:27,002 --> 00:52:30,965
等会…千万别被吓到
600
00:52:36,637 --> 00:52:40,224
魔花闪烁
601
00:52:41,016 --> 00:52:43,852
借汝之力
602
00:52:45,354 --> 00:52:48,607
闪回时间
603
00:52:48,774 --> 00:52:52,486
还我容颜
604
00:52:53,946 --> 00:52:56,699
治愈伤痛
605
00:52:57,866 --> 00:53:01,036
逆命而上
606
00:53:02,204 --> 00:53:05,332
还吾所失
607
00:53:05,499 --> 00:53:08,627
还我本相
608
00:53:09,336 --> 00:53:14,049
再次无瑕
609
00:53:28,480 --> 00:53:30,357
别抓狂!
610
00:53:33,569 --> 00:53:35,613
我没抓狂,吓到你了吗?
611
00:53:35,779 --> 00:53:38,949
我只是觉得你的头发很有意思
居然还有这种功能
612
00:53:39,116 --> 00:53:41,827
你这么干多久了?
613
00:53:43,162 --> 00:53:45,414
呃…一直
614
00:53:46,332 --> 00:53:49,585
妈妈跟我说我小时候有人想剪了它
615
00:53:49,752 --> 00:53:51,587
想据为己有
616
00:53:52,254 --> 00:53:57,092
可一旦剪掉就会变成棕色,也会失去魔力
617
00:53:58,010 --> 00:54:01,055
这种天赋是要好好保护的
618
00:54:02,097 --> 00:54:04,433
这就是为什么妈妈从来不让…
619
00:54:07,937 --> 00:54:10,814
所以…我也从未离开过…
620
00:54:14,360 --> 00:54:16,278
从未离开过那座塔
621
00:54:20,115 --> 00:54:22,201
那你还打算回去?
622
00:54:22,534 --> 00:54:24,745
不!好吧,还是要回去的
623
00:54:26,997 --> 00:54:28,874
太纠结了
624
00:54:39,468 --> 00:54:42,388
你叫尤金·菲博特?
625
00:54:42,680 --> 00:54:44,515
没错,哈…
626
00:54:44,682 --> 00:54:47,893
我给你讲个关于可怜孤儿
尤金·菲博特的故事吧
627
00:54:48,060 --> 00:54:51,313
他是一个垂头丧气的家伙
628
00:54:57,653 --> 00:55:01,574
有这么一本书
我以前每晚都要读给小朋友听
629
00:55:01,740 --> 00:55:03,325
福林·瑞德历险记
630
00:55:03,492 --> 00:55:07,997
他是虚张声势的无赖,也是世界上
最富有的人,对女士们也很有一套
631
00:55:08,163 --> 00:55:10,291
不是盖的,当然
632
00:55:10,457 --> 00:55:12,918
他也是个小偷吗?
633
00:55:13,085 --> 00:55:14,086
呃…
634
00:55:14,878 --> 00:55:16,213
不是
635
00:55:16,922 --> 00:55:19,758
事实上,他有足够的钱做任何事情
636
00:55:19,925 --> 00:55:21,427
去他想去的任何地方
637
00:55:22,261 --> 00:55:26,181
对一个一无所有的孩子来讲,也许…
638
00:55:27,933 --> 00:55:29,393
当小偷是个捷径吧
639
00:55:30,853 --> 00:55:33,188
这是我们之间的秘密,好吗?
640
00:55:33,731 --> 00:55:35,774
这会败坏我名声的
641
00:55:35,941 --> 00:55:38,444
嗯,我们当然不希望那种事情发生
642
00:55:38,611 --> 00:55:40,779
名誉就是男人的一切
643
00:55:49,246 --> 00:55:50,873
呃,我得…
644
00:55:52,166 --> 00:55:54,418
我去找点柴火
645
00:55:57,212 --> 00:56:02,801
比起福林·瑞德,我更喜欢尤金·菲博特
646
00:56:04,678 --> 00:56:05,721
噢
647
00:56:06,055 --> 00:56:09,141
那你是第一个,不过谢了
648
00:56:18,984 --> 00:56:22,196
我还以为他永远都不会离开了
649
00:56:22,363 --> 00:56:23,656
妈妈?
650
00:56:23,822 --> 00:56:25,241
嗨,亲爱的
651
00:56:28,494 --> 00:56:29,703
你怎么找到我的?
