1 00:00:42,100 --> 00:00:46,900 Bron Magdaleen aan Matchbox. Stop. 2 00:00:47,300 --> 00:00:54,200 Duitsers plunderen. Toegenomen activiteit. Stop. 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,200 In naam van de Führer neem ik alles in beslag. 4 00:00:58,600 --> 00:01:04,700 Ben in SS geinfiltreerd als opgedragen. 5 00:01:05,100 --> 00:01:08,200 Ben gelegerd bij doelwit. 6 00:01:09,100 --> 00:01:12,600 Londen, geef advies. 7 00:02:35,500 --> 00:02:37,100 Maak je hun lunch klaar? 8 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Klaar. 9 00:03:21,800 --> 00:03:23,600 Kom binnen, kapitein Banks. 10 00:03:38,400 --> 00:03:46,000 Een mooie staat van dienst: Italië, België, Noord-Afrika, Duinkerken. 11 00:03:46,600 --> 00:03:49,600 Je wint de oorlog niet in een schuttersputje. 12 00:03:54,800 --> 00:04:00,100 En morgen vertrekken jij en je mannen naar Nederland. 13 00:04:00,500 --> 00:04:04,200 Operatie Market Garden met de 1e luchtlandingsbrigade. 14 00:04:04,600 --> 00:04:07,900 Ik mag dit niet bespreken. - Van nu af aan... 15 00:04:08,100 --> 00:04:12,800 zijn de parameters van deze missie voor jou en je mannen veranderd. 16 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 Operatie Matchbox. 17 00:04:25,800 --> 00:04:28,200 Jij leidt de laatste luchtlanding. 18 00:04:51,800 --> 00:04:55,100 Dit lor brengt ons naar een onbekende bestemming. 19 00:04:56,600 --> 00:04:59,900 Voor wie mij niet kent: Lk heb maar één regel. 20 00:05:00,300 --> 00:05:04,800 Ik verwacht dat iedereen zonder uitzondering z'n plicht zal doen. 21 00:05:05,900 --> 00:05:09,400 We hebben een klus te klaren. Dus vooruit ermee. 22 00:05:10,600 --> 00:05:15,800 Veel succes. God zegene jullie. Ik geef een rondje als we terug zijn. 23 00:05:17,000 --> 00:05:20,300 Hou de koers op 139. Begrepen? 24 00:05:20,700 --> 00:05:24,400 Begrepen, Matchbox. We houden deze koers aan. 25 00:05:24,700 --> 00:05:28,700 We hebben wat zijwind, maar verder een strak blauwe lucht. 26 00:05:58,500 --> 00:06:00,900 De nieuwe coördinaten, luitenant. 27 00:06:03,700 --> 00:06:06,300 Begrepen, Matchbox. We maken ons los. 28 00:06:06,600 --> 00:06:11,700 Onze nieuwe koers is zuidzuidoost op 279. Over. 29 00:06:16,100 --> 00:06:19,500 Hier is de landingsplaats. - Hier verzamelen we. 30 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Jongens... 31 00:06:26,900 --> 00:06:32,500 Daar gaat het verrassingselement. - Zet deze kist veilig aan de grond. 32 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 We hebben wat turbulentie. 33 00:06:40,300 --> 00:06:43,500 Ik moet naar huis. Het gas staat nog aan. 34 00:06:43,800 --> 00:06:46,900 Hou je bek, lves. Het leven is één lange vakantie. 35 00:06:50,100 --> 00:06:53,600 We zijn geraakt. We verliezen hoogte. Motor 2 is kapot. 36 00:06:53,900 --> 00:06:58,500 Matchbox, we trekken het niet meer. Laat los. Ik herhaal: Laat los. 37 00:07:00,400 --> 00:07:04,500 Matchbox aan Dakota: We zijn klaar om los te koppelen. 38 00:07:04,900 --> 00:07:07,300 We staan in brand. We storten neer. 39 00:07:08,200 --> 00:07:10,800 Bedankt voor de lift. Het beste. 40 00:07:12,700 --> 00:07:14,400 Loskoppelen, Simkins. 41 00:07:15,400 --> 00:07:17,500 Vooruit. - Het zit vast. 42 00:07:20,400 --> 00:07:21,900 Zet u schrap, kapitein. 43 00:07:25,500 --> 00:07:29,400 Zet ons aan de grond. - Ik probeer m'n eten binnen te houden. 44 00:07:29,800 --> 00:07:34,600 Nu komt het. Denk aan je training. Zet je schrap. 45 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 Zet je schrap. Op hoop van zegen. 46 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Sodeju. 47 00:07:59,200 --> 00:08:02,700 Hou vol, jongen. - M'n ogen. Ik zie niets meer. 48 00:08:03,100 --> 00:08:04,900 We moeten zien te landen. 49 00:08:06,300 --> 00:08:07,900 M'n ogen. 50 00:08:44,900 --> 00:08:48,900 Hoe durf je. Gustaf Hansfeldt, SS. Weet je niet wie ik ben? 51 00:08:49,300 --> 00:08:50,400 Verder niemand. 52 00:08:58,200 --> 00:08:59,100 Je bent... 53 00:09:01,900 --> 00:09:03,000 nog in leven. 54 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 Je ziet er goed uit. 55 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 Ik zal... 56 00:09:15,700 --> 00:09:20,200 u beide heren niet storen bij uw hereniging. 57 00:09:20,600 --> 00:09:25,800 Gustaf, ik zie je aanstaande donderdag weer. Hopelijk. 58 00:09:29,900 --> 00:09:32,200 Hoe is het om met een rat te neuken? 59 00:09:33,500 --> 00:09:35,800 Zeg ons waar het verborgen is. 60 00:09:36,100 --> 00:09:39,600 Alles is weg. De SS heeft alles meegenomen. Ik zweer het. 61 00:09:39,900 --> 00:09:41,300 Hij liegt. 62 00:09:43,500 --> 00:09:45,300 Dit is krankzinnig. 63 00:09:46,400 --> 00:09:50,400 We zijn oude vrienden. Nog steeds. 64 00:09:51,500 --> 00:09:54,500 Ik heb je niet naar het Russische front gestuurd. 65 00:09:54,800 --> 00:09:56,100 Schiet hem dood. 66 00:09:56,400 --> 00:09:59,700 Oké, alles is er nog. Het is allemaal verstopt. 67 00:10:00,000 --> 00:10:04,100 Ergens in de buurt van Arnhem. Maar je hebt mij nodig, Voller. 68 00:10:05,400 --> 00:10:08,800 Dat weet je. Je kunt me niet doden. - Daar zit wat in. 69 00:10:16,600 --> 00:10:22,900 Ik heb al de benodigde papieren. Zonder mij red je het niet. 70 00:10:23,500 --> 00:10:24,700 Neem hem mee. 71 00:10:30,500 --> 00:10:35,200 Goed. - Ik wist dat hij toe zou geven. 72 00:10:36,300 --> 00:10:42,000 Zijn jullie klaar met elkaar feliciteren? - Bravo. 73 00:10:42,500 --> 00:10:47,200 Dank je wel. - Zou je niet actrice willen worden? 74 00:10:47,600 --> 00:10:53,400 Best wel. Duizend rijksmark per voorstelling. Weet je nog? 75 00:11:01,700 --> 00:11:02,900 Dank je wel, schat. 76 00:11:07,100 --> 00:11:09,700 Hij zal ons verraden. - Natuurlijk. 77 00:11:11,300 --> 00:11:13,000 Tegen die tijd is hij dood. 78 00:11:14,900 --> 00:11:16,000 Ik mag hem niet. 79 00:11:29,400 --> 00:11:30,900 Ik blijf op je wachten. 80 00:11:35,700 --> 00:11:38,800 Niets persoonlijks, Gustaf. Puur zakelijk. 81 00:11:40,700 --> 00:11:41,900 Wees voorzichtig. 82 00:11:48,800 --> 00:11:50,300 M'n oog. 83 00:11:50,500 --> 00:11:53,900 Hoe is het in de cockpit? - De tweede vlieger is gewond. 84 00:11:54,200 --> 00:11:57,900 Controleer de omgeving. - Kom, we moeten uit het toestel. 85 00:12:02,600 --> 00:12:06,500 Baker, hoeveel doden zijn er? - Twee, sergeant. 86 00:12:06,700 --> 00:12:10,000 Ja, vier plaatjes. Wat een toestand. 87 00:12:12,300 --> 00:12:13,500 Wat een toestand. 