1 00:00:54,853 --> 00:00:58,194 Flynn Ryder narrates ဒါကတော့ ကျွန်တော်ဘယ်လို သေဆုံးခဲ့သလဲဆိုတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးပဲဖြစ်ပါတယ် 2 00:00:59,622 --> 00:01:01,730 ဒါပေမဲ့ မစိုးရိမ်ပါနဲ့ ပျော်စရာဇာတ်လမ်းပါ 3 00:01:01,731 --> 00:01:03,838 အမှန်ဆို ကျွန်တော့်ဇာတ်လမ်းတောင် မဟုတ်ဘူး 4 00:01:03,839 --> 00:01:07,387 ရပ်ပန်ဇယ်ဆိုတဲ့ ကောင်မလေးတစ်ယောက်ရဲ့ ဇာတ်ကြောင်းလေးပါ 5 00:01:08,093 --> 00:01:10,838 ဇာတ်လမ်းလေးက နေလုံးကြီးနဲ့ အစပြုခဲ့ပါတယ် 6 00:01:12,393 --> 00:01:17,309 ဟိုးရှေးရှေးတုန်းက ကောင်းကင်ဘုံကနေ နေရာင်ခြည်လေးတစ်ပွင့် ကြွေကျလာခဲ့တယ် 7 00:01:17,310 --> 00:01:23,012 အဲဒီနေရောင်ခြည်ပွင့်လေးကနေ မှော်ဆန်တဲ့ ရွှေရောင်ပန်းပွင့်လေး ပွင့်လာခဲ့တယ် 8 00:01:23,526 --> 00:01:27,345 ဒီပန်းလေးက နာမကျန်းတာနဲ့ အနာရောဂါတွေကို ပျောက်စေတယ်တဲ့ 9 00:01:28,445 --> 00:01:30,457 ဟိုမှာ ဟိုမိန်းမကြီးကိုတွေ့လား 10 00:01:30,458 --> 00:01:32,363 သူ့ကိုမှတ်ထားကြနော် 11 00:01:32,364 --> 00:01:34,156 သူက ဒီဇာတ်လမ်းမှာ အရေးပါတဲ့သူပါ 12 00:01:35,022 --> 00:01:39,828 နှစ်ပေါင်းများစွာကြာပြီးနောက်.. လူတစ်စုက အဲဒီနေရာမှာ တိုင်းပြည်တစ်ပြည် တည်ထောင်လိုက်တယ် 13 00:01:40,091 --> 00:01:43,189 အဲဒီတိုင်းပြည်ကို စိတ်ထားကောင်းတဲ့ ဘုရင်နဲ့မိဖုရားကြီးကအုပ်ချုပ်တာပေါ့ 14 00:01:44,406 --> 00:01:47,325 နောက်ပြီး မိဖုရားကြီးက ကလေးလေးမွေးတော့မှာ 15 00:01:47,535 --> 00:01:49,867 ဒါပေမဲ့ နာမကျန်းဖြစ်နေတယ် 16 00:01:49,868 --> 00:01:51,605 သိပ်ကို နာမကျန်းဖြစ်နေတာ 17 00:01:51,606 --> 00:01:53,046 နေဖို့အချိန်သိပ်မကျန်တော့ဘူ 18 00:01:53,047 --> 00:01:55,545 အဲဒီမှာပဲ ပြည်သူတွေက ထူးဆန်းအံ့ဖွယ်ရာကို ရှာကြတော့တယ် 19 00:01:55,546 --> 00:01:59,098 ဒီဇာတ်လမ်းမှာတော့ ရွှေရောင်မှော်ပန်းပွင့်လေးပေါ့ 20 00:01:59,669 --> 00:02:02,668 ကျွန်တော်ပြောသားပဲ ဒီမိန်းမကြီးက အရေးကြီးပါတယ်ဆို 21 00:02:02,669 --> 00:02:04,979 နေမင်းရဲ့ လက်ဆောင်မွန်ကို မျှဝေရမယ့်အစား 22 00:02:04,980 --> 00:02:08,057 မာသာဂေါ်သယ်ဆိုတဲ့ ဒီမိန်းမကြီးက ပန်းလေးရဲ့အစွမ်းတွေကို ဖွက်ထားခဲ့တယ် 23 00:02:08,058 --> 00:02:10,965 ပြီးတော့ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ သူ့ကိုယ်သူ ငယ်ရွယ်နုပျိုနေအောင် အသုံးချခဲ့တယ် 24 00:02:10,966 --> 00:02:15,046 သူလုပ်ဖို့လိုတာက သီချင်းလေးတစ်ပုဒ် ဆိုလိုက်ရုံပါပဲ 25 00:02:15,047 --> 00:02:23,014 Mother Gothel: ♪ flower gleam and glow, let your power shine ♪ 26 00:02:23,015 --> 00:02:31,015 ♪ make the clock reverse, bring back what once was mine ♪ 27 00:02:31,320 --> 00:02:36,021 ♪ what once was mine ♪ 28 00:02:36,022 --> 00:02:37,682 Flynn: သီချင်းဆိုလိုက်တာနဲ့ 29 00:02:37,683 --> 00:02:39,342 ပြန်ငယ်သွားရော.. ကြက်သီးထစရာနော် 30 00:02:50,264 --> 00:02:52,299 တွေ့ပြီဟေ့! 31 00:02:56,989 --> 00:03:01,409 Flynn: ရွှေရောင်ပန်းလေးရဲ့စွမ်းအင်ကြောင့် မိဖုရားကြီးသက်သာသွားခဲ့တယ် 32 00:03:03,155 --> 00:03:06,307 လှပတဲ့ရွှေရောင်ဆံပင်နဲ့ မင်းသမီးလေးတစ်ပါး 33 00:03:06,308 --> 00:03:08,408 ကျန်းမာစွာ မွေးဖွားလာခဲ့တယ် 34 00:03:16,825 --> 00:03:18,047 သဲလွန်စတစ်ခုပြောပြမယ် 35 00:03:18,048 --> 00:03:19,824 အဲကလေးလေးက ရပ်ပန်ဇယ်ပဲ 36 00:03:21,424 --> 00:03:27,383 မင်းသမီးလေးမွေးတဲ့ အထိန်းအမှတ်အဖြစ်, ဘုရင်နဲ့မိဖုရားကြီးတို့က မီးပုံပျံတစ်ခု ကောင်းကင်ပေါ် လွှတ်တင်ခဲ့ကြတယ် 37 00:03:31,499 --> 00:03:35,160 အဲဒီအချိန်အထိကတော့ အားလုံး သာသာယာယာပါပဲ 38 00:03:37,959 --> 00:03:39,936 ပြီးသွားတဲ့အခါကျမှ.. 39 00:03:40,849 --> 00:03:48,849 Mother Gothel: ♪ flower, gleam and glow, let your powers shine ♪ 40 00:03:51,305 --> 00:03:53,748 ♪ make the clock re...♪ huh! 41 00:03:59,674 --> 00:04:01,508 [Baby cries] Flynn: ဂေါ်သယ်က နန်းတော်ထဲခိုးဝင်ပြီးတော့ 42 00:04:01,509 --> 00:04:04,359 မင်းသမီးလေးကို ခိုးသွားခဲ့တယ် အဲဒီလိုနဲ့ မင်းသမီးလေး ပါသွားလေရော 43 00:04:06,351 --> 00:04:09,967 တစ်တိုင်းပြည်လုံး နေရာအနှံ့ လိုက်ရှာကြပေမဲ့ မင်းသမီးလေးကို ရှာမတွေ့ခဲ့ဘူး 44 00:04:09,968 --> 00:04:11,830 တောနက်ကြီးထဲက လျှို့ဝှက်မျှော်စင်တစ်ခုမှာ 45 00:04:11,831 --> 00:04:13,366 လျှို့ဝှက်မျှော်စင်တစ်ခုမှာ 46 00:04:13,367 --> 00:04:15,284 ဂေါ်သယ်က မင်းသမီးလေးကို သူ့သားသမီးအရင်းလို စောင့်ရှောက်ခဲ့တယ် 47 00:04:15,285 --> 00:04:23,285 ♪ ...bring what has been lost, bring back what once was mine, what once was mine. ♪ 48 00:04:25,211 --> 00:04:27,247 Flynn: ဂေါ်သယ်အတွက် မှော်ပန်းပွင့်သစ်လေး ထပ်ရှာတွေ့ခဲ့ပြီလေ 49 00:04:27,248 --> 00:04:30,590 ဒီတစ်ကြိမ်မှာတော့ ဘယ်သူမှမမြင်အောင် ဝှက်ထားဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ် 50 00:04:30,591 --> 00:04:33,406 သမီးဘာလို့အပြင်ကို မသွားရတာလဲ 51 00:04:33,407 --> 00:04:36,477 အပြင်လောကကြီးက အန္တရာယ်ရှိတယ် 52 00:04:36,478 --> 00:04:38,832 ကြောက်စရာတကိုယ်ကောင်းသမားတွေ အပြည့်ပဲ 53 00:04:38,833 --> 00:04:44,843 လုံခြုံတဲ့ဒီနေရာမှာပဲ သမီးလေးနေမှဖြစ်မယ် နားလည်ရဲ့လား ပန်းကလေး? -ဟုတ်ကဲ့ မေမေ 54 00:04:48,352 --> 00:04:51,177 ဒါပေမဲ့ မျှော်စင်နံရံတွေဟာ အရာအားလုံးကိုတော့ မဖုံးကွယ်ပေးနိုင်ပါဘူး 55 00:04:56,334 --> 00:04:58,639 မင်းသမီးလေးမွေးနေ့ရောက်တိုင်း ဘုရင်နဲ့မိဖုရားကြီးတို့က 56 00:04:58,640 --> 00:05:00,945 ထောင်ပေါင်းများစွာသော မီးပုံးပျံတွေလွှတ်တင်ကြတယ် 57 00:05:00,946 --> 00:05:06,725 ပျောက်သွားတဲ့ သမီးတော်လေး တစ်နေ့မှာ ပြန်လာမလားဆိုတဲ့ မျှော်လင့်ချက်နဲ့ပေါ့ 58 00:05:25,298 --> 00:05:26,595 ဟ! 59 00:05:27,549 --> 00:05:32,679 ဟင်း, ပက်စကယ်လေးကတော့ ဒီအပြင်မှာ ပုန်းမနေလောက်ဘူး ထင်တယ် 60 00:05:35,252 --> 00:05:36,279 မိပြီကွ! 61 00:05:38,045 --> 00:05:40,493 ၂၂ ခါရှိပြီနော် ၄၅ ခါမှာ 62 00:05:40,494 --> 00:05:43,118 ၂၃ နိုင်ရင် နိုင်ပြီနော် 63 00:05:44,007 --> 00:05:46,549 ဟုတ်ပြီလေ နင်က ဘာလုပ်ချင်လို့လဲ? 64 00:05:48,973 --> 00:05:51,365 အင်း ငါတော့မထင်ဘူ 65 00:05:51,663 --> 00:05:54,225 အထဲမှာပဲနေချင်တယ် နင်ရောပဲလေ 66 00:05:55,957 --> 00:05:59,637 လာစမ်းပါ ပက်စကယ် အထဲမှာ ဒီလောက်လည်း မဆိုးပါဘူ 67 00:06:11,078 --> 00:06:12,480 ♪ Sings "when will my life begin" ♪ 68 00:06:12,481 --> 00:06:16,724 ♪ 7 AM The usual morning line-up ♪ 69 00:06:16,725 --> 00:06:19,942 ♪ start on the chores I sweep 'til the floors all clean. ♪ 70 00:06:19,943 --> 00:06:24,798 ♪ Polish and wax, do laundry and mop and shine up. ♪ 71 00:06:24,799 --> 00:06:29,688 ♪ Sweep again, and by then it's like 7:15. ♪ 72 00:06:29,689 --> 00:06:34,007 ♪ So I'll read a book, or maybe two or three. ♪ 73 00:06:34,008 --> 00:06:38,715 ♪ I'll add a few new paintings to my gallery. ♪ 74 00:06:38,716 --> 00:06:43,131 ♪ I'll play guitar, and knit, and cook and basically. ♪ 75 00:06:43,132 --> 00:06:47,177 ♪ Just wonder when will my life, begin. ♪ 76 00:06:56,689 --> 00:07:00,616 ♪ Then after lunch, it's puzzles, and darts and baking. ♪ 77 00:07:00,617 --> 00:07:05,136 ♪ Papier-mâché, a bit of ballet, and chess. ♪ 78 00:07:05,137 --> 00:07:09,350 ♪ Pottery, and ventriloquy, candle making. ♪ 79 00:07:09,351 --> 00:07:13,013 ♪ Then I'll stretch, maybe sketch. Take a climb, 80 00:07:13,014 --> 00:07:16,674 sew a dress, and I'll re-read the books. ♪ 81 00:07:16,675 --> 00:07:19,502 ♪ If I have time to spare, I'll paint the wall 82 00:07:19,503 --> 00:07:22,330 some more, I'm sure there's room somewhere. ♪ 83 00:07:22,331 --> 00:07:27,421 ♪ And then I'll brush, and brush, and brush, and brush my hair. ♪ 84 00:07:27,422 --> 00:07:31,720 ♪ Stuck in the same place I've always been. ♪ 85 00:07:31,721 --> 00:07:35,741 ♪ And I'll keep wondering, and wondering, and wondering... ♪ 86 00:07:35,742 --> 00:07:40,999 ♪ Wondering, when will my life begin? ♪ 87 00:07:42,514 --> 00:07:49,862 ♪ Tomorrow night, the lights will appear. ♪ 88 00:07:49,863 --> 00:07:57,863 ♪ Just like they do on my birthday, each year. ♪ 89 00:08:00,143 --> 00:08:08,143 ♪ What is it like, out there where they glow? ♪ 90 00:08:09,255 --> 00:08:17,255 ♪ Now that I'm older. Mother might just let me go. ♪ 91 00:08:41,876 --> 00:08:43,203 ဝိုး! 92 00:08:43,204 --> 00:08:45,774 ဒီမြင်ကွင်းမျိုး မှတ်မိအောင် ကြည့်ထားရမယ် 93 00:08:45,775 --> 00:08:48,241 - ရိုက်ဒါ လာစမ်း - နေဦး.. 94 00:08:49,052 --> 00:08:52,824 ရပြီ ငါမှတ်မိသွားပြီ ငါ့မှာလည်း ရဲတိုက်တစ်ခုရှိရင်ကောင်းမှာ 95 00:08:52,825 --> 00:08:56,406 ဒီကိစ္စအောင်မြင်ရင် မင်းကိုယ်ပိုင်ရဲတိုက်တစ်ခု ဝယ်နိုင်မှာပါ 96 00:09:07,632 --> 00:09:09,557 ဖျားနေတာလား 97 00:09:09,558 --> 00:09:10,627 အေးကွ 98 00:09:12,314 --> 00:09:13,389 ဟမ်? 99 00:09:14,351 --> 00:09:16,737 နေဦး ဟေ့ ရပ်စမ်း! 100 00:09:17,644 --> 00:09:20,010 ငါ့ရဲတိုက်ကြီးကို မြင်ယောင်ကြည့်လို့ရလား? 101 00:09:20,011 --> 00:09:21,095 ငါတော့ရတယ် 102 00:09:21,096 --> 00:09:23,628 မနက် ၈ နာရီပဲ ရှိပါသေးတယ်ခင်ဗျာ 103 00:09:23,629 --> 00:09:26,284 လူကြီးမင်းတို့ ဒီနေ့ဟာ လုံးဝအရေးကြီးတဲ့နေ့ပါပဲ 104 00:09:27,514 --> 00:09:31,660 ဒါပဲ ဒီနေ့က လုံးဝအရေးကြီးတဲ့နေ့ပဲ ပက်စကယ် 105 00:09:31,661 --> 00:09:34,579 ငါနောက်ဆုံးတော့ လုပ်လိုက်တော့မယ် 106 00:09:34,580 --> 00:09:37,369 - ငါပြောတော့မှာ အမေ့ကို ငါခွင့်တောင်းတော့မှာ - ရပ်ပန်ဇယ်! 107 00:09:37,798 --> 00:09:39,834 ဆံပင်လေးချပေးပါဦး 108 00:09:41,152 --> 00:09:42,170 အချိန်ကျပြီ 109 00:09:43,298 --> 00:09:46,712 သိတယ် သိတယ် လာပါ နင့်ကို မမြင်စေနဲ့ 110 00:09:48,536 --> 00:09:53,092 အမေစောင့်နေရင်းနဲ့ ငယ်သွားတာမဟုတ်ဘူးနော် 111 00:09:53,170 --> 00:09:54,965 လာပြီ အမေရေ 112 00:10:19,437 --> 00:10:22,155 ပြန်လာပြီလား အမေ 113 00:10:22,156 --> 00:10:26,908 ရပ်ပန်ဇယ်လေး ဒါကို နေ့တိုင်း အမှားအယွင်းမရှိလုပ်နိုင်တယ်နော် 114 00:10:26,909 --> 00:10:30,947 တော်တော်ပင်ပန်းမှာပဲနော် သမီးလေ 115 00:10:30,948 --> 00:10:33,176 ဒါကဘာမှမဟုတ်သေးပါဘူ 116 00:10:33,177 --> 00:10:35,222 ဒါဆို ဘာလို့ဒီလောက်ကြာနေတာလဲ 117 00:10:36,763 --> 00:10:38,231 သမီးရယ် အမေက စတာပါ 118 00:10:40,608 --> 00:10:46,254 ဟုတ်ကဲ့... အမေ မနက်ဖြန်ကလေ.. သိပ်ကိုအရေးကြီးတဲ့နေ့ဆိုတော့.. 