1
00:01:28,300 --> 00:01:29,426
Hei, seksi.
2
00:01:29,676 --> 00:01:31,011
Aku suka gaun itu.
3
00:01:31,219 --> 00:01:34,056
Tentu saja, Lorenzo.
Kau kan yang membuatnya.
4
00:01:34,389 --> 00:01:36,642
Hai, Sayang./ Hey.
5
00:01:38,393 --> 00:01:40,312
Disitu kau rupanya./ Lena.
6
00:01:40,854 --> 00:01:43,106
Kau melakukannya lagi./ Bersenang-senanglah, Bradlee.
7
00:01:43,315 --> 00:01:44,566
Harus berbaur.
8
00:01:44,816 --> 00:01:46,401
Oh, gadis-gadis di kolam renang.
9
00:01:46,610 --> 00:01:51,156
Oh, Lena. Dimana mainan seksimu itu bersembunyi?
10
00:01:51,323 --> 00:01:53,075
Aku tak tahu kau suka football, Patrick.
11
00:01:53,241 --> 00:01:56,787
Aku tidak pernah menyaksikan permainan itu.
Aku hanya mengagumi iklan pakaian dalamnya.
12
00:01:57,079 --> 00:02:00,666
Yah, mungkin dia baru selesai mandi. Aku akan membantu dia bersiap.
13
00:02:00,874 --> 00:02:02,000
Hai./ Hei.
14
00:02:04,461 --> 00:02:08,215
Mulai kuarter ke 4, dan Owen akan melempar.
Dia mendapati Brown bebas di sayap!
15
00:02:08,423 --> 00:02:10,550
Kau bercanda.
16
00:02:10,676 --> 00:02:13,595
Sayang, biarkan aku selesai menontonnya,
nanti aku akan mengajakmu nonton.
17
00:02:13,971 --> 00:02:15,597
Mengajakku nonton?
18
00:02:15,806 --> 00:02:19,017
Halo! Ada pesta besar di bawah sana.
19
00:02:19,226 --> 00:02:21,353
Ingat mobil katering dan parkiran vallet?
20
00:02:21,520 --> 00:02:23,397
Oh, sialan, aku lupa.
21
00:02:24,481 --> 00:02:26,358
Kuberitahu kau apa yang seharusnya kau lupakan.
22
00:02:27,985 --> 00:02:28,986
Football.
23
00:02:29,194 --> 00:02:31,363
Karena mrk sudah melupakan segalanya ttg kau.
24
00:02:32,280 --> 00:02:35,033
Sekarang, kau akan memakai pakaian yang aku beli untukmu ini...
25
00:02:35,200 --> 00:02:37,911
...turun ke bawah...
26
00:02:38,036 --> 00:02:42,040
...dan berbaurlah dengan klienku layaknya anak yang baik.
27
00:02:42,582 --> 00:02:45,002
Siapa aku? Elton John?
Aku tidak mau memakainya.
28
00:02:45,210 --> 00:02:48,297
Ya, harus./ Aku bukan monyet percobaanmu, sayang.
29
00:02:48,505 --> 00:02:51,466
Tidak. Kau lebih berharga daripada itu.
30
00:02:51,967 --> 00:02:53,218
Tapi kuberitahu sesuatu.
31
00:02:53,427 --> 00:02:56,013
Jika kau tidak turun dalam 5 menit,
32
00:02:56,221 --> 00:02:58,140
Aku akan melemparmu dari kamarku...
33
00:02:58,390 --> 00:03:01,310
...dari rumahku dan dari kehidupanku.
34
00:03:01,476 --> 00:03:04,187
Lalu kau harus membayar makananmu sendiri.
35
00:03:05,063 --> 00:03:08,442
Aku marah padamu karena kau tidak memakai hadiah dariku.
36
00:03:10,027 --> 00:03:11,236
Hadiah?
37
00:03:11,778 --> 00:03:12,696
Hadiah apa?
38
00:03:12,904 --> 00:03:16,616
Itu seperti hadiah aku-mencintaimu.
Aku meninggalkannya di lemari untukmu.
39
00:03:17,284 --> 00:03:18,452
Sungguh?
40
00:03:18,744 --> 00:03:20,412
Paul, aku sangat terkesan.
41
00:03:20,620 --> 00:03:22,205
Aku tak percaya kau melakukan ini.
42
00:03:22,414 --> 00:03:25,083
Dimana kau menaruhnya?/ Agak ke belakang, sebelah kanan.
43
00:03:26,168 --> 00:03:27,836
Paul? Paul, apa yang kau lakukan?
44
00:03:27,961 --> 00:03:30,005
Aku pikir kita butuh waktu untuk sendirian, sayang.
45
00:03:30,213 --> 00:03:32,924
Jadi aku akan pergi jalan-jalan dengan Bentley mu.
46
00:03:33,133 --> 00:03:36,303
Jangan sekali-kali berani mengambil mobilku,
dasar pemabuk!
47
00:03:36,511 --> 00:03:39,348
Akan kubalas kau!/ Aku mencintaimu.
48
00:03:59,993 --> 00:04:02,537
Seseorang tolong buka pintu sialan ini!
49
00:04:02,746 --> 00:04:04,957
Lena?/ Patrick.
50
00:04:05,916 --> 00:04:07,167
Apa yang terjadi?
51
00:04:07,376 --> 00:04:10,170
Dia mengurungku dalam lemari dan membiarkanku mati.
52
00:04:10,379 --> 00:04:12,589
Oh, ya ampun, dia gila!
53
00:04:12,756 --> 00:04:15,008
Dia pikir dia bisa bermain-main denganku.
54
00:04:15,175 --> 00:04:16,134
911.
55
00:04:19,805 --> 00:04:23,558
Oh, sial.
Ini dia para pengganggu pesta.
56
00:04:31,775 --> 00:04:35,237
Yah...Yah...Yah....Aku pasti dikutuk jika dia bukan Paul Crewe.
57
00:04:35,445 --> 00:04:38,073
Jadi, apa kesalahanku?
Apa cara mengemudiku buruk?
58
00:04:38,365 --> 00:04:40,617
Bukan, bukan.
Mobil ini dilaporkan telah dicuri.
59
00:04:40,742 --> 00:04:44,037
Tidak, tidak, tidak.
Sebenarmya ini mobil pacarku.
60
00:04:44,746 --> 00:04:45,706
Sering terjadi.
61
00:04:46,081 --> 00:04:49,042
Sering terjadi. Maksudku,
lihat apa yang terjadi dengan telingamu.
62
00:04:51,336 --> 00:04:54,006
Aku ingin bertanya padamu.
Apakah dia mendapatkan siaran Radio XM dengan telinganya?
63
00:04:54,756 --> 00:04:57,301
Sebenarnya, mereka mendapatkan beberapa saluran.
64
00:04:59,636 --> 00:05:00,762
Dia Paul Crewe.
65
00:05:00,929 --> 00:05:02,222
Pertanyaan lain,
66
00:05:02,431 --> 00:05:04,266
Santa Claus. Seperti apa dia?
67
00:05:05,767 --> 00:05:08,312
Kawan, aku benci menahan publik figur sepertimu,
68
00:05:08,478 --> 00:05:10,355
tapi, aku rasa kau tidak terlalu banyak...
69
00:05:10,480 --> 00:05:12,774
...perjanjian kontrak untuk dikhawatirkan sekarang,
ya kan?
70
00:05:13,025 --> 00:05:15,610
Dengarkan, Tn. Frodo.
Jangan main2 dgn ku.
71
00:05:18,530 --> 00:05:20,657
Itu lucu. Maksudku, dia lucu.
72
00:05:21,742 --> 00:05:24,328
Bung. kuharap kau mendapatkan banyak uang
untuk permainan itu...
73
00:05:24,494 --> 00:05:26,663
...karena itu permainan yang paling menyedihkan
yang pernah kulihat.
74
00:05:27,664 --> 00:05:28,915
Sekarang, keluar dari mobilmu,
Tn. Crewe.
75
00:05:29,082 --> 00:05:32,669
Tidakkah kau pikir aku harus memundurkan mobilku? Bisa-bisa aku ditabrak.
76
00:05:32,878 --> 00:05:35,756
Kata-katamu agak aneh,
Paul. Kau minum malam ini?
77
00:05:35,922 --> 00:05:40,177
Tidak. Sekarang, bisakah kau membantuku? Pegang bir ini sementara aku memundurkannya.
78
00:05:45,390 --> 00:05:49,478
Hei, kau boleh menghabiskan yang itu.
Aku masih punya 5 lagi. Jaga diri kalian, kawan.
79
00:05:51,188 --> 00:05:53,190
3-94 dalam proses.
80
00:06:11,208 --> 00:06:12,876
Oke, tetap tenang.
81
00:06:13,085 --> 00:06:17,005
Bagaimana kabar kalian?
82
00:06:20,509 --> 00:06:24,096
Apa yang Anda lihat adalah tayangan langsung dari kendaraan,
yang tampaknya dicuri...
83
00:06:24,262 --> 00:06:25,681
...sedang dikejar oleh polisi.
84
00:06:25,889 --> 00:06:28,684
Kami mendapat kabar bahwa yang mengendarai mobil itu...
85
00:06:28,892 --> 00:06:31,645
...adalah mantan bintang football tim Pittsburgh ,
Paul Crewe.
86
00:06:31,853 --> 00:06:33,313
Crewe, anda mungkin masih ingat,
87
00:06:33,522 --> 00:06:36,942
Pria yang akan didakwa atas tuduhan penyogokan...
88
00:06:37,150 --> 00:06:39,444
...untuk pengaturan skor
dalam pertandingan football profesional...
89
00:06:39,653 --> 00:06:41,196
...meskipun hal tersebut tidak sepenuhnya terbukti.
90
00:06:43,949 --> 00:06:45,617
Yeah!
91
00:06:51,164 --> 00:06:53,333
Halo./ Jangan ada sedikitpun goresan...
92
00:06:53,542 --> 00:06:55,919
...di mobillku, atau aku akan menggorok lehermu.
93
00:06:58,380 --> 00:07:00,048
Kau lihat, itulah masalah kita, sayang.
94
00:07:00,257 --> 00:07:02,718
Kau lebih peduli mobilmu daripada kita.
95
00:07:02,926 --> 00:07:05,554
Dan bagaimana kau tahu ada goresan di mobil ini?
96
00:07:05,679 --> 00:07:09,516
Karena aku melihatmu di TV,
seluruh kota melihatmu.
97
00:07:09,725 --> 00:07:11,435
Sekali lagi,
kau menunjukkan pada semua orang...
98
00:07:11,643 --> 00:07:14,021
...betapa tak bergunanya dirimu.
99
00:07:16,606 --> 00:07:18,191
Yah, kuharap mereka menyukai ini.
100
00:07:38,253 --> 00:07:39,713
Hei, Lena!
101
00:07:39,880 --> 00:07:43,300
Aku pikir kita harus mulai melihat orang lain!
102
00:07:45,969 --> 00:07:47,888
Aku pikir aku jatuh cinta.
103
00:07:50,057 --> 00:07:52,768
Berita bagus, kawan-kawan,
Aku tidak menumpahkan birku.
104
00:07:53,560 --> 00:07:56,897
Beginilah, Crewe, menjalani 5 tahun masa percobaan akibat pengaturan skor...
105
00:07:57,105 --> 00:07:58,982
...telah melakukan pelanggaran parah malam ini.
106
00:07:59,191 --> 00:08:02,444
Masa depan bintang besar football
ini benar-benar suram.
107
00:08:24,466 --> 00:08:27,761
Jauh dari kota besar,
huh, superstar?
108
00:08:30,055 --> 00:08:32,516
Waktu tak berjalan
di sekitar sini, huh?
109
00:08:38,063 --> 00:08:40,273
Cantik kan?
110
00:08:57,916 --> 00:08:59,710
Sudah sampai di rmh, anak2.
111
00:08:59,876 --> 00:09:01,128
Berdirilah.
112
00:09:05,090 --> 00:09:07,092
Kau salah satu anak yang beruntung,
Crewe.
113
00:09:07,342 --> 00:09:09,261
Benarkah?/ Benar.
114
00:09:09,469 --> 00:09:11,638
Kepala penjara menyukai football.
115
00:09:11,847 --> 00:09:14,808
Sebenarnya, dia ada di pihak yang untung
dari hal yang telah kau lakukan.
116
00:09:15,017 --> 00:09:17,853
Yah, ucapkan selamat untuknya./ Tp aku tak beruntung.
117
00:09:20,397 --> 00:09:21,648
Selamat datang di Allenville.
118
00:09:22,065 --> 00:09:24,693
Terima kasih Sersan.
Aku akan mengurusnya dari sini.
119
00:09:27,571 --> 00:09:29,865
Sore,Napi Crewe./ Yeah.
120
00:09:30,073 --> 00:09:32,034
Ayo. Kepala penjara ingin menemuimu.
121
00:09:32,617 --> 00:09:33,619
Ayo.
122
00:09:34,036 --> 00:09:35,037
Jalan.
123
00:09:57,434 --> 00:09:59,186
Aku jg dulu bermain football.
124
00:09:59,394 --> 00:10:01,271
Di Universitas Miami.
125
00:10:01,438 --> 00:10:03,774
Aku yakin banyak kawan lama mu dikurung di sini.
126
00:10:03,982 --> 00:10:07,235
Tidak ada narapidana yang bermain tanpaku.
Hanya beberapa penjaga.
127
00:10:07,444 --> 00:10:10,113
Dengar, kita punya liga tahanan-penjaga di bawah sini.
128
00:10:11,281 --> 00:10:13,909
Ini seperti perusahaan tim softball.
129
00:10:14,660 --> 00:10:16,203
Sekarang, si sipir...
130
00:10:17,371 --> 00:10:19,081
...akan memintamu untuk membantunya.
131
00:10:19,289 --> 00:10:20,832
Oke. Dengan apa?
132
00:10:27,005 --> 00:10:28,507
Itu tidak bagus.
133
00:10:31,134 --> 00:10:33,053
Ketika sipir meminta bantuanmu...
134
00:10:33,261 --> 00:10:34,471
...apa yang akan kau katakan?
135
00:10:35,555 --> 00:10:37,140
Ya?
136
00:10:45,482 --> 00:10:48,193
Kau akan berkata "tidak ".
Mengerti?
137
00:10:48,527 --> 00:10:49,987
Kau akan memberitahu sipir...
138
00:10:50,153 --> 00:10:53,365
...bahwa kau tidak ingin melakukan sesuatu
dengan tim footbal impiannya.
139
00:10:54,324 --> 00:10:56,243
Tidak di daerah kekuasaanku.
140
00:10:57,619 --> 00:11:01,456
Karena dia tidak menjalankan penjara ini. Aku yang lakukan.
141
00:11:01,665 --> 00:11:02,749
Kau mengerti?
142
00:11:03,166 --> 00:11:04,584
Tidak sepenuhnya.
143
00:11:08,714 --> 00:11:12,843
Oke. Aku paham, aku paham.
144
00:11:14,970 --> 00:11:17,514
Paul "Si Penghancur" Crewe.
145
00:11:17,723 --> 00:11:19,599
Aku tidak sering mengatakan ini
untuk tamu baruku...
146
00:11:19,808 --> 00:11:22,185
...tapi suatu kehormatan kau berada di sini, di institusi ini.
147
00:11:22,394 --> 00:11:24,563
Suatu kehormatan juga ditahan di sini, Pak.
148
00:11:26,106 --> 00:11:28,358
Oh, baiklah, dia Errol Dandridge.
149
00:11:29,901 --> 00:11:32,029
Kolonel Sanders yang makan ayamnya sendiri.
150
00:11:32,946 --> 00:11:34,740
Dia penasehat politikku.
151
00:11:34,948 --> 00:11:37,701
Dengar, Aku sudah didekati oleh beberapa orang
yang sangat berpengaruh...
152
00:11:37,909 --> 00:11:41,038
...bertanya-tanya apakah aku akan tertarik untuk posisi gubernur.
153
00:11:41,246 --> 00:11:45,626
Mereka melihat caraku mengelola penjara ini,
berpikir mungkin aku seharusnya mengelola kota ini.
154
00:11:45,959 --> 00:11:48,337
Dgn tingkat sodomi lebih sedikit, bukan?
155
00:11:53,383 --> 00:11:54,968
Semoga tidak.
156
00:11:55,719 --> 00:11:56,637
Maaf.
157
00:11:58,639 --> 00:12:02,100
Sekarang, ada dua hal bagi kita yang sangat
serius di negara bagian Texas ini.
158
00:12:02,517 --> 00:12:05,270
Penjara dan football.
159
00:12:05,479 --> 00:12:07,314
Kami bermain di liga kecil disini.
160
00:12:07,439 --> 00:12:11,610
Kepala penjara terlalu rendah hati untuk mengakui bahwa timnya lumayan bagus.
161
00:12:11,943 --> 00:12:13,320
Tapi tidak cukup bagus.
162
00:12:14,029 --> 00:12:16,782
Lima tahun berlalu sejak terakhir kali kami juara.
163
00:12:17,199 --> 00:12:18,450
Lima tahun.
164
00:12:18,659 --> 00:12:21,578
Aku telah bekerja keras,
kesana kemari...
165
00:12:21,787 --> 00:12:24,039
...mendapatkan beberapa bantuan
untuk membawamu kemari, Paul.
166
00:12:25,332 --> 00:12:27,000
Mengapa kau melakukan itu?
167
00:12:27,209 --> 00:12:30,545
Karena aku yakin bahwa
Kau bisa membawa kami kembali kpd kemenangan.
168
00:12:32,965 --> 00:12:36,968
Aku telah lama tidak bermain football. Aku tidak benar-benar ingin melakukannya.
169
00:12:37,177 --> 00:12:40,430
Kau tidak bermain, Paul.
Hanya penasehat.
170
00:12:40,597 --> 00:12:43,100
Siapa pun yang pernah menjadi MVP
dari liga National Football...
171
00:12:43,308 --> 00:12:45,769
...pastinya memiliki banyak keahlian untuk ditawarkan.
172
00:12:46,270 --> 00:12:49,564
Kapten, bagaimana menurutmu
jika Tn. Crewe...
173
00:12:49,773 --> 00:12:52,150
...memberi kita manfaat dari pengalamannya?
174
00:12:52,317 --> 00:12:56,405
Aku pikir itu ide yang bagus, pak kepala.
Kita dapat menggunakan bantuan apapun yang kita butuhkan.
175
00:12:57,197 --> 00:12:59,324
Nah, semua beres.
176
00:12:59,825 --> 00:13:00,867
Bagaimana menurutmu, Paul?
177
00:13:01,827 --> 00:13:04,955
Aku hargai penawaran itu,
tapi aku menolaknya.
178
00:13:09,209 --> 00:13:11,628
Sekarang, kuyakinkan kau...
179
00:13:11,795 --> 00:13:15,716
...bahwa seluruh waktumu di sini akan jauh lebih mudah jika kau mau bekerjasama.
180
00:13:17,634 --> 00:13:21,138
Aku hanya ingin menghabiskan waktuku
dan pulang. Itu saja.
181
00:13:24,433 --> 00:13:26,643
Jika itu alasanmu, Tn. Crewe.
182
00:13:27,144 --> 00:13:29,187
Kapten Knauer, kau tinggal.
183
00:13:33,442 --> 00:13:34,818
Duduk!
184
00:13:37,321 --> 00:13:41,116
Aku suka iklan pakaian dalammu.
185
00:13:42,034 --> 00:13:43,285
Terima kasih banyak.
186
00:13:43,493 --> 00:13:47,539
Mantan suamiku juga memakai merek yang sama, agak ketat.
187
00:13:48,874 --> 00:13:52,502
Meskipun dia tidak memakai seketat sepertimu.
188
00:13:53,003 --> 00:13:56,340
Spesial efek. Hollywood.
Tidak semuanya aku.
189
00:13:56,548 --> 00:13:59,551
Oh, Aku ragu itu.
190
00:13:59,718 --> 00:14:02,554
Yah, buat dia tertarik, sialan!
191
00:14:03,347 --> 00:14:04,556
Ayo, berdiri.
192
00:14:04,765 --> 00:14:06,725
Bagaimana di dalam sana?
Semuanya beres?
193
00:14:06,933 --> 00:14:08,727
Oh, yeah, sangat beres.
194
00:14:20,947 --> 00:14:23,950
Hanya yang terbaik untukmu, superstar.
195
00:14:28,664 --> 00:14:30,082
Aku hanya bercanda.
196
00:14:35,879 --> 00:14:37,172
Aku tidak akan melupakanmu, Crewe.
197
00:14:37,381 --> 00:14:39,383
Hey, yo, kau berutang uang padaku dipermainan itu!
198
00:14:39,591 --> 00:14:41,176
Lebih baik hati-hati, Tn. Football!