652
00:56:30,037 --> 00:56:31,830
哦,很简单,真的
653
00:56:31,997 --> 00:56:36,335
我只是跟随着叛逆的声音而来
654
00:56:36,835 --> 00:56:38,796
妈妈…
655
00:56:39,129 --> 00:56:42,883
- 我们回家吧,现在
- 可你不明白
656
00:56:43,050 --> 00:56:47,429
这次旅行太棒了,我见识了好多东西
657
00:56:48,389 --> 00:56:49,515
还甚至和某人开始交往了
658
00:56:49,682 --> 00:56:52,643
是啊,还是通缉犯,我真为你骄傲,快走
659
00:56:53,060 --> 00:56:55,646
妈妈,等等,我觉得…
660
00:56:57,481 --> 00:56:58,899
我觉得他喜欢我
661
00:56:59,191 --> 00:57:01,860
喜欢你?拜托,傻孩子,你没吃错药吧!
662
00:57:03,195 --> 00:57:05,072
这就是你不该离开的原因
663
00:57:06,031 --> 00:57:09,076
宝贝,整个浪漫的故事都是你臆想出来的
664
00:57:09,243 --> 00:57:13,747
说明你还太天真
665
00:57:14,373 --> 00:57:17,126
他为什么会喜欢你?快跟我回家,快走
666
00:57:17,876 --> 00:57:20,838
看看自己!你以为他对你有感觉?
667
00:57:21,505 --> 00:57:25,134
别犯傻了,跟妈妈回家
668
00:57:25,884 --> 00:57:27,303
妈妈…
669
00:57:27,469 --> 00:57:28,721
不!
670
00:57:29,638 --> 00:57:30,931
不?
671
00:57:31,932 --> 00:57:35,561
我明白了
672
00:57:37,980 --> 00:57:41,609
闺女最了解,闺女已经长大
673
00:57:41,775 --> 00:57:44,695
如此聪颖成熟的姑娘
674
00:57:45,279 --> 00:57:48,824
傻丫头最了解,如果你确信如此
675
00:57:48,991 --> 00:57:52,286
- 就去把这个交给他!
- 你怎么…
676
00:57:52,578 --> 00:57:55,873
他为此留下,别让他骗了你
677
00:57:56,040 --> 00:57:58,125
交给他,你会看清他
678
00:57:58,292 --> 00:57:59,335
我会的!
679
00:57:59,501 --> 00:58:02,630
相信我,亲爱的,他会马上离开你
680
00:58:02,922 --> 00:58:06,258
我不说我早告诉过你
681
00:58:06,425 --> 00:58:10,763
是啊,闺女最了解,如果他是那梦舟
682
00:58:10,930 --> 00:58:13,140
那就去考验他
683
00:58:13,307 --> 00:58:14,350
妈妈,等等!
684
00:58:14,516 --> 00:58:20,022
如果他骗了你,别向我哭诉
685
00:58:20,981 --> 00:58:25,819
妈妈最了解你
686
00:58:31,617 --> 00:58:35,079
那么我能问你些事情吗?
687
00:58:36,205 --> 00:58:39,458
我的手有可能会产生魔力吗?
688
00:58:39,625 --> 00:58:43,003
说真的,那一定棒极了
689
00:58:44,129 --> 00:58:45,506
嘿,你还好吧?
690
00:58:46,048 --> 00:58:51,720
啊!不好意思,我挺好,刚才想事儿了
691
00:58:54,473 --> 00:58:55,557
我是想说
692
00:58:55,724 --> 00:58:58,936
这张脸已经很帅了,天生的
693
00:58:59,103 --> 00:59:03,232
可超人的能力,你觉得我会有吗?
694
00:59:07,570 --> 00:59:09,446
耐心点儿,小伙子
695
00:59:10,155 --> 00:59:14,243
好东西只留给那些懂得等待的人
696
00:59:29,008 --> 00:59:30,217
啊?
697
00:59:33,762 --> 00:59:36,181
好吧,我希望你到这里来是道歉的
698
00:59:39,226 --> 00:59:41,729
不,放开我,快放开我!停下!
699
00:59:41,895 --> 00:59:44,481
放开我!
700
00:59:44,648 --> 00:59:46,358
把他给我!
701
00:59:46,692 --> 00:59:48,444
停下,停下,停下!