88 00:12:18,400 --> 00:12:22,900 Probeer niet te bewegen. Het is een glasscherfje. 89 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 Geef door dat we de landingszone gemist hebben. 90 00:12:27,700 --> 00:12:32,800 Roep de mannen bij elkaar, sergeant. Heb je onze positie bepaald, luitenant? 91 00:12:33,200 --> 00:12:35,100 We zitten ergens in Europa. 92 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 We zijn flink afgedwaald. 93 00:12:39,300 --> 00:12:42,000 Hij is dood. Geef me z'n plaatjes. 94 00:12:46,600 --> 00:12:53,100 Controleer je wapens en je uitrusting. We zijn tenslotte het Britse leger. 95 00:12:56,000 --> 00:13:00,800 Als we de landingszone gemist hebben, zitten we nu in Duitsland. 96 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 Nou, daar ben ik blij mee. 97 00:13:03,700 --> 00:13:08,000 Heb je gevechtservaring, luitenant? - Dit wordt m'n vuurdoop. 98 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 Ik heb een signaal. 99 00:13:12,900 --> 00:13:15,600 Richt op de bomen. - Geef me een wapen. 100 00:13:15,800 --> 00:13:17,900 Zoek dekking. - Schiet terug. 101 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Zoek dekking. 102 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 Geef dekking als ik het zeg. Nu. 103 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Waar zijn ze? - Daar. 104 00:13:27,700 --> 00:13:30,600 Ik heb er een recht voor me zitten. 105 00:13:31,500 --> 00:13:34,200 Blijf liggen. - Dit is voor jullie. 106 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 Ik heb munitie nodig. 107 00:13:42,000 --> 00:13:45,300 Ives, Meyer, neem de mitrailleur. Maak ze af. 108 00:13:45,700 --> 00:13:48,800 Ze zitten in de bomen. - Waar dan precies? 109 00:13:49,100 --> 00:13:52,800 Geef dekkingsvuur als ik het zeg. Nu. 110 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Ik heb munitie nodig. 111 00:14:04,600 --> 00:14:09,500 Baker, met mij mee. Geef dekking, sergeant. Blijf bij de mannen. 112 00:14:09,800 --> 00:14:11,700 Zorg voor de gewonden. 113 00:14:14,000 --> 00:14:16,700 Waar is de korporaal? - Die is weggerend. 114 00:14:32,400 --> 00:14:33,800 Geef me dekking. 115 00:14:44,100 --> 00:14:46,200 Ik heb er drie uitgeschakeld. 116 00:14:47,100 --> 00:14:52,800 Korporaal Powell, waar is hij? - Ik heb hem zien wegrennen. 117 00:14:54,100 --> 00:14:56,600 Baker, Wellings, Hayward met mij mee. 118 00:14:56,900 --> 00:15:01,200 Sergeant, jij met de luitenant naar links. Blijf bij deze mannen. 119 00:15:01,600 --> 00:15:04,800 Niet opgeven. - Natuurlijk. Succes, sir. 120 00:15:05,200 --> 00:15:08,400 Minachting voor de dood, mannen. 121 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 Sta op. - Geef ze de volle laag. 122 00:15:12,900 --> 00:15:13,800 Vooruit. 123 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 Mannen, bij me blijven. 124 00:15:24,300 --> 00:15:27,700 Met mij mee, Murphy. - Wellings met mij mee. 125 00:15:30,100 --> 00:15:31,200 Weg, Baker. 126 00:15:44,300 --> 00:15:45,200 Herladen. 127 00:15:46,900 --> 00:15:49,900 Blijf in formatie. Val ze van achter aan. 128 00:15:50,200 --> 00:15:54,000 Pas op, Dennis. - Ik kan niet meer rennen. 129 00:15:57,600 --> 00:15:59,400 Doorzetten, Wellings. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,700 Baker? - Alles in orde. 131 00:16:04,000 --> 00:16:07,400 Alles goed, Baker? - Daar gaan we dan, Canada. 132 00:16:14,200 --> 00:16:17,600 Geef me dekking, Wellings. Ik heb dekking nodig. 133 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 Sta op, Jock. 134 00:16:21,000 --> 00:16:23,100 Zeg wat. - Ik mankeer niets. 135 00:16:26,200 --> 00:16:28,700 Geef dekkingsvuur. 136 00:16:30,400 --> 00:16:31,700 Geef... 137 00:16:35,700 --> 00:16:38,300 Sir, gaat het? - Ja. 138 00:16:42,100 --> 00:16:43,600 Het is maar in m'n been. 139 00:16:45,200 --> 00:16:47,300 Blijf doorgaan, jongens. 140 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 M'n wapen is vastgelopen. 141 00:16:52,000 --> 00:16:54,100 Blijf doorgaan. Naar voren. 142 00:16:55,900 --> 00:16:58,700 Blijf doorgaan. - Hospik. 143 00:17:51,000 --> 00:17:55,500 Je schiet beter dan je vliegt. - Daar heb je dan geluk mee. 144 00:18:16,000 --> 00:18:18,700 Het komt goed. Hou vol. 145 00:18:23,800 --> 00:18:27,400 Het gaat wel. - Dat geldt niet voor je danscarrière. 146 00:18:28,500 --> 00:18:30,800 Wellings. - Hospik. 147 00:18:42,100 --> 00:18:45,900 De coördinaten voor de luitenant. - Zeg dat niet, sir. 148 00:18:46,300 --> 00:18:51,300 Breng ze hem zelf. Blijf bij ons, sir. Vooruit, hospik. 149 00:18:54,200 --> 00:18:55,400 Goede God... 150 00:18:58,000 --> 00:19:01,700 zegen Elizabeth. 151 00:19:05,500 --> 00:19:07,000 Wat verdomde jammer. 152 00:19:26,600 --> 00:19:28,300 Zit er ook een priester in? 153 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Het is te laat. 154 00:19:36,000 --> 00:19:39,400 Maak dat je wegkomt. - Het spijt me heel erg, sir. 155 00:20:50,400 --> 00:20:53,500 Was je timing maar wat beter. 156 00:20:53,700 --> 00:20:59,600 Je hebt het Russische front overleefd, je bent aan het vuurpeloton ontkomen. 157 00:21:00,100 --> 00:21:03,600 Je hebt iedereen bedrogen. Je bent deserteur, dief. 158 00:21:03,900 --> 00:21:09,200 Nu ben je op 500 meter van de prijs en de geallieerden vallen binnen. 159 00:21:11,700 --> 00:21:13,900 Je hebt niet veel geluk. 160 00:21:17,300 --> 00:21:21,400 Help me eens herinneren. Waarom houden we hem in leven? 161 00:21:21,800 --> 00:21:23,300 We hebben hem nog nodig. 162 00:21:23,500 --> 00:21:26,600 Er komt een groep SS'ers aan met een majoor. 163 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Kessler. - Wie is Kessler? 164 00:21:31,700 --> 00:21:35,000 Herr Major Kessler is een oude vriend. 165 00:21:36,100 --> 00:21:41,700 Hij heeft Voller naar Rusland gestuurd. - Ga terug en hou ze in de gaten. 166 00:21:43,800 --> 00:21:47,200 Hij heeft operatie Liberty overgenomen. 167 00:21:47,500 --> 00:21:52,400 Nu het officieel onder Göring valt, heeft hij de operatie wat uitgebreid. 168 00:21:53,700 --> 00:21:57,100 Je zei dat we alleen de boekhouder bang moesten maken. 169 00:21:57,400 --> 00:22:02,100 Nu zijn het majoor Kessler, de SS en de hele geallieerde invasie. 170 00:22:04,900 --> 00:22:08,200 Wat zullen we na de lunch gaan doen, luitenant? 171 00:22:09,200 --> 00:22:12,500 Churchill ontvoeren? - Zo slecht gaat het niet. 172 00:22:12,900 --> 00:22:14,800 Ze trekken verder. 