1 00:00:42,617 --> 00:00:46,871 Πηγή Μανταλένα προς Σπιρτόκουτο... Στοπ. 2 00:00:47,622 --> 00:00:54,170 Γερμανοί λεηλατούν, αυξημένη δραστηριότητα... Στοπ. 3 00:00:55,797 --> 00:00:58,758 Με την δικαιοδοσία του Φύρερ, διεκδικώ όλα τα αντικείμενα... 4 00:00:59,008 --> 00:01:04,722 Διείσδυσα στους Ες Ες όπως μου ζητήθηκε... 5 00:01:05,598 --> 00:01:08,851 και τώρα βρίσκομαι στον στόχο. 6 00:01:09,644 --> 00:01:13,314 Λονδίνο, παρακαλώ καθοδηγήστε. 7 00:02:35,939 --> 00:02:38,149 Φτιάχνω το μεσημεριανό τους. 8 00:02:49,285 --> 00:02:51,329 'Ετοιμο! 9 00:03:22,443 --> 00:03:24,737 Περάστε, σμηναγέ Μπανκς. 10 00:03:38,835 --> 00:03:41,170 Πολύ εντυπωσιακός φάκελος. 11 00:03:41,921 --> 00:03:46,801 Ιταλία, Βέλγιο, Βόρειος Αφρική, Ντάνκιρκ. 12 00:03:47,135 --> 00:03:50,597 Κανείς δε θα κερδίσει αυτόν τον πόλεμο κρυμμένος σε λαγούμια. 13 00:03:51,139 --> 00:03:53,391 'Εχεις απόλυτο δίκιο. 14 00:03:55,518 --> 00:04:00,106 Και αύριο, εσύ και οι άντρες σου φεύγετε για την Ολλανδία. 15 00:04:00,481 --> 00:04:02,859 Επιχείρηση ''Κήπος της Αγοράς''. 16 00:04:03,234 --> 00:04:05,320 Ως τμήμα της 1ης Αεροκίνητης Ταξιαρχίας. 17 00:04:05,528 --> 00:04:07,655 Δεν έχω τη δικαιοδοσία να το συζητήσω αυτό. 18 00:04:07,864 --> 00:04:09,908 Από αυτή τη στιγμή, σμηναγέ... 19 00:04:10,116 --> 00:04:13,411 οι παράμετροι της αποστολής σας έχουν αλλάξει. 20 00:04:21,711 --> 00:04:23,796 Επιχείρηση ''Σπιρτόκουτο''. 21 00:04:26,382 --> 00:04:29,636 Εσύ θα ηγηθείς της τελικής ρίψης. 22 00:04:52,158 --> 00:04:55,662 Αυτό το σαράβαλο θα μας πάει στο άγνωστο, κύριοι. 23 00:04:55,870 --> 00:04:59,832 Για όσους δε με γνωρίζετε, έχω μόνο έναν κανόνα. 24 00:05:00,041 --> 00:05:02,168 Ο καθένας είναι στρατιώτης... 25 00:05:02,168 --> 00:05:05,421 και περιμένω να κάνει το καθήκον του, χωρίς εξαιρέσεις. 26 00:05:06,422 --> 00:05:09,634 'Εχουμε μια δουλειά να κάνουμε. Ας την κάνουμε, λοιπόν. 27 00:05:11,052 --> 00:05:14,097 Καλή τύχη, ο Θεός να σας ευλογεί... 28 00:05:14,305 --> 00:05:17,517 και θα σας κεράσω όλους από μία μπύρα, όταν γυρίσουμε σπίτι. 29 00:05:18,059 --> 00:05:20,562 Διατηρούμε την πορεία 139, επιβεβαιώνετε; 30 00:05:20,770 --> 00:05:24,315 Ελήφθη, Σπιρτόκουτο. Διατηρείτε σταθερή πορεία. 31 00:05:25,358 --> 00:05:29,571 Λίγος πλαϊνός ανατολικός άνεμος, μα κατά τ'άλλα γαλανοί ουρανοί. 32 00:05:58,641 --> 00:06:00,935 Νέες συντεταγμένες, σμηναγέ. 33 00:06:01,060 --> 00:06:04,272 Ελήφθη. Απομακρύνεστε από την ομάδα με νέα κατεύθυνση... 34 00:06:08,067 --> 00:06:11,404 Νότια, νότιο-ανατολικά στο 279. 35 00:06:16,534 --> 00:06:19,829 -Εδώ είναι η Ζώνη Προσγείωσης; -Και το ραντεβού εδώ. 36 00:06:21,789 --> 00:06:23,458 Παιδιά... 37 00:06:26,920 --> 00:06:30,298 Θα έλεγα πως μόλις χάσαμε προνόμιο του αιφνιδιασμού. 38 00:06:30,548 --> 00:06:33,843 Κατεβάστε το, κύριοι. Βασιζόμαστε σ'εσάς. 39 00:06:38,723 --> 00:06:41,142 Θα αρχίσει να ταρακουνάει λίγο, παιδιά. 40 00:06:41,351 --> 00:06:44,395 Μπορώ να γυρίσω σπίτι; 'Αλλαξα γνώμη! Δεν έκλεισα το γκάζι! 41 00:06:44,479 --> 00:06:47,690 Κλείσ'το, 'Αιβς! Η ζωή σου είναι διαρκείς διακοπές. 42 00:06:50,652 --> 00:06:52,362 Χτυπηθήκαμε! 43 00:06:52,570 --> 00:06:54,697 Χάνουμε ύψος! Χάσαμε τον κινητήρα Νο 2. 44 00:06:54,906 --> 00:06:57,492 Σπιρτόκουτο, κινδυνεύεις! Απελευθερώσου! 45 00:07:01,246 --> 00:07:04,374 Σπιρτόκουτο προς Ντακότα. Πάμε για αποσύνδεση. 46 00:07:05,458 --> 00:07:08,378 Φωτιά! Πέφτουμε! 47 00:07:08,836 --> 00:07:12,048 Ευχαριστούμε, που μας φέρατε. Καλή τύχη. 48 00:07:13,299 --> 00:07:15,218 Αποσύνδεση, Σίμκινς! 49 00:07:15,635 --> 00:07:19,264 -'Ελα! -Δεν κουνιέται! 50 00:07:21,140 --> 00:07:23,476 Δέσου, σμηναγέ! 51 00:07:26,271 --> 00:07:30,108 -Προσγείωσέ μας, ιπτάμενε! -Προσπαθώ να μην ξεράσω! 52 00:07:30,316 --> 00:07:34,654 Αυτό είναι κυρίες μου! Ξέρετε τι να κάνετε! Κρατηθείτε! 53 00:07:36,990 --> 00:07:39,325 Καλή τύχη, παιδιά. 54 00:07:53,464 --> 00:07:55,592 Να πάρει η οργή! 55 00:07:59,804 --> 00:08:03,349 -Κρατήσου, αγόρι μου! -Τα μάτια μου! Δε βλέπω! 56 00:08:03,725 --> 00:08:06,019 Θα το προσγειώσουμε! 57 00:08:06,227 --> 00:08:08,313 Τα μάτια μου! 58 00:08:34,422 --> 00:08:39,344 Και τώρα θέλω να εξερευνήσω αυτή την λεωφόρο της απόλαυσης. 59 00:08:46,226 --> 00:08:49,562 Γκούσταβ Χάνσφελντ, Ες Ες! Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 60 00:08:49,771 --> 00:08:51,481 Ελεύθερο το πεδίο. 61 00:08:55,193 --> 00:08:57,153 Βόλερ! 62 00:08:58,738 --> 00:09:00,740 Είσαι... 63 00:09:01,115 --> 00:09:03,493 τόσο ζωντανός. 64 00:09:08,331 --> 00:09:10,625 Και δείχνεις τόσο καλά! 65 00:09:12,835 --> 00:09:19,801 Εγώ θα σας αφήσω στην επανασύνδεσή σας. 66 00:09:20,552 --> 00:09:25,431 Γκούσταβ, θα σε δω την άλλη Πέμπτη... ελπίζω. 67 00:09:30,478 --> 00:09:33,898 Πώς είναι να πηδιέσαι με ένα καρφί; 68 00:09:34,148 --> 00:09:39,320 -Πες μας πού είναι κρυμμένα. -Πάνε όλα. Τα πήραν οι Ες Ες. 69 00:09:39,696 --> 00:09:41,781 -Το ορκίζομαι. -Ψέματα λέει. 70 00:09:41,990 --> 00:09:44,701 Αυτό είναι τρελό! 71 00:09:47,829 --> 00:09:51,124 Είμαστε παλιοί φίλοι. Εξακολουθούμε να είμαστε. 72 00:09:52,083 --> 00:09:54,794 Ξέρεις πως δε σε έστειλα εγώ στο Ρωσικό Μέτωπο. 