199
00:14:41,385 --> 00:14:42,511
Jalang!
200
00:14:48,850 --> 00:14:50,727
Yeah, lebih baik kau lari, perempuan.
201
00:14:53,647 --> 00:14:54,982
Yo, football.
202
00:14:55,732 --> 00:14:57,025
Duduklah.
203
00:14:57,567 --> 00:14:58,986
Makasih.
204
00:14:59,194 --> 00:15:01,905
Kau tahu, Aku belum pernah melihat
seorang tahanan masuk ke sini...
205
00:15:02,114 --> 00:15:05,033
...dan dibenci oleh seluruh penghuninya.
206
00:15:05,242 --> 00:15:07,494
Aku tidak pernah melihatnya./ Betapa beruntungnya aku
207
00:15:07,703 --> 00:15:09,496
Kau bisa merampok bank,
jualan...
208
00:15:09,705 --> 00:15:12,082
...mencuri uang pensiun nenekmu,
dan tidak ada seorang pun yang peduli.
209
00:15:12,291 --> 00:15:15,669
Tapi mengatur skor di pertandingan football?
Bung, itu tidak terlalu Amerika.
210
00:15:15,836 --> 00:15:17,963
Kau bermain football?/ Aku? tidak.
211
00:15:18,171 --> 00:15:21,049
Aku sangat payah untuk itu, mereka menempatkanku dibawah orang kulit putih.
212
00:15:21,258 --> 00:15:24,845
Dijadikan bahan lelucon. Seperti, "Aku tidak percaya
aku memilih nigga (negro) yang tidak bisa bermain. "
213
00:15:25,053 --> 00:15:27,889
Caretaker./ Paul Crewe.
214
00:15:28,098 --> 00:15:30,475
Apapun kesenanganmu,
Aku bisa mengusahakan.
215
00:15:30,642 --> 00:15:33,645
Kau butuh ganja, kau butuh...
Hey, kau butuh Prozac, Aku orangnya.
216
00:15:33,895 --> 00:15:36,023
Aku tahu bagaimana anak laki-laki kulit putih
selalu berurusan dengan depresi itu.
217
00:15:36,231 --> 00:15:38,358
Maksudku, secara pribadi, aku tidak mengerti
apa yang kalian orang-orang kulit putih...
218
00:15:38,567 --> 00:15:40,527
...selalu khawatirkan.
Hey, kau kulit putih. Senyumlah.
219
00:15:41,570 --> 00:15:44,823
Dan untuk biaya tambahan,
Aku bisa membawamu McDonald's.
220
00:15:45,032 --> 00:15:46,575
Sungguh?/ Yeah, benar. Mickey D's.
221
00:15:46,783 --> 00:15:48,410
Orangku, Cheeseburger Eddy
punya koneksi keluar.
222
00:15:48,619 --> 00:15:49,578
Cheeseburger Eddy?
223
00:15:49,745 --> 00:15:51,496
Benar. Kita bisa mendapatkan kesenangan kita sendiri.
224
00:15:51,705 --> 00:15:53,332
Nikmatilah, fat man.
225
00:15:53,540 --> 00:15:55,584
Bagaimana dengan
seorang wanita cantik?
226
00:15:55,792 --> 00:15:58,128
Wah, kau harus menurunkan standarmu...
227
00:15:58,337 --> 00:16:00,255
...dibagian cantiknya
dan dibagian wanitanya.
228
00:16:00,422 --> 00:16:02,215
Hei.
229
00:16:02,632 --> 00:16:04,343
Mari kita tetap dengan cheeseburgernya.
230
00:16:04,551 --> 00:16:07,596
Oh, mereka memang jelek sekarang, tapi dalam 8 bulan,
mereka akan terlihat seperti Beyoncé.
231
00:16:07,804 --> 00:16:08,722
Tidak, terima kasih.
232
00:16:08,889 --> 00:16:10,766
Sekarang, bagian terpentingnya.
233
00:16:10,974 --> 00:16:13,226
Kau tidak bisa membiarkan mereka menakutimu dan mengejekmu.
234
00:16:13,393 --> 00:16:16,063
Karena jika begitu, kau akan berakhir sebagai pecundang.
235
00:16:16,480 --> 00:16:18,940
Tidak akan.
Terima kasih nasehatnya.
236
00:16:25,030 --> 00:16:27,074
Hey. Biar kubawa nampanmu.
237
00:16:27,616 --> 00:16:28,825
Aku belum selesai makan.
238
00:16:29,034 --> 00:16:30,744
Oh, benarkah?
Akan kukembalikan untukmu.
239
00:16:31,828 --> 00:16:33,330
Mati kau!
240
00:16:42,589 --> 00:16:43,715
Hornet's Nest!
241
00:16:55,936 --> 00:16:57,145
Semuanya tiarap.
242
00:16:57,354 --> 00:16:58,647
Tetap diam!
243
00:17:03,151 --> 00:17:04,778
Ayo, Crewe, berdiri.
244
00:17:05,278 --> 00:17:06,655
Berdiri, superstar.
245
00:17:07,656 --> 00:17:08,573
Ya, sir.
246
00:17:08,782 --> 00:17:11,785
Kau pikir kau bisa melakukan apapun
yang kau mau disini, bukankah begitu?
247
00:17:11,994 --> 00:17:14,454
Nah, kau tidak berbeda dari semua orang-orang sialan ini...
248
00:17:14,663 --> 00:17:16,289
...yang menyebut tempat ini rumah.
249
00:17:16,832 --> 00:17:20,252
Benarkah? Apakah mereka juga berpikir kau seorang yang bodoh juga?
250
00:17:21,586 --> 00:17:23,338
Kawan, itu boo baru Anda.
251
00:17:30,220 --> 00:17:32,264
Sebaiknya kau lupakan itu.
Itu sudah kuno.
252
00:17:33,223 --> 00:17:34,683
Kau akan membayar untuk ini.
253
00:17:35,017 --> 00:17:36,309
Akan kutunggu.
254
00:18:27,986 --> 00:18:30,030
Bangun, Putri tidur.
255
00:18:32,532 --> 00:18:33,700
Hei, bodoh.
256
00:18:35,619 --> 00:18:38,622
Kepala penjara bertanya-tanya apakah
tinggal di kotak ini telah merubah pikiranmu.
257
00:18:39,498 --> 00:18:40,707
Berapa lama aku disini?
258
00:18:40,874 --> 00:18:43,252
Satu minggu. Ingin yang kedua?
259
00:18:51,051 --> 00:18:52,594
Dimana kau mendapatkan orang-orang ini?
260
00:18:52,803 --> 00:18:53,887
Perekrutan, kawan.
261
00:18:54,096 --> 00:18:57,307
ketika bintang kampus tidak masuk dalam daftar,
mereka butuh tempat untuk pergi.
262
00:18:57,474 --> 00:19:00,394
Pekerjaan, uang, keamanan.
263
00:19:00,602 --> 00:19:03,230
Siapa yang minum semua Gatorade?!
264
00:19:04,022 --> 00:19:05,107
Sial!
265
00:19:05,273 --> 00:19:06,817
Dan ternyata steroid.
266
00:19:07,442 --> 00:19:10,612
Sepertinya kau mempunyai semua talenta yang kau butuhkan.
jadi, kenapa kau begitu menginginkanku?
267
00:19:10,821 --> 00:19:12,572
Yah, kau mungkin sulit untuk mempercayai ini...
268
00:19:12,781 --> 00:19:15,492
...tapi orang-orang disini tidak peduli padaku.
269
00:19:15,701 --> 00:19:18,662
Kau, kepala penjara?/ Mereka pikir mungkin bagus...
270
00:19:18,870 --> 00:19:21,373
...untuk bermain bertahan
di pertandingan pertama kita.
271
00:19:21,581 --> 00:19:24,126
Dan aku? Aku pikir seorang profesional sepertimu...
272
00:19:24,334 --> 00:19:28,046
...mungkin memiliki beberapa trik pelatihan,
latihan, wawasan untuk ditawarkan.
273
00:19:28,255 --> 00:19:29,840
Beri kami daya saing.
274
00:19:30,507 --> 00:19:33,969
Baik. Sederhana.
Kau butuh semacam pemanasan.
275
00:19:34,177 --> 00:19:35,095
Pemanasan?
276
00:19:35,304 --> 00:19:37,806
Yeah. Di kampus, kami selalu memulai musim
dengan melawan Appalachian State...
277
00:19:38,015 --> 00:19:39,516
...atau beberapa tim dari divisi 2.
278
00:19:39,725 --> 00:19:42,811
Jauhkan mereka dari kesenangan hidup.
Buat mereka percaya diri.
279
00:19:44,313 --> 00:19:45,814
Kau tau, Paul?
280
00:19:46,064 --> 00:19:48,233
Kau baru saja memberiku inspirasi./ Itu bagus. Apa?
281
00:19:48,442 --> 00:19:51,278
Kau akan membentuk sebuah tim sendiri
untuk memainkan pertandingan pertama melawan kami.
282
00:19:51,486 --> 00:19:54,698
Dan kau, Tn. Crewe,
akan menjadi quarterback.
283
00:19:55,157 --> 00:19:56,116
Aku tidak mau.
284
00:19:56,325 --> 00:19:57,617
Kuberitahu kau satu hal.
285
00:19:57,826 --> 00:20:00,704
Di penjaraku, untuk bertahan, kau harus bergaul dengan baik.
286
00:20:00,913 --> 00:20:02,914
Aku hanya ingin menghabiskan masa 3 tahunku dan selesai.
287
00:20:03,165 --> 00:20:05,834
3 tahun itu sebelum kau menyerang Kapten Knauer.
288
00:20:06,585 --> 00:20:10,047
Sekarang, kau bisa bersama kami
untuk waktu yang lama , Tn. Crewe.
289
00:20:12,090 --> 00:20:13,550
Baiklah, Akan kulakukan.
290
00:20:14,593 --> 00:20:15,594
Pilihan yang bagus.
291
00:20:16,929 --> 00:20:18,930
Tapi aku punya satu syarat.
292
00:20:19,139 --> 00:20:21,725
Kau harus berjanji untuk menjauhkan
Kapten Knauer dariku.
293
00:20:21,934 --> 00:20:22,851
Setuju.
294
00:20:23,060 --> 00:20:25,520
Kau punya waktu 4 minggu untuk menyiapkan timmu dan melatih mereka.
295
00:20:25,729 --> 00:20:28,815
Apakah kami hanya punya setengah jam sehari untuk berlatih?
296
00:20:29,024 --> 00:20:32,444
Oh, aku akan memastikan anak buahku
untuk memberimu kebebasan, tanpa dinding-dinding ini...
297
00:20:32,653 --> 00:20:34,363
...untuk membentuk timmu sendiri.
298
00:20:38,408 --> 00:20:41,536
Apa ini? "Football 'tree-outs".
299
00:20:41,745 --> 00:20:42,996
Apa itu "tree-out"?
300
00:20:43,205 --> 00:20:44,956
"Tryout (latihan)", bodoh.
301
00:20:45,165 --> 00:20:48,043
Kira-kira untuk apa ini, bung?/ Crewe mengumpulkan sebuah tim.
302
00:20:48,252 --> 00:20:50,671
Untuk bermain melawan siapa?/ Penjaga.
303
00:20:50,837 --> 00:20:54,383
Aku tidak tau dengan kalian semua,
tapi aku kadang-kadang memiliki dorongan...
304
00:20:54,591 --> 00:20:57,260
...untuk menyerang mereka secara fisik.
305
00:20:57,469 --> 00:20:59,554
Yeah? Jadi, bagaimana kita bisa melakukan itu?
306
00:20:59,763 --> 00:21:02,516
Datanglah ke "tree-outs,"
kau gendut bodoh.
307
00:21:03,934 --> 00:21:05,268
Apakah kami bisa ikut main?
308
00:21:05,435 --> 00:21:08,188
Kami akan bermain football,
bukan bola-bolaan.
309
00:21:08,355 --> 00:21:11,525
Omong kosong. Ini hanya kesempatan lain bagi
para penjaga untuk mengalahkan kita.
310
00:21:11,733 --> 00:21:14,611
Jangan bodoh? Kita bisa menghajar mereka sesuka kita.
311
00:21:14,820 --> 00:21:17,155
Kini giliran kita.
Kita bisa mengalahkan mereka.
312
00:21:17,364 --> 00:21:18,865
Kita bisa membunuh mereka.
313
00:21:19,783 --> 00:21:21,159
Bunuh mereka.
314
00:21:26,707 --> 00:21:29,710
Kalian tau seorang MVP telah menjual rekan setimnya sendiri.
315
00:21:30,335 --> 00:21:32,879
Apa kalian tidak berpikir dia tidak akan
membodohi kalian?
316
00:21:34,256 --> 00:21:37,551
Dan itulah yang sebenarnya.
Dengan beberapa keju di atasnya.
317
00:21:38,260 --> 00:21:40,137
Tidak ada sepotong daging di antara roti.
318
00:21:40,345 --> 00:21:42,556
Yo, itu hasil usahaku, bung!
Aku berjuang untuk itu!
319
00:21:42,764 --> 00:21:45,767
Kalian lihat? Dia lari seperti seorang pecundang?
Kalian lihat, bukan?
320
00:21:46,518 --> 00:21:48,478
Yo, tim membutuhkanmu.
Tim membutuhkanmu.
321
00:21:48,687 --> 00:21:51,440
Kau ha... Kau harus ke...
ke tree-outs.
322
00:21:56,695 --> 00:21:59,072
Buruk sekali lapangannya, sialan.
323
00:21:59,239 --> 00:22:02,117
Hei, bung, setidaknya kita
punya pemain kelas dunia di sana.
324
00:22:04,453 --> 00:22:06,121
45.
325
00:22:06,872 --> 00:22:08,874
46.
326
00:22:09,750 --> 00:22:11,376
47.
327
00:22:11,585 --> 00:22:12,711
Dia harus masuk dalam tim.
328
00:22:12,878 --> 00:22:15,172
Yah, jika kita harus memaksanya,
kau yang melakukannya.
329
00:22:15,380 --> 00:22:17,007
49.
330
00:22:17,883 --> 00:22:19,384
50.
331
00:22:19,593 --> 00:22:20,719
Oke, kawan-kawan./ Kerja bagus, bung.
332
00:22:20,928 --> 00:22:23,305
Wah, wah.
Kau pemain football?
333
00:22:23,513 --> 00:22:26,391
Oh, bukan. Aku tidak pernah
bermain football, mister.
334
00:22:26,558 --> 00:22:29,603
Jadi, apa yang terjadi? kau membaca pengumumannya,
Berpikir ini menyenangkan?
335
00:22:29,811 --> 00:22:31,396
Oh, aku tak bisa membaca./ Oh, jangan khawatir.
336
00:22:31,605 --> 00:22:32,773
Membaca hanya untuk orang-orang kaya.
337
00:22:34,191 --> 00:22:37,194
Sekarang kau tahu, Kami menyusun
sebuah tim football. Senang kau bergabung.
338
00:22:37,736 --> 00:22:39,404
Kau akan mengajariku cara bermain football?
339
00:22:39,613 --> 00:22:41,740
Tentu.
Bukankah begitu, Caretaker?
340
00:22:41,949 --> 00:22:44,034
Hei, Aku akan mengajarimu apapun.
Hanya saja jangan makan aku.
341
00:22:45,243 --> 00:22:47,037
Oke.
342
00:22:48,663 --> 00:22:50,749
Turunkan, Shrek. Turunkan!
343
00:22:51,458 --> 00:22:55,921
Oke, kita mulai. siapapun yang ingin bermain
untuk tim, bangunlah.
344
00:22:56,088 --> 00:22:57,547
Bisakah kalian menunjukkan sedikit semangat?
345
00:22:57,923 --> 00:22:59,383
Bagus.
346
00:22:59,591 --> 00:23:02,052
Mungkin beberapa dari kalian tidak
mengenaliku, aku Paul Crewe.
347
00:23:02,261 --> 00:23:06,056
Aku akan jadi pelatih kalian,
kapten kalian, quarterback kalian.
348
00:23:06,264 --> 00:23:08,183
Kau tidak pernah bermain lagi beberapa tahun ini.
Kenapa tidak aku saja yang jadi quarterback?
349
00:23:08,392 --> 00:23:10,310
Kau benar. Kita lihat bagaimana kemampuanmu./ Boleh saja.
350
00:23:10,477 --> 00:23:12,521
Lempar padaku, aku bebas.
351
00:23:12,896 --> 00:23:14,773
Itulah alasannya.
Sekarang, duduk dan diam.
352
00:23:14,981 --> 00:23:16,775
Itu tadi terlepas. Aku baru memakan pocorn.
353
00:23:16,984 --> 00:23:20,070
Pertanyaan: Adakah diantara kalian yang pernah
bermain football sebelumnya?
354
00:23:20,946 --> 00:23:22,781
Kau pernah? Dimana?/ Kansas.
355
00:23:22,990 --> 00:23:25,033
Kau bercanda?
Untuk melatih Snyder?
356
00:23:25,534 --> 00:23:26,827
Penjara negara bagian Kansas.
357
00:23:28,078 --> 00:23:30,956
Kudengar mereka mempunyai matras yang empuk disana.
358
00:23:31,164 --> 00:23:32,457
Yeah, memang.
359
00:23:32,666 --> 00:23:34,793
Tidak selembut yang di institusi Texas bagian Barat.
360
00:23:34,960 --> 00:23:37,504
Benarkah?/ Kita bicarakan ini nanti.
361
00:23:37,713 --> 00:23:40,674
Sekarang, aku akan melihat
bagaimana kemampuan kalian.
362
00:23:40,841 --> 00:23:42,968
Kelompokkan mereka
dari nilai 1 sampai 10.
363
00:23:43,135 --> 00:23:45,220
Cepat! Semangat, semangat, semangat!
364
00:23:45,429 --> 00:23:48,348
Beri dia nilai 6.
Beri dia 5.
365
00:23:48,515 --> 00:23:50,851
Bagus. Bagus.
Beri mereka nilai 3.
366
00:23:51,059 --> 00:23:52,352
Lumayan!
367
00:23:53,562 --> 00:23:56,440
Apakah ada yang seseorang yang kurang?/ Dimana si pria Kansas?
368
00:23:59,067 --> 00:24:02,195
Kalian tidak boleh mencoretku!
Aku masih di tim ini!
369
00:24:03,405 --> 00:24:04,364
Minus 2.
370
00:24:04,573 --> 00:24:06,533
Baiklah, beri dia minus 2.
371
00:24:06,742 --> 00:24:09,828
Hei! Seseorang bawakan
aku Diet Coke!
372
00:24:09,995 --> 00:24:11,955
Mari kita lakukan!/ Ini dia!
373
00:24:12,372 --> 00:24:13,999
5.
374
00:24:14,583 --> 00:24:16,418
Bagus. 7.
375
00:24:17,127 --> 00:24:19,296
Ban bodoh! Kau ban bodoh!
376
00:24:19,504 --> 00:24:22,632
Kau pikir kau lebih baik dariku?!
Akan kuhajar kau!
377
00:24:23,967 --> 00:24:24,926
3..
378
00:24:26,887 --> 00:24:27,888
...setengah?
379
00:24:28,472 --> 00:24:30,349
Yeah. Itu lebih baik.
380
00:24:30,515 --> 00:24:31,934
Oke. Bagus.
381
00:24:32,601 --> 00:24:35,145
Yeah. Hajar kantung itu, bung.
Ayo.
382
00:24:35,354 --> 00:24:36,271
4.
383
00:24:38,523 --> 00:24:40,233
5. terserahlah./ Giliranku.
384
00:24:40,442 --> 00:24:42,069
Ayo, Switowski!
385
00:24:43,612 --> 00:24:46,073
Daddy!
386
00:24:47,324 --> 00:24:48,617
Oh, astaga!
387
00:24:48,909 --> 00:24:50,744
Lihat itu./ Dia menghancurkannya.
388
00:24:50,953 --> 00:24:53,413
Kupikir itu patut diberi 10./ 10 kalau begitu.
389
00:24:53,622 --> 00:24:56,833
Maafkan aku. Aku menghancurkan mainanmu.
390
00:24:57,042 --> 00:25:00,045
Tidak, Itu tadi sangat bagus. Kau seharusnya
memberikan pelukan erat ke Caretaker.
391
00:25:00,253 --> 00:25:02,881
Apa? Apa yang
kau maksud, bung? Hey!
392
00:25:05,258 --> 00:25:06,176
Kurang ajar!
393
00:25:08,053 --> 00:25:10,597
Oke, semuanya, ini cukup mudah.
Kalian melakukan serangan...
394
00:25:10,806 --> 00:25:13,183
Sisanya membuat perlindungan untukku.
Selebihnya aku yang urus.
395
00:25:13,433 --> 00:25:15,394
Oke? Ayo. Mulai.