119 00:10:46,255 --> 00:10:48,371 ရပ်ပန်ဇယ် မှန်ထဲကိုကြည့်လိုက်.. အမေဘာတွေ့သလဲသိလား? 120 00:10:48,372 --> 00:10:52,810 အရမ်းကိုကြံ့ခိုင်ပြီး ယုံကြည်မှုရှိတဲ့ မိန်းမလှလေးတစ်ယောက်ကို တွေ့တယ် 121 00:10:53,434 --> 00:10:55,411 ကြည့်စမ်း သမီးလည်းရှိနေတာပဲ 122 00:10:56,272 --> 00:10:59,604 အမေကစနေတာပါ အားလုံးကို အတည်ယူမနေနဲ့ 123 00:10:59,947 --> 00:11:03,462 ဟုတ်ကဲ့ ဒါဆိုရင်လေ အမေ. သမီးပြောနေတဲ့ မနက်ဖြန်ကလေ.. 124 00:11:03,463 --> 00:11:05,524 ရပ်ပန်ဇယ်.., အမေ မောလာလို့.. 125 00:11:05,525 --> 00:11:07,863 သီချင်;ဆိုပြပါလား 126 00:11:07,864 --> 00:11:10,537 - ပြီးတော့မှ စကားပြောကြမယ် - အို! ဒါပေါ့ အမေရဲ့ 127 00:11:19,100 --> 00:11:20,809 ♪ Flower gleam and glow, let your power shine, make 128 00:11:20,810 --> 00:11:22,517 the clock reverse, bring back what once was mine. ♪ 129 00:11:22,518 --> 00:11:24,449 ♪ Heal what has been hurt, change the fate's design. Save 130 00:11:24,450 --> 00:11:26,519 what has been lost, bring back what once was mine. ♪ 131 00:11:26,520 --> 00:11:28,415 - ရပ်ပန်ဇယ်! - ဒါဆို အမေ.. 132 00:11:28,416 --> 00:11:29,992 မနက်ဖြန်က အရေးကြီးတဲ့နေ့လို့ 133 00:11:29,993 --> 00:11:31,568 ခုနက သမီးပြောတာကို အမေဘာမှပြန်မပြောဘူးလေ 134 00:11:31,569 --> 00:11:33,803 ဒီတော့ သမီးပဲပြောလိုက်တော့မယ် မနက်ဖြန်သမီးမွေးနေ့လေ 135 00:11:33,804 --> 00:11:35,183 ဒီမှာ! 136 00:11:35,184 --> 00:11:36,932 ဟင့်အင်း ဟင့်အင်း 137 00:11:36,933 --> 00:11:39,780 အမေ သေချာမှတ်မိတယ် သမီးမွေးနေ့က မနှစ်ကလေ 138 00:11:39,781 --> 00:11:43,141 မွေးနေ့တွေက ဒီလိုပဲ နှစ်တိုင်းလာတာလေ 139 00:11:44,986 --> 00:11:47,882 အမေရယ် သမီး ၁၈ နှစ်ပြည့်မှာပါ 140 00:11:47,883 --> 00:11:52,680 သမီးတောင်းဆိုချင်တာက.., ဒီမွေးနေ့မှာ သမီးအလိုချင်ဆုံးက. 141 00:11:52,681 --> 00:11:55,730 တကယ်တော့ [mumbles] အရင်မွေးနေ့တွေကတည်းက လိုချင်ခဲ့တာပါ 142 00:11:55,731 --> 00:11:57,413 ရပ်ပန်ဇယ် ဗလုံးဗထွေးပြောတာတွေတော်တော့ 143 00:11:57,414 --> 00:11:59,450 အဲဒီလိုပြောရင် အမေဘာဖြစ်လဲသိတယ်နော် 144 00:11:59,451 --> 00:12:01,548 ဘလာ, ဘလာ, ဘလာ... ဘလာ. စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်တယ် 145 00:12:01,549 --> 00:12:04,093 စတာပါ သမီးလေးကချစ်ဖို့ကောင်းတယ် သမီးလေးကိုသိပ်ချစ်တာပဲ 146 00:12:10,487 --> 00:12:12,883 လေပေါ်လွင့်နေတဲ့ မီးတွေကို ကြည့်ချင်တယ် 147 00:12:14,604 --> 00:12:16,537 - ဘာ? - Oh... 148 00:12:16,538 --> 00:12:20,206 အဲဒါတွေကြည့်ဖို့ အမေများ ခေါ်သွားပေးနိုင်မလားလို့ပါ 149 00:12:20,207 --> 00:12:23,469 ကြယ်တွေကိုပြောတာမဟုတ်လား 150 00:12:23,470 --> 00:12:25,253 အဲဒါပဲပြောမလို့ 151 00:12:26,034 --> 00:12:29,618 ကြယ်တွေကို သမီးပုံဆွဲပြီးပြီ သူတို့က အမြဲတစ်နေရာတည်းပဲ 152 00:12:29,619 --> 00:12:33,570 ဒါပေမဲ့ ဒါလေးတွေက တစ်နှစ်တစ်ခါ သမီးမွေးနေ့မှ ပေါ်လာတာ အမေရဲ့ 153 00:12:33,571 --> 00:12:35,607 သမီးမွေးနေ့တစ်ရက်ပဲ 154 00:12:35,608 --> 00:12:38,394 အဲဒါကြောင့် အဲဒါတွေက သမီးအတွက်များ ဖြစ်နေမလားဆိုတာ 155 00:12:38,595 --> 00:12:40,662 အမြဲတွေးမိနေတယ် 156 00:12:41,586 --> 00:12:45,392 သမီးသွားကြည့်မှဖြစ်မယ် အမေ ပြတင်းပေါက်ကနေမဟုတ်ဘူး 157 00:12:45,393 --> 00:12:46,892 လူကိုယ်တိုင်သွားကြည့်ချင်တာ 158 00:12:46,893 --> 00:12:49,772 ဘာတွေလဲဆိုတာ သမီးသိရမှဖြစ်မယ်. 159 00:12:49,773 --> 00:12:52,014 သမီးက အပြင်သွားချင်တယ်ပေါ့? 160 00:12:52,015 --> 00:12:54,245 အို, ဘာလို့လဲ ရပ်ပန်ဇယ်ရယ်. 161 00:12:54,353 --> 00:12:57,598 မင်းကိုကြည့်ကြည့်ပါဦး နုနယ်သော ပန်းကလေးလိုပဲ 162 00:12:57,599 --> 00:13:01,462 [Gothel sings "Mother knows best"] ♪ still a little sapling, just a sprout. ♪ 163 00:13:01,463 --> 00:13:05,837 - ♪ You know why we stay up in this tower ♪ - ရပ်ပန်ဇယ်: I know, but... 164 00:13:05,838 --> 00:13:10,676 ♪ That's right, to keep you safe, and sound, dear. ♪ 165 00:13:10,677 --> 00:13:13,498 ♪ Guess I always knew this day was coming. ♪ 166 00:13:13,499 --> 00:13:17,440 ♪ Know that soon you'd want to leave the nest. ♪ 167 00:13:17,441 --> 00:13:19,830 - ♪ Soon, but not yet. Shhh..♪ - but 168 00:13:19,831 --> 00:13:25,900 ♪ trust me pet, mother, knows best. ♪ 169 00:13:27,696 --> 00:13:29,167 ♪ Mother knows best, ♪ 170 00:13:29,168 --> 00:13:30,939 ♪ listen to your mother. ♪ 171 00:13:30,940 --> 00:13:33,481 ♪ It's a scary world out there. ♪ 172 00:13:33,482 --> 00:13:35,398 ♪ Mother knows best. ♪ 173 00:13:35,399 --> 00:13:40,266 ♪ One way or another, something will go wrong, I swear. ♪ 174 00:13:40,267 --> 00:13:43,287 ♪ Ruffians, thugs, poison Ivy, quicksand. ♪ 175 00:13:43,288 --> 00:13:46,005 ♪ Cannibals, and snakes, the plague... yes. ♪ 176 00:13:46,006 --> 00:13:49,531 ♪ Also large bugs, men with pointy teeth. ♪ 177 00:13:49,532 --> 00:13:53,419 ♪ And stop, no more, you'll just upset me. ♪ 178 00:13:53,420 --> 00:13:56,085 ♪ Mother's right here, mother will protect you. ♪ 179 00:13:56,086 --> 00:13:59,727 ♪ Darling here's what I suggest. ♪ 180 00:13:59,728 --> 00:14:03,076 ♪ Skip the drama, stay with mama. ♪ 181 00:14:03,077 --> 00:14:08,792 ♪ Mother, knows best. ♪ 182 00:14:10,358 --> 00:14:13,782 ♪ Mother knows best. Take it from your mumsey. ♪ 183 00:14:13,783 --> 00:14:16,059 ♪ On your own, you won't survive. ♪ 184 00:14:16,060 --> 00:14:19,738 ♪ Sloppy underdressed, immature, clumsy, ♪ 185 00:14:19,739 --> 00:14:22,107 ♪ please, they'll eat you up, alive. ♪ 186 00:14:22,108 --> 00:14:25,981 ♪ Gullible, naïve, positively grubby. ♪ 187 00:14:25,982 --> 00:14:28,920 ♪ Ditzy and a bit, well, hmm vague. ♪ 188 00:14:28,921 --> 00:14:31,958 ♪ Plus I believe, getting kinda chubby. ♪ 189 00:14:31,959 --> 00:14:35,778 ♪ I'm just saying, 'cause I wuv you. ♪ 190 00:14:35,779 --> 00:14:38,726 ♪ Mother understands, mothers here to help you. ♪ 191 00:14:38,727 --> 00:14:43,398 ♪ All I have is one request. ♪ 192 00:14:48,179 --> 00:14:51,087 - ရပ်ပန်ဇယ် - ဟုတ်ကဲ့ 193 00:14:52,217 --> 00:14:56,322 နောက်တစ်ခါ ဘယ်တော့မှ ဒီမျှော်စင်ကနေထွက်ဖို့ မတောင်းဆိုနဲ့ 194 00:14:56,323 --> 00:14:59,360 ဟုတ်ကဲ့ပါ အမေ 195 00:14:59,361 --> 00:15:03,522 သမီးလေးကို အမေသိပ်ချစ်တာ 196 00:15:03,523 --> 00:15:05,625 သမီးကပိုချစ်ပါတယ် 197 00:15:05,626 --> 00:15:08,410 အမေကအချစ်ဆုံးပဲ 198 00:15:09,045 --> 00:15:11,392 မေ့မပစ်လိုက်နဲ့ 199 00:15:11,393 --> 00:15:15,441 ♪ You'll regret it. ♪ 200 00:15:15,442 --> 00:15:17,449 ♪ Motherrrrrrr. ♪ 201 00:15:17,450 --> 00:15:19,869 ♪ Knows best. ♪ 202 00:15:23,702 --> 00:15:27,488 တာ့တာ ခဏနေပြန်တွေ့မယ်နော် ပန်းကလေး 203 00:15:29,023 --> 00:15:30,619 သမီးဒီမှာပဲရှိနေမှာပါ 204 00:15:55,458 --> 00:16:00,287 မဟုတ်ဘူး. မဟုတ်ဘူး မဟုတ်သေးဘူး ဒါတော့ ဆိုးသွားပြီ သိပ်ဆိုးသွားပြီ 205 00:16:01,725 --> 00:16:03,762 ငါ့နှာခေါင်းကို မှန်အောင်မဆွဲနိုင်ကြသေးဘူး 206 00:16:03,763 --> 00:16:05,439 ဒီတော့ဘာဖြစ်လဲ 207 00:16:05,440 --> 00:16:06,982 မင်းတို့ကပြောနိုင်မှာပေါ့ 208 00:16:06,983 --> 00:16:09,095 မင်းတို့ပုံတွေက မိုက်နေတာကို 209 00:16:23,659 --> 00:16:27,286 ဟုတ်ပြီ ငါ့ကိုပင့်တင်ပေး ငါက ပြန်ဆွဲတင်မယ် 210 00:16:28,119 --> 00:16:30,111 ငါတို့ကို သားရေအိတ် အရင်ပေး 211 00:16:30,112 --> 00:16:32,695 ဘာ...? ငါက.. 212 00:16:32,696 --> 00:16:34,535 ဒီလောက်အထိ အတူတူလုပ်ခဲ့ပြီးမှ 213 00:16:34,536 --> 00:16:36,992 ငါ့ကိုမယုံသေးတာ အံ့သြမိတယ် 214 00:16:38,995 --> 00:16:40,186 215 00:16:48,036 --> 00:16:49,945 ငါတို့ကို ဆွဲတင်တော့ ကောင်လေး 216 00:16:49,946 --> 00:16:52,858 စိတ်တော့မကောင်းပါဘူး ငါလက်မအားတော့ဘူး 217 00:16:53,669 --> 00:16:54,984 ဘာ? 218 00:16:55,684 --> 00:16:57,857 ရိုက်ဒါ! 219 00:17:03,718 --> 00:17:06,308 - သားရေအိတ်ကို ရတဲ့နည်းနဲ့ပြန်ယူခဲ့ - ဟုတ်ကဲ့! 220 00:17:23,418 --> 00:17:25,195 မိတော့မယ် မက်ဆီမက်စ် 221 00:17:33,166 --> 00:17:34,295 Heeyah! 222 00:17:38,752 --> 00:17:41,236 Heeyah! လုပ်စမ်းပါ သန်းထူကောင်ရ ပြေးစမ်း 223 00:17:43,617 --> 00:17:44,645 မလုပ်ရဘူး 224 00:17:44,646 --> 00:17:46,154 မလုပ်ရဘူး, ရပ်စမ်း ရပ်လိုက် 225 00:17:46,155 --> 00:17:47,325 ရပ်လိုက် 226 00:17:47,703 --> 00:17:48,901 ငါ့ကိုပေး ပြန်ပေး ပြန်ပေးစမ်း 227 00:18:17,243 --> 00:18:18,298 Hah! 228 00:18:24,747 --> 00:18:26,756 - Ahhhhh! - Whinneyy! 229 00:18:52,608 --> 00:18:53,635 Oh! 230 00:19:32,605 --> 00:19:34,690 နောက်ဆုံးတော့ တစ်ယောက်တည်းပိုင်ရပြီ 231 00:19:34,855 --> 00:19:35,873 [Clang!] 232 00:20:36,201 --> 00:20:37,331 Huh? 233 00:20:37,332 --> 00:20:39,147 [Clang!] 234 00:20:59,792 --> 00:21:00,810 Aah! 235 00:21:10,322 --> 00:21:13,470 ဟုတ်ပြီ ဟုတ်ပြီ ဗီရိုထဲမှာ လူတစ်ယောက်ဖမ်းထားတယ် 236 00:21:13,471 --> 00:21:16,646 ဗီရိုထဲမှာလူတစ်ယောက် 237 00:21:17,189 --> 00:21:21,121 ငါ့ဗီရိုထဲမှာ လူတစ်ယောက်ရှိနေတယ်! 238 00:21:23,745 --> 00:21:26,404 အပြင်လောကမှာ သမီးတစ်ယောက်တည်း မဖြစ်ဘူးထင်တယ်ပေါ့ အမေ 239 00:21:26,405 --> 00:21:30,867 ဒါကို သမီးရဲ့ဒယ်အိုးလေးကိုပဲ ပြောလိုက်တော့ [Clang!] 240 00:21:52,511 --> 00:21:53,734 Hmmm. 241 00:22:11,158 --> 00:22:12,341 ရပ်ပန်ဇယ်! 242 00:22:14,318 --> 00:22:16,252 ဆံပင်တွေချပေးပါဦး 243 00:22:16,905 --> 00:22:17,923 ခဏလေးပါ အမေရေ 244 00:22:17,924 --> 00:22:20,114 သမီးအတွက် အံ့သြစရာပါလာတယ် 245 00:22:20,115 --> 00:22:22,387 သမီးမှာရောပဲ 246 00:22:22,388 --> 00:22:25,069 အမေ့လက်ဆောင်ကပိုကြီးမှာပေါ့ 247 00:22:25,070 --> 00:22:27,537 သမီးတော့ မထင်ဘူး 248 00:22:29,427 --> 00:22:33,473 မုန်လာဥတွေပါလာတယ် ညစာအတွက် သမီးကို ဟေဇယ်သီးဟင်းချိုချက်ပေးမလို့ သမီးအကြိုက်ပဲလေ 249 00:22:33,474 --> 00:22:34,694 အံ့သြသွားလား! 