1 00:01:28,300 --> 00:01:29,426 Hei, seksi. 2 00:01:29,676 --> 00:01:31,011 Aku suka gaun itu. 3 00:01:31,219 --> 00:01:34,056 Tentu saja, Lorenzo. Kau kan yang membuatnya. 4 00:01:34,389 --> 00:01:36,642 Hai, Sayang./ Hey. 5 00:01:38,393 --> 00:01:40,312 Disitu kau rupanya./ Lena. 6 00:01:40,854 --> 00:01:43,106 Kau melakukannya lagi./ Bersenang-senanglah, Bradlee. 7 00:01:43,315 --> 00:01:44,566 Harus berbaur. 8 00:01:44,816 --> 00:01:46,401 Oh, gadis-gadis di kolam renang. 9 00:01:46,610 --> 00:01:51,156 Oh, Lena. Dimana mainan seksimu itu bersembunyi? 10 00:01:51,323 --> 00:01:53,075 Aku tak tahu kau suka football, Patrick. 11 00:01:53,241 --> 00:01:56,787 Aku tidak pernah menyaksikan permainan itu. Aku hanya mengagumi iklan pakaian dalamnya. 12 00:01:57,079 --> 00:02:00,666 Yah, mungkin dia baru selesai mandi. Aku akan membantu dia bersiap. 13 00:02:00,874 --> 00:02:02,000 Hai./ Hei. 14 00:02:04,461 --> 00:02:08,215 Mulai kuarter ke 4, dan Owen akan melempar. Dia mendapati Brown bebas di sayap! 15 00:02:08,423 --> 00:02:10,550 Kau bercanda. 16 00:02:10,676 --> 00:02:13,595 Sayang, biarkan aku selesai menontonnya, nanti aku akan mengajakmu nonton. 17 00:02:13,971 --> 00:02:15,597 Mengajakku nonton? 18 00:02:15,806 --> 00:02:19,017 Halo! Ada pesta besar di bawah sana. 19 00:02:19,226 --> 00:02:21,353 Ingat mobil katering dan parkiran vallet? 20 00:02:21,520 --> 00:02:23,397 Oh, sialan, aku lupa. 21 00:02:24,481 --> 00:02:26,358 Kuberitahu kau apa yang seharusnya kau lupakan. 22 00:02:27,985 --> 00:02:28,986 Football. 23 00:02:29,194 --> 00:02:31,363 Karena mrk sudah melupakan segalanya ttg kau. 24 00:02:32,280 --> 00:02:35,033 Sekarang, kau akan memakai pakaian yang aku beli untukmu ini... 25 00:02:35,200 --> 00:02:37,911 ...turun ke bawah... 26 00:02:38,036 --> 00:02:42,040 ...dan berbaurlah dengan klienku layaknya anak yang baik. 27 00:02:42,582 --> 00:02:45,002 Siapa aku? Elton John? Aku tidak mau memakainya. 28 00:02:45,210 --> 00:02:48,297 Ya, harus./ Aku bukan monyet percobaanmu, sayang. 29 00:02:48,505 --> 00:02:51,466 Tidak. Kau lebih berharga daripada itu. 30 00:02:51,967 --> 00:02:53,218 Tapi kuberitahu sesuatu. 31 00:02:53,427 --> 00:02:56,013 Jika kau tidak turun dalam 5 menit, 32 00:02:56,221 --> 00:02:58,140 Aku akan melemparmu dari kamarku... 33 00:02:58,390 --> 00:03:01,310 ...dari rumahku dan dari kehidupanku. 34 00:03:01,476 --> 00:03:04,187 Lalu kau harus membayar makananmu sendiri. 35 00:03:05,063 --> 00:03:08,442 Aku marah padamu karena kau tidak memakai hadiah dariku. 36 00:03:10,027 --> 00:03:11,236 Hadiah? 37 00:03:11,778 --> 00:03:12,696 Hadiah apa? 38 00:03:12,904 --> 00:03:16,616 Itu seperti hadiah aku-mencintaimu. Aku meninggalkannya di lemari untukmu. 39 00:03:17,284 --> 00:03:18,452 Sungguh? 40 00:03:18,744 --> 00:03:20,412 Paul, aku sangat terkesan. 41 00:03:20,620 --> 00:03:22,205 Aku tak percaya kau melakukan ini. 42 00:03:22,414 --> 00:03:25,083 Dimana kau menaruhnya?/ Agak ke belakang, sebelah kanan. 43 00:03:26,168 --> 00:03:27,836 Paul? Paul, apa yang kau lakukan? 44 00:03:27,961 --> 00:03:30,005 Aku pikir kita butuh waktu untuk sendirian, sayang. 45 00:03:30,213 --> 00:03:32,924 Jadi aku akan pergi jalan-jalan dengan Bentley mu. 46 00:03:33,133 --> 00:03:36,303 Jangan sekali-kali berani mengambil mobilku, dasar pemabuk! 47 00:03:36,511 --> 00:03:39,348 Akan kubalas kau!/ Aku mencintaimu. 48 00:03:59,993 --> 00:04:02,537 Seseorang tolong buka pintu sialan ini! 49 00:04:02,746 --> 00:04:04,957 Lena?/ Patrick. 50 00:04:05,916 --> 00:04:07,167 Apa yang terjadi? 51 00:04:07,376 --> 00:04:10,170 Dia mengurungku dalam lemari dan membiarkanku mati. 52 00:04:10,379 --> 00:04:12,589 Oh, ya ampun, dia gila! 53 00:04:12,756 --> 00:04:15,008 Dia pikir dia bisa bermain-main denganku. 54 00:04:15,175 --> 00:04:16,134 911. 55 00:04:19,805 --> 00:04:23,558 Oh, sial. Ini dia para pengganggu pesta. 56 00:04:31,775 --> 00:04:35,237 Yah...Yah...Yah....Aku pasti dikutuk jika dia bukan Paul Crewe. 57 00:04:35,445 --> 00:04:38,073 Jadi, apa kesalahanku? Apa cara mengemudiku buruk? 58 00:04:38,365 --> 00:04:40,617 Bukan, bukan. Mobil ini dilaporkan telah dicuri. 59 00:04:40,742 --> 00:04:44,037 Tidak, tidak, tidak. Sebenarmya ini mobil pacarku. 60 00:04:44,746 --> 00:04:45,706 Sering terjadi. 61 00:04:46,081 --> 00:04:49,042 Sering terjadi. Maksudku, lihat apa yang terjadi dengan telingamu. 62 00:04:51,336 --> 00:04:54,006 Aku ingin bertanya padamu. Apakah dia mendapatkan siaran Radio XM dengan telinganya? 63 00:04:54,756 --> 00:04:57,301 Sebenarnya, mereka mendapatkan beberapa saluran. 64 00:04:59,636 --> 00:05:00,762 Dia Paul Crewe. 65 00:05:00,929 --> 00:05:02,222 Pertanyaan lain, 66 00:05:02,431 --> 00:05:04,266 Santa Claus. Seperti apa dia? 67 00:05:05,767 --> 00:05:08,312 Kawan, aku benci menahan publik figur sepertimu, 68 00:05:08,478 --> 00:05:10,355 tapi, aku rasa kau tidak terlalu banyak... 69 00:05:10,480 --> 00:05:12,774 ...perjanjian kontrak untuk dikhawatirkan sekarang, ya kan? 70 00:05:13,025 --> 00:05:15,610 Dengarkan, Tn. Frodo. Jangan main2 dgn ku. 71 00:05:18,530 --> 00:05:20,657 Itu lucu. Maksudku, dia lucu. 72 00:05:21,742 --> 00:05:24,328 Bung. kuharap kau mendapatkan banyak uang untuk permainan itu... 73 00:05:24,494 --> 00:05:26,663 ...karena itu permainan yang paling menyedihkan yang pernah kulihat. 74 00:05:27,664 --> 00:05:28,915 Sekarang, keluar dari mobilmu, Tn. Crewe. 75 00:05:29,082 --> 00:05:32,669 Tidakkah kau pikir aku harus memundurkan mobilku? Bisa-bisa aku ditabrak. 76 00:05:32,878 --> 00:05:35,756 Kata-katamu agak aneh, Paul. Kau minum malam ini? 77 00:05:35,922 --> 00:05:40,177 Tidak. Sekarang, bisakah kau membantuku? Pegang bir ini sementara aku memundurkannya. 78 00:05:45,390 --> 00:05:49,478 Hei, kau boleh menghabiskan yang itu. Aku masih punya 5 lagi. Jaga diri kalian, kawan. 79 00:05:51,188 --> 00:05:53,190 3-94 dalam proses. 80 00:06:11,208 --> 00:06:12,876 Oke, tetap tenang. 81 00:06:13,085 --> 00:06:17,005 Bagaimana kabar kalian? 82 00:06:20,509 --> 00:06:24,096 Apa yang Anda lihat adalah tayangan langsung dari kendaraan, yang tampaknya dicuri... 83 00:06:24,262 --> 00:06:25,681 ...sedang dikejar oleh polisi. 84 00:06:25,889 --> 00:06:28,684 Kami mendapat kabar bahwa yang mengendarai mobil itu... 85 00:06:28,892 --> 00:06:31,645 ...adalah mantan bintang football tim Pittsburgh , Paul Crewe. 86 00:06:31,853 --> 00:06:33,313 Crewe, anda mungkin masih ingat, 87 00:06:33,522 --> 00:06:36,942 Pria yang akan didakwa atas tuduhan penyogokan... 88 00:06:37,150 --> 00:06:39,444 ...untuk pengaturan skor dalam pertandingan football profesional... 89 00:06:39,653 --> 00:06:41,196 ...meskipun hal tersebut tidak sepenuhnya terbukti. 90 00:06:43,949 --> 00:06:45,617 Yeah! 91 00:06:51,164 --> 00:06:53,333 Halo./ Jangan ada sedikitpun goresan... 92 00:06:53,542 --> 00:06:55,919 ...di mobillku, atau aku akan menggorok lehermu. 93 00:06:58,380 --> 00:07:00,048 Kau lihat, itulah masalah kita, sayang. 94 00:07:00,257 --> 00:07:02,718 Kau lebih peduli mobilmu daripada kita. 95 00:07:02,926 --> 00:07:05,554 Dan bagaimana kau tahu ada goresan di mobil ini? 96 00:07:05,679 --> 00:07:09,516 Karena aku melihatmu di TV, seluruh kota melihatmu. 97 00:07:09,725 --> 00:07:11,435 Sekali lagi, kau menunjukkan pada semua orang... 98 00:07:11,643 --> 00:07:14,021 ...betapa tak bergunanya dirimu. 99 00:07:16,606 --> 00:07:18,191 Yah, kuharap mereka menyukai ini. 100 00:07:38,253 --> 00:07:39,713 Hei, Lena! 101 00:07:39,880 --> 00:07:43,300 Aku pikir kita harus mulai melihat orang lain! 102 00:07:45,969 --> 00:07:47,888 Aku pikir aku jatuh cinta. 103 00:07:50,057 --> 00:07:52,768 Berita bagus, kawan-kawan, Aku tidak menumpahkan birku. 104 00:07:53,560 --> 00:07:56,897 Beginilah, Crewe, menjalani 5 tahun masa percobaan akibat pengaturan skor... 105 00:07:57,105 --> 00:07:58,982 ...telah melakukan pelanggaran parah malam ini. 106 00:07:59,191 --> 00:08:02,444 Masa depan bintang besar football ini benar-benar suram. 107 00:08:24,466 --> 00:08:27,761 Jauh dari kota besar, huh, superstar? 108 00:08:30,055 --> 00:08:32,516 Waktu tak berjalan di sekitar sini, huh? 109 00:08:38,063 --> 00:08:40,273 Cantik kan? 110 00:08:57,916 --> 00:08:59,710 Sudah sampai di rmh, anak2. 111 00:08:59,876 --> 00:09:01,128 Berdirilah. 112 00:09:05,090 --> 00:09:07,092 Kau salah satu anak yang beruntung, Crewe. 113 00:09:07,342 --> 00:09:09,261 Benarkah?/ Benar. 114 00:09:09,469 --> 00:09:11,638 Kepala penjara menyukai football. 115 00:09:11,847 --> 00:09:14,808 Sebenarnya, dia ada di pihak yang untung dari hal yang telah kau lakukan. 116 00:09:15,017 --> 00:09:17,853 Yah, ucapkan selamat untuknya./ Tp aku tak beruntung. 117 00:09:20,397 --> 00:09:21,648 Selamat datang di Allenville. 118 00:09:22,065 --> 00:09:24,693 Terima kasih Sersan. Aku akan mengurusnya dari sini. 119 00:09:27,571 --> 00:09:29,865 Sore,Napi Crewe./ Yeah. 120 00:09:30,073 --> 00:09:32,034 Ayo. Kepala penjara ingin menemuimu. 121 00:09:32,617 --> 00:09:33,619 Ayo. 122 00:09:34,036 --> 00:09:35,037 Jalan. 123 00:09:57,434 --> 00:09:59,186 Aku jg dulu bermain football. 124 00:09:59,394 --> 00:10:01,271 Di Universitas Miami. 125 00:10:01,438 --> 00:10:03,774 Aku yakin banyak kawan lama mu dikurung di sini. 126 00:10:03,982 --> 00:10:07,235 Tidak ada narapidana yang bermain tanpaku. Hanya beberapa penjaga. 127 00:10:07,444 --> 00:10:10,113 Dengar, kita punya liga tahanan-penjaga di bawah sini. 128 00:10:11,281 --> 00:10:13,909 Ini seperti perusahaan tim softball. 129 00:10:14,660 --> 00:10:16,203 Sekarang, si sipir... 130 00:10:17,371 --> 00:10:19,081 ...akan memintamu untuk membantunya. 131 00:10:19,289 --> 00:10:20,832 Oke. Dengan apa? 132 00:10:27,005 --> 00:10:28,507 Itu tidak bagus. 133 00:10:31,134 --> 00:10:33,053 Ketika sipir meminta bantuanmu... 134 00:10:33,261 --> 00:10:34,471 ...apa yang akan kau katakan? 135 00:10:35,555 --> 00:10:37,140 Ya? 136 00:10:45,482 --> 00:10:48,193 Kau akan berkata "tidak ". Mengerti? 137 00:10:48,527 --> 00:10:49,987 Kau akan memberitahu sipir... 138 00:10:50,153 --> 00:10:53,365 ...bahwa kau tidak ingin melakukan sesuatu dengan tim footbal impiannya. 139 00:10:54,324 --> 00:10:56,243 Tidak di daerah kekuasaanku. 140 00:10:57,619 --> 00:11:01,456 Karena dia tidak menjalankan penjara ini. Aku yang lakukan. 141 00:11:01,665 --> 00:11:02,749 Kau mengerti? 142 00:11:03,166 --> 00:11:04,584 Tidak sepenuhnya. 143 00:11:08,714 --> 00:11:12,843 Oke. Aku paham, aku paham. 144 00:11:14,970 --> 00:11:17,514 Paul "Si Penghancur" Crewe. 145 00:11:17,723 --> 00:11:19,599 Aku tidak sering mengatakan ini untuk tamu baruku... 146 00:11:19,808 --> 00:11:22,185 ...tapi suatu kehormatan kau berada di sini, di institusi ini. 147 00:11:22,394 --> 00:11:24,563 Suatu kehormatan juga ditahan di sini, Pak. 148 00:11:26,106 --> 00:11:28,358 Oh, baiklah, dia Errol Dandridge. 149 00:11:29,901 --> 00:11:32,029 Kolonel Sanders yang makan ayamnya sendiri. 150 00:11:32,946 --> 00:11:34,740 Dia penasehat politikku. 151 00:11:34,948 --> 00:11:37,701 Dengar, Aku sudah didekati oleh beberapa orang yang sangat berpengaruh... 152 00:11:37,909 --> 00:11:41,038 ...bertanya-tanya apakah aku akan tertarik untuk posisi gubernur. 153 00:11:41,246 --> 00:11:45,626 Mereka melihat caraku mengelola penjara ini, berpikir mungkin aku seharusnya mengelola kota ini. 154 00:11:45,959 --> 00:11:48,337 Dgn tingkat sodomi lebih sedikit, bukan? 155 00:11:53,383 --> 00:11:54,968 Semoga tidak. 156 00:11:55,719 --> 00:11:56,637 Maaf. 157 00:11:58,639 --> 00:12:02,100 Sekarang, ada dua hal bagi kita yang sangat serius di negara bagian Texas ini. 158 00:12:02,517 --> 00:12:05,270 Penjara dan football. 159 00:12:05,479 --> 00:12:07,314 Kami bermain di liga kecil disini. 160 00:12:07,439 --> 00:12:11,610 Kepala penjara terlalu rendah hati untuk mengakui bahwa timnya lumayan bagus. 161 00:12:11,943 --> 00:12:13,320 Tapi tidak cukup bagus. 162 00:12:14,029 --> 00:12:16,782 Lima tahun berlalu sejak terakhir kali kami juara. 163 00:12:17,199 --> 00:12:18,450 Lima tahun. 164 00:12:18,659 --> 00:12:21,578 Aku telah bekerja keras, kesana kemari... 165 00:12:21,787 --> 00:12:24,039 ...mendapatkan beberapa bantuan untuk membawamu kemari, Paul. 166 00:12:25,332 --> 00:12:27,000 Mengapa kau melakukan itu? 167 00:12:27,209 --> 00:12:30,545 Karena aku yakin bahwa Kau bisa membawa kami kembali kpd kemenangan. 168 00:12:32,965 --> 00:12:36,968 Aku telah lama tidak bermain football. Aku tidak benar-benar ingin melakukannya. 169 00:12:37,177 --> 00:12:40,430 Kau tidak bermain, Paul. Hanya penasehat. 170 00:12:40,597 --> 00:12:43,100 Siapa pun yang pernah menjadi MVP dari liga National Football... 171 00:12:43,308 --> 00:12:45,769 ...pastinya memiliki banyak keahlian untuk ditawarkan. 172 00:12:46,270 --> 00:12:49,564 Kapten, bagaimana menurutmu jika Tn. Crewe... 173 00:12:49,773 --> 00:12:52,150 ...memberi kita manfaat dari pengalamannya? 174 00:12:52,317 --> 00:12:56,405 Aku pikir itu ide yang bagus, pak kepala. Kita dapat menggunakan bantuan apapun yang kita butuhkan. 175 00:12:57,197 --> 00:12:59,324 Nah, semua beres. 176 00:12:59,825 --> 00:13:00,867 Bagaimana menurutmu, Paul? 177 00:13:01,827 --> 00:13:04,955 Aku hargai penawaran itu, tapi aku menolaknya. 178 00:13:09,209 --> 00:13:11,628 Sekarang, kuyakinkan kau... 179 00:13:11,795 --> 00:13:15,716 ...bahwa seluruh waktumu di sini akan jauh lebih mudah jika kau mau bekerjasama. 180 00:13:17,634 --> 00:13:21,138 Aku hanya ingin menghabiskan waktuku dan pulang. Itu saja. 181 00:13:24,433 --> 00:13:26,643 Jika itu alasanmu, Tn. Crewe. 182 00:13:27,144 --> 00:13:29,187 Kapten Knauer, kau tinggal. 183 00:13:33,442 --> 00:13:34,818 Duduk! 184 00:13:37,321 --> 00:13:41,116 Aku suka iklan pakaian dalammu. 185 00:13:42,034 --> 00:13:43,285 Terima kasih banyak. 186 00:13:43,493 --> 00:13:47,539 Mantan suamiku juga memakai merek yang sama, agak ketat. 187 00:13:48,874 --> 00:13:52,502 Meskipun dia tidak memakai seketat sepertimu. 188 00:13:53,003 --> 00:13:56,340 Spesial efek. Hollywood. Tidak semuanya aku. 189 00:13:56,548 --> 00:13:59,551 Oh, Aku ragu itu. 190 00:13:59,718 --> 00:14:02,554 Yah, buat dia tertarik, sialan! 191 00:14:03,347 --> 00:14:04,556 Ayo, berdiri. 192 00:14:04,765 --> 00:14:06,725 Bagaimana di dalam sana? Semuanya beres? 193 00:14:06,933 --> 00:14:08,727 Oh, yeah, sangat beres. 194 00:14:20,947 --> 00:14:23,950 Hanya yang terbaik untukmu, superstar. 195 00:14:28,664 --> 00:14:30,082 Aku hanya bercanda. 196 00:14:35,879 --> 00:14:37,172 Aku tidak akan melupakanmu, Crewe. 197 00:14:37,381 --> 00:14:39,383 Hey, yo, kau berutang uang padaku dipermainan itu! 198 00:14:39,591 --> 00:14:41,176 Lebih baik hati-hati, Tn. Football! 