396
00:25:15,602 --> 00:25:17,437
Siap? Break!
397
00:25:20,399 --> 00:25:21,566
Kita akan bekerja.
398
00:25:22,276 --> 00:25:25,904
Oke, tidak perlu terburu-buru, kawan.
Santai dan tenang.
399
00:25:26,113 --> 00:25:27,030
Siap?!
400
00:25:27,698 --> 00:25:28,740
Mulai!
401
00:25:35,455 --> 00:25:36,707
Berhenti!
402
00:25:42,671 --> 00:25:44,047
Hentikan kekerasan ini!
403
00:25:44,298 --> 00:25:46,633
Tidak bisakah kita semua akur?
404
00:25:55,809 --> 00:25:57,644
Hei, Paul./ Unger.
405
00:25:57,853 --> 00:25:59,896
Tim ini kelihatan hebat./ Oh, yeah.
406
00:26:00,105 --> 00:26:01,732
Kau juga./ Yep. Ini lumayan berhasil.
407
00:26:01,940 --> 00:26:06,862
Darah para penjaga akan mengalir
seperti sungai-sungai Babylon kuno.
408
00:26:07,070 --> 00:26:10,365
Itu kabar bagus.
Unger, kau orangnya.
409
00:26:11,783 --> 00:26:15,162
Kerja bagus hari ini. Kalian semua terlihat
sangat bagus tadi di sana. Yeah.
410
00:26:15,370 --> 00:26:16,621
Jumpa lagi besok.
411
00:26:17,414 --> 00:26:20,083
Kita akan dipecundangi./ Yeah. Tidak diragukan lagi.
412
00:26:33,764 --> 00:26:35,641
Kau terlihat seperti orang yang membutuhkan pertolongan.
413
00:26:35,849 --> 00:26:39,978
Jangan tersinggung, kawan,
Kau terlihat sedikit tua.
414
00:26:40,187 --> 00:26:41,146
Tua?
415
00:26:41,355 --> 00:26:44,524
Aku tidak meminta untuk bermain. Aku pelatih.
Aku Nate Scarborough.
416
00:26:45,025 --> 00:26:46,610
Nate Scarborough?
417
00:26:47,778 --> 00:26:49,571
Pemenang piala The Heisman
dari Oklahoma?
418
00:26:50,656 --> 00:26:53,533
Tahanan dari sel blok D.
419
00:26:53,742 --> 00:26:57,037
Tetapi beberapa tahun yang lalu,
ketika aku bisa berlari cepat...
420
00:26:57,537 --> 00:26:59,873
...yeah, Aku adalah yang tercepat.
421
00:27:00,123 --> 00:27:01,667
Kudengar kau sudah mati.
422
00:27:01,833 --> 00:27:05,796
Tidak, aku tidak mati.
Aku berada di sini, membusuk.
423
00:27:06,004 --> 00:27:09,549
Menunggu kesempatan untuk membalas
penjaga-penjaga yang sadis.
424
00:27:09,716 --> 00:27:12,511
Menunggu. Untuk saat-saat seperti ini.
425
00:27:12,678 --> 00:27:13,804
Nah, pelatih, seperti yang kau lihat...
426
00:27:14,012 --> 00:27:16,640
...kita tidak cukup memiliki pemain yang bagus disini.
427
00:27:16,848 --> 00:27:18,976
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
Bagaimana caranya kita menemukan pemain-pemain ini?
428
00:27:19,184 --> 00:27:21,311
Bagaimana mereka membuatmu bisa sampai ke Florida?
429
00:27:21,979 --> 00:27:22,980
Mereka merekrutku.
430
00:27:24,773 --> 00:27:26,441
Aku akan mendapatkan strippers.
431
00:27:29,278 --> 00:27:32,656
Nah, sekarang, Lindsay, ini bukan
tentang kredit atau ucapan selamat.
432
00:27:32,864 --> 00:27:35,492
Ini adalah tentang memberi orang-orang yang telah
melakukan kesalahan dalam hidup mereka...
433
00:27:35,701 --> 00:27:37,953
...kesempatan untuk membuktikan siapa diri mereka.
434
00:27:38,120 --> 00:27:40,789
Untuk bebas dari jeruji tahanan.
435
00:27:41,248 --> 00:27:42,207
Bagaimana?
436
00:27:43,000 --> 00:27:45,168
Apa yang akan aku lakukan padamu.
437
00:27:56,722 --> 00:27:58,473
Yeah. Tendangan yang bagus, kawan.
438
00:27:58,682 --> 00:28:00,851
Hei, kenapa dia yang menjadi penendang?
Aku serba-bisa, bung.
439
00:28:01,059 --> 00:28:02,728
Kita lihat kemampuanmu.
440
00:28:02,936 --> 00:28:04,521
Itulah alasannya, bodoh.
441
00:28:04,730 --> 00:28:06,440
Pergilah berlatih.
442
00:28:06,857 --> 00:28:08,317
Kudengar kau ingin berjumpa denganku.
443
00:28:08,525 --> 00:28:10,193
Yeah. Aku ingin kau menemui Skitchy.
444
00:28:10,402 --> 00:28:12,904
Hey, doc.
Lihat bangunan disebelah sana.
445
00:28:13,155 --> 00:28:15,324
Mereka menyimpan semua catatannya
di ruang bawah tanah.
446
00:28:15,532 --> 00:28:17,743
Dia sudah lama disini,
dia tau dimana semuanya berada.
447
00:28:17,951 --> 00:28:19,911
Yang belum tentu hal yang baik, bukan?
448
00:28:20,078 --> 00:28:23,749
Aku bebas bersyarat tahun '86.
Tapi aku berkelahi dengan penjaga lalu...
449
00:28:23,915 --> 00:28:25,250
...sekali pukulan dan hilanglah semuanya.
450
00:28:25,459 --> 00:28:26,960
Tambahan 20 tahun hanya karena satu pukulan?
451
00:28:27,169 --> 00:28:29,129
Sayang baginya,
Penjaga yang dia pukul...
452
00:28:29,338 --> 00:28:31,131
...telah menjadi seorang kepala penjara sekarang.
453
00:28:31,298 --> 00:28:33,008
Oh, sialan. Warden Hazen?
454
00:28:33,216 --> 00:28:34,301
"Oh, sialan" adalah kalimat yang tepat.
455
00:28:36,428 --> 00:28:38,638
Ada perkelahian di lapangan. Kirim bantuan.
456
00:28:39,306 --> 00:28:40,557
Waktu yang tepat.
457
00:28:40,766 --> 00:28:42,768
Mari lakukan./ Mari lakukan.
458
00:28:47,314 --> 00:28:49,816
Tidakkah kalian senang mempunyai teman
berkulit hitam?
459
00:28:50,025 --> 00:28:51,568
yeah./ Ayo.
460
00:28:58,658 --> 00:29:01,036
Hazen memberikan peringkat untuk setiap tahanan.
461
00:29:01,244 --> 00:29:02,496
Apa arti bintang tiga ini?
462
00:29:02,704 --> 00:29:07,334
Semakin sering seorang tahanan melakukan kekerasan,
makin banyak bintang yang akan dia dapatkan.
463
00:29:07,542 --> 00:29:08,877
Maksimalnya adalah 5 bintang.
464
00:29:09,044 --> 00:29:12,464
Aku tidak tau ini. Mari kita lihat berapa banyak bintang yang aku dapat.
465
00:29:15,634 --> 00:29:19,262
Setengah? Ini pasti ada yang salah.
Periksa lagi. Periksa lagi.
466
00:29:19,471 --> 00:29:21,348
Kau pasti dikira orang yang tidak mungkin melakukan kekerasan.
467
00:29:21,515 --> 00:29:22,599
Ayolah, itu tidak lucu, bung.
468
00:29:22,808 --> 00:29:25,268
Aku harus menusuk seseorang atau sesuatu.
Untuk menaikkan reputasiku.
469
00:29:25,435 --> 00:29:28,563
Mengapa kita tidak melakukan perang bantal malam ini.
Itu bisa menaikkan beberapa.
470
00:29:28,981 --> 00:29:31,233
Yeah. Kita bisa beri tiket untuk 'bayar-per-pertandingan'.
471
00:29:31,400 --> 00:29:34,236
Superstar lawan Setengah bintang.
472
00:29:34,820 --> 00:29:37,781
Kenapa kau tidak tutup mulut sebelum aku menggorok lehermu
dan membersihkan debumu.
473
00:29:37,990 --> 00:29:39,616
Ayolah, kawan-kawan,
kita hanya punya beberapa menit.
474
00:29:40,325 --> 00:29:41,243
Bagaimana dengan yang satu ini?
475
00:29:41,451 --> 00:29:44,121
Ya ampun, si bodoh ini sudah 3 kali
dihadapkan pada kursi listrik, masih belum mati juga.
476
00:29:44,329 --> 00:29:46,081
Yah, kita mungkin tidak punya tim yang bertalenta...
477
00:29:46,289 --> 00:29:48,625
...tapi kita pasti memiliki pemain yang kejam.
478
00:30:22,409 --> 00:30:25,621
Kenapa ia lakukan itu?/ Karena dia aneh.
479
00:30:25,996 --> 00:30:28,874
Hei, Sasquatch!
Seseorang ingin mengunjungimu!
480
00:30:29,082 --> 00:30:31,126
Cara yang tidak cukup pandai.
481
00:30:34,421 --> 00:30:36,048
Hei.
482
00:30:36,840 --> 00:30:38,759
Bagaimana kepalamu?
483
00:30:41,219 --> 00:30:43,138
Kau berdarah. Hanya untuk kau tau.
484
00:30:45,098 --> 00:30:47,851
Orang-orang bilang padaku bahwa
kita ini mirip,
485
00:30:48,060 --> 00:30:50,187
jadi aku kesini untuk memastikannya sendiri.
486
00:30:52,272 --> 00:30:53,815
Aku mau buang air kecil.
487
00:30:54,650 --> 00:30:57,277
Kau membuatnya pergi, bodoh.
488
00:31:02,574 --> 00:31:05,577
Kau bercanda. Bintang lima
untuk ini?
489
00:31:05,786 --> 00:31:06,995
Tidak, itu hanya Joy Behar.
490
00:31:07,204 --> 00:31:09,956
Kabar baiknya adalah ia bisa menyusui sambil berdiri.
Inilah dia.
491
00:31:11,959 --> 00:31:14,127
Dari mana dia datang?
492
00:31:15,587 --> 00:31:18,423
'Akulah Jones si bintang.
Aku menyukai wanita yang besar'.
493
00:31:18,924 --> 00:31:20,550
Dan seterusnya.
494
00:31:20,717 --> 00:31:22,261
Aku menikah terlalu muda, maksudku...
495
00:31:22,469 --> 00:31:24,596
...Orang tua tidak menekanku,
perkumpulan masyarakat itu yang menekanku ...
496
00:31:24,805 --> 00:31:26,264
Tn. Torres.
497
00:31:26,473 --> 00:31:28,850
Kami para tahanan mulai
membentuk tim football.
498
00:31:29,059 --> 00:31:30,352
Tidak berminat.
499
00:31:30,894 --> 00:31:32,104
Kita akan melawan para penjaga.
500
00:31:33,981 --> 00:31:35,232
Menjauhlah.
501
00:31:36,024 --> 00:31:37,359
Ide bagus.
502
00:31:37,818 --> 00:31:39,194
0 dari 2.
503
00:31:39,569 --> 00:31:41,446
Anda memberikan tekanan padanya sekarang.
504
00:31:41,655 --> 00:31:42,990
Pertunjukkan selesai, terima kasih.
505
00:31:43,490 --> 00:31:46,368
Aku masih punya 15 menit untuk Joy Behar.
506
00:31:46,576 --> 00:31:50,914
Yah, aku membuatnya menjadi lebih awal.
Kembali ke selmu, tolol.
507
00:31:51,289 --> 00:31:52,457
Hei, kulit putih.
508
00:31:55,085 --> 00:31:56,837
Apakah dia ikut main?
509
00:31:57,754 --> 00:31:58,922
Ya, dia ikut.
510
00:32:04,886 --> 00:32:06,513
Crewe, jangan lupa,
aku akan terbuka (bebas).
511
00:32:07,139 --> 00:32:08,432
Green 40! Hut!
512
00:32:14,396 --> 00:32:15,772
Celaka!
513
00:32:17,274 --> 00:32:19,943
Brucie. Brucie. Kau baik-baik saja?
Kau masih bernafas?
514
00:32:20,444 --> 00:32:23,280
Aku punya seekor burung. Namanya Ronnie.
515
00:32:23,488 --> 00:32:26,241
Yah, katakan pada Ronnie
kau telah dipukul jatuh.
516
00:32:29,036 --> 00:32:33,165
Wow, jangan bercanda. football sungguhan?
Melawan para penjaga?
517
00:32:33,373 --> 00:32:34,499
Kontak fisik penuh.
518
00:32:34,791 --> 00:32:36,335
Apakah Kapten Knauer yang jadi quarterback mereka?
519
00:32:37,586 --> 00:32:40,547
Yep./ Jadi, boleh aku menjatuhkannya?
520
00:32:40,714 --> 00:32:43,425
Yeah. Kau bisa menjatuhkannya atau memukul kepalanya
dengan itu.
521
00:32:44,801 --> 00:32:47,220
Aku ingin mencederainya. Bukan membunuhnya.
522
00:32:47,554 --> 00:32:49,514
Mari kita keluar
Sebelum benda itu melukai seseorang.
523
00:32:49,723 --> 00:32:52,768
Baiklah. Kita akan bertemu di tempat latihan.
524
00:32:54,186 --> 00:32:55,646
Down, set!
525
00:32:58,732 --> 00:33:00,067
Hut! Hut!
526
00:33:03,779 --> 00:33:04,863
Hei!
527
00:33:05,906 --> 00:33:07,407
Lempar ke aku./ Lemparkan.
528
00:33:08,367 --> 00:33:09,826
Lemparkan!
529
00:33:11,495 --> 00:33:12,871
Dia tidak melemparnya.
530
00:33:14,831 --> 00:33:16,083
Sialan.
531
00:33:17,042 --> 00:33:19,419
Seseorang harus ada pada posisi yang terbuka, kawan-kawan.
532
00:33:19,628 --> 00:33:21,004
Kau telah dihajar oleh si penghajar.
533
00:33:21,213 --> 00:33:24,091
Aku merasa sakit di kakiku.
Kita harus mencari seseorang yang cukup cepat, bung.
534
00:33:24,299 --> 00:33:26,134
Apa yang kau harapkan?
Tidak seorang pun seperti itu disini.
535
00:33:26,343 --> 00:33:28,011
Maksudmu?
Kita punya Switowski.
536
00:33:28,929 --> 00:33:31,014
Switowski? Dia hanya sendiri.
537
00:33:31,223 --> 00:33:33,058
Dia hanya seorang diri.
Ini bukan permainan hockey.
538
00:33:33,684 --> 00:33:35,686
Kalau kau menginginkan pemain yang cepat,
kau tau harus pergi kemana.
539
00:33:43,819 --> 00:33:46,363
Hei, yo, lihat siapa yang datang, bung.
540
00:33:47,781 --> 00:33:49,908
Aku tau kau tidak bisa menahan diri.
541
00:33:50,075 --> 00:33:52,202
Aku punya kejutan yang bisa
mengagetkanmu.
542
00:33:52,411 --> 00:33:55,080
Aku punya kentang goreng yang akan melintas di depanmu.
543
00:33:55,288 --> 00:33:57,165
Aku punya burger dan...
544
00:33:59,543 --> 00:34:00,877
Aku hanya punya burger.
545
00:34:01,044 --> 00:34:02,087
Tidak apa. Terima kasih.
546
00:34:02,504 --> 00:34:06,299
Hanya ingin berbicara dengan kalian tentang kemungkinan
untuk bergabung dalam tim football.
547
00:34:07,092 --> 00:34:08,552
Permainan yang akan kami mainkan denganmu adalah...
548
00:34:08,719 --> 00:34:13,473
...membanting si pengatur poin-kulit putih hingga
Dia menangis seperti bayi.
549
00:34:13,724 --> 00:34:17,603
Kembali seperti bayi, Kembali seperti bayi,
Kembali seperti bayi
550
00:34:17,811 --> 00:34:19,897
Itu robot yang besar./ Yeah.
551
00:34:24,526 --> 00:34:26,486
Kau akan membantuku di sini?
552
00:34:28,488 --> 00:34:29,740
Terima kasih, setengah bintang .
553
00:34:30,657 --> 00:34:32,534
Asal kalian tau,
kita akan bertanding melawan para penjaga.
554
00:34:32,743 --> 00:34:35,370
Itu bukan sebuah tim.
Itu hanyalah sekumpulan orang bodoh...
555
00:34:35,579 --> 00:34:37,915
...yang memberi alasan untuk menghajar satu sama lain.
556
00:34:38,999 --> 00:34:41,126
Orang ini pastinya seorang atlet, ya?
557
00:34:41,835 --> 00:34:45,130
Kau melakukan kesalahan datang kemari
karena kau tau siapa aku.
558
00:34:45,339 --> 00:34:48,383
Yeah, jadi kau akan mengalahkanku
dalam permainan satu lawan satu, benar?
559
00:34:48,592 --> 00:34:51,553
Apa?/ Kupikir ini waktunya kau mundur.
560
00:34:51,720 --> 00:34:53,764
Bagaimana? satu permainan.
561
00:34:53,972 --> 00:34:57,976
Aku menang, kalian bermain untuk timku.
Aku kalah, aku akan pergi.
562
00:34:58,977 --> 00:35:00,938
Ambil, Deac.
563
00:35:01,146 --> 00:35:03,190
Ini tidak berarti apa-apa.
564
00:35:04,149 --> 00:35:06,610
Bolanya./ Bola!
565
00:35:06,818 --> 00:35:08,153
Apakah Crewe bisa bermain basket?
566
00:35:08,320 --> 00:35:09,529
Dia adalah seorang atlet alami.
567
00:35:09,738 --> 00:35:12,866
Jadi dia Greg Louganis, tapi aku bertaruh kau akan
melihatnya tersingkir disini.
568
00:35:13,366 --> 00:35:15,619
Pertandingan berakhir di 11. Tidak ada aturan./ Okay.
569
00:35:16,953 --> 00:35:19,039
Ayo, ayo./ Hajar dia, Deac!
570
00:35:23,794 --> 00:35:24,836
Apakah aku melanggarmu?
571
00:35:25,462 --> 00:35:26,713
Tidak.
572
00:35:26,880 --> 00:35:28,757
Dia akan baik-baik saja. Panggil Ibunya.
573
00:35:28,966 --> 00:35:31,343
Jika aku melanggarmu, katakan, doc./ oke.
574
00:35:35,222 --> 00:35:36,640
Rasakan i... Rasakan ini.
575
00:35:40,102 --> 00:35:41,979
Ada apa?
Kupikir sekarang bolaku, bukan?
576
00:35:42,187 --> 00:35:43,146
Baiklah.
577
00:35:43,313 --> 00:35:45,023
Bangun! Bangun, Deac!
578
00:35:45,315 --> 00:35:46,274
Berjuanglah, Paul!
579
00:35:46,483 --> 00:35:47,567
Tenanglah./ Apa?
580
00:35:47,776 --> 00:35:50,112
Jangan memancing mereka.
581
00:35:54,616 --> 00:35:56,034
Ayolah, Deacon!
582
00:36:00,163 --> 00:36:01,331
Apakah aku melanggarmu, doc?
583
00:36:01,540 --> 00:36:04,251
Tidak. Yang tadi bersih.
Lumayan.
584
00:36:04,418 --> 00:36:05,752
Kupikir dia tidak mau terluka.
585
00:36:05,919 --> 00:36:08,380
Ini bukan tentang masalah luka.
Ini tentang kebanggaan.
586
00:36:08,588 --> 00:36:10,382
Aku bertaruh dia sangat bangga sekarang.
587
00:36:44,416 --> 00:36:46,835
Tidak semudah itu!
588
00:36:53,717 --> 00:36:55,886
Apakah aku melanggarmu? Apakah aku melanggarmu?
589
00:36:56,136 --> 00:36:58,597
Tidak, aku baik-baik saja./ Aku tidak melanggarmu, bukan?
590
00:37:05,229 --> 00:37:06,396
Berputarlah, brengsek.
591
00:37:17,032 --> 00:37:18,408
Kau ingin lanjut, huh?
592
00:37:19,951 --> 00:37:22,913
Game point, baby.
Kau ingin akhir yang bagaimana?
593
00:37:29,377 --> 00:37:30,379
Pelanggaran.
594
00:37:32,172 --> 00:37:34,174
Omong kosong!
595
00:37:37,261 --> 00:37:39,096
Lapanganku,bolaku.