173 00:22:15,100 --> 00:22:18,100 Zie je wel. Geduld wordt beloond. 174 00:22:18,400 --> 00:22:19,700 Zo komen hierheen. 175 00:22:22,700 --> 00:22:23,900 De boekhouder. 176 00:22:42,200 --> 00:22:44,500 En dan te bedenken, sergeant... 177 00:22:45,900 --> 00:22:48,400 dat we elkaar net hebben leren kennen. 178 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 Geen gevoel voor humor. 179 00:22:59,800 --> 00:23:05,000 Strakker. Strakker aantrekken, sukkel. - Wilt u morfine, sir? 180 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Dan ben ik meteen een maand van slag. 181 00:23:08,500 --> 00:23:12,000 Niet als we het doseren. Stop het in z'n reet. 182 00:23:12,400 --> 00:23:16,600 Bied jij je aan, John? Dan zul je nog wat beleven. 183 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 We moeten weg. - Wat doen we met de sergeant? 184 00:23:21,400 --> 00:23:24,900 Die laten we hier. Geef z'n positie door. 185 00:23:25,100 --> 00:23:29,100 Waarmee? Met rooksignalen? De radio is kapot. 186 00:23:29,500 --> 00:23:32,900 Jullie graven me niet in. We gaan verder als eenheid. 187 00:23:33,300 --> 00:23:37,800 En jij, Powell. Als ik je mening wil, vraag ik daar wel om. 188 00:23:39,300 --> 00:23:40,600 Wie heeft de kaart? 189 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Wat heb je daaraan als je niet weet waar je bent. 190 00:23:45,400 --> 00:23:47,700 Kijk maar eens. Luitenant? 191 00:23:48,700 --> 00:23:52,300 Sir, hij is geen gewone soldaat. - Jij wel dan? 192 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 Hier hebben we geen tijd voor. 193 00:23:55,200 --> 00:23:58,600 Dat ik kan schieten, maakt me nog geen teamleider. 194 00:23:58,900 --> 00:24:03,300 Ik ben maar een vlieger. - Waarmee vlieg je dan? Met vliegers? 195 00:24:08,300 --> 00:24:13,700 De baan is voor jou. Je hebt overwicht, dus gebruik dat ook. 196 00:24:14,100 --> 00:24:15,600 God sta ons bij. 197 00:24:17,300 --> 00:24:22,800 Goed, dames. Pak je spullen in. We gaan ervandoor. 198 00:24:27,200 --> 00:24:30,400 We gaan naar Miami Beach. Dat geeft toch niet? 199 00:24:52,200 --> 00:24:53,400 Zo goed? 200 00:24:54,500 --> 00:24:56,800 Beck, breng de boekhouder. 201 00:24:59,700 --> 00:25:04,400 De soep smaakt uitstekend. M'n complimenten. 202 00:25:04,800 --> 00:25:08,300 We zijn op zoek naar bepaalde voorwerpen. 203 00:25:10,100 --> 00:25:14,100 Je begrijpt wel wat ik bedoel. - Dat is verspilde moeite. 204 00:25:14,600 --> 00:25:19,000 Deze smerige verraadsters werken voor de hoogste bieder. 205 00:25:19,400 --> 00:25:22,100 Er was een echtgenoot, maar die... 206 00:25:25,200 --> 00:25:29,700 Kessler wil alleenstaande vrouwen. - Vertel het maar, boekhouder. 207 00:25:32,700 --> 00:25:36,400 Voor we op details ingaan. Wat zit er voor mij in? 208 00:25:43,000 --> 00:25:44,300 Lk laat je in leven. 209 00:26:05,200 --> 00:26:06,100 Niemand. 210 00:26:58,900 --> 00:27:01,500 Indrukken in de juiste volgorde. 211 00:27:01,800 --> 00:27:05,100 Druk de verkeerde knop in, en je wordt opgeblazen. 212 00:27:05,400 --> 00:27:10,600 Als er beneden ook maar iets gebeurt, maak ik je meteen af. 213 00:27:21,000 --> 00:27:21,900 Deze kant op. 214 00:28:08,200 --> 00:28:13,000 Ik denk dat we een probleem hebben, sergeant. Hé, wegwezen. 215 00:28:14,800 --> 00:28:20,100 Volgens m'n berekeningen speelt de strijd zich hier af. 216 00:28:22,100 --> 00:28:24,800 Wij lopen precies de andere kant uit. 217 00:28:25,100 --> 00:28:29,300 Wat het doel is, heeft alleen kapitein Banks geweten. 218 00:28:29,700 --> 00:28:34,100 We zouden toch een brug innemen? Dit leidt nergens toe. 219 00:28:34,400 --> 00:28:38,200 Wat is dit voor opdracht? - Zeg jij het maar. Ik heb geen idee. 220 00:28:39,400 --> 00:28:43,700 Vlak voor vertrek kreeg ik Dennis Baker toegewezen. 221 00:28:44,000 --> 00:28:47,900 Een bommenexpert met een goede staat van dienst. 222 00:28:48,100 --> 00:28:52,400 Wellings heeft voor het laatst tijdens z'n training geschoten. 223 00:28:52,700 --> 00:28:56,600 Hij heeft een medische opleiding en spreekt tien talen. 224 00:28:57,700 --> 00:29:01,600 En dan bij de luchtlandingstroepen? Dat klopt niet. 225 00:29:03,000 --> 00:29:05,900 Het is geen toeval dat we hier zijn. 226 00:29:06,200 --> 00:29:10,700 Ja, het zaakje stinkt. Hoe zit het met onze mooie jongen Powell? 227 00:29:11,100 --> 00:29:15,900 Dat mietje? Lk zag hem voor het eerst toen we in het zweefvliegtuig stapten. 228 00:29:16,300 --> 00:29:20,200 Dat meen je niet. Hij weet meer dan hij laat blijken. 229 00:29:22,300 --> 00:29:24,600 Hij doet raar voor een korporaal. 230 00:29:25,000 --> 00:29:29,500 Ik denk dat Banks het stokje aan hem heeft overgedragen. 231 00:29:29,900 --> 00:29:34,100 Ik denk dat hij het beter vindt als we nergens van weten. 232 00:29:34,400 --> 00:29:36,500 We houden hem alleen maar op. 233 00:29:37,400 --> 00:29:41,400 Voorlopig lopen we zo in de armen van de Amerikanen. 234 00:29:54,200 --> 00:29:55,600 Hierheen. 235 00:30:12,700 --> 00:30:17,700 Geef door dat we de brug hebben. Zeg maar niet hoe makkelijk het ging. 236 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Heb je een sigaret? 237 00:30:25,500 --> 00:30:28,600 Er komt geen mof meer aan de overkant. 238 00:30:38,300 --> 00:30:41,900 Als het doorgaat, zijn wij als eersten in Berlijn. 239 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 Wat een oorlog, Jack. - Zeg dat wel. 240 00:30:51,400 --> 00:30:54,500 Ik zei: Wat een oorlog, Jack. 241 00:30:57,900 --> 00:31:00,000 Heb je niet wat te doen? 242 00:31:12,900 --> 00:31:17,300 Noem je dit een vluchtauto? Waar heb je deze roestbak gestolen? 243 00:31:17,700 --> 00:31:21,800 We moeten een vrachtwagen hebben. Ik weet er een in Arnhem. 244 00:31:22,100 --> 00:31:28,200 Ik heb ook een contact in Zwitserland. Omdat hij me kent, zal hij ons matsen. 245 00:31:28,600 --> 00:31:33,400 Wat vinden jullie? Alles eerlijk delen? - En Max dan? 246 00:31:33,700 --> 00:31:38,000 Hebben we hem echt nodig? Jij verbaast me. 247 00:32:16,800 --> 00:32:18,200 Ik ken je gezicht. 248 00:32:20,000 --> 00:32:23,500 Noord-Afrika, de Royal Engineers. 249 00:32:26,600 --> 00:32:31,700 Een verschrikkelijke tijd. Er komt zand op de onmogelijkste plaatsen. 250 00:32:34,700 --> 00:32:38,100 Heb het bevel gezien toen je het aan de kapitein gaf? 251 00:32:38,500 --> 00:32:42,300 Doe me een lol, soldaat, en praat niet tegen me. 252 00:32:43,800 --> 00:32:44,700 Nooit meer. 253 00:32:51,900 --> 00:32:54,000 Het spijt me wat er gebeurde. 