199 00:14:41,385 --> 00:14:42,511 Jalang! 200 00:14:48,850 --> 00:14:50,727 Yeah, lebih baik kau lari, perempuan. 201 00:14:53,647 --> 00:14:54,982 Yo, football. 202 00:14:55,732 --> 00:14:57,025 Duduklah. 203 00:14:57,567 --> 00:14:58,986 Makasih. 204 00:14:59,194 --> 00:15:01,905 Kau tahu, Aku belum pernah melihat seorang tahanan masuk ke sini... 205 00:15:02,114 --> 00:15:05,033 ...dan dibenci oleh seluruh penghuninya. 206 00:15:05,242 --> 00:15:07,494 Aku tidak pernah melihatnya./ Betapa beruntungnya aku 207 00:15:07,703 --> 00:15:09,496 Kau bisa merampok bank, jualan... 208 00:15:09,705 --> 00:15:12,082 ...mencuri uang pensiun nenekmu, dan tidak ada seorang pun yang peduli. 209 00:15:12,291 --> 00:15:15,669 Tapi mengatur skor di pertandingan football? Bung, itu tidak terlalu Amerika. 210 00:15:15,836 --> 00:15:17,963 Kau bermain football?/ Aku? tidak. 211 00:15:18,171 --> 00:15:21,049 Aku sangat payah untuk itu, mereka menempatkanku dibawah orang kulit putih. 212 00:15:21,258 --> 00:15:24,845 Dijadikan bahan lelucon. Seperti, "Aku tidak percaya aku memilih nigga (negro) yang tidak bisa bermain. " 213 00:15:25,053 --> 00:15:27,889 Caretaker./ Paul Crewe. 214 00:15:28,098 --> 00:15:30,475 Apapun kesenanganmu, Aku bisa mengusahakan. 215 00:15:30,642 --> 00:15:33,645 Kau butuh ganja, kau butuh... Hey, kau butuh Prozac, Aku orangnya. 216 00:15:33,895 --> 00:15:36,023 Aku tahu bagaimana anak laki-laki kulit putih selalu berurusan dengan depresi itu. 217 00:15:36,231 --> 00:15:38,358 Maksudku, secara pribadi, aku tidak mengerti apa yang kalian orang-orang kulit putih... 218 00:15:38,567 --> 00:15:40,527 ...selalu khawatirkan. Hey, kau kulit putih. Senyumlah. 219 00:15:41,570 --> 00:15:44,823 Dan untuk biaya tambahan, Aku bisa membawamu McDonald's. 220 00:15:45,032 --> 00:15:46,575 Sungguh?/ Yeah, benar. Mickey D's. 221 00:15:46,783 --> 00:15:48,410 Orangku, Cheeseburger Eddy punya koneksi keluar. 222 00:15:48,619 --> 00:15:49,578 Cheeseburger Eddy? 223 00:15:49,745 --> 00:15:51,496 Benar. Kita bisa mendapatkan kesenangan kita sendiri. 224 00:15:51,705 --> 00:15:53,332 Nikmatilah, fat man. 225 00:15:53,540 --> 00:15:55,584 Bagaimana dengan seorang wanita cantik? 226 00:15:55,792 --> 00:15:58,128 Wah, kau harus menurunkan standarmu... 227 00:15:58,337 --> 00:16:00,255 ...dibagian cantiknya dan dibagian wanitanya. 228 00:16:00,422 --> 00:16:02,215 Hei. 229 00:16:02,632 --> 00:16:04,343 Mari kita tetap dengan cheeseburgernya. 230 00:16:04,551 --> 00:16:07,596 Oh, mereka memang jelek sekarang, tapi dalam 8 bulan, mereka akan terlihat seperti Beyoncé. 231 00:16:07,804 --> 00:16:08,722 Tidak, terima kasih. 232 00:16:08,889 --> 00:16:10,766 Sekarang, bagian terpentingnya. 233 00:16:10,974 --> 00:16:13,226 Kau tidak bisa membiarkan mereka menakutimu dan mengejekmu. 234 00:16:13,393 --> 00:16:16,063 Karena jika begitu, kau akan berakhir sebagai pecundang. 235 00:16:16,480 --> 00:16:18,940 Tidak akan. Terima kasih nasehatnya. 236 00:16:25,030 --> 00:16:27,074 Hey. Biar kubawa nampanmu. 237 00:16:27,616 --> 00:16:28,825 Aku belum selesai makan. 238 00:16:29,034 --> 00:16:30,744 Oh, benarkah? Akan kukembalikan untukmu. 239 00:16:31,828 --> 00:16:33,330 Mati kau! 240 00:16:42,589 --> 00:16:43,715 Hornet's Nest! 241 00:16:55,936 --> 00:16:57,145 Semuanya tiarap. 242 00:16:57,354 --> 00:16:58,647 Tetap diam! 243 00:17:03,151 --> 00:17:04,778 Ayo, Crewe, berdiri. 244 00:17:05,278 --> 00:17:06,655 Berdiri, superstar. 245 00:17:07,656 --> 00:17:08,573 Ya, sir. 246 00:17:08,782 --> 00:17:11,785 Kau pikir kau bisa melakukan apapun yang kau mau disini, bukankah begitu? 247 00:17:11,994 --> 00:17:14,454 Nah, kau tidak berbeda dari semua orang-orang sialan ini... 248 00:17:14,663 --> 00:17:16,289 ...yang menyebut tempat ini rumah. 249 00:17:16,832 --> 00:17:20,252 Benarkah? Apakah mereka juga berpikir kau seorang yang bodoh juga? 250 00:17:21,586 --> 00:17:23,338 Kawan, itu boo baru Anda. 251 00:17:30,220 --> 00:17:32,264 Sebaiknya kau lupakan itu. Itu sudah kuno. 252 00:17:33,223 --> 00:17:34,683 Kau akan membayar untuk ini. 253 00:17:35,017 --> 00:17:36,309 Akan kutunggu. 254 00:18:27,986 --> 00:18:30,030 Bangun, Putri tidur. 255 00:18:32,532 --> 00:18:33,700 Hei, bodoh. 256 00:18:35,619 --> 00:18:38,622 Kepala penjara bertanya-tanya apakah tinggal di kotak ini telah merubah pikiranmu. 257 00:18:39,498 --> 00:18:40,707 Berapa lama aku disini? 258 00:18:40,874 --> 00:18:43,252 Satu minggu. Ingin yang kedua? 259 00:18:51,051 --> 00:18:52,594 Dimana kau mendapatkan orang-orang ini? 260 00:18:52,803 --> 00:18:53,887 Perekrutan, kawan. 261 00:18:54,096 --> 00:18:57,307 ketika bintang kampus tidak masuk dalam daftar, mereka butuh tempat untuk pergi. 262 00:18:57,474 --> 00:19:00,394 Pekerjaan, uang, keamanan. 263 00:19:00,602 --> 00:19:03,230 Siapa yang minum semua Gatorade?! 264 00:19:04,022 --> 00:19:05,107 Sial! 265 00:19:05,273 --> 00:19:06,817 Dan ternyata steroid. 266 00:19:07,442 --> 00:19:10,612 Sepertinya kau mempunyai semua talenta yang kau butuhkan. jadi, kenapa kau begitu menginginkanku? 267 00:19:10,821 --> 00:19:12,572 Yah, kau mungkin sulit untuk mempercayai ini... 268 00:19:12,781 --> 00:19:15,492 ...tapi orang-orang disini tidak peduli padaku. 269 00:19:15,701 --> 00:19:18,662 Kau, kepala penjara?/ Mereka pikir mungkin bagus... 270 00:19:18,870 --> 00:19:21,373 ...untuk bermain bertahan di pertandingan pertama kita. 271 00:19:21,581 --> 00:19:24,126 Dan aku? Aku pikir seorang profesional sepertimu... 272 00:19:24,334 --> 00:19:28,046 ...mungkin memiliki beberapa trik pelatihan, latihan, wawasan untuk ditawarkan. 273 00:19:28,255 --> 00:19:29,840 Beri kami daya saing. 274 00:19:30,507 --> 00:19:33,969 Baik. Sederhana. Kau butuh semacam pemanasan. 275 00:19:34,177 --> 00:19:35,095 Pemanasan? 276 00:19:35,304 --> 00:19:37,806 Yeah. Di kampus, kami selalu memulai musim dengan melawan Appalachian State... 277 00:19:38,015 --> 00:19:39,516 ...atau beberapa tim dari divisi 2. 278 00:19:39,725 --> 00:19:42,811 Jauhkan mereka dari kesenangan hidup. Buat mereka percaya diri. 279 00:19:44,313 --> 00:19:45,814 Kau tau, Paul? 280 00:19:46,064 --> 00:19:48,233 Kau baru saja memberiku inspirasi./ Itu bagus. Apa? 281 00:19:48,442 --> 00:19:51,278 Kau akan membentuk sebuah tim sendiri untuk memainkan pertandingan pertama melawan kami. 282 00:19:51,486 --> 00:19:54,698 Dan kau, Tn. Crewe, akan menjadi quarterback. 283 00:19:55,157 --> 00:19:56,116 Aku tidak mau. 284 00:19:56,325 --> 00:19:57,617 Kuberitahu kau satu hal. 285 00:19:57,826 --> 00:20:00,704 Di penjaraku, untuk bertahan, kau harus bergaul dengan baik. 286 00:20:00,913 --> 00:20:02,914 Aku hanya ingin menghabiskan masa 3 tahunku dan selesai. 287 00:20:03,165 --> 00:20:05,834 3 tahun itu sebelum kau menyerang Kapten Knauer. 288 00:20:06,585 --> 00:20:10,047 Sekarang, kau bisa bersama kami untuk waktu yang lama , Tn. Crewe. 289 00:20:12,090 --> 00:20:13,550 Baiklah, Akan kulakukan. 290 00:20:14,593 --> 00:20:15,594 Pilihan yang bagus. 291 00:20:16,929 --> 00:20:18,930 Tapi aku punya satu syarat. 292 00:20:19,139 --> 00:20:21,725 Kau harus berjanji untuk menjauhkan Kapten Knauer dariku. 293 00:20:21,934 --> 00:20:22,851 Setuju. 294 00:20:23,060 --> 00:20:25,520 Kau punya waktu 4 minggu untuk menyiapkan timmu dan melatih mereka. 295 00:20:25,729 --> 00:20:28,815 Apakah kami hanya punya setengah jam sehari untuk berlatih? 296 00:20:29,024 --> 00:20:32,444 Oh, aku akan memastikan anak buahku untuk memberimu kebebasan, tanpa dinding-dinding ini... 297 00:20:32,653 --> 00:20:34,363 ...untuk membentuk timmu sendiri. 298 00:20:38,408 --> 00:20:41,536 Apa ini? "Football 'tree-outs". 299 00:20:41,745 --> 00:20:42,996 Apa itu "tree-out"? 300 00:20:43,205 --> 00:20:44,956 "Tryout (latihan)", bodoh. 301 00:20:45,165 --> 00:20:48,043 Kira-kira untuk apa ini, bung?/ Crewe mengumpulkan sebuah tim. 302 00:20:48,252 --> 00:20:50,671 Untuk bermain melawan siapa?/ Penjaga. 303 00:20:50,837 --> 00:20:54,383 Aku tidak tau dengan kalian semua, tapi aku kadang-kadang memiliki dorongan... 304 00:20:54,591 --> 00:20:57,260 ...untuk menyerang mereka secara fisik. 305 00:20:57,469 --> 00:20:59,554 Yeah? Jadi, bagaimana kita bisa melakukan itu? 306 00:20:59,763 --> 00:21:02,516 Datanglah ke "tree-outs," kau gendut bodoh. 307 00:21:03,934 --> 00:21:05,268 Apakah kami bisa ikut main? 308 00:21:05,435 --> 00:21:08,188 Kami akan bermain football, bukan bola-bolaan. 309 00:21:08,355 --> 00:21:11,525 Omong kosong. Ini hanya kesempatan lain bagi para penjaga untuk mengalahkan kita. 310 00:21:11,733 --> 00:21:14,611 Jangan bodoh? Kita bisa menghajar mereka sesuka kita. 311 00:21:14,820 --> 00:21:17,155 Kini giliran kita. Kita bisa mengalahkan mereka. 312 00:21:17,364 --> 00:21:18,865 Kita bisa membunuh mereka. 313 00:21:19,783 --> 00:21:21,159 Bunuh mereka. 314 00:21:26,707 --> 00:21:29,710 Kalian tau seorang MVP telah menjual rekan setimnya sendiri. 315 00:21:30,335 --> 00:21:32,879 Apa kalian tidak berpikir dia tidak akan membodohi kalian? 316 00:21:34,256 --> 00:21:37,551 Dan itulah yang sebenarnya. Dengan beberapa keju di atasnya. 317 00:21:38,260 --> 00:21:40,137 Tidak ada sepotong daging di antara roti. 318 00:21:40,345 --> 00:21:42,556 Yo, itu hasil usahaku, bung! Aku berjuang untuk itu! 319 00:21:42,764 --> 00:21:45,767 Kalian lihat? Dia lari seperti seorang pecundang? Kalian lihat, bukan? 320 00:21:46,518 --> 00:21:48,478 Yo, tim membutuhkanmu. Tim membutuhkanmu. 321 00:21:48,687 --> 00:21:51,440 Kau ha... Kau harus ke... ke tree-outs. 322 00:21:56,695 --> 00:21:59,072 Buruk sekali lapangannya, sialan. 323 00:21:59,239 --> 00:22:02,117 Hei, bung, setidaknya kita punya pemain kelas dunia di sana. 324 00:22:04,453 --> 00:22:06,121 45. 325 00:22:06,872 --> 00:22:08,874 46. 326 00:22:09,750 --> 00:22:11,376 47. 327 00:22:11,585 --> 00:22:12,711 Dia harus masuk dalam tim. 328 00:22:12,878 --> 00:22:15,172 Yah, jika kita harus memaksanya, kau yang melakukannya. 329 00:22:15,380 --> 00:22:17,007 49. 330 00:22:17,883 --> 00:22:19,384 50. 331 00:22:19,593 --> 00:22:20,719 Oke, kawan-kawan./ Kerja bagus, bung. 332 00:22:20,928 --> 00:22:23,305 Wah, wah. Kau pemain football? 333 00:22:23,513 --> 00:22:26,391 Oh, bukan. Aku tidak pernah bermain football, mister. 334 00:22:26,558 --> 00:22:29,603 Jadi, apa yang terjadi? kau membaca pengumumannya, Berpikir ini menyenangkan? 335 00:22:29,811 --> 00:22:31,396 Oh, aku tak bisa membaca./ Oh, jangan khawatir. 336 00:22:31,605 --> 00:22:32,773 Membaca hanya untuk orang-orang kaya. 337 00:22:34,191 --> 00:22:37,194 Sekarang kau tahu, Kami menyusun sebuah tim football. Senang kau bergabung. 338 00:22:37,736 --> 00:22:39,404 Kau akan mengajariku cara bermain football? 339 00:22:39,613 --> 00:22:41,740 Tentu. Bukankah begitu, Caretaker? 340 00:22:41,949 --> 00:22:44,034 Hei, Aku akan mengajarimu apapun. Hanya saja jangan makan aku. 341 00:22:45,243 --> 00:22:47,037 Oke. 342 00:22:48,663 --> 00:22:50,749 Turunkan, Shrek. Turunkan! 343 00:22:51,458 --> 00:22:55,921 Oke, kita mulai. siapapun yang ingin bermain untuk tim, bangunlah. 344 00:22:56,088 --> 00:22:57,547 Bisakah kalian menunjukkan sedikit semangat? 345 00:22:57,923 --> 00:22:59,383 Bagus. 346 00:22:59,591 --> 00:23:02,052 Mungkin beberapa dari kalian tidak mengenaliku, aku Paul Crewe. 347 00:23:02,261 --> 00:23:06,056 Aku akan jadi pelatih kalian, kapten kalian, quarterback kalian. 348 00:23:06,264 --> 00:23:08,183 Kau tidak pernah bermain lagi beberapa tahun ini. Kenapa tidak aku saja yang jadi quarterback? 349 00:23:08,392 --> 00:23:10,310 Kau benar. Kita lihat bagaimana kemampuanmu./ Boleh saja. 350 00:23:10,477 --> 00:23:12,521 Lempar padaku, aku bebas. 351 00:23:12,896 --> 00:23:14,773 Itulah alasannya. Sekarang, duduk dan diam. 352 00:23:14,981 --> 00:23:16,775 Itu tadi terlepas. Aku baru memakan pocorn. 353 00:23:16,984 --> 00:23:20,070 Pertanyaan: Adakah diantara kalian yang pernah bermain football sebelumnya? 354 00:23:20,946 --> 00:23:22,781 Kau pernah? Dimana?/ Kansas. 355 00:23:22,990 --> 00:23:25,033 Kau bercanda? Untuk melatih Snyder? 356 00:23:25,534 --> 00:23:26,827 Penjara negara bagian Kansas. 357 00:23:28,078 --> 00:23:30,956 Kudengar mereka mempunyai matras yang empuk disana. 358 00:23:31,164 --> 00:23:32,457 Yeah, memang. 359 00:23:32,666 --> 00:23:34,793 Tidak selembut yang di institusi Texas bagian Barat. 360 00:23:34,960 --> 00:23:37,504 Benarkah?/ Kita bicarakan ini nanti. 361 00:23:37,713 --> 00:23:40,674 Sekarang, aku akan melihat bagaimana kemampuan kalian. 362 00:23:40,841 --> 00:23:42,968 Kelompokkan mereka dari nilai 1 sampai 10. 363 00:23:43,135 --> 00:23:45,220 Cepat! Semangat, semangat, semangat! 364 00:23:45,429 --> 00:23:48,348 Beri dia nilai 6. Beri dia 5. 365 00:23:48,515 --> 00:23:50,851 Bagus. Bagus. Beri mereka nilai 3. 366 00:23:51,059 --> 00:23:52,352 Lumayan! 367 00:23:53,562 --> 00:23:56,440 Apakah ada yang seseorang yang kurang?/ Dimana si pria Kansas? 368 00:23:59,067 --> 00:24:02,195 Kalian tidak boleh mencoretku! Aku masih di tim ini! 369 00:24:03,405 --> 00:24:04,364 Minus 2. 370 00:24:04,573 --> 00:24:06,533 Baiklah, beri dia minus 2. 371 00:24:06,742 --> 00:24:09,828 Hei! Seseorang bawakan aku Diet Coke! 372 00:24:09,995 --> 00:24:11,955 Mari kita lakukan!/ Ini dia! 373 00:24:12,372 --> 00:24:13,999 5. 374 00:24:14,583 --> 00:24:16,418 Bagus. 7. 375 00:24:17,127 --> 00:24:19,296 Ban bodoh! Kau ban bodoh! 376 00:24:19,504 --> 00:24:22,632 Kau pikir kau lebih baik dariku?! Akan kuhajar kau! 377 00:24:23,967 --> 00:24:24,926 3.. 378 00:24:26,887 --> 00:24:27,888 ...setengah? 379 00:24:28,472 --> 00:24:30,349 Yeah. Itu lebih baik. 380 00:24:30,515 --> 00:24:31,934 Oke. Bagus. 381 00:24:32,601 --> 00:24:35,145 Yeah. Hajar kantung itu, bung. Ayo. 382 00:24:35,354 --> 00:24:36,271 4. 383 00:24:38,523 --> 00:24:40,233 5. terserahlah./ Giliranku. 384 00:24:40,442 --> 00:24:42,069 Ayo, Switowski! 385 00:24:43,612 --> 00:24:46,073 Daddy! 386 00:24:47,324 --> 00:24:48,617 Oh, astaga! 387 00:24:48,909 --> 00:24:50,744 Lihat itu./ Dia menghancurkannya. 388 00:24:50,953 --> 00:24:53,413 Kupikir itu patut diberi 10./ 10 kalau begitu. 389 00:24:53,622 --> 00:24:56,833 Maafkan aku. Aku menghancurkan mainanmu. 390 00:24:57,042 --> 00:25:00,045 Tidak, Itu tadi sangat bagus. Kau seharusnya memberikan pelukan erat ke Caretaker. 391 00:25:00,253 --> 00:25:02,881 Apa? Apa yang kau maksud, bung? Hey! 392 00:25:05,258 --> 00:25:06,176 Kurang ajar! 393 00:25:08,053 --> 00:25:10,597 Oke, semuanya, ini cukup mudah. Kalian melakukan serangan... 