73 00:09:55,003 --> 00:09:57,797 -Πυροβολήστε τον. -'Οχι, εντάξει! 74 00:09:58,006 --> 00:10:00,466 Είναι όλα εκεί. Κρυμμένα. 75 00:10:00,675 --> 00:10:04,137 Κάπου κοντά στο 'Αρνεμ. Αλλά με χρειάζεσαι, Βόλερ! 76 00:10:04,470 --> 00:10:07,599 Το ξέρεις αυτό. Δε μπορείς να με σκοτώσεις. 77 00:10:07,765 --> 00:10:09,934 Σ'αυτό έχεις δίκιο. 78 00:10:16,816 --> 00:10:19,736 'Εχω όλα τα απαραίτητα χαρτιά. 79 00:10:19,944 --> 00:10:23,156 Δε μπορείτε να περάσετε χωρίς εμένα. 80 00:10:23,823 --> 00:10:25,783 Πάρτε τον! 81 00:10:28,828 --> 00:10:31,497 Ωραία. 82 00:10:33,833 --> 00:10:36,002 Στο 'πα πως θα κατέρρεε. 83 00:10:36,252 --> 00:10:39,797 'Οταν τελειώσετε με τα συγχαρητήρια στον εαυτό σας... 84 00:10:40,256 --> 00:10:42,342 Μπράβο! 85 00:10:43,092 --> 00:10:46,888 'Εχεις σκεφτεί να ξεκινήσεις επαγγελματικά την υποκριτική; 86 00:10:47,055 --> 00:10:52,477 Ναι, τυχαίνει να το'χω. 1000 μάρκα ανά παράσταση. 87 00:10:52,727 --> 00:10:54,729 Ναι, φυσικά. 88 00:11:01,486 --> 00:11:03,696 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 89 00:11:07,659 --> 00:11:10,119 -Μπορεί ακόμα να μας προδώσει. -Και βέβαια. 90 00:11:10,286 --> 00:11:13,164 Αλλά θα'ναι νεκρός ως τότε. 91 00:11:13,915 --> 00:11:16,459 Δεν τον συμπαθώ. 92 00:11:30,056 --> 00:11:32,100 Θα σε περιμένω. 93 00:11:36,479 --> 00:11:39,816 Δεν είναι προσωπικό, Γκουστάβ. Δουλειά μόνο. 94 00:11:41,109 --> 00:11:43,236 Να προσέχεις. 95 00:11:47,615 --> 00:11:49,576 Οι τραυματίες να με ακολουθήσουν στα αριστερά. 96 00:11:49,742 --> 00:11:51,035 Το μάτι μου. 97 00:11:51,244 --> 00:11:54,038 -Πώς είστε εσείς στο πιλοτήριο; -Ο συγκυβερνήτης θέλει γιατρό. 98 00:11:54,289 --> 00:11:57,417 Ελέγξτε την περίμετρο. Εμπρός παιδιά, όλοι έξω. 99 00:11:57,417 --> 00:12:01,129 'Ολοι οι τραυματίες αριστερά. 100 00:12:03,381 --> 00:12:05,550 Μπέικερ... Πόσους έχεις; 101 00:12:05,842 --> 00:12:08,970 -Δύο, λοχαγέ. -Ναι, τέσσερις. 102 00:12:09,512 --> 00:12:11,347 Είναι χάλια. 103 00:12:19,105 --> 00:12:21,566 Προσπαθείτε να μείνετε ακίνητος, κύριε. 104 00:12:21,774 --> 00:12:23,067 Σίμκινς! 105 00:12:23,276 --> 00:12:25,278 'Ενα θραύσμα γυαλιού είναι μόνο! 106 00:12:25,486 --> 00:12:28,531 Πάρε το Αρχηγείο και πες τους πως δε φτάσαμε στη Ζώνη Προσγείωσης 107 00:12:28,740 --> 00:12:30,825 Μάζεψε τους στρατιώτες σου, λοχία. 108 00:12:31,034 --> 00:12:33,870 Κατάφερες να εντοπίσεις τη θέση μας, υπολοχαγέ; 109 00:12:34,037 --> 00:12:36,206 Κάπου στην Ευρώπη. 110 00:12:37,624 --> 00:12:40,043 Μπορεί να'μαστε 1 , ή 32 χλμ. από το σημείο ρίψης. 111 00:12:40,126 --> 00:12:43,504 'Οχι, είναι νεκρός, Γουάλινγκς. Δώσε μου την ταυτότητά του. 112 00:12:43,713 --> 00:12:45,256 Καλό παιδί. 113 00:12:45,548 --> 00:12:49,344 Εντάξει, παιδιά! Ελέγξτε όπλα και εξοπλισμό. 114 00:12:49,719 --> 00:12:53,306 Εξάλλου, είμαστε ο φημισμένος Βρετανικός Στρατός. 115 00:12:56,517 --> 00:12:58,728 Εμένα μου φαίνεται πως χάσαμε τη Ζώνη Προσγείωσης... 116 00:12:58,811 --> 00:13:01,898 και πέσαμε στην πίσω αυλή των Γερμανών. 117 00:13:02,065 --> 00:13:03,983 Υπέροχα! 118 00:13:04,317 --> 00:13:06,653 'Εχεις βρεθεί ποτέ σε μάχη, υπολοχαγέ; 119 00:13:07,111 --> 00:13:08,905 Βάπτισμα του πυρός. 120 00:13:08,988 --> 00:13:10,949 Κύριε, έχω σήμα! 121 00:13:11,824 --> 00:13:14,911 Κάτω! Πυρ στη συστάδα των δέντρων! 122 00:13:15,119 --> 00:13:17,830 -Δώσ'μου ένα όπλο! -'Ολοι κάτω! 123 00:13:18,748 --> 00:13:20,833 Γουέλινγκς, πέσε κάτω! 124 00:13:21,751 --> 00:13:25,964 Μόλις πω πυρά κάλυψης... Πάμε! 125 00:13:26,339 --> 00:13:28,800 -Πού είναι; -Εκεί πέρα. 126 00:13:31,511 --> 00:13:33,763 Μείνε κάτω! 127 00:13:36,849 --> 00:13:39,060 Χρειάζομαι πυρομαχικά! 128 00:13:41,688 --> 00:13:46,276 Ιβς, Μάιερ, στα μεγάλα παιδιά, στο πυροβολείο Μπρεν. 129 00:13:46,484 --> 00:13:48,528 Χτυπήστε τους! Είναι στα δέντρα! 130 00:13:48,778 --> 00:13:50,071 Δεν τους βλέπω! 131 00:13:50,238 --> 00:13:52,490 Πυρά κάλυψης μόλις σας πω! 132 00:13:55,243 --> 00:13:57,120 Πυρομαχικά! 133 00:13:57,412 --> 00:13:59,247 Εμπρός! 134 00:14:05,336 --> 00:14:07,255 Μπέικερ, μαζί μου! 135 00:14:07,463 --> 00:14:10,258 Κάλυψη πυρών, λοχαγέ. Μείνε με τους άντρες. 136 00:14:10,383 --> 00:14:13,636 Γουέλινγκς, φρόντισε τους τραυματίες! 137 00:14:14,554 --> 00:14:17,765 -Πού πήγε ο δεκανέας; -Την κοπάνησε! 138 00:14:33,072 --> 00:14:34,949 Πυρά κάλυψης! 139 00:14:44,876 --> 00:14:47,128 -'Εφαγα τρεις! -Μπράβο, κύριε. 140 00:14:47,337 --> 00:14:52,258 Εθεάθη να τρέχει προς την αντίθετη πλευρά απ'τα πυρά! 141 00:14:52,467 --> 00:14:57,263 Μπέικερ, Γουέλινγκς, Χάιαρντ, μαζί μου από δεξιά. 142 00:14:57,430 --> 00:15:00,266 Λοχία, εσύ πάρε τον υπολοχαγό επάνω και αριστερά. 143 00:15:00,516 --> 00:15:03,811 Μείνε μαζί τους, λοχία. Με κάθε κόστος. 144 00:15:04,187 --> 00:15:05,813 Καλή τύχη, κύριε. 145 00:15:06,064 --> 00:15:10,151 Περιφρονούμε τον θάνατο, κύριοι! Τον περιφρονούμε! 146 00:15:10,318 --> 00:15:14,030 -Σήκω! Πάμε! -Ρίξτε τους βροχή πυρών! 147 00:15:16,491 --> 00:15:18,535 Παιδιά, μείνετε μαζί μου! 148 00:15:24,999 --> 00:15:25,875 Μαζί μου, Μέρφι! 149 00:15:27,335 --> 00:15:28,962 Γουέλινγκς, μαζί μου! 150 00:15:44,936 --> 00:15:47,146 Ξαναγεμίζω! 