250 00:22:34,695 --> 00:22:37,382 တကယ်တော့ အမေ သမီး တစ်ခုပြောစရာရှိလို့ 251 00:22:37,383 --> 00:22:40,068 ရပ်ပန်ဇယ်ရယ် အမေတို့ ရန်ဖြစ်ပြီး သမီးကိုထားခဲ့ရတာမုန်းမှန်း သမီးသိပါတယ် 252 00:22:40,069 --> 00:22:42,734 အထူးသဖြင့် အမေက ဘာအမှားမှ မလုပ်ဘဲနဲ့ပေါ့ 253 00:22:42,735 --> 00:22:45,529 ဟုတ်ပြီ ခုနက ပြောခဲ့တာတွေကို သမီးအများကြီးစဉ်းစားမိတယ် 254 00:22:46,557 --> 00:22:48,916 ဟိုကြယ်တွေကိစ္စပဲတော့ မဟုတ်ပါဘူးနော် 255 00:22:48,917 --> 00:22:51,545 လွင့်နေတဲ့မီးတွေပါ နောက်ပြီး သမီးပြောမှာ အဲဒီကိစ္စပဲ 256 00:22:51,546 --> 00:22:53,849 အမေတို့ ဒီကိစ္စပြောပြီးပြီထင်တယ်နော် သမီး 257 00:22:53,850 --> 00:22:55,827 မဟုတ်ဘူး အမေ သမီးပြောချင်တာက 258 00:22:55,828 --> 00:22:58,706 အပြင်လောကထဲထွက်ဖို့ သမီးက နုနယ်လွန်းတယ်လို့ အမေထင်တယ်နော် 259 00:22:58,707 --> 00:23:02,180 သမီးရယ် ထင်တာမဟုတ်ပါဘူး အမေသိကိုသိတာပါ 260 00:23:02,181 --> 00:23:05,439 - ဒါပေမဲ့ အမေ.. - ရပ်ပန်ဇယ် ဒီကိစ္စတော်ပြီနော် 261 00:23:05,440 --> 00:23:06,699 - သမီးကိုယုံပါ - ရပ်ပန်ဇယ် 262 00:23:06,700 --> 00:23:08,088 - သမီးသိပါတယ် - ရပ်ပန်ဇယ် 263 00:23:08,089 --> 00:23:10,294 - လုပ်ပါ အမေရယ် - တော်တော့လို့ ပြောနေတယ် ရပ်ပန်ဇယ် 264 00:23:10,295 --> 00:23:14,826 ဒီမျှော်စင်ကနေ တစ်ဖဝါးမှမခွာရဘူး 265 00:23:20,443 --> 00:23:24,304 ကောင်းတယ် ငါပဲ လူဆိုးမကြီးပေါ့ 266 00:23:37,092 --> 00:23:40,254 သမီးပြောချင်တာက အမေရယ်... 267 00:23:40,255 --> 00:23:43,558 သမီးမွေးနေ့အတွက် ဘာလိုချင်လဲဆိုတာ သမီးသိပြီ 268 00:23:43,559 --> 00:23:45,303 ကဲပြော ဘာလဲ 269 00:23:45,854 --> 00:23:51,670 ပန်းချီဆေးအသစ် အမေ ဟိုတစ်ခါယူလာပေးခဲ့ဖူးတဲ့ ခရုခွံဖြူလေးတွေနဲ့လုပ်တဲ့ ဆေးလေ 270 00:23:51,671 --> 00:23:54,787 အဲဒီခရီးက အဝေးကြီးပဲ ရပ်ပန်ဇယ် 271 00:23:54,788 --> 00:23:56,670 ၃ ရက်လောက်သွားရမှာ 272 00:23:56,892 --> 00:24:01,728 ကြယ်တွေကိစ္စထက်စာရင် ဒါလေးက ပိုကောင်းမလားလို့ပါ 273 00:24:06,311 --> 00:24:08,588 သမီးတစ်ယောက်တည်းနေခဲ့ဖို့ အဆင်ပြေရဲ့လား 274 00:24:08,589 --> 00:24:11,939 ဒီမှာပဲနေသရွေ့ လုံခြုံတာ သမီးသိပါတယ် 275 00:24:20,088 --> 00:24:22,635 အမေ ၃ ရက်လောက်အတွင်း ပြန်လာမယ်နော် 276 00:24:22,636 --> 00:24:25,950 သမီးကိုအရမ်းချစ်တယ် 277 00:24:25,951 --> 00:24:27,899 သမီးကပိုချစ်တာ 278 00:24:27,900 --> 00:24:31,445 အမေသာအချစ်ဆုံးပါ 279 00:24:51,881 --> 00:24:53,111 ဟုတ်ပြီ 280 00:25:08,965 --> 00:25:09,983 Hmm. 281 00:25:30,881 --> 00:25:31,681 Ahhh! 282 00:25:38,128 --> 00:25:41,664 ဒါဆံပင်ကြီးလား? 283 00:25:41,665 --> 00:25:45,345 ရုန်းလို့လည်း...ရုန်းလည်းမထူးဘူးနော် 284 00:25:45,346 --> 00:25:46,364 Huh? 285 00:25:48,443 --> 00:25:50,434 ရှင် ဘာကိစ္စနဲ့ ဒီရောက်လာသလဲဆိုတာ သိတယ် ပြီးတော့ 286 00:25:50,435 --> 00:25:53,158 ရှင့်ကို ကျွန်မ မကြောက်ဘူး 287 00:25:53,449 --> 00:25:54,671 ဘာ? 288 00:26:03,696 --> 00:26:07,245 ရှင်ဘယ်သူလဲ, နောက်ပြီး ကျွန်မကို ဘယ်လိုရှာတွေ့တာလဲ? 289 00:26:08,739 --> 00:26:10,062 Ah hah. 290 00:26:11,091 --> 00:26:14,763 ရှင်ဘယ်သူလဲ ကျွန်မကိုဘယ်လိုရှာတွေ့တာလဲ? 291 00:26:17,711 --> 00:26:19,563 မင်းဘယ်သူလဲဆိုတာ ငါမသိဘူး 292 00:26:19,564 --> 00:26:21,728 ဒီကိုဘယ်လိုရောက်လာလဲလည်း မသိဘူး 293 00:26:21,729 --> 00:26:23,669 ဒါပေမဲ့ တစ်ခုလောက်ပြောပါရစေ.. 294 00:26:25,036 --> 00:26:26,907 ဟိုင်း! 295 00:26:28,810 --> 00:26:30,553 နေကောင်းလား? 296 00:26:30,554 --> 00:26:32,059 ငါ့နာမည်က ဖလင်းရိုက်ဒါ 297 00:26:33,650 --> 00:26:35,938 Flynn: How's ဒီနေ့အဆင်ပြေရဲ့လား? 298 00:26:36,134 --> 00:26:40,829 ဒီနေရာကို တခြားဘယ်သူတွေ သိသေးလဲ ဖလင်းရိုက်ဒါ 299 00:26:40,830 --> 00:26:42,377 - ဟုတ်ပြီ ရွှေရောင်ဆံပင်လေး - ရပ်ပန်ဇယ် 300 00:26:42,865 --> 00:26:44,525 ခဏလေး ပြောပြမယ် 301 00:26:44,526 --> 00:26:47,319 ငါ့မှာကိစ္စတစ်ခုဖြစ်လို့ တောထဲမှာ ထွက်ပြေးလာခဲ့ရတယ် 302 00:26:47,401 --> 00:26:49,470 ပြေးရင်းနဲ့ မင်းရဲ့မျှော်စင်ကို ရောက်လာတယ် 303 00:26:49,471 --> 00:26:52,834 မဟုတ်ဘူး မဟုတ်သေးဘူး ငါ့သားရေအိတ်ဘယ်မှာလဲ? 304 00:26:52,835 --> 00:26:56,376 ကျွန်မဝှက်ထားတယ် ရှင်ဘယ်တော့မှ မတွေ့နိုင်တဲ့နေရာတစ်ခုမှာပေါ့ 305 00:26:59,177 --> 00:27:00,960 ဟိုအိုးထဲမှာ ဟုတ်တယ်မဟုတ်လား 306 00:27:01,535 --> 00:27:02,655 [Clang!] 307 00:27:05,462 --> 00:27:06,583 Huh? 308 00:27:06,833 --> 00:27:09,887 ဒီလိုလုပ်တာတော်ပါတော့ 309 00:27:09,888 --> 00:27:12,618 အခု ရှင်ရှာမတွေ့နိုင်မယ့် နေရာမှာ ဝှက်ထားလိုက်ပြီ 310 00:27:13,832 --> 00:27:16,942 ဒီတော့ ရှင်က ကျွန်မဆံပင်ကို ဘာလုပ်ချင်လို့လဲ 311 00:27:16,943 --> 00:27:18,181 - ညှပ်ဖို့လား? - ဘာ? 312 00:27:18,182 --> 00:27:19,841 - ရောင်းဖို့လား? - ဟင့်အင်း! 313 00:27:19,842 --> 00:27:22,760 နားထောင်! မင်းဆံပင်ကိုလိုချင်တဲ့ တစ်ခုတည်းသောအကြောင်းက 314 00:27:22,761 --> 00:27:25,540 ကြိုးတုပ်ထားတာကနေ လွတ်ချင်တာပဲရှိတယ် 315 00:27:25,879 --> 00:27:29,016 နေစမ်းပါဦး, ရှင် ကျမဆံပင်ကို မလိုချင်ဘူးပေါ့? 316 00:27:29,017 --> 00:27:30,993 ငါက ဘာကိစ္စ မင်းဆံပင်ကိုလိုချင်ရမှာလဲ 317 00:27:30,994 --> 00:27:34,479 ဒီလိုပါ ငါ့ကိုလိုက်ဖမ်းလို့ ထွက်ပြေးလာတာ မျှော်စင်တွေ့တော့ တက်လိုက်တာ ဇာတ်လမ်းက ဒါပဲ 318 00:27:34,480 --> 00:27:36,496 အမှန်အတိုင်းပြောနေတာလား 319 00:27:36,497 --> 00:27:37,949 အင်းပေါ့ 320 00:27:37,950 --> 00:27:39,063 Hmmm. 321 00:27:49,985 --> 00:27:52,556 ငါသိတယ် ငါ့ကိုခေါ်သွားဖို့ လူတစ်ယောက် လိုအပ်တယ် 322 00:27:52,557 --> 00:27:54,918 သူပြောတာအမှန်လို့ ငါလည်းထင်ပါတယ် 323 00:27:54,919 --> 00:27:58,801 သူ့မှာအစွယ်တွေမပါဘူးလေ ဒါပေမဲ့ ငါ့မှာလည်း ရွေးစရာမရှိဘူး 324 00:27:59,821 --> 00:28:04,987 ဟုတ်ပြီ ဖလင်းရိုက်ဒါ ရှင်နဲ့အပေးအယူလုပ်ဖို့စဉ်းစားပြီးပြီ 325 00:28:04,988 --> 00:28:06,656 - အပေးအယူ - ဒီကိုကြည့် 326 00:28:07,178 --> 00:28:08,237 Oh... oomph! 327 00:28:08,238 --> 00:28:10,809 ဒါဘာတွေလဲရှင်သိလား? 328 00:28:10,810 --> 00:28:14,111 ဘာလဲ မင်းသမီးလေးအတွက် မီးပုံးပျံတွေလွှတ်တာကို ပြောတာလား 329 00:28:14,112 --> 00:28:15,989 မီးပုံးပျံတွေလား 330 00:28:15,990 --> 00:28:18,130 ကြယ်တွေမဟုတ်ဘူးဆိုတာ ငါသိသားပဲ 331 00:28:18,937 --> 00:28:23,612 မနက်ဖြန်ညနေကျရင် သူတို့တွေ အဲဒီမီးပုံးပျံတွေ လွှတ်တင်ကြလိမ့်မယ် 332 00:28:23,613 --> 00:28:27,651 ရှင်က ကျွန်မကို စောင့်ရှောက်ပြီးတော့.. 333 00:28:27,652 --> 00:28:31,262 အဲဒီမီးပုံးပျံတွေဆီ ခေါ်သွားပေး.. ပြီးရင် အိမ်ပြန်ပို့ပေး 334 00:28:31,263 --> 00:28:35,541 အဲဒီအချိန်ကျမှ ရှင့်ရဲ့သားရေအိတ်ကို ကျွန်မပြန်ပေးမယ် 335 00:28:35,542 --> 00:28:36,739 ဒါကျွန်မရဲ့ အပေးအယူပဲ 336 00:28:36,882 --> 00:28:40,445 ဟုတ်ပြီ, မလုပ်ပေးနိုင်ဘူး 337 00:28:40,446 --> 00:28:44,291 ကံမကောင်းစွာနဲ့ပဲ အခုလောလောဆယ် တိုင်းပြည်ကြီးနဲ့ ငါ့မှာ ပြဿနာလေးတွေရှိတယ် 338 00:28:44,292 --> 00:28:46,583 ဒါကြောင့် မင်းကို ဘယ်မှမခေါ်သွားလို့မရဘူး 339 00:28:53,703 --> 00:28:56,791 တစ်ခုခုက ရှင့်ကို ဒီခေါ်လာတာပါ ဖလင်းရိုက်ဒါ 340 00:28:56,792 --> 00:29:00,988 - ရှင်ကတော့ ဒီလိုပြောမယ်, ဖူးစာတို့ ကံပါလို့တို့ပေါ့ - မြင်းတစ်ကောင်ခေါ်လာတာ 341 00:29:00,989 --> 00:29:03,592 - ဒီတော့ ရှင့်ကိုယုံဖို့ ကျွန်မဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ် 342 00:29:03,593 --> 00:29:04,921 - တကယ်တော့ သိပ်ဆိုးတဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်ပါ 343 00:29:04,922 --> 00:29:07,297 ဒါပေမဲ့ ကျွန်မပြောတာယုံ.. 344 00:29:09,701 --> 00:29:13,402 ဒီမျှော်စင်ကို အုတ်တစ်ချပ်ချင်းခွာပြီး မြေလှန်ရှာရင်တောင်.. 345 00:29:13,403 --> 00:29:17,815 ကျွန်မအကူအညီမပါဘဲ ရှင့်သားရေအိတ်ကို ရှာတွေ့မှာမဟုတ်ဘူး 346 00:29:17,816 --> 00:29:20,789 ရှင်းအောင်လုပ်ပါရစေဦး 347 00:29:20,790 --> 00:29:22,676 ငါက မင်းကို မီးပုံးပျံတွေဆီ ခေါ်သွားရမယ် 348 00:29:22,677 --> 00:29:23,976 ပြီးရင် အိမ်ပြန်ပို့ပေးရမယ် 349 00:29:23,977 --> 00:29:26,148 အဲဒီအခါမှ သားရေအိတ်ပြန်ပေးမယ်ပေါ့ 350 00:29:26,149 --> 00:29:27,405 ကျွန်မကတိပေးပါတယ် 351 00:29:29,208 --> 00:29:34,181 ကျွန်မက ကတိပေးပြီးရင် ဘယ်တော့မှဖျက်တတ်တဲ့သူမျိုး မဟုတ်ဘူး 352 00:29:36,623 --> 00:29:38,022 ဘယ်တော့မှမဖျက်ဘူး! 353 00:29:41,102 --> 00:29:43,849 ကောင်းပြီလေ မင်းကို ဒါမျိုးမလုပ်ချင်ပေမဲ့ 354 00:29:43,850 --> 00:29:45,441 ရွေးစရာမရှိတော့ဘူး 355 00:29:46,075 --> 00:29:47,856 ရီဝေတဲ့အကြည့်တစ်ချက် လာပါပြီ 356 00:29:55,260 --> 00:29:57,410 ဒီနေ့သိပ်အဆင်မပြေသလိုပဲ 357 00:29:57,411 --> 00:29:59,207 ပုံမှန်ဆို ဒီလိုမဟုတ်ပါဘူး 358 00:29:59,208 --> 00:30:01,787 ဟုတ်ပါပြီ မီးပုံပျံတွေဆီ မင်းကို ငါခေါ်သွားမယ် 359 00:30:01,788 --> 00:30:03,287 တကယ်နော်! 360 00:30:04,083 --> 00:30:06,699 - Ooops. - ရီဝေတဲ့အကြည့်တော့ သွားပါပြီ 361 00:30:11,512 --> 00:30:13,503 မင်းလာဦးမှာလား ရွှေရောင်ဆံပင်မလေး 362 00:30:24,002 --> 00:30:27,715 ♪ Look at the world so close, and I'm half way to it ♪ 363 00:30:29,003 --> 00:30:32,967 ♪ look at it all, so big do I even dare? ♪ 364 00:30:33,546 --> 00:30:37,897 ♪ Look at me, here at last I just have to do it. ♪ 365 00:30:38,470 --> 00:30:40,921 Should I? No. 366 00:30:41,413 --> 00:30:42,686 Here I go. 367 00:30:45,072 --> 00:30:46,615 [Laughs] 368 00:30:47,710 --> 00:30:51,275 ♪ Triumphant music ♪ 369 00:31:13,221 --> 00:31:16,216 [ရပ်ပန်ဇယ် sings "When will my life begin"] ♪ just smell 370 00:31:16,217 --> 00:31:19,210 the grass, the dirt. Just like I dreamed they'd be. ♪ 371 00:31:20,628 --> 00:31:22,423 ♪ Just feel that summer breeze. ♪ 372 00:31:22,424 --> 00:31:25,630 ♪ The way it's calling me. ♪ 373 00:31:27,021 --> 00:31:33,610 ♪ For like the first time ever, I'm completely free. ♪ 374 00:31:34,549 --> 00:31:39,540 ♪ I could go running, and racing, and dancing... 375 00:31:39,541 --> 00:31:42,419 ♪ And chasing, and leaping and bounding. ♪ 376 00:31:42,420 --> 00:31:46,023 ♪ Hair flying, heart pounding and splashing and reeling. ♪ 377 00:31:46,024 --> 00:31:49,077 ♪ And finally feeling, ♪ 378 00:31:49,078 --> 00:31:57,078 ♪ that's when my life begins. ♪ 379 00:32:02,981 --> 00:32:06,467 I can't believe I did this. 380 00:32:06,858 --> 00:32:11,494 မယုံနိုင်စရာပဲ ငါလုပ်နိုင်ခဲ့ပြီ မယုံနိုင်စရာပဲ ငါလုပ်နိုင်ခဲ့ပြီ! 381 00:32:12,761 --> 00:32:14,750 အမေကတော့ ဒေါကန်တော့မှာပဲ 382 00:32:15,294 --> 00:32:18,748 ဒါပေမဲ့ ရပါတယ်လေ သူသိမှာမှမဟုတ်တာ ဟုတ်လား 383 00:32:18,749 --> 00:32:21,554 ဘုရားရေ သိသွားရင်တော့ သွားပါပြီ 384 00:32:21,555 --> 00:32:24,893 သိပ်ပျော်ဖို့ကောင်းတာပဲ! 