394 00:25:10,806 --> 00:25:13,183 Sisanya membuat perlindungan untukku. Selebihnya aku yang urus. 395 00:25:13,433 --> 00:25:15,394 Oke? Ayo. Mulai. 396 00:25:15,602 --> 00:25:17,437 Siap? Break! 397 00:25:20,399 --> 00:25:21,566 Kita akan bekerja. 398 00:25:22,276 --> 00:25:25,904 Oke, tidak perlu terburu-buru, kawan. Santai dan tenang. 399 00:25:26,113 --> 00:25:27,030 Siap?! 400 00:25:27,698 --> 00:25:28,740 Mulai! 401 00:25:35,455 --> 00:25:36,707 Berhenti! 402 00:25:42,671 --> 00:25:44,047 Hentikan kekerasan ini! 403 00:25:44,298 --> 00:25:46,633 Tidak bisakah kita semua akur? 404 00:25:55,809 --> 00:25:57,644 Hei, Paul./ Unger. 405 00:25:57,853 --> 00:25:59,896 Tim ini kelihatan hebat./ Oh, yeah. 406 00:26:00,105 --> 00:26:01,732 Kau juga./ Yep. Ini lumayan berhasil. 407 00:26:01,940 --> 00:26:06,862 Darah para penjaga akan mengalir seperti sungai-sungai Babylon kuno. 408 00:26:07,070 --> 00:26:10,365 Itu kabar bagus. Unger, kau orangnya. 409 00:26:11,783 --> 00:26:15,162 Kerja bagus hari ini. Kalian semua terlihat sangat bagus tadi di sana. Yeah. 410 00:26:15,370 --> 00:26:16,621 Jumpa lagi besok. 411 00:26:17,414 --> 00:26:20,083 Kita akan dipecundangi./ Yeah. Tidak diragukan lagi. 412 00:26:33,764 --> 00:26:35,641 Kau terlihat seperti orang yang membutuhkan pertolongan. 413 00:26:35,849 --> 00:26:39,978 Jangan tersinggung, kawan, Kau terlihat sedikit tua. 414 00:26:40,187 --> 00:26:41,146 Tua? 415 00:26:41,355 --> 00:26:44,524 Aku tidak meminta untuk bermain. Aku pelatih. Aku Nate Scarborough. 416 00:26:45,025 --> 00:26:46,610 Nate Scarborough? 417 00:26:47,778 --> 00:26:49,571 Pemenang piala The Heisman dari Oklahoma? 418 00:26:50,656 --> 00:26:53,533 Tahanan dari sel blok D. 419 00:26:53,742 --> 00:26:57,037 Tetapi beberapa tahun yang lalu, ketika aku bisa berlari cepat... 420 00:26:57,537 --> 00:26:59,873 ...yeah, Aku adalah yang tercepat. 421 00:27:00,123 --> 00:27:01,667 Kudengar kau sudah mati. 422 00:27:01,833 --> 00:27:05,796 Tidak, aku tidak mati. Aku berada di sini, membusuk. 423 00:27:06,004 --> 00:27:09,549 Menunggu kesempatan untuk membalas penjaga-penjaga yang sadis. 424 00:27:09,716 --> 00:27:12,511 Menunggu. Untuk saat-saat seperti ini. 425 00:27:12,678 --> 00:27:13,804 Nah, pelatih, seperti yang kau lihat... 426 00:27:14,012 --> 00:27:16,640 ...kita tidak cukup memiliki pemain yang bagus disini. 427 00:27:16,848 --> 00:27:18,976 Jadi, apa yang akan kita lakukan? Bagaimana caranya kita menemukan pemain-pemain ini? 428 00:27:19,184 --> 00:27:21,311 Bagaimana mereka membuatmu bisa sampai ke Florida? 429 00:27:21,979 --> 00:27:22,980 Mereka merekrutku. 430 00:27:24,773 --> 00:27:26,441 Aku akan mendapatkan strippers. 431 00:27:29,278 --> 00:27:32,656 Nah, sekarang, Lindsay, ini bukan tentang kredit atau ucapan selamat. 432 00:27:32,864 --> 00:27:35,492 Ini adalah tentang memberi orang-orang yang telah melakukan kesalahan dalam hidup mereka... 433 00:27:35,701 --> 00:27:37,953 ...kesempatan untuk membuktikan siapa diri mereka. 434 00:27:38,120 --> 00:27:40,789 Untuk bebas dari jeruji tahanan. 435 00:27:41,248 --> 00:27:42,207 Bagaimana? 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,168 Apa yang akan aku lakukan padamu. 437 00:27:56,722 --> 00:27:58,473 Yeah. Tendangan yang bagus, kawan. 438 00:27:58,682 --> 00:28:00,851 Hei, kenapa dia yang menjadi penendang? Aku serba-bisa, bung. 439 00:28:01,059 --> 00:28:02,728 Kita lihat kemampuanmu. 440 00:28:02,936 --> 00:28:04,521 Itulah alasannya, bodoh. 441 00:28:04,730 --> 00:28:06,440 Pergilah berlatih. 442 00:28:06,857 --> 00:28:08,317 Kudengar kau ingin berjumpa denganku. 443 00:28:08,525 --> 00:28:10,193 Yeah. Aku ingin kau menemui Skitchy. 444 00:28:10,402 --> 00:28:12,904 Hey, doc. Lihat bangunan disebelah sana. 445 00:28:13,155 --> 00:28:15,324 Mereka menyimpan semua catatannya di ruang bawah tanah. 446 00:28:15,532 --> 00:28:17,743 Dia sudah lama disini, dia tau dimana semuanya berada. 447 00:28:17,951 --> 00:28:19,911 Yang belum tentu hal yang baik, bukan? 448 00:28:20,078 --> 00:28:23,749 Aku bebas bersyarat tahun '86. Tapi aku berkelahi dengan penjaga lalu... 449 00:28:23,915 --> 00:28:25,250 ...sekali pukulan dan hilanglah semuanya. 450 00:28:25,459 --> 00:28:26,960 Tambahan 20 tahun hanya karena satu pukulan? 451 00:28:27,169 --> 00:28:29,129 Sayang baginya, Penjaga yang dia pukul... 452 00:28:29,338 --> 00:28:31,131 ...telah menjadi seorang kepala penjara sekarang. 453 00:28:31,298 --> 00:28:33,008 Oh, sialan. Warden Hazen? 454 00:28:33,216 --> 00:28:34,301 "Oh, sialan" adalah kalimat yang tepat. 455 00:28:36,428 --> 00:28:38,638 Ada perkelahian di lapangan. Kirim bantuan. 456 00:28:39,306 --> 00:28:40,557 Waktu yang tepat. 457 00:28:40,766 --> 00:28:42,768 Mari lakukan./ Mari lakukan. 458 00:28:47,314 --> 00:28:49,816 Tidakkah kalian senang mempunyai teman berkulit hitam? 459 00:28:50,025 --> 00:28:51,568 yeah./ Ayo. 460 00:28:58,658 --> 00:29:01,036 Hazen memberikan peringkat untuk setiap tahanan. 461 00:29:01,244 --> 00:29:02,496 Apa arti bintang tiga ini? 462 00:29:02,704 --> 00:29:07,334 Semakin sering seorang tahanan melakukan kekerasan, makin banyak bintang yang akan dia dapatkan. 463 00:29:07,542 --> 00:29:08,877 Maksimalnya adalah 5 bintang. 464 00:29:09,044 --> 00:29:12,464 Aku tidak tau ini. Mari kita lihat berapa banyak bintang yang aku dapat. 465 00:29:15,634 --> 00:29:19,262 Setengah? Ini pasti ada yang salah. Periksa lagi. Periksa lagi. 466 00:29:19,471 --> 00:29:21,348 Kau pasti dikira orang yang tidak mungkin melakukan kekerasan. 467 00:29:21,515 --> 00:29:22,599 Ayolah, itu tidak lucu, bung. 468 00:29:22,808 --> 00:29:25,268 Aku harus menusuk seseorang atau sesuatu. Untuk menaikkan reputasiku. 469 00:29:25,435 --> 00:29:28,563 Mengapa kita tidak melakukan perang bantal malam ini. Itu bisa menaikkan beberapa. 470 00:29:28,981 --> 00:29:31,233 Yeah. Kita bisa beri tiket untuk 'bayar-per-pertandingan'. 471 00:29:31,400 --> 00:29:34,236 Superstar lawan Setengah bintang. 472 00:29:34,820 --> 00:29:37,781 Kenapa kau tidak tutup mulut sebelum aku menggorok lehermu dan membersihkan debumu. 473 00:29:37,990 --> 00:29:39,616 Ayolah, kawan-kawan, kita hanya punya beberapa menit. 474 00:29:40,325 --> 00:29:41,243 Bagaimana dengan yang satu ini? 475 00:29:41,451 --> 00:29:44,121 Ya ampun, si bodoh ini sudah 3 kali dihadapkan pada kursi listrik, masih belum mati juga. 476 00:29:44,329 --> 00:29:46,081 Yah, kita mungkin tidak punya tim yang bertalenta... 477 00:29:46,289 --> 00:29:48,625 ...tapi kita pasti memiliki pemain yang kejam. 478 00:30:22,409 --> 00:30:25,621 Kenapa ia lakukan itu?/ Karena dia aneh. 479 00:30:25,996 --> 00:30:28,874 Hei, Sasquatch! Seseorang ingin mengunjungimu! 480 00:30:29,082 --> 00:30:31,126 Cara yang tidak cukup pandai. 481 00:30:34,421 --> 00:30:36,048 Hei. 482 00:30:36,840 --> 00:30:38,759 Bagaimana kepalamu? 483 00:30:41,219 --> 00:30:43,138 Kau berdarah. Hanya untuk kau tau. 484 00:30:45,098 --> 00:30:47,851 Orang-orang bilang padaku bahwa kita ini mirip, 485 00:30:48,060 --> 00:30:50,187 jadi aku kesini untuk memastikannya sendiri. 486 00:30:52,272 --> 00:30:53,815 Aku mau buang air kecil. 487 00:30:54,650 --> 00:30:57,277 Kau membuatnya pergi, bodoh. 488 00:31:02,574 --> 00:31:05,577 Kau bercanda. Bintang lima untuk ini? 489 00:31:05,786 --> 00:31:06,995 Tidak, itu hanya Joy Behar. 490 00:31:07,204 --> 00:31:09,956 Kabar baiknya adalah ia bisa menyusui sambil berdiri. Inilah dia. 491 00:31:11,959 --> 00:31:14,127 Dari mana dia datang? 492 00:31:15,587 --> 00:31:18,423 'Akulah Jones si bintang. Aku menyukai wanita yang besar'. 493 00:31:18,924 --> 00:31:20,550 Dan seterusnya. 494 00:31:20,717 --> 00:31:22,261 Aku menikah terlalu muda, maksudku... 495 00:31:22,469 --> 00:31:24,596 ...Orang tua tidak menekanku, perkumpulan masyarakat itu yang menekanku ... 496 00:31:24,805 --> 00:31:26,264 Tn. Torres. 497 00:31:26,473 --> 00:31:28,850 Kami para tahanan mulai membentuk tim football. 498 00:31:29,059 --> 00:31:30,352 Tidak berminat. 499 00:31:30,894 --> 00:31:32,104 Kita akan melawan para penjaga. 500 00:31:33,981 --> 00:31:35,232 Menjauhlah. 501 00:31:36,024 --> 00:31:37,359 Ide bagus. 502 00:31:37,818 --> 00:31:39,194 0 dari 2. 503 00:31:39,569 --> 00:31:41,446 Anda memberikan tekanan padanya sekarang. 504 00:31:41,655 --> 00:31:42,990 Pertunjukkan selesai, terima kasih. 505 00:31:43,490 --> 00:31:46,368 Aku masih punya 15 menit untuk Joy Behar. 506 00:31:46,576 --> 00:31:50,914 Yah, aku membuatnya menjadi lebih awal. Kembali ke selmu, tolol. 507 00:31:51,289 --> 00:31:52,457 Hei, kulit putih. 508 00:31:55,085 --> 00:31:56,837 Apakah dia ikut main? 509 00:31:57,754 --> 00:31:58,922 Ya, dia ikut. 510 00:32:04,886 --> 00:32:06,513 Crewe, jangan lupa, aku akan terbuka (bebas). 511 00:32:07,139 --> 00:32:08,432 Green 40! Hut! 512 00:32:14,396 --> 00:32:15,772 Celaka! 513 00:32:17,274 --> 00:32:19,943 Brucie. Brucie. Kau baik-baik saja? Kau masih bernafas? 514 00:32:20,444 --> 00:32:23,280 Aku punya seekor burung. Namanya Ronnie. 515 00:32:23,488 --> 00:32:26,241 Yah, katakan pada Ronnie kau telah dipukul jatuh. 516 00:32:29,036 --> 00:32:33,165 Wow, jangan bercanda. football sungguhan? Melawan para penjaga? 517 00:32:33,373 --> 00:32:34,499 Kontak fisik penuh. 518 00:32:34,791 --> 00:32:36,335 Apakah Kapten Knauer yang jadi quarterback mereka? 519 00:32:37,586 --> 00:32:40,547 Yep./ Jadi, boleh aku menjatuhkannya? 520 00:32:40,714 --> 00:32:43,425 Yeah. Kau bisa menjatuhkannya atau memukul kepalanya dengan itu. 521 00:32:44,801 --> 00:32:47,220 Aku ingin mencederainya. Bukan membunuhnya. 522 00:32:47,554 --> 00:32:49,514 Mari kita keluar Sebelum benda itu melukai seseorang. 523 00:32:49,723 --> 00:32:52,768 Baiklah. Kita akan bertemu di tempat latihan. 524 00:32:54,186 --> 00:32:55,646 Down, set! 525 00:32:58,732 --> 00:33:00,067 Hut! Hut! 526 00:33:03,779 --> 00:33:04,863 Hei! 527 00:33:05,906 --> 00:33:07,407 Lempar ke aku./ Lemparkan. 528 00:33:08,367 --> 00:33:09,826 Lemparkan! 529 00:33:11,495 --> 00:33:12,871 Dia tidak melemparnya. 530 00:33:14,831 --> 00:33:16,083 Sialan. 531 00:33:17,042 --> 00:33:19,419 Seseorang harus ada pada posisi yang terbuka, kawan-kawan. 532 00:33:19,628 --> 00:33:21,004 Kau telah dihajar oleh si penghajar. 533 00:33:21,213 --> 00:33:24,091 Aku merasa sakit di kakiku. Kita harus mencari seseorang yang cukup cepat, bung. 534 00:33:24,299 --> 00:33:26,134 Apa yang kau harapkan? Tidak seorang pun seperti itu disini. 535 00:33:26,343 --> 00:33:28,011 Maksudmu? Kita punya Switowski. 536 00:33:28,929 --> 00:33:31,014 Switowski? Dia hanya sendiri. 537 00:33:31,223 --> 00:33:33,058 Dia hanya seorang diri. Ini bukan permainan hockey. 538 00:33:33,684 --> 00:33:35,686 Kalau kau menginginkan pemain yang cepat, kau tau harus pergi kemana. 539 00:33:43,819 --> 00:33:46,363 Hei, yo, lihat siapa yang datang, bung. 540 00:33:47,781 --> 00:33:49,908 Aku tau kau tidak bisa menahan diri. 541 00:33:50,075 --> 00:33:52,202 Aku punya kejutan yang bisa mengagetkanmu. 542 00:33:52,411 --> 00:33:55,080 Aku punya kentang goreng yang akan melintas di depanmu. 543 00:33:55,288 --> 00:33:57,165 Aku punya burger dan... 544 00:33:59,543 --> 00:34:00,877 Aku hanya punya burger. 545 00:34:01,044 --> 00:34:02,087 Tidak apa. Terima kasih. 546 00:34:02,504 --> 00:34:06,299 Hanya ingin berbicara dengan kalian tentang kemungkinan untuk bergabung dalam tim football. 547 00:34:07,092 --> 00:34:08,552 Permainan yang akan kami mainkan denganmu adalah... 548 00:34:08,719 --> 00:34:13,473 ...membanting si pengatur poin-kulit putih hingga Dia menangis seperti bayi. 549 00:34:13,724 --> 00:34:17,603 Kembali seperti bayi, Kembali seperti bayi, Kembali seperti bayi 550 00:34:17,811 --> 00:34:19,897 Itu robot yang besar./ Yeah. 551 00:34:24,526 --> 00:34:26,486 Kau akan membantuku di sini? 552 00:34:28,488 --> 00:34:29,740 Terima kasih, setengah bintang . 553 00:34:30,657 --> 00:34:32,534 Asal kalian tau, kita akan bertanding melawan para penjaga. 554 00:34:32,743 --> 00:34:35,370 Itu bukan sebuah tim. Itu hanyalah sekumpulan orang bodoh... 555 00:34:35,579 --> 00:34:37,915 ...yang memberi alasan untuk menghajar satu sama lain. 556 00:34:38,999 --> 00:34:41,126 Orang ini pastinya seorang atlet, ya? 557 00:34:41,835 --> 00:34:45,130 Kau melakukan kesalahan datang kemari karena kau tau siapa aku. 558 00:34:45,339 --> 00:34:48,383 Yeah, jadi kau akan mengalahkanku dalam permainan satu lawan satu, benar? 559 00:34:48,592 --> 00:34:51,553 Apa?/ Kupikir ini waktunya kau mundur. 560 00:34:51,720 --> 00:34:53,764 Bagaimana? satu permainan. 561 00:34:53,972 --> 00:34:57,976 Aku menang, kalian bermain untuk timku. Aku kalah, aku akan pergi. 562 00:34:58,977 --> 00:35:00,938 Ambil, Deac. 563 00:35:01,146 --> 00:35:03,190 Ini tidak berarti apa-apa. 564 00:35:04,149 --> 00:35:06,610 Bolanya./ Bola! 565 00:35:06,818 --> 00:35:08,153 Apakah Crewe bisa bermain basket? 566 00:35:08,320 --> 00:35:09,529 Dia adalah seorang atlet alami. 567 00:35:09,738 --> 00:35:12,866 Jadi dia Greg Louganis, tapi aku bertaruh kau akan melihatnya tersingkir disini. 568 00:35:13,366 --> 00:35:15,619 Pertandingan berakhir di 11. Tidak ada aturan./ Okay. 569 00:35:16,953 --> 00:35:19,039 Ayo, ayo./ Hajar dia, Deac! 570 00:35:23,794 --> 00:35:24,836 Apakah aku melanggarmu? 571 00:35:25,462 --> 00:35:26,713 Tidak. 572 00:35:26,880 --> 00:35:28,757 Dia akan baik-baik saja. Panggil Ibunya. 573 00:35:28,966 --> 00:35:31,343 Jika aku melanggarmu, katakan, doc./ oke. 574 00:35:35,222 --> 00:35:36,640 Rasakan i... Rasakan ini. 575 00:35:40,102 --> 00:35:41,979 Ada apa? Kupikir sekarang bolaku, bukan? 576 00:35:42,187 --> 00:35:43,146 Baiklah. 577 00:35:43,313 --> 00:35:45,023 Bangun! Bangun, Deac! 578 00:35:45,315 --> 00:35:46,274 Berjuanglah, Paul! 579 00:35:46,483 --> 00:35:47,567 Tenanglah./ Apa? 580 00:35:47,776 --> 00:35:50,112 Jangan memancing mereka. 581 00:35:54,616 --> 00:35:56,034 Ayolah, Deacon! 582 00:36:00,163 --> 00:36:01,331 Apakah aku melanggarmu, doc? 583 00:36:01,540 --> 00:36:04,251 Tidak. Yang tadi bersih. Lumayan. 584 00:36:04,418 --> 00:36:05,752 Kupikir dia tidak mau terluka. 585 00:36:05,919 --> 00:36:08,380 Ini bukan tentang masalah luka. Ini tentang kebanggaan. 586 00:36:08,588 --> 00:36:10,382 Aku bertaruh dia sangat bangga sekarang. 587 00:36:44,416 --> 00:36:46,835 Tidak semudah itu! 588 00:36:53,717 --> 00:36:55,886 Apakah aku melanggarmu? Apakah aku melanggarmu? 589 00:36:56,136 --> 00:36:58,597 Tidak, aku baik-baik saja./ Aku tidak melanggarmu, bukan? 590 00:37:05,229 --> 00:37:06,396 Berputarlah, brengsek. 591 00:37:17,032 --> 00:37:18,408 Kau ingin lanjut, huh? 592 00:37:19,951 --> 00:37:22,913 Game point, baby. Kau ingin akhir yang bagaimana? 