254 00:32:55,300 --> 00:32:59,400 Ik was verstijfd van angst en u hebt m'n leven gered. 255 00:33:01,400 --> 00:33:03,200 Ga je me een zoen geven? 256 00:33:04,400 --> 00:33:07,700 Zie ik eruit als een matroos? - Nee, sir. 257 00:33:10,300 --> 00:33:14,400 Je zit nu niet op school. Je hoeft niet steeds 'sir' te zeggen. 258 00:33:19,000 --> 00:33:21,800 Hoe lang zit u al bij de luchtlandingstroepen? 259 00:33:22,200 --> 00:33:26,900 Sinds 1941. De rechter zei: Dit of twee jaar gevangenis. 260 00:33:27,800 --> 00:33:31,900 Met kerst moet het voorbij zijn. Hoe vaak ik al gesprongen heb. 261 00:33:32,300 --> 00:33:34,500 En vanaf het begin bij McBastard. 262 00:33:35,400 --> 00:33:38,900 Ik weet niet wie hem meer irriteert: Ik of de moffen. 263 00:33:43,000 --> 00:33:45,300 Ik had het me anders voorgesteld. 264 00:33:47,500 --> 00:33:48,600 Ik dacht... 265 00:33:49,900 --> 00:33:54,000 dat het heldhaftiger zou zijn. Misschien een medaille. 266 00:33:54,400 --> 00:33:57,900 Luister eens. Daarvoor moet je mensen doodschieten. 267 00:33:59,500 --> 00:34:04,000 Wat doe je als de moffen komen? Met je thermometer zwaaien? 268 00:34:04,400 --> 00:34:07,300 Wil je een medaille? Lk geef je een goede raad. 269 00:34:08,600 --> 00:34:11,400 Als iemand schiet, schiet je terug. 270 00:34:11,700 --> 00:34:14,400 Vijandelijke kist op elf uur. - Nee toch. 271 00:34:22,700 --> 00:34:24,200 Naar die bomen. 272 00:34:29,500 --> 00:34:31,000 Sergeant, schiet op. 273 00:34:41,600 --> 00:34:43,100 Kom, sergeant. 274 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 Lafaard. 275 00:35:09,600 --> 00:35:12,700 Hij is onkwetsbaar voor onze kogels. 276 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Kom sergeant, opstaan. 277 00:35:16,200 --> 00:35:21,100 Hij komt er weer aan. - Sergeant. 278 00:35:23,300 --> 00:35:25,400 Kom, sergeant. - Blijf daar. 279 00:35:29,800 --> 00:35:31,300 Kom op, sergeant. 280 00:35:35,000 --> 00:35:36,900 Rot op, klerelijer. 281 00:35:38,100 --> 00:35:40,000 Wellings, wat doe je? 282 00:35:43,600 --> 00:35:45,200 Kom terug. - Blijf daar. 283 00:35:45,400 --> 00:35:47,100 Soldaat, kom terug. 284 00:35:48,700 --> 00:35:51,500 Rennen, Wellings. - Vooruit. 285 00:35:53,500 --> 00:35:57,900 Wellings, je kunt hem niet dragen. - Kom op, rennen. 286 00:35:58,300 --> 00:36:02,500 Vijf shilling als hij het haalt. - Tien als hij het niet haalt. 287 00:36:36,800 --> 00:36:40,000 Je bent gek. - Maar wel dapper. 288 00:36:43,300 --> 00:36:50,300 Als je nog eens een bevel negeert, kom je voor de krijgsraad, prachtknul. 289 00:36:52,600 --> 00:36:56,300 Zijn de heren klaar met elkaar feliciteren? 290 00:36:56,500 --> 00:37:01,000 Onze positie is vast doorgegeven. We hebben een uur voorsprong. 291 00:37:01,400 --> 00:37:04,800 We moeten verder. - We hebben hem geraakt. 292 00:37:06,500 --> 00:37:10,200 Is hij altijd zo? Hij verloor brandstof. 293 00:37:10,500 --> 00:37:14,800 Jullie hebben de korporaal gehoord. We gaan verder. 294 00:37:17,000 --> 00:37:18,700 Rustig aan, sir. - Eikel. 295 00:37:22,800 --> 00:37:26,400 Ik miste je daarnet. Ik draai me om en je bent weg. 296 00:37:28,600 --> 00:37:32,000 Het speelkwartier is voorbij. Let goed op. 297 00:37:32,300 --> 00:37:35,700 Ik weet dat ik niks meer tegen je mocht zeggen. 298 00:37:36,100 --> 00:37:38,400 Maar ik krijg tien shilling van je. 299 00:37:40,800 --> 00:37:42,100 Weinig kans. 300 00:38:06,300 --> 00:38:07,600 Wat is het bericht? 301 00:38:07,900 --> 00:38:12,200 Kolonel Dorfmann zegt dat hij de geallieerden terug kan drijven. 302 00:38:19,600 --> 00:38:23,800 Z'n vertrouwen is zeer bewonderenswaardig, maar naief. 303 00:38:29,600 --> 00:38:34,600 Ik heb de Führer z'n prijs beloofd. Minder zal hij niet accepteren. 304 00:38:35,000 --> 00:38:40,300 De Führer waardeert u zeer, majoor. U hebt een goede positie bij de SS. 305 00:38:40,700 --> 00:38:44,700 Het zou jammer zijn als een vuurpeloton die zou afbreken. 306 00:38:49,500 --> 00:38:52,900 Maak het transport van de koopwaar klaar. 307 00:38:53,100 --> 00:38:57,000 Het moet in Berlijn zijn voordat Nederland bevrijd wordt. 308 00:38:57,400 --> 00:38:58,800 Stel me niet teleur. 309 00:39:30,900 --> 00:39:33,400 Dood me niet, alsjeblieft. 310 00:39:39,800 --> 00:39:40,800 Vlucht. 311 00:39:42,800 --> 00:39:46,100 Kessler heeft je verraden. Ik niet. - Vlucht. 312 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 Dat duurde lang. 313 00:40:20,100 --> 00:40:21,700 Waar is onze vriend? 314 00:40:25,300 --> 00:40:26,800 Lk heb hem laten gaan. 315 00:40:32,400 --> 00:40:33,300 Prima. 316 00:40:41,100 --> 00:40:42,700 Heb je een vrachtwagen? 317 00:40:44,000 --> 00:40:48,700 Lk durfde niet hierheen te rijden. We zijn omgeven door troepen. 318 00:40:49,100 --> 00:40:52,000 We wachten tot onze tanks vanavond komen. 319 00:40:52,300 --> 00:40:58,100 Als de infanterie zich terugtrekt en de beschieting begint, glippen wij erlangs. 320 00:41:01,200 --> 00:41:02,500 En de controleposten? 321 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 Gustaf Hansfeldt, SS. 322 00:41:13,700 --> 00:41:14,800 Mooi. 323 00:41:18,500 --> 00:41:22,700 De chaos van de oorlog is heel geschikt voor een roof. 324 00:41:26,800 --> 00:41:27,900 Op Zwitserland. 325 00:41:40,000 --> 00:41:41,300 Voor de vrijheid. 326 00:41:42,700 --> 00:41:43,800 Voor ons. 327 00:41:48,900 --> 00:41:51,300 Ik ben voor zonsopgang weer terug. 328 00:42:16,300 --> 00:42:17,700 Ik heb brood en wijn. 329 00:42:47,200 --> 00:42:49,000 Je mag ook binnenkomen. 330 00:42:53,100 --> 00:42:54,600 Net als Kessler. 331 00:43:07,300 --> 00:43:10,900 Ik wou je nog bedanken voor wat je gedaan hebt. 332 00:43:11,300 --> 00:43:14,800 De bewakers die je neergeschoten hebt, wilden... 333 00:43:26,600 --> 00:43:28,400 Ik ben je heel dankbaar. 334 00:44:47,200 --> 00:44:52,900 Een glas bier en een gebakken visje. Een beetje vozen in de Palace. 335 00:44:53,300 --> 00:44:55,200 Hou je mond toch eens. 336 00:45:52,800 --> 00:45:55,400 Powell is weg. - Dat was het bevel. 337 00:46:28,800 --> 00:46:32,700 Laat vallen. De.38 ook. Jij ook, dame. 338 00:46:33,700 --> 00:46:34,800 Ze zijn hier. 339 00:46:38,200 --> 00:46:43,000 Een wandeling in het maanlicht. Een geheime ontmoeting met je liefje? 340 00:46:43,400 --> 00:46:46,700 En om niet te verdwalen, heb je de kaart meegenomen. 