151 00:15:47,480 --> 00:15:51,025 Διατηρήστε τον σχηματισμό σας! Προχωρήστε από πίσω. 152 00:15:52,068 --> 00:15:54,362 Δε μπορώ! 153 00:15:55,280 --> 00:15:57,073 Φύγε! 154 00:15:58,241 --> 00:16:00,618 Πέρνα πολεμώντας, Γουέλινγκς! 155 00:16:02,996 --> 00:16:04,539 Καλά είμαι, κύριε. 156 00:16:04,789 --> 00:16:06,624 Εντάξει, Μπέικερ; 157 00:16:06,958 --> 00:16:08,877 Πάμε, Καναδά! 158 00:16:14,924 --> 00:16:17,844 Πυρά κάλυψης, Γουέλινγκς! Χρειάζομαι κάλυψη! 159 00:16:18,011 --> 00:16:19,804 'Ορθιος, νεαρέ! 160 00:16:20,847 --> 00:16:23,683 -Μίλα μου... -Καλά είμαι. 161 00:16:26,728 --> 00:16:28,938 Πυρά κάλυψης! 162 00:16:31,190 --> 00:16:33,359 Δώστε μου λίγη κάλυψη! 163 00:16:36,237 --> 00:16:39,532 -Λοχία, είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 164 00:16:42,827 --> 00:16:44,996 Μόνο στο πόδι είναι. 165 00:16:45,997 --> 00:16:49,042 Συνεχίστε να προχωράτε, παιδιά. 166 00:16:49,292 --> 00:16:51,544 'Εχω μπλοκάρισμα. 167 00:16:53,129 --> 00:16:55,298 Συνεχίστε να προχωράτε μπροστά. 168 00:16:56,799 --> 00:16:58,676 Γιατρέ! 169 00:17:39,175 --> 00:17:42,679 Είναι όλοι νεκροί. Σημείο πρόσκρουσης καθαρό. 170 00:17:51,854 --> 00:17:54,566 Πυροβολείς καλύτερα απ'ό,τι πετάς. 171 00:17:54,941 --> 00:17:57,569 Ευτυχώς για σένα. 172 00:18:16,796 --> 00:18:21,551 Κουράγιο, κύριε. Μην ανησυχείς. 173 00:18:24,345 --> 00:18:28,141 -Καλά είμαι. -'Οχι κι η καριέρα σου στο χορό! 174 00:18:29,058 --> 00:18:31,185 Γιατρέ! 175 00:18:43,615 --> 00:18:47,827 Συντεταγμένες στον υπολοχαγό. Μη Εντεταλμένος Αξιωματικός. 176 00:18:48,036 --> 00:18:50,788 Θα το κάνετε εσείς, κύριε. Κάντε κουράγιο! 177 00:18:50,872 --> 00:18:53,041 'Ελα, γιατρέ! 178 00:18:54,876 --> 00:18:57,378 Πάτερ ημών... 179 00:18:58,755 --> 00:19:01,466 αγιασθήτω το... 180 00:19:01,674 --> 00:19:03,927 Ελίζαμπεθ... 181 00:19:06,179 --> 00:19:08,264 Τι κρίμα... 182 00:19:24,030 --> 00:19:26,950 Τι θα κάνουμε, κύριε; 183 00:19:27,116 --> 00:19:29,702 'Εχεις κανέναν ιερέα εκεί μέσα; 184 00:19:31,871 --> 00:19:34,040 Είναι πολύ αργά γι'αυτόν. 185 00:19:35,291 --> 00:19:39,295 -Φύγε από εδώ! Δρόμο! -Λυπάμαι πολύ, κύριε! 186 00:20:50,867 --> 00:20:54,537 Μακάρι να ήταν τόσο αρμόζουσα και η χρονική επιλογή στιγμής σου. 187 00:20:54,787 --> 00:20:57,207 Επέζησες από το δολοφονικό Ρωσικό Μέτωπο... 188 00:20:57,207 --> 00:21:00,335 απέφυγες ένα εκτελεστικό απόσπασμα... 189 00:21:00,501 --> 00:21:02,420 διέσχισες με ψέματα την Ευρώπη. 190 00:21:02,503 --> 00:21:04,589 'Ενας λιποτάκτης, ένας ψεύτης. 191 00:21:04,756 --> 00:21:09,761 Φτάνεις 500 μέτρα από το στόχο και εισβάλλουν οι Σύμμαχοι. 192 00:21:12,222 --> 00:21:14,349 'Εχεις την τύχη νεκρού! 193 00:21:18,061 --> 00:21:20,521 Θύμησέ μου ξανά! Γιατί τον κρατάμε ζωντανό; 194 00:21:20,772 --> 00:21:24,025 -Είναι όπως το'πε ο λογιστής. -Τον χρειαζόμαστε ακόμα. 195 00:21:24,275 --> 00:21:27,779 Μα αυτή είναι ταξιαρχία των Ες Ες με επισμηναγό επικεφαλής. 196 00:21:27,946 --> 00:21:29,531 Ο Κέσλερ. 197 00:21:29,739 --> 00:21:32,033 Ποιος είναι ο Κέσλερ; 198 00:21:32,283 --> 00:21:35,537 Ο επισμηναγός Κέσλερ είναι ένας παλιός φίλος. 199 00:21:36,788 --> 00:21:39,958 Αυτός κανόνισε τις ''χειμερινές διακοπές'' του υπολοχαγού σου. 200 00:21:40,166 --> 00:21:43,461 Πήγαινε ξανά πίσω. Παρακολούθα τους. 201 00:21:44,337 --> 00:21:46,089 Δεν το ξέρατε; 202 00:21:46,297 --> 00:21:48,299 Ανέλαβε την Επιχείρηση Λίμπερτιν... 203 00:21:48,508 --> 00:21:50,802 και τώρα, υπό την επίσημη ομπρέλα του Γκέρινγκ... 204 00:21:50,802 --> 00:21:53,012 την επέκτεινε λίγο. 205 00:21:53,596 --> 00:21:56,933 Είπες πως αρκούσε να τρομάξουμε τον λογιστή. 206 00:21:57,141 --> 00:21:59,936 Και τώρα εμφανίζεται ο επισμηναγός Κέσλερ, τα Ες Ες... 207 00:22:00,144 --> 00:22:03,356 και ολόκληρη η Συμμαχική εισβολή. 208 00:22:03,356 --> 00:22:07,569 Και τι προτείνεις για μετά το μεσημεριανό, υπολοχαγέ; 209 00:22:08,903 --> 00:22:10,947 Να απαγάγουμε τον Τσώρτσιλ; 210 00:22:11,155 --> 00:22:13,491 Τίποτα δεν είναι όσο μαύρο το παρουσιάζεις. 211 00:22:13,491 --> 00:22:18,037 -Φεύγουν! -Βλέπεις; Η υπομονή είναι χρυσός. 212 00:22:18,246 --> 00:22:20,373 'Ερχονται προς τα εδώ. 213 00:22:23,334 --> 00:22:26,379 -Τον λογιστή! -'Ελα δώ! 214 00:22:30,675 --> 00:22:32,635 Πέσε κάτω! 215 00:22:42,854 --> 00:22:47,192 Και να σκεφτείς, λοχία, πως μόλις τώρα γνωριστήκαμε! 216 00:22:55,617 --> 00:22:58,953 -Ηλίθιε! -Δεν έχεις αίσθηση του χιούμορ. 217 00:23:00,330 --> 00:23:03,499 Πιο σφιχτά. Σφίξ'το κι άλλο, ανεγκέφαλε! 218 00:23:03,708 --> 00:23:05,251 Να φέρω τη μορφίνη, κύριε; 219 00:23:05,460 --> 00:23:08,880 Α ν μου κάνεις τέτοιο πράγμα θα'μαι φτιαγμένος για ένα μήνα. 220 00:23:09,088 --> 00:23:12,550 'Οχι αν στο δώσουμε λίγο λίγο. Κάν'την του στον κώλο. 221 00:23:12,967 --> 00:23:16,763 Τι, προσφέρεσαι; Κανείς δε με αγγίζει χωρίς συνέπειες. 222 00:23:16,971 --> 00:23:18,932 Πρέπει να φύγουμε. 223 00:23:19,224 --> 00:23:22,018 Τι θα κάνει ο λοχίας με σακατεμένο πόδι; Θα χοροπηδήσει; 224 00:23:22,227 --> 00:23:24,812 Θα τον αφήσουμε εδώ. Θα πάμε για τους στόχους μας. 225 00:23:24,812 --> 00:23:27,815 -Θα ειδοποιήσουμε πού είναι. -Με τι; Με σήματα καπνού; 226 00:23:28,274 --> 00:23:31,861 -Ο ασύρματος καταστράφηκε. -Δε θάβεται κανείς στο χώμα. 227 00:23:32,070 --> 00:23:35,198 Θα κινηθούμε μαζί, σαν μονάδα. Κι εσύ, Πάουελ! 