593 00:37:29,377 --> 00:37:30,379 Pelanggaran. 594 00:37:32,172 --> 00:37:34,174 Omong kosong! 595 00:37:37,261 --> 00:37:39,096 Lapanganku,bolaku. 596 00:37:50,107 --> 00:37:52,067 Baiklah semuanya. Biarkan Deac berbicara! 597 00:37:54,486 --> 00:37:56,154 itu tadi pukulan bola yang bagus, doc. 598 00:37:57,781 --> 00:38:00,033 Sekarang, pergilah./ Tunggu. 599 00:38:03,829 --> 00:38:05,122 kalian mempunyai seorang running back? 600 00:38:05,706 --> 00:38:07,249 Tidak ada yang cukup bagus. 601 00:38:07,624 --> 00:38:08,959 Bukannya tidak hormat, Deac... 602 00:38:09,960 --> 00:38:12,546 ...tapi siapapun yang mampu bertahan dari siksaan di sini... 603 00:38:12,754 --> 00:38:15,257 ...Aku tidak sabar untuk melihat apa yang bisa dilakukannya dalam olahraga kontak fisik. 604 00:38:15,465 --> 00:38:16,425 Aku ikut. 605 00:38:17,926 --> 00:38:22,180 Bung, kembalikan cheeseburger itu. Kau berkhianat. 606 00:38:22,347 --> 00:38:25,642 Cheeseburger, dia ingin pergi dengan si kulit putih, biarkan dia. 607 00:38:25,851 --> 00:38:27,311 Silahkan. 608 00:38:28,186 --> 00:38:29,104 Earl Megget. 609 00:38:29,313 --> 00:38:33,358 Yah, kita tidak bisa mengajak semuanya, tapi sepertinya kita punya seseorang yang bagus. 610 00:38:33,567 --> 00:38:34,609 Setuju. 611 00:38:37,070 --> 00:38:39,072 Mari kita selesaikan ini, pendatang baru, Aku kelaparan. 612 00:38:39,281 --> 00:38:41,867 Daging segar, kawan-kawan! Daging segar! 613 00:38:42,033 --> 00:38:43,577 Down, set! 614 00:38:44,119 --> 00:38:45,662 Bersiaplah! 615 00:38:45,871 --> 00:38:47,789 Tony, kau si gemuk sialan! Hut! 616 00:38:56,131 --> 00:38:57,341 Astaga! 617 00:39:01,720 --> 00:39:03,388 Kena dia! 618 00:39:10,812 --> 00:39:13,857 Berlari menyebabkan sepatumu lepas, huh? Hei, manajer, tidakkah kau pikir... 619 00:39:14,066 --> 00:39:16,276 ...kita bisa mendapatkan sepatu footbal yang layak untuk bintang running back kita? 620 00:39:16,485 --> 00:39:19,488 Yeah. Ku pikir bisa kudapatkan dari sepupuku yang membawa truk Reebok. 621 00:39:19,696 --> 00:39:22,032 Terima kasih, bung. Aku tidak pernah punya sepatu baru sejak aku dewasa. 622 00:39:22,157 --> 00:39:23,825 Aku baik-baik saja untuk saat ini./ Oh, oke. 623 00:39:24,493 --> 00:39:26,411 Nanti kita akan berunding lagi. 624 00:39:26,620 --> 00:39:28,121 Anak itu punya kaki yang bagus, kau lihat tadi? 625 00:39:30,457 --> 00:39:32,459 Pemain bertahan! Berkumpul di sebelah sana! 626 00:39:32,668 --> 00:39:34,377 Paul. Paul. 627 00:39:34,586 --> 00:39:36,546 Hey, bagaimana kabar kalian? 628 00:39:36,713 --> 00:39:38,674 Katakan padanya./ Aku ingin mengatakan sesuatu padamu. 629 00:39:38,882 --> 00:39:41,718 Aku hanya ingin kau tau bahwa aku adalah penggemar beratmu. 630 00:39:41,927 --> 00:39:45,806 Dan aku akan bersorak-sorai untukmu di pertandingan nanti. 631 00:39:46,014 --> 00:39:47,432 Aku hargai itu. Terima kasih. 632 00:39:47,599 --> 00:39:49,017 Paul. 633 00:39:49,768 --> 00:39:51,478 Aku sangat menghormatimu. 634 00:39:52,062 --> 00:39:53,981 Oke, makasih. Aku senang tau hal itu. 635 00:39:55,774 --> 00:39:57,234 Oke, sudah selesai kalian sekarang? 636 00:39:57,359 --> 00:39:59,945 Ada apa denganmu? Cemburu karena aku tidak menyorakimu lagi? 637 00:40:00,153 --> 00:40:02,239 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan, makhluk aneh. 638 00:40:02,447 --> 00:40:04,032 Terserah, makhluk bintik-bintik di belakang. 639 00:40:04,533 --> 00:40:06,785 Oh, yeah, bintik-bintik di belakang. Dia mulai bermulut besar sekarang. 640 00:40:06,993 --> 00:40:08,328 Aku ingin minum. 641 00:40:09,871 --> 00:40:12,040 Wawancara itu berjalan lebih baik dari yang kuduga. 642 00:40:12,249 --> 00:40:14,293 Aku baru saja berbicara dengan ESPN2. 643 00:40:14,501 --> 00:40:17,170 Mereka ingin menyiarkan pertandingan ini. 644 00:40:17,379 --> 00:40:20,674 Para penjaga, para tahanan, Paul Crewe, ini akan menjadi hal yang menarik. 645 00:40:20,924 --> 00:40:22,926 Akan banyak yang tertarik. 646 00:40:23,135 --> 00:40:24,845 Jangan lakukan itu disini. 647 00:40:26,012 --> 00:40:27,347 Televisi. 648 00:40:28,390 --> 00:40:30,475 Dandridge, menurutmu apakah akan membantu visibilitasku... 649 00:40:30,684 --> 00:40:32,644 ...dengan pemilih terdaftar, akankah berhasil? 650 00:40:33,020 --> 00:40:34,313 Oh, ya. 651 00:40:50,245 --> 00:40:51,955 Mahkluk aneh kembali! 652 00:41:04,593 --> 00:41:06,094 Hei, hei. Jumpa lagi. 653 00:41:08,472 --> 00:41:11,308 Kau tau, jika aku menurunkan setengahnya lagi, kita bisa bermain bersama. 654 00:41:13,435 --> 00:41:15,437 Aku hanya ingin menurunkan yang sebelah sini. 655 00:41:18,732 --> 00:41:21,234 Jangan khawatir. Jangan khawatir. Aku punya bola lain. 656 00:41:22,402 --> 00:41:23,654 Tidak apa-apa. 657 00:41:24,237 --> 00:41:25,614 Kau ingin memukul duluan? 658 00:41:27,032 --> 00:41:28,116 Kalau begitu aku yang melakukannya. 659 00:41:33,830 --> 00:41:36,542 Ada berita bagus. Kami memulai sebuah tim football. 660 00:41:36,875 --> 00:41:38,335 Kau suka football? 661 00:41:38,502 --> 00:41:39,878 Itu seperti Ping-Pong. 662 00:41:40,087 --> 00:41:43,298 Hanya saja bolanya lebih besar dan lonjong, seperti kepalaku. 663 00:41:44,591 --> 00:41:47,302 Hanya bercanda. Tenanglah. 664 00:41:47,511 --> 00:41:50,138 Memberikanmu kesempatan yang bagus untuk membanting orang ke tanah... 665 00:41:50,347 --> 00:41:54,434 ...melukai mereka seperti dulu saat kau masih kecil, beberapa waktu lalu. 666 00:41:56,728 --> 00:41:58,605 Kita akan bertanding melawan para penjaga. 667 00:42:01,942 --> 00:42:03,819 Kupikir Papajohn adalah pemain bertahan mereka. 668 00:42:21,378 --> 00:42:24,131 Turley,jika tidak ada seorangpun menyentuhku. Kita akan sering bermain ping-pong nanti, oke? 669 00:42:27,634 --> 00:42:29,052 Hut! 670 00:42:33,390 --> 00:42:34,474 Efektif. 671 00:42:35,225 --> 00:42:38,604 Sudahlah./ Dia mematahkan hidungku. 672 00:42:41,565 --> 00:42:43,275 Aku tidak mau bermain lagi. 673 00:42:43,483 --> 00:42:45,652 Hey. Switowski, apa yang kaubicarakan? 674 00:42:45,861 --> 00:42:47,404 Ini football. Hal seperti ini sering terjadi. 675 00:42:47,613 --> 00:42:50,115 Paul, dia mematahkan hidungku. 676 00:42:50,324 --> 00:42:51,742 Oke. Berhenti menangis. 677 00:42:52,242 --> 00:42:54,786 Baiklah. Kita bisa memperbaikinya. Ini dia. 678 00:42:56,079 --> 00:42:58,373 Oke. Bagus, bagus. 679 00:42:59,124 --> 00:43:00,083 Bagaimana kelihatannya? 680 00:43:00,292 --> 00:43:03,503 Bagaimana kelihatannya? itu terlihat...seperti... Itu terlihat lebih bagus dari sebelumnya. 681 00:43:04,421 --> 00:43:06,465 Sungguh?/ Yeah, lebih mancung. 682 00:43:06,673 --> 00:43:09,635 Kelihatan lebih bagus. Seperti Michael Jackson waktu muda. 683 00:43:09,843 --> 00:43:11,970 Aku suka si kecil Michael. 684 00:43:12,179 --> 00:43:13,764 Itu bagus. Itu bagus. 685 00:43:15,057 --> 00:43:16,642 Aku pikir dia sengaja. 686 00:43:16,850 --> 00:43:18,685 Tidak. 687 00:43:20,729 --> 00:43:22,272 Oke, mungkin ya. 688 00:43:22,439 --> 00:43:25,233 Kau harus meminta maaf padanya. Ayolah, Turley. 689 00:43:26,818 --> 00:43:28,362 Katakan kau menyesal. 690 00:43:30,197 --> 00:43:31,698 Ayolah. Katakan itu. 691 00:43:32,443 --> 00:43:33,896 Aku minta maaf. 692 00:43:34,940 --> 00:43:38,506 Dia meminta maaf. Aku membuatnya meminta maaf. 693 00:43:38,479 --> 00:43:40,731 Yeah, yeah. kami terkesan. 694 00:43:42,495 --> 00:43:44,580 Terlihat baik, teman-teman. Itulah hasil bekerja keras. 695 00:43:44,789 --> 00:43:48,056 Latihan yang bagus, Paul! Kami akan menunjukkan......hasil latihan kami 696 00:43:48,882 --> 00:43:50,050 Oke, silakan. 697 00:43:50,634 --> 00:43:53,303 Ayo, kita mulai. satu, dua, tiga. 698 00:43:53,512 --> 00:43:56,264 Berikan aku huruf... 699 00:43:56,473 --> 00:43:59,601 ...D, berikan aku huruf I, berikan aku huruf C... 700 00:43:59,810 --> 00:44:00,769 ...berikan aku huruf... 701 00:44:00,978 --> 00:44:04,106 Ok, ok! Aku paham. Simpan itu untuk pertandingan. 702 00:44:04,314 --> 00:44:06,108 Jangan sok muak liat kami, Brucie! 703 00:44:06,274 --> 00:44:08,360 Yeah, memang./ Tidak, kau berharap aku akan menciummu lagi, 704 00:44:08,568 --> 00:44:11,363 karena nafasmu sangat bau. 705 00:44:11,572 --> 00:44:13,031 Aku tidak akan mendekatinya dalam jarak 10 kaki. 706 00:44:13,198 --> 00:44:14,741 Apa yang dia bicarakan?/ Dia aneh. 707 00:44:27,713 --> 00:44:30,007 Lari terus, lari! 708 00:44:34,386 --> 00:44:36,763 Begitulah cara orang kulit putih bermain gitar. 709 00:44:40,142 --> 00:44:42,144 Kapten, dia bilang dia punya sebuah informasi. 710 00:44:42,352 --> 00:44:45,647 kalian mempunyai "Halo 2." Aku bahkan tidak berpikir bahwa itu telah keluar. 711 00:44:46,314 --> 00:44:48,108 Fokus. Matikan musiknya! 712 00:44:48,233 --> 00:44:50,319 Yeah, kapten. Kau tau tentang para tahanan itu? 713 00:44:50,527 --> 00:44:52,279 Mereka telah memulai untuk mendatangkan beberapa pemain bagus. 714 00:44:52,487 --> 00:44:55,490 Namun yang harus diwaspadai dari mereka running back nya. Megget. 715 00:44:55,699 --> 00:44:58,035 Dia bagus?/ Dia cepat. 716 00:44:58,160 --> 00:45:00,412 Sangat, sangat cepat. 717 00:45:00,620 --> 00:45:04,499 Maksudku, dia begitu cepat, ia membuat orang yang tampak cepat menjadi tidak cepat. 718 00:45:04,708 --> 00:45:06,001 Aku paham, dia cepat. 719 00:45:06,168 --> 00:45:08,920 Sekarang, kenapa kau tidak menggunakan kecepatanmu dan keluar dari sini. 720 00:45:09,755 --> 00:45:12,507 Ya, pak. Aku pergi. Maafkan aku. 721 00:45:24,269 --> 00:45:27,314 Adakah buku yang akan kau rekomendasikan , tahanan? 722 00:45:29,066 --> 00:45:29,983 Tidak, pak. 723 00:45:32,110 --> 00:45:33,570 Aku tidak sering membaca. 724 00:45:33,946 --> 00:45:37,991 Oh, ayolah, megget. Aku melihatmu disini sebelumnya sedang membaca. 725 00:45:38,158 --> 00:45:40,327 Kau membaca secara detail. Bukankah begitu? 726 00:45:43,914 --> 00:45:47,000 Tidak.Ini adalah waktu tenang yang aku suka, Sir. 727 00:45:47,918 --> 00:45:49,169 Mungkin kau suka membaca yang ini. 728 00:45:51,254 --> 00:45:53,340 Omong kosong apa yang dibicarakan dalam buku itu? 729 00:45:53,548 --> 00:45:55,717 Itu sejarah. pak. 730 00:45:55,968 --> 00:45:58,428 Jadi, kenapa dia ingin membaca buku tentang negro bermata empat? 731 00:46:02,975 --> 00:46:06,687 Apakah kata-kataku tadi menyinggungmu, negro? 732 00:46:07,813 --> 00:46:09,022 Tidak, pak. 733 00:46:15,946 --> 00:46:17,823 Maaf tentang itu. 734 00:46:18,240 --> 00:46:20,909 Kau keberatan mengambilkan buku-buku ini untukku, Nak? 735 00:46:23,704 --> 00:46:25,038 Tidak, pak. 736 00:46:25,247 --> 00:46:27,082 Angkat semuanya. Letakkan di meja. 737 00:46:30,585 --> 00:46:31,753 selesai. 738 00:46:37,134 --> 00:46:38,927 Kau melupakan satu buah. 739 00:46:45,517 --> 00:46:46,977 Kau pasti ingin memukul kami, kan? 740 00:46:48,270 --> 00:46:50,272 Memukulmu, pak? Tidak. 741 00:46:53,150 --> 00:46:54,276 Kalian semua temanku. 742 00:46:58,864 --> 00:47:00,282 Ambilkan ini semua. 743 00:47:20,594 --> 00:47:21,637 Mulai! 744 00:47:22,512 --> 00:47:24,222 Lempar padaku! Aku bebas! aku bebas! 745 00:47:28,518 --> 00:47:30,812 Ayolah! Kita hanya punya waktu 1 minggu sebelum pertandingan. 746 00:47:31,063 --> 00:47:32,356 Kita bahkan tidak menyelesaikan satu lemparan pun. 747 00:47:32,522 --> 00:47:35,901 Megget tidak bisa selalu berlari setiap bermain./ Aku tau, pelatiih. 748 00:47:36,485 --> 00:47:38,362 Kenapa dia tersenyum seperti itu? 749 00:47:53,627 --> 00:47:55,253 Sebaiknya ini harus menarik. 750 00:47:56,296 --> 00:47:57,297 Aku menjaminnya. 751 00:47:57,839 --> 00:47:59,132 Mari kita lakukan. 752 00:47:59,383 --> 00:48:00,801 Jadi tongkrongan baru. 753 00:48:06,556 --> 00:48:08,266 Sekarang aku tidak akan bermain. 754 00:48:32,791 --> 00:48:36,169 Kau lihat itu? Kau lihat itu? Deac di sini! 755 00:48:36,420 --> 00:48:37,546 Bagus. 756 00:48:37,879 --> 00:48:39,423 Oke, kita tutup di sini, di sini. 757 00:48:39,631 --> 00:48:41,008 Cheeseburger./ Yeah. 758 00:48:41,216 --> 00:48:42,801 Kau akan bertukar posisi dengannya... 759 00:48:59,818 --> 00:49:00,736 Ini menyedihkan. 760 00:49:00,944 --> 00:49:03,572 Tidak ada yang tidak dapat diperbaiki oleh seperempat pon. 761 00:49:06,158 --> 00:49:07,242 Dengan keju di dlmnya? 762 00:49:07,451 --> 00:49:08,952 Hut! 763 00:49:32,559 --> 00:49:34,728 Bung, dia cukup bagus dalam hal menangkap. Ini untukmu. 764 00:49:34,937 --> 00:49:37,439 Semuanya senang./ Yeah. 765 00:49:37,648 --> 00:49:39,858 Sepertinya ada satu hal lagi yang harus ditangani. 766 00:49:49,659 --> 00:49:51,745 Oke, bagaimana menurutmu? Bagaimana dengan kalo baseball? 767 00:49:51,912 --> 00:49:54,873 Tidak, aku benci itu. Setiap orang memainkan bolanya sendiri. 768 00:49:55,082 --> 00:49:56,833 Astaga, apakah itu Paul Crewe? 769 00:49:57,000 --> 00:50:00,629 Kenapa kalian seperti itu, kawan-kawan? Si MVP datang untuk menemuiku. 770 00:50:01,380 --> 00:50:03,465 Jadi, apa yang kau pikirkan, Paul? 771 00:50:03,632 --> 00:50:05,300 Sedikit masalah dengan Unger. 772 00:50:06,343 --> 00:50:09,304 Dia ada di timmu?/ Aku yakin dia berada di pihakmu. 773 00:50:09,971 --> 00:50:12,641 Tn. Crewe, apakah kau keberatan jika kita berfoto? Tolonglah? 774 00:50:13,475 --> 00:50:14,726 Jika diijinkan Kepala penjara. 775 00:50:15,352 --> 00:50:17,604 Sialan. Baiklah./ Putar itu. Siap digunakan. 776 00:50:17,813 --> 00:50:20,148 Flash nya dalam posisi siap./ Kau tidak membutuhkannya. Ini masih siang. 777 00:50:20,315 --> 00:50:22,401 Oh, kesalahanku. Aku hanya ingin mendapatkan gambar yang bagus. 778 00:50:22,943 --> 00:50:26,113 Kau tau, kupikir kau berhubungan intim dengan istriku sebelum aku menikahinya. 779 00:50:27,072 --> 00:50:28,740 Maaf kalau iya./ Oh, tidak. 780 00:50:28,949 --> 00:50:31,993 Jika dia cukup seksi untuk pemain football pro... 781 00:50:32,202 --> 00:50:33,912 ...Aku harus melakukannya lebih baik lagi. 782 00:50:34,454 --> 00:50:35,872 Oke, kita mulai. 783 00:50:36,540 --> 00:50:38,625 Sersan Engleheart?/ Ya, kepala penjara. 784 00:50:38,792 --> 00:50:40,585 Tolong, bisakah kau menjauh? 785 00:50:41,169 --> 00:50:42,254 Ya, pak. 786 00:50:44,673 --> 00:50:47,050 Istrinya sangat seksi./ Bagus. 787 00:50:47,259 --> 00:50:48,510 Bisakah kita ke inti pembicaraan? 788 00:50:49,094 --> 00:50:51,680 Kau tidak benar-benar berpikir punya kesempatan menang, ya kan? 789 00:50:51,888 --> 00:50:53,473 Kami akan berusaha sebaik mungkin walaupun tidak ada kesempatan. 790 00:50:53,682 --> 00:50:57,936 Aku tau itu. Kau tau itu. Aku hanya tidak mau para pemainku tau hal ini. 791 00:50:58,145 --> 00:50:59,521 Pemainmu? 792 00:51:01,189 --> 00:51:03,692 Tepat ketika kupikir aku telah mengijinkanmu mendapatkan siapapun yang kau mau. 793 00:51:03,900 --> 00:51:05,777 Dan apa artinya itu?