341 00:46:49,500 --> 00:46:53,200 Op je knieën. - Wellings, pak z'n wapen af. 342 00:46:56,800 --> 00:47:01,400 Genoeg leuterpraat. Wat gebeurt hier, Powell? Als dat je naam is. 343 00:47:01,700 --> 00:47:05,800 Dat is geheime informatie. - Ik schiet je dood als je niet praat. 344 00:47:06,200 --> 00:47:10,800 Dat lijkt me niet verstandig. - Wat is dit dan voor poppenkast? 345 00:47:12,000 --> 00:47:14,700 Dat is uiterst geheime informatie. 346 00:47:15,100 --> 00:47:18,900 Dus als het misloopt, hoort niemand er ooit van. 347 00:47:19,200 --> 00:47:21,300 Dat is mogelijk. - Wat een gelul. 348 00:47:24,400 --> 00:47:27,900 Hij is een nazispion. We maken hem af en gaan naar huis. 349 00:47:30,800 --> 00:47:34,000 Wat zegt ze? - Dat jullie stil moeten zijn. 350 00:47:34,400 --> 00:47:36,400 Zeg haar dat we Matchbox zijn. 351 00:47:43,200 --> 00:47:44,100 Toe dan. 352 00:47:47,200 --> 00:47:49,900 Dan ben ik bron Magdaleen. 353 00:47:50,100 --> 00:47:51,600 Ives, de deur. 354 00:47:54,100 --> 00:47:56,900 Hoeveel Duitsers zijn er? - Eentje maar. 355 00:47:57,200 --> 00:47:59,900 Morgen komen er meer. We hebben weinig tijd. 356 00:48:00,100 --> 00:48:04,000 Waar is Jan? - Jan is dood en jullie zijn laat. 357 00:48:04,400 --> 00:48:07,300 Laat voor wat? Waar zijn we laat voor? 358 00:48:08,900 --> 00:48:13,400 Lk ben van de militaire inlichtingendienst, de SOE. 359 00:48:13,800 --> 00:48:20,000 Ik heb de opdracht om een VIP te beletten naar Berlijn te gaan. 360 00:48:20,400 --> 00:48:23,800 Welke VIP? - Dat is geheime informatie. 361 00:48:24,700 --> 00:48:29,200 Kapitein Banks en ik zouden contact leggen met het Nederlandse verzet. 362 00:48:29,600 --> 00:48:32,700 Wellings kan vertalen. - Spreekt hij de taal? 363 00:48:34,000 --> 00:48:37,100 En m'n andere mannen? - Een dekmantel. 364 00:48:37,400 --> 00:48:40,000 Wij zijn het kanonnenvoer. 365 00:48:43,300 --> 00:48:48,800 Wat van ons gevraagd wordt, is heel belangrijk voor het oorlogsverloop. 366 00:48:51,600 --> 00:48:53,800 Help me om het contact te leggen. 367 00:48:54,800 --> 00:48:55,900 Dan doe ik de rest. 368 00:48:59,000 --> 00:49:00,200 Geloof je hem? 369 00:49:04,600 --> 00:49:06,300 Laten we het afwachten. 370 00:49:42,400 --> 00:49:43,900 Een staakt-het-vuren. 371 00:49:44,200 --> 00:49:48,800 Verspreiden en waakzaam blijven. Zoek dekking. 372 00:49:49,200 --> 00:49:50,300 Britten. 373 00:49:54,700 --> 00:49:55,600 Nu. 374 00:50:00,400 --> 00:50:05,100 En nu? Onzichtbare mantels? - Wacht. 375 00:50:05,600 --> 00:50:11,200 Inkomend vuur. Zoek dekking. Beantwoord het vuur. 376 00:50:11,600 --> 00:50:15,700 Daar is de tankondersteuning. - Met Duitse stiptheid. 377 00:50:18,200 --> 00:50:19,300 We gaan. 378 00:51:14,100 --> 00:51:15,400 Wegwezen. 379 00:51:49,400 --> 00:51:55,200 Ze hielden me onder schot. Ze dwongen me de locatie te noemen. 380 00:51:56,500 --> 00:51:59,800 Daarna werd ik in het oorlogsgebied gedumpt. 381 00:52:00,800 --> 00:52:05,700 Gelukkig hebben jullie me gevonden. - Hoeveel man zijn met hem gevlucht? 382 00:52:08,600 --> 00:52:13,800 Vier of vijf. Ik heb er een paar gedood, voordat ze me konden overmeesteren. 383 00:52:14,100 --> 00:52:17,600 Nu is er alleen nog een sluipschutter. 384 00:52:18,700 --> 00:52:23,400 En die psychoot die Beck heet. Die mag mij niet erg. 385 00:52:23,800 --> 00:52:27,700 We hadden Voller... - Zeg die naam niet tegen mij. 386 00:52:28,700 --> 00:52:34,000 Tot de volmacht van de SS hoort niet het doden van een Duitse luitenant. 387 00:52:34,300 --> 00:52:36,800 Tenminste niet zonder goede reden. 388 00:52:37,800 --> 00:52:44,100 Maar Voller heeft ons verraden. Hij is een leugenaar en een dief. 389 00:52:50,700 --> 00:52:56,600 Met alle respect, maar zouden we hem niet moeten achtervolgen? 390 00:53:00,200 --> 00:53:06,000 Gustaf, morgenavond zijn jij, ik en de hele vracht in Berlijn. 391 00:53:06,500 --> 00:53:09,200 Er zijn maar twee wegen naar de boerderij. 392 00:53:09,400 --> 00:53:12,800 De ene is in handen van de Amerikanen. 393 00:53:13,100 --> 00:53:17,600 De andere weg wordt met grote moed door onze troepen verdedigd. 394 00:53:19,900 --> 00:53:23,900 Als de Britten en Amerikanen er niet doorheen kunnen breken... 395 00:53:25,600 --> 00:53:28,800 lukt het een luitenant en een stel dieven dan wel? 396 00:53:36,200 --> 00:53:41,000 Wakker worden. Een mijnenveld. Welke kant moeten we op? 397 00:53:41,300 --> 00:53:45,200 Naar rechts. Nee, naar links. - Weet je het zeker? 398 00:53:50,600 --> 00:53:51,700 Wacht, ik denk... 399 00:54:51,900 --> 00:54:55,900 Niet doen, Fritz. Dan word ik heel erg boos. 400 00:55:01,800 --> 00:55:04,500 Ik heb hem. Handen omhoog. 401 00:55:04,800 --> 00:55:08,900 Wapen neer en handen omhoog. Brave jongen. 402 00:55:09,300 --> 00:55:14,200 En nu deze kant op. Links, rechts. Ik weet hoe goed jullie marcheren. 403 00:55:22,400 --> 00:55:24,500 Wat een doortrapte nazi ben je. 404 00:55:27,500 --> 00:55:28,800 Vind je dit leuk? 405 00:55:31,000 --> 00:55:32,100 Wacht eens even. 406 00:55:34,300 --> 00:55:35,200 Nee maar. 407 00:55:37,000 --> 00:55:41,100 Is dit de soldij van Adolf? Lk vecht aan de verkeerde kant. 408 00:55:43,200 --> 00:55:44,500 Hoe kom je hieraan? 409 00:55:47,500 --> 00:55:50,400 Waar haben Sie dit vandaan? 410 00:55:51,700 --> 00:55:54,200 Breng de gevangene naar buiten. 411 00:56:01,900 --> 00:56:05,900 Kijk eens. Een beetje onstuimig, maar nu gaat het wel weer. 412 00:56:07,300 --> 00:56:10,300 Wil je eens een Britse officier ontmoeten? 413 00:56:13,400 --> 00:56:16,400 Powell, jij voert het bevel. - Alstublieft. 414 00:56:16,800 --> 00:56:20,700 Z'n geweer ligt nog boven. Ik heb hem gefouilleerd. 415 00:56:21,000 --> 00:56:23,500 Sluit hem boven op. - Vooruit. 416 00:56:23,800 --> 00:56:25,100 Baker, met mij mee. 417 00:56:26,200 --> 00:56:30,400 De anderen... gaan naar binnen in het huis. 418 00:56:32,300 --> 00:56:36,100 Later gaan jij en ik even praten. 419 00:57:21,500 --> 00:57:22,500 Zijn zij het? 420 00:57:24,500 --> 00:57:26,200 Het is onze vrachtwagen. 421 00:57:26,500 --> 00:57:30,200 Waarom ga je niet even kijken. Voor de zekerheid. 422 00:57:31,600 --> 00:57:36,800 Hier? Nu? Natuurlijk. 423 00:57:53,600 --> 00:57:56,100 Ja, het is die psychoot Beck. 424 00:58:00,900 --> 00:58:03,700 Majoor, wat doet u? - Je kunt kiezen. 425 00:58:04,900 --> 00:58:09,800 Ik schiet je nu neer, of ik laat je achter zoals ik je gevonden heb. 426 00:58:10,200 --> 00:58:11,500 Wat zal het zijn? 427 00:58:27,000 --> 00:58:30,500 Kijk eens hier. - Sergeant, moet je kijken. 