228 00:23:35,406 --> 00:23:38,701 'Οταν θελήσω τη γνώμη σου θα στη ζητήσω, εντάξει; 229 00:23:40,036 --> 00:23:42,789 Ποιος έχει τον χάρτη και τις εντολές; 230 00:23:42,997 --> 00:23:45,875 Ο χάρτης είναι χρήσιμος μόνο όταν ξέρεις πού βρίσκεσαι. 231 00:23:46,084 --> 00:23:49,128 Ρίξε μια ματιά... Υπολοχαγέ. 232 00:23:49,462 --> 00:23:52,048 Με όλο το σεβασμό, λοχία, δεν είναι τακτικός στρατιωτικός. 233 00:23:52,215 --> 00:23:55,426 -Ενώ εσύ είσαι; -Δεν έχουμε χρόνο γι'αυτό. 234 00:23:55,760 --> 00:23:58,972 Το ότι είμαι καλός με το όπλο, δε με κάνει αρχηγό της ομάδας. 235 00:23:59,430 --> 00:24:04,185 -Πιλότος είμαι! -Και τι πετάς; Χαρταετούς; 236 00:24:05,562 --> 00:24:10,358 Καναδά, φαίνεται πως έπιασες δουλειά. 237 00:24:10,650 --> 00:24:14,320 Είσαι ο παλιότερος, οπότε άρχισε να το χρησιμοποιείς. 238 00:24:14,779 --> 00:24:16,990 Ο Θεός να μας βοηθήσει! 239 00:24:17,866 --> 00:24:20,201 Το στράτευμα να γνωρίζει μόνο τα απαραίτητα 240 00:24:20,827 --> 00:24:23,037 Φεύγουμε. 241 00:24:27,876 --> 00:24:31,296 Πρέπει να πάμε στο Μα'ι'άμι. Ελπίζω να μη σας πειράζει. 242 00:24:54,485 --> 00:24:57,655 Μπεκ! Φέρε τον λογιστή. 243 00:25:00,283 --> 00:25:05,163 Η σούπα είναι υπέροχη. Τα συγχαρητήριά μου. 244 00:25:05,455 --> 00:25:09,083 'Ηρθαμε εδώ να αναζητήσουμε κάποια αντικείμενα. 245 00:25:09,375 --> 00:25:12,629 Νομίζω πως γνωρίζετε σε τι αναφέρομαι. 246 00:25:13,254 --> 00:25:15,048 Χάνεις την ώρα σου. 247 00:25:15,256 --> 00:25:19,344 Αυτές οι δύο εργάζονται για τον μεγαλύτερο πλειοδότη. 248 00:25:19,677 --> 00:25:21,804 Υπήρχε και ένας σύζυγος, αλλά... 249 00:25:26,226 --> 00:25:28,770 Τον ξέρεις τον Κέσλερ. Θέλει ελεύθερες τις γυναίκες του. 250 00:25:28,978 --> 00:25:31,105 Εντάξει, λογιστή. Μίλα. 251 00:25:33,274 --> 00:25:37,237 Πριν μπούμε στις λεπτομέρειες... Ποια είναι η συμφωνία; 252 00:25:43,493 --> 00:25:46,037 Θα σ'αφήσω να ζήσεις. 253 00:26:04,681 --> 00:26:06,599 Εντάξει. 254 00:26:59,444 --> 00:27:02,530 Αυτά τα κουμπιά, πρέπει να πατηθούν με συγκεκριμένη σειρά. 255 00:27:02,614 --> 00:27:06,201 Αν πατήσεις λάθος κουμπί, μπουμ! Θα εκτιναχθείς στο Βερολίνο! 256 00:27:06,367 --> 00:27:09,495 Αν μας περιμένει τίποτα δυσάρεστο εδώ κάτω... 257 00:27:09,579 --> 00:27:13,791 θα σε σκοτώσω πριν προλάβεις να ανοιγοκλείσεις τα μάτια σου. 258 00:27:21,257 --> 00:27:23,176 Από εδώ. 259 00:28:08,304 --> 00:28:11,432 Νομίζω πως έχουμε μια ιστορία εδώ, λοχία. 260 00:28:12,058 --> 00:28:13,977 Δίνε του. 261 00:28:15,478 --> 00:28:20,400 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου η μάχη λαμβάνει χώρα εδώ. 262 00:28:20,859 --> 00:28:24,696 Ακολουθώντας τις συντεταγμένες πηγαίνουμε εντελώς αντίθετα. 263 00:28:25,446 --> 00:28:29,242 'Οποιος κι αν είναι ο στόχος μας, πέθανε με τον λοχαγό Μπανκς. 264 00:28:29,617 --> 00:28:32,495 Νόμιζα πως ήσαστε εδώ για να καταλάβετε μία γέφυρα. 265 00:28:32,745 --> 00:28:35,498 Οι εντολές μας οδηγούν σε έναν στόχο στη μέση του πουθενά. 266 00:28:35,498 --> 00:28:38,042 -Τι είδους αποστολή έχετε; -Δεν ξέρω, εσύ να μου πεις. 267 00:28:40,253 --> 00:28:44,090 Πριν δύο ημέρες, μου έστειλαν στην ομάδα τον Ντένις Μπέικερ. 268 00:28:44,382 --> 00:28:47,927 Πυροτεχνουργός. Και ο τύπος έχει τρομερή εμπειρία. 269 00:28:48,094 --> 00:28:52,432 Ο Γουέλινγκς, έχει να ρίξει σφαίρα απ'την βασική εκπαίδευση. 270 00:28:52,640 --> 00:28:55,476 'Εχει κάνει λίγη ιατρική εκπαίδευση, όμως. 271 00:28:55,727 --> 00:29:00,231 Μιλάει μια ντουζίνα γλώσσες. 'Επεσε τυχαία στην Αεροπορία; 272 00:29:00,440 --> 00:29:02,692 Δεν το νομίζω. 273 00:29:03,359 --> 00:29:06,446 Δεν είναι τυχαίο το ότι βρισκόμαστε εδώ. 274 00:29:06,821 --> 00:29:10,992 Είναι σαν κώλος ανάποδα! Και ο ομορφονιός, ο Πάουελ; 275 00:29:11,201 --> 00:29:16,372 Τον πρωτοείδα όταν επιβιβάστηκε στο αεροπλάνο. 276 00:29:16,831 --> 00:29:18,791 -Πλάκα μου κάνεις; -'Οχι. 277 00:29:18,791 --> 00:29:21,544 Ο μικρός ξέρει πολύ περισσότερα από ό,τι λέει. 278 00:29:21,753 --> 00:29:25,215 Σίγουρα δε φέρεται σαν τους δεκανείς που ξέρω εγώ. 279 00:29:25,423 --> 00:29:28,343 Ξέρεις τι νομίζω εγώ; 'Οταν την έφαγε ο Μπανκς... 280 00:29:28,551 --> 00:29:30,762 άφησε τον μικρό στη θέση του. 281 00:29:30,762 --> 00:29:33,848 Και, σύμφωνα με τις οδηγίες, δε θεωρεί πως χρειάζεται να ξέρουμε. 282 00:29:34,057 --> 00:29:37,310 Ακόμα! Προς το παρόν, απλά τον καθυστερούμε. 283 00:29:37,560 --> 00:29:42,357 Αν συνεχίσουμε προς τα εδώ, θα πέσουμε πάνω στους Αμερικανούς. 284 00:29:52,033 --> 00:29:53,868 ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ 285 00:29:54,118 --> 00:29:56,120 Πάμε! 286 00:30:04,629 --> 00:30:08,508 -Εύκολο! Πού είναι ο πόλεμος; -Είμαστε πάνω στη γέφυρα! 287 00:30:13,388 --> 00:30:15,807 Ενημέρωσε το Αρχηγείο πως καταλάβαμε τη γέφυρα. 288 00:30:15,807 --> 00:30:18,977 Αλλά μην τους πεις πόσο εύκολο ήταν. 289 00:30:19,310 --> 00:30:21,563 'Εχεις ένα τσιγάρο; 290 00:30:26,276 --> 00:30:29,571 Δε θα πατήσει γερμανικό πόδι εδώ, όσο είμαι εγώ υπεύθυνος. 291 00:30:39,122 --> 00:30:40,832 Μ'αυτό το ρυθμό... 