/ Pada saat kau berada di sini... 794 00:51:05,986 --> 00:51:08,030 ...Kau tidak pernah menelepon atau mendapat panggilan telepon. 795 00:51:08,196 --> 00:51:10,574 Bahkan kau belum membuka satu email pun. 796 00:51:10,782 --> 00:51:12,993 Kenapa kau mulai peduli pada orang-orang ini? 797 00:51:13,201 --> 00:51:15,203 Kau tidak pernah peduli pada siapapun sepanjang hidupmu. 798 00:51:15,746 --> 00:51:17,831 Yah, mungkin aku akhirnya menemukan suasana kekeluargaan... 799 00:51:17,998 --> 00:51:20,334 ...yang telah kudambakan sejak kecil. 800 00:51:20,542 --> 00:51:21,585 Dan demi Tuhan, 801 00:51:21,752 --> 00:51:23,378 Orang-orangku dan aku akan sangat menghargai... 802 00:51:23,587 --> 00:51:25,881 ...jika kau menjauhkan Unger dari lapangan. kau paham? 803 00:51:27,424 --> 00:51:28,634 Sersan Engleheart. 804 00:51:29,176 --> 00:51:30,302 Terima kasih. 805 00:51:30,844 --> 00:51:32,345 Oh, dan untuk permintaanmu... 806 00:51:34,348 --> 00:51:36,683 ...kau akan dapat jawabannya segera. 807 00:51:49,071 --> 00:51:50,781 Apakah semalam hujan? 808 00:51:50,989 --> 00:51:52,157 Tidak setetes pun. 809 00:51:56,870 --> 00:51:58,580 Kurang ajar. 810 00:51:58,914 --> 00:52:00,582 Oke, kawan-kawan. 811 00:52:03,710 --> 00:52:06,672 Kepala penjara mencoba untuk mematahkan semangat kita. 812 00:52:07,422 --> 00:52:09,299 Dia pikir kita akan melewatkan latihan hari ini... 813 00:52:09,508 --> 00:52:12,010 ...dan menunggu lapangannya kering, besok. 814 00:52:12,219 --> 00:52:13,387 Kalian tau? Siapa yang peduli? 815 00:52:13,554 --> 00:52:16,306 Pertandinga itu tinggal 3 hari lagi. Kita bisa atasi itu. 816 00:52:16,473 --> 00:52:18,266 Tapi ijinkan aku mengatakan ini: 817 00:52:19,142 --> 00:52:22,563 Pria tua yang menyebabkan lapangannya menjadi seperti ini memberitahuku seesuatu. 818 00:52:23,647 --> 00:52:25,982 Dia takut. 819 00:52:26,191 --> 00:52:30,487 Takut pada kalian semua, Para tahanan yang menakutkan. 820 00:52:30,696 --> 00:52:32,322 Dan kalian tau apa? 821 00:52:33,782 --> 00:52:35,075 Sudah seharunya dia takut. 822 00:52:35,409 --> 00:52:37,285 Karena aku ada kabar baik untuk kalian. 823 00:52:37,661 --> 00:52:38,829 Kita akan memenangnkan ini. 824 00:52:40,247 --> 00:52:41,748 Apakah dia bilang "menang"? 825 00:52:42,291 --> 00:52:44,167 Bagaimana menurut kalian, teman-teman? 826 00:52:45,335 --> 00:52:48,422 Apakah kita kembali saja ke sel, dan tdk latihan hari ini? 827 00:52:48,755 --> 00:52:53,468 Atau apakah kita siap untuk pesta pembantaian terbesar... 828 00:52:53,635 --> 00:52:55,679 ...dalam sejarah football? 829 00:52:56,513 --> 00:52:58,265 Terserah kalian kawan-kawan. 830 00:53:17,534 --> 00:53:20,704 Hei. kau juga bagian dari tim. 831 00:53:20,912 --> 00:53:23,415 Pergilah kesana. 832 00:53:24,041 --> 00:53:25,250 Ok. 833 00:54:09,544 --> 00:54:12,506 Kupikir si kepala penjara ingin bermain curang. 834 00:54:12,673 --> 00:54:15,550 kita ini narapidana, bukan?/ Ya. 835 00:54:15,717 --> 00:54:17,594 Mungkin sekaranglah waktunya kita bertindak sebagai narapidana. 836 00:54:19,388 --> 00:54:20,680 Disini. Disini. 837 00:54:22,641 --> 00:54:23,767 Pegang ini, Deac. 838 00:54:23,976 --> 00:54:26,812 Mari kita lihat penjaga mana yang pernah mengalami patah tulang. 839 00:54:45,455 --> 00:54:46,373 Yeah! 840 00:55:22,743 --> 00:55:23,994 Sepatu, nigga! 841 00:55:34,171 --> 00:55:38,216 Lihatlah ini. Ini adalah pelindung jari. Tua sepertiku. 842 00:55:38,425 --> 00:55:39,843 Hut! 843 00:55:40,052 --> 00:55:42,888 Sempurna, Cheeseburger! Tidak pernah lebih baik. 844 00:55:53,273 --> 00:55:54,232 Bagus. Bola yang bagus. 845 00:55:58,028 --> 00:55:59,363 Oke. 846 00:56:02,032 --> 00:56:03,825 Siapa yang akan kita hancurkan?/ Para penjaga! 847 00:56:03,992 --> 00:56:05,827 Siapa yang akan kita bunuh?/ Para penjaga! 848 00:56:05,952 --> 00:56:07,913 Siapa yang akan kita cium?/ Para penjaga! 849 00:56:08,038 --> 00:56:08,997 kena kau. 850 00:56:18,715 --> 00:56:20,175 Matikan lampunya! 851 00:56:21,760 --> 00:56:23,512 Selamat malam, gadis-gadis. 852 00:56:28,517 --> 00:56:31,103 Yo, Crewe!/ Ya, Tn. Caretaker. 853 00:56:31,311 --> 00:56:34,481 Perikasalah toiletmu. Ada kejutan kecil disana. 854 00:56:34,815 --> 00:56:36,483 Kau buang air di dalam toiletku? 855 00:56:36,692 --> 00:56:39,194 Tidak, kejutan itu kutinggalkan di toiletnya Brucie. 856 00:56:39,403 --> 00:56:41,655 Kau mendapatkan yang lain./ Oke. 857 00:56:42,447 --> 00:56:43,949 Yah, lihat ini. 858 00:56:44,116 --> 00:56:47,869 Sebotol penuh minuman dan 2 buah gelas? 859 00:56:47,995 --> 00:56:49,413 Jadi, kenapa aku perlu 2 buah? 860 00:56:49,621 --> 00:56:51,498 Diamlah dan tuangkan aku minuman. 861 00:56:51,748 --> 00:56:55,961 Bung, siapa yang mengajari mu jd keren begini?/ Ibuku. 862 00:56:56,420 --> 00:57:00,382 Jadi, ketika aku telah bebas, aku tak mau kau jd sombong. 863 00:57:00,590 --> 00:57:01,883 Aku ingin kau menemuinya. 864 00:57:02,092 --> 00:57:05,053 Ini, lihatlah dia. Dia penggemar beratmu. 865 00:57:06,972 --> 00:57:08,515 Ibumu cantik. 866 00:57:09,558 --> 00:57:11,560 Dan kau, kau si buruk rupa. 867 00:57:11,768 --> 00:57:13,812 Terima kasih. sudah kupegang. 868 00:57:14,771 --> 00:57:16,565 Ini untuk... 869 00:57:17,566 --> 00:57:20,319 ...teman pertama yang ku dapat disini tidak tau sudah berapa lama. 870 00:57:20,569 --> 00:57:22,571 Hei, kupikir aku juga temanmu, Paul. 871 00:57:22,779 --> 00:57:26,700 Iya, Switowski. Selesaikan buku bergambarmu dan kembalilah tidur. 872 00:57:26,908 --> 00:57:27,826 Oke. 873 00:57:28,201 --> 00:57:30,746 Dan ini untuk kebebasan yang akan kita kita peroleh... 874 00:57:30,912 --> 00:57:33,165 ...3 sampai 5 tahun ke depan. 875 00:57:35,167 --> 00:57:36,793 Yo, Crewe./ Ya, pak. 876 00:57:37,002 --> 00:57:39,379 Kau kini menjadi mantan pemain football dan sebagainya, 877 00:57:39,546 --> 00:57:41,506 Aku yakin kau ada banyak tmn wanita di luar sana. 878 00:57:41,673 --> 00:57:44,676 Yah, jangan lupa aku bukan orang yang paling populer di luar sana. 879 00:57:44,885 --> 00:57:45,802 Jangan bohong. 880 00:57:46,011 --> 00:57:47,971 O.J. Chopped telah berganti-ganti istri dan dia masih punya cadangannya. 881 00:57:48,889 --> 00:57:50,098 Yeah. 882 00:57:50,432 --> 00:57:53,268 Ibuku mengajariku untuk tidak ciuman lalu menceritakannya. Sekarang, tidurlah. 883 00:57:53,435 --> 00:57:55,354 Baiklah. Satu pertanyaan lagi. 884 00:57:55,812 --> 00:57:57,522 Oke. Apa itu? 885 00:58:00,108 --> 00:58:01,693 Mengapa kau melakukan pengaturan skor? 886 00:58:04,488 --> 00:58:07,491 Apakah kau tidak membaca koran? Aku tidak bersalah. 887 00:58:07,699 --> 00:58:09,868 Yeah. Bukankah kita semua begitu? 888 00:58:12,371 --> 00:58:13,789 Yo, Crewe, bagaimana menurutmu... 889 00:58:13,956 --> 00:58:16,959 ...Jika aku bisa membawakanmu film permainan dari penjaga tahun lalu? 890 00:58:17,167 --> 00:58:19,378 Itu akan menjadi hal yang bagus, tapi bagaimana? 891 00:58:20,128 --> 00:58:21,505 Terima kasih, tuan-tuan. 892 00:58:21,672 --> 00:58:25,133 Kepala penjara akan selesai dengannya dalam 15 menit. 893 00:58:26,009 --> 00:58:28,804 Kami bisa menanganinya./ Ya, bu. 894 00:58:29,012 --> 00:58:30,722 Terserah anda, bu. 895 00:58:35,102 --> 00:58:36,353 Kerja bagus. 896 00:58:38,939 --> 00:58:42,401 Aku tidak bisa memberitahumu betapa berharganya ini untukku. Terima kasih, Lynette. 897 00:58:42,609 --> 00:58:44,903 Sekarang Nate akan bisa mempelajari semua formasi para penjaga. 898 00:58:45,112 --> 00:58:47,781 Tidak secepat itu, manis. 899 00:58:47,990 --> 00:58:49,950 Kau harus membayarnya.. 900 00:58:59,501 --> 00:59:01,002 Kita hanya punya 15 menit... 901 00:59:01,211 --> 00:59:04,965 ...tapi, kita akan menikmatinya. 902 00:59:17,352 --> 00:59:18,979 Segelas lagi, kumohon? 903 00:59:27,237 --> 00:59:28,447 Ayo pergi. 904 00:59:35,746 --> 00:59:37,748 Tenang. kawan-kawan./ Ayo mulai. 905 00:59:37,915 --> 00:59:40,667 Sebelum kita melihat pertandingan para penjaga tahun kemarin... 906 00:59:40,792 --> 00:59:45,088 ...Kita akan menyaksikan pertunjukkan spesial dari Tn. Crewe. 907 00:59:46,882 --> 00:59:48,592 Maksudmu? 908 00:59:49,927 --> 00:59:51,386 Ada apa ini? 909 00:59:55,432 --> 00:59:57,726 Sekarang aku harus mengingat ini lagi? 910 01:00:13,116 --> 01:00:14,785 Yeah! 911 01:00:17,537 --> 01:00:20,499 Itu namanya, kerja tim! 912 01:00:22,251 --> 01:00:26,254 Kalian tau yang orang-orang bilang. Waktu kau menjadi tua, tidak ada cara lain! 913 01:00:26,630 --> 01:00:29,424 Hey, hey, hey. Brucie! Brucie! Aku senang kau mengangapnya lucu... 914 01:00:29,633 --> 01:00:31,552 ...karena aku juga punya sesuatu yang lucu yang ingin kutunjukkan pada kalian, teman-teman. 915 01:00:31,760 --> 01:00:34,054 Tony, putar. Kalian akan menyukai ini. 916 01:00:41,228 --> 01:00:44,523 Apa ini?/ Apa? Ini bagus. Biarkan saja. 917 01:00:44,731 --> 01:00:46,775 Hi./ Ini aku. 918 01:00:46,983 --> 01:00:48,610 Matikan itu. Matikan. 919 01:00:49,236 --> 01:00:50,487 Tidak! 920 01:00:55,867 --> 01:00:58,203 Yeah, yeah, yeah. Sangat lucu. Trik kamera. 921 01:01:07,379 --> 01:01:08,630 Tidak ada yang terjadi. Tidak ada yang terjadi. 922 01:01:08,797 --> 01:01:10,590 Aku hanya memperlihatkan sedikit gerakan gulat. Hanya itu. 923 01:01:10,966 --> 01:01:12,342 Cukup! 924 01:01:12,551 --> 01:01:13,844 Cukup! 925 01:01:14,386 --> 01:01:16,513 Saatnya kita melihat apa yang harus kita lihat disini... 926 01:01:16,680 --> 01:01:18,557 ...sebelum para penjaga kembali. 927 01:01:19,933 --> 01:01:23,228 Tayangan pertama tentang kemampuan para penjaga melawan Texas Southern. 928 01:01:23,353 --> 01:01:26,481 Seperti yang kalian lihat, mereka berlari seperti ayam. 929 01:01:33,196 --> 01:01:35,824 Jadi, kau memberitahu kami kalau mereka sedang menonton pertandingan kami. 930 01:01:36,033 --> 01:01:37,784 Benar bukan?/ Ya. 931 01:01:37,993 --> 01:01:39,369 Mereka punya semua pertandingan kalian. 932 01:01:40,245 --> 01:01:42,706 Sepertinya kita harus melakukan sesuatu untuk ini. 933 01:01:42,873 --> 01:01:44,499 Apa yang kau ingin aku lakukan? 934 01:01:44,708 --> 01:01:46,752 Kau seorang kriminal. Kreatiflah. 935 01:01:47,169 --> 01:01:50,047 Tapi pada hari pertandingan, jika aku begitu... 936 01:01:52,841 --> 01:01:53,800 Apa yang kau lakukan? 937 01:01:55,427 --> 01:01:58,513 Aku tidak tau. Aku merasakan panas disekitar sini... 938 01:01:58,722 --> 01:02:00,932 ...dan sekarang puting ku sakit sekali. 939 01:02:01,141 --> 01:02:02,684 Mengapa kita berbicara tentang puting mu? 940 01:02:03,143 --> 01:02:05,520 Tidak. Lanjutkan saja apa yang kalian lakukan... 941 01:02:05,729 --> 01:02:07,064 ...Kawan-kawan. 942 01:02:08,231 --> 01:02:11,109 Aku ingin Crewe dihabisi. 943 01:02:11,234 --> 01:02:15,197 Ya, pak. Kau memberiku inspirasi. Aku punya sesuatu untuknya. 944 01:02:16,365 --> 01:02:17,574 Hut! 945 01:02:23,246 --> 01:02:24,665 Semuanya! 946 01:02:26,166 --> 01:02:27,376 Kumpul! 947 01:02:31,129 --> 01:02:35,676 Tiap hari kita selalu diperlakukan secara kasar, untuk waktu yang lama. 948 01:02:36,301 --> 01:02:40,889 Kita balas besok. Sekarang, pikirkan tentang hal itu. 949 01:03:24,057 --> 01:03:26,059 Waktu untuk apa sekarang?/ Waktunya bermain! 950 01:03:26,310 --> 01:03:27,853 Waktu untuk apa sekarang?/ Waktunya bermain! 951 01:03:28,061 --> 01:03:31,356 Waktu untuk apa sekarang?/ Waktunya bermain! 952 01:03:34,526 --> 01:03:38,488 Bus akan bergerak jam 12 besok. Jangan sampai terlambat! 953 01:03:39,573 --> 01:03:41,575 Dimana Caretaker? 954 01:03:43,201 --> 01:03:44,369 Tidak tau. 955 01:04:11,313 --> 01:04:13,774 Hadiah untukmu, Tn. Crewe. 956 01:04:15,692 --> 01:04:18,111 Kenapa dia suka mendengarkan ini? 957 01:06:40,754 --> 01:06:42,839 Disini kita jauh dari ibukota... 958 01:06:43,048 --> 01:06:45,550 ...kita berada di disebuah stadiun yang sederhana di Universitas Texas... 959 01:06:45,717 --> 01:06:47,845 ...yang akan dipakai untuk sebuah acara besar. 960 01:06:48,053 --> 01:06:50,347 Jadi, ketika temanku Travis mencoba menyeretku keluar di sini, aku berkata, 961 01:06:50,514 --> 01:06:52,766 "Kenapa kau, kau akan mencuri kesenangan para penggemar? 962 01:06:52,975 --> 01:06:53,934 Itu tidak akan berhasil". 963 01:06:54,142 --> 01:06:57,062 Tapi kenyataannya adalah, ini akan menjadi hari yang bersejarah. 964 01:06:57,271 --> 01:07:00,273 Penjual hot-dog, senjata yang hebat, kombinasi yang bagus. 965 01:07:00,440 --> 01:07:02,859 Dan begitu juga dengan para penggemar. 966 01:07:06,280 --> 01:07:07,781 Hei, bajingan2! Dengarkan! 967 01:07:07,990 --> 01:07:09,741 Semuanya berdiri untuk kunjungan kepala penjara. 968 01:07:13,954 --> 01:07:16,290 Anthony, wow. Kau boleh duduk. 969 01:07:17,291 --> 01:07:18,750 Terima kasih Tuhan. 970 01:07:20,460 --> 01:07:23,005 Tuan-tuan, polisi Texas telah berbaik hati... 971 01:07:23,255 --> 01:07:26,592 ...untuk mendukung kami dengan selusin penembak jitu terbaik mereka. 972 01:07:27,217 --> 01:07:30,387 Jadi jika ada diantara kalian yang berpikir bisa berbaur keluar dengan warga sipil... 973 01:07:30,554 --> 01:07:32,139 ...atau mencoba untuk kabur, 974 01:07:32,639 --> 01:07:34,016 akan ditembak. 975 01:07:35,642 --> 01:07:36,727 Tepat dikepala. 976 01:07:40,272 --> 01:07:43,316 Sekarang, keluar dan bersenang-senanglah! 977 01:07:46,153 --> 01:07:49,156 Crewe! Akan kuhancurkan kau dilapangan! 978 01:07:51,575 --> 01:07:53,160 Aku pikir dia menyukaimu. 979 01:07:54,202 --> 01:07:56,121 Baiklah, dengarkan. 980 01:07:56,330 --> 01:08:00,042 Aku tau sulit untuk bermain dalam keadaan seperti ini tanpa Caretaker. 981 01:08:00,834 --> 01:08:03,336 Tapi bagaimanapun juga dia... 982 01:08:03,545 --> 01:08:07,341 ...telah menemukan cara untuk membuat kita semangat dari kesedihan ini. 983 01:08:08,467 --> 01:08:10,802 Hadiah terakhir Caretaker untuk kita. 984 01:08:11,011 --> 01:08:13,555 Battle, kurasa ini milikmu. 985 01:08:15,307 --> 01:08:17,392 Aku masih berpikir itu tidak cukup besar. 986 01:08:19,436 --> 01:08:22,022 Hanya itu?/ Tidak, bukan. 987 01:08:22,314 --> 01:08:24,691 Caretaker bilang dia akan mencarikan kita seragam. 988 01:08:28,779 --> 01:08:31,156 Kurasa dia juga menemukan nama untuk tim kita. 989 01:08:35,244 --> 01:08:38,413 Mean Machine! Mean Machine! Mean Machine! Mean Machine! 990 01:08:50,759 --> 01:08:55,013 Selamat sore dan selamat datang di acara spesial dari ESPN football. 991 01:08:55,222 --> 01:08:58,392 Hari ini, para tahanan dari penjara Allenville... 992 01:08:58,600 --> 01:09:01,145 ...akan menghadapi para penjaga mereka. 993 01:09:01,353 --> 01:09:04,648 Dan untuk acara yang spesial ini, hadir juga seseorang yang spesial, 994 01:09:04,856 --> 01:09:07,984 karena disini telah bergabung denganku Baby Face Bob. 995 01:09:08,151 --> 01:09:09,820 Ucapkan salam untuk teman-teman kita, Bob-O. 996 01:09:11,446 --> 01:09:13,073 Chris, kita akan iklan. 