428 00:58:30,800 --> 00:58:34,300 Handen omhoog. - We hebben een mestvarken. 429 00:58:36,100 --> 00:58:38,000 Lang leve Uncle Sam. 430 00:58:41,100 --> 00:58:46,700 Ik had je bij de kozakken moeten laten. - Wie heeft jou uit die truck getrokken? 431 00:58:47,100 --> 00:58:53,000 Wie wilde door een mijnenveld rijden? - Ik krijg vast het IJzeren Kruis. 432 00:58:53,500 --> 00:58:58,600 Die krijg je als we aan de galg hangen. - Zonder mij was je al lang dood. 433 00:58:59,000 --> 00:59:01,900 Sinds ik je ken, ben ik al zo goed als dood. 434 00:59:03,200 --> 00:59:08,200 Steel de schat van Kessler, dan krijgt hij de kogel van de Führer. 435 00:59:08,600 --> 00:59:12,500 Kijk me aan en zeg me... Kijk me in m'n ogen. 436 00:59:13,800 --> 00:59:17,100 Zeg me dat dit meer is dan ordinaire wraak. 437 00:59:21,100 --> 00:59:24,300 Opzij, luitenant. 438 00:59:32,900 --> 00:59:37,000 Waar ga je heen? Je krijgt de kogel wegens desertie. 439 00:59:37,400 --> 00:59:39,800 Ze kunnen me maar één keer doden. 440 00:59:41,000 --> 00:59:45,300 Dit was geen bevel van hoger hand, maar een zakelijk voorstel. 441 00:59:48,800 --> 00:59:54,200 Ik wil wraak nemen op Kessler, maar we kunnen evengoed rijk worden. 442 00:59:56,600 --> 00:59:59,600 Hans, loop nou niet weg. We hebben een afspraak. 443 01:00:17,900 --> 01:00:21,400 Ik wist wel dat je slim was. - De Amerikanen. 444 01:00:47,600 --> 01:00:51,700 Dat hele plan is... - Geloof me nou. Het gaat lukken. 445 01:00:52,100 --> 01:00:55,600 Wees alleen een beetje minder... - Minder wat? 446 01:00:58,200 --> 01:01:05,100 Duits. Denk aan een cowboy. How you doin', ma'am? Yes, sir. 447 01:01:05,500 --> 01:01:07,600 Yes, sir. Zeg het me maar na. 448 01:01:22,600 --> 01:01:25,500 Hoe klonk dat? - Als Hans uit Düsseldorf. 449 01:01:25,800 --> 01:01:27,200 Ze maken ons af. 450 01:01:29,800 --> 01:01:32,400 We hebben het over miljoenen. 451 01:01:33,400 --> 01:01:39,400 Kostbare kunstvoorwerpen, antiek, zeldzame munten, schilderijen. 452 01:01:39,900 --> 01:01:43,800 Allemaal gestolen door de SS. Wat een nazizwijnen, hè? 453 01:01:44,900 --> 01:01:49,200 Het interessante is: De enige drie mensen die er vanaf weten... 454 01:01:49,600 --> 01:01:56,100 zijn jij, ik en een aardige luitenant. 455 01:01:58,300 --> 01:01:59,900 Zo is het genoeg. 456 01:02:05,800 --> 01:02:08,200 Heb je die sigaren nog? - Nog een paar. 457 01:02:09,800 --> 01:02:11,200 Geef hem er een. 458 01:02:19,900 --> 01:02:22,400 Wat probeer je nou te zeggen? 459 01:02:24,600 --> 01:02:28,200 Amerika is het land van de onbegrensde mogelijkheden. 460 01:02:28,600 --> 01:02:33,800 Zo'n oorlogsbuit kan zomaar in handen vallen... 461 01:02:34,200 --> 01:02:37,000 van dappere mannen zoals jullie. 462 01:02:41,500 --> 01:02:44,200 Probeer je iets voor jezelf te regelen? 463 01:02:47,200 --> 01:02:51,600 Lk zie het zelf liever als een zakelijk voorstel. 464 01:02:56,500 --> 01:03:00,100 Soldaat, geef deze man eens een vuurtje. 465 01:03:07,800 --> 01:03:09,100 Haal hem hier weg. 466 01:03:10,300 --> 01:03:12,900 Meekomen. - We moeten praten. 467 01:03:16,600 --> 01:03:18,000 Wat denk jij ervan? 468 01:03:20,200 --> 01:03:23,600 Interessant, wel. - Zeg dat maar gerust. 469 01:03:23,900 --> 01:03:25,200 Interessant... 470 01:03:30,200 --> 01:03:34,400 Kun je hem onschadelijk maken? - Als je niet in m'n nek blaast. 471 01:03:35,200 --> 01:03:37,900 Als je de verkeerde draad doorknipt... 472 01:03:40,000 --> 01:03:42,800 Ken je Russisch roulette, korporaal? 473 01:03:45,800 --> 01:03:51,100 Voor dit werk heb je ervaring nodig, stalen zenuwen... 474 01:03:53,500 --> 01:03:55,100 en heel veel domheid. 475 01:04:04,200 --> 01:04:05,500 Ik heb er genoeg van. 476 01:04:08,400 --> 01:04:12,100 Dit is geen opgepoetste VIP, of wel soms, korporaal? 477 01:04:13,900 --> 01:04:19,500 Doe gewoon je werk. Ik ben buiten, voor het geval dat. 478 01:04:23,400 --> 01:04:25,500 Neem je liever wat afstand? 479 01:04:26,900 --> 01:04:28,600 Lk kan je angst ruiken. 480 01:04:36,700 --> 01:04:43,200 Ik heet Bobby. Bobby Oates. Ik kom uit Windsor. 481 01:04:43,700 --> 01:04:46,600 Dat ligt vlak bij Detroit. 482 01:04:48,900 --> 01:04:51,100 Hier is heet water. 483 01:04:51,300 --> 01:04:55,200 Ik weet zeker dat er nog morfine was. Het zat hierin. 484 01:04:55,600 --> 01:04:59,500 Hou je me voor de gek? - Er staat nog schnaps in de kast. 485 01:04:59,900 --> 01:05:03,400 Ik drink die Duitse troep niet. - Het is 45 procent. 486 01:05:03,700 --> 01:05:07,700 Bijt hier maar op. - M'n overgrootvader maakte dit ook. 487 01:05:13,100 --> 01:05:16,500 Dat zal u niet helpen. - Wel hoor. 488 01:05:16,800 --> 01:05:21,100 U zult een hevige pijnscheut voelen. Zorg dat z'n hoofd goed ligt. 489 01:05:26,300 --> 01:05:30,000 Ga liggen, sir. Dit gaat gemeen pijn doen. 490 01:05:30,900 --> 01:05:33,500 Hou hem vast. Zo gaat het goed. 491 01:05:38,000 --> 01:05:41,500 Zie je dit? Net Clarke Gable. 492 01:05:48,000 --> 01:05:51,700 En dat is er een van ons. Kun je nagaan wat we met jou gaan doen. 493 01:06:00,800 --> 01:06:01,900 Wil je een saffie? 494 01:06:05,400 --> 01:06:06,500 Dan niet. 495 01:06:19,000 --> 01:06:20,900 Luister eens... 496 01:06:23,500 --> 01:06:25,600 Je hoeft niet zo akelig te doen. 497 01:06:26,900 --> 01:06:29,100 We kunnen vriendjes zijn. 498 01:06:33,300 --> 01:06:34,800 Freundjes. 499 01:06:41,200 --> 01:06:43,800 Dit is zo prachtig. 500 01:06:47,600 --> 01:06:49,300 Hoe kom je eraan? 501 01:07:20,300 --> 01:07:21,600 Wat zei je ook weer? 502 01:07:58,600 --> 01:07:59,700 Groen... 503 01:08:01,400 --> 01:08:03,100 of groen. 504 01:08:11,800 --> 01:08:16,000 Gustaf, heb jij dat plan helemaal zelf uitgebroed? 505 01:08:16,400 --> 01:08:19,400 De gestolen kunst en de schuur met explosieven. 506 01:08:19,800 --> 01:08:25,000 Ja, en daarom ben ik de enige die u naar de buit toe kan brengen. 507 01:08:26,000 --> 01:08:29,400 Shannon zal ons helpen. - Ik had het plan al jaren. 508 01:08:29,700 --> 01:08:31,700 Ik doe het woord wel. 509 01:08:33,400 --> 01:08:37,100 Dat ziet er gehavend uit. Waar gaan jullie naartoe? 510 01:08:37,500 --> 01:08:39,400 Even toestemming vragen. 511 01:08:42,000 --> 01:08:47,500 Ho vrienden. Ik zei: Wacht. Aan welke kant staan jullie? 512 01:08:47,900 --> 01:08:52,300 Je mag er niet langs, voordat je toestemming heb gekregen. 