292 00:30:40,832 --> 00:30:44,085 θα φτάσουμε στο Βερολίνο πριν τον Μοντγκόμερι και τον Πάτεν. 293 00:30:45,420 --> 00:30:48,298 -Είναι φοβερός πόλεμος, Τζακ. -Αυτό ξαναπές το. 294 00:30:51,926 --> 00:30:55,179 Λέω... Είναι φοβερός πόλεμος, Τζακ. 295 00:30:58,516 --> 00:31:01,019 Δεν έχεις κάτι να κάνεις; 296 00:31:12,655 --> 00:31:17,577 'Οχημα διαφυγής το λέτε αυτό; Πού το κλέψατε το σαράβαλο; 297 00:31:18,286 --> 00:31:22,540 'Ενα φορτηγό χρειαζόμαστε. Μπορώ να σας βρω ένα, στο 'Αρνεμ. 298 00:31:22,790 --> 00:31:24,959 'Εχω και έναν σύνδεσμο στην Ελβετία... 299 00:31:25,043 --> 00:31:28,504 που, επειδή είμαι εγώ, θα μας κάνει καλή τιμή. 300 00:31:29,339 --> 00:31:33,092 -Τι λέτε; Μισά μισά; -Και ο Μαξ; 301 00:31:33,301 --> 00:31:37,889 Τον χρειαζόμαστε αυτόν; Με εκπλήσσεις! 302 00:32:16,970 --> 00:32:19,055 Το ξέρω το πρόσωπό σου. 303 00:32:19,722 --> 00:32:23,685 Βόρειος Αφρική, Βασιλικοί Μηχανικοί, Μαύρη Φρουρά. 304 00:32:27,188 --> 00:32:29,315 Απαίσια εποχή. 305 00:32:29,524 --> 00:32:32,735 Πηγαίνεις σε μέρη που δεν ήξερες ότι είχες μέσα σου. 306 00:32:35,363 --> 00:32:39,367 'Εριξες καμιά ματιά στις εντολές όταν τις έδωσες στον λοχαγό; 307 00:32:39,534 --> 00:32:41,661 -Κάνε μου μια χάρη, στρατιώτη. -Τι πράγμα; 308 00:32:41,744 --> 00:32:43,663 Μη μου μιλάς. 309 00:32:44,247 --> 00:32:46,249 Ποτέ. 310 00:32:52,505 --> 00:32:55,633 Λυπάμαι γι'αυτό που έγινε εκεί πίσω, στην συντριβή. 311 00:32:55,842 --> 00:32:59,888 Απλά πάγωσα. Μου'σωσες τη ζωή. 312 00:33:02,056 --> 00:33:05,018 Τι θα κάνεις; Θα μου δώσεις κανένα φιλάκι; 313 00:33:05,184 --> 00:33:08,396 -Σου μοιάζω για ναυτικός; -'Οχι, κύριε. 314 00:33:10,857 --> 00:33:14,903 Δεν είσαι στη σχολή πια. Μην τους προσφωνείς όλους ''κύριους''. 315 00:33:19,866 --> 00:33:23,077 Πόσο καιρό είσαι στην Αεροπορία; 316 00:33:23,328 --> 00:33:25,246 1 941 . 317 00:33:25,455 --> 00:33:28,333 Ο δικαστής είπε ή αυτό, ή δυο χρόνια στη στενή. 318 00:33:28,541 --> 00:33:31,002 Υποτίθεται πως θα'χα τελειώσει ως τα Χριστούγεννα. 319 00:33:31,002 --> 00:33:33,213 Και από τότε με πετούν διαρκώς από αεροπλάνα. 320 00:33:33,421 --> 00:33:36,174 Είμαι με τον ''ΜακΚάθαρμα'' απ'την πρώτη μέρα. 321 00:33:36,382 --> 00:33:39,761 Δεν ξέρω ποιος τον νευριάζει πιο πολύ, εγώ ή οι Γερμαναράδες. 322 00:33:43,681 --> 00:33:45,850 Δεν είναι όπως το'χα φανταστεί. 323 00:33:48,061 --> 00:33:51,731 Δεν ξέρω, το περίμενα πιο ηρωικό. 324 00:33:53,816 --> 00:33:56,945 -Να κέρδιζα ένα μετάλλιο ίσως... -'Ακου, αγόρι μου. 325 00:33:57,153 --> 00:33:59,364 Πρέπει να αρχίσεις να πυροβολείς. 326 00:34:00,156 --> 00:34:02,200 Τι θα κάνεις όταν εμφανιστούν οι Γερμανοί; 327 00:34:02,408 --> 00:34:05,662 Θα τους κουνήσεις το θερμόμετρο; Θα τους τυφλώσεις με λατινικά; 328 00:34:05,870 --> 00:34:09,082 Α ν θες να κερδίσεις μετάλλιο, θα σου δώσω μια συμβουλή. 329 00:34:09,082 --> 00:34:12,502 'Οταν σου ρίχνει κάποιος, πρέπει να του ρίχνεις κι εσύ. 330 00:34:12,794 --> 00:34:16,047 Εχθρικό αεροσκάφος μπρος αριστερά! 331 00:34:23,471 --> 00:34:26,015 Τρέξτε προς τα δέντρα! 332 00:34:30,228 --> 00:34:32,397 Λοχία, κουνήσου! 333 00:34:42,156 --> 00:34:44,492 'Ελα, λοχία! 334 00:34:58,798 --> 00:35:01,342 Δειλέ! Δειλέ! 335 00:35:10,226 --> 00:35:13,396 Με τέτοια εμβέλεια, μπορούμε και να τον φτύσουμε! 336 00:35:13,605 --> 00:35:16,107 Εμπρός, λοχία! Σήκω! 337 00:35:16,399 --> 00:35:18,526 Ξαναγυρίζει! 338 00:35:24,782 --> 00:35:27,118 Μείνε εκεί που είσαι! 339 00:35:30,330 --> 00:35:32,123 'Ελα, λοχία! 340 00:35:35,627 --> 00:35:37,587 Κουνήσου, άσχημο... 341 00:35:38,880 --> 00:35:40,840 Γουέλινγκς, τι κάνεις; 342 00:35:41,090 --> 00:35:44,761 -Γουέλινγκς, πού πας; -Γύρνα πίσω! 343 00:35:45,011 --> 00:35:48,223 -Μείνε εκεί, Γουέλινγκς! -Στρατιώτη, γύρνα πίσω! 344 00:35:52,810 --> 00:35:56,272 Γουέλινγκς, δε μπορείς να τον σηκώσεις! 345 00:35:58,650 --> 00:36:01,986 -$5 πως θα τα καταφέρει. -$10 πως δεν πρόκειται. 346 00:36:03,112 --> 00:36:05,615 Γουέλινγκς, τρέξε! 347 00:36:15,041 --> 00:36:17,335 Κουνήσου! 348 00:36:34,769 --> 00:36:38,273 Γουέλινγκς, είσαι εντελώς ανόητος! 349 00:36:39,566 --> 00:36:41,693 Γενναίος όμως, σωστά; 350 00:36:43,528 --> 00:36:48,950 Αν αψηφήσεις εντολή ξανά θα σε στείλω στο στρατοδικείο. 351 00:36:49,158 --> 00:36:51,452 'Ομορφο αγοράκι! 352 00:36:53,162 --> 00:36:56,124 'Οταν τελειώσουμε με τα αλληλο-συγχαρητήρια... 353 00:36:56,374 --> 00:36:59,627 να ξέρετε πως ο πιλότος θα'χει προδώσει τη θέση μας. 354 00:36:59,836 --> 00:37:02,922 -'Αρα προηγούμαστε μία ώρα. -Αν τα καταφέρει! 355 00:37:03,089 --> 00:37:04,924 -Πρέπει να προχωρήσουμε. -Τον χτυπήσαμε. 356 00:37:06,926 --> 00:37:08,928 -Σταμάτησε καθόλου; -Προφανώς, όχι. 357 00:37:09,012 --> 00:37:12,765 -Χάνει καύσιμα. -Καλά είμαι. Ακούσατε τον δεκανέα. 358 00:37:12,932 --> 00:37:16,686 Εμπρός, συνέλθετε. 359 00:37:23,651 --> 00:37:26,863 Μου'λειψες εκεί πίσω. Γύρισα και είχες χαθεί. 360 00:37:29,073 --> 00:37:32,785 Το πικ νικ τελείωσε. 'Εχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 361 00:37:32,994 --> 00:37:36,164 Ξέρω πως μου ζήτησες να μη σου ξαναμιλήσω ποτέ... 362 00:37:36,372 --> 00:37:39,042 αλλά μου χρωστάς $10. 