385 00:32:24,894 --> 00:32:28,537 ငါက သမီးမိုက်ပဲ ပြန်သွားတော့မယ် 386 00:32:28,538 --> 00:32:31,188 ဘယ်တော့မှ ပြန်မသွားတော့ဘူး! 387 00:32:31,189 --> 00:32:35,180 ငါဟာ တော်တော်စိတ်ပျက်စရာကောင်းတဲ့ လူပဲ 388 00:32:35,181 --> 00:32:37,240 Wahhooooo! 389 00:32:37,241 --> 00:32:39,847 ဘဝမှာအကောင်းဆုံးနေ့လေ! 390 00:32:48,410 --> 00:32:51,474 ဒီလိုပါ သတိထားမိလို့ပါ 391 00:32:51,475 --> 00:32:54,763 မင်းစိတ်ထဲမှာ လွန်ဆွဲသလိုဖြစ်နေတာ 392 00:32:55,252 --> 00:32:58,215 - ဘာ - ခြုံပြီးစဉ်းစားလိုက်တော့.. 393 00:32:58,216 --> 00:33:00,627 အစိုးရိမ်လွန်တဲ့ အမေက အပြင်သွားဖို့ ပိတ်ပင်ထားတယ် 394 00:33:00,628 --> 00:33:02,212 ဒီတော့ ဒါက အရေးကြီးတဲ့ကိစ္စပါ 395 00:33:02,213 --> 00:33:04,127 ဒါပေမဲ့ မင်းစိတ်သန့်အောင် ပြောပြမယ် 396 00:33:04,128 --> 00:33:05,859 ဒါက အရွယ်ရောက်ရင် လူတိုင်းကြုံရတာပဲ 397 00:33:05,860 --> 00:33:07,978 နည်းနည်းပုန်ကန်ချင်မယ် နည်းနည်းစွန့်စားချင်မယ် 398 00:33:07,979 --> 00:33:09,916 ဒါကောင်းပါတယ် ပိုတောင်ကျန်းမာသေးတယ် 399 00:33:11,188 --> 00:33:12,912 [Laughs] အဲဒီလိုထင်တယ်လား? 400 00:33:12,913 --> 00:33:15,891 ထင်တာမဟုတ်ဘူး သိတာ မင်းကအတွေးလွန်နေလို့ပါ ယုံလိုက် 401 00:33:15,892 --> 00:33:18,057 မင်းအမေကို ဒီလိုလုပ်သင့်လား? ဟင့်အင်း 402 00:33:18,058 --> 00:33:20,558 ဒီလုပ်ရပ်ကြောင့် သူရင်တွေကွဲပြီး အသည်းတွေကျေမွမှာလား.. ? 403 00:33:20,559 --> 00:33:23,560 ဒါပေါ့! ဒါပေမဲ့ မင်းလုပ်ရမှာပဲလေ 404 00:33:24,456 --> 00:33:25,966 ရင်ကွဲမယ် ဟုတ်လား? 405 00:33:25,967 --> 00:33:29,165 - ၂ ခြမ်း - အသည်းတွေကျေမွမယ် ဟုတ်လား? 406 00:33:29,166 --> 00:33:31,063 ဒီစပျစ်သီးလိုပေါ့ 407 00:33:31,064 --> 00:33:33,855 သူရင်ကွဲသွားနိုင်တယ် ရှင်မှန်တယ် 408 00:33:34,063 --> 00:33:37,766 ဒါပေါ့ ငါမှန်တယ် မဟုတ်ဘူးလား 409 00:33:39,259 --> 00:33:41,365 ကောင်းပြီ ဒီလိုပြောရတာ ငါ့ကိုယ်ငါမယုံနိုင်ပေမဲ့ 410 00:33:41,366 --> 00:33:43,012 မင်းကို အပေးအယူဖျက်ခွင့်ပေးမယ် 411 00:33:43,013 --> 00:33:44,840 - ဘာ? - Flynn: ဟုတ်တယ် 412 00:33:44,841 --> 00:33:47,434 Flynn: ဒါပေမဲ့ ကျေးဇူးတင်စရာမလိုဘူးနော် နောက်ပြန်လှည့်ပြီး 413 00:33:47,435 --> 00:33:49,186 အိမ်ပြန်ရအောင် ဒီမှာ မင်းရဲ့ဒယ်အိုး.. ဒီမှာမင်းရဲ့ဖား 414 00:33:49,187 --> 00:33:50,942 ငါလည်း ငါ့သားရေအိတ်ကို ပြန်ယူမယ် 415 00:33:50,943 --> 00:33:53,046 မင်းလည်း အပြန်အလှည်ယုံကြည်မှုနဲ့ တည်ဆောက်ထားတဲ့ 416 00:33:53,047 --> 00:33:57,219 သားအမိဆက်ဆံရေး မပျက်တော့ဘူး! ပြီးတော့ ငါတို့ ၂ ယောက် ဘယ်တုန်းကမှ မသိခဲ့သလို လမ်းခွဲကြမယ်လေ 417 00:33:57,220 --> 00:34:01,697 - ဟင့်အင်း အဲဒီမီးပုံးပျံတွေကို ကျွန်မသွားကြည့်မှာ - တော်ပါတော့! 418 00:34:01,698 --> 00:34:03,578 အိတ်ပြန်ရဖို့ ဘယ်လောက်တောင် လုပ်ရမှာလဲ 419 00:34:04,124 --> 00:34:05,651 ကျွန်မ ဒါနဲ့လုပ်မှာနော် 420 00:34:08,919 --> 00:34:12,058 အဲဒါလူဆိုးတွေလား ဓားပြတွေလား ကျွန်မကိုဖမ်းဖို့လာကြတာလားမသိဘူး 421 00:34:16,130 --> 00:34:18,988 စိတ်လျှော့ထားနော် ကြောက်စိတ်ကို အနံ့ခံနိုင်မလားမသိဘူး 422 00:34:18,989 --> 00:34:21,685 စိတ်မရှိပါနဲ့ 423 00:34:21,950 --> 00:34:24,744 ကျွန်မက နည်းနည်းကြောက်တတ်တယ် ထင်တယ် 424 00:34:25,790 --> 00:34:29,680 ဒါပေမဲ့ လူဆိုးဓားပြတွေကိုတော့ ရှောင်တာကောင်းမယ်ထင်တယ် 425 00:34:29,813 --> 00:34:33,134 [Laughs] ဟုတ်တယ် အဲဒီလိုဆို အကောင်းဆုံးပဲ 426 00:34:34,700 --> 00:34:37,117 ဗိုက်ဆာလား နေ့လယ်စာစားဖို့ နေရာကောင်းကောင်းတစ်ခုသိတယ် 427 00:34:37,937 --> 00:34:40,463 - ဘယ်မှာလဲ? - စိတ်မပူပါနဲ့ 428 00:34:40,464 --> 00:34:41,982 အဲဒီရောက်ရင် အနံ့ရတာနဲ့သိမှာပါ 429 00:35:17,950 --> 00:35:22,076 နန်းတွင်းကမြင်းပဲ 430 00:35:22,077 --> 00:35:24,265 မြင်းစီးတဲ့သူကော? 431 00:35:25,307 --> 00:35:26,350 ရပ်ပန်ဇယ် 432 00:35:27,483 --> 00:35:28,705 ရပ်ပန်ဇယ်! 433 00:35:36,725 --> 00:35:40,257 ရပ်ပန်ဇယ်, သမီးလေးဆံပင်တွေ ချပေးဦး 434 00:35:42,121 --> 00:35:43,718 ရပ်ပန်ဇယ်? 435 00:36:03,320 --> 00:36:04,218 ရပ်ပန်ဇယ်! 436 00:36:07,283 --> 00:36:08,970 ရပ်ပန်ဇယ်! 437 00:36:53,387 --> 00:36:56,639 ဒီနားမှာဆိုတာသေချာပါတယ် 438 00:36:57,398 --> 00:36:59,316 ဒီမှာပဲ 439 00:36:59,317 --> 00:37:01,238 နွေးထွေးတဲ့ဘဲကလေးသားဆိုင် 440 00:37:01,239 --> 00:37:03,989 စိတ်မပူပါနဲ့ ရှေးဆန်တဲ့နေရာလေးပါ မင်းနဲ့ကွက်တိပဲ 441 00:37:03,990 --> 00:37:07,394 ကြောက်ပြီးတော့ ဒီခရီးကို လက်လျှော့လိုက်မှာစိုးလို့ ပြောနေတာပါ 442 00:37:07,395 --> 00:37:10,796 - ဘဲကလေးတွေကို ကျွန်မကြိုက်ပါတယ် - Yay! 443 00:37:12,020 --> 00:37:15,073 ဂါကွန် အကောင်းဆုံးစားပွဲတစ်နေရာလောက် 444 00:37:15,074 --> 00:37:16,187 [Gasps] 445 00:37:21,600 --> 00:37:24,804 အနံ့ရလား အသက်ဝဝကြီး ရှူသွင်းကြည့်လိုက် 446 00:37:25,516 --> 00:37:26,789 အနံ့ခံကြည့် 447 00:37:26,790 --> 00:37:29,753 ဘာအနံ့ရလဲ ငါ့နှာခေါင်းထဲမှာတော့ 448 00:37:29,754 --> 00:37:31,636 တစ်ဝက်က ယောကျ်ားချွေးနံ့ရတယ် 449 00:37:31,637 --> 00:37:34,072 ဘာကြောင့်လဲတော့မသိဘူး ခြုံပြီး အနံ့ခံရင် အညိုရောင်အနံ့ရတယ် 450 00:37:34,073 --> 00:37:35,090 မင်းကော ဘယ်လိုထင်လဲ? 451 00:37:35,600 --> 00:37:37,764 ဆံပင်တွေအများကြီးပဲ 452 00:37:37,765 --> 00:37:40,721 သူက အရှည်ထားတာလေ ခင်ဗျားမုတ်ဆိတ်မှာ သွေးတွေလား 453 00:37:40,722 --> 00:37:43,317 ရွှေရောင်လေး ဒီမှာကြည့် သူ့မုတ်ဆိတ်မှာသွေးတွေချည်းပဲ 454 00:37:43,318 --> 00:37:45,778 မိုက်တယ် ဆရာရေ သွေးတွေအများကြီးပဲ 455 00:37:46,761 --> 00:37:48,638 မင်းကြည့်ရတာ အဆင်မပြေသလိုပဲ 456 00:37:48,639 --> 00:37:51,013 ဒီနေ့တော့ ဒီလောက်နဲ့ပဲ အိမ်ပြန်ပို့ရမလား 457 00:37:51,014 --> 00:37:54,223 သွားရင်ကောင်းမယ် ဒါကကြယ်ငါးပွင့်အဆင့်ဆိုင်ပါ 458 00:37:54,224 --> 00:37:57,692 ဒီလိုနေရာမှ မင်းအဆင်မပြေရင် မျှော်စင်ပဲပြန်တာကောင်းမယ် 459 00:37:57,693 --> 00:38:00,382 ဒါမင်းလား? 460 00:38:02,585 --> 00:38:05,375 အခုတော့ သူတို့တွေစပြီး ကြမ်းပြီ 461 00:38:05,376 --> 00:38:06,627 ဟုတ်တယ် ဒီကောင်ပဲ 462 00:38:06,628 --> 00:38:08,836 ဂရမ်နို ရဲမက်တွေ သွားရှာစမ်း 463 00:38:08,837 --> 00:38:13,010 ဆုကြေးရရင် ငါ့အတွက် ချိတ်ကောက်အသစ်ဝယ်လို့ရတယ် 464 00:38:13,011 --> 00:38:14,454 ငါပိုက်ဆံလိုနေတာကွ 465 00:38:14,455 --> 00:38:16,484 ငါကကော ငါလည်းပိုက်ဆံပြတ်နေတာ 466 00:38:17,372 --> 00:38:20,408 - နောက်ဆုတ်စမ်း လူဆိုးတွေ ရပ်လိုက်! - ကျုပ်တို့ ညှိကြမယ်လေ 467 00:38:20,409 --> 00:38:22,511 ဟေး သူ့ကို လွှတ်လိုက် 468 00:38:22,512 --> 00:38:26,968 - လူကြီးမင်းတွေ တောင်းပန်ပါတယ် - ကျွန်မလမ်းပြကို ပြန်ပေးပါ လူဆိုးတွေ 469 00:38:26,969 --> 00:38:29,311 Hoo, hah, hoo, hoo! 470 00:38:34,783 --> 00:38:36,608 နှာခေါင်းတော့ ချမ်းသာပေးပါ! 471 00:38:39,200 --> 00:38:40,588 သူ့ကိုအောက်ချပေးလိုက်! 472 00:38:43,800 --> 00:38:48,308 ဟုတ်ပြီ, ကျွန်မဘယ်ရောက်နေမှန်းတော့ မသိဘူး ဒါပေမဲ့ မီးပုံပျံတွေသွားကြည့်ဖို့ သူ့ကိုလိုတယ် 473 00:38:48,309 --> 00:38:50,625 အဲဒါတွေကို ကြည့်ဖို့ တစ်ဘဝလုံး အိပ်မက်မက်ခဲ့ရတာ 474 00:38:51,038 --> 00:38:53,327 လူစိတ်လေးလည်းမွေးကြပါဦး 475 00:38:53,328 --> 00:38:55,430 ရှင်တို့မှာကော အိပ်မက်မရှိဖူးဘူးလား 476 00:39:07,594 --> 00:39:09,835 ငါ့မှာ အိပ်မက်တစ်ခုရှိတယ် 477 00:39:09,836 --> 00:39:10,932 တချိန်က 478 00:39:19,719 --> 00:39:22,097 [Song: "I've got a dream"] ♪ I'm malicious mean and scary. ♪ 479 00:39:22,098 --> 00:39:24,166 ♪ My sneer could curdle dairy. ♪ 480 00:39:24,167 --> 00:39:27,469 ♪ And violence-wise my hands are not the cleanest. ♪ 481 00:39:27,470 --> 00:39:32,110 ♪ But despite my evil look, and my temper and my hook. ♪ 482 00:39:32,439 --> 00:39:35,619 ♪ I've always yearned to be a concert pianist. ♪ 483 00:39:35,620 --> 00:39:39,372 ♪ Can't cha see me on the stage performing Mozart. ♪ 484 00:39:39,373 --> 00:39:43,003 ♪ Tickling the ivories, 'til they gleam. ♪ 485 00:39:43,004 --> 00:39:45,271 ♪ Yep, I'd rather be called deadly. ♪ 486 00:39:45,272 --> 00:39:48,273 ♪ For my killer show-tune medley. Thank you. ♪ 487 00:39:48,274 --> 00:39:52,010 ♪ 'Cause way down deep inside I've got a dream. ♪ 488 00:39:52,011 --> 00:39:55,353 ♪ He's got a dream, he's got a dream. ♪ 489 00:39:55,354 --> 00:39:58,861 ♪ See, I ain't as cruel and vicious as I seem. ♪ 490 00:39:58,862 --> 00:40:01,494 ♪ Though I feel like breaking femurs. ♪ 491 00:40:01,495 --> 00:40:03,581 ♪ You can count me with the dreamers. ♪ 492 00:40:03,582 --> 00:40:06,221 ♪ Like everybody else, I've gotta dream. ♪ 493 00:40:08,811 --> 00:40:10,848 [Singing in distance] 494 00:40:11,885 --> 00:40:13,780 ♪ I've got scars and lumps and bruises. ♪ 495 00:40:13,781 --> 00:40:15,995 ♪ Plus something here that oozes. ♪ 496 00:40:15,996 --> 00:40:18,673 ♪ Let's not even mention my complexion. ♪ 497 00:40:18,674 --> 00:40:20,825 Big nose thug: ♪ but despite my extra toes. ♪ 498 00:40:20,826 --> 00:40:22,731 ♪ And my goiter and my nose. ♪ 499 00:40:22,732 --> 00:40:25,834 ♪ I really want to make a love connection. ♪ 500 00:40:25,835 --> 00:40:29,863 ♪ Can't you see me with a special little lady. ♪ 501 00:40:29,864 --> 00:40:33,126 ♪ Rowing in a row boat, down the stream. ♪ 502 00:40:33,127 --> 00:40:35,166 ♪ Though I'm one disgusting blighter. ♪ 503 00:40:35,167 --> 00:40:37,203 ♪ I'm a lover, not a fighter. ♪ 504 00:40:37,204 --> 00:40:40,257 ♪ 'Cause way down deep inside, I gotta dream. ♪ 505 00:40:40,258 --> 00:40:43,924 ♪ I gotta dream, I gotta dream. ♪ 506 00:40:43,925 --> 00:40:47,401 ♪ And I know one day will never reign supreme. ♪ 507 00:40:47,402 --> 00:40:49,589 ♪ Though my face leaves people screaming. ♪ 508 00:40:49,590 --> 00:40:51,699 ♪ There's a child behind it dreaming. ♪ 509 00:40:51,700 --> 00:40:54,411 ♪ Like everybody else, I've gotta dream. ♪ 510 00:40:54,412 --> 00:40:57,988 ♪ Tor would like to quit and be a florist. ♪ 511 00:40:57,989 --> 00:41:01,991 ♪ Gunther does interior design. ♪ 512 00:41:01,992 --> 00:41:05,902 ♪ Ulf is into mime, Attila's cupcakes are sublime. ♪ 513 00:41:05,903 --> 00:41:07,727 ♪ Bruiser knits, killer sews. ♪ 514 00:41:07,728 --> 00:41:09,702 ♪ Fang does little puppet shows. ♪ 515 00:41:09,703 --> 00:41:15,230 ♪ And Vladimir collects ceramic unicorns. ♪ 516 00:41:15,231 --> 00:41:17,765 မင်းအကြောင်းကရော? 