596
00:37:50,107 --> 00:37:52,067
Baiklah semuanya. Biarkan Deac berbicara!
597
00:37:54,486 --> 00:37:56,154
itu tadi pukulan bola yang bagus, doc.
598
00:37:57,781 --> 00:38:00,033
Sekarang, pergilah./ Tunggu.
599
00:38:03,829 --> 00:38:05,122
kalian mempunyai seorang running back?
600
00:38:05,706 --> 00:38:07,249
Tidak ada yang cukup bagus.
601
00:38:07,624 --> 00:38:08,959
Bukannya tidak hormat, Deac...
602
00:38:09,960 --> 00:38:12,546
...tapi siapapun yang mampu bertahan
dari siksaan di sini...
603
00:38:12,754 --> 00:38:15,257
...Aku tidak sabar untuk melihat apa yang
bisa dilakukannya dalam olahraga kontak fisik.
604
00:38:15,465 --> 00:38:16,425
Aku ikut.
605
00:38:17,926 --> 00:38:22,180
Bung, kembalikan cheeseburger itu.
Kau berkhianat.
606
00:38:22,347 --> 00:38:25,642
Cheeseburger, dia ingin pergi dengan si kulit putih, biarkan dia.
607
00:38:25,851 --> 00:38:27,311
Silahkan.
608
00:38:28,186 --> 00:38:29,104
Earl Megget.
609
00:38:29,313 --> 00:38:33,358
Yah, kita tidak bisa mengajak semuanya,
tapi sepertinya kita punya seseorang yang bagus.
610
00:38:33,567 --> 00:38:34,609
Setuju.
611
00:38:37,070 --> 00:38:39,072
Mari kita selesaikan ini, pendatang baru,
Aku kelaparan.
612
00:38:39,281 --> 00:38:41,867
Daging segar, kawan-kawan! Daging segar!
613
00:38:42,033 --> 00:38:43,577
Down, set!
614
00:38:44,119 --> 00:38:45,662
Bersiaplah!
615
00:38:45,871 --> 00:38:47,789
Tony, kau si gemuk sialan! Hut!
616
00:38:56,131 --> 00:38:57,341
Astaga!
617
00:39:01,720 --> 00:39:03,388
Kena dia!
618
00:39:10,812 --> 00:39:13,857
Berlari menyebabkan sepatumu lepas, huh?
Hei, manajer, tidakkah kau pikir...
619
00:39:14,066 --> 00:39:16,276
...kita bisa mendapatkan sepatu footbal yang layak
untuk bintang running back kita?
620
00:39:16,485 --> 00:39:19,488
Yeah. Ku pikir bisa kudapatkan
dari sepupuku yang membawa truk Reebok.
621
00:39:19,696 --> 00:39:22,032
Terima kasih, bung.
Aku tidak pernah punya sepatu baru sejak aku dewasa.
622
00:39:22,157 --> 00:39:23,825
Aku baik-baik saja untuk saat ini./ Oh, oke.
623
00:39:24,493 --> 00:39:26,411
Nanti kita akan berunding lagi.
624
00:39:26,620 --> 00:39:28,121
Anak itu punya kaki yang bagus,
kau lihat tadi?
625
00:39:30,457 --> 00:39:32,459
Pemain bertahan! Berkumpul di sebelah sana!
626
00:39:32,668 --> 00:39:34,377
Paul. Paul.
627
00:39:34,586 --> 00:39:36,546
Hey, bagaimana kabar kalian?
628
00:39:36,713 --> 00:39:38,674
Katakan padanya./ Aku ingin mengatakan sesuatu padamu.
629
00:39:38,882 --> 00:39:41,718
Aku hanya ingin kau tau bahwa aku
adalah penggemar beratmu.
630
00:39:41,927 --> 00:39:45,806
Dan aku akan bersorak-sorai
untukmu di pertandingan nanti.
631
00:39:46,014 --> 00:39:47,432
Aku hargai itu. Terima kasih.
632
00:39:47,599 --> 00:39:49,017
Paul.
633
00:39:49,768 --> 00:39:51,478
Aku sangat menghormatimu.
634
00:39:52,062 --> 00:39:53,981
Oke, makasih. Aku senang tau hal itu.
635
00:39:55,774 --> 00:39:57,234
Oke, sudah selesai kalian sekarang?
636
00:39:57,359 --> 00:39:59,945
Ada apa denganmu? Cemburu
karena aku tidak menyorakimu lagi?
637
00:40:00,153 --> 00:40:02,239
Aku tidak mengerti
apa yang kau bicarakan, makhluk aneh.
638
00:40:02,447 --> 00:40:04,032
Terserah, makhluk bintik-bintik di belakang.
639
00:40:04,533 --> 00:40:06,785
Oh, yeah, bintik-bintik di belakang.
Dia mulai bermulut besar sekarang.
640
00:40:06,993 --> 00:40:08,328
Aku ingin minum.
641
00:40:09,871 --> 00:40:12,040
Wawancara itu
berjalan lebih baik dari yang kuduga.
642
00:40:12,249 --> 00:40:14,293
Aku baru saja berbicara dengan ESPN2.
643
00:40:14,501 --> 00:40:17,170
Mereka ingin menyiarkan pertandingan ini.
644
00:40:17,379 --> 00:40:20,674
Para penjaga, para tahanan, Paul Crewe,
ini akan menjadi hal yang menarik.
645
00:40:20,924 --> 00:40:22,926
Akan banyak yang tertarik.
646
00:40:23,135 --> 00:40:24,845
Jangan lakukan itu disini.
647
00:40:26,012 --> 00:40:27,347
Televisi.
648
00:40:28,390 --> 00:40:30,475
Dandridge, menurutmu
apakah akan membantu visibilitasku...
649
00:40:30,684 --> 00:40:32,644
...dengan pemilih terdaftar,
akankah berhasil?
650
00:40:33,020 --> 00:40:34,313
Oh, ya.
651
00:40:50,245 --> 00:40:51,955
Mahkluk aneh kembali!
652
00:41:04,593 --> 00:41:06,094
Hei, hei. Jumpa lagi.
653
00:41:08,472 --> 00:41:11,308
Kau tau, jika aku menurunkan setengahnya lagi,
kita bisa bermain bersama.
654
00:41:13,435 --> 00:41:15,437
Aku hanya ingin menurunkan yang sebelah sini.
655
00:41:18,732 --> 00:41:21,234
Jangan khawatir. Jangan khawatir.
Aku punya bola lain.
656
00:41:22,402 --> 00:41:23,654
Tidak apa-apa.
657
00:41:24,237 --> 00:41:25,614
Kau ingin memukul duluan?
658
00:41:27,032 --> 00:41:28,116
Kalau begitu aku yang melakukannya.
659
00:41:33,830 --> 00:41:36,542
Ada berita bagus.
Kami memulai sebuah tim football.
660
00:41:36,875 --> 00:41:38,335
Kau suka football?
661
00:41:38,502 --> 00:41:39,878
Itu seperti Ping-Pong.
662
00:41:40,087 --> 00:41:43,298
Hanya saja bolanya lebih besar
dan lonjong, seperti kepalaku.
663
00:41:44,591 --> 00:41:47,302
Hanya bercanda. Tenanglah.
664
00:41:47,511 --> 00:41:50,138
Memberikanmu kesempatan yang bagus
untuk membanting orang ke tanah...
665
00:41:50,347 --> 00:41:54,434
...melukai mereka seperti dulu
saat kau masih kecil, beberapa waktu lalu.
666
00:41:56,728 --> 00:41:58,605
Kita akan bertanding melawan para penjaga.
667
00:42:01,942 --> 00:42:03,819
Kupikir Papajohn adalah pemain bertahan mereka.
668
00:42:21,378 --> 00:42:24,131
Turley,jika tidak ada seorangpun menyentuhku.
Kita akan sering bermain ping-pong nanti, oke?
669
00:42:27,634 --> 00:42:29,052
Hut!
670
00:42:33,390 --> 00:42:34,474
Efektif.
671
00:42:35,225 --> 00:42:38,604
Sudahlah./ Dia mematahkan hidungku.
672
00:42:41,565 --> 00:42:43,275
Aku tidak mau bermain lagi.
673
00:42:43,483 --> 00:42:45,652
Hey. Switowski,
apa yang kaubicarakan?
674
00:42:45,861 --> 00:42:47,404
Ini football. Hal seperti ini sering terjadi.
675
00:42:47,613 --> 00:42:50,115
Paul, dia mematahkan hidungku.
676
00:42:50,324 --> 00:42:51,742
Oke. Berhenti menangis.
677
00:42:52,242 --> 00:42:54,786
Baiklah. Kita bisa memperbaikinya.
Ini dia.
678
00:42:56,079 --> 00:42:58,373
Oke. Bagus, bagus.
679
00:42:59,124 --> 00:43:00,083
Bagaimana kelihatannya?
680
00:43:00,292 --> 00:43:03,503
Bagaimana kelihatannya? itu terlihat...seperti...
Itu terlihat lebih bagus dari sebelumnya.
681
00:43:04,421 --> 00:43:06,465
Sungguh?/ Yeah, lebih mancung.
682
00:43:06,673 --> 00:43:09,635
Kelihatan lebih bagus.
Seperti Michael Jackson waktu muda.
683
00:43:09,843 --> 00:43:11,970
Aku suka si kecil Michael.
684
00:43:12,179 --> 00:43:13,764
Itu bagus. Itu bagus.
685
00:43:15,057 --> 00:43:16,642
Aku pikir dia sengaja.
686
00:43:16,850 --> 00:43:18,685
Tidak.
687
00:43:20,729 --> 00:43:22,272
Oke, mungkin ya.
688
00:43:22,439 --> 00:43:25,233
Kau harus meminta maaf padanya.
Ayolah, Turley.
689
00:43:26,818 --> 00:43:28,362
Katakan kau menyesal.
690
00:43:30,197 --> 00:43:31,698
Ayolah. Katakan itu.
691
00:43:32,443 --> 00:43:33,896
Aku minta maaf.
692
00:43:34,940 --> 00:43:38,506
Dia meminta maaf.
Aku membuatnya meminta maaf.
693
00:43:38,479 --> 00:43:40,731
Yeah, yeah. kami terkesan.
694
00:43:42,495 --> 00:43:44,580
Terlihat baik, teman-teman.
Itulah hasil bekerja keras.
695
00:43:44,789 --> 00:43:48,056
Latihan yang bagus, Paul!
Kami akan menunjukkan......hasil latihan kami
696
00:43:48,882 --> 00:43:50,050
Oke, silakan.
697
00:43:50,634 --> 00:43:53,303
Ayo, kita mulai. satu, dua, tiga.
698
00:43:53,512 --> 00:43:56,264
Berikan aku huruf...
699
00:43:56,473 --> 00:43:59,601
...D, berikan aku huruf I, berikan aku huruf C...
700
00:43:59,810 --> 00:44:00,769
...berikan aku huruf...
701
00:44:00,978 --> 00:44:04,106
Ok, ok! Aku paham.
Simpan itu untuk pertandingan.
702
00:44:04,314 --> 00:44:06,108
Jangan sok muak liat kami, Brucie!
703
00:44:06,274 --> 00:44:08,360
Yeah, memang./ Tidak, kau berharap aku akan menciummu lagi,
704
00:44:08,568 --> 00:44:11,363
karena nafasmu sangat bau.
705
00:44:11,572 --> 00:44:13,031
Aku tidak akan mendekatinya
dalam jarak 10 kaki.
706
00:44:13,198 --> 00:44:14,741
Apa yang dia bicarakan?/ Dia aneh.
707
00:44:27,713 --> 00:44:30,007
Lari terus, lari!
708
00:44:34,386 --> 00:44:36,763
Begitulah cara orang kulit putih bermain gitar.
709
00:44:40,142 --> 00:44:42,144
Kapten, dia bilang dia punya sebuah informasi.
710
00:44:42,352 --> 00:44:45,647
kalian mempunyai "Halo 2."
Aku bahkan tidak berpikir bahwa itu telah keluar.
711
00:44:46,314 --> 00:44:48,108
Fokus. Matikan musiknya!
712
00:44:48,233 --> 00:44:50,319
Yeah, kapten.
Kau tau tentang para tahanan itu?
713
00:44:50,527 --> 00:44:52,279
Mereka telah memulai untuk
mendatangkan beberapa pemain bagus.
714
00:44:52,487 --> 00:44:55,490
Namun yang harus diwaspadai dari mereka running back nya. Megget.
715
00:44:55,699 --> 00:44:58,035
Dia bagus?/ Dia cepat.
716
00:44:58,160 --> 00:45:00,412
Sangat, sangat cepat.
717
00:45:00,620 --> 00:45:04,499
Maksudku, dia begitu cepat,
ia membuat orang yang tampak cepat menjadi tidak cepat.
718
00:45:04,708 --> 00:45:06,001
Aku paham, dia cepat.
719
00:45:06,168 --> 00:45:08,920
Sekarang, kenapa kau tidak menggunakan kecepatanmu
dan keluar dari sini.
720
00:45:09,755 --> 00:45:12,507
Ya, pak. Aku pergi. Maafkan aku.
721
00:45:24,269 --> 00:45:27,314
Adakah buku yang akan
kau rekomendasikan , tahanan?
722
00:45:29,066 --> 00:45:29,983
Tidak, pak.
723
00:45:32,110 --> 00:45:33,570
Aku tidak sering membaca.
724
00:45:33,946 --> 00:45:37,991
Oh, ayolah, megget.
Aku melihatmu disini sebelumnya sedang membaca.
725
00:45:38,158 --> 00:45:40,327
Kau membaca secara detail.
Bukankah begitu?
726
00:45:43,914 --> 00:45:47,000
Tidak.Ini adalah waktu tenang yang aku suka, Sir.
727
00:45:47,918 --> 00:45:49,169
Mungkin kau suka membaca yang ini.
728
00:45:51,254 --> 00:45:53,340
Omong kosong apa yang dibicarakan
dalam buku itu?
729
00:45:53,548 --> 00:45:55,717
Itu sejarah. pak.
730
00:45:55,968 --> 00:45:58,428
Jadi, kenapa dia ingin membaca buku
tentang negro bermata empat?
731
00:46:02,975 --> 00:46:06,687
Apakah kata-kataku tadi
menyinggungmu, negro?
732
00:46:07,813 --> 00:46:09,022
Tidak, pak.
733
00:46:15,946 --> 00:46:17,823
Maaf tentang itu.
734
00:46:18,240 --> 00:46:20,909
Kau keberatan mengambilkan
buku-buku ini untukku, Nak?
735
00:46:23,704 --> 00:46:25,038
Tidak, pak.
736
00:46:25,247 --> 00:46:27,082
Angkat semuanya.
Letakkan di meja.
737
00:46:30,585 --> 00:46:31,753
selesai.
738
00:46:37,134 --> 00:46:38,927
Kau melupakan satu buah.
739
00:46:45,517 --> 00:46:46,977
Kau pasti ingin memukul kami, kan?
740
00:46:48,270 --> 00:46:50,272
Memukulmu, pak? Tidak.
741
00:46:53,150 --> 00:46:54,276
Kalian semua temanku.
742
00:46:58,864 --> 00:47:00,282
Ambilkan ini semua.
743
00:47:20,594 --> 00:47:21,637
Mulai!
744
00:47:22,512 --> 00:47:24,222
Lempar padaku! Aku bebas! aku bebas!
745
00:47:28,518 --> 00:47:30,812
Ayolah! Kita hanya punya
waktu 1 minggu sebelum pertandingan.
746
00:47:31,063 --> 00:47:32,356
Kita bahkan tidak menyelesaikan satu lemparan pun.
747
00:47:32,522 --> 00:47:35,901
Megget tidak bisa selalu berlari setiap bermain./ Aku tau, pelatiih.
748
00:47:36,485 --> 00:47:38,362
Kenapa dia tersenyum seperti itu?
749
00:47:53,627 --> 00:47:55,253
Sebaiknya ini harus menarik.
750
00:47:56,296 --> 00:47:57,297
Aku menjaminnya.
751
00:47:57,839 --> 00:47:59,132
Mari kita lakukan.
752
00:47:59,383 --> 00:48:00,801
Jadi tongkrongan baru.
753
00:48:06,556 --> 00:48:08,266
Sekarang aku tidak akan bermain.
754
00:48:32,791 --> 00:48:36,169
Kau lihat itu? Kau lihat itu?
Deac di sini!
755
00:48:36,420 --> 00:48:37,546
Bagus.
756
00:48:37,879 --> 00:48:39,423
Oke, kita tutup di sini, di sini.
757
00:48:39,631 --> 00:48:41,008
Cheeseburger./ Yeah.
758
00:48:41,216 --> 00:48:42,801
Kau akan bertukar posisi dengannya...
759
00:48:59,818 --> 00:49:00,736
Ini menyedihkan.
760
00:49:00,944 --> 00:49:03,572
Tidak ada yang tidak dapat
diperbaiki oleh seperempat pon.
761
00:49:06,158 --> 00:49:07,242
Dengan keju di dlmnya?
762
00:49:07,451 --> 00:49:08,952
Hut!
763
00:49:32,559 --> 00:49:34,728
Bung, dia cukup bagus dalam hal menangkap.
Ini untukmu.
764
00:49:34,937 --> 00:49:37,439
Semuanya senang./ Yeah.
765
00:49:37,648 --> 00:49:39,858
Sepertinya ada satu hal lagi yang harus ditangani.
766
00:49:49,659 --> 00:49:51,745
Oke, bagaimana menurutmu?
Bagaimana dengan kalo baseball?
767
00:49:51,912 --> 00:49:54,873
Tidak, aku benci itu.
Setiap orang memainkan bolanya sendiri.
768
00:49:55,082 --> 00:49:56,833
Astaga, apakah itu Paul Crewe?
769
00:49:57,000 --> 00:50:00,629
Kenapa kalian seperti itu, kawan-kawan?
Si MVP datang untuk menemuiku.
770
00:50:01,380 --> 00:50:03,465
Jadi, apa yang kau pikirkan, Paul?
771
00:50:03,632 --> 00:50:05,300
Sedikit masalah dengan Unger.
772
00:50:06,343 --> 00:50:09,304
Dia ada di timmu?/ Aku yakin dia berada di pihakmu.
773
00:50:09,971 --> 00:50:12,641
Tn. Crewe, apakah kau keberatan
jika kita berfoto? Tolonglah?
774
00:50:13,475 --> 00:50:14,726
Jika diijinkan Kepala penjara.
775
00:50:15,352 --> 00:50:17,604
Sialan. Baiklah./ Putar itu. Siap digunakan.
776
00:50:17,813 --> 00:50:20,148
Flash nya dalam posisi siap./ Kau tidak membutuhkannya. Ini masih siang.
777
00:50:20,315 --> 00:50:22,401
Oh, kesalahanku.
Aku hanya ingin mendapatkan gambar yang bagus.
778
00:50:22,943 --> 00:50:26,113
Kau tau, kupikir kau berhubungan intim
dengan istriku sebelum aku menikahinya.
779
00:50:27,072 --> 00:50:28,740
Maaf kalau iya./ Oh, tidak.
780
00:50:28,949 --> 00:50:31,993
Jika dia cukup seksi untuk pemain football pro...
781
00:50:32,202 --> 00:50:33,912
...Aku harus melakukannya lebih baik lagi.
782
00:50:34,454 --> 00:50:35,872
Oke, kita mulai.
783
00:50:36,540 --> 00:50:38,625
Sersan Engleheart?/ Ya, kepala penjara.
784
00:50:38,792 --> 00:50:40,585
Tolong, bisakah kau menjauh?
785
00:50:41,169 --> 00:50:42,254
Ya, pak.
786
00:50:44,673 --> 00:50:47,050
Istrinya sangat seksi./ Bagus.
787
00:50:47,259 --> 00:50:48,510
Bisakah kita ke inti pembicaraan?
788
00:50:49,094 --> 00:50:51,680
Kau tidak benar-benar berpikir
punya kesempatan menang, ya kan?
789
00:50:51,888 --> 00:50:53,473
Kami akan berusaha sebaik mungkin
walaupun tidak ada kesempatan.
790
00:50:53,682 --> 00:50:57,936
Aku tau itu. Kau tau itu.
Aku hanya tidak mau para pemainku tau hal ini.
791
00:50:58,145 --> 00:50:59,521
Pemainmu?
792
00:51:01,189 --> 00:51:03,692
Tepat ketika kupikir aku telah mengijinkanmu
mendapatkan siapapun yang kau mau.
793
00:51:03,900 --> 00:51:05,777
Dan apa artinya itu?/ Pada saat kau berada di sini...
794
00:51:05,986 --> 00:51:08,030
...Kau tidak pernah menelepon atau
mendapat panggilan telepon.
795
00:51:08,196 --> 00:51:10,574
Bahkan kau belum membuka
satu email pun.