363 00:37:40,960 --> 00:37:43,087 Βγάλ'τα από εδώ μέσα! 364 00:38:06,819 --> 00:38:08,446 Τι έχεις να αναφέρεις; 365 00:38:08,613 --> 00:38:11,824 Ο συντ/χης πιστεύει πως θα διώξει τους Συμμάχους. 366 00:38:20,250 --> 00:38:23,836 Η αυτοπεποίθησή του είναι αξιοθαύμαστη, αν και λανθασμένη. 367 00:38:30,093 --> 00:38:32,345 Υποσχέθηκα στον Φύρερ το δώρο του. 368 00:38:32,554 --> 00:38:35,557 Του έδωσα τον λόγο μου. Δε θα δεχτεί τίποτα λιγότερο. 369 00:38:35,807 --> 00:38:37,934 Ο Φύρερ έχει ένα ξεχωριστό μέρος στην καρδιά του για σας. 370 00:38:38,017 --> 00:38:40,603 'Εχετε μία ζηλευτή θέση στην Ες Ες. 371 00:38:40,728 --> 00:38:44,607 Ναι, θα ήταν τραγωδία να μου την διακόψει εκτελεστικό απόσπασμα. 372 00:38:50,071 --> 00:38:53,825 Κανονίστε ό,τι χρειάζεται για τη μεταφορά του εμπορεύματος. 373 00:38:54,033 --> 00:38:57,954 Να'ναι στο Βερολίνο, πριν καταλά- βουν την Ολλανδία οι Σύμμαχοι. 374 00:38:58,162 --> 00:39:00,415 Μη με απογοητεύσετε. 375 00:39:31,196 --> 00:39:35,074 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις! Σε παρακαλώ! 376 00:39:40,413 --> 00:39:42,207 Τρέξε! 377 00:39:43,333 --> 00:39:46,711 -Ο Κέσλερ σε πρόδωσε, όχι εγώ. -Τρέξε! 378 00:40:13,404 --> 00:40:15,865 Δε βιάστηκες, βλέπω. 379 00:40:20,662 --> 00:40:22,580 Πού είναι ο φίλος μας; 380 00:40:25,750 --> 00:40:27,710 Τον άφησα να φύγει. 381 00:40:32,799 --> 00:40:34,425 Ωραία. 382 00:40:41,683 --> 00:40:43,893 -Βρήκες φορτηγό; -Ναι. 383 00:40:44,561 --> 00:40:47,188 Αλλά δε μπορούσα να ρισκάρω να περάσω ανάμεσα. 384 00:40:47,397 --> 00:40:49,732 Αυτό το μέρος είναι περιτριγυρισμένο με στρατό. 385 00:40:49,858 --> 00:40:52,861 Θα περιμένουμε να πέσει η νύχτα, να έρθει η Μεραρχία Ρanzer. 386 00:40:53,111 --> 00:40:55,572 Το πεζικό θα τραβηχτεί πίσω, και όταν αρχίσει ο βομβαρδισμός... 387 00:40:55,738 --> 00:40:59,117 θα χρησιμοποιήσουμε το φράγμα πυρός ως κάλυψη να διαφύγουμε. 388 00:41:01,744 --> 00:41:07,083 -Τα σημεία ελέγχου; -Γκούσταβ Χάνσφελντ, Ες Ες. 389 00:41:14,132 --> 00:41:16,092 Ωραίο αυτό. 390 00:41:18,177 --> 00:41:22,557 Η ομίχλη του πολέμου. Η καλύτερη στιγμή για ληστεία. 391 00:41:27,395 --> 00:41:29,314 Στην Ελβετία! 392 00:41:40,325 --> 00:41:42,327 Για την απελευθέρωση! 393 00:41:43,328 --> 00:41:45,205 Για μας! 394 00:41:48,917 --> 00:41:52,212 Θα γυρίσω πριν πέσει ο ήλιος. 395 00:42:16,361 --> 00:42:19,113 Σου'φερα ψωμί και λίγο κρασί. 396 00:42:47,308 --> 00:42:50,520 Μπορείς να'ρθεις μέσα στο σπίτι. 397 00:42:53,606 --> 00:42:55,733 Το ίδιο και ο Κέσλερ. 398 00:43:08,037 --> 00:43:11,416 'Ηθελα να σε ευχαριστήσω γι'αυτό που έκανες. 399 00:43:12,041 --> 00:43:15,545 Οι φρουροί που πυροβόλησες ήταν... 400 00:43:26,973 --> 00:43:29,726 Είμαι πολύ ευγνώμων. 401 00:44:47,845 --> 00:44:50,515 'Ενα μεγάλο ποτήρι μπύρα, γεύμα με ψάρι... 402 00:44:50,515 --> 00:44:53,560 και λίγο χα'ι'δολόγημα στο Παλάς. 403 00:44:53,935 --> 00:44:56,396 Σκάσε, 'Αιβς! 404 00:45:50,783 --> 00:45:52,535 Λοχία... 405 00:45:53,328 --> 00:45:56,664 Ο Πάουελ εξαφανίστηκε. Μαζί με τις εντολές. 406 00:46:28,029 --> 00:46:32,867 Πέτα το, μικρέ! Και το 38άρι! Κι εσύ το ίδιο, κυρία! 407 00:46:34,244 --> 00:46:36,079 Εδώ μέσα είναι! 408 00:46:38,790 --> 00:46:43,378 Τι έγινε; Περίπατος στο φεγγαρό- φωτο με την αγαπημένη σου; 409 00:46:43,670 --> 00:46:47,590 Φοβήθηκες μη χαθείς και πήρες χάρτη και συντεταγμένες μαζί σου; 410 00:46:49,884 --> 00:46:51,719 Στα γόνατα! 411 00:46:52,178 --> 00:46:57,809 Γουέλινγκς, ασφάλισε το όπλο. Αρκετά με τα παραμύθια! 412 00:46:58,059 --> 00:47:02,188 Τι διάολο γίνεται, Πάουελ; Αν όντως έτσι σε λένε! 413 00:47:02,397 --> 00:47:03,731 Είναι απόρρητο. 414 00:47:03,940 --> 00:47:07,944 -Θα σου χώσω μια απόρρητη... -Δεν το νομίζω. 415 00:47:08,194 --> 00:47:11,489 -Θέλετε να γυρίσετε σπίτι. -Προς τι το θέατρο; 416 00:47:11,656 --> 00:47:13,825 Είναι απόρρητο. 417 00:47:15,618 --> 00:47:19,455 Δηλαδή, αν πάει στραβά δεν την πληρώνει κανείς. 418 00:47:19,789 --> 00:47:24,085 Παραμύθια! Μιλάς γερμανικά; 419 00:47:24,252 --> 00:47:28,339 Κατάσκοπος των Ναζί είναι! Τον καθαρίζουμε και γυρνάμε σπίτι. 420 00:47:31,551 --> 00:47:34,721 -Τι λέει; -Να σταματήσουμε. 421 00:47:34,888 --> 00:47:37,932 Ενημέρωσέ την πως είμαστε οι ''Σπιρτόκουτο''. 422 00:47:40,685 --> 00:47:42,395 Λοχία; 423 00:47:43,855 --> 00:47:45,523 Εμπρός. 424 00:47:47,901 --> 00:47:50,820 Αν είστε οι ''Σπιρτόκουτο'', είμαι η ''Πηγή Μανταλένα''. 425 00:47:51,029 --> 00:47:53,031 'Αιβς, την πόρτα. 426 00:47:54,741 --> 00:47:57,076 -Πόσοι Γερμανοί στον στόχο; -'Ενας μόνο. 427 00:47:57,243 --> 00:48:00,413 Αλλά αναμένονται κι άλλοι αύριο. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 428 00:48:00,622 --> 00:48:04,167 -Πού είναι ο Γιαν; -Νεκρός. Κι εσείς αργήσατε. 429 00:48:05,001 --> 00:48:07,212 Για τι πράγμα αργήσαμε; 430 00:48:09,589 --> 00:48:13,092 Είμαι της στρατιωτικής αντικατασκοπείας! SΟΕ! 431 00:48:13,718 --> 00:48:16,012 Υπό την κάλυψη της επιχείρησης Κήπος στην Αγορά... 432 00:48:16,221 --> 00:48:20,642 οι εντολές μου είναι ένα σταματήσω έναν VΙΡ που πάει στο Βερολίνο. 433 00:48:21,100 --> 00:48:23,978 -Ποιον VΙΡ; -Αυτό είναι απόρρητο. 434 00:48:25,355 --> 00:48:27,357 Εγώ και ο λοχαγός Μπανκς... 