517 00:41:17,766 --> 00:41:20,099 - ဆောရီး ကျွန်တော်လား? - မင်းရဲ့အိမ်မက် ကဘာလဲ? 518 00:41:20,100 --> 00:41:23,464 ဟင့်အင်း စိတ်မရှိပါနဲ့ ကျုပ်သီချင်းမဆိုဘူ 519 00:41:24,626 --> 00:41:26,497 ♪ I have dreams like you, no really. ♪ 520 00:41:26,498 --> 00:41:28,084 ♪ Just much less, touchy-feely. ♪ 521 00:41:28,085 --> 00:41:30,996 ♪ They mainly happen somewhere warm and sunny. ♪ 522 00:41:30,997 --> 00:41:35,138 ♪ On an island that I own, tanned and rested and alone. ♪ 523 00:41:35,858 --> 00:41:39,038 ♪ Surrounded by enormous piles of money. ♪ 524 00:41:39,325 --> 00:41:42,737 - ♪ I've got a dream... I've got a dream. - Thugs: She's got a dream. ♪ 525 00:41:42,738 --> 00:41:46,252 ♪ I just want to see the floating lanterns gleam. ♪ 526 00:41:46,253 --> 00:41:48,686 ♪ And with every passing hour. ♪ 527 00:41:48,687 --> 00:41:50,363 ♪ I'm so glad I left my tower. ♪ 528 00:41:50,364 --> 00:41:53,258 ♪ Like all you lovely folks, I've got a dream. ♪ 529 00:41:53,259 --> 00:41:57,342 ♪ She's gotta dream, he's gotta dream. They've gotta dream, we've gotta dream. ♪ 530 00:41:57,343 --> 00:42:01,343 ♪ So our differences ain't really that extreme. 531 00:42:01,344 --> 00:42:05,350 We're one big team. ♪ 532 00:42:05,351 --> 00:42:09,212 ♪ Call us brutal, say sadistic and grotesquely optimistic. 533 00:42:09,213 --> 00:42:12,145 ♪ 'Cause way down deep inside, we've gotta dream. ♪ 534 00:42:12,146 --> 00:42:14,459 ♪ We gotta dream, I gotta dream. ♪ 535 00:42:17,798 --> 00:42:21,778 ♪ Yes way down deep inside I've got a... ♪ 536 00:42:21,779 --> 00:42:27,837 ♪ Dreeeeeeaaaaamm. ♪ 537 00:42:27,838 --> 00:42:29,440 Yeah! 538 00:42:31,140 --> 00:42:33,481 ရဲမက်တွေတွေ့ခဲ့ပြီ 539 00:42:36,016 --> 00:42:37,551 ရိုက်ဒါဘယ်မှာလဲ အဲဒီကောင်ဘယ်မှာလဲ 540 00:42:37,552 --> 00:42:39,710 အဲဒီကောင် ဒီထဲမှာရှိရမယ် ရှာကြစမ်း 541 00:42:39,711 --> 00:42:42,824 မြေလှန်ရှာသင့်ရင် ရှာကွာ 542 00:42:58,823 --> 00:43:01,617 သွား အိပ်မက်လေးကိုအကောင်အထည်ဖော် 543 00:43:01,618 --> 00:43:02,962 - စိတ်ချပါ 544 00:43:02,963 --> 00:43:05,506 မင်းအိပ်မက်က ပုံမလာပါဘူး ငါကကလေးမလေးကိုပြောနေတာ 545 00:43:07,706 --> 00:43:09,191 အရာအားလုံးအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ် 546 00:43:12,968 --> 00:43:15,919 မင်းတို့ရှာနေတာ ဒီလူလို့ငါထင်တယ် 547 00:43:15,920 --> 00:43:17,737 ငါ့ကိုမိပြီပေါ့ 548 00:43:18,579 --> 00:43:20,207 ဆရာ ဒီမှာ ရိုက်ဒါရဲ့အစအနတောင်ရှာမရဘူး 549 00:43:24,478 --> 00:43:25,733 မက်ဆီမက်စ် 550 00:43:33,075 --> 00:43:34,599 အဲဒီကောင်ဘာလုပ်နေတာလဲ 551 00:43:44,365 --> 00:43:47,381 လူထွက်ပေါက်ပဲ ကိုယ့်လူတွေ သွားကြစို့ 552 00:43:47,724 --> 00:43:50,434 ကွန်မန် အဲဒီကောင်တွေ ထွက်မသွားအောင် သေချာကြည့်ထား 553 00:43:55,319 --> 00:43:56,373 အေးဆေးပဲနေမလား 554 00:43:58,671 --> 00:44:00,096 ဒါမှမဟုတ် သရဖူသွားယူကြမလား 555 00:44:07,887 --> 00:44:11,682 ငါ့မှာ အိမ်မက်ရှိတယ်၊ ငါ့မှာအိမ်မက်တခုရှိတယ် 556 00:44:12,049 --> 00:44:16,651 တစ်ယောက်ယောက် ငါ့ကို ဖန်ခွက်လေးယူလာပေးကြစမ်းပါ 557 00:44:16,652 --> 00:44:20,882 ရေချမ်းစင်အရှည်လေးတစ်ခု တွေ့လို့ 558 00:44:20,883 --> 00:44:24,970 တော်ပါရှင် 559 00:44:24,971 --> 00:44:27,449 အဲဒီ လှိုဏ်ခေါင်းက ဘယ်အထိပေါက်တာလဲ 560 00:44:27,450 --> 00:44:28,526 ဓားကြီး! 561 00:44:30,945 --> 00:44:32,424 ငါဝန်ခံရမှာပဲ 562 00:44:32,425 --> 00:44:35,764 ဟိုထဲမှာတုန်းက မင်းအဲဒီလိုတွေ လုပ်နိုင်ခဲ့မယ်မထင်ခဲ့မိဘူး အထင်ကြီးစရာပဲ 563 00:44:35,765 --> 00:44:38,107 သိတယ်! 564 00:44:38,108 --> 00:44:40,883 သိတာပေါ့... 565 00:44:43,365 --> 00:44:46,127 ဒီတော့ ဖလင်း 566 00:44:46,128 --> 00:44:47,328 ရှင်ကဘယ်ကလဲ? 567 00:44:47,329 --> 00:44:49,514 စိတ်မရှိပါနဲ့ ရွှေရောင်ဆံကေသာလေး ငါကနောက်ကြောင်းတွေ ပြန်မလှန်တတ်ဘူး 568 00:44:49,515 --> 00:44:52,411 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ငါကတော့ မင်းအကြောင်းကို အရမ်းစိတ်ဝင်စားသွားပြီ 569 00:44:52,412 --> 00:44:54,887 ဆံပင်ကိစ္စကို မမေးသင့်မှန်းသိပါတယ် 570 00:44:54,888 --> 00:44:56,701 - လုံးဝပဲ - ပြီးတော့ မင်းအမေအကြောင်း.. 571 00:44:56,702 --> 00:44:59,545 ပြောရရင် ဖားလေးအကြောင်းမေးရမှာတောင် လန့်တယ် 572 00:44:59,546 --> 00:45:00,902 - ပုတ်သင်ညိုပါ - သိပ်မကွာပါဘူး 573 00:45:00,903 --> 00:45:04,856 ဒါပေမဲ့ ငါမေးမှာက.., မီးပုံးပျံတွေကို ဒီလောက်ကြည့်ချင်တယ်ဆိုရင် 574 00:45:04,857 --> 00:45:07,214 ဘာလို့ အရင်ကတည်းက မသွားခဲ့တာလဲ 575 00:45:07,580 --> 00:45:11,077 ဒါက.. 576 00:45:15,275 --> 00:45:17,587 ဖလင်း... 577 00:45:18,221 --> 00:45:19,475 ဖလင်း! 578 00:45:21,805 --> 00:45:23,432 ပြေး ပြေး! 579 00:45:41,776 --> 00:45:42,971 အဲဒါဘယ်သူတွေလဲ? 580 00:45:42,972 --> 00:45:44,179 ငါနဲ့မတည့်တဲ့ကောင်တွေ 581 00:45:44,180 --> 00:45:46,604 - သူတို့ကကော - သူတို့လည်း ငါနဲ့မတည့်ဘူး 582 00:45:47,323 --> 00:45:49,906 - အဲဒါကော? - ဒီမှာ 583 00:45:49,907 --> 00:45:51,433 ရှိတဲ့သူတွေအကုန်လုံး ငါနဲ့မတည့်ဘူးလို့ပဲ မှတ်လိုက် 584 00:45:51,434 --> 00:45:52,924 ဒီမှာ 585 00:46:02,065 --> 00:46:04,193 ဒီလိုအချိန်ကိုရောက်ဖို့ အကြာကြီးစောင့်ခဲ့ရတာ 586 00:46:13,447 --> 00:46:17,043 အမေရေ ကျွန်တော်တော့ ဒါမျိုးတစ်ခုဆောင်ထားရတော့မယ်ထင်တယ် 587 00:46:17,781 --> 00:46:18,800 Hah! 588 00:46:25,246 --> 00:46:30,007 ကြုံဖူးသမျှထဲမှာ အထူးဆန်းဆုံးကိစ္စပဲ 589 00:46:34,668 --> 00:46:36,443 ၃ ပွဲကစားမယ်လေ 590 00:46:37,577 --> 00:46:38,826 ဖလင်းရေ 591 00:46:42,987 --> 00:46:45,254 ဖလင်း သတိထားဦး 592 00:46:45,255 --> 00:46:47,565 - Whoa, whoaaa! - Hold on. 593 00:46:50,505 --> 00:46:53,111 မင်းတို့ ကိုယ့်ရုပ်ကိုယ် ပြန်မြင်ရမှာ ဘာလို့လဲဆိုတော့.. 594 00:46:53,579 --> 00:46:54,800 သိပ်ရယ်စရာကောင်းလို့ 595 00:47:02,141 --> 00:47:03,372 လုပ်စမ်းပါ ရွှေရောင်လေး 596 00:47:03,546 --> 00:47:04,666 ခုန်လိုက် 597 00:48:33,494 --> 00:48:37,252 ဘာမှအသုံးမဝင်ဘူး ဘာမှလည်း မမြင်ရတော့ဘူး 598 00:48:42,117 --> 00:48:43,967 ဘာမှမထူးဘူး 599 00:48:43,968 --> 00:48:45,811 အောက်မှာ ပိန်းပိတ်အောင် မှောင်နေတာ 600 00:48:53,931 --> 00:48:55,040 အားလုံးက ကျွန်မအပြစ်တွေပါ 601 00:48:57,121 --> 00:48:59,827 အမေမှန်တယ် ကျွန်မမလုပ်သင့်ဘူး 602 00:49:04,299 --> 00:49:05,637 ကျွန်မ.. 603 00:49:06,521 --> 00:49:08,928 ကျွန်မတကယ်စိတ်မကောင်းပါဘူး ဖလင်း 604 00:49:16,236 --> 00:49:18,146 ယူဂျင်း 605 00:49:19,170 --> 00:49:20,469 ဘာ? 606 00:49:20,881 --> 00:49:23,300 ငါ့နာမည်အစစ်က ယူဂျင်းဖစ်ဟားဘတ် 607 00:49:25,072 --> 00:49:26,875 သိတဲ့သူ မရှိသလောက်ပဲ 608 00:49:29,788 --> 00:49:33,332 ကျွန်မဆံပင်က သီချင်းဆိုလိုက်ရင် လင်းလာတဲ့ မှော်ဆံပင်လေ 609 00:49:33,333 --> 00:49:34,393 ဘာ? 610 00:49:36,579 --> 00:49:40,696 ကျွန်မဆံပင်က သီချင်းဆိုလိုက်ရင် လင်းလာတဲ့ မှော်ဆံပင်ပဲ 611 00:49:41,773 --> 00:49:45,049 ♪ Flower gleam and glow. Let your power shine. ♪ 612 00:50:34,651 --> 00:50:36,213 ကျွန်မတို့အသက်ရှင်ပြီ 613 00:50:36,807 --> 00:50:38,077 သူ့ဆံပင်က လင်းလာတယ် 614 00:50:38,078 --> 00:50:40,802 အသက်ရှင်ပြီ ကျွန်မတို့မသေဘူး! 615 00:50:40,803 --> 00:50:43,634 ဘယ်လိုမှမထင်ထားခဲ့ဘူး သူ့ဆံပင်က တကယ်ကြီး လင်းလာတာ 616 00:50:43,635 --> 00:50:45,524 - ယူဂျင်း - သူ့ဆံပင်က ဘာလို့လင်းတာလဲ 617 00:50:45,525 --> 00:50:46,843 - ယူဂျင်း - ဘာလဲ? 618 00:50:47,983 --> 00:50:50,674 မီးလင်းရုံတင်မဟုတ်ပါဘူး 619 00:50:53,102 --> 00:50:54,734 ဒီကောင် ငါ့ကို ဘာလို့ပြုံးကြည့်နေတာလဲ? 620 00:51:19,207 --> 00:51:20,429 အဲဒီကောင်ကို ငါသတ်မှာ 621 00:51:20,430 --> 00:51:22,158 ရိုက်ဒါဆိုတဲ့ကောင်ကိုသတ်မှာ 622 00:51:23,532 --> 00:51:25,651 သူ့ကိုအရင်သွားသတ်မယ် 623 00:51:25,652 --> 00:51:27,879 ပြီးမှ သရဖူပြန်လာယူမယ် 624 00:51:29,338 --> 00:51:30,468 ကောင်လေးတွေ 625 00:51:31,763 --> 00:51:36,550 ဒါမှမဟုတ်..မင်းတို့ တောခွေးတွေလို သူတို့နောက်လိုက်နေတာကိုရပ်ပြီး 626 00:51:36,551 --> 00:51:38,657 ခဏလောက် စဉ်းစားကြည့်မယ်ဆိုရင်ကော 627 00:51:40,728 --> 00:51:43,058 တော်ပါကွယ် အဲဒီလိုလုပ်ဖို့မလိုအပ်ပါဘူး 628 00:51:48,511 --> 00:51:52,340 ဒါလေးကိုပဲ လိုချင်တာဆိုရင်လည်း ကိုယ့်လမ်းကိုယ်သွားကြတော့ 629 00:51:52,341 --> 00:51:55,272 ဒီလိုသရဖူမျိုး အခု ၁၀၀၀ လောက်နဲ့ ညီမျှတာ ကမ်းလှမ်းမလို့ 630 00:51:55,273 --> 00:51:57,285 မင်းတို့ မယုံနိုင်လောက်အောင် ချမ်းသာလာမှာ 631 00:51:57,286 --> 00:51:59,283 အဲဒါတောင် အကောင်းဆုံးအပိုင်းမဟုတ်သေးဘူးနော် 632 00:51:59,284 --> 00:52:00,870 ကဲ ဒါဆို သွားခွင့်ပြုပါဦးနော် 633 00:52:00,871 --> 00:52:03,124 သရဖူလေးနဲ့ပျော်ပါစေ 634 00:52:04,821 --> 00:52:06,365 အကောင်းဆုံးအပိုင်းကဘာလဲ 635 00:52:06,829 --> 00:52:11,718 ဖလင်းရိုက်ဒါကိုလည်း လက်စားချေနိုင်မှာလေ 636 00:52:18,337 --> 00:52:20,711 မင်းလုပ်ပုံက စဉ်းစားရခက်လိုက်တာ 637 00:52:20,712 --> 00:52:23,085 မင်းရဲ့မှော်ဆံပင်ကို ငါ့လက်က ဒဏ်ရာမှာအုပ်ပြီး ဘာလုပ်မှာလဲ 638 00:52:24,073 --> 00:52:25,489 တောင်းပန်ပါတယ် 639 00:52:26,390 --> 00:52:31,061 လန့်မသွားနဲ့နော် 640 00:52:36,302 --> 00:52:40,130 ♪ Flower gleam and glow ♪ 641 00:52:40,131 --> 00:52:44,550 ♪ let your powers shine ♪ 642 00:52:44,551 --> 00:52:48,549 ♪ make the clock reverse ♪ 643 00:52:48,550 --> 00:52:52,203 ♪ bring back what once was mine. ♪ 644 00:52:52,204 --> 00:52:57,246 ♪ Heal what has been hurt. ♪ 645 00:52:57,247 --> 00:53:01,521 ♪ Change the fates design. ♪ 646 00:53:01,522 --> 00:53:05,729 ♪ Save what has been lost. ♪ 647 00:53:05,730 --> 00:53:08,823 ♪ Bring back what once was mine. ♪ 648 00:53:08,824 --> 00:53:14,670 ♪ What once was mine. ♪ 649 00:53:28,457 --> 00:53:29,918 - Ah... - မလန့်သွားပါနဲ့ 650 00:53:34,116 --> 00:53:36,320 ငါမလန့်ပါဘူး မင်းလန့်သွားလို့လား 651 00:53:36,321 --> 00:53:38,053 ငါက မင်းဆံပင်ကို စိတ်ဝင်စားသွားတာပါ 652 00:53:38,054 --> 00:53:39,784 ပြီးတော့ သူ့ရဲ့ ရဲ့ မှော်အစွမ်းတွေနဲ့ ပိုင်ဆိုင်မှုကို 653 00:53:39,785 --> 00:53:41,583 အဲဒီလိုဖြစ်နေတာ ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ 654 00:53:43,229 --> 00:53:45,375 တစ်သက်လုံးပဲ ထင်တယ် 655 00:53:46,653 --> 00:53:49,909 အမေပြောတယ် ကျွန်မငယ်ငယ်လေးတုန်းက လူတွေက ညှပ်ပစ်ဖို့ကြိုးစားကြတယ်တဲ့ 656 00:53:49,910 --> 00:53:52,313 သူတို့အတွက်လိုချင်ကြတယ်လေ 657 00:53:52,314 --> 00:53:54,611 ဒါပေမဲ့ ညှပ်လိုက်တာနဲ့ 658 00:53:54,612 --> 00:53:57,300 အညိုရောင်ပြောင်းသွားပြီး စွမ်းအားတွေလည်း မရှိတော့ဘူး 659 00:53:57,994 --> 00:54:01,637 ဒီလိုဆုလာဘ်မျိုးကို ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းထားမှ ဖြစ်မှာလေ 660 00:54:02,175 --> 00:54:04,880 ဒါကြောင့် အမေက ကျွန်မကို ဘယ်တော့မှ ခွင့်မပြုတာ 661 00:54:08,254 --> 00:54:12,827 ဒါကြောင့် ကျွန်မ ဘယ်တော့မှ အပြင်မထွက်တာ.. 