796
00:51:10,782 --> 00:51:12,993
Kenapa kau mulai peduli pada orang-orang ini?
797
00:51:13,201 --> 00:51:15,203
Kau tidak pernah peduli
pada siapapun sepanjang hidupmu.
798
00:51:15,746 --> 00:51:17,831
Yah, mungkin aku akhirnya menemukan
suasana kekeluargaan...
799
00:51:17,998 --> 00:51:20,334
...yang telah kudambakan sejak kecil.
800
00:51:20,542 --> 00:51:21,585
Dan demi Tuhan,
801
00:51:21,752 --> 00:51:23,378
Orang-orangku dan aku
akan sangat menghargai...
802
00:51:23,587 --> 00:51:25,881
...jika kau menjauhkan Unger dari lapangan.
kau paham?
803
00:51:27,424 --> 00:51:28,634
Sersan Engleheart.
804
00:51:29,176 --> 00:51:30,302
Terima kasih.
805
00:51:30,844 --> 00:51:32,345
Oh, dan untuk permintaanmu...
806
00:51:34,348 --> 00:51:36,683
...kau akan dapat jawabannya segera.
807
00:51:49,071 --> 00:51:50,781
Apakah semalam hujan?
808
00:51:50,989 --> 00:51:52,157
Tidak setetes pun.
809
00:51:56,870 --> 00:51:58,580
Kurang ajar.
810
00:51:58,914 --> 00:52:00,582
Oke, kawan-kawan.
811
00:52:03,710 --> 00:52:06,672
Kepala penjara mencoba
untuk mematahkan semangat kita.
812
00:52:07,422 --> 00:52:09,299
Dia pikir kita akan
melewatkan latihan hari ini...
813
00:52:09,508 --> 00:52:12,010
...dan menunggu lapangannya kering,
besok.
814
00:52:12,219 --> 00:52:13,387
Kalian tau? Siapa yang peduli?
815
00:52:13,554 --> 00:52:16,306
Pertandinga itu tinggal 3 hari lagi.
Kita bisa atasi itu.
816
00:52:16,473 --> 00:52:18,266
Tapi ijinkan aku mengatakan ini:
817
00:52:19,142 --> 00:52:22,563
Pria tua yang menyebabkan lapangannya menjadi seperti ini
memberitahuku seesuatu.
818
00:52:23,647 --> 00:52:25,982
Dia takut.
819
00:52:26,191 --> 00:52:30,487
Takut pada kalian semua,
Para tahanan yang menakutkan.
820
00:52:30,696 --> 00:52:32,322
Dan kalian tau apa?
821
00:52:33,782 --> 00:52:35,075
Sudah seharunya dia takut.
822
00:52:35,409 --> 00:52:37,285
Karena aku ada kabar baik untuk kalian.
823
00:52:37,661 --> 00:52:38,829
Kita akan memenangnkan ini.
824
00:52:40,247 --> 00:52:41,748
Apakah dia bilang "menang"?
825
00:52:42,291 --> 00:52:44,167
Bagaimana menurut kalian, teman-teman?
826
00:52:45,335 --> 00:52:48,422
Apakah kita kembali saja ke sel,
dan tdk latihan hari ini?
827
00:52:48,755 --> 00:52:53,468
Atau apakah kita siap
untuk pesta pembantaian terbesar...
828
00:52:53,635 --> 00:52:55,679
...dalam sejarah football?
829
00:52:56,513 --> 00:52:58,265
Terserah kalian kawan-kawan.
830
00:53:17,534 --> 00:53:20,704
Hei. kau juga
bagian dari tim.
831
00:53:20,912 --> 00:53:23,415
Pergilah kesana.
832
00:53:24,041 --> 00:53:25,250
Ok.
833
00:54:09,544 --> 00:54:12,506
Kupikir si kepala penjara
ingin bermain curang.
834
00:54:12,673 --> 00:54:15,550
kita ini narapidana, bukan?/ Ya.
835
00:54:15,717 --> 00:54:17,594
Mungkin sekaranglah waktunya
kita bertindak sebagai narapidana.
836
00:54:19,388 --> 00:54:20,680
Disini. Disini.
837
00:54:22,641 --> 00:54:23,767
Pegang ini, Deac.
838
00:54:23,976 --> 00:54:26,812
Mari kita lihat penjaga mana
yang pernah mengalami patah tulang.
839
00:54:45,455 --> 00:54:46,373
Yeah!
840
00:55:22,743 --> 00:55:23,994
Sepatu, nigga!
841
00:55:34,171 --> 00:55:38,216
Lihatlah ini. Ini adalah pelindung jari.
Tua sepertiku.
842
00:55:38,425 --> 00:55:39,843
Hut!
843
00:55:40,052 --> 00:55:42,888
Sempurna, Cheeseburger!
Tidak pernah lebih baik.
844
00:55:53,273 --> 00:55:54,232
Bagus. Bola yang bagus.
845
00:55:58,028 --> 00:55:59,363
Oke.
846
00:56:02,032 --> 00:56:03,825
Siapa yang akan kita hancurkan?/ Para penjaga!
847
00:56:03,992 --> 00:56:05,827
Siapa yang akan kita bunuh?/ Para penjaga!
848
00:56:05,952 --> 00:56:07,913
Siapa yang akan kita cium?/ Para penjaga!
849
00:56:08,038 --> 00:56:08,997
kena kau.
850
00:56:18,715 --> 00:56:20,175
Matikan lampunya!
851
00:56:21,760 --> 00:56:23,512
Selamat malam, gadis-gadis.
852
00:56:28,517 --> 00:56:31,103
Yo, Crewe!/ Ya, Tn. Caretaker.
853
00:56:31,311 --> 00:56:34,481
Perikasalah toiletmu. Ada kejutan kecil disana.
854
00:56:34,815 --> 00:56:36,483
Kau buang air di dalam toiletku?
855
00:56:36,692 --> 00:56:39,194
Tidak, kejutan itu
kutinggalkan di toiletnya Brucie.
856
00:56:39,403 --> 00:56:41,655
Kau mendapatkan yang lain./ Oke.
857
00:56:42,447 --> 00:56:43,949
Yah, lihat ini.
858
00:56:44,116 --> 00:56:47,869
Sebotol penuh minuman
dan 2 buah gelas?
859
00:56:47,995 --> 00:56:49,413
Jadi, kenapa aku perlu 2 buah?
860
00:56:49,621 --> 00:56:51,498
Diamlah dan tuangkan aku minuman.
861
00:56:51,748 --> 00:56:55,961
Bung, siapa yang mengajari mu jd keren begini?/ Ibuku.
862
00:56:56,420 --> 00:57:00,382
Jadi, ketika aku telah bebas,
aku tak mau kau jd sombong.
863
00:57:00,590 --> 00:57:01,883
Aku ingin kau menemuinya.
864
00:57:02,092 --> 00:57:05,053
Ini, lihatlah dia.
Dia penggemar beratmu.
865
00:57:06,972 --> 00:57:08,515
Ibumu cantik.
866
00:57:09,558 --> 00:57:11,560
Dan kau, kau si buruk rupa.
867
00:57:11,768 --> 00:57:13,812
Terima kasih. sudah kupegang.
868
00:57:14,771 --> 00:57:16,565
Ini untuk...
869
00:57:17,566 --> 00:57:20,319
...teman pertama yang ku dapat disini
tidak tau sudah berapa lama.
870
00:57:20,569 --> 00:57:22,571
Hei, kupikir aku juga temanmu, Paul.
871
00:57:22,779 --> 00:57:26,700
Iya, Switowski. Selesaikan buku
bergambarmu dan kembalilah tidur.
872
00:57:26,908 --> 00:57:27,826
Oke.
873
00:57:28,201 --> 00:57:30,746
Dan ini untuk kebebasan yang akan kita
kita peroleh...
874
00:57:30,912 --> 00:57:33,165
...3 sampai 5 tahun ke depan.
875
00:57:35,167 --> 00:57:36,793
Yo, Crewe./ Ya, pak.
876
00:57:37,002 --> 00:57:39,379
Kau kini menjadi mantan pemain football
dan sebagainya,
877
00:57:39,546 --> 00:57:41,506
Aku yakin kau ada banyak
tmn wanita di luar sana.
878
00:57:41,673 --> 00:57:44,676
Yah, jangan lupa aku bukan orang yang paling populer di luar sana.
879
00:57:44,885 --> 00:57:45,802
Jangan bohong.
880
00:57:46,011 --> 00:57:47,971
O.J. Chopped telah berganti-ganti istri
dan dia masih punya cadangannya.
881
00:57:48,889 --> 00:57:50,098
Yeah.
882
00:57:50,432 --> 00:57:53,268
Ibuku mengajariku untuk tidak ciuman lalu menceritakannya.
Sekarang, tidurlah.
883
00:57:53,435 --> 00:57:55,354
Baiklah. Satu pertanyaan lagi.
884
00:57:55,812 --> 00:57:57,522
Oke. Apa itu?
885
00:58:00,108 --> 00:58:01,693
Mengapa kau melakukan pengaturan skor?
886
00:58:04,488 --> 00:58:07,491
Apakah kau tidak membaca koran?
Aku tidak bersalah.
887
00:58:07,699 --> 00:58:09,868
Yeah. Bukankah kita semua begitu?
888
00:58:12,371 --> 00:58:13,789
Yo, Crewe, bagaimana menurutmu...
889
00:58:13,956 --> 00:58:16,959
...Jika aku bisa membawakanmu film
permainan dari penjaga tahun lalu?
890
00:58:17,167 --> 00:58:19,378
Itu akan menjadi hal yang bagus,
tapi bagaimana?
891
00:58:20,128 --> 00:58:21,505
Terima kasih, tuan-tuan.
892
00:58:21,672 --> 00:58:25,133
Kepala penjara akan selesai dengannya
dalam 15 menit.
893
00:58:26,009 --> 00:58:28,804
Kami bisa menanganinya./ Ya, bu.
894
00:58:29,012 --> 00:58:30,722
Terserah anda, bu.
895
00:58:35,102 --> 00:58:36,353
Kerja bagus.
896
00:58:38,939 --> 00:58:42,401
Aku tidak bisa memberitahumu betapa berharganya
ini untukku. Terima kasih, Lynette.
897
00:58:42,609 --> 00:58:44,903
Sekarang Nate akan bisa mempelajari semua formasi para penjaga.
898
00:58:45,112 --> 00:58:47,781
Tidak secepat itu, manis.
899
00:58:47,990 --> 00:58:49,950
Kau harus membayarnya..
900
00:58:59,501 --> 00:59:01,002
Kita hanya punya 15 menit...
901
00:59:01,211 --> 00:59:04,965
...tapi, kita akan menikmatinya.
902
00:59:17,352 --> 00:59:18,979
Segelas lagi, kumohon?
903
00:59:27,237 --> 00:59:28,447
Ayo pergi.
904
00:59:35,746 --> 00:59:37,748
Tenang. kawan-kawan./ Ayo mulai.
905
00:59:37,915 --> 00:59:40,667
Sebelum kita melihat pertandingan para penjaga tahun kemarin...
906
00:59:40,792 --> 00:59:45,088
...Kita akan menyaksikan pertunjukkan spesial dari Tn. Crewe.
907
00:59:46,882 --> 00:59:48,592
Maksudmu?
908
00:59:49,927 --> 00:59:51,386
Ada apa ini?
909
00:59:55,432 --> 00:59:57,726
Sekarang aku harus mengingat ini lagi?
910
01:00:13,116 --> 01:00:14,785
Yeah!
911
01:00:17,537 --> 01:00:20,499
Itu namanya,
kerja tim!
912
01:00:22,251 --> 01:00:26,254
Kalian tau yang orang-orang bilang. Waktu
kau menjadi tua, tidak ada cara lain!
913
01:00:26,630 --> 01:00:29,424
Hey, hey, hey. Brucie! Brucie!
Aku senang kau mengangapnya lucu...
914
01:00:29,633 --> 01:00:31,552
...karena aku juga punya sesuatu yang lucu
yang ingin kutunjukkan pada kalian, teman-teman.
915
01:00:31,760 --> 01:00:34,054
Tony, putar. Kalian akan menyukai ini.
916
01:00:41,228 --> 01:00:44,523
Apa ini?/ Apa? Ini bagus. Biarkan saja.
917
01:00:44,731 --> 01:00:46,775
Hi./ Ini aku.
918
01:00:46,983 --> 01:00:48,610
Matikan itu. Matikan.
919
01:00:49,236 --> 01:00:50,487
Tidak!
920
01:00:55,867 --> 01:00:58,203
Yeah, yeah, yeah. Sangat lucu.
Trik kamera.
921
01:01:07,379 --> 01:01:08,630
Tidak ada yang terjadi.
Tidak ada yang terjadi.
922
01:01:08,797 --> 01:01:10,590
Aku hanya memperlihatkan sedikit gerakan gulat.
Hanya itu.
923
01:01:10,966 --> 01:01:12,342
Cukup!
924
01:01:12,551 --> 01:01:13,844
Cukup!
925
01:01:14,386 --> 01:01:16,513
Saatnya kita melihat apa yang harus kita lihat disini...
926
01:01:16,680 --> 01:01:18,557
...sebelum para penjaga kembali.
927
01:01:19,933 --> 01:01:23,228
Tayangan pertama tentang kemampuan para penjaga
melawan Texas Southern.
928
01:01:23,353 --> 01:01:26,481
Seperti yang kalian lihat,
mereka berlari seperti ayam.
929
01:01:33,196 --> 01:01:35,824
Jadi, kau memberitahu kami kalau mereka
sedang menonton pertandingan kami.
930
01:01:36,033 --> 01:01:37,784
Benar bukan?/ Ya.
931
01:01:37,993 --> 01:01:39,369
Mereka punya semua pertandingan kalian.
932
01:01:40,245 --> 01:01:42,706
Sepertinya kita harus melakukan sesuatu untuk ini.
933
01:01:42,873 --> 01:01:44,499
Apa yang kau ingin aku lakukan?
934
01:01:44,708 --> 01:01:46,752
Kau seorang kriminal. Kreatiflah.
935
01:01:47,169 --> 01:01:50,047
Tapi pada hari pertandingan, jika aku begitu...
936
01:01:52,841 --> 01:01:53,800
Apa yang kau lakukan?
937
01:01:55,427 --> 01:01:58,513
Aku tidak tau.
Aku merasakan panas disekitar sini...
938
01:01:58,722 --> 01:02:00,932
...dan sekarang puting ku sakit sekali.
939
01:02:01,141 --> 01:02:02,684
Mengapa kita berbicara tentang puting mu?
940
01:02:03,143 --> 01:02:05,520
Tidak. Lanjutkan saja
apa yang kalian lakukan...
941
01:02:05,729 --> 01:02:07,064
...Kawan-kawan.
942
01:02:08,231 --> 01:02:11,109
Aku ingin Crewe dihabisi.
943
01:02:11,234 --> 01:02:15,197
Ya, pak. Kau memberiku inspirasi. Aku punya sesuatu untuknya.
944
01:02:16,365 --> 01:02:17,574
Hut!
945
01:02:23,246 --> 01:02:24,665
Semuanya!
946
01:02:26,166 --> 01:02:27,376
Kumpul!
947
01:02:31,129 --> 01:02:35,676
Tiap hari kita selalu diperlakukan secara kasar,
untuk waktu yang lama.
948
01:02:36,301 --> 01:02:40,889
Kita balas besok.
Sekarang, pikirkan tentang hal itu.
949
01:03:24,057 --> 01:03:26,059
Waktu untuk apa sekarang?/ Waktunya bermain!
950
01:03:26,310 --> 01:03:27,853
Waktu untuk apa sekarang?/ Waktunya bermain!
951
01:03:28,061 --> 01:03:31,356
Waktu untuk apa sekarang?/ Waktunya bermain!
952
01:03:34,526 --> 01:03:38,488
Bus akan bergerak jam 12 besok.
Jangan sampai terlambat!
953
01:03:39,573 --> 01:03:41,575
Dimana Caretaker?
954
01:03:43,201 --> 01:03:44,369
Tidak tau.
955
01:04:11,313 --> 01:04:13,774
Hadiah untukmu, Tn. Crewe.
956
01:04:15,692 --> 01:04:18,111
Kenapa dia suka mendengarkan ini?
957
01:06:40,754 --> 01:06:42,839
Disini kita jauh dari ibukota...
958
01:06:43,048 --> 01:06:45,550
...kita berada di disebuah stadiun yang sederhana
di Universitas Texas...
959
01:06:45,717 --> 01:06:47,845
...yang akan dipakai untuk sebuah acara besar.
960
01:06:48,053 --> 01:06:50,347
Jadi, ketika temanku Travis mencoba
menyeretku keluar di sini, aku berkata,
961
01:06:50,514 --> 01:06:52,766
"Kenapa kau, kau akan mencuri kesenangan para penggemar?
962
01:06:52,975 --> 01:06:53,934
Itu tidak akan berhasil".
963
01:06:54,142 --> 01:06:57,062
Tapi kenyataannya adalah,
ini akan menjadi hari yang bersejarah.
964
01:06:57,271 --> 01:07:00,273
Penjual hot-dog, senjata yang hebat,
kombinasi yang bagus.
965
01:07:00,440 --> 01:07:02,859
Dan begitu juga dengan para penggemar.
966
01:07:06,280 --> 01:07:07,781
Hei, bajingan2! Dengarkan!
967
01:07:07,990 --> 01:07:09,741
Semuanya berdiri untuk kunjungan kepala penjara.
968
01:07:13,954 --> 01:07:16,290
Anthony, wow. Kau boleh duduk.
969
01:07:17,291 --> 01:07:18,750
Terima kasih Tuhan.
970
01:07:20,460 --> 01:07:23,005
Tuan-tuan, polisi Texas telah
berbaik hati...
971
01:07:23,255 --> 01:07:26,592
...untuk mendukung kami dengan
selusin penembak jitu terbaik mereka.
972
01:07:27,217 --> 01:07:30,387
Jadi jika ada diantara kalian yang berpikir
bisa berbaur keluar dengan warga sipil...
973
01:07:30,554 --> 01:07:32,139
...atau mencoba untuk kabur,
974
01:07:32,639 --> 01:07:34,016
akan ditembak.
975
01:07:35,642 --> 01:07:36,727
Tepat dikepala.
976
01:07:40,272 --> 01:07:43,316
Sekarang, keluar dan bersenang-senanglah!
977
01:07:46,153 --> 01:07:49,156
Crewe! Akan kuhancurkan kau dilapangan!
978
01:07:51,575 --> 01:07:53,160
Aku pikir dia menyukaimu.
979
01:07:54,202 --> 01:07:56,121
Baiklah, dengarkan.
980
01:07:56,330 --> 01:08:00,042
Aku tau sulit untuk bermain dalam keadaan seperti ini
tanpa Caretaker.
981
01:08:00,834 --> 01:08:03,336
Tapi bagaimanapun juga dia...
982
01:08:03,545 --> 01:08:07,341
...telah menemukan cara untuk membuat kita
semangat dari kesedihan ini.
983
01:08:08,467 --> 01:08:10,802
Hadiah terakhir Caretaker untuk kita.
984
01:08:11,011 --> 01:08:13,555
Battle, kurasa ini milikmu.
985
01:08:15,307 --> 01:08:17,392
Aku masih berpikir itu tidak cukup besar.
986
01:08:19,436 --> 01:08:22,022
Hanya itu?/ Tidak, bukan.
987
01:08:22,314 --> 01:08:24,691
Caretaker bilang dia akan mencarikan kita
seragam.
988
01:08:28,779 --> 01:08:31,156
Kurasa dia juga menemukan nama untuk tim kita.
989
01:08:35,244 --> 01:08:38,413
Mean Machine! Mean Machine!
Mean Machine! Mean Machine!
990
01:08:50,759 --> 01:08:55,013
Selamat sore dan selamat datang di
acara spesial dari ESPN football.
991
01:08:55,222 --> 01:08:58,392
Hari ini, para tahanan dari penjara
Allenville...
992
01:08:58,600 --> 01:09:01,145
...akan menghadapi para penjaga mereka.
993
01:09:01,353 --> 01:09:04,648
Dan untuk acara yang spesial ini,
hadir juga seseorang yang spesial,
994
01:09:04,856 --> 01:09:07,984
karena disini telah bergabung denganku Baby Face Bob.
995
01:09:08,151 --> 01:09:09,820
Ucapkan salam untuk teman-teman kita, Bob-O.
996
01:09:11,446 --> 01:09:13,073
Chris, kita akan iklan.
997
01:09:13,281 --> 01:09:16,326
Pekerjaan ini, Bob,
itu banyak memberi dan menerima.
998
01:09:16,535 --> 01:09:19,204
Jadi jika giliranmu nanti,
jangan takut untuk berbicara dengan orang-orang.