702
00:59:58,579 --> 01:00:00,539
冷静,孩子,冷静!冷静下来
703
01:00:02,833 --> 01:00:04,126
冷静,孩子,放松
704
01:00:04,501 --> 01:00:06,128
放松
705
01:00:07,963 --> 01:00:09,465
很好
706
01:00:12,885 --> 01:00:13,928
坐下
707
01:00:15,804 --> 01:00:16,805
坐下!
708
01:00:17,473 --> 01:00:19,391
- 搞什么飞机?
- 把靴子吐出来
709
01:00:20,017 --> 01:00:21,185
吐出来
710
01:00:23,896 --> 01:00:28,192
真是个好孩子!是的,没错!
711
01:00:29,902 --> 01:00:33,405
你为追这坏蛋跑这么远累坏了吧?
712
01:00:33,572 --> 01:00:37,368
- 打扰下?
- 没人欣赏你,对吧?
713
01:00:37,534 --> 01:00:38,577
是吧?
714
01:00:38,744 --> 01:00:40,746
拜托,他是匹坏马!
715
01:00:40,913 --> 01:00:43,415
它是个可爱的大宝贝
716
01:00:44,708 --> 01:00:46,001
对吧…
717
01:00:46,669 --> 01:00:48,087
马西姆?
718
01:00:48,837 --> 01:00:51,131
你开玩笑吧
719
01:00:51,298 --> 01:00:55,970
听着,今天是我一生中非常重要的一天
720
01:00:56,595 --> 01:01:00,391
我希望你不要逮捕这个人
721
01:01:00,557 --> 01:01:02,393
只要24小时
722
01:01:02,559 --> 01:01:05,688
之后你们爱怎么追就怎么追
723
01:01:05,854 --> 01:01:06,897
好吗?
724
01:01:11,110 --> 01:01:14,530
而且今天是我生日,你懂的
725
01:02:05,789 --> 01:02:07,958
不好意思,对不起
726
01:02:30,940 --> 01:02:32,775
谢谢!
727
01:02:48,540 --> 01:02:50,292
这支献给失踪的公主
728
01:04:09,079 --> 01:04:10,497
上船!
729
01:04:21,800 --> 01:04:22,760
给,马克思!
730
01:04:26,263 --> 01:04:29,058
怎么了?我买的
731
01:04:31,977 --> 01:04:33,729
大部分
732
01:04:35,147 --> 01:04:36,649
我们这是去哪?
733
01:04:36,815 --> 01:04:40,653
你人生最棒的一天?至少得有个像样的坐席
734
01:04:59,255 --> 01:05:00,547
你还好吧?
735
01:05:01,465 --> 01:05:03,008
有点儿害怕
736
01:05:03,968 --> 01:05:05,177
为什么?
737
01:05:06,011 --> 01:05:10,266
我从窗口盼了它18年
738
01:05:10,432 --> 01:05:15,145
幻想着那些光出现的场景
739
01:05:16,689 --> 01:05:20,109
如果和我梦中不一样怎么办?
740
01:05:22,778 --> 01:05:24,071
不会的
741
01:05:25,614 --> 01:05:30,119
一样又如何?然后我又该做什么?
742
01:05:30,703 --> 01:05:35,541
我觉得那也是件好事儿
然后再找一个新梦想
743
01:07:09,301 --> 01:07:14,265
那些天,遥望窗外
744
01:07:14,431 --> 01:07:17,935
那些年,寻觅自己
745
01:07:18,894 --> 01:07:23,607
那时候,从不知
746
01:07:23,774 --> 01:07:28,487
自己的盲点
747
01:07:29,154 --> 01:07:33,617
我在这里,遥看星光闪烁
748
01:07:34,201 --> 01:07:38,080
我在这里,后知后觉
749
01:07:38,497 --> 01:07:43,127
在这里,一切如此清晰
750
01:07:43,294 --> 01:07:47,798
命中注定
751
01:07:47,965 --> 01:07:52,136
终于看见那光芒
752
01:07:52,595 --> 01:07:56,515
拨开迷雾
753
01:07:57,266 --> 01:08:01,729
最终看见那光芒
754
01:08:01,895 --> 01:08:05,608
似新天地
755
01:08:06,525 --> 01:08:11,113
如此温暖真实的光芒
756
01:08:11,280 --> 01:08:16,535
为此斗转星移
757
01:08:19,622 --> 01:08:24,418
顷刻,改变一切
758
01:08:24,585 --> 01:08:28,797
然后我看到了你
759
01:08:35,721 --> 01:08:38,140
我也有东西要给你
760
01:08:38,557 --> 01:08:41,685
我早就应该给你,但我很害怕
761
01:08:42,144 --> 01:08:46,649
可是我不怕了,你懂我的意思吧?