662 00:54:14,534 --> 00:54:16,728 အဲဒီမျှော်စင်ကနေ ဘယ်တုန်းကမှ မခွာဖူးဘူးပေါ့ 663 00:54:20,428 --> 00:54:22,745 အဲဒါကို အဲဒီကိုပြန်သွားဦးမယ်ပေါ့? 664 00:54:23,047 --> 00:54:25,486 ဟင့်အင်း.. အင်း 665 00:54:27,223 --> 00:54:29,233 အဲဒီကိစ္စက ရှုပ်ပါတယ် 666 00:54:40,063 --> 00:54:43,118 ဒါနဲ့ ယူဂျင်းဖစ်ဟားဘတ် ဟုတ်လား? 667 00:54:43,119 --> 00:54:46,872 အင်း အဲဒါက..မိဘမဲ့ တစ်ကောင်ကြွက် သနားစရာ 668 00:54:46,873 --> 00:54:49,960 ယူဂျင်းလေးအကြောင်းတော့ မပြောတော့ပါဘူး 669 00:54:49,961 --> 00:54:51,673 စိတ်ဓာတ်ကျစရာကောင်းလို့ပါ 670 00:54:57,946 --> 00:54:59,541 ကလေးတွေကို 671 00:54:59,542 --> 00:55:02,142 ညတိုင်းဖတ်ပြနေကျ စာအုပ်ရှိတယ် 672 00:55:02,143 --> 00:55:03,960 ဖလင်းနဂင်းရိုက်ဒါရဲ့ ဇာတ်လမ်းတဲ့ 673 00:55:03,961 --> 00:55:06,760 ဓားရေးကျွမ်းတဲ့ ကမ္ဘာ့အချမ်းသာဆုံးလူသား 674 00:55:06,761 --> 00:55:10,743 မိန်းကလေးတွေနဲ့လည်း သိပ်အဆင်ပြေတဲ့သူ အဲဒီအကြောင်းကို သူကထုတ်တော့မကြွားပါဘူး 675 00:55:11,659 --> 00:55:13,261 သူလည်း သူခိုးပဲလား? 676 00:55:13,262 --> 00:55:16,899 မဟုတ်ပါဘူး 677 00:55:16,900 --> 00:55:20,445 တကယ်တော့ သူလုပ်ချင်ရာလုပ်ဖို့ သူ့မှာငွေအလုံအလောက်ရှိတယ် 678 00:55:20,446 --> 00:55:22,193 သူသွားချင်တဲ့နေရာကို သွားလို့ရတယ်လေ 679 00:55:22,194 --> 00:55:25,368 ဘာမှမရှိတဲ့ ကလေးတစ်ယောက်အနေနဲ့တော့ 680 00:55:25,369 --> 00:55:27,382 ငါမသိဘူး ငါ.. 681 00:55:28,393 --> 00:55:29,865 ဒါက ပိုကောင်းတဲ့ ရွေးချယ်မှုထင်ပါရဲ့ 682 00:55:30,645 --> 00:55:33,362 ဒီအကြောင်းတွေ ဘယ်သူ့ကိုမှ ပြောလို့မဖြစ်ဘူးနော် 683 00:55:33,363 --> 00:55:35,927 ငါ့ဂုဏ်သိက္ခာတွေ ရေဆုန်မျောသွားနိုင်တယ် 684 00:55:36,206 --> 00:55:38,834 အဲဒီလို မဖြစ်စေချင်ပါဘူး 685 00:55:38,835 --> 00:55:41,607 ငါ့မှာရှိတာဆိုလို့ လုပ်ကြံထားတဲ့ ဂုဏ်သိက္ခာပဲရှိတာပါ 686 00:55:41,608 --> 00:55:43,043 [Laughs] 687 00:55:48,913 --> 00:55:51,926 ကဲ ငါ.. 688 00:55:52,606 --> 00:55:55,372 ထင်းတွေထပ်ပြီး သွားရှာဦးမယ် 689 00:55:55,986 --> 00:55:57,003 ဒီမှာ 690 00:55:58,104 --> 00:56:03,405 မှတ်ထားဖို့က ဖလင်းရိုက်ဒါထက် ယူဂျင်းဖစ်ဟာဘတ်ကို ကျွန်မပိုသဘောကျပါတယ် 691 00:56:05,306 --> 00:56:08,194 အင်းလေ, ဒီလိုသဘောထားတာ မင်းကပထမဆုံးပါ 692 00:56:08,857 --> 00:56:10,179 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ကျေးဇူးပါ 693 00:56:19,032 --> 00:56:22,323 သမီးအနားကနေ သူမခွာတော့ဘူးလားလို့ 694 00:56:22,324 --> 00:56:23,622 အမေ? 695 00:56:23,623 --> 00:56:25,627 Hello, သမီးလေ. 696 00:56:25,628 --> 00:56:27,743 ဒါပေမဲ့... သမီးတို့...... 697 00:56:27,957 --> 00:56:29,765 သမီးကိုဘယ်လိုရှာတွေ့တာလဲ? 698 00:56:29,766 --> 00:56:31,701 လွယ်လွယ်လေးပါ 699 00:56:31,702 --> 00:56:36,181 သစ္စာဖောက်ပြီးထွက်ပြေးတဲ့ ကောင်မလေးရဲ့အသံကို နားထောင်ပြီး လိုက်လာတာပေါ့ 700 00:56:38,562 --> 00:56:40,763 - အမေ... - အိမ်ပြန်ရအောင်, ရပ်ပန်ဇယ်. 701 00:56:40,764 --> 00:56:43,190 - အခုပြန်မယ် - အမေနားမလည်ပါဘူး 702 00:56:43,191 --> 00:56:45,026 ဒီခရီးက သိပ်ကိုအံ့သြဖို့ကောင်းတာ 703 00:56:45,027 --> 00:56:47,237 အတွေ့အကြုံတွေ အများကြီးရခဲ့ပြီးပြီ 704 00:56:48,350 --> 00:56:50,031 လူတစ်ယောက်နဲ့လည်း ဆုံခဲ့တယ် 705 00:56:50,032 --> 00:56:52,373 ဟုတ်တယ်လေ ဝရမ်းထုတ်ထားတဲ့ သူခိုးလေ သိပ်ဂုဏ်ယူစရာကောင်းတာပဲ 706 00:56:52,374 --> 00:56:54,491 - လာစမ်းပါ, ရပ်ပန်ဇယ်. - အမေ နေပါဦး 707 00:56:54,804 --> 00:56:56,031 သမီးထင်တာက.. 708 00:56:57,371 --> 00:56:59,515 သမီးကို သူသဘောကျနေတယ် ထင်တယ် 709 00:56:59,516 --> 00:57:02,134 နင့်ကို သဘောကျတယ် ဟုတ်လား တော်ပါ ရပ်ပန်ဇယ်ရယ် 710 00:57:02,135 --> 00:57:05,175 - ဒါပေမဲ့...အမေ... သမီး - ဒါကြောင့် သမီးထွက်မသွားသင့်တာ 711 00:57:06,289 --> 00:57:09,381 သမီးရဲ့ဒီအချစ်ဇာတ်လမ်းလေးက.. 712 00:57:09,382 --> 00:57:14,154 အပြင်လောကမှာ ကျင်လည်ဖို့ သမီးက သိပ်ရိုးလွန်းတယ်ဆိုတာကို ပြတာပဲ 713 00:57:14,155 --> 00:57:17,433 သမီးကို သူဘယ်လိုကြိုက်မှာလဲ တော်ပါ တကယ်ထင်နေတာလား 714 00:57:17,992 --> 00:57:20,718 ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကြည့်ပါဦး သမီးကိုသူ အထင်ကြီးမယ်ထင်လို့လား 715 00:57:21,566 --> 00:57:25,070 အရုပ်ကြီးလိုလုပ်မနေပါနဲ့ အမေနဲ့ပြန်လိုက်ခဲ့ပါ 716 00:57:26,034 --> 00:57:27,130 ♪ အမေလေ... ♪ 717 00:57:27,131 --> 00:57:30,574 - မလိုက်ဘူး! - မလိုက်ဘူးလား? 718 00:57:31,952 --> 00:57:33,435 သြော် 719 00:57:33,436 --> 00:57:35,458 ငါသဘောပေါက်ပြီ 720 00:57:37,963 --> 00:57:40,063 ♪ ရပ်ပန်ဇယ်, သိလာပြီ. ♪ 721 00:57:40,064 --> 00:57:41,898 ♪ ရပ်ပန်ဇယ် ရင့်ကျက်ပြီ. ♪ 722 00:57:41,899 --> 00:57:44,540 ♪ အရွယ်ရောက်လာတဲ့ အလှမယ်လေးပေါ့. ♪ 723 00:57:44,541 --> 00:57:47,032 ♪ ရပ်ပန်ဇယ် သိပ်သိတယ်ပေါ့ ဟုတ်ပြီ. ♪ 724 00:57:47,033 --> 00:57:49,149 ♪ ဒီလောက်သေချာနေရင်. ♪ 725 00:57:49,150 --> 00:57:51,488 သူ့ကို ဒီဟာပေးလိုက် 726 00:57:51,489 --> 00:57:52,679 ဘယ်လိုလုပ်..? 727 00:57:52,680 --> 00:57:54,577 ♪ သူဒီမှာရှိနေတာ ဒီဟာကြောင့်ပဲ ♪ 728 00:57:54,578 --> 00:57:55,959 ♪ သူလှည့်ဖြားတာမခံနဲ့ ♪ 729 00:57:55,960 --> 00:57:59,393 ♪ သူ့ကိုပေးလိုက် ပြီးရင် ကြည့်လိုက် ♪ လုပ်မှာပါ 730 00:57:59,394 --> 00:58:03,029 ♪ ယုံပါ သမီး သူချက်ချင်း သမီးကို ထားခဲ့မှာ ♪ 731 00:58:03,030 --> 00:58:06,883 ♪ အမေပြောသားပဲလို့ မပြောချင်ဘူးနော်. ♪ 732 00:58:06,884 --> 00:58:09,141 ♪ ရပ်ပန်ဇယ်လေး သိပ်သိတယ်ဆိုရင် ♪ 733 00:58:09,142 --> 00:58:10,829 ♪ သူက သိပ်ရိုးသားတဲ့သူဆိုရင် ♪ 734 00:58:10,830 --> 00:58:14,698 ♪ သူက သိပ်ရိုးသားတဲ့သူဆိုရင် စမ်းသပ်ကြည့်လိုက်ပါ.♪ အမေ ခဏလေး 735 00:58:14,699 --> 00:58:20,546 ♪ သူက လူလိမ်ဆိုမှ ငိုယိုပြီးမလာနဲ့. ♪ 736 00:58:20,547 --> 00:58:27,151 ♪ အမေက သိပြီးသား ♪ 737 00:58:31,619 --> 00:58:35,341 မင်းကို တစ်ခုလောက် မေးလို့ရမလား? 738 00:58:36,094 --> 00:58:39,585 ငါ့လက်ကော စွမ်းအားရှိလာနိုင်မယ့် နည်းလမ်းရှိမလား? 739 00:58:39,586 --> 00:58:42,533 ငါမလိမ်ပါဘူး အဲဒီလိုဆို သိပ်မိုက်သွားမှာ 740 00:58:44,040 --> 00:58:45,711 အဆင်ပြေရဲ့လား? 741 00:58:46,106 --> 00:58:48,394 သြော် စိတ်မရှိပါနဲ့ 742 00:58:48,395 --> 00:58:51,627 ကျွန်မအတွေးလွန်နေလို့ပါ 743 00:58:53,874 --> 00:58:55,939 ငါပြောချင်တာ ဒီလိုပါ နားထောင် 744 00:58:55,940 --> 00:58:57,978 စွမ်းအားရှိတဲ့အကြည့်ပိုင်ရှင်လို့ ငါ့ကို အမြဲပြောကြတယ် ငယ်ငယ်ကတည်းကပဲ 745 00:58:57,979 --> 00:59:00,770 ဒါပေမဲ့ ခွန်အားကြီးတဲ့အစွမ်းကျတော့..? 746 00:59:00,771 --> 00:59:03,516 အဲဒါသာရှိရင် ဘာတွေလုပ်နိုင်မလဲ တွေးမိရဲ့လား... 747 00:59:08,143 --> 00:59:14,842 စိတ်ရှည်စမ်းပါ လက်ဖက်ကောင်းစားချင်ရင် ပလောင်တောင်တက်နှေးရတယ်တဲ့ 748 00:59:29,491 --> 00:59:30,591 ဟမ် ဘာ? 749 00:59:33,784 --> 00:59:36,230 မင်းဒီကိုလာတာ တောင်းပန်ဖို့မဟုတ်လား 750 00:59:37,080 --> 00:59:39,850 အား! 751 00:59:39,851 --> 00:59:44,304 မလုပ်နဲ့ လွှတ်စမ်း ရပ်လိုက် မလုပ်နဲ့ ငါ့ကိုလွှတ်ပေးစမ်း! 752 00:59:45,326 --> 00:59:47,540 - သူ့ကို ငါ့ပေး - Ow! 753 00:59:55,705 --> 00:59:56,738 Whoa! 754 00:59:56,739 --> 00:59:57,870 Whoa, whoa, whoa, whoa. 755 00:59:58,533 --> 01:00:01,050 အေးဆေးပေါ့ အေးဆေး စိတ်ကိုလျှော့ 756 01:00:03,123 --> 01:00:04,345 အေးဆေးနော် 757 01:00:05,202 --> 01:00:06,423 ဘာမှမဖြစ်ဘူး 758 01:00:08,155 --> 01:00:09,885 ဒါမှပေါ့ 759 01:00:13,456 --> 01:00:15,186 ကဲ ထိုင် 760 01:00:16,052 --> 01:00:18,018 - ထိုင်မယ် - ဘယ်လို? 761 01:00:18,019 --> 01:00:19,930 ဖိနပ်ကြီးကို ချလိုက် 762 01:00:20,112 --> 01:00:21,571 ချမယ် 763 01:00:23,370 --> 01:00:26,636 အလိမ္မာတုံးလေးပဲ ဟုတ်တယ်မလား 764 01:00:26,637 --> 01:00:29,123 ဟုတ်တာပေါ့ 765 01:00:30,552 --> 01:00:34,156 ဒီလူဆိုးကောင်ကို လိုက်ဖမ်းရလို့ ပင်ပန်းနေပြီ မဟုတ်လား? 766 01:00:34,157 --> 01:00:35,299 Flynn: ဘာပြောတယ်? 767 01:00:35,300 --> 01:00:38,197 ဘယ်သူမှလည်း အသိအမှတ်မပြုဘူးမဟုတ်လား? 768 01:00:38,198 --> 01:00:39,228 အသိအမှတ်ပြုလို့လား? 769 01:00:39,229 --> 01:00:41,814 နေစမ်းပါ ဒီကောင်က သိပ်ဆိုးတဲ့မြင်းကြီး 770 01:00:41,815 --> 01:00:44,317 မဟုတ်ပါဘူး သူလေးက စိတ်ကောင်းနှလုံးကောင်းလေးနဲ့ပါ 771 01:00:44,318 --> 01:00:46,136 ဟုတ်တယ်နော်? 772 01:00:47,161 --> 01:00:48,399 မက်ဆီမက်စ် 773 01:00:49,365 --> 01:00:51,108 မင်းကတော့ နောက်နေတာလား 774 01:00:51,567 --> 01:00:56,050 ဒီမှာ ဒီနေ့က ငါ့အတွက် အရေးကြီဆုံးနေ့ဖြစ်နေလို့ 775 01:00:56,628 --> 01:01:01,090 ပြဿနာက ဒီလူအဖမ်းခံရလို့ မဖြစ်သေးဘူး 776 01:01:01,322 --> 01:01:03,804 ၂၄ နာရီလေးပဲ ပြီးတာနဲ့ 777 01:01:03,805 --> 01:01:06,064 ၂ ယောက်သား ပြေးတမ်းလိုက်တမ်းဆော့လို့ရပြီ 778 01:01:06,065 --> 01:01:07,118 ဟုတ်ပြီလား? 779 01:01:11,327 --> 01:01:15,150 ဒီနေ့က မွေးနေ့နော် သိအောင်လို့ပြောပြတာ 780 01:01:27,782 --> 01:01:28,799 Oomph! 