999
01:09:21,498 --> 01:09:23,375
Kecuali kau tidak mau.
1000
01:09:26,628 --> 01:09:28,088
Dan inilah dia para tahanan...
1001
01:09:28,296 --> 01:09:32,092
...dipimpin oleh mantan quarterback terbaik NFL ,
Paul Crewe.
1002
01:09:37,139 --> 01:09:39,600
Astaga. Hey, hey, hey.
1003
01:09:39,808 --> 01:09:41,393
Halo. Bagaimana kabarmu?
1004
01:09:41,560 --> 01:09:42,978
Menjauhlah dari mereka!
1005
01:09:43,187 --> 01:09:45,230
Ok./ Hubungi aku!
1006
01:09:47,023 --> 01:09:48,733
Untuk apa kau juga ikut memakai seragam itu?
1007
01:09:48,942 --> 01:09:52,320
Hei, aku tidak menghabiskan waktu 14 tahun
hanya untuk menonton pertandingan ini.
1008
01:09:52,529 --> 01:09:54,239
Dan dibawah pengawalan yang ketat...
1009
01:09:54,448 --> 01:09:57,701
...untuk memantau perilaku para tahanan,
juga hadir bersama mereka...
1010
01:09:57,910 --> 01:09:58,952
...cheerleader???
1011
01:10:00,078 --> 01:10:02,039
Kami adalah Mean Machine
tidak bermaksud kurang ajar...
1012
01:10:02,247 --> 01:10:04,750
...kami akan menghajar kalian
dan kemudian kami akan mencium kalian
1013
01:10:05,125 --> 01:10:07,627
...hey yo..! Apa?
1014
01:10:10,338 --> 01:10:12,507
Aku tidak mau melakukan itu!
1015
01:10:23,101 --> 01:10:24,144
Ayo, Batt!
1016
01:10:38,867 --> 01:10:40,786
Apa itu?/ Kau tidak lihat itu?
1017
01:10:44,498 --> 01:10:45,499
Sialan!
1018
01:10:46,792 --> 01:10:50,504
Papajohn di jarak 20, 10.
Dan dia akan mencetak angka.
1019
01:10:54,132 --> 01:10:56,134
Mimpi indah, brengsek.
1020
01:10:56,760 --> 01:10:58,345
Kembali lagi ke 90 yard.
1021
01:10:58,512 --> 01:11:02,099
Sepertinya, para tahanan lebih tertarik
untuk memukul para penjaga...
1022
01:11:02,266 --> 01:11:03,934
...daripada menjatuhkan si pembawa bola.
1023
01:11:04,143 --> 01:11:08,814
Hei, Bu. Hey, Yah.
Terima kasih telah menjemputku dari sekolah.
1024
01:11:09,940 --> 01:11:12,317
Dan inilah dia berita besar hari ini.
1025
01:11:12,484 --> 01:11:14,778
Paul Crewe,
yang menjalani hukuman 3 tahun...
1026
01:11:14,986 --> 01:11:18,198
...tidak pernah lagi bermain
sejak dihukum oleh NFL 6 tahun yang lalu.
1027
01:11:18,573 --> 01:11:21,410
Tengah, ganti posisi! ganti posisi!
1028
01:11:24,997 --> 01:11:26,206
Hey, Sasquatch!
1029
01:11:29,960 --> 01:11:31,002
20, hut!
1030
01:11:31,211 --> 01:11:34,297
Crewe mundur untuk melempar.
Turley membiarkannya tidak terjaga.
1031
01:11:35,424 --> 01:11:37,092
Meleset!
1032
01:11:39,928 --> 01:11:41,013
Astaga!
1033
01:11:43,015 --> 01:11:44,349
Brengsek.
1034
01:11:44,516 --> 01:11:46,935
Itu adalah kesalahan personal
dari si pria besar ini.
1035
01:11:47,144 --> 01:11:49,813
Dan ini jelas merupakan awal yang buruk
bagi para napi.
1036
01:11:50,022 --> 01:11:53,191
Sini! Ok! Kau telah menghajarnya.
Jadi, lindungi aku!
1037
01:11:53,650 --> 01:11:55,819
Ayolah! Tahan mereka!
1038
01:11:56,486 --> 01:12:00,699
Dan inilah dia Knauer dengan tim penyerangnya
dari para penjaga.
1039
01:12:05,329 --> 01:12:06,413
86.
1040
01:12:06,747 --> 01:12:08,165
Kembalilah ke selmu.
1041
01:12:09,625 --> 01:12:10,876
Hut! Hut!
1042
01:12:15,547 --> 01:12:19,217
Knauer terbuka lebar.
Touchdow untuk penjaga.
1043
01:12:20,594 --> 01:12:22,679
Sialan!/ Babak pertama baru berlangsung 90 detik...
1044
01:12:22,930 --> 01:12:25,015
...para penjaga telah unggul dengan 2 kali touchdown.
1045
01:12:25,224 --> 01:12:28,352
Sepertinya ini akan berakhir dengan cepat.
1046
01:12:28,727 --> 01:12:29,978
Maaf.
1047
01:12:30,187 --> 01:12:32,981
Apa yang kita rayakan?!
Tidak ada apa-apa!
1048
01:12:33,190 --> 01:12:36,443
Kalian ingin mengalahkan bajingan ini,
lakukan itu di papan angka!
1049
01:12:37,152 --> 01:12:40,656
Kau tidak apa-apa? Oh, Tuhan,
kau tidak terluka, kan?
1050
01:12:40,864 --> 01:12:42,491
Astaga, kau terdengar seperti Ibuku.
1051
01:12:42,699 --> 01:12:47,079
Dengar, jika kau ingin menangis,
menangislah. Aku akan ikut menangis denganmu.
1052
01:12:47,287 --> 01:12:50,082
Menjauh dariku! Kembalilah kesana
dan hajar mereka!
1053
01:12:50,290 --> 01:12:53,252
Kenapa kau meneriakiku?
Aku hanya peduli!
1054
01:12:54,878 --> 01:12:58,423
Dengar! Kaki yang patah akan sembuh.
1055
01:12:58,632 --> 01:13:01,426
Kekalahan Mean Machine akan
berlangsung selamanya.
1056
01:13:04,012 --> 01:13:04,930
Maaf, kawan-kawan.
1057
01:13:05,472 --> 01:13:06,765
Yeah, yeah. Aku juga./ Aku juga.
1058
01:13:08,433 --> 01:13:10,769
Baiklah. Sekarang, kita mulai lagi!
1059
01:13:13,063 --> 01:13:15,774
Sekarang, pergilah ke sana! Ayo!
1060
01:13:28,620 --> 01:13:29,580
Tidak apa! Tidak apa!
1061
01:13:29,788 --> 01:13:32,374
Ini adalah tanda-tanda kehidupan pertama
dari para napi.
1062
01:13:32,583 --> 01:13:36,336
Mari berharap Paul "Motley" Crewe
bisa membuat sesuatu.
1063
01:13:36,545 --> 01:13:37,462
Hut!
1064
01:13:37,671 --> 01:13:41,383
Pada serangan yang pertama, Crewe akan melempar.
Dia mendapati Deacon terbuka lebar.
1065
01:13:43,051 --> 01:13:45,262
Tapi umpannya gagal.
1066
01:13:45,470 --> 01:13:47,222
Wasit menilai itu bukan pelanggaran.
1067
01:13:47,431 --> 01:13:49,391
Apa?!/ Oh, ayolah!
1068
01:13:49,558 --> 01:13:51,935
Ayolah. Aku dilanggar lebih dari itu.
1069
01:13:52,144 --> 01:13:54,730
Jantanlah dan tiup peluitnya./ Kau benar.
1070
01:13:54,938 --> 01:13:57,357
Perilaku tidak sportif!
Nomor 88!
1071
01:13:57,566 --> 01:13:58,733
Apa?!
1072
01:13:59,693 --> 01:14:00,777
Ayolah!
1073
01:14:02,654 --> 01:14:04,197
Ini omong kosong!
1074
01:14:04,406 --> 01:14:06,116
Omong kosong, D./ Tenanglah. Biarkan saja.
1075
01:14:06,450 --> 01:14:09,244
Keputusan itu tadi bisa dipertanyakan.
1076
01:14:09,661 --> 01:14:11,079
Blue 42, hut!
1077
01:14:12,873 --> 01:14:16,418
Diberikan ke Megget. Dia mengelak
ke samping. Dia membuka ruang.
1078
01:14:18,503 --> 01:14:20,922
Dia pada jarak 35. 40.
1079
01:14:21,798 --> 01:14:23,800
Dia dijatuhkan melalui pelindung kepalanya.
1080
01:14:24,217 --> 01:14:27,220
Apa? Oh, ayolah, bung!
Itu tadi pelanggaran ke wajah!
1081
01:14:27,429 --> 01:14:29,431
Kau tidak melihat itu pelanggaran?/ Yang kulihat tadi tackle yang bersih, sir.
1082
01:14:29,598 --> 01:14:31,475
Apa yang kaulihat?
Kau serius?
1083
01:14:31,683 --> 01:14:33,769
Katakan itu ke dewan pembebasan bersyarat, penjahat.
1084
01:14:34,311 --> 01:14:35,938
Masuk akal.
1085
01:14:36,146 --> 01:14:38,398
Kita tidak akan menang dengan wasit
yang sudah disogok!
1086
01:14:38,607 --> 01:14:41,526
Dengarkan. Aku punya ide untuk
mengakhiri omong kosong ini.
1087
01:14:41,735 --> 01:14:43,987
Ayo, semangat!
1088
01:14:45,781 --> 01:14:47,115
Down, set!
1089
01:14:47,407 --> 01:14:48,533
Red 58.
1090
01:14:48,742 --> 01:14:49,993
Perhatikan dia!
1091
01:14:50,452 --> 01:14:52,246
Red 58. Hut!
1092
01:15:03,256 --> 01:15:05,634
Itu pasti sakit sekali.
1093
01:15:08,011 --> 01:15:08,971
Baiklah!
1094
01:15:09,179 --> 01:15:10,889
Kau baik-baik saja?/ Yeah.
1095
01:15:11,056 --> 01:15:12,474
Game ke berapa sekarang?/ 5.
1096
01:15:12,683 --> 01:15:14,768
Tidak, tidak. Ini masih yang keempat./ Oke.
1097
01:15:18,689 --> 01:15:21,775
Bagaimana menurut kalian?
Haruskah aku mengincar yang sebelahnya?
1098
01:15:22,234 --> 01:15:24,236
Siap-siap! Ayo!
1099
01:15:24,444 --> 01:15:26,279
Wasit, Kau berada didalam permainan!
Sebelah sini!
1100
01:15:26,446 --> 01:15:30,534
Yah, aku tidak bisa tenang sekarang, tapi pada game ke 4
menit 22, para napi akan melakukan serangan.
1101
01:15:30,742 --> 01:15:32,160
Down, set!
1102
01:15:32,369 --> 01:15:33,787
Red 58.
1103
01:15:33,954 --> 01:15:35,455
Red 58. Hut!
1104
01:15:44,339 --> 01:15:46,758
Kau harus selalu melindungi 'McNuggets'.
1105
01:15:50,137 --> 01:15:52,764
Bagaimana kalau sekarang kau memimpin
dengan adil? Menurutmu?
1106
01:15:53,140 --> 01:15:54,057
Ok.
1107
01:15:54,308 --> 01:15:56,143
Baiklah kalau begitu.
1108
01:15:57,436 --> 01:15:58,771
Yeah, kau suka itu.
1109
01:16:02,816 --> 01:16:04,526
Dan para penjaga akan memulai lagi...
1110
01:16:04,734 --> 01:16:08,071
...setelah serangkaian serangan aneh
yang belum pernah kulihat sebelumnya.
1111
01:16:08,363 --> 01:16:11,325
Oke semuanya. Kita tau siapa
yang mengendalikan permainan sekarang.
1112
01:16:11,533 --> 01:16:13,911
Apakah sekarang giliran kita?
Apakah sekarang giliran kita menguasai pertandingan?
1113
01:16:14,077 --> 01:16:17,498
Yeah!/ Baiklah! Mari hajar mereka!
1114
01:16:17,915 --> 01:16:20,459
Ayo, Swit, buat mereka jera, kawan.
1115
01:16:20,667 --> 01:16:24,254
White 50. White 50. Hut, hut, hut!
1116
01:16:24,463 --> 01:16:26,757
Knauer memulai serangan.
Ini dia serangan kilat.
1117
01:16:29,551 --> 01:16:33,138
Switowski terlalu besar, itu seperti ditackle
oleh mesin besar yang mempunyai lengan.
1118
01:16:33,639 --> 01:16:35,182
Ini menyenangkan!
1119
01:16:36,975 --> 01:16:38,560
Senang melihatmu tersenyum, Bob.
1120
01:16:39,311 --> 01:16:40,687
Terima kasih, Chris.
1121
01:16:42,147 --> 01:16:43,523
Green 90! Hut!
1122
01:16:43,857 --> 01:16:46,109
3 dan 5,
dan diberikan ke Megget.
1123
01:16:46,276 --> 01:16:48,695
Dia berada pada jarak 40,
dan dia semakin dekat.
1124
01:16:48,945 --> 01:16:51,406
Coba lihat Turley juga ikut mendorong.
1125
01:16:51,615 --> 01:16:52,866
Dan sekarang Crewe.
1126
01:16:53,784 --> 01:16:55,410
Dan mereka mendapatkan first down!
1127
01:16:56,912 --> 01:17:00,040
Lihatlah. Sepertinya seseorang lebih baik mengendalikan
permainan ini segera...
1128
01:17:00,249 --> 01:17:02,334
...atau mereka akan membutuhkan
tandu untuk mengangkat mereka keluar.
1129
01:17:02,543 --> 01:17:03,502
Ayolah, anak-anak.
1130
01:17:03,710 --> 01:17:04,794
Mulai quarter kedua.
1131
01:17:05,003 --> 01:17:07,881
Para napi masih tertiinggal 2 kali touchdown,
tapi akhirnya mereka mempunyai suatu momentum.
1132
01:17:08,090 --> 01:17:09,424
Hut!
1133
01:17:11,718 --> 01:17:13,845
Crewe melempar pendek ke Megget.
1134
01:17:14,596 --> 01:17:16,765
Dan Megget berjuang
sebelum akhirnya dijatuhkan.
1135
01:17:17,516 --> 01:17:18,851
Oh, kau mengecohku.
1136
01:17:19,059 --> 01:17:20,853
Benarkah?/ ya ,kau melakukannya.
1137
01:17:21,061 --> 01:17:23,480
Kau tau, Engleheart, kau adalah
orang yang baik yang ada dalam tim mu.
1138
01:17:23,689 --> 01:17:28,026
Kau tau, Paul, setelah semua ini,
dan kau mengatakan hal seperti itu...
1139
01:17:28,902 --> 01:17:30,195
Ayolah, Semangat. Semangat.
1140
01:17:30,404 --> 01:17:32,447
Pertama dan sepuluh pada jarak 35 di wilayah para penjaga.
1141
01:17:32,656 --> 01:17:35,409
Crewe melemparnya ke tengah
kepada Deacon Moss.
1142
01:17:35,701 --> 01:17:40,622
Dan dia dijatuhkan oleh pemain bernomor 17
pada jarak 13 yard, dan mereka berhasil melakukan serangan lagi.
1143
01:17:41,165 --> 01:17:42,833
Hut!/ Crewe, mencoba untuk membantu timnya...
1144
01:17:43,041 --> 01:17:43,460
...dengan menambah angka di papan skor.
1145
01:17:45,127 --> 01:17:46,628
Dia akan melempar.
1146
01:17:48,672 --> 01:17:51,466
Dan ditangkap oleh Deacon Moss
untuk mencetak touchdown!
1147
01:17:52,718 --> 01:17:53,635
Bagus!
1148
01:17:53,844 --> 01:17:57,681
Dan terdengarlah ejekan,
menyusul angka yang diperoleh para napi.
1149
01:17:58,265 --> 01:18:01,393
Diam, kalian semua.
Kedua tim telah berjuang keras!
1150
01:18:01,768 --> 01:18:04,938
Ada apa denganmu?
Berhentilah bertingkah seperti cheerleader!
1151
01:18:05,147 --> 01:18:07,190
Mencoba bermain sportif./ Diamlah.
1152
01:18:10,610 --> 01:18:11,987
Sialan.
1153
01:18:12,154 --> 01:18:15,198
Tersisa waktu 2 menit di babak pertama.
Dan Dunham kembali ke posisi fullback.
1154
01:18:15,365 --> 01:18:18,118
Dan dia menanggung beban di sisa waktu babak pertama.
1155
01:18:20,496 --> 01:18:22,456
Dunham, menghiraukan tackle.
1156
01:18:22,664 --> 01:18:24,333
Dia menolak untuk jatuh.
1157
01:18:24,958 --> 01:18:28,628
Tapi dia terjatuh juga
setelah memperoleh jarak 15 yard.
1158
01:18:30,088 --> 01:18:32,174
Begitulah cara orang kulit putih
berlari di football.
1159
01:18:32,382 --> 01:18:35,052
Jika aku tadi bermain, sudah kupatahkan lehermu.
1160
01:18:35,218 --> 01:18:37,930
Yeah, tapi kau tidak bermain, bukan?
1161
01:18:39,389 --> 01:18:41,558
Switowski! Sini sebentar.
1162
01:18:42,059 --> 01:18:44,103
Kau tau apa yang dia katakan untukku
di pustaka?
1163
01:18:47,689 --> 01:18:50,317
Ya, habisi dia.
1164
01:18:53,653 --> 01:18:56,531
D, D, defense (bertahan)
D, D, defense
1165
01:18:56,698 --> 01:18:58,825
Para napi sepertinya tidak
tau bagaimana cara menghentikan Dunham...
1166
01:18:58,992 --> 01:19:02,412
...yang telah telah mencapai jarak 12 yard
seorang diri.
1167
01:19:03,997 --> 01:19:05,082
Green 67.
1168
01:19:05,290 --> 01:19:07,042
Green 67. Hut!
1169
01:19:10,796 --> 01:19:13,882
Oh, Dunham dihajar keras
oleh Switowski.
1170
01:19:16,426 --> 01:19:18,679
Kupikir aku telah membuatnya kencing di celana.
1171
01:19:18,929 --> 01:19:20,931
Astaga!/ Kupikir dia kencing dicelana.
1172
01:19:21,348 --> 01:19:23,392
Kupikir dia kencing di celana.
1173
01:19:23,600 --> 01:19:27,020
Ya Tuhan.
Dia keluar lapangan di saat yang penting.
1174
01:19:27,229 --> 01:19:30,398
Lihat? Sudah kubilang,
Aku membuatnya kencing di celana!
1175
01:19:31,149 --> 01:19:33,902
Yo! Kupastikan akan kukirimkan
beberapa buku ke rumah sakit, pecundang.
1176
01:19:34,111 --> 01:19:35,654
Dan beberapa popok.
1177
01:19:37,239 --> 01:19:39,866
Sembilan belas detik.
Kita masih punya kesempatan.
1178
01:19:40,033 --> 01:19:42,286
Kalian ingat latihan yang telah
kita jalani di lumpur?
1179
01:19:42,494 --> 01:19:45,205
Maksudmu?
Itu hanyalah permainan asal-asalan.
1180
01:19:45,414 --> 01:19:48,292
Yeah. Mari mencoba sedikit
permainan asal-asalan.
1181
01:19:50,127 --> 01:19:51,461
Ayolah, kawan, semangat.
1182
01:19:51,670 --> 01:19:54,423
Down, set! Green 88.
1183
01:19:54,756 --> 01:19:56,007
Green 88. Hut!
1184
01:19:56,216 --> 01:20:00,762
Waktu kembali berjalan. Crewe memberikan
bola ke Megget. Dan diserahkan lagi.
1185
01:20:01,054 --> 01:20:03,015
Cheeseburger Eddy mendapatkannya.
1186
01:20:03,265 --> 01:20:04,850
Larilah!
1187
01:20:05,434 --> 01:20:07,352
Diberikan ke samping ke arah Deacon.
1188
01:20:08,479 --> 01:20:09,813
Jatuhkan dia!
1189
01:20:11,064 --> 01:20:12,190
Ke Turley.
1190
01:20:12,357 --> 01:20:14,943
Waktu terus berjalan. Ke Brucie.
1191
01:20:15,152 --> 01:20:17,112
Dibayang-bayangi Cal-Stanford.
1192
01:20:17,279 --> 01:20:18,739
Kembali ke Crewe.
1193
01:20:19,406 --> 01:20:21,074
Dia melemparkan ke Megget.
1194
01:20:21,283 --> 01:20:22,242
Jatuhkan dia!
1195
01:20:25,954 --> 01:20:28,707
Lihatlah bagaimana cara Megget berlari.