435 00:48:27,565 --> 00:48:30,318 θα συναντιόμασταν με μία πηγή από την Ολλανδική αντίσταση. 436 00:48:30,527 --> 00:48:33,738 -Ο Γουέλινγκς θα μεταφράσει. -Επειδή μιλάει τη γλώσσα. 437 00:48:34,155 --> 00:48:37,742 -Και τα υπόλοιπα παιδιά μου; -Θέλαμε κάλυψη για να μπούμε. 438 00:48:37,951 --> 00:48:40,620 -Είμαστε αναλώσιμοι! -'Οχι! 439 00:48:43,373 --> 00:48:46,292 Αυτό που ζητείται απ'όλους σας... 440 00:48:46,501 --> 00:48:49,712 είμαι εξαιρετικά ζωτικής σημασίας για τον πόλεμο. 441 00:48:52,173 --> 00:48:55,134 Βοηθήστε με να φτάσω στο ραντεβού. 442 00:48:55,385 --> 00:48:57,554 Θα κάνω εγώ τα υπόλοιπα. 443 00:48:59,764 --> 00:49:01,558 Τον πιστεύεις; 444 00:49:04,936 --> 00:49:07,438 Ας το χάψουμε και βλέπουμε. 445 00:49:43,016 --> 00:49:44,893 Παύση πυρός. 446 00:49:48,271 --> 00:49:50,231 Βρετανοί. 447 00:49:55,361 --> 00:49:56,988 Τώρα. 448 00:50:01,034 --> 00:50:02,702 Και τώρα; 449 00:50:02,911 --> 00:50:05,371 Θα βάλουμε κάπες που μας κάνουν αόρατους; 450 00:50:05,371 --> 00:50:07,957 -Περίμενε! -Εισερχόμενη! 451 00:50:11,586 --> 00:50:14,672 -'Ηρθαν τα τανκ. -Γερμανική αξιοπιστία. 452 00:50:14,672 --> 00:50:16,799 Πάντα στην ώρα τους. 453 00:50:17,467 --> 00:50:19,260 Πάμε. 454 00:51:14,858 --> 00:51:16,985 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 455 00:51:50,143 --> 00:51:52,645 Με κρατούσαν υπό την απειλή όπλου. 456 00:51:53,104 --> 00:51:56,232 Μα βασάνισαν για να τους αποκαλύψω το σημείο. 457 00:51:56,441 --> 00:52:00,486 Και με πέταξαν εν μέσω μίας πολεμικής ζώνης. 458 00:52:01,321 --> 00:52:03,740 Αν δε με είχαν βρει οι γενναίοι άντρες σας... 459 00:52:03,823 --> 00:52:05,283 θα είχα πεθάνει απ'την πείνα. 460 00:52:05,450 --> 00:52:09,662 -Πόσοι άντρες ήταν μαζί του; -Τέσσερις, ή πέντε. 461 00:52:10,663 --> 00:52:13,875 Κατάφερα να σκοτώσω καναδυό, πριν με κατανικήσουν τελικά. 462 00:52:14,083 --> 00:52:17,503 Τώρα υπάρχει μόνο ένας ελεύθερος σκοπευτής... 463 00:52:17,712 --> 00:52:21,633 και ένας τρελός ψυχωτικός, ο Μπεκ. 464 00:52:22,467 --> 00:52:25,720 Δε με συμπαθεί. 'Επρεπε να σκοτώναμε τον Βόλερ όταν... 465 00:52:26,095 --> 00:52:29,140 Μη μου το αναφέρεις αυτό το όνομα. 466 00:52:29,390 --> 00:52:31,851 Οι Ες Ες έχουν την ελευθερία να κάνουν πολλά πράγματα. 467 00:52:31,935 --> 00:52:35,063 Μα όχι να δολοφονούν υπολοχαγούς του Γερμανικού στρατού. 468 00:52:35,313 --> 00:52:38,066 'Οχι χωρίς καλό λόγο, τουλάχιστον. 469 00:52:38,441 --> 00:52:41,486 Μα, ταγματάρχα, ο Βόλερ μας πρόδωσε. 470 00:52:41,653 --> 00:52:44,781 Είναι ένας ψεύτης. Και κλέφτης. 471 00:52:49,244 --> 00:52:54,666 Δε θα σας πω εγώ ποιο είναι το καθήκον σας, αλλά... 472 00:52:55,625 --> 00:52:58,836 δε θα'πρεπε να τους καταδιώκουμε; 473 00:53:00,880 --> 00:53:04,759 Ως αύριο το βράδυ, εσύ, εγώ και ολόκληρο το φορτίο... 474 00:53:04,968 --> 00:53:07,136 θα βρισκόμαστε στο Βερολίνο. 475 00:53:07,345 --> 00:53:10,014 Υπάρχουν μόνο δύο διαδρομές προς τη φάρμα. 476 00:53:10,098 --> 00:53:13,601 Από τις 18.00' η μία, αυτή εδώ, είναι στα χέρια των Αμερικανών... 477 00:53:13,810 --> 00:53:16,020 ενώ τα δικά μας στρατεύματα υπερασπίζονται την άλλη... 478 00:53:16,271 --> 00:53:19,482 με εξαιρετικό ζήλο και αντοχή. 479 00:53:20,608 --> 00:53:23,862 Αφού δε μπορούν να περάσουν οι Βρετανό-Αμερικανικές δυνάμεις... 480 00:53:26,114 --> 00:53:29,701 τι πιθανότητες έχει αυτός ο υπολοχαγός και οι κλέφτες του; 481 00:53:36,624 --> 00:53:38,459 Ξύπνα! 482 00:53:38,668 --> 00:53:41,838 Ναρκοπέδιο μπροστά! Προς τα πού να πάω; 483 00:53:42,046 --> 00:53:44,007 Δεξιά! 'Οχι, αριστερά! 484 00:53:44,090 --> 00:53:47,093 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, αριστερά! 485 00:53:51,306 --> 00:53:53,349 Περίμενε, νομίζω... 486 00:54:51,533 --> 00:54:55,828 'Οχι, Φριτζ! Αυτό θα με τσάντιζε πολύ! 487 00:55:02,460 --> 00:55:05,505 Ελεύθερο το πεδίο! Ψηλά τα χέρια, να τα βλέπω! 488 00:55:05,713 --> 00:55:08,466 Κάτω το όπλο, πάνω τα χέρια! Γρήγορα! 489 00:55:08,466 --> 00:55:11,469 Καλό παιδί. 'Ελα εδώ, τώρα. 490 00:55:11,678 --> 00:55:15,932 Ξέρω πως κάνετε παρελάσεις, σας έχω δει στην τηλεόραση! 491 00:55:23,064 --> 00:55:26,150 Πολύ άξιος Ναζί! 492 00:55:28,319 --> 00:55:30,446 Το απολαμβάνεις αυτό; 493 00:55:31,698 --> 00:55:33,533 Περίμενε. 494 00:55:35,076 --> 00:55:37,245 Πανάθεμά με! 495 00:55:37,662 --> 00:55:41,791 'Ετσι σας πληρώνει ο Αδόλφος; Με λάθος πλευρά πολεμάω! 496 00:55:43,918 --> 00:55:46,588 Πού το βρήκες αυτό; 497 00:55:51,968 --> 00:55:54,137 'Αιβς, φέρε έξω τον κρατούμενο! 498 00:55:59,225 --> 00:56:00,894 Εντάξει. 499 00:56:02,854 --> 00:56:06,816 Να'μαστε, κύριε. Λίγο ατίθασος, αλλά ηρέμησε. 500 00:56:07,901 --> 00:56:11,738 Θες να γνωρίσεις έναν Βρετανό αξιωματικό; 501 00:56:14,032 --> 00:56:16,326 Πάουελ, επικεφαλής! 502 00:56:17,118 --> 00:56:21,164 Τον έψαξα και τον καθάρισα. Και τώρα είναι κολλητός μου! 503 00:56:21,164 --> 00:56:24,083 -Να κρατηθεί επάνω. -Κουνήσου! 504 00:56:24,083 --> 00:56:30,215 Μπέικερ, μαζί μου! 'Ολοι οι άλλοι στο σπίτι! 