781 01:01:34,192 --> 01:01:35,271 [Mouths] Wow. 782 01:02:04,949 --> 01:02:05,966 Ahh! 783 01:02:06,798 --> 01:02:08,666 တဆိတ်လောက် တောင်းပန်ပါတယ် 784 01:02:16,719 --> 01:02:17,738 [Flynn whistles] 785 01:02:31,387 --> 01:02:32,486 ကျေးဇူးတင်ပါတယ် 786 01:02:48,233 --> 01:02:50,632 ပျောက်သွားတဲ့ မင်းသမီးလေးအတွက်လေ 787 01:03:28,441 --> 01:03:29,712 [Snickers] 788 01:04:08,720 --> 01:04:10,421 လှေတွေဆီသွားမယ် 789 01:04:21,547 --> 01:04:22,954 ဒီမှာ မက်စ် 790 01:04:26,231 --> 01:04:28,701 ဘာလဲကွာ ငါဝယ်ထားတာပါ 791 01:04:31,923 --> 01:04:33,753 အကုန်လုံးတော့မဟုတ်ဘူးပေါ့ 792 01:04:34,921 --> 01:04:36,507 ကျွန်မတို့ဘယ်သွားနေကြတာလဲ 793 01:04:36,508 --> 01:04:38,760 မင်းဘဝရဲ့အကောင်းဆုံးနေ့ဆို.. 794 01:04:38,761 --> 01:04:40,762 နေရာကောင်းရွေးထားရမှာပေါ့ 795 01:04:58,699 --> 01:05:00,294 အဆင်ပြေရဲ့လား? 796 01:05:01,432 --> 01:05:02,964 ကျွန်မကြောက်နေတယ် 797 01:05:03,634 --> 01:05:05,311 ဘာလို့လဲ? 798 01:05:05,613 --> 01:05:09,930 ကျွန်မ ၁၈ နှစ်လုံးလုံး ပြူတင်းပေါက်ကနေ ကြည့်ပြီး.. 799 01:05:09,931 --> 01:05:14,780 ဒီမီးလေးတွေ ကောင်းကင်ပေါ်ပျံတက်သွားရင် ဘယ်လိုခံစားရမလဲဆိုတာ စိတ်ကူးယဉ်ခဲ့တာ 800 01:05:16,257 --> 01:05:19,977 ကျွန်မစိတ်ကူးယဉ်တဲ့အတိုင်း ဖြစ်မလာရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ? 801 01:05:22,350 --> 01:05:23,967 ဖြစ်မှာပါ 802 01:05:25,331 --> 01:05:27,307 ဖြစ်လာခဲ့ရင်ကေ? 803 01:05:28,478 --> 01:05:30,412 အဲဒီအချိန်ကျ ကျွန်မဘာလုပ်ရမှာလဲ? 804 01:05:30,413 --> 01:05:32,174 အဲဒါလည်း သိပ်မဆိုးပါဘူး 805 01:05:32,987 --> 01:05:35,146 နောက်ထပ်အိပ်မက်သစ်တစ်ခု ထပ်မက်လို့ရတာပေါ့ 806 01:05:57,612 --> 01:05:59,648 ♪ Solemn music ♪ 807 01:07:08,252 --> 01:07:14,396 [ရပ်ပန်ဇယ် sings "I see the light"] ♪ all those days watching from the windows. ♪ 808 01:07:14,397 --> 01:07:19,277 ♪ All those years outside looking in ♪ 809 01:07:19,278 --> 01:07:24,404 ♪ all that time never even knowing ♪ 810 01:07:24,405 --> 01:07:31,410 ♪ just how blind I've been now I'm here ♪ 811 01:07:31,411 --> 01:07:36,340 ♪ blinking in the starlight now I'm here ♪ 812 01:07:36,341 --> 01:07:41,257 ♪ suddenly I see standing here ♪ 813 01:07:41,258 --> 01:07:48,371 ♪ it's oh, so clear I'm where I'm meant to be ♪ 814 01:07:48,372 --> 01:07:56,372 ♪ and at last, I see the light and it's like the fog has lifted ♪ 815 01:07:57,612 --> 01:08:05,612 ♪ and at last, I see the light and it's like the sky is new ♪ 816 01:08:06,584 --> 01:08:14,584 ♪ and it's warm and real and bright and the world has somehow shifted ♪ 817 01:08:20,162 --> 01:08:24,874 ♪ all at once everything looks different ♪ 818 01:08:24,875 --> 01:08:29,766 ♪ now that I see you ♪ 819 01:08:35,667 --> 01:08:37,333 ကျွန်မလည်း ရှင့်ကိုပေးစရာရှိတယ် 820 01:08:38,139 --> 01:08:41,599 ကျွန်မ အရင်ကတည်းကပေးရမှာပါ ဒါပေမဲ့ ကြောက်နေခဲ့လို့ 821 01:08:41,763 --> 01:08:45,535 အခုတော့ ကျွန်မ မကြောက်တော့ဘူး 822 01:08:45,536 --> 01:08:47,003 ကျွန်မပြောတာ ရှင်သိမှာပါ? 823 01:08:47,004 --> 01:08:49,854 သိသလိုလိုဖြစ်လာပါပြီ 824 01:08:54,306 --> 01:08:59,256 ♪ All those days chasing down a daydream ♪ 825 01:08:59,257 --> 01:09:03,623 ♪ all those years living in a blur ♪ 826 01:09:03,624 --> 01:09:08,789 ♪ all that time never truly seeing ♪ 827 01:09:08,790 --> 01:09:15,578 ♪ things, the way they were now she's here ♪ 828 01:09:15,579 --> 01:09:20,386 ♪ shining in the starlight now she's here ♪ 829 01:09:20,387 --> 01:09:24,951 ♪ suddenly I know if she's here ♪ 830 01:09:24,952 --> 01:09:31,948 ♪ it's crystal clear I'm where I'm meant to go ♪ 831 01:09:31,949 --> 01:09:36,396 ♪ and at last, I see the light ♪ 832 01:09:36,397 --> 01:09:40,390 ♪ and it's like the fog has lifted ♪ 833 01:09:40,391 --> 01:09:44,962 ♪ and at last, I see the light ♪ 834 01:09:44,963 --> 01:09:49,206 ♪ and it's like the sky is new ♪ 835 01:09:49,207 --> 01:09:57,207 ♪ and it's warm and real and bright and the world has somehow shifted ♪ 836 01:10:02,624 --> 01:10:07,659 ♪ all at once everything is different ♪ 837 01:10:07,660 --> 01:10:12,249 ♪ now that I, see you. ♪ 838 01:10:16,814 --> 01:10:24,814 ♪ Now that I... see you. ♪ 839 01:10:42,979 --> 01:10:45,679 အဆင်ပြေရဲ့လား? 840 01:10:45,680 --> 01:10:48,588 သြော် အင်း 841 01:10:48,589 --> 01:10:50,794 သိပ်ပြေပါတာပေါ့ 842 01:10:50,795 --> 01:10:52,813 ဒီတိုင်းပဲ.. 843 01:10:58,404 --> 01:11:00,094 တောင်းပန်ပါတယ် အကုန်အဆင်ပြေတယ်နော် 844 01:11:01,179 --> 01:11:02,980 ငါရှင်းစရာကိစ္စလေးတွေရှိလို့ပါ 845 01:11:05,777 --> 01:11:07,391 အင်း 846 01:11:08,657 --> 01:11:10,683 ငါပြန်လာခဲ့မယ်နော် 847 01:11:16,659 --> 01:11:18,576 ဘာမှမဖြစ်ဘူး ပက်စကယ် 848 01:11:26,378 --> 01:11:27,935 မင်းတို့ကဒီရောက်နေတာကို 849 01:11:27,936 --> 01:11:29,521 ငါတို့တွေ လူစုကွဲသွားပြီးကတည်းက 850 01:11:29,522 --> 01:11:31,106 ငါ့မှာရှာလိုက်ရတာနှံ့လို့ 851 01:11:31,107 --> 01:11:33,606 နားသယ်မွေးတွေ ရှည်လာတာ မိုက်သားပဲနော် 852 01:11:33,608 --> 01:11:35,174 တော်တော်စိတ်လှုပ်ရှားနေမှာပဲ 853 01:11:37,374 --> 01:11:40,508 ဘာလိုပဲဖြစ်ဖြစ် ငါပြောချင်တာက 854 01:11:40,509 --> 01:11:43,369 မင်းတို့ငါ မထားခဲ့သင့်ဘူး သရဖူကို မင်းတို့ပိုင်ပြီ 855 01:11:43,370 --> 01:11:47,581 မင်းတို့ကို ငါသတိရနေမှာပါ ဒါပေမဲ့ ထွက်သွားတာ..အကောင်းဆုံးပဲလို့ထင်တယ် 856 01:11:48,793 --> 01:11:52,239 ငါတို့ကို တစ်ပတ်ရိုက်ဦးမယ်ပေါ့ ဟုတ်လား ရိုက်ဒါ 857 01:11:52,494 --> 01:11:55,497 - ဘာ - မင်းတစ်ခုခုရှာတွေ့ထားတယ်လို့ ကြားတယ် 858 01:11:55,498 --> 01:11:58,643 သရဖူထက် အများကြီး ပိုတန်ဖိုးရှိတဲ့အရာပေါ့ 859 01:11:59,123 --> 01:12:02,442 ကောင်မလေးကို ငါတို့လိုချင်တယ် 860 01:12:11,412 --> 01:12:16,104 ရှင်တော့ သရဖူကိုယူပြီး ပြေးသွားပြီ ထင်နေတာ 861 01:12:22,465 --> 01:12:24,227 သူပြေးသွားပြီ 862 01:12:24,952 --> 01:12:27,213 ဘာ မဟုတ်တာ 863 01:12:27,214 --> 01:12:28,237 သူဒီလိုလုပ်မှာမဟုတ်ဘူး 864 01:12:29,004 --> 01:12:30,879 ကိုယ့်ဟာကိုယ်ကြည့်ပေါ့ 865 01:12:35,276 --> 01:12:36,715 ယူဂျင်း? 866 01:12:39,302 --> 01:12:40,681 ယူဂျင်း! 867 01:12:43,263 --> 01:12:44,928 အလဲအလှယ်လုပ်သွားတာ 868 01:12:44,929 --> 01:12:48,560 သရဖူလိုချင်လို့ မှော်ဆံပင်ပိုင်ရှင် ကောင်မလေးနဲ့ လဲသွားတယ် 869 01:12:48,561 --> 01:12:53,524 အမြဲတမ်းငယ်ရွယ်နုပျိုပြီး ကျန်းမာဖို့အတွက် လူတွေ ဘယ်လောက်တောင် အကုန်ခံကြမယ်ထင်လဲ? 870 01:12:53,525 --> 01:12:55,369 မလုပ်ပါနဲ့ တောင်းပန်ပါတယ် 871 01:12:55,370 --> 01:12:56,693 ဟင့်အင်း! 872 01:12:56,991 --> 01:12:58,061 ဟင့်အင်း! 873 01:13:01,474 --> 01:13:02,492 Ahh! 874 01:13:06,418 --> 01:13:07,742 ရပ်ပန်ဇယ်! 875 01:13:09,226 --> 01:13:10,244 အမေလား? 876 01:13:15,186 --> 01:13:17,896 အမေ့အဖိုးတန်လေး 877 01:13:17,897 --> 01:13:19,587 Mother. 878 01:13:20,215 --> 01:13:21,743 အဆင်ပြေရဲ့လား? 879 01:13:21,744 --> 01:13:23,074 သမီးဘာဖြစ်သွားသေးလဲ? 880 01:13:23,075 --> 01:13:26,542 - ဘယ်လိုလုပ်ပြီး.. - အမေ့မှာ စိုးရိမ်လိုက်ရတာ သမီးရယ် 881 01:13:26,543 --> 01:13:27,954 အဲဒါကြောင့် သမီးနောက်လိုက်ခဲ့တာ 882 01:13:27,955 --> 01:13:29,819 သမီးကို သူတို့အန္တရာယ်ပြုနေတာတွေ့လို့.. 883 01:13:29,820 --> 01:13:32,643 သူတို့လိုက်မလာခင်သွားကြစို့ 884 01:14:02,715 --> 01:14:04,430 အမေပြောတာမှန်ပါတယ် 885 01:14:04,431 --> 01:14:07,077 အမေပြောတာတွေ အကုန်မှန်တာပဲ 886 01:14:07,953 --> 01:14:09,749 သိတယ် သမီးလေး 887 01:14:11,317 --> 01:14:12,335 အမေသိပါတယ် 888 01:14:25,194 --> 01:14:26,389 ကြည့်စမ်း! 889 01:14:27,149 --> 01:14:28,372 သရဖူကွ 890 01:14:28,892 --> 01:14:30,317 ရပ်ပန်ဇယ်. 891 01:14:30,921 --> 01:14:32,375 ရပ်ပန်ဇယ်! 892 01:14:35,433 --> 01:14:37,034 မဟုတ်သေးဘူး ခဏလေး ဟေ့ကောင်တွေ ဟေ့ကောင်တွေ 893 01:14:39,798 --> 01:14:41,747 ရပ်ပန်ဇယ်! 894 01:15:01,145 --> 01:15:03,321 ဒီကိစ္စကိုအပြတ်ရှင်းရအောင် ရိုက်ဒါ 895 01:15:05,161 --> 01:15:06,674 ငါတို့ဘယ်သွားမလို့လဲ? 896 01:15:10,097 --> 01:15:11,778 Oh... 897 01:15:14,612 --> 01:15:17,196 ကဲ ဒါတွေမဖြစ်ခဲ့ဘူးလို့ သဘောထားပါ 898 01:15:19,680 --> 01:15:21,801 ကဲ သန့်ရှင်းရေးလုပ်ပြီး ညစာစားမယ် 899 01:15:21,802 --> 01:15:24,500 အမေ ဟေဇယ်သီးစွပ်ပြုတ်လုပ်ထားမယ် 900 01:15:28,908 --> 01:15:32,007 အမေ တကယ်ကြိုးစားခဲ့ရတာပါ ရပ်ပန်ဇယ်. 901 01:15:32,008 --> 01:15:34,237 အပြင်လောကအကြောင်း သမီးကို သတိပေးဖို့ပေါ့ 902 01:15:35,134 --> 01:15:38,159 ဒီကမ္ဘာကြီးက မှောင်မိုက်ပြီး တကိုယ်ကောင်းဆန်တယ် 903 01:15:38,160 --> 01:15:39,397 ရက်စက်တတ်တယ် 904 01:15:39,398 --> 01:15:42,618 နေရောင်ခြည်လေးတစ်မျှင်လောက် ပေါ်လာရင်တောင်.. 905 01:15:42,619 --> 01:15:45,550 ဖျက်ဆီးပစ်လိုက်ရောလေ 906 01:17:27,265 --> 01:17:29,283 သူ့အကြောင်း မင်းဘယ်လိုသိတာလဲ? 907 01:17:29,284 --> 01:17:30,433 အခု ပြောစမ်း! 908 01:17:30,434 --> 01:17:31,683 ငါတို့မဟုတ်ဘူ 909 01:17:31,684 --> 01:17:33,155 ဟိုမိန်းမကြီးလုပ်တာ 910 01:17:33,156 --> 01:17:34,785 မိန်းမကြီး? 911 01:17:36,751 --> 01:17:38,278 နေဦး ဟင့်အင်း နေပါဦး! 912 01:17:38,279 --> 01:17:40,112 မင်းတို့မသိဘူး သူဒုက္ခရောက်နေပြီ 913 01:17:40,113 --> 01:17:41,072 နေဦး! 914 01:17:41,328 --> 01:17:42,346 ရပ်ပန်ဇယ်? 915 01:17:44,264 --> 01:17:46,167 ရပ်ပန်ဇယ်, အပေါ်မှာဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ 916 01:17:50,100 --> 01:17:51,933 အဆင်ပြေရဲ့လား? 917 01:17:53,313 --> 01:17:54,874 ငါက ပျောက်ဆုံးနေတဲ့ မင်းသမီးလေးပဲ 918 01:17:55,356 --> 01:17:58,979 သေချာပြောပါ ရပ်ပန်ဇယ်ရယ် ဗလုံးဗထွေးပြောတာတွေ အမေမုန်းတယ်နော် 919 01:17:58,980 --> 01:18:00,865 သမီးကပျောက်နေတဲ့ မင်းသမီးလေးပဲ 920 01:18:01,599 --> 01:18:02,906 ဟုတ်တယ်မဟုတ်လား? 921 01:18:06,159 --> 01:18:08,587 အခုကောကြားရပြီလား အမေ? 922 01:18:09,053 --> 01:18:11,530 အဲဒီလိုတောင် ခေါ်သင့်ရဲ့လား? 923 01:18:13,076 --> 01:18:16,048 ရပ်ပန်ဇယ် သမီးစကားကို သမီးသိရဲ့လား 924 01:18:16,049 --> 01:18:18,646 ဒီလို အဓိပ္ပာယ်မရှိတဲ့မေးခွန်းမျိုး ဘာလို့မေးတာလဲ? 