1196
01:20:28,874 --> 01:20:30,584
3 detik waktu tersisa.
1197
01:20:31,752 --> 01:20:32,752
Yeah! Cepat!
1198
01:20:33,795 --> 01:20:38,759
Dia berhasil. Touchdown!
1199
01:20:44,139 --> 01:20:45,224
Kalian lihat itu?!
1200
01:20:45,432 --> 01:20:46,725
Buat suara itu lagi.
1201
01:20:48,644 --> 01:20:49,895
Aku suka itu.
1202
01:20:52,856 --> 01:20:55,025
Dan, dalam drama yang ajaib...
1203
01:20:55,233 --> 01:20:59,029
...para napi mengakhiri babak pertama
dengan skor 14 sama.
1204
01:21:03,867 --> 01:21:05,494
Dengarkan.
1205
01:21:06,203 --> 01:21:09,414
Kalian tau siapa
yang mengalahkan kalian di sana tadi?
1206
01:21:09,623 --> 01:21:11,667
Ini sangat memalukan...
1207
01:21:11,834 --> 01:21:15,170
...dan mereka telah melakukannya
di depan seluruh penonton.
1208
01:21:16,213 --> 01:21:17,756
Seluruh penonton!
1209
01:21:18,173 --> 01:21:20,300
Aku suka gayanya waktu marah.
1210
01:21:22,469 --> 01:21:25,013
Sudah kubilang!/ Tenang dulu, tenang dulu.
1211
01:21:31,145 --> 01:21:33,897
Apa yang kaupikir telah kaulakukan disana tadi?
1212
01:21:34,106 --> 01:21:35,649
Bermain football, sir.
1213
01:21:37,275 --> 01:21:39,027
Aku tidak mengatakan sesuatu tentang kemenangan.
1214
01:21:39,361 --> 01:21:41,488
Kami tidak menang. Belum.
1215
01:21:44,491 --> 01:21:46,868
Kau menempatkan dirimu
dalam kesulitan, Tn. Crewe.
1216
01:21:47,035 --> 01:21:49,413
Sungguh?/ Dengar, telah menjadi perhatianku...
1217
01:21:49,621 --> 01:21:51,582
...bagaimana Unger bisa melewati penjagaan dan masuk
ke dalam sel tahanan...
1218
01:21:51,790 --> 01:21:53,167
...untuk membunuh Caretaker.
1219
01:21:53,375 --> 01:21:55,669
Bagus./ Oh, yeah, sangat bagus.
1220
01:21:56,086 --> 01:21:59,339
Hanya saja, dia berkata
bahwa dia tidak bekerja sendiri.
1221
01:21:59,714 --> 01:22:01,466
Dia berkata kau juga terlibat.
1222
01:22:01,633 --> 01:22:04,678
Dia juga berkata kaulah yang
menyuruh Caretaker pergi ke selmu.
1223
01:22:05,762 --> 01:22:06,972
Omong kosong.
1224
01:22:07,180 --> 01:22:10,225
Kapten Knauer bilang
dia melihatmu merencanakan ini dengan Unger.
1225
01:22:11,560 --> 01:22:13,228
Itu tidak bisa dijadikan bukti di pengadilan.
1226
01:22:13,395 --> 01:22:14,354
Pengadilan?
1227
01:22:16,189 --> 01:22:20,318
Dengar, di Allenville,
akulah hakimnya, akulah jurinya...
1228
01:22:20,527 --> 01:22:24,531
...dan dalam kasusmu,
akulah yang memberimu hukuman.
1229
01:22:25,365 --> 01:22:26,366
Apa yang kau inginkan?
1230
01:22:26,908 --> 01:22:28,452
Aku ingin kau mengalah.
1231
01:22:28,660 --> 01:22:29,786
Aku tak bisa melakukannya.
1232
01:22:29,912 --> 01:22:32,831
Tentu saja kau bisa. Kau sudah sering melakukannya.
1233
01:22:32,998 --> 01:22:36,335
Tapi mereka. Ini lebih penting
bagi mereka daripada untukmu.
1234
01:22:37,502 --> 01:22:39,504
Oke. Terserah.
1235
01:22:39,838 --> 01:22:43,133
Habiskanlah hidupmu yang berharga
selama 25 tahun lagi di penjara.
1236
01:22:45,302 --> 01:22:46,928
Baiklah, akan kulakukan.
1237
01:22:50,766 --> 01:22:54,436
Tapi aku tidak mau teman-temanku terluka.
Itu kesepakatannya. Mengerti?
1238
01:22:54,645 --> 01:22:57,272
Baiklah. Tepat setelah aku memimpin
dengan 2 kali touchdown.
1239
01:22:58,732 --> 01:23:01,401
Kukatakan apa yang paling menggangguku, sipir.
1240
01:23:03,487 --> 01:23:06,114
Itu adalah kau tidak berada disini
dilapangan ini bersama kami...
1241
01:23:06,323 --> 01:23:08,075
...dan menanti apa yang akan kaudapatkan.
1242
01:23:11,036 --> 01:23:13,789
Satu-satunya hal yang akan kudapatkan
adalah kemenangan.
1243
01:23:15,874 --> 01:23:17,251
Mean Machine.
1244
01:23:18,752 --> 01:23:19,961
Lucu juga.
1245
01:23:23,006 --> 01:23:24,633
Ayo, semuanya!/ Kita bisa melakukan ini!
1246
01:23:24,841 --> 01:23:26,301
Kapten.
1247
01:23:27,219 --> 01:23:28,512
Bisa kita bicara sebentar?
1248
01:23:28,720 --> 01:23:31,139
Jangan khawatir, kami bisa menanganinya.
1249
01:23:31,348 --> 01:23:32,432
Sudah kulakukan.
1250
01:23:32,808 --> 01:23:35,352
Apa? Kita bisa memenangkan ini dengan kemampuan sendiri.
1251
01:23:35,561 --> 01:23:39,439
Kapten, seseorang yang berada pada posisiku
tidak mau membuang kesempatan seperti ini.
1252
01:23:40,190 --> 01:23:43,151
Jadi, setelah kalian memimpin dengan
3 kali touchdown...
1253
01:23:43,360 --> 01:23:46,113
...Aku ingin kau memberikan rasa sakit
yang sangat jika memungkinkan.
1254
01:23:46,238 --> 01:23:48,365
Jangan sampai tidak, kau paham?
1255
01:23:48,740 --> 01:23:51,535
Aku ingin para napi itu tau
siapa yang harusnya mereka takuti.
1256
01:23:52,327 --> 01:23:53,620
Apakah kau mengerti sepenuhnya?
1257
01:23:53,829 --> 01:23:55,038
Oh, yeah, pak.
1258
01:23:55,831 --> 01:23:56,748
Bagus.
1259
01:23:57,624 --> 01:24:00,919
Kickoff akan dimulai, dan kita memasuki
babak ke 2.
1260
01:24:06,466 --> 01:24:09,428
Megget akhirnya dijatuhkan oleh
penjaga di titik 33...
1261
01:24:09,594 --> 01:24:11,179
...dimana Paul Crewe akan mengambil alih.
1262
01:24:11,388 --> 01:24:13,098
Dia menunjukkan permainan yang bagus
di babak pertama tadi.
1263
01:24:13,307 --> 01:24:14,474
Ayo! Ayo!
1264
01:24:17,519 --> 01:24:18,771
Down, set!
1265
01:24:19,521 --> 01:24:21,565
Y 45. Hut!
1266
01:24:22,440 --> 01:24:24,818
Serangan pertama pada jarak 10 yard,
Crewe akan mengumpan.
1267
01:24:25,026 --> 01:24:26,611
Dia melihat Deacon dalam posisi bebas./ Ayolah.
1268
01:24:26,820 --> 01:24:27,946
Oh, gagal.
1269
01:24:28,113 --> 01:24:29,156
Tidak apa-apa. Semangatlah.
1270
01:24:29,740 --> 01:24:30,657
Tidak apa-apa, bung.
1271
01:24:32,576 --> 01:24:33,744
Semangatlah, Paulie.
1272
01:24:33,952 --> 01:24:37,080
Serangan kedua. Crewe
mencari Deacon sekali lagi.
1273
01:24:37,289 --> 01:24:39,333
Dia bebas!/ Dia bebas!
1274
01:24:40,000 --> 01:24:43,712
Tapi terlalu tinggi.
Dan ditangkap oleh Papajohn.
1275
01:24:43,920 --> 01:24:45,422
Awas! Dia terus berlari.
1276
01:24:46,923 --> 01:24:48,550
Ucapkan selamat tinggal.
1277
01:24:49,301 --> 01:24:50,218
Touchdown!
1278
01:24:52,220 --> 01:24:55,641
Kesalahan pertama yang dibuat
oleh Crewe.
1279
01:24:58,560 --> 01:25:02,147
Lupakan itu.
Kita akan mendapatkannya lagi. Kita akan mendapatkannya lagi.
1280
01:25:02,314 --> 01:25:03,899
Defense, mari kita lakukan!
1281
01:25:05,066 --> 01:25:06,568
Tersisa 8 menit lagi di quarter ketiga...
1282
01:25:06,777 --> 01:25:08,695
...dan Crewe telah berjuang sejauh ini di babak kedua.
1283
01:25:08,904 --> 01:25:10,238
Hut!
1284
01:25:10,447 --> 01:25:13,784
Diberikan ke Megget.
Oh, ya ampun! Bolanya bebas!
1285
01:25:14,743 --> 01:25:16,286
Diambil oleh Lambert.
1286
01:25:16,495 --> 01:25:19,623
Dia berada di jarak 15, 10,
dan akan mencetak angka!
1287
01:25:21,250 --> 01:25:22,918
Yeah! Touchdown! Yeah!
1288
01:25:23,127 --> 01:25:27,172
Crewe yang terjatuh tadi
dan mulai bangkit perlahan-lahan.
1289
01:25:27,380 --> 01:25:30,634
Sementara itu, di the end zone, para penjaga
melakukan selebrasi...
1290
01:25:30,842 --> 01:25:33,261
...setelah mendapati mereka unggul
dengan 2 kali touchdowns.
1291
01:25:33,470 --> 01:25:36,848
Ini sangat berbeda dengan apa yang kita lihat
dari seorang Paul Crewe di babak kedua tadi.
1292
01:25:37,057 --> 01:25:39,434
Inilah Paul Crewe
yang senang kita bahas.
1293
01:25:39,643 --> 01:25:41,311
Apa yang telah kaulakukan
disana tadi?
1294
01:25:41,478 --> 01:25:42,938
Aku selesai.
1295
01:25:44,189 --> 01:25:45,607
Aku keluar. Itu saja.
1296
01:25:47,901 --> 01:25:49,569
Dimana yang sakit?/ Lututku.
1297
01:25:49,778 --> 01:25:51,738
Terlihat baik-baik saja bagiku./ Yah, tapi tidak.
1298
01:25:54,283 --> 01:25:57,953
jika Crewe tidak dapat bermain, Aku tidak
tau siapa yang akan menjadi quarterback mereka.
1299
01:25:59,955 --> 01:26:03,250
Para penjaga akan mencoba untuk menjauhkannya
dari Megget, jadi mereka memilih untuk menendang.
1300
01:26:03,459 --> 01:26:04,668
Tangkapan mudah. Tangkapan mudah.
1301
01:26:04,835 --> 01:26:07,337
Tony akan menangkapnya dengan mudah.
1302
01:26:07,796 --> 01:26:11,341
Awas. Itu adalah hantaman yang
telat yang pernah kulihat.
1303
01:26:13,010 --> 01:26:16,638
Dan bahkan beberapa penonton
juga tidak menyukai itu.
1304
01:26:16,847 --> 01:26:17,890
Mundur ke sana, kawan.
1305
01:26:18,098 --> 01:26:21,894
Berikan aku jagung,
dan aku akan baik-baik saja. Berikan aku jagung.
1306
01:26:24,897 --> 01:26:27,023
Yeah, waktu yang sulit untuk
menatapku juga.
1307
01:26:27,524 --> 01:26:28,650
Brucie.
1308
01:26:28,859 --> 01:26:29,901
Yeah, pelatih.
1309
01:26:30,110 --> 01:26:33,405
Kau satu-satunya yang tahu
cara memulai serangan. Sekarang, lakukan.
1310
01:26:33,613 --> 01:26:35,866
Masuk menggantikan Paul Crewe yang cedera...
1311
01:26:36,033 --> 01:26:37,326
...adalah pemain bernomor punggung 1, Brucie.
1312
01:26:37,534 --> 01:26:39,286
Baiklah, baiklah.
Crewe bermain sangat jelek.
1313
01:26:39,494 --> 01:26:41,497
Itu adalah masalahnya.
Aku akan membawa kita berhasil lagi.
1314
01:26:41,705 --> 01:26:43,957
Right, 32 Flex Dive Motion
dijalankan. Break!
1315
01:26:44,166 --> 01:26:45,084
Ok!
1316
01:26:45,292 --> 01:26:47,752
Yeah. Watunya bagi Brucie
untuk bersinar.
1317
01:26:48,336 --> 01:26:50,672
Oke. Down, set. Hut!
1318
01:26:50,881 --> 01:26:54,634
Bolanya terlepas. Dan para penjaga mendapatkannya kembali.
1319
01:26:54,843 --> 01:26:56,511
Aku tau seharusnya aku
tidak terlalu banyak makan popcorn.
1320
01:26:57,596 --> 01:27:01,225
Para penjaga mulai melakukan serangan
yang agak terlambat di quarter ketiga.
1321
01:27:01,433 --> 01:27:02,726
98. Hut! Hut!
1322
01:27:03,685 --> 01:27:06,563
Diberikan ke Potter.
Kembali ke Knauer.
1323
01:27:06,772 --> 01:27:08,940
Dia mendapati temannya sangat terbuka jauh d depan.
1324
01:27:09,191 --> 01:27:11,026
Dia akan melakukan lemparan yang jauh!
1325
01:27:11,193 --> 01:27:13,779
Dan dia mendapatkannya. Touchdown.
1326
01:27:13,945 --> 01:27:16,907
Pertandingan ini mulai terlihat
semakin seru saja.
1327
01:27:18,909 --> 01:27:22,830
Hey, bung, setelah apa yang Caretaker lakukan,
Inikah caramu membalasnya?
1328
01:27:22,996 --> 01:27:24,331
Jangan khawatirkan tentang itu.
1329
01:27:24,498 --> 01:27:26,708
Kau tidak juga berubah.
1330
01:27:30,962 --> 01:27:32,631
Baiklah. Down, set!
1331
01:27:32,798 --> 01:27:34,007
Yang menjadi quarterback masih Brucie...
1332
01:27:34,216 --> 01:27:36,927
...yang mencoba mencari cara untuk menemukan
pegangan yang pas kali ini.
1333
01:27:38,053 --> 01:27:39,263
Lempar, Brucie!
1334
01:27:39,763 --> 01:27:41,181
Oh, sialan!
1335
01:27:41,473 --> 01:27:42,850
Lihatlah.
1336
01:27:46,728 --> 01:27:48,689
Dia mendapat hantaman yang sangat keras!
1337
01:27:48,981 --> 01:27:50,273
Berapa banyak lagi korban yang kau inginkan?
1338
01:27:53,318 --> 01:27:56,905
Kurasa mereka tidak punya pilihan
lagi untuk posisi quarterback.
1339
01:28:15,507 --> 01:28:17,551
Hey, Skitchy,
aku ingin bertanya sesuatu.
1340
01:28:18,427 --> 01:28:21,179
Waktu kau memukul si Sipir,
apakah itu setimpal?
1341
01:28:21,388 --> 01:28:23,432
Apakah itu setimpal dengan menghabiskan sisa hidupmu di sini?
1342
01:28:24,099 --> 01:28:27,770
Apakah itu setimpal? itu tidak pernah
terasa sia-sia barang sedetik pun.
1343
01:28:35,402 --> 01:28:37,112
Apa yang sedang dia lakukan?
1344
01:28:39,948 --> 01:28:43,410
Paul Crewe mestinya sudah merasa lebih baikan,
karena dia kembali masuk ke lapangan.
1345
01:28:43,619 --> 01:28:45,913
Ok, aku merindukan kalian teman-teman,
jadi aku kembali.
1346
01:28:46,079 --> 01:28:48,248
Ada banyak hal yang harus kita kerjakan.
Mari kita lakukan.
1347
01:28:48,457 --> 01:28:50,918
Deuce right, 89. Bermain menyerang. Siap?
1348
01:28:53,170 --> 01:28:54,212
Break.
1349
01:28:55,672 --> 01:28:58,592
Kita memasuki quarter ke-4,
para napi masih tertinggal dengan 3 kali touchdown.
1350
01:28:58,800 --> 01:29:00,052
Kiri terbuka! Tutup rapat sebelah kiri!
1351
01:29:01,720 --> 01:29:03,639
Black 90. Hut! Hut!
1352
01:29:03,889 --> 01:29:06,350
Ini dia serangan kilat,
dan tidak seorangpun yang melakukan blok!
1353
01:29:06,517 --> 01:29:09,394
Dan Crewe akan dijatuhkan
karena kesalahan besar yang dilakukan rekan-rekannya.
1354
01:29:10,062 --> 01:29:13,940
Itu seperti sebuah pesan untuk Crewe
dari tim ofensifnya.
1355
01:29:15,525 --> 01:29:17,152
Kalian lihat itu?
Mereka membiarkannya.
1356
01:29:17,360 --> 01:29:19,237
Oke. Serangan kilat Jailbreak. Siap?
1357
01:29:19,571 --> 01:29:21,615
Kita telah keluar dari jalur.
Aku pantas mendapatkannya.
1358
01:29:21,823 --> 01:29:24,117
Sekarang mari kita bermain football./ Ganti posisi! Ganti posisi!
1359
01:29:24,326 --> 01:29:26,328
Para napi harus melakukan sesuatu
untuk kembali dalam permainan ini.
1360
01:29:26,537 --> 01:29:28,288
Dan ternyata tidak!
1361
01:29:29,039 --> 01:29:30,958
Crewe kembali dijatuhkan!
1362
01:29:31,166 --> 01:29:33,377
Aku pikir dia tidak akan
bisa bangkit lagi.
1363
01:29:33,585 --> 01:29:34,961
Hantaman yang bagus!
1364
01:29:36,797 --> 01:29:39,257
Tapi ternyata dia masih bisa. Aku tidak tau bagaimana dia masih mampu bangkit,
setelah hantaman tadi.
1365
01:29:39,508 --> 01:29:40,550
Baiklah, tim kedua!
1366
01:29:40,717 --> 01:29:43,011
Hajar mereka di lapangan!
Kita datang untuk itu.
1367
01:29:43,220 --> 01:29:44,972
Mereka akan memulai serangan!
Ayo! Ayo!
1368
01:29:45,347 --> 01:29:48,141
Lakukanlah, jika dia ingin
dihajar lagi. Lakukan saja.
1369
01:29:48,350 --> 01:29:49,518
Ini tidak bisa dipercaya.
1370
01:29:49,726 --> 01:29:53,772
Ok. Jika kalian tidak mau membantuku,
Akan kulakukan sendiri. Pada hitungan kedua.
1371
01:29:54,731 --> 01:29:55,941
Ayo, break.
1372
01:29:56,149 --> 01:29:57,400
Di game ke 4 menit ke 20...
1373
01:29:57,609 --> 01:30:00,237
...para napi akan melakukan serangan.
Ini mungkin akan menjadi semakin seru.
1374
01:30:00,445 --> 01:30:02,406
Red 98. Hut! Hut!
1375
01:30:03,991 --> 01:30:07,536
Crewe mengelak dari serangan kilat itu,
pelindung kepalanya terlepas.
1376
01:30:10,831 --> 01:30:12,291
Dan dia masih belum bisa dijatuhkan.
1377
01:30:17,671 --> 01:30:19,840
Dia berhasil mendapatkan first down.
1378
01:30:20,048 --> 01:30:21,258
Minta waktu!
1379
01:30:21,883 --> 01:30:23,510
Astaga./ Lumayan.
1380
01:30:30,767 --> 01:30:31,935
Berkumpul.
1381
01:30:33,020 --> 01:30:33,979
Dengar.
1382
01:30:35,022 --> 01:30:38,316
Aku yakin kalian telah mengetahuinya,
walaupun aku tidak pernah mengatakannya.
1383
01:30:39,776 --> 01:30:41,445
Aku memang melakukan pengaturan skor
di pertandingan itu.
1384
01:30:42,863 --> 01:30:44,072
Aku melakukannya.
1385
01:30:44,906 --> 01:30:47,618
Aku berada di lingkungan yang salah
dengan orang-orang yang salah pula.
1386
01:30:48,410 --> 01:30:49,703
Setelah aku melakukannya...
1387
01:30:49,870 --> 01:30:53,749
...aku merasa begitu buruk, aku berharap membiarkan
mereka mengadiliku sebagai gantinya.