997 01:09:13,281 --> 01:09:16,326 Pekerjaan ini, Bob, itu banyak memberi dan menerima. 998 01:09:16,535 --> 01:09:19,204 Jadi jika giliranmu nanti, jangan takut untuk berbicara dengan orang-orang. 999 01:09:21,498 --> 01:09:23,375 Kecuali kau tidak mau. 1000 01:09:26,628 --> 01:09:28,088 Dan inilah dia para tahanan... 1001 01:09:28,296 --> 01:09:32,092 ...dipimpin oleh mantan quarterback terbaik NFL , Paul Crewe. 1002 01:09:37,139 --> 01:09:39,600 Astaga. Hey, hey, hey. 1003 01:09:39,808 --> 01:09:41,393 Halo. Bagaimana kabarmu? 1004 01:09:41,560 --> 01:09:42,978 Menjauhlah dari mereka! 1005 01:09:43,187 --> 01:09:45,230 Ok./ Hubungi aku! 1006 01:09:47,023 --> 01:09:48,733 Untuk apa kau juga ikut memakai seragam itu? 1007 01:09:48,942 --> 01:09:52,320 Hei, aku tidak menghabiskan waktu 14 tahun hanya untuk menonton pertandingan ini. 1008 01:09:52,529 --> 01:09:54,239 Dan dibawah pengawalan yang ketat... 1009 01:09:54,448 --> 01:09:57,701 ...untuk memantau perilaku para tahanan, juga hadir bersama mereka... 1010 01:09:57,910 --> 01:09:58,952 ...cheerleader??? 1011 01:10:00,078 --> 01:10:02,039 Kami adalah Mean Machine tidak bermaksud kurang ajar... 1012 01:10:02,247 --> 01:10:04,750 ...kami akan menghajar kalian dan kemudian kami akan mencium kalian 1013 01:10:05,125 --> 01:10:07,627 ...hey yo..! Apa? 1014 01:10:10,338 --> 01:10:12,507 Aku tidak mau melakukan itu! 1015 01:10:23,101 --> 01:10:24,144 Ayo, Batt! 1016 01:10:38,867 --> 01:10:40,786 Apa itu?/ Kau tidak lihat itu? 1017 01:10:44,498 --> 01:10:45,499 Sialan! 1018 01:10:46,792 --> 01:10:50,504 Papajohn di jarak 20, 10. Dan dia akan mencetak angka. 1019 01:10:54,132 --> 01:10:56,134 Mimpi indah, brengsek. 1020 01:10:56,760 --> 01:10:58,345 Kembali lagi ke 90 yard. 1021 01:10:58,512 --> 01:11:02,099 Sepertinya, para tahanan lebih tertarik untuk memukul para penjaga... 1022 01:11:02,266 --> 01:11:03,934 ...daripada menjatuhkan si pembawa bola. 1023 01:11:04,143 --> 01:11:08,814 Hei, Bu. Hey, Yah. Terima kasih telah menjemputku dari sekolah. 1024 01:11:09,940 --> 01:11:12,317 Dan inilah dia berita besar hari ini. 1025 01:11:12,484 --> 01:11:14,778 Paul Crewe, yang menjalani hukuman 3 tahun... 1026 01:11:14,986 --> 01:11:18,198 ...tidak pernah lagi bermain sejak dihukum oleh NFL 6 tahun yang lalu. 1027 01:11:18,573 --> 01:11:21,410 Tengah, ganti posisi! ganti posisi! 1028 01:11:24,997 --> 01:11:26,206 Hey, Sasquatch! 1029 01:11:29,960 --> 01:11:31,002 20, hut! 1030 01:11:31,211 --> 01:11:34,297 Crewe mundur untuk melempar. Turley membiarkannya tidak terjaga. 1031 01:11:35,424 --> 01:11:37,092 Meleset! 1032 01:11:39,928 --> 01:11:41,013 Astaga! 1033 01:11:43,015 --> 01:11:44,349 Brengsek. 1034 01:11:44,516 --> 01:11:46,935 Itu adalah kesalahan personal dari si pria besar ini. 1035 01:11:47,144 --> 01:11:49,813 Dan ini jelas merupakan awal yang buruk bagi para napi. 1036 01:11:50,022 --> 01:11:53,191 Sini! Ok! Kau telah menghajarnya. Jadi, lindungi aku! 1037 01:11:53,650 --> 01:11:55,819 Ayolah! Tahan mereka! 1038 01:11:56,486 --> 01:12:00,699 Dan inilah dia Knauer dengan tim penyerangnya dari para penjaga. 1039 01:12:05,329 --> 01:12:06,413 86. 1040 01:12:06,747 --> 01:12:08,165 Kembalilah ke selmu. 1041 01:12:09,625 --> 01:12:10,876 Hut! Hut! 1042 01:12:15,547 --> 01:12:19,217 Knauer terbuka lebar. Touchdow untuk penjaga. 1043 01:12:20,594 --> 01:12:22,679 Sialan!/ Babak pertama baru berlangsung 90 detik... 1044 01:12:22,930 --> 01:12:25,015 ...para penjaga telah unggul dengan 2 kali touchdown. 1045 01:12:25,224 --> 01:12:28,352 Sepertinya ini akan berakhir dengan cepat. 1046 01:12:28,727 --> 01:12:29,978 Maaf. 1047 01:12:30,187 --> 01:12:32,981 Apa yang kita rayakan?! Tidak ada apa-apa! 1048 01:12:33,190 --> 01:12:36,443 Kalian ingin mengalahkan bajingan ini, lakukan itu di papan angka! 1049 01:12:37,152 --> 01:12:40,656 Kau tidak apa-apa? Oh, Tuhan, kau tidak terluka, kan? 1050 01:12:40,864 --> 01:12:42,491 Astaga, kau terdengar seperti Ibuku. 1051 01:12:42,699 --> 01:12:47,079 Dengar, jika kau ingin menangis, menangislah. Aku akan ikut menangis denganmu. 1052 01:12:47,287 --> 01:12:50,082 Menjauh dariku! Kembalilah kesana dan hajar mereka! 1053 01:12:50,290 --> 01:12:53,252 Kenapa kau meneriakiku? Aku hanya peduli! 1054 01:12:54,878 --> 01:12:58,423 Dengar! Kaki yang patah akan sembuh. 1055 01:12:58,632 --> 01:13:01,426 Kekalahan Mean Machine akan berlangsung selamanya. 1056 01:13:04,012 --> 01:13:04,930 Maaf, kawan-kawan. 1057 01:13:05,472 --> 01:13:06,765 Yeah, yeah. Aku juga./ Aku juga. 1058 01:13:08,433 --> 01:13:10,769 Baiklah. Sekarang, kita mulai lagi! 1059 01:13:13,063 --> 01:13:15,774 Sekarang, pergilah ke sana! Ayo! 1060 01:13:28,620 --> 01:13:29,580 Tidak apa! Tidak apa! 1061 01:13:29,788 --> 01:13:32,374 Ini adalah tanda-tanda kehidupan pertama dari para napi. 1062 01:13:32,583 --> 01:13:36,336 Mari berharap Paul "Motley" Crewe bisa membuat sesuatu. 1063 01:13:36,545 --> 01:13:37,462 Hut! 1064 01:13:37,671 --> 01:13:41,383 Pada serangan yang pertama, Crewe akan melempar. Dia mendapati Deacon terbuka lebar. 1065 01:13:43,051 --> 01:13:45,262 Tapi umpannya gagal. 1066 01:13:45,470 --> 01:13:47,222 Wasit menilai itu bukan pelanggaran. 1067 01:13:47,431 --> 01:13:49,391 Apa?!/ Oh, ayolah! 1068 01:13:49,558 --> 01:13:51,935 Ayolah. Aku dilanggar lebih dari itu. 1069 01:13:52,144 --> 01:13:54,730 Jantanlah dan tiup peluitnya./ Kau benar. 1070 01:13:54,938 --> 01:13:57,357 Perilaku tidak sportif! Nomor 88! 1071 01:13:57,566 --> 01:13:58,733 Apa?! 1072 01:13:59,693 --> 01:14:00,777 Ayolah! 1073 01:14:02,654 --> 01:14:04,197 Ini omong kosong! 1074 01:14:04,406 --> 01:14:06,116 Omong kosong, D./ Tenanglah. Biarkan saja. 1075 01:14:06,450 --> 01:14:09,244 Keputusan itu tadi bisa dipertanyakan. 1076 01:14:09,661 --> 01:14:11,079 Blue 42, hut! 1077 01:14:12,873 --> 01:14:16,418 Diberikan ke Megget. Dia mengelak ke samping. Dia membuka ruang. 1078 01:14:18,503 --> 01:14:20,922 Dia pada jarak 35. 40. 1079 01:14:21,798 --> 01:14:23,800 Dia dijatuhkan melalui pelindung kepalanya. 1080 01:14:24,217 --> 01:14:27,220 Apa? Oh, ayolah, bung! Itu tadi pelanggaran ke wajah! 1081 01:14:27,429 --> 01:14:29,431 Kau tidak melihat itu pelanggaran?/ Yang kulihat tadi tackle yang bersih, sir. 1082 01:14:29,598 --> 01:14:31,475 Apa yang kaulihat? Kau serius? 1083 01:14:31,683 --> 01:14:33,769 Katakan itu ke dewan pembebasan bersyarat, penjahat. 1084 01:14:34,311 --> 01:14:35,938 Masuk akal. 1085 01:14:36,146 --> 01:14:38,398 Kita tidak akan menang dengan wasit yang sudah disogok! 1086 01:14:38,607 --> 01:14:41,526 Dengarkan. Aku punya ide untuk mengakhiri omong kosong ini. 1087 01:14:41,735 --> 01:14:43,987 Ayo, semangat! 1088 01:14:45,781 --> 01:14:47,115 Down, set! 1089 01:14:47,407 --> 01:14:48,533 Red 58. 1090 01:14:48,742 --> 01:14:49,993 Perhatikan dia! 1091 01:14:50,452 --> 01:14:52,246 Red 58. Hut! 1092 01:15:03,256 --> 01:15:05,634 Itu pasti sakit sekali. 1093 01:15:08,011 --> 01:15:08,971 Baiklah! 1094 01:15:09,179 --> 01:15:10,889 Kau baik-baik saja?/ Yeah. 1095 01:15:11,056 --> 01:15:12,474 Game ke berapa sekarang?/ 5. 1096 01:15:12,683 --> 01:15:14,768 Tidak, tidak. Ini masih yang keempat./ Oke. 1097 01:15:18,689 --> 01:15:21,775 Bagaimana menurut kalian? Haruskah aku mengincar yang sebelahnya? 1098 01:15:22,234 --> 01:15:24,236 Siap-siap! Ayo! 1099 01:15:24,444 --> 01:15:26,279 Wasit, Kau berada didalam permainan! Sebelah sini! 1100 01:15:26,446 --> 01:15:30,534 Yah, aku tidak bisa tenang sekarang, tapi pada game ke 4 menit 22, para napi akan melakukan serangan. 1101 01:15:30,742 --> 01:15:32,160 Down, set! 1102 01:15:32,369 --> 01:15:33,787 Red 58. 1103 01:15:33,954 --> 01:15:35,455 Red 58. Hut! 1104 01:15:44,339 --> 01:15:46,758 Kau harus selalu melindungi 'McNuggets'. 1105 01:15:50,137 --> 01:15:52,764 Bagaimana kalau sekarang kau memimpin dengan adil? Menurutmu? 1106 01:15:53,140 --> 01:15:54,057 Ok. 1107 01:15:54,308 --> 01:15:56,143 Baiklah kalau begitu. 1108 01:15:57,436 --> 01:15:58,771 Yeah, kau suka itu. 1109 01:16:02,816 --> 01:16:04,526 Dan para penjaga akan memulai lagi... 1110 01:16:04,734 --> 01:16:08,071 ...setelah serangkaian serangan aneh yang belum pernah kulihat sebelumnya. 1111 01:16:08,363 --> 01:16:11,325 Oke semuanya. Kita tau siapa yang mengendalikan permainan sekarang. 1112 01:16:11,533 --> 01:16:13,911 Apakah sekarang giliran kita? Apakah sekarang giliran kita menguasai pertandingan? 1113 01:16:14,077 --> 01:16:17,498 Yeah!/ Baiklah! Mari hajar mereka! 1114 01:16:17,915 --> 01:16:20,459 Ayo, Swit, buat mereka jera, kawan. 1115 01:16:20,667 --> 01:16:24,254 White 50. White 50. Hut, hut, hut! 1116 01:16:24,463 --> 01:16:26,757 Knauer memulai serangan. Ini dia serangan kilat. 1117 01:16:29,551 --> 01:16:33,138 Switowski terlalu besar, itu seperti ditackle oleh mesin besar yang mempunyai lengan. 1118 01:16:33,639 --> 01:16:35,182 Ini menyenangkan! 1119 01:16:36,975 --> 01:16:38,560 Senang melihatmu tersenyum, Bob. 1120 01:16:39,311 --> 01:16:40,687 Terima kasih, Chris. 1121 01:16:42,147 --> 01:16:43,523 Green 90! Hut! 1122 01:16:43,857 --> 01:16:46,109 3 dan 5, dan diberikan ke Megget. 1123 01:16:46,276 --> 01:16:48,695 Dia berada pada jarak 40, dan dia semakin dekat. 1124 01:16:48,945 --> 01:16:51,406 Coba lihat Turley juga ikut mendorong. 1125 01:16:51,615 --> 01:16:52,866 Dan sekarang Crewe. 1126 01:16:53,784 --> 01:16:55,410 Dan mereka mendapatkan first down! 1127 01:16:56,912 --> 01:17:00,040 Lihatlah. Sepertinya seseorang lebih baik mengendalikan permainan ini segera... 1128 01:17:00,249 --> 01:17:02,334 ...atau mereka akan membutuhkan tandu untuk mengangkat mereka keluar. 1129 01:17:02,543 --> 01:17:03,502 Ayolah, anak-anak. 1130 01:17:03,710 --> 01:17:04,794 Mulai quarter kedua. 1131 01:17:05,003 --> 01:17:07,881 Para napi masih tertiinggal 2 kali touchdown, tapi akhirnya mereka mempunyai suatu momentum. 1132 01:17:08,090 --> 01:17:09,424 Hut! 1133 01:17:11,718 --> 01:17:13,845 Crewe melempar pendek ke Megget. 1134 01:17:14,596 --> 01:17:16,765 Dan Megget berjuang sebelum akhirnya dijatuhkan. 1135 01:17:17,516 --> 01:17:18,851 Oh, kau mengecohku. 1136 01:17:19,059 --> 01:17:20,853 Benarkah?/ ya ,kau melakukannya. 1137 01:17:21,061 --> 01:17:23,480 Kau tau, Engleheart, kau adalah orang yang baik yang ada dalam tim mu. 1138 01:17:23,689 --> 01:17:28,026 Kau tau, Paul, setelah semua ini, dan kau mengatakan hal seperti itu... 1139 01:17:28,902 --> 01:17:30,195 Ayolah, Semangat. Semangat. 1140 01:17:30,404 --> 01:17:32,447 Pertama dan sepuluh pada jarak 35 di wilayah para penjaga. 1141 01:17:32,656 --> 01:17:35,409 Crewe melemparnya ke tengah kepada Deacon Moss. 1142 01:17:35,701 --> 01:17:40,622 Dan dia dijatuhkan oleh pemain bernomor 17 pada jarak 13 yard, dan mereka berhasil melakukan serangan lagi. 1143 01:17:41,165 --> 01:17:42,833 Hut!/ Crewe, mencoba untuk membantu timnya... 1144 01:17:43,041 --> 01:17:43,460 ...dengan menambah angka di papan skor. 1145 01:17:45,127 --> 01:17:46,628 Dia akan melempar. 1146 01:17:48,672 --> 01:17:51,466 Dan ditangkap oleh Deacon Moss untuk mencetak touchdown! 1147 01:17:52,718 --> 01:17:53,635 Bagus! 1148 01:17:53,844 --> 01:17:57,681 Dan terdengarlah ejekan, menyusul angka yang diperoleh para napi. 1149 01:17:58,265 --> 01:18:01,393 Diam, kalian semua. Kedua tim telah berjuang keras! 1150 01:18:01,768 --> 01:18:04,938 Ada apa denganmu? Berhentilah bertingkah seperti cheerleader! 1151 01:18:05,147 --> 01:18:07,190 Mencoba bermain sportif./ Diamlah. 1152 01:18:10,610 --> 01:18:11,987 Sialan. 1153 01:18:12,154 --> 01:18:15,198 Tersisa waktu 2 menit di babak pertama. Dan Dunham kembali ke posisi fullback. 1154 01:18:15,365 --> 01:18:18,118 Dan dia menanggung beban di sisa waktu babak pertama. 1155 01:18:20,496 --> 01:18:22,456 Dunham, menghiraukan tackle. 1156 01:18:22,664 --> 01:18:24,333 Dia menolak untuk jatuh. 1157 01:18:24,958 --> 01:18:28,628 Tapi dia terjatuh juga setelah memperoleh jarak 15 yard. 1158 01:18:30,088 --> 01:18:32,174 Begitulah cara orang kulit putih berlari di football. 1159 01:18:32,382 --> 01:18:35,052 Jika aku tadi bermain, sudah kupatahkan lehermu. 1160 01:18:35,218 --> 01:18:37,930 Yeah, tapi kau tidak bermain, bukan? 1161 01:18:39,389 --> 01:18:41,558 Switowski! Sini sebentar. 1162 01:18:42,059 --> 01:18:44,103 Kau tau apa yang dia katakan untukku di pustaka? 1163 01:18:47,689 --> 01:18:50,317 Ya, habisi dia. 1164 01:18:53,653 --> 01:18:56,531 D, D, defense (bertahan) D, D, defense 1165 01:18:56,698 --> 01:18:58,825 Para napi sepertinya tidak tau bagaimana cara menghentikan Dunham... 1166 01:18:58,992 --> 01:19:02,412 ...yang telah telah mencapai jarak 12 yard seorang diri. 1167 01:19:03,997 --> 01:19:05,082 Green 67. 1168 01:19:05,290 --> 01:19:07,042 Green 67. Hut! 1169 01:19:10,796 --> 01:19:13,882 Oh, Dunham dihajar keras oleh Switowski. 1170 01:19:16,426 --> 01:19:18,679 Kupikir aku telah membuatnya kencing di celana. 1171 01:19:18,929 --> 01:19:20,931 Astaga!/ Kupikir dia kencing dicelana. 1172 01:19:21,348 --> 01:19:23,392 Kupikir dia kencing di celana. 1173 01:19:23,600 --> 01:19:27,020 Ya Tuhan. Dia keluar lapangan di saat yang penting. 1174 01:19:27,229 --> 01:19:30,398 Lihat? Sudah kubilang, Aku membuatnya kencing di celana! 1175 01:19:31,149 --> 01:19:33,902 Yo! Kupastikan akan kukirimkan beberapa buku ke rumah sakit, pecundang. 1176 01:19:34,111 --> 01:19:35,654 Dan beberapa popok. 1177 01:19:37,239 --> 01:19:39,866 Sembilan belas detik. Kita masih punya kesempatan. 1178 01:19:40,033 --> 01:19:42,286 Kalian ingat latihan yang telah kita jalani di lumpur? 1179 01:19:42,494 --> 01:19:45,205 Maksudmu? Itu hanyalah permainan asal-asalan. 1180 01:19:45,414 --> 01:19:48,292 Yeah. Mari mencoba sedikit permainan asal-asalan. 1181 01:19:50,127 --> 01:19:51,461 Ayolah, kawan, semangat. 1182 01:19:51,670 --> 01:19:54,423 Down, set! Green 88. 1183 01:19:54,756 --> 01:19:56,007 Green 88. Hut! 1184 01:19:56,216 --> 01:20:00,762 Waktu kembali berjalan. Crewe memberikan bola ke Megget. Dan diserahkan lagi. 1185 01:20:01,054 --> 01:20:03,015 Cheeseburger Eddy mendapatkannya. 1186 01:20:03,265 --> 01:20:04,850 Larilah! 1187 01:20:05,434 --> 01:20:07,352 Diberikan ke samping ke arah Deacon. 1188 01:20:08,479 --> 01:20:09,813 Jatuhkan dia! 1189 01:20:11,064 --> 01:20:12,190 Ke Turley. 1190 01:20:12,357 --> 01:20:14,943 Waktu terus berjalan. Ke Brucie. 1191 01:20:15,152 --> 01:20:17,112 Dibayang-bayangi Cal-Stanford. 1192 01:20:17,279 --> 01:20:18,739 Kembali ke Crewe. 1193 01:20:19,406 --> 01:20:21,074 Dia melemparkan ke Megget. 