762
01:08:48,567 --> 01:08:50,736
但是我开始怕了
763
01:08:54,865 --> 01:08:59,328
那些天,追逐梦想
764
01:08:59,787 --> 01:09:03,499
那些年,沉溺浮华
765
01:09:04,124 --> 01:09:08,629
那些时,从不知
766
01:09:08,796 --> 01:09:12,424
万物真相
767
01:09:13,592 --> 01:09:18,305
她在此,星光下闪耀
768
01:09:18,472 --> 01:09:22,393
她在此,惊觉
769
01:09:23,018 --> 01:09:27,523
她在此,水晶般清澈
770
01:09:27,690 --> 01:09:31,694
这是命中注定
771
01:09:31,860 --> 01:09:36,323
终于看见那光芒
772
01:09:36,490 --> 01:09:40,578
似浓雾散去
773
01:09:40,744 --> 01:09:44,957
终于看见那光芒
774
01:09:45,124 --> 01:09:49,211
似新天地
775
01:09:49,545 --> 01:09:54,091
如此温暖真实的光芒
776
01:09:54,258 --> 01:09:59,597
为此斗转星移
777
01:10:02,766 --> 01:10:07,688
顷刻,一切不同
778
01:10:07,855 --> 01:10:13,277
然后我看到了你
779
01:10:16,822 --> 01:10:18,908
现在我…
780
01:10:20,075 --> 01:10:23,370
看到了你
781
01:10:43,015 --> 01:10:45,684
出什么事儿了吗?
782
01:10:45,809 --> 01:10:46,769
嗯?
783
01:10:47,686 --> 01:10:49,438
不,没事
784
01:10:49,855 --> 01:10:52,608
当然没事,我只是…
785
01:10:58,447 --> 01:11:00,699
没事没事,一切都很好
786
01:11:01,325 --> 01:11:03,285
只是我得先处理些事
787
01:11:06,247 --> 01:11:07,289
好的
788
01:11:09,083 --> 01:11:10,793
我马上回来
789
01:11:17,049 --> 01:11:18,884
没事的,帕斯卡
790
01:11:26,350 --> 01:11:28,143
啊!你们在这!
791
01:11:28,310 --> 01:11:30,813
自从走散以后,我就到处找你
792
01:11:30,938 --> 01:11:35,150
你的鬓角越来越帅了,应该很高兴吧
793
01:11:38,904 --> 01:11:41,574
总之我不该偷偷溜走
794
01:11:41,740 --> 01:11:45,494
你们的皇冠,我会想你们的,不过我看
795
01:11:46,203 --> 01:11:47,162
咱们最好还是分家吧
796
01:11:48,914 --> 01:11:52,209
又想耍我们,是吗,瑞德?
797
01:11:52,710 --> 01:11:55,588
- 什么?
- 听说你发现了好东西
798
01:11:55,754 --> 01:11:58,591
比王冠更值钱
799
01:11:59,675 --> 01:12:02,386
我要那个姑娘
800
01:12:12,771 --> 01:12:15,900
我以为你拿着皇冠跑掉了
801
01:12:23,032 --> 01:12:24,617
没错
802
01:12:24,783 --> 01:12:27,912
什么?不,他不会的
803
01:12:28,954 --> 01:12:30,539
自己看
804
01:12:35,461 --> 01:12:36,545
尤金?
805
01:12:39,298 --> 01:12:41,175
尤金!
806
01:12:43,469 --> 01:12:48,390
公平交易,王冠换魔发女孩
807
01:12:49,642 --> 01:12:53,354
为了年轻健康人们愿意出多少钱?
808
01:12:53,520 --> 01:12:56,398
不,求你了,不!
809
01:12:57,233 --> 01:12:58,192
不!
810
01:13:06,033 --> 01:13:07,243
宝贝!
811
01:13:09,078 --> 01:13:10,412
妈妈?
812
01:13:15,334 --> 01:13:17,753
哦,我的宝贝女儿!
813
01:13:18,754 --> 01:13:19,922
妈妈
814
01:13:20,506 --> 01:13:22,841
你还好吗? 受伤了吗?