1388
01:30:54,374 --> 01:30:58,587
Sekarang si sipir akan menuduhku
atas kematian Caretaker...
1389
01:30:58,753 --> 01:31:00,630
...jika aku tidak mengalah pada pertandingan ini.
1390
01:31:02,382 --> 01:31:04,760
Jadi sepertinya aku akan mengenal
kalian jauh lebih baik...
1391
01:31:04,926 --> 01:31:07,471
...karena aku tidak mau melakukan
kesalahan yang sama 2 kali dalam hidupku.
1392
01:31:07,679 --> 01:31:10,724
Waktu kita hanya tersisa sedikit.
Kita masih bisa memenangkan ini.
1393
01:31:10,933 --> 01:31:13,894
Aku mohon pada kalian.
Satukan tangan kalian disini.
1394
01:31:23,236 --> 01:31:26,198
Oke. Terima kasih. Sekarang, siapa kita?
1395
01:31:26,406 --> 01:31:27,366
Mean Machine!
1396
01:31:27,574 --> 01:31:29,868
Ayo, Mean Machine, maju!
1397
01:31:33,038 --> 01:31:34,248
Itu berita bagus.
1398
01:31:34,456 --> 01:31:37,084
Baiklah. Sekarang kita akan bermain jujur.
1399
01:31:37,292 --> 01:31:38,835
Brown 65. Hut!
1400
01:31:39,044 --> 01:31:42,923
Serangan pertama di menit 10 dari jarak 30 yard.
Crewe mendapati Deacon bebas di sampingnya.
1401
01:31:44,925 --> 01:31:45,884
Hut!
1402
01:31:47,511 --> 01:31:50,264
Diberikan ke Megget. Dan dia berjuang
untuk mencapai jarak 9 yard.
1403
01:31:50,430 --> 01:31:52,099
Satu yard lagi, kawan. Satu yard lagi.
1404
01:31:53,392 --> 01:31:54,393
Hut! Hut!
1405
01:31:54,601 --> 01:31:56,520
Crewe mencoba untuk menerobos. Atau begitukah?
1406
01:31:56,728 --> 01:31:58,147
Dia berbalik untuk menyerahkannya ke Megget.
1407
01:31:58,605 --> 01:32:01,525
Megget bisa melewatinya,
dan lagi.
1408
01:32:08,615 --> 01:32:12,411
Dan Megget di jatuhkan dijarak 4 yard,
dimana itu merupakan kesempatan untuk mencetak angka.
1409
01:32:12,619 --> 01:32:13,662
Hut!
1410
01:32:14,663 --> 01:32:18,125
Crewe menyerahkannya ke Turley.
Dan lihat bagaimana dia melaju.
1411
01:32:18,333 --> 01:32:19,501
Jatuhkan dia!
1412
01:32:25,006 --> 01:32:26,007
Touchdown!
1413
01:32:27,092 --> 01:32:31,179
Terdengar sorak sorai yang bergemuruh disini.
1414
01:32:31,346 --> 01:32:33,056
Dari para penonton...
1415
01:32:33,265 --> 01:32:36,727
...karena para tahanan memberikan perlawanan
untuk memulai memenangi pertandingan ini.
1416
01:32:44,484 --> 01:32:47,946
Serangan ketiga di waktu tersisa 6 menit. Para penjaga
di jarak 29 yard dari wilayah mereka sendiri.
1417
01:32:48,155 --> 01:32:50,532
Knauer membutuhkan first down
untuk bisa mengakhiri permainan ini.
1418
01:32:50,741 --> 01:32:52,117
White 50!
1419
01:32:52,701 --> 01:32:53,702
White 50!
1420
01:32:53,911 --> 01:32:55,954
Dan lihatlah hantaman itu.
1421
01:32:57,331 --> 01:32:58,749
Dia melepaskan bolanya!
1422
01:32:59,958 --> 01:33:04,337
Terjadi perebutan disana.
Wasit mencoba untuk memisahkannya.
1423
01:33:06,923 --> 01:33:08,508
Lenganku!
1424
01:33:09,343 --> 01:33:11,345
Berhasil direbut oleh para tahanan!
1425
01:33:11,970 --> 01:33:14,681
Kita dapatkan bolanya! Kita dapatkan bolanya!
Giliran kita! Giliran kita!
1426
01:33:15,432 --> 01:33:19,686
Dengan waktu yang tersisa
hanya 2 menit, keadaan sekarang berbalik.
1427
01:33:20,062 --> 01:33:23,648
Crewe akan memulai pada jarak yang
bagus di titik 25 di daerah penjaga.
1428
01:33:23,815 --> 01:33:27,277
Dan lihatlah posisi ini.
Para penjaga, mereka kebingungan.
1429
01:33:27,486 --> 01:33:28,487
Berpindahlah! Cepat!
1430
01:33:28,695 --> 01:33:30,864
Mereka mencoba untuk meminta waktu,
tapi itu tipuan.
1431
01:33:34,576 --> 01:33:37,955
Para tahanan membentuk tembok yang kokoh.
Aku tidak mau berada di depannya.
1432
01:33:41,083 --> 01:33:42,418
Dan mereka mencetak angka!
1433
01:33:47,380 --> 01:33:49,841
Hey! Apakah itu sah?/ Yeah, sah.
1434
01:33:50,050 --> 01:33:51,802
Itu touchdown?/ Ya, benar.
1435
01:33:52,010 --> 01:33:54,763
Apa yang terjadi di sini? Sialan!
1436
01:33:55,264 --> 01:33:58,350
Dan dengan tambahan angka,
mereka kini hanya tertinggal 7 angka.
1437
01:34:05,482 --> 01:34:07,692
Brucie!/ Yeah. Yeah, pelatih.
1438
01:34:08,193 --> 01:34:10,153
Aku ingin kau masuk ke lapangan
dan melakukan tendangan.
1439
01:34:10,362 --> 01:34:12,155
Bisa kulakukan./ Ayo tendang!
1440
01:34:12,614 --> 01:34:14,324
Brucie tidak bagus dalam menendang.
1441
01:34:14,533 --> 01:34:17,202
Aku tau. Lindungi bolanya.
1442
01:34:17,619 --> 01:34:20,330
Oh, Tuhan.
jika Kau membantuku untuk yang satu ini...
1443
01:34:20,539 --> 01:34:23,876
...Aku berjanji untuk tidak menghianati istriku
dengan berselingkuh. Amin.
1444
01:34:24,084 --> 01:34:26,169
Yang memulai pertandingan adalah Brucie,
dan dia akan melakukan kehormatan.
1445
01:34:26,378 --> 01:34:27,879
Itu tendangan yang buruk.
1446
01:34:28,088 --> 01:34:29,548
Tapi bolanya hanya tersentuh!
1447
01:34:30,424 --> 01:34:32,801
Dan para napi mendapatkannya!
1448
01:34:34,011 --> 01:34:36,388
Kita berhasil! Sekali lagi./ Oke, mengerti.
1449
01:34:36,555 --> 01:34:39,850
Bagus, Brucie. Hey, hey!
Kesalahanku. Kesalahanku. Mari.
1450
01:34:41,226 --> 01:34:42,644
Berikan padaku.
1451
01:34:43,562 --> 01:34:44,563
Sialan.
1452
01:34:46,064 --> 01:34:48,191
Yah, kurasa tidak perlu melakukan itu.
1453
01:34:48,400 --> 01:34:51,069
Para napi masih mempunyai
waktu untuk serangan terakhir.
1454
01:34:52,112 --> 01:34:54,323
Crewe melangkah mundur untuk mengumpan.
Dia berada dalam tekanan.
1455
01:34:54,573 --> 01:34:57,034
Perhatikan umpannya!/ Dia mencari Deacon.
1456
01:34:57,242 --> 01:34:58,911
Dia berhasil, tapi dia dijatuhkan.
1457
01:34:59,870 --> 01:35:02,539
Dan Deacon dijatuhkan,
tetapi berhasil mempertahankan bolanya tetap di lapangan.
1458
01:35:02,748 --> 01:35:04,625
Waktu terus berjalan.
1459
01:35:04,750 --> 01:35:07,669
Waktu terus berjalan! Waktu terus berjalan!
1460
01:35:07,836 --> 01:35:08,795
Kita mulai!
1461
01:35:09,004 --> 01:35:10,922
Sialan! Lakukan sesuatu!
1462
01:35:11,131 --> 01:35:12,090
Hut!
1463
01:35:12,924 --> 01:35:15,969
Crewe. Dia mencoba untuk melempar.
Dia di bawah tekanan lagi.
1464
01:35:16,178 --> 01:35:18,513
Ayo! Lempar! Ayo!
1465
01:35:18,722 --> 01:35:20,849
Dia melemparnya ke Megget.
Dia mendapatkan ruang.
1466
01:35:21,058 --> 01:35:23,560
Ini dia.
Ayo, Megg! Cepat!
1467
01:35:24,061 --> 01:35:26,480
Ayo, Megget!/ Jatuhkan dia!
1468
01:35:26,688 --> 01:35:28,982
Dia akan berhasil!
1469
01:35:29,191 --> 01:35:30,358
Tapi tidak!
1470
01:35:30,525 --> 01:35:31,610
Sialan!
1471
01:35:31,818 --> 01:35:34,112
Dan Megget telah dihantam sangat keras, dan sepertinya dia cedera.
1472
01:35:34,321 --> 01:35:35,656
Lututku, Bung!
1473
01:35:37,908 --> 01:35:40,619
Lututmu cedera untuk kami,
jadi kami akan melakukan yang sama untukmu.
1474
01:35:40,786 --> 01:35:42,538
Hey, pelatih, Aku butuh runner back!
1475
01:35:42,704 --> 01:35:43,956
Menangkanlah ini.
1476
01:35:45,874 --> 01:35:47,167
Aku akan masuk.
1477
01:35:47,376 --> 01:35:48,919
Kau serius, pelatih?
1478
01:35:49,127 --> 01:35:50,629
Yeah, aku serius.
1479
01:35:50,837 --> 01:35:53,256
Dan lihatlah siapa
yang masuk ke lapangan.
1480
01:35:53,840 --> 01:35:55,467
Kau bisa melakukannya!
1481
01:35:55,676 --> 01:35:58,720
Kau harus bisa mencapai end zone!
1482
01:35:58,929 --> 01:36:01,348
Kita harus menangi ini! Ayo!
1483
01:36:03,016 --> 01:36:05,686
Tidak, tidak. Hey, Pak tua.
1484
01:36:05,894 --> 01:36:07,771
Tidak bisa sama sekali.
Bisa-bisa kau terbunuh disana.
1485
01:36:07,980 --> 01:36:10,857
Mereka telah mencoba itu selama 4 tahun.
Jangan cemas, akan kulakukan yang terbaik.
1486
01:36:11,024 --> 01:36:13,151
Aku tidak akan menyerahkan bolanya padamu./ Tidak perlu.
1487
01:36:13,360 --> 01:36:16,655
Nate Scarborough, mantan pemenang
piala Heisman tahun 1955...
1488
01:36:16,863 --> 01:36:18,031
...dan dia kembali lagi...
1489
01:36:18,198 --> 01:36:20,659
...tapi sepertinya kehadirannya di lapangan
lebih ke dukungan moral daripada yang lainnya.
1490
01:36:20,867 --> 01:36:23,537
Mean Machine. Mean Machine.
1491
01:36:23,745 --> 01:36:26,373
Mean Machine. Mean Machine.
1492
01:36:26,582 --> 01:36:30,710
Mean Machine, Mean Machine
Mean Machine
1493
01:36:30,919 --> 01:36:32,254
Mean Machine!
1494
01:36:32,462 --> 01:36:33,505
Mean Machine!
1495
01:36:34,506 --> 01:36:37,050
Waktu hanya tersisa 6 detik lagi.
Mereka masih tertinggal 7 angka.
1496
01:36:37,259 --> 01:36:39,136
Mereka harus mencetak angka.
1497
01:36:41,513 --> 01:36:42,723
Jangan biarkan mereka lewat!
1498
01:36:44,641 --> 01:36:45,976
Down, set!
1499
01:36:46,477 --> 01:36:49,021
Black 99!/ Ayo, kawan-kawan!
1500
01:36:49,229 --> 01:36:52,065
Black 99! Hut! Hut!
1501
01:36:52,607 --> 01:36:54,359
Diberikan ke si pria besar, Turley.
1502
01:36:54,901 --> 01:36:58,155
Dia dihentikan oleh Lambert
di posisi yang tidak menguntungkan.
1503
01:36:58,822 --> 01:37:00,324
TIdak! Tunggu!
1504
01:37:01,241 --> 01:37:03,952
Bolanya diambil oleh Scarborough.
1505
01:37:06,705 --> 01:37:08,290
Ayo!
1506
01:37:13,503 --> 01:37:15,130
Touchdown!
1507
01:37:23,388 --> 01:37:25,140
Debut kembali yang luar biasa, semuanya!
1508
01:37:25,349 --> 01:37:27,851
Mengawali karir
di tim Nebraska.
1509
01:37:28,060 --> 01:37:29,019
Si Fumblerooskie.
1510
01:37:29,228 --> 01:37:30,729
Tenang. Tenang.
1511
01:37:30,938 --> 01:37:32,314
Kau masih hidup, Pak tua?
1512
01:37:33,815 --> 01:37:35,275
Tidak pernah merasa lebih baik.
1513
01:37:35,484 --> 01:37:37,527
Kau cedera. Kemari.
1514
01:37:38,236 --> 01:37:39,696
Baiklah.
1515
01:37:39,905 --> 01:37:43,951
Dan sekarang para napi tinggal
mendapatkan angka tambahan dari perpanjangan waktu.
1516
01:37:44,117 --> 01:37:45,536
Mean Machine!
1517
01:37:48,872 --> 01:37:52,126
Pilihan: Kita datang untuk menang?
Kita datang untuk seri?
1518
01:37:52,292 --> 01:37:55,545
Teman-teman, kita adalah narapidana.
Kita akan mendapatkan semuanya.
1519
01:37:56,046 --> 01:37:59,674
Sayangnya, itulah sebabnya kita semua bersama.
1520
01:38:00,133 --> 01:38:01,301
Apa yang akan dilakukan Caretaker?
1521
01:38:03,053 --> 01:38:04,263
Berikan aku papan itu.
1522
01:38:04,596 --> 01:38:05,597
Yeah, ayolah!
1523
01:38:06,348 --> 01:38:07,266
Cepatlah.
1524
01:38:09,685 --> 01:38:10,811
Kau serius?
1525
01:38:11,019 --> 01:38:12,604
Aku tak tau. Permainan itu sedikit gila.
1526
01:38:12,771 --> 01:38:13,814
Ini akan berhasil.
1527
01:38:15,023 --> 01:38:17,150
ini akan berhasil. Ayo. Mulai.
1528
01:38:17,317 --> 01:38:18,276
Ayo!
1529
01:38:18,485 --> 01:38:20,404
Semangat semuanya! Ayo!
1530
01:38:20,612 --> 01:38:22,155
Kupikir ini akan berhasil.
1531
01:38:23,198 --> 01:38:24,908
Hentikan mereka.
1532
01:38:27,369 --> 01:38:30,289
Dan tunggu sebentar.
Crewe kembali ke pertandingan.
1533
01:38:30,497 --> 01:38:32,207
Para tahanan akan mencoba untuk memenangkan ini.
1534
01:38:32,416 --> 01:38:33,417
Mereka akan melakukannya.
1535
01:38:34,668 --> 01:38:37,629
Crewe, mencoba untuk mengatur formasi timnya.
1536
01:38:37,796 --> 01:38:39,631
Tapi mereka sepertinya terlihat kebingungan.
1537
01:38:39,840 --> 01:38:41,466
Ayolah! Mainkan permainannya!
1538
01:38:41,633 --> 01:38:43,885
Turley! Turley. sebelah sini.
1539
01:38:44,094 --> 01:38:46,555
Bergeraklah ke sini!
Di sini.
1540
01:38:46,763 --> 01:38:48,473
Ayolah. Cepat.
1541
01:38:49,850 --> 01:38:52,936
Waktu masih terus berjalan.
Crewe lebih baik meminta waktu sebentar.
1542
01:38:53,145 --> 01:38:54,104
Ayolah, Crewe!
1543
01:38:56,022 --> 01:38:57,732
Mereka tidak tau apa yang mereka lakukan!
1544
01:38:57,941 --> 01:38:59,443
Mainkan rencana yang telah kita rancang.
1545
01:38:59,651 --> 01:39:01,820
Aku pikir kau masih pusing karena benturan tadi!
1546
01:39:02,779 --> 01:39:04,656
Secara mendadak bola diberikan ke Deacon.
1547
01:39:04,865 --> 01:39:06,116
Ini sebuah trik.
1548
01:39:06,325 --> 01:39:08,243
Dia melemparnya ke Crewe.
1549
01:39:30,849 --> 01:39:32,935
Mereka berhasil! Tidak bisa dipercaya!
1550
01:39:33,143 --> 01:39:34,520
Mereka menang!
1551
01:39:47,574 --> 01:39:48,867
Kita menang!
1552
01:39:49,034 --> 01:39:51,829
Pelukan besar di kamar mandi malam ini!
1553
01:39:53,789 --> 01:39:55,916
Atau tidak.
1554
01:39:57,918 --> 01:39:59,169
Yah, kalian telah melihatnya.
1555
01:39:59,377 --> 01:40:01,505
Sekelompok penjahat kejam
telah mengalahkan...
1556
01:40:01,671 --> 01:40:04,132
...orang-orang yang menegakkan
sistem peradilan kita.
1557
01:40:04,341 --> 01:40:06,259
Penjahat juga manusia, Chris.
1558
01:40:06,426 --> 01:40:07,678
Sekarang, berikan dompetmu.
1559
01:40:08,303 --> 01:40:09,221
Apa?
1560
01:40:09,680 --> 01:40:11,306
Bercanda.
1561
01:40:15,227 --> 01:40:18,856
Kau memenangkan pertandingan ini, Crewe.
Kau bermain bagus.
1562
01:40:19,022 --> 01:40:22,692
Dan jangan khawatir, Aku tau
kau tidak terlibat atas terbunuhnya Caretaker.
1563
01:40:22,901 --> 01:40:23,944
Aku akan mendukungmu.
1564
01:40:25,696 --> 01:40:27,030
Terima kasih.
1565
01:40:28,615 --> 01:40:31,034
Mean Machine! Mean Machine!
1566
01:40:33,996 --> 01:40:38,333
Kau mengecewakanku. Aku tidak percaya
kau bahkan tidak bisa memenangi pertandingan yang sudah diatur ini.
1567
01:40:40,794 --> 01:40:43,213
Kemana dia pikir dia pergi?
1568
01:40:46,550 --> 01:40:47,676
Dia akan melarikan diri.
1569
01:40:48,093 --> 01:40:49,177
Dia akan melarikan diri.
1570
01:40:49,386 --> 01:40:51,388
Petugas, tembak orang itu!
1571
01:40:51,555 --> 01:40:53,307
Tapi, sir, disana ada rakyat sipil.
1572
01:40:54,975 --> 01:40:55,976
Tembak dia.
1573
01:40:56,935 --> 01:40:57,895
Crewe!
1574
01:40:58,562 --> 01:41:01,064
Kapten, kuperintahkan kau menembak tahanan itu.
1575
01:41:04,192 --> 01:41:06,153
Tembak dia! Tembak!
1576
01:41:06,361 --> 01:41:07,654
Crewe!
1577
01:41:07,821 --> 01:41:10,657
Brengsek, aku memberimu perintah,
kapten!
1578
01:41:10,866 --> 01:41:11,783
Crewe!
1579
01:41:11,950 --> 01:41:13,702
Tarik pelatuknya!
1580
01:41:32,262 --> 01:41:34,431
itu cuma bola permainan.
1581
01:41:41,105 --> 01:41:42,147
Hey.
1582
01:41:45,901 --> 01:41:48,695
Kenapa kau tidak memasukkan ini
dalam daftar kasusmu.
1583
01:41:50,697 --> 01:41:52,824
Harimu menyenangkan, Pak tua?/ Yeah.
1584
01:41:52,991 --> 01:41:55,786
Yeah? Baiklah.
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
1585
01:41:55,953 --> 01:41:58,497
Yah, hal pertama adalah, memberitahu tim
dimana mereka menyembunyikan Unger.
1586
01:41:58,705 --> 01:42:01,959
Oh, Aku tak sabar melihat
apa yang akan dilakukan Switowski padanya.
1587
01:42:08,590 --> 01:42:10,008
Pertandingan yang bagus, pak.
1588
01:42:12,761 --> 01:42:14,179
Seminggu didalam kotak panas
1589
01:42:14,388 --> 01:42:16,181
Siapa yang perduli?