513 01:08:52,700 --> 01:08:56,200 Pas als ik toestemming geef, is het auf Wiedersehen. 514 01:08:56,600 --> 01:08:59,200 Dat is Duits voor opsodemieteren. 515 01:09:02,700 --> 01:09:04,700 Van welke eenheid zijn jullie? 516 01:09:13,700 --> 01:09:18,400 Niet schieten. Wat gebeurt hier in godsnaam? 517 01:09:20,300 --> 01:09:21,600 Het zijn Duitsers. 518 01:09:22,400 --> 01:09:30,300 Twee dagen verlof voor wie de koppen van die twee klootzakken brengt. 519 01:09:31,800 --> 01:09:32,700 Dat ging net. 520 01:09:33,100 --> 01:09:36,000 Waar is Gustaf? - Hij is weggeglipt. 521 01:09:41,900 --> 01:09:44,300 Ga van de weg af. - Waar? 522 01:09:44,500 --> 01:09:48,100 Zoek je de toeristische route? Links. - Ik denk rechts. 523 01:09:48,500 --> 01:09:50,200 Links, geloof me. 524 01:10:12,400 --> 01:10:15,900 De volgende keer gaan we naar Zwitserland. 525 01:10:17,900 --> 01:10:19,900 Dan gaan we naar Zwitserland. 526 01:10:24,800 --> 01:10:26,300 Snel, uitstappen. 527 01:10:52,700 --> 01:10:58,100 Die Jan van gisteravond, was dat... - M'n man. 528 01:11:01,200 --> 01:11:02,400 Dat spijt me. 529 01:11:06,200 --> 01:11:09,700 Heb je een gezin? Lemand van wie je houdt? 530 01:11:12,800 --> 01:11:14,600 Lk heb veel iemanden. 531 01:11:16,200 --> 01:11:19,700 Maar niemand in het bijzonder. 532 01:11:21,500 --> 01:11:23,400 Nog niet, tenminste. 533 01:11:26,100 --> 01:11:31,700 Korporaal Powell, de man met het plan. Bereid om het te delen? 534 01:11:35,300 --> 01:11:36,600 Blijf waakzaam. 535 01:11:50,200 --> 01:11:51,600 Roze staat je mooi. 536 01:12:14,300 --> 01:12:17,800 Wat ben je aan het doen? - Aan het drinken. 537 01:12:19,800 --> 01:12:24,100 Wat wou je eraan doen? Me weer voor de krijgsraad slepen? 538 01:12:24,400 --> 01:12:29,200 Lk ben verbrand geweest, opgeblazen, gedegradeerd tot soldaat. 539 01:12:29,500 --> 01:12:32,900 Wat wou jij gaan doen? - Ik wil dat je nuchter wordt. 540 01:12:33,200 --> 01:12:38,500 Nuchter worden? Lk zal je iets laten zien wat je niet in je training krijgt. 541 01:12:39,800 --> 01:12:42,300 Stoer hoor. - Doe dat wapen weg. 542 01:12:43,500 --> 01:12:46,200 Doe dat wapen weg. - Bemoei je er niet mee. 543 01:12:46,500 --> 01:12:52,400 Jullie zijn hier om ons te bevrijden, niet om te zuipen en op elkaar te schieten. 544 01:12:52,800 --> 01:12:56,100 Wat is het verschil? Een kogel of een bom. 545 01:12:57,500 --> 01:12:58,900 Doe het weg. 546 01:13:01,700 --> 01:13:03,200 Doe het weg. 547 01:13:09,500 --> 01:13:10,700 Brave jongen. 548 01:13:11,700 --> 01:13:15,000 Stop met die VIP-onzin. Wat zit er in die schuur? 549 01:13:15,400 --> 01:13:18,600 Wat is belangrijker dan het leven van 25 man? 550 01:13:18,800 --> 01:13:21,800 En begin niet over vaderlandsliefde. 551 01:13:22,100 --> 01:13:28,100 Wij weten wat daar is. Hè, Fritz? Dit is geen spionageopdracht. 552 01:13:30,500 --> 01:13:33,100 We zijn hier om te roven. 553 01:13:56,400 --> 01:13:58,300 En nu, genie? 554 01:14:00,500 --> 01:14:04,400 Plan B? Onze zakken vullen en er als dieven vandoor gaan? 555 01:14:04,800 --> 01:14:07,600 We gaan niet weg zonder ons aandeel. 556 01:14:10,700 --> 01:14:15,100 We wachten af tot er iets gebeurt. - En wat doen we dan? 557 01:14:15,500 --> 01:14:17,100 Dan slaan we toe. 558 01:14:18,900 --> 01:14:20,300 Is dat je plan? 559 01:14:28,700 --> 01:14:31,900 We moeten dus de buit van de nazi's stelen? 560 01:14:32,200 --> 01:14:36,900 Ze hebben ons land leeggeroofd. Straks verdwijnt alles naar Berlijn. 561 01:14:37,200 --> 01:14:39,900 Onder de schuur bevindt zich een kluis. 562 01:14:40,700 --> 01:14:43,800 Baker moet hem openbreken. - Dat lukt nooit. 563 01:14:44,100 --> 01:14:46,700 Hoe veel werk is het om hem op te blazen? 564 01:14:47,000 --> 01:14:50,600 Van een afstand opblazen? Een fluitje van een cent. 565 01:14:50,900 --> 01:14:54,900 Nee, dat wil Londen niet. - Er is geen tijd. Gewoon opblazen. 566 01:14:55,100 --> 01:14:56,700 Sorry. - Geeft niet. 567 01:14:57,000 --> 01:15:03,000 Ben je helemaal gek geworden? Wil je een ton buit de lucht in laten vliegen? 568 01:15:03,400 --> 01:15:08,800 Als Hitler het maar niet krijgt. - Maar we kunnen er niet bij. 569 01:15:09,200 --> 01:15:13,600 Er zijn boobytraps. - Nou en? Hij is een bommenexpert. 570 01:15:13,900 --> 01:15:15,900 Niemand voelt er wat voor. 571 01:15:16,200 --> 01:15:22,200 Dus als je straks kreupel thuiszit en je gezin moet leven van een uitkering... 572 01:15:22,700 --> 01:15:26,900 dan zeg je: Goed dat we toen dat fortuin hebben opgeblazen. 573 01:15:28,500 --> 01:15:31,900 Ik ben geen dief, maar een opportunist. 574 01:15:33,300 --> 01:15:38,100 Wellings, wat zeg jij ervan? - Ik heb geen kinderen. 575 01:15:38,500 --> 01:15:44,300 We pakken de goederen en brengen ze terug naar Brits grondgebied. 576 01:15:44,700 --> 01:15:48,000 Terugbrengen? Je hebt alleen gezegd: Bewaken. 577 01:15:48,300 --> 01:15:53,700 Dat verandert de zaak. Hij wilde het al die tijd al jatten. 578 01:15:54,600 --> 01:15:58,100 Als wij ons deel nemen, is de opdracht volbracht. 579 01:15:58,300 --> 01:16:04,000 Jij hebt volk en vaderland gediend en niemand kan lastige vragen stellen... 580 01:16:04,400 --> 01:16:06,700 omdat het nu eenmaal topgeheim is. 581 01:16:07,000 --> 01:16:11,400 Dan houden we iets anders over dan littekens en saaie verhalen. 582 01:16:11,800 --> 01:16:13,000 Ik zal eerlijk zijn. 583 01:16:14,800 --> 01:16:17,300 Ik werk niet mee als we het niet zo doen. 584 01:16:17,600 --> 01:16:21,800 Wat jullie ook besluiten, maak voort. Kessler is snel hier. 585 01:16:22,100 --> 01:16:24,900 Het is verdacht als er geen bewaking is. 586 01:16:25,200 --> 01:16:28,500 Hoe was je van plan de vracht weg te brengen? 587 01:16:28,800 --> 01:16:34,100 Berlijn stuurt een watervliegtuig. De opdracht en het bevel is die te stelen. 588 01:16:34,400 --> 01:16:39,000 Ik zeg: We blazen het op. Met hem erbij. 589 01:16:41,900 --> 01:16:43,700 Ik kan dit niet alleen. 590 01:16:46,000 --> 01:16:47,400 Wie helpt me? 591 01:18:31,200 --> 01:18:34,000 Geen wonder dat we aan het verliezen zijn. 592 01:18:53,700 --> 01:18:55,600 Breng dit naar de steiger. 593 01:19:15,100 --> 01:19:16,600 Een echte Vermeer. 594 01:19:42,300 --> 01:19:48,500 Kom maar, jongens. We zullen jullie een warm welkom geven. 595 01:19:55,200 --> 01:20:00,400 Vijf man, vier man, drie man, twee man. 596 01:20:02,500 --> 01:20:07,100 Eén man en z'n hondje Fikkie... 