815
01:13:23,008 --> 01:13:26,470
- 你怎么…
- 我很担心你,亲爱的
816
01:13:26,595 --> 01:13:30,099
所以我跟来了,看见他们袭击你…
817
01:13:30,266 --> 01:13:32,810
没事,在他们醒来之前,我们赶快离开!
818
01:14:03,048 --> 01:14:06,969
你是对的,妈妈,你说的都是对的
819
01:14:08,220 --> 01:14:11,515
我知道,亲爱的,我知道
820
01:14:25,446 --> 01:14:26,488
看!
821
01:14:27,114 --> 01:14:28,449
王冠!
822
01:14:29,366 --> 01:14:30,534
长发公主
823
01:14:31,285 --> 01:14:32,661
长发公主呢!
824
01:14:34,830 --> 01:14:37,499
不!等等,伙计们!
825
01:14:40,419 --> 01:14:42,046
长发公主!
826
01:15:01,398 --> 01:15:03,400
我们做个了断吧,瑞德
827
01:15:05,611 --> 01:15:06,862
去哪里?
828
01:15:14,787 --> 01:15:17,456
宝贝,就当一切没发生过
829
01:15:19,792 --> 01:15:24,588
现在洗洗准备吃饭吧,我去做榛果汤
830
01:15:28,467 --> 01:15:34,390
我跟你说过了,宝贝
我警告过你外面有多可怕
831
01:15:35,140 --> 01:15:39,520
外面的世界黑暗自私
832
01:15:39,687 --> 01:15:42,606
哪怕是最微弱的阳光
833
01:15:43,649 --> 01:15:45,317
也会被毁灭
834
01:17:28,087 --> 01:17:30,214
你们怎么知道的她?告诉我,马上!
835
01:17:30,381 --> 01:17:33,092
不是我们!是那个老婆婆!
836
01:17:33,259 --> 01:17:34,468
老婆婆?
837
01:17:36,011 --> 01:17:38,097
等一下,不!等等!
838
01:17:38,264 --> 01:17:41,058
你不明白!她有麻烦了!等等!
839
01:17:41,475 --> 01:17:42,601
宝贝?
840
01:17:44,395 --> 01:17:46,105
发生什么事了?
841
01:17:50,359 --> 01:17:51,944
你没事吧?
842
01:17:53,320 --> 01:17:54,822
我是那个失踪的公主
843
01:17:55,030 --> 01:17:58,659
大点声,你知道我讨厌嘀咕
844
01:17:58,784 --> 01:18:01,620
我就是那个失踪的公主
845
01:18:01,787 --> 01:18:03,372
对不对?
846
01:18:05,624 --> 01:18:07,793
我说的不清楚吗,妈妈?
847
01:18:09,044 --> 01:18:11,463
还是,其实我根本就不应该这么喊你?
848
01:18:12,798 --> 01:18:15,551
孩子,你知道自己在说什么吗?
849
01:18:15,718 --> 01:18:18,304
怎么会问这么可笑的问题?
850
01:18:18,470 --> 01:18:21,890
是你!都因为你!
851
01:18:24,059 --> 01:18:27,479
我所做的一切都是为了保护你
852
01:18:28,898 --> 01:18:30,024
站住!
853
01:18:30,190 --> 01:18:33,152
我一生都在这里躲着那些
854
01:18:33,319 --> 01:18:35,529
- 想要利用我的人…
- 站住!
855
01:18:35,696 --> 01:18:38,657
…而我应该首先远离你!
856
01:18:38,824 --> 01:18:41,994
你去哪里?他不会在那里等你的
857
01:18:42,161 --> 01:18:43,996
你把他怎么了?
858
01:18:44,580 --> 01:18:47,750
那个罪犯就应该为他的罪过处以绞刑
859
01:18:47,917 --> 01:18:51,211
- 不
- 好了,好了,没事了
860
01:18:51,378 --> 01:18:55,925
听话,这一切都是理所应当
861
01:18:56,425 --> 01:18:59,845
不!你看错了这个世界
862
01:19:00,471 --> 01:19:02,848
你也看错我了!
863
01:19:03,015 --> 01:19:06,977
我永远也不会再让你碰我的头发!
864
01:19:16,195 --> 01:19:18,614
你想让我唱白脸?
865
01:19:18,781 --> 01:19:22,534
好,我就给你唱白脸
866
01:19:36,757 --> 01:19:38,300
怎么会是?