1194 01:20:21,283 --> 01:20:22,242 Jatuhkan dia! 1195 01:20:25,954 --> 01:20:28,707 Lihatlah bagaimana cara Megget berlari. 1196 01:20:28,874 --> 01:20:30,584 3 detik waktu tersisa. 1197 01:20:31,752 --> 01:20:32,752 Yeah! Cepat! 1198 01:20:33,795 --> 01:20:38,759 Dia berhasil. Touchdown! 1199 01:20:44,139 --> 01:20:45,224 Kalian lihat itu?! 1200 01:20:45,432 --> 01:20:46,725 Buat suara itu lagi. 1201 01:20:48,644 --> 01:20:49,895 Aku suka itu. 1202 01:20:52,856 --> 01:20:55,025 Dan, dalam drama yang ajaib... 1203 01:20:55,233 --> 01:20:59,029 ...para napi mengakhiri babak pertama dengan skor 14 sama. 1204 01:21:03,867 --> 01:21:05,494 Dengarkan. 1205 01:21:06,203 --> 01:21:09,414 Kalian tau siapa yang mengalahkan kalian di sana tadi? 1206 01:21:09,623 --> 01:21:11,667 Ini sangat memalukan... 1207 01:21:11,834 --> 01:21:15,170 ...dan mereka telah melakukannya di depan seluruh penonton. 1208 01:21:16,213 --> 01:21:17,756 Seluruh penonton! 1209 01:21:18,173 --> 01:21:20,300 Aku suka gayanya waktu marah. 1210 01:21:22,469 --> 01:21:25,013 Sudah kubilang!/ Tenang dulu, tenang dulu. 1211 01:21:31,145 --> 01:21:33,897 Apa yang kaupikir telah kaulakukan disana tadi? 1212 01:21:34,106 --> 01:21:35,649 Bermain football, sir. 1213 01:21:37,275 --> 01:21:39,027 Aku tidak mengatakan sesuatu tentang kemenangan. 1214 01:21:39,361 --> 01:21:41,488 Kami tidak menang. Belum. 1215 01:21:44,491 --> 01:21:46,868 Kau menempatkan dirimu dalam kesulitan, Tn. Crewe. 1216 01:21:47,035 --> 01:21:49,413 Sungguh?/ Dengar, telah menjadi perhatianku... 1217 01:21:49,621 --> 01:21:51,582 ...bagaimana Unger bisa melewati penjagaan dan masuk ke dalam sel tahanan... 1218 01:21:51,790 --> 01:21:53,167 ...untuk membunuh Caretaker. 1219 01:21:53,375 --> 01:21:55,669 Bagus./ Oh, yeah, sangat bagus. 1220 01:21:56,086 --> 01:21:59,339 Hanya saja, dia berkata bahwa dia tidak bekerja sendiri. 1221 01:21:59,714 --> 01:22:01,466 Dia berkata kau juga terlibat. 1222 01:22:01,633 --> 01:22:04,678 Dia juga berkata kaulah yang menyuruh Caretaker pergi ke selmu. 1223 01:22:05,762 --> 01:22:06,972 Omong kosong. 1224 01:22:07,180 --> 01:22:10,225 Kapten Knauer bilang dia melihatmu merencanakan ini dengan Unger. 1225 01:22:11,560 --> 01:22:13,228 Itu tidak bisa dijadikan bukti di pengadilan. 1226 01:22:13,395 --> 01:22:14,354 Pengadilan? 1227 01:22:16,189 --> 01:22:20,318 Dengar, di Allenville, akulah hakimnya, akulah jurinya... 1228 01:22:20,527 --> 01:22:24,531 ...dan dalam kasusmu, akulah yang memberimu hukuman. 1229 01:22:25,365 --> 01:22:26,366 Apa yang kau inginkan? 1230 01:22:26,908 --> 01:22:28,452 Aku ingin kau mengalah. 1231 01:22:28,660 --> 01:22:29,786 Aku tak bisa melakukannya. 1232 01:22:29,912 --> 01:22:32,831 Tentu saja kau bisa. Kau sudah sering melakukannya. 1233 01:22:32,998 --> 01:22:36,335 Tapi mereka. Ini lebih penting bagi mereka daripada untukmu. 1234 01:22:37,502 --> 01:22:39,504 Oke. Terserah. 1235 01:22:39,838 --> 01:22:43,133 Habiskanlah hidupmu yang berharga selama 25 tahun lagi di penjara. 1236 01:22:45,302 --> 01:22:46,928 Baiklah, akan kulakukan. 1237 01:22:50,766 --> 01:22:54,436 Tapi aku tidak mau teman-temanku terluka. Itu kesepakatannya. Mengerti? 1238 01:22:54,645 --> 01:22:57,272 Baiklah. Tepat setelah aku memimpin dengan 2 kali touchdown. 1239 01:22:58,732 --> 01:23:01,401 Kukatakan apa yang paling menggangguku, sipir. 1240 01:23:03,487 --> 01:23:06,114 Itu adalah kau tidak berada disini dilapangan ini bersama kami... 1241 01:23:06,323 --> 01:23:08,075 ...dan menanti apa yang akan kaudapatkan. 1242 01:23:11,036 --> 01:23:13,789 Satu-satunya hal yang akan kudapatkan adalah kemenangan. 1243 01:23:15,874 --> 01:23:17,251 Mean Machine. 1244 01:23:18,752 --> 01:23:19,961 Lucu juga. 1245 01:23:23,006 --> 01:23:24,633 Ayo, semuanya!/ Kita bisa melakukan ini! 1246 01:23:24,841 --> 01:23:26,301 Kapten. 1247 01:23:27,219 --> 01:23:28,512 Bisa kita bicara sebentar? 1248 01:23:28,720 --> 01:23:31,139 Jangan khawatir, kami bisa menanganinya. 1249 01:23:31,348 --> 01:23:32,432 Sudah kulakukan. 1250 01:23:32,808 --> 01:23:35,352 Apa? Kita bisa memenangkan ini dengan kemampuan sendiri. 1251 01:23:35,561 --> 01:23:39,439 Kapten, seseorang yang berada pada posisiku tidak mau membuang kesempatan seperti ini. 1252 01:23:40,190 --> 01:23:43,151 Jadi, setelah kalian memimpin dengan 3 kali touchdown... 1253 01:23:43,360 --> 01:23:46,113 ...Aku ingin kau memberikan rasa sakit yang sangat jika memungkinkan. 1254 01:23:46,238 --> 01:23:48,365 Jangan sampai tidak, kau paham? 1255 01:23:48,740 --> 01:23:51,535 Aku ingin para napi itu tau siapa yang harusnya mereka takuti. 1256 01:23:52,327 --> 01:23:53,620 Apakah kau mengerti sepenuhnya? 1257 01:23:53,829 --> 01:23:55,038 Oh, yeah, pak. 1258 01:23:55,831 --> 01:23:56,748 Bagus. 1259 01:23:57,624 --> 01:24:00,919 Kickoff akan dimulai, dan kita memasuki babak ke 2. 1260 01:24:06,466 --> 01:24:09,428 Megget akhirnya dijatuhkan oleh penjaga di titik 33... 1261 01:24:09,594 --> 01:24:11,179 ...dimana Paul Crewe akan mengambil alih. 1262 01:24:11,388 --> 01:24:13,098 Dia menunjukkan permainan yang bagus di babak pertama tadi. 1263 01:24:13,307 --> 01:24:14,474 Ayo! Ayo! 1264 01:24:17,519 --> 01:24:18,771 Down, set! 1265 01:24:19,521 --> 01:24:21,565 Y 45. Hut! 1266 01:24:22,440 --> 01:24:24,818 Serangan pertama pada jarak 10 yard, Crewe akan mengumpan. 1267 01:24:25,026 --> 01:24:26,611 Dia melihat Deacon dalam posisi bebas./ Ayolah. 1268 01:24:26,820 --> 01:24:27,946 Oh, gagal. 1269 01:24:28,113 --> 01:24:29,156 Tidak apa-apa. Semangatlah. 1270 01:24:29,740 --> 01:24:30,657 Tidak apa-apa, bung. 1271 01:24:32,576 --> 01:24:33,744 Semangatlah, Paulie. 1272 01:24:33,952 --> 01:24:37,080 Serangan kedua. Crewe mencari Deacon sekali lagi. 1273 01:24:37,289 --> 01:24:39,333 Dia bebas!/ Dia bebas! 1274 01:24:40,000 --> 01:24:43,712 Tapi terlalu tinggi. Dan ditangkap oleh Papajohn. 1275 01:24:43,920 --> 01:24:45,422 Awas! Dia terus berlari. 1276 01:24:46,923 --> 01:24:48,550 Ucapkan selamat tinggal. 1277 01:24:49,301 --> 01:24:50,218 Touchdown! 1278 01:24:52,220 --> 01:24:55,641 Kesalahan pertama yang dibuat oleh Crewe. 1279 01:24:58,560 --> 01:25:02,147 Lupakan itu. Kita akan mendapatkannya lagi. Kita akan mendapatkannya lagi. 1280 01:25:02,314 --> 01:25:03,899 Defense, mari kita lakukan! 1281 01:25:05,066 --> 01:25:06,568 Tersisa 8 menit lagi di quarter ketiga... 1282 01:25:06,777 --> 01:25:08,695 ...dan Crewe telah berjuang sejauh ini di babak kedua. 1283 01:25:08,904 --> 01:25:10,238 Hut! 1284 01:25:10,447 --> 01:25:13,784 Diberikan ke Megget. Oh, ya ampun! Bolanya bebas! 1285 01:25:14,743 --> 01:25:16,286 Diambil oleh Lambert. 1286 01:25:16,495 --> 01:25:19,623 Dia berada di jarak 15, 10, dan akan mencetak angka! 1287 01:25:21,250 --> 01:25:22,918 Yeah! Touchdown! Yeah! 1288 01:25:23,127 --> 01:25:27,172 Crewe yang terjatuh tadi dan mulai bangkit perlahan-lahan. 1289 01:25:27,380 --> 01:25:30,634 Sementara itu, di the end zone, para penjaga melakukan selebrasi... 1290 01:25:30,842 --> 01:25:33,261 ...setelah mendapati mereka unggul dengan 2 kali touchdowns. 1291 01:25:33,470 --> 01:25:36,848 Ini sangat berbeda dengan apa yang kita lihat dari seorang Paul Crewe di babak kedua tadi. 1292 01:25:37,057 --> 01:25:39,434 Inilah Paul Crewe yang senang kita bahas. 1293 01:25:39,643 --> 01:25:41,311 Apa yang telah kaulakukan disana tadi? 1294 01:25:41,478 --> 01:25:42,938 Aku selesai. 1295 01:25:44,189 --> 01:25:45,607 Aku keluar. Itu saja. 1296 01:25:47,901 --> 01:25:49,569 Dimana yang sakit?/ Lututku. 1297 01:25:49,778 --> 01:25:51,738 Terlihat baik-baik saja bagiku./ Yah, tapi tidak. 1298 01:25:54,283 --> 01:25:57,953 jika Crewe tidak dapat bermain, Aku tidak tau siapa yang akan menjadi quarterback mereka. 1299 01:25:59,955 --> 01:26:03,250 Para penjaga akan mencoba untuk menjauhkannya dari Megget, jadi mereka memilih untuk menendang. 1300 01:26:03,459 --> 01:26:04,668 Tangkapan mudah. Tangkapan mudah. 1301 01:26:04,835 --> 01:26:07,337 Tony akan menangkapnya dengan mudah. 1302 01:26:07,796 --> 01:26:11,341 Awas. Itu adalah hantaman yang telat yang pernah kulihat. 1303 01:26:13,010 --> 01:26:16,638 Dan bahkan beberapa penonton juga tidak menyukai itu. 1304 01:26:16,847 --> 01:26:17,890 Mundur ke sana, kawan. 1305 01:26:18,098 --> 01:26:21,894 Berikan aku jagung, dan aku akan baik-baik saja. Berikan aku jagung. 1306 01:26:24,897 --> 01:26:27,023 Yeah, waktu yang sulit untuk menatapku juga. 1307 01:26:27,524 --> 01:26:28,650 Brucie. 1308 01:26:28,859 --> 01:26:29,901 Yeah, pelatih. 1309 01:26:30,110 --> 01:26:33,405 Kau satu-satunya yang tahu cara memulai serangan. Sekarang, lakukan. 1310 01:26:33,613 --> 01:26:35,866 Masuk menggantikan Paul Crewe yang cedera... 1311 01:26:36,033 --> 01:26:37,326 ...adalah pemain bernomor punggung 1, Brucie. 1312 01:26:37,534 --> 01:26:39,286 Baiklah, baiklah. Crewe bermain sangat jelek. 1313 01:26:39,494 --> 01:26:41,497 Itu adalah masalahnya. Aku akan membawa kita berhasil lagi. 1314 01:26:41,705 --> 01:26:43,957 Right, 32 Flex Dive Motion dijalankan. Break! 1315 01:26:44,166 --> 01:26:45,084 Ok! 1316 01:26:45,292 --> 01:26:47,752 Yeah. Watunya bagi Brucie untuk bersinar. 1317 01:26:48,336 --> 01:26:50,672 Oke. Down, set. Hut! 1318 01:26:50,881 --> 01:26:54,634 Bolanya terlepas. Dan para penjaga mendapatkannya kembali. 1319 01:26:54,843 --> 01:26:56,511 Aku tau seharusnya aku tidak terlalu banyak makan popcorn. 1320 01:26:57,596 --> 01:27:01,225 Para penjaga mulai melakukan serangan yang agak terlambat di quarter ketiga. 1321 01:27:01,433 --> 01:27:02,726 98. Hut! Hut! 1322 01:27:03,685 --> 01:27:06,563 Diberikan ke Potter. Kembali ke Knauer. 1323 01:27:06,772 --> 01:27:08,940 Dia mendapati temannya sangat terbuka jauh d depan. 1324 01:27:09,191 --> 01:27:11,026 Dia akan melakukan lemparan yang jauh! 1325 01:27:11,193 --> 01:27:13,779 Dan dia mendapatkannya. Touchdown. 1326 01:27:13,945 --> 01:27:16,907 Pertandingan ini mulai terlihat semakin seru saja. 1327 01:27:18,909 --> 01:27:22,830 Hey, bung, setelah apa yang Caretaker lakukan, Inikah caramu membalasnya? 1328 01:27:22,996 --> 01:27:24,331 Jangan khawatirkan tentang itu. 1329 01:27:24,498 --> 01:27:26,708 Kau tidak juga berubah. 1330 01:27:30,962 --> 01:27:32,631 Baiklah. Down, set! 1331 01:27:32,798 --> 01:27:34,007 Yang menjadi quarterback masih Brucie... 1332 01:27:34,216 --> 01:27:36,927 ...yang mencoba mencari cara untuk menemukan pegangan yang pas kali ini. 1333 01:27:38,053 --> 01:27:39,263 Lempar, Brucie! 1334 01:27:39,763 --> 01:27:41,181 Oh, sialan! 1335 01:27:41,473 --> 01:27:42,850 Lihatlah. 1336 01:27:46,728 --> 01:27:48,689 Dia mendapat hantaman yang sangat keras! 1337 01:27:48,981 --> 01:27:50,273 Berapa banyak lagi korban yang kau inginkan? 1338 01:27:53,318 --> 01:27:56,905 Kurasa mereka tidak punya pilihan lagi untuk posisi quarterback. 1339 01:28:15,507 --> 01:28:17,551 Hey, Skitchy, aku ingin bertanya sesuatu. 1340 01:28:18,427 --> 01:28:21,179 Waktu kau memukul si Sipir, apakah itu setimpal? 1341 01:28:21,388 --> 01:28:23,432 Apakah itu setimpal dengan menghabiskan sisa hidupmu di sini? 1342 01:28:24,099 --> 01:28:27,770 Apakah itu setimpal? itu tidak pernah terasa sia-sia barang sedetik pun. 1343 01:28:35,402 --> 01:28:37,112 Apa yang sedang dia lakukan? 1344 01:28:39,948 --> 01:28:43,410 Paul Crewe mestinya sudah merasa lebih baikan, karena dia kembali masuk ke lapangan. 1345 01:28:43,619 --> 01:28:45,913 Ok, aku merindukan kalian teman-teman, jadi aku kembali. 1346 01:28:46,079 --> 01:28:48,248 Ada banyak hal yang harus kita kerjakan. Mari kita lakukan. 1347 01:28:48,457 --> 01:28:50,918 Deuce right, 89. Bermain menyerang. Siap? 1348 01:28:53,170 --> 01:28:54,212 Break. 1349 01:28:55,672 --> 01:28:58,592 Kita memasuki quarter ke-4, para napi masih tertinggal dengan 3 kali touchdown. 1350 01:28:58,800 --> 01:29:00,052 Kiri terbuka! Tutup rapat sebelah kiri! 1351 01:29:01,720 --> 01:29:03,639 Black 90. Hut! Hut! 1352 01:29:03,889 --> 01:29:06,350 Ini dia serangan kilat, dan tidak seorangpun yang melakukan blok! 1353 01:29:06,517 --> 01:29:09,394 Dan Crewe akan dijatuhkan karena kesalahan besar yang dilakukan rekan-rekannya. 1354 01:29:10,062 --> 01:29:13,940 Itu seperti sebuah pesan untuk Crewe dari tim ofensifnya. 1355 01:29:15,525 --> 01:29:17,152 Kalian lihat itu? Mereka membiarkannya. 1356 01:29:17,360 --> 01:29:19,237 Oke. Serangan kilat Jailbreak. Siap? 1357 01:29:19,571 --> 01:29:21,615 Kita telah keluar dari jalur. Aku pantas mendapatkannya. 1358 01:29:21,823 --> 01:29:24,117 Sekarang mari kita bermain football./ Ganti posisi! Ganti posisi! 1359 01:29:24,326 --> 01:29:26,328 Para napi harus melakukan sesuatu untuk kembali dalam permainan ini. 1360 01:29:26,537 --> 01:29:28,288 Dan ternyata tidak! 1361 01:29:29,039 --> 01:29:30,958 Crewe kembali dijatuhkan! 1362 01:29:31,166 --> 01:29:33,377 Aku pikir dia tidak akan bisa bangkit lagi. 1363 01:29:33,585 --> 01:29:34,961 Hantaman yang bagus! 1364 01:29:36,797 --> 01:29:39,257 Tapi ternyata dia masih bisa. Aku tidak tau bagaimana dia masih mampu bangkit, setelah hantaman tadi. 1365 01:29:39,508 --> 01:29:40,550 Baiklah, tim kedua! 1366 01:29:40,717 --> 01:29:43,011 Hajar mereka di lapangan! Kita datang untuk itu. 1367 01:29:43,220 --> 01:29:44,972 Mereka akan memulai serangan! Ayo! Ayo! 1368 01:29:45,347 --> 01:29:48,141 Lakukanlah, jika dia ingin dihajar lagi. Lakukan saja. 1369 01:29:48,350 --> 01:29:49,518 Ini tidak bisa dipercaya. 1370 01:29:49,726 --> 01:29:53,772 Ok. Jika kalian tidak mau membantuku, Akan kulakukan sendiri. Pada hitungan kedua. 1371 01:29:54,731 --> 01:29:55,941 Ayo, break. 1372 01:29:56,149 --> 01:29:57,400 Di game ke 4 menit ke 20... 1373 01:29:57,609 --> 01:30:00,237 ...para napi akan melakukan serangan. Ini mungkin akan menjadi semakin seru. 1374 01:30:00,445 --> 01:30:02,406 Red 98. Hut! Hut! 1375 01:30:03,991 --> 01:30:07,536 Crewe mengelak dari serangan kilat itu, pelindung kepalanya terlepas. 1376 01:30:10,831 --> 01:30:12,291 Dan dia masih belum bisa dijatuhkan. 1377 01:30:17,671 --> 01:30:19,840 Dia berhasil mendapatkan first down. 1378 01:30:20,048 --> 01:30:21,258 Minta waktu! 1379 01:30:21,883 --> 01:30:23,510 Astaga./ Lumayan. 1380 01:30:30,767 --> 01:30:31,935 Berkumpul. 1381 01:30:33,020 --> 01:30:33,979 Dengar. 1382 01:30:35,022 --> 01:30:38,316 Aku yakin kalian telah mengetahuinya, walaupun aku tidak pernah mengatakannya. 1383 01:30:39,776 --> 01:30:41,445 Aku memang melakukan pengaturan skor di pertandingan itu. 1384 01:30:42,863 --> 01:30:44,072 Aku melakukannya. 1385 01:30:44,906 --> 01:30:47,618 Aku berada di lingkungan yang salah dengan orang-orang yang salah pula. 1386 01:30:48,410 --> 01:30:49,703 Setelah aku melakukannya... 