597 01:20:10,600 --> 01:20:14,300 maaide wat Duitsers weg. 598 01:20:26,200 --> 01:20:28,300 Blijf hier tot ik terug ben. 599 01:21:18,000 --> 01:21:22,900 De vlieger. Via de vlieger kunnen we binnenkomen. 600 01:21:23,300 --> 01:21:25,200 Of beter gezegd: Wegkomen. 601 01:22:07,500 --> 01:22:08,800 Heil Hitler, hè? 602 01:22:41,600 --> 01:22:45,900 Zorg dat je in dat vliegtuig komt. - Wat ga jij doen? 603 01:22:46,200 --> 01:22:50,100 Een rekening vereffenen. - Je wilde toch rijk worden? 604 01:22:54,100 --> 01:22:58,300 Vertrek niet zonder mij. - Het zou niet bij me opgekomen zijn. 605 01:23:08,800 --> 01:23:13,200 Frank, rechts. Dean, links. - Komt in orde. 606 01:23:13,400 --> 01:23:17,800 Sammy, zet de mortier daar neer. 607 01:23:24,200 --> 01:23:27,200 Die gevangene sprak toch de waarheid. 608 01:23:43,000 --> 01:23:44,400 Over m'n lijk... 609 01:23:45,500 --> 01:23:50,700 dat ik die naziklootzakken ook maar iets laat stelen uit dit land. 610 01:24:23,800 --> 01:24:25,300 Nee toch. 611 01:24:30,000 --> 01:24:35,100 Kom dan, Powell. Wees een heer en geef het startsein. 612 01:24:42,300 --> 01:24:47,500 Baker, we gaan wat eerder. Het wordt vervroegd. 613 01:24:56,800 --> 01:24:59,700 Wees klaar voor het sein. - En hij dan? 614 01:25:15,500 --> 01:25:20,800 Ga uit de vuurlijn, korporaal. - Deftig meneertje, ga opzij. 615 01:25:25,800 --> 01:25:29,300 Jij daar, sluit de liftschacht. Er komt een aanval. 616 01:25:29,500 --> 01:25:31,600 Zat ik maar bij de marine. 617 01:25:58,100 --> 01:25:59,700 Wacht. - Blijf laag. 618 01:26:58,300 --> 01:26:59,600 Zeg maar dag. 619 01:27:49,600 --> 01:27:51,800 Baker, zoek dekking. 620 01:27:56,400 --> 01:27:57,900 Zoek dek... 621 01:28:02,000 --> 01:28:05,800 Had je wat? Kom op dan. 622 01:28:13,200 --> 01:28:15,400 Ives, waar zit je? 623 01:28:17,300 --> 01:28:18,500 Is alles goed? 624 01:28:21,400 --> 01:28:23,700 Schiet op, korporaal Powell. 625 01:28:47,600 --> 01:28:51,600 Hallo, Klaus. Hoe heb je me kunnen verraden? 626 01:28:53,300 --> 01:28:56,100 We waren als broers. - Dat zijn we nog. 627 01:28:57,700 --> 01:28:59,500 Wat is er met je gebeurd? 628 01:29:08,500 --> 01:29:11,400 Je hebt jezelf verraden. 629 01:29:15,100 --> 01:29:18,100 Bepaal de afstand met één schot. 630 01:29:34,900 --> 01:29:36,200 Waar ben je? 631 01:29:44,200 --> 01:29:46,400 Kom dan. Waar ben je? 632 01:29:53,300 --> 01:29:56,100 We vechten met blote handen verder. 633 01:30:09,500 --> 01:30:10,500 Bijna raak. 634 01:30:26,500 --> 01:30:27,600 Heel goed. 635 01:30:33,800 --> 01:30:35,100 Waar ga je naartoe? 636 01:30:50,500 --> 01:30:53,400 Kom terug, lafaard. 637 01:30:55,900 --> 01:30:57,100 Vuur. 638 01:31:10,300 --> 01:31:15,700 Ik ben van de Britse inlichtingendienst. Ik moet deze schuur vernietigen. 639 01:31:18,100 --> 01:31:20,000 Laten we weggaan, soldaat. 640 01:31:35,000 --> 01:31:37,600 Wie zijn dat? - Yankees. 641 01:31:52,600 --> 01:31:54,000 Kijk waar je schiet. 642 01:31:54,300 --> 01:31:57,700 Vooruit, zo snel als je kan. - Heb je je paspoort? 643 01:32:01,700 --> 01:32:06,100 Waarom schieten ze op ons? - Omdat dit een Duits vliegtuig is. 644 01:32:06,400 --> 01:32:11,100 Powell, toe. Opschieten. - Vooruit, rennen. 645 01:32:20,100 --> 01:32:21,600 Waar is Max? 646 01:32:32,000 --> 01:32:33,200 Schiet hem neer. 647 01:32:35,900 --> 01:32:37,000 Die was voor mij. 648 01:32:44,700 --> 01:32:48,100 Vooruit, Powell, opschieten. 649 01:32:58,900 --> 01:33:00,900 We hebben hem. 650 01:33:02,600 --> 01:33:04,000 Wegwezen. 651 01:33:22,200 --> 01:33:26,100 Sta je op een taxi te wachten? Ga zeggen wat ze moeten doen. 652 01:33:58,900 --> 01:34:00,500 We gaan naar huis, Jack. 653 01:34:35,400 --> 01:34:37,300 Herr Major. - Gustaf. 654 01:34:38,400 --> 01:34:42,500 Je leeft nog. Godzijdank. Doe de deur open. 655 01:34:42,800 --> 01:34:46,800 Wat een toeval, Herr Major. 656 01:34:48,400 --> 01:34:51,800 Dat we elkaar weerzien. - Doe onmiddellijk open. 657 01:34:55,300 --> 01:34:57,000 Een stapje achteruit. 658 01:35:05,800 --> 01:35:08,900 Eindelijk, Herr Major. 659 01:35:43,200 --> 01:35:47,300 Het lijkt veel erger dan het is. Is baker er niet bij? 660 01:35:47,700 --> 01:35:49,700 Die heeft het niet gehaald. 661 01:35:53,300 --> 01:35:56,600 Waar is die yank? - Ik dacht dat hij bij u was. 662 01:36:01,000 --> 01:36:02,600 Hoe gaat het, vriend? 663 01:36:09,800 --> 01:36:15,200 Beweeg je niet. Gooi je wapen neer. - Als je schiet, ga jij eerst. 664 01:36:15,700 --> 01:36:18,800 Ik zei: Ik schiet. - Jij gaat er als eerste aan. 665 01:36:19,100 --> 01:36:23,700 Laat je wapens zakken. - Ik schiet je in je smoelwerk. 666 01:36:24,100 --> 01:36:28,000 Ik kan me moeilijk concentreren als jullie zo schreeuwen. 667 01:36:28,300 --> 01:36:31,200 Leg je wapen neer. - Jij eerst. 668 01:36:31,500 --> 01:36:34,300 Doe niet zo kinderachtig. Leg je wapen neer. 669 01:36:34,700 --> 01:36:36,800 Ik heb dit al sinds 1941 gepland. 670 01:36:37,100 --> 01:36:41,000 Jullie plannen dit al sinds Polen is binnengevallen. 671 01:36:41,200 --> 01:36:44,000 Het is niet eerlijk. - Het leven ook niet. 672 01:36:44,300 --> 01:36:48,000 Alles moet terug naar de eigenaars. - Heb je een lijst? 673 01:36:48,300 --> 01:36:52,200 Wees nou even verstandig. We hebben daarnet gewonnen. 674 01:36:52,500 --> 01:36:55,300 We schieten niet. Niemand mag gewond raken. 675 01:36:55,600 --> 01:36:58,200 We willen alleen eerlijk delen. 676 01:37:05,500 --> 01:37:09,400 Wat gebeurt er? - Motor 2 brandt. We storten neer. 677 01:37:09,700 --> 01:37:13,500 Pak m'n hand. - Zet je schrap. 678 01:37:13,900 --> 01:37:17,000 Zet je schrap, knul. Hou goed vast. 679 01:37:18,900 --> 01:37:21,800 Gaat het? - Niet te geloven, Canada. 680 01:37:22,000 --> 01:37:26,100 Ik heb twee keer met je gevlogen en twee keer storten we neer. 681 01:37:29,400 --> 01:37:31,300 Ziet iemand een meer? 682 01:37:58,800 --> 01:38:00,100 Blijf bij de mannen. 683 01:38:02,600 --> 01:38:07,700 We hadden rijk kunnen zijn. - Onzin. Het was voor het vaderland. 684 01:38:11,200 --> 01:38:13,700 Ik kreeg nog tien shilling van Baker. 685 01:38:19,500 --> 01:38:21,900 Was Powell nou z'n echte naam? 686 01:38:27,600 --> 01:38:31,100 Heldhaftige Britten hebben hun leven gewaagd... 687 01:38:31,400 --> 01:38:36,300 om deze kostbare schatten uit handen van de nazi's te redden. 688 01:39:08,500 --> 01:39:11,100 De volgende halte? - Zwitserland. 689 01:39:32,000 --> 01:39:33,400 Wat een oorlog, Jack.