867
01:19:38,467 --> 01:19:40,219
开门!
868
01:19:41,345 --> 01:19:43,305
- 请说出密码?
- 什么?
869
01:19:43,472 --> 01:19:45,641
- 错
- 开门!
870
01:19:45,808 --> 01:19:47,518
大错特错!
871
01:19:47,768 --> 01:19:50,479
给你三秒钟!一…
872
01:19:51,397 --> 01:19:52,773
二…
873
01:19:54,733 --> 01:19:55,734
三…
874
01:19:57,653 --> 01:19:58,821
啊?
875
01:20:01,365 --> 01:20:03,409
平底锅!这么好用,谁能猜到?
876
01:20:33,063 --> 01:20:34,315
- 低头
- 低头
877
01:20:34,481 --> 01:20:35,482
- 双臂夹紧
- 双臂夹紧
878
01:20:35,649 --> 01:20:37,234
- 双腿分开
- 双腿分开,双腿分开?
879
01:20:38,485 --> 01:20:40,195
双腿分开做什么…
880
01:20:48,537 --> 01:20:51,665
马克思!你把他们带来的?
881
01:20:53,918 --> 01:20:54,960
谢谢
882
01:20:56,420 --> 01:20:58,923
真的,非常感谢
883
01:21:00,966 --> 01:21:02,176
我想我们过去的误会
884
01:21:02,301 --> 01:21:04,178
我们一直在误会对方
885
01:21:04,303 --> 01:21:06,013
一直…
886
01:21:06,430 --> 01:21:07,681
没错,我们该走了
887
01:21:15,397 --> 01:21:16,357
马克思?
888
01:21:17,566 --> 01:21:18,567
马克思!
889
01:21:19,276 --> 01:21:20,653
马克思!
890
01:21:30,162 --> 01:21:33,249
好吧,马克思,让我见识下你能跑多快
891
01:21:52,685 --> 01:21:53,769
长发公主你在吗?
892
01:21:55,854 --> 01:21:57,356
长发公主,放下你的头发!
893
01:22:13,122 --> 01:22:15,457
长发公主,我以为再也见不到你了
894
01:22:15,624 --> 01:22:16,584
啊?
895
01:22:24,216 --> 01:22:27,052
瞧瞧你都干了些什么,我的好女儿
896
01:22:27,219 --> 01:22:31,473
别担心,亲爱的
他会带着这个秘密进坟墓的
897
01:22:33,309 --> 01:22:34,810
至于我们…
898
01:22:36,270 --> 01:22:40,816
我们会去一个永远没人能找到的地方
899
01:22:46,947 --> 01:22:48,532
你,行了!
900
01:22:49,450 --> 01:22:52,995
够了!不要再反抗了!
901
01:22:53,704 --> 01:22:55,664
不!我不会停止!
902
01:22:55,831 --> 01:22:58,959
我会用尽余生来反抗你!
903
01:22:59,084 --> 01:23:02,922
我会想方设法摆脱你!
904
01:23:05,382 --> 01:23:09,887
但如果你让我救他,我就跟你走
905
01:23:10,721 --> 01:23:13,557
不!不要
906
01:23:14,558 --> 01:23:17,728
我不会离开,不再试图逃走
907
01:23:17,853 --> 01:23:21,398
只要让我救他,你和我就永远在一起
908
01:23:21,565 --> 01:23:23,525
永远,就像你想要的
909
01:23:23,692 --> 01:23:25,611
一切都会回到从前
910
01:23:26,987 --> 01:23:28,072
我保证
911
01:23:29,073 --> 01:23:30,741
就像你想要的
912
01:23:33,827 --> 01:23:37,122
只要让我救他
913
01:23:42,753 --> 01:23:46,048
防止你试图跟踪我们
914
01:23:48,133 --> 01:23:49,343
尤金!
915
01:23:56,350 --> 01:23:58,602
真对不起,一切都会好起来的
916
01:23:58,769 --> 01:23:59,770
不,长发公主
917
01:23:59,937 --> 01:24:03,232
我保证,相信我,快,挺住
918
01:24:03,399 --> 01:24:04,942
我不能让你这么做
919
01:24:05,693 --> 01:24:07,778
我不能看着你死掉
920
01:24:08,362 --> 01:24:11,991
但你这么做,你就会死的
921
01:24:12,116 --> 01:24:15,786
嘿,一切都会好起来的
922
01:24:21,083 --> 01:24:22,167
长发公主
923
01:24:23,168 --> 01:24:24,211
等一下
924
01:24:33,220 --> 01:24:34,388
尤金…
925
01:24:35,431 --> 01:24:36,473
不!