1387 01:30:49,870 --> 01:30:53,749 ...aku merasa begitu buruk, aku berharap membiarkan mereka mengadiliku sebagai gantinya. 1388 01:30:54,374 --> 01:30:58,587 Sekarang si sipir akan menuduhku atas kematian Caretaker... 1389 01:30:58,753 --> 01:31:00,630 ...jika aku tidak mengalah pada pertandingan ini. 1390 01:31:02,382 --> 01:31:04,760 Jadi sepertinya aku akan mengenal kalian jauh lebih baik... 1391 01:31:04,926 --> 01:31:07,471 ...karena aku tidak mau melakukan kesalahan yang sama 2 kali dalam hidupku. 1392 01:31:07,679 --> 01:31:10,724 Waktu kita hanya tersisa sedikit. Kita masih bisa memenangkan ini. 1393 01:31:10,933 --> 01:31:13,894 Aku mohon pada kalian. Satukan tangan kalian disini. 1394 01:31:23,236 --> 01:31:26,198 Oke. Terima kasih. Sekarang, siapa kita? 1395 01:31:26,406 --> 01:31:27,366 Mean Machine! 1396 01:31:27,574 --> 01:31:29,868 Ayo, Mean Machine, maju! 1397 01:31:33,038 --> 01:31:34,248 Itu berita bagus. 1398 01:31:34,456 --> 01:31:37,084 Baiklah. Sekarang kita akan bermain jujur. 1399 01:31:37,292 --> 01:31:38,835 Brown 65. Hut! 1400 01:31:39,044 --> 01:31:42,923 Serangan pertama di menit 10 dari jarak 30 yard. Crewe mendapati Deacon bebas di sampingnya. 1401 01:31:44,925 --> 01:31:45,884 Hut! 1402 01:31:47,511 --> 01:31:50,264 Diberikan ke Megget. Dan dia berjuang untuk mencapai jarak 9 yard. 1403 01:31:50,430 --> 01:31:52,099 Satu yard lagi, kawan. Satu yard lagi. 1404 01:31:53,392 --> 01:31:54,393 Hut! Hut! 1405 01:31:54,601 --> 01:31:56,520 Crewe mencoba untuk menerobos. Atau begitukah? 1406 01:31:56,728 --> 01:31:58,147 Dia berbalik untuk menyerahkannya ke Megget. 1407 01:31:58,605 --> 01:32:01,525 Megget bisa melewatinya, dan lagi. 1408 01:32:08,615 --> 01:32:12,411 Dan Megget di jatuhkan dijarak 4 yard, dimana itu merupakan kesempatan untuk mencetak angka. 1409 01:32:12,619 --> 01:32:13,662 Hut! 1410 01:32:14,663 --> 01:32:18,125 Crewe menyerahkannya ke Turley. Dan lihat bagaimana dia melaju. 1411 01:32:18,333 --> 01:32:19,501 Jatuhkan dia! 1412 01:32:25,006 --> 01:32:26,007 Touchdown! 1413 01:32:27,092 --> 01:32:31,179 Terdengar sorak sorai yang bergemuruh disini. 1414 01:32:31,346 --> 01:32:33,056 Dari para penonton... 1415 01:32:33,265 --> 01:32:36,727 ...karena para tahanan memberikan perlawanan untuk memulai memenangi pertandingan ini. 1416 01:32:44,484 --> 01:32:47,946 Serangan ketiga di waktu tersisa 6 menit. Para penjaga di jarak 29 yard dari wilayah mereka sendiri. 1417 01:32:48,155 --> 01:32:50,532 Knauer membutuhkan first down untuk bisa mengakhiri permainan ini. 1418 01:32:50,741 --> 01:32:52,117 White 50! 1419 01:32:52,701 --> 01:32:53,702 White 50! 1420 01:32:53,911 --> 01:32:55,954 Dan lihatlah hantaman itu. 1421 01:32:57,331 --> 01:32:58,749 Dia melepaskan bolanya! 1422 01:32:59,958 --> 01:33:04,337 Terjadi perebutan disana. Wasit mencoba untuk memisahkannya. 1423 01:33:06,923 --> 01:33:08,508 Lenganku! 1424 01:33:09,343 --> 01:33:11,345 Berhasil direbut oleh para tahanan! 1425 01:33:11,970 --> 01:33:14,681 Kita dapatkan bolanya! Kita dapatkan bolanya! Giliran kita! Giliran kita! 1426 01:33:15,432 --> 01:33:19,686 Dengan waktu yang tersisa hanya 2 menit, keadaan sekarang berbalik. 1427 01:33:20,062 --> 01:33:23,648 Crewe akan memulai pada jarak yang bagus di titik 25 di daerah penjaga. 1428 01:33:23,815 --> 01:33:27,277 Dan lihatlah posisi ini. Para penjaga, mereka kebingungan. 1429 01:33:27,486 --> 01:33:28,487 Berpindahlah! Cepat! 1430 01:33:28,695 --> 01:33:30,864 Mereka mencoba untuk meminta waktu, tapi itu tipuan. 1431 01:33:34,576 --> 01:33:37,955 Para tahanan membentuk tembok yang kokoh. Aku tidak mau berada di depannya. 1432 01:33:41,083 --> 01:33:42,418 Dan mereka mencetak angka! 1433 01:33:47,380 --> 01:33:49,841 Hey! Apakah itu sah?/ Yeah, sah. 1434 01:33:50,050 --> 01:33:51,802 Itu touchdown?/ Ya, benar. 1435 01:33:52,010 --> 01:33:54,763 Apa yang terjadi di sini? Sialan! 1436 01:33:55,264 --> 01:33:58,350 Dan dengan tambahan angka, mereka kini hanya tertinggal 7 angka. 1437 01:34:05,482 --> 01:34:07,692 Brucie!/ Yeah. Yeah, pelatih. 1438 01:34:08,193 --> 01:34:10,153 Aku ingin kau masuk ke lapangan dan melakukan tendangan. 1439 01:34:10,362 --> 01:34:12,155 Bisa kulakukan./ Ayo tendang! 1440 01:34:12,614 --> 01:34:14,324 Brucie tidak bagus dalam menendang. 1441 01:34:14,533 --> 01:34:17,202 Aku tau. Lindungi bolanya. 1442 01:34:17,619 --> 01:34:20,330 Oh, Tuhan. jika Kau membantuku untuk yang satu ini... 1443 01:34:20,539 --> 01:34:23,876 ...Aku berjanji untuk tidak menghianati istriku dengan berselingkuh. Amin. 1444 01:34:24,084 --> 01:34:26,169 Yang memulai pertandingan adalah Brucie, dan dia akan melakukan kehormatan. 1445 01:34:26,378 --> 01:34:27,879 Itu tendangan yang buruk. 1446 01:34:28,088 --> 01:34:29,548 Tapi bolanya hanya tersentuh! 1447 01:34:30,424 --> 01:34:32,801 Dan para napi mendapatkannya! 1448 01:34:34,011 --> 01:34:36,388 Kita berhasil! Sekali lagi./ Oke, mengerti. 1449 01:34:36,555 --> 01:34:39,850 Bagus, Brucie. Hey, hey! Kesalahanku. Kesalahanku. Mari. 1450 01:34:41,226 --> 01:34:42,644 Berikan padaku. 1451 01:34:43,562 --> 01:34:44,563 Sialan. 1452 01:34:46,064 --> 01:34:48,191 Yah, kurasa tidak perlu melakukan itu. 1453 01:34:48,400 --> 01:34:51,069 Para napi masih mempunyai waktu untuk serangan terakhir. 1454 01:34:52,112 --> 01:34:54,323 Crewe melangkah mundur untuk mengumpan. Dia berada dalam tekanan. 1455 01:34:54,573 --> 01:34:57,034 Perhatikan umpannya!/ Dia mencari Deacon. 1456 01:34:57,242 --> 01:34:58,911 Dia berhasil, tapi dia dijatuhkan. 1457 01:34:59,870 --> 01:35:02,539 Dan Deacon dijatuhkan, tetapi berhasil mempertahankan bolanya tetap di lapangan. 1458 01:35:02,748 --> 01:35:04,625 Waktu terus berjalan. 1459 01:35:04,750 --> 01:35:07,669 Waktu terus berjalan! Waktu terus berjalan! 1460 01:35:07,836 --> 01:35:08,795 Kita mulai! 1461 01:35:09,004 --> 01:35:10,922 Sialan! Lakukan sesuatu! 1462 01:35:11,131 --> 01:35:12,090 Hut! 1463 01:35:12,924 --> 01:35:15,969 Crewe. Dia mencoba untuk melempar. Dia di bawah tekanan lagi. 1464 01:35:16,178 --> 01:35:18,513 Ayo! Lempar! Ayo! 1465 01:35:18,722 --> 01:35:20,849 Dia melemparnya ke Megget. Dia mendapatkan ruang. 1466 01:35:21,058 --> 01:35:23,560 Ini dia. Ayo, Megg! Cepat! 1467 01:35:24,061 --> 01:35:26,480 Ayo, Megget!/ Jatuhkan dia! 1468 01:35:26,688 --> 01:35:28,982 Dia akan berhasil! 1469 01:35:29,191 --> 01:35:30,358 Tapi tidak! 1470 01:35:30,525 --> 01:35:31,610 Sialan! 1471 01:35:31,818 --> 01:35:34,112 Dan Megget telah dihantam sangat keras, dan sepertinya dia cedera. 1472 01:35:34,321 --> 01:35:35,656 Lututku, Bung! 1473 01:35:37,908 --> 01:35:40,619 Lututmu cedera untuk kami, jadi kami akan melakukan yang sama untukmu. 1474 01:35:40,786 --> 01:35:42,538 Hey, pelatih, Aku butuh runner back! 1475 01:35:42,704 --> 01:35:43,956 Menangkanlah ini. 1476 01:35:45,874 --> 01:35:47,167 Aku akan masuk. 1477 01:35:47,376 --> 01:35:48,919 Kau serius, pelatih? 1478 01:35:49,127 --> 01:35:50,629 Yeah, aku serius. 1479 01:35:50,837 --> 01:35:53,256 Dan lihatlah siapa yang masuk ke lapangan. 1480 01:35:53,840 --> 01:35:55,467 Kau bisa melakukannya! 1481 01:35:55,676 --> 01:35:58,720 Kau harus bisa mencapai end zone! 1482 01:35:58,929 --> 01:36:01,348 Kita harus menangi ini! Ayo! 1483 01:36:03,016 --> 01:36:05,686 Tidak, tidak. Hey, Pak tua. 1484 01:36:05,894 --> 01:36:07,771 Tidak bisa sama sekali. Bisa-bisa kau terbunuh disana. 1485 01:36:07,980 --> 01:36:10,857 Mereka telah mencoba itu selama 4 tahun. Jangan cemas, akan kulakukan yang terbaik. 1486 01:36:11,024 --> 01:36:13,151 Aku tidak akan menyerahkan bolanya padamu./ Tidak perlu. 1487 01:36:13,360 --> 01:36:16,655 Nate Scarborough, mantan pemenang piala Heisman tahun 1955... 1488 01:36:16,863 --> 01:36:18,031 ...dan dia kembali lagi... 1489 01:36:18,198 --> 01:36:20,659 ...tapi sepertinya kehadirannya di lapangan lebih ke dukungan moral daripada yang lainnya. 1490 01:36:20,867 --> 01:36:23,537 Mean Machine. Mean Machine. 1491 01:36:23,745 --> 01:36:26,373 Mean Machine. Mean Machine. 1492 01:36:26,582 --> 01:36:30,710 Mean Machine, Mean Machine Mean Machine 1493 01:36:30,919 --> 01:36:32,254 Mean Machine! 1494 01:36:32,462 --> 01:36:33,505 Mean Machine! 1495 01:36:34,506 --> 01:36:37,050 Waktu hanya tersisa 6 detik lagi. Mereka masih tertinggal 7 angka. 1496 01:36:37,259 --> 01:36:39,136 Mereka harus mencetak angka. 1497 01:36:41,513 --> 01:36:42,723 Jangan biarkan mereka lewat! 1498 01:36:44,641 --> 01:36:45,976 Down, set! 1499 01:36:46,477 --> 01:36:49,021 Black 99!/ Ayo, kawan-kawan! 1500 01:36:49,229 --> 01:36:52,065 Black 99! Hut! Hut! 1501 01:36:52,607 --> 01:36:54,359 Diberikan ke si pria besar, Turley. 1502 01:36:54,901 --> 01:36:58,155 Dia dihentikan oleh Lambert di posisi yang tidak menguntungkan. 1503 01:36:58,822 --> 01:37:00,324 TIdak! Tunggu! 1504 01:37:01,241 --> 01:37:03,952 Bolanya diambil oleh Scarborough. 1505 01:37:06,705 --> 01:37:08,290 Ayo! 1506 01:37:13,503 --> 01:37:15,130 Touchdown! 1507 01:37:23,388 --> 01:37:25,140 Debut kembali yang luar biasa, semuanya! 1508 01:37:25,349 --> 01:37:27,851 Mengawali karir di tim Nebraska. 1509 01:37:28,060 --> 01:37:29,019 Si Fumblerooskie. 1510 01:37:29,228 --> 01:37:30,729 Tenang. Tenang. 1511 01:37:30,938 --> 01:37:32,314 Kau masih hidup, Pak tua? 1512 01:37:33,815 --> 01:37:35,275 Tidak pernah merasa lebih baik. 1513 01:37:35,484 --> 01:37:37,527 Kau cedera. Kemari. 1514 01:37:38,236 --> 01:37:39,696 Baiklah. 1515 01:37:39,905 --> 01:37:43,951 Dan sekarang para napi tinggal mendapatkan angka tambahan dari perpanjangan waktu. 1516 01:37:44,117 --> 01:37:45,536 Mean Machine! 1517 01:37:48,872 --> 01:37:52,126 Pilihan: Kita datang untuk menang? Kita datang untuk seri? 1518 01:37:52,292 --> 01:37:55,545 Teman-teman, kita adalah narapidana. Kita akan mendapatkan semuanya. 1519 01:37:56,046 --> 01:37:59,674 Sayangnya, itulah sebabnya kita semua bersama. 1520 01:38:00,133 --> 01:38:01,301 Apa yang akan dilakukan Caretaker? 1521 01:38:03,053 --> 01:38:04,263 Berikan aku papan itu. 1522 01:38:04,596 --> 01:38:05,597 Yeah, ayolah! 1523 01:38:06,348 --> 01:38:07,266 Cepatlah. 1524 01:38:09,685 --> 01:38:10,811 Kau serius? 1525 01:38:11,019 --> 01:38:12,604 Aku tak tau. Permainan itu sedikit gila. 1526 01:38:12,771 --> 01:38:13,814 Ini akan berhasil. 1527 01:38:15,023 --> 01:38:17,150 ini akan berhasil. Ayo. Mulai. 1528 01:38:17,317 --> 01:38:18,276 Ayo! 1529 01:38:18,485 --> 01:38:20,404 Semangat semuanya! Ayo! 1530 01:38:20,612 --> 01:38:22,155 Kupikir ini akan berhasil. 1531 01:38:23,198 --> 01:38:24,908 Hentikan mereka. 1532 01:38:27,369 --> 01:38:30,289 Dan tunggu sebentar. Crewe kembali ke pertandingan. 1533 01:38:30,497 --> 01:38:32,207 Para tahanan akan mencoba untuk memenangkan ini. 1534 01:38:32,416 --> 01:38:33,417 Mereka akan melakukannya. 1535 01:38:34,668 --> 01:38:37,629 Crewe, mencoba untuk mengatur formasi timnya. 1536 01:38:37,796 --> 01:38:39,631 Tapi mereka sepertinya terlihat kebingungan. 1537 01:38:39,840 --> 01:38:41,466 Ayolah! Mainkan permainannya! 1538 01:38:41,633 --> 01:38:43,885 Turley! Turley. sebelah sini. 1539 01:38:44,094 --> 01:38:46,555 Bergeraklah ke sini! Di sini. 1540 01:38:46,763 --> 01:38:48,473 Ayolah. Cepat. 1541 01:38:49,850 --> 01:38:52,936 Waktu masih terus berjalan. Crewe lebih baik meminta waktu sebentar. 1542 01:38:53,145 --> 01:38:54,104 Ayolah, Crewe! 1543 01:38:56,022 --> 01:38:57,732 Mereka tidak tau apa yang mereka lakukan! 1544 01:38:57,941 --> 01:38:59,443 Mainkan rencana yang telah kita rancang. 1545 01:38:59,651 --> 01:39:01,820 Aku pikir kau masih pusing karena benturan tadi! 1546 01:39:02,779 --> 01:39:04,656 Secara mendadak bola diberikan ke Deacon. 1547 01:39:04,865 --> 01:39:06,116 Ini sebuah trik. 1548 01:39:06,325 --> 01:39:08,243 Dia melemparnya ke Crewe. 1549 01:39:30,849 --> 01:39:32,935 Mereka berhasil! Tidak bisa dipercaya! 1550 01:39:33,143 --> 01:39:34,520 Mereka menang! 1551 01:39:47,574 --> 01:39:48,867 Kita menang! 1552 01:39:49,034 --> 01:39:51,829 Pelukan besar di kamar mandi malam ini! 1553 01:39:53,789 --> 01:39:55,916 Atau tidak. 1554 01:39:57,918 --> 01:39:59,169 Yah, kalian telah melihatnya. 1555 01:39:59,377 --> 01:40:01,505 Sekelompok penjahat kejam telah mengalahkan... 1556 01:40:01,671 --> 01:40:04,132 ...orang-orang yang menegakkan sistem peradilan kita. 1557 01:40:04,341 --> 01:40:06,259 Penjahat juga manusia, Chris. 1558 01:40:06,426 --> 01:40:07,678 Sekarang, berikan dompetmu. 1559 01:40:08,303 --> 01:40:09,221 Apa? 1560 01:40:09,680 --> 01:40:11,306 Bercanda. 1561 01:40:15,227 --> 01:40:18,856 Kau memenangkan pertandingan ini, Crewe. Kau bermain bagus. 1562 01:40:19,022 --> 01:40:22,692 Dan jangan khawatir, Aku tau kau tidak terlibat atas terbunuhnya Caretaker. 1563 01:40:22,901 --> 01:40:23,944 Aku akan mendukungmu. 1564 01:40:25,696 --> 01:40:27,030 Terima kasih. 1565 01:40:28,615 --> 01:40:31,034 Mean Machine! Mean Machine! 1566 01:40:33,996 --> 01:40:38,333 Kau mengecewakanku. Aku tidak percaya kau bahkan tidak bisa memenangi pertandingan yang sudah diatur ini. 1567 01:40:40,794 --> 01:40:43,213 Kemana dia pikir dia pergi? 1568 01:40:46,550 --> 01:40:47,676 Dia akan melarikan diri. 1569 01:40:48,093 --> 01:40:49,177 Dia akan melarikan diri. 1570 01:40:49,386 --> 01:40:51,388 Petugas, tembak orang itu! 1571 01:40:51,555 --> 01:40:53,307 Tapi, sir, disana ada rakyat sipil. 1572 01:40:54,975 --> 01:40:55,976 Tembak dia. 1573 01:40:56,935 --> 01:40:57,895 Crewe! 1574 01:40:58,562 --> 01:41:01,064 Kapten, kuperintahkan kau menembak tahanan itu. 1575 01:41:04,192 --> 01:41:06,153 Tembak dia! Tembak! 1576 01:41:06,361 --> 01:41:07,654 Crewe! 1577 01:41:07,821 --> 01:41:10,657 Brengsek, aku memberimu perintah, kapten! 1578 01:41:10,866 --> 01:41:11,783 Crewe! 1579 01:41:11,950 --> 01:41:13,702 Tarik pelatuknya! 1580 01:41:32,262 --> 01:41:34,431 itu cuma bola permainan. 1581 01:41:41,105 --> 01:41:42,147 Hey. 1582 01:41:45,901 --> 01:41:48,695 Kenapa kau tidak memasukkan ini dalam daftar kasusmu. 1583 01:41:50,697 --> 01:41:52,824 Harimu menyenangkan, Pak tua?/ Yeah. 1584 01:41:52,991 --> 01:41:55,786 Yeah? Baiklah. Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 1585 01:41:55,953 --> 01:41:58,497 Yah, hal pertama adalah, memberitahu tim dimana mereka menyembunyikan Unger. 1586 01:41:58,705 --> 01:42:01,959 Oh, Aku tak sabar melihat apa yang akan dilakukan Switowski padanya. 1587 01:42:08,590 --> 01:42:10,008 Pertandingan yang bagus, pak. 1588 01:42:12,761 --> 01:42:14,179 Seminggu didalam kotak panas 1589 01:42:14,388 --> 01:42:16,181 Siapa yang perduli?