925 01:18:18,647 --> 01:18:21,854 ရှင်ပဲ အကုန်ရှင်ပဲလုပ်ခဲ့တာ 926 01:18:24,078 --> 01:18:27,733 ငါလုပ်ခဲ့သမျှ အရာအားလုံးက နင့်ကိုကာကွယ်ဖို့ချည်းပဲ 927 01:18:29,329 --> 01:18:32,496 - ရပ်ပန်ဇယ်. - တစ်ဘဝလုံး ကျွန်မရဲ့စွမ်းအားတွေကို 928 01:18:32,497 --> 01:18:35,470 အသုံးချမယ့်သူတွေ မတွေ့အောင် ပုန်းနေခဲ့ရတာ 929 01:18:35,471 --> 01:18:37,951 - ရပ်ပန်ဇယ်! - အမှန်က ရှင်မတွေ့အောင် 930 01:18:37,952 --> 01:18:38,995 ထွက်ပြေးသင့်တာ 931 01:18:38,996 --> 01:18:40,206 နင်ကဘယ်သွားမလို့လဲ? 932 01:18:40,207 --> 01:18:42,194 နင့်ကို သူကြိုနေမှာမဟုတ်ဘူး 933 01:18:42,195 --> 01:18:44,021 သူ့ကိုဘာလုပ်လိုက်တာလဲ? 934 01:18:44,022 --> 01:18:48,007 အဲဒီရာဇဝတ်ကောင်က သူ့အပြစ်တွေအတွက် ကြိုးပေးသတ်ခံရတော့မှာ 935 01:18:48,124 --> 01:18:51,716 - ဟင့်အင်း - ကဲ အခု အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ် 936 01:18:51,717 --> 01:18:52,778 နားထောင် 937 01:18:52,779 --> 01:18:56,271 ဒါတွေအားလုံးက ဖြစ်သင့်လို့ ဖြစ်တာချည်းပဲ 938 01:18:56,272 --> 01:18:57,378 မဟုတ်ဘူး! 939 01:18:58,095 --> 01:19:00,703 အပြင်လောကနဲ့ပတ်သက်ပြီး ရှင်ထင်တာမှားတယ် 940 01:19:00,704 --> 01:19:02,950 နောက်ပြီး ကျွန်မနဲ့ပတ်သက်ပြီးလည်း ရှင်ထင်ထာမှားတယ် 941 01:19:02,951 --> 01:19:07,455 နောက်ထပ်ဘယ်တော့မှ ကျွန်မဆံပင်ကို ရှင်မထိရတော့ဘူး! 942 01:19:16,832 --> 01:19:18,481 ငါ့ကို လူဆိုးမကြီးဖြစ်စေချင်တယ်ပေါ့? 943 01:19:18,482 --> 01:19:20,378 ကောင်းပြီလေ 944 01:19:20,379 --> 01:19:22,903 ဖြစ်စေချင်တော့လည်း လုပ်ပြရတာပေါ့ 945 01:19:36,996 --> 01:19:38,328 ဘာဖြစ်တာလဲ? 946 01:19:38,723 --> 01:19:40,208 ဖွင့်စမ်း 947 01:19:41,212 --> 01:19:43,019 - စကားဝှက်ကဘာလဲ? 948 01:19:43,020 --> 01:19:44,784 - ဘာ? - မဟုတ်ဘူး 949 01:19:44,785 --> 01:19:46,417 - တံခါးဖွင့်စမ်း 950 01:19:46,418 --> 01:19:48,322 နည်းနည်းလေးတောင်မနီးစပ်ဘူး 951 01:19:48,323 --> 01:19:49,522 ၃ စက္ကန့်အချိန်ရမယ် တစ်.. 952 01:19:49,523 --> 01:19:50,911 တစ်.. 953 01:19:52,127 --> 01:19:53,146 နှစ်.. 954 01:19:54,961 --> 01:19:56,257 သုံး.. 955 01:19:59,260 --> 01:20:00,791 [Clang!] 956 01:20:01,223 --> 01:20:03,939 ဒယ်အိုးပါလား ဘယ်သူမှမသိဘူးနော်? 957 01:20:07,493 --> 01:20:08,511 Aaaah! 958 01:20:20,494 --> 01:20:21,578 [Thug roars] 959 01:20:33,505 --> 01:20:34,808 - ခေါင်းငုံ့မယ် - ခေါင်းငုံ့မယ် 960 01:20:34,809 --> 01:20:35,918 - လက်ကပ်ထား - လက်ကပ်ထား 961 01:20:35,919 --> 01:20:36,993 - ဒူးကိုခွဲထား - ဒူးကိုခွဲထားမယ် 962 01:20:36,994 --> 01:20:37,977 ဒူးကိုခွဲရမယ် ဟုတ်လား 963 01:20:38,551 --> 01:20:41,164 ဘာကိစ္စနဲ့ ဒူးကိုခွဲထားရမှာလဲ 964 01:20:42,370 --> 01:20:44,406 Aaaaaaaah! 965 01:20:48,477 --> 01:20:49,898 မက်စ် 966 01:20:49,899 --> 01:20:51,890 သူတို့ကိုမင်းခေါ်လာတာလား? 967 01:20:54,121 --> 01:20:55,280 ကျေးဇူးပါကွ 968 01:20:56,645 --> 01:20:59,327 မဟုတ်ဘူး တကယ်ကျေးဇူးတင်ပါတယ် 969 01:20:59,328 --> 01:21:05,043 အရင်က ငါတို့ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် အထင်လွဲနေခဲ့တာ ထင်ပါတယ် 970 01:21:05,044 --> 01:21:08,216 တကယ်တော့ ငါတို့က.. အေးပါ မင်းမှန်တယ် ငါတို့သွားသင့်ပြီ 971 01:21:15,894 --> 01:21:16,994 မက်စ် 972 01:21:17,507 --> 01:21:18,534 မက်စ် 973 01:21:21,622 --> 01:21:24,193 Whoaaaaa! 974 01:21:30,238 --> 01:21:33,807 ဟုတ်ပြီ မက်စ် မင်းဘယ်လောက်မြန်လဲ ကြည့်ကြတာပေါ့ 975 01:21:52,523 --> 01:21:54,185 ရပ်ပန်ဇယ် 976 01:21:55,753 --> 01:21:57,666 ရပ်ပန်ဇယ်, ရပ်ပန်ဇယ် ဆံပင်တွေပစ်ချပေးပါ 977 01:22:13,416 --> 01:22:15,885 ရပ်ပန်ဇယ်ရယ် မင်းကို ထပ်မတွေ့ရတော့ဘူးထင်နေတာ 978 01:22:24,682 --> 01:22:26,745 နင်လုပ်လို့ ဘာတွေဖြစ်ပြီလဲ ကြည့်စမ်း ရပ်ပန်ဇယ်. 979 01:22:27,527 --> 01:22:29,168 စိတ်မပူပါနဲ့ 980 01:22:29,169 --> 01:22:31,527 ငါတို့လျှို့ဝှက်ချက်လေးက သူနဲ့အတူ သေဆုံးသွားမှာပါ 981 01:22:32,972 --> 01:22:34,982 ငါတို့အတွက်ကတော့..? 982 01:22:36,531 --> 01:22:41,088 နင့်ကို ဘယ်သူမှ ရှာမတွေ့နိုင်တဲ့ နေရာကို သွားကြတာပေါ့ 983 01:22:47,564 --> 01:22:51,066 ရပ်ပန်ဇယ် လုပ်ပြန်ပြီလား တော်လိုက်တော့လေ ငါ့ကို 984 01:22:51,067 --> 01:22:53,565 ဆန့်ကျင်နေတာရပ်တော့ 985 01:22:53,566 --> 01:22:55,976 ဟင့်အင်း မရပ်နိုင်ဘူး 986 01:22:55,977 --> 01:22:59,649 နောက်ဆုံးထွက်သက်အထိ မရပ်ဘူး ကျွန်မတိုက်ခိုက်မှာ 987 01:22:59,650 --> 01:23:03,467 ရှင်နဲ့ဝေးရာကိုရောက်ဖို့ ဘယ်တော့မှ လက်မလျှော့ဘူး 988 01:23:05,681 --> 01:23:08,377 ဒါပေမဲ့ သူ့ကို ချမ်းသာပေးရင် 989 01:23:08,378 --> 01:23:10,078 ရှင်နဲ့ ကျွန်မလိုက်ခဲ့မယ် 990 01:23:10,764 --> 01:23:14,047 မလုပ်နဲ့ မလုပ်နဲ့ ရပ်ပန်ဇယ် 991 01:23:14,321 --> 01:23:17,964 ဘယ်တော့မှ ထွက်လည်းမပြေးတော့ဘူး လွတ်ဖို့လည်း မကြိုးစားတော့ဘူး 992 01:23:17,965 --> 01:23:21,765 သူ့ကို ကုသခွင့်ပေးရင် ရှင်ဖြစ်ချင်သလို ရှင်နဲ့ကျွန်မ.. 993 01:23:21,766 --> 01:23:23,570 တစ်သက်လုံး အတူနေသွားလို့ရပြီ 994 01:23:23,571 --> 01:23:25,804 အရာအားလုံး အရင်ကအတိုင်းပဲ ပြန်ဖြစ်သွားမှာ 995 01:23:26,852 --> 01:23:28,847 ကတိပေးပါတယ် 996 01:23:29,167 --> 01:23:30,969 ရှင့်သဘောအတိုင်းဖြစ်စေရမယ် 997 01:23:34,018 --> 01:23:37,306 သူ့ကိုကယ်ခွင့်ပဲပေးပါ 998 01:23:43,157 --> 01:23:46,767 ငါတို့နောက်လိုက်လာမှာစိုးလို့ 999 01:23:47,816 --> 01:23:49,707 ယူဂျင်း! 1000 01:23:51,146 --> 01:23:53,572 Ah, ahhh! 1001 01:23:54,927 --> 01:23:57,622 ကျွန်မစိတ်မကောင်းပါဘူ 1002 01:23:57,623 --> 01:24:00,151 - ဒါပေမဲ့ အကုန်လုံးအဆင်ပြေသွားမှာပါ - မဟုတ်သေးဘူ ရပ်ပန်ဇယ်! 1003 01:24:00,152 --> 01:24:02,556 - ကတိပေးတယ် ကျွန်မကိုယုံမှဖြစ်မယ် - မဟုတ်ဘူး.. 1004 01:24:02,557 --> 01:24:05,322 - အသက်ဝဝရှူ - မင်းကို ဒီလိုလုပ်ခွင့်မပြုနိုင်ဘူး 1005 01:24:05,323 --> 01:24:07,932 ကျွန်မလည်း ရှင့်ကို သေခွင့်မပေးနိုင်ဘူး 1006 01:24:07,933 --> 01:24:10,645 - ဒါပေမဲ့ ဒီလိုလုပ်ရင် - ရှူး. 1007 01:24:10,646 --> 01:24:12,781 - မင်းသေသွားမှာလေ - Hey. 1008 01:24:14,062 --> 01:24:15,819 အားလုံးအဆင်ပြေသွားမှာပါ 1009 01:24:21,085 --> 01:24:24,140 ရပ်ပန်ဇယ် နေဦး... 1010 01:24:33,398 --> 01:24:35,400 ယူဂျင်း.. ဘာ...? 1011 01:24:35,477 --> 01:24:37,107 မလုပ်နဲ့! 1012 01:24:41,921 --> 01:24:44,829 မဟုတ်ဘူး! 1013 01:24:45,291 --> 01:24:49,247 ဘာလုပ်လိုက်တာလဲ နင်ဘာလုပ်လိုက်တာလဲ! 1014 01:24:55,635 --> 01:24:58,706 ဟင့်အင်း! 1015 01:24:59,246 --> 01:25:02,978 ဟင့်အင်း မဖြစ်ဘူး. 1016 01:25:04,890 --> 01:25:05,907 ဟင့်အင်း! 1017 01:25:06,986 --> 01:25:08,923 မဖြစ်ဘူး! 1018 01:25:27,146 --> 01:25:29,652 ဟင့်အင်း မဖြစ်ဘူး ယူဂျင်း 1019 01:25:32,439 --> 01:25:34,840 ကြည့်ပါဦး ကျွန်မဒီမှာလေ သတိထားပါဦး ယူဂျင်း 1020 01:25:34,841 --> 01:25:36,945 မသွားပါနဲ့ ကျွန်မနားနေပါဦး ယူဂျင်း 1021 01:25:36,946 --> 01:25:40,319 ♪ Flower gleam and glow, let your powers shine ♪ 1022 01:25:40,320 --> 01:25:44,110 ♪ make the clock reverse, bring back what once was mine. ♪ 1023 01:25:44,111 --> 01:25:46,495 - ရပ်ပန်ဇယ်... - ဘာလဲ? 1024 01:25:49,182 --> 01:25:51,226 မင်းက ငါ့ရဲ့ အိပ်မက်သစ်လေးပါ 1025 01:25:54,542 --> 01:25:56,469 ကျွန်မအတွက်လည်း အတူတူပါပဲ 1026 01:26:22,848 --> 01:26:26,626 ♪ Heal what has been hurt. ♪ 1027 01:26:27,506 --> 01:26:31,782 ♪ Change the fates design. ♪ 1028 01:26:32,710 --> 01:26:35,886 ♪ Save what has been lost. ♪ 1029 01:26:38,446 --> 01:26:41,431 ♪ Bring back what once was mine. ♪ 1030 01:26:44,431 --> 01:26:46,926 What once was mine. 1031 01:27:43,340 --> 01:27:45,045 ရပ်ပန်ဇယ်? 1032 01:27:46,403 --> 01:27:47,583 ယူဂျင်း 1033 01:27:49,499 --> 01:27:52,774 ဆံပင်အညိုရောင်နဲ့ကောင်မလေးတွေဆို ငါသဘောကျတာ ပြောဖူးလား 1034 01:29:35,578 --> 01:29:39,735 [Eugene narrates] ကဲ ဘာဆက်ဖြစ်မလဲ သိလောက်ပါပြီ 1035 01:29:41,416 --> 01:29:43,293 တစ်တိုင်းပြည်လုံး ဝမ်းသာကြတယ် 1036 01:29:43,294 --> 01:29:45,105 ပျောက်ဆုံးနေတဲ့မင်းသမီးလေးကို ပြန်တွေ့လို့ 1037 01:29:45,106 --> 01:29:47,263 ပွဲကျင်းပတာ တစ်ပတ်လောက်ကြာတယ် 1038 01:29:47,264 --> 01:29:49,879 ပြောရရင် ကျွန်တော် သိပ်တောင်မမှတ်မိပါဘူး 1039 01:29:50,804 --> 01:29:52,508 နေရာတိုင်းမှာ အိပ်မက်တွေ အကောင်အထည်ပေါ်ကုန်တယ် 1040 01:29:52,509 --> 01:29:54,616 ဒီလူဆိုရင် ကမ္ဘာမှာ အကျော်ကြားဆုံး 1041 01:29:54,617 --> 01:29:56,723 စန္ဒယားဆရာဖြစ်သွားတယ် ခင်ဗျားတို့ယုံကြည်ရင်ပေါ့ 1042 01:29:59,302 --> 01:30:01,934 နောက်ပြီး ဒီလူ.. သူလည်း အချစ်စစ်တွေ့သွားတယ်လေ 1043 01:30:03,690 --> 01:30:06,008 ဒီလူလည်း ပျော်မယ်ထင်တယ် တစ်ခါမှတော့ 1044 01:30:06,120 --> 01:30:07,520 ကျွန်တော့်ကို မပြောဖူးဘူး. 1045 01:30:09,836 --> 01:30:13,995 မက်ဆီမက်စ်ကျေးဇူးကြောင့် တစ်တိုင်းပြည်လုံးက ရာဇဝတ်မှုတွေလည်း ညတွင်းချင်းပျောက်ကုန်တယ် 1046 01:30:15,611 --> 01:30:17,460 ပန်းသီးတွေလည်း တော်တော်ပျောက်သွားတယ် 1047 01:30:19,617 --> 01:30:22,636 ပက်စကယ်ကတော့မပြောင်းလဲပါဘူး 1048 01:30:26,376 --> 01:30:28,757 နောက်ဆုံးမှာတော့ ရပ်ပန်ဇယ်လေး အိမ်ပြန်ရောက်သွားပြီ 1049 01:30:28,758 --> 01:30:30,451 မိသားစုအစစ်နဲ့ပြန်ဆုံရပါတယ် 1050 01:30:32,108 --> 01:30:34,256 စောင့်စားခဲ့ကြရတာနဲ့ ထိုက်တန်တဲ့ မင်းသမီးလေးပါ 1051 01:30:34,958 --> 01:30:36,657 အားလုံးကချစ်ကြပြီး သူ့တိုင်းပြည်ကို 1052 01:30:36,658 --> 01:30:39,998 ကျက်သရေရှိရှိ ဉာဏ်ပညာနဲ့ ဦးဆောင်တယ် သူ့ရဲ့ခမည်းတော်နဲ့ မယ်တော်လိုပဲပေါ့ 1053 01:30:40,878 --> 01:30:42,763 ကျွန်တော်ကတော့ 1054 01:30:42,764 --> 01:30:44,342 ယူဂျင်းလိုပဲ ပြန်နေခဲ့ပါတယ် 1055 01:30:44,343 --> 01:30:46,486 ခိုးတာဝှက်တာတွေ မလုပ်တော့ဘဲ လုံးဝပြောင်းလဲသွားတယ် 1056 01:30:46,487 --> 01:30:48,227 ဒါပေမဲ့ အရေးကြီးတဲ့မေးခွန်းက ဘာလဲဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ် 1057 01:30:49,098 --> 01:30:50,884 ရပ်ပန်ဇယ်နဲ့ ကျွန်တော် ညားသွားကြလား ဆိုတာလေ? 1058 01:30:51,517 --> 01:30:52,552 ကျေနပ်စွာ ပြောပြပါ့မယ် 1059 01:30:52,553 --> 01:30:55,317 တစ်နှစ်ပြီးတစ်နှစ် လက်ထပ်ဖို့ တောင်းဆိုရင်း ခွင့်တောင်းရင်း.. 1060 01:30:55,318 --> 01:30:57,318 ခွင့်တောင်းရင်း.. 1061 01:30:59,015 --> 01:31:00,939 နောက်ဆုံးမှာတော့ ကျွန်တော်ခေါင်းငြိမ့်ခဲ့ပါတယ် 1062 01:31:01,152 --> 01:31:02,704 ♪ ယူဂျင်း ♪ 1063 01:31:02,705 --> 01:31:05,485 ဟုတ်ပါပြီ ခေါင်းငြိမ့်တာသူပါ 1064 01:31:05,486 --> 01:31:07,558 ပြီးတော့ အသက်ထက်ဆုံး ပျော်ရွှင်စွာ နေသွားကြလေသတည်းပေါ့ရှင် 1065 01:31:08,825 --> 01:31:10,228 ဟုတ်ပါတယ်