926
01:24:44,773 --> 01:24:48,319
你都干了什么?你都干了什么?
927
01:24:49,612 --> 01:24:50,654
不!
928
01:24:54,366 --> 01:24:56,535
不!不!不!
929
01:25:27,274 --> 01:25:29,109
不,不,不要,尤金
930
01:25:31,946 --> 01:25:36,200
不!看着我,我在这儿,不要离开我,挺住
931
01:25:36,909 --> 01:25:39,912
魔花闪烁,借汝之力
932
01:25:40,079 --> 01:25:42,915
闪回时间,还我容颜
933
01:25:43,082 --> 01:25:44,083
长发公主
934
01:25:44,583 --> 01:25:45,584
什么?
935
01:25:49,296 --> 01:25:51,131
你就是我的新梦想
936
01:25:54,510 --> 01:25:56,178
你也是我的
937
01:26:22,621 --> 01:26:26,041
治愈伤痛
938
01:26:27,501 --> 01:26:31,088
逆命而上
939
01:26:32,172 --> 01:26:35,217
还吾所失
940
01:26:37,928 --> 01:26:40,681
返吾本相
941
01:26:44,226 --> 01:26:46,103
我的时光
942
01:27:43,661 --> 01:27:44,995
公主?
943
01:27:45,246 --> 01:27:47,414
尤金?
944
01:27:49,541 --> 01:27:52,419
我有跟你说过我特别萌棕发女生吗?
945
01:27:54,713 --> 01:27:55,798
尤金!
946
01:29:35,439 --> 01:29:38,651
后面的故事,想必你们都知道了吧
947
01:29:41,195 --> 01:29:44,698
王国举国欢庆,庆祝公主回归
948
01:29:44,865 --> 01:29:49,453
庆祝活动持续了一周
说实话,我大部分都忘了
949
01:29:50,371 --> 01:29:52,122
每个人都实现了梦想
950
01:29:52,289 --> 01:29:55,501
这家伙成了全世界最知名的钢琴家
951
01:29:55,668 --> 01:29:57,253
如果你相信的话!
952
01:29:58,879 --> 01:30:02,216
这家伙?他终于找到了真爱
953
01:30:03,259 --> 01:30:07,346
这家伙,我想他应该很欢乐
虽然他从来没跟我说
954
01:30:09,640 --> 01:30:10,641
多亏了马克西姆
955
01:30:10,766 --> 01:30:13,811
王国的犯罪活动几乎一夜之间销声匿迹
956
01:30:15,437 --> 01:30:17,398
就像国内的苹果一样
957
01:30:19,233 --> 01:30:21,986
帕斯卡还是老样子
958
01:30:26,198 --> 01:30:30,119
最后长发公主终于回家了
她终于有了真正的家
959
01:30:31,912 --> 01:30:34,456
她是一位值得人民等待的公主
960
01:30:34,623 --> 01:30:38,002
受人民爱戴
她用优雅和智慧领导着她的臣民
961
01:30:38,168 --> 01:30:39,545
就像她父母一样
962
01:30:40,921 --> 01:30:44,008
至于我,我开始用尤金
963
01:30:44,133 --> 01:30:46,218
当然不是继续做老本行
一百八十度大转弯了
964
01:30:46,385 --> 01:30:48,846
我知道关键问题是
965
01:30:49,013 --> 01:30:51,098
长发公主最后和我结婚了吗
966
01:30:51,265 --> 01:30:52,266
我很高兴的告诉你
967
01:30:52,391 --> 01:30:56,770
很多年以后,她不断的向我求婚求婚求婚…
968
01:30:58,939 --> 01:31:00,774
我终于同意了
969
01:31:00,941 --> 01:31:05,112
- 尤金
- 好吧,是我求她的
970
01:31:05,279 --> 01:31:07,698
然后我们从此过上了幸福的生活
971
01:31:08,449 --> 01:31:09,825
是的,没错
972
01:31:20,065 --> 01:31:30,065
★★☆剧终☆★★
中文字幕独家制作:法兰克彼得生
谢谢观看