505 00:56:32,967 --> 00:56:36,679 Αργότερα, θα τα πούμε λίγο οι δυο μας. 506 00:57:22,183 --> 00:57:24,102 Αυτοί είναι; 507 00:57:25,186 --> 00:57:28,982 -Είναι σίγουρα φορτηγό μας. -Γιατί δε βγαίνεις έξω να δεις; 508 00:57:29,274 --> 00:57:34,195 -Να μας καθησυχάσεις. -Εδώ; Τώρα; 509 00:57:36,531 --> 00:57:38,449 Φυσικά... 510 00:57:54,299 --> 00:57:57,760 Ναι, ο τρελός ψυχωτικός είναι, ο Μπεκ. 511 00:58:01,556 --> 00:58:05,059 -Επισμηναγέ, τι κάνεις; -'Εχεις μία επιλογή. 512 00:58:05,268 --> 00:58:07,687 Διάλεξε. 'Η σε πυροβολώ τώρα... 513 00:58:07,937 --> 00:58:11,107 ή σε αφήνω όπως σε βρήκα, να λες ψέματα στη μέση του πουθενά. 514 00:58:11,191 --> 00:58:13,443 Τι διαλέγεις; 515 00:58:14,068 --> 00:58:16,112 Ορκίζομαι... 516 00:58:16,946 --> 00:58:20,408 'Οχι, σας παρακαλώ! Επισμηναγέ! 517 00:58:27,749 --> 00:58:31,586 -Κοίτα εδώ! -Λοχία, κοίτα αυτό τον τύπο! 518 00:58:31,794 --> 00:58:35,048 -Ψηλά τα χέρια, μικρέ! -'Εχουμε ένα γουρουνάκι! 519 00:58:36,758 --> 00:58:40,011 Ο Θεός να ευλογεί τον Θείο Σαμ! 520 00:58:41,888 --> 00:58:44,057 'Επρεπε να σε είχα αφήσει στους Κοζάκους! 521 00:58:44,057 --> 00:58:47,143 Εμένα; Ποιος έβγαλε ποιον απ'το φλεγόμενο φορτηγό; 522 00:58:47,143 --> 00:58:50,313 Τίνος ιδέα ήταν να διασχίσουμε το ναρκοπέδιο; 523 00:58:50,480 --> 00:58:53,691 'Εχω δει άντρες να παίρνουν τον Σιδερένιο Σταυρό για λιγότερα! 524 00:58:53,900 --> 00:58:57,028 Θα σ'αφήσουν να τον φοράς όταν μας κρεμάσουν και τους δύο! 525 00:58:57,111 --> 00:58:59,822 Αν δεν ήμουν εγώ, θα'χες πεθάνει δέκα φορές. 526 00:58:59,822 --> 00:59:02,951 'Ημουν σαν νεκρός απ'τη στιγμή που γνωριστήκαμε! 527 00:59:02,951 --> 00:59:05,453 'Εκλεψες τον θησαυρό κάτω απ'τη μύτη του Κέσλερ... 528 00:59:05,620 --> 00:59:08,206 και τρώει σφαίρα απ'τον Φύρερ. 529 00:59:08,456 --> 00:59:10,708 Κοίτα με στα μάτια και πες μου... 530 00:59:12,043 --> 00:59:16,923 Κοίτα με στα μάτια και πες μου πως δεν το κάνεις μόνο για εκδίκηση! 531 00:59:21,636 --> 00:59:24,764 Φύγε από μπροστά μου, υπολοχαγέ! 532 00:59:33,273 --> 00:59:35,817 -Πού πας; -'Οπου δεν πας εσύ! 533 00:59:36,025 --> 00:59:39,612 -Θα σε εκτελέσουν για λιποταξία! -Μόνο μια φορά πεθαίνω! 534 00:59:42,031 --> 00:59:45,493 Δεν ήταν εντολή της διοίκησης! Επαγγελματική πρόταση ήταν! 535 00:59:49,497 --> 00:59:53,918 Εντάξει, ήθελα να τον εκδικηθώ αλλά μπορούμε να πλουτίσουμε! 536 00:59:55,837 --> 00:59:59,799 Δεν παρατάς τον συνεργάτη σου στα μέσα της συμφωνίας! 537 01:00:18,193 --> 01:00:20,820 Βλέπεις; Το'ξερα πως είσαι έξυπνος! 538 01:00:20,820 --> 01:00:22,864 Οι Αμερικανοί! 539 01:00:48,348 --> 01:00:51,643 -Αυτό το σχέδιο είναι... -Θα πιάσει, σου λέω! 540 01:00:52,769 --> 01:00:55,980 -Απλά πρέπει να'σαι λιγότερο... -Λιγότερο, τι; 541 01:00:57,899 --> 01:01:01,194 Γερμανός. Σκέψου τους καουμπόηδες. 542 01:01:02,070 --> 01:01:05,406 ''Πώς είστε, κυρία μου; Μάλιστα, κύριε!'' 543 01:01:07,408 --> 01:01:09,702 Δοκίμασέ το μαζί μου! 544 01:01:23,925 --> 01:01:26,678 -Πώς ακούγομαι; -Σαν τον Χανς απ'το Ντίσελντορφ! 545 01:01:26,886 --> 01:01:28,680 Είμαστε νεκροί. 546 01:01:30,515 --> 01:01:32,851 Μιλάμε για εκατομμύρια εδώ! 547 01:01:34,018 --> 01:01:36,896 Αντικείμενα ανεκτίμητης αξίας, αντίκες. 548 01:01:37,230 --> 01:01:41,901 Σπάνια νομίσματα, πίνακες. 'Ολα κλεμμένα από τους Ες Ες. 549 01:01:42,777 --> 01:01:45,488 Αυτά τα Ναζιστικά γουρούνια είναι αδίστακτα! 550 01:01:45,697 --> 01:01:49,409 Το ενδιαφέρον είναι πως μόνο τρεις άνθρωποι γνωρίζουν γι'αυτό. 551 01:01:51,786 --> 01:01:56,791 Εσείς, εγώ και ο ευγενικός υπολοχαγός από εδώ. 552 01:01:58,835 --> 01:02:01,588 -Αρκετά. -Μάλιστα, κύριε. 553 01:02:06,426 --> 01:02:09,637 -'Εχεις ακόμα εκείνα τα πούρα; -Ναι, έχουν μείνει καναδυό. 554 01:02:09,971 --> 01:02:11,723 Δώσ'του ένα. 555 01:02:16,936 --> 01:02:18,730 Σας ευχαριστώ. 556 01:02:20,773 --> 01:02:23,026 Θες να καταλήξεις κάπου; 557 01:02:25,278 --> 01:02:28,031 Η Αμερική είναι η χώρα των ευκαιριών, σωστά; 558 01:02:28,656 --> 01:02:33,411 Σίγουρα, αν τα λάφυρα του πολέμου τύχει να πέσουν... 559 01:02:33,578 --> 01:02:37,040 στα γενναία χέρια καλών ανθρώπων όπως εσείς... 560 01:02:42,337 --> 01:02:44,464 Προσπαθείς να κάνεις συμφωνία; 561 01:02:44,881 --> 01:02:51,804 'Οχι... Προτιμώ να το βλέπω πως επαγγελματική πρόταση. 562 01:02:57,393 --> 01:03:00,563 Στρατιώτη! Δώσ'του φωτιά. 563 01:03:01,648 --> 01:03:03,608 Ευχαριστώ. 564 01:03:08,321 --> 01:03:10,406 -Πάρ'τον από εδώ. -Μάλιστα, κύριε. 565 01:03:10,657 --> 01:03:12,825 -Μα να συζητήσουμε... -Πάμε, φιλαράκο. 566 01:03:13,076 --> 01:03:16,371 -'Ενα ένα τα βηματάκια. -Θα περιμένω εδώ. 567 01:03:17,455 --> 01:03:19,707 Τι λες για όλ'αυτά; 568 01:03:20,917 --> 01:03:24,170 -Γίνεται ενδιαφέρον. -Αυτό ξαναπές το. 569 01:03:30,969 --> 01:03:34,848 -Μπορείς να το αφοπλίσεις; -Αν φύγεις απ'το σβέρκο μου! 570 01:03:36,057 --> 01:03:38,518 Αν κόψεις λάθος καλώδιο... 571 01:03:39,978 --> 01:03:43,273 'Εχεις παίξει ποτέ Ρωσική Ρουλέτα, δεκανέα; 572 01:03:46,609 --> 01:03:51,406 Αυτή η δουλειά απαιτεί εμπειρία, θάρρος... 573 01:03:54,158 --> 01:03:56,411 και πολύ μεγάλη ηλιθιότητα. 574 01:04:04,919 --> 01:04:06,963 Βαρέθηκα. 575 01:04:09,132 --> 01:04:13,303 Δεν είναι ένας λαμπερός και φωτεινός VΙΡ, έτσι δεκανέα; 576 01:04:14,554 --> 01:04:18,266 Απλά κάνε τη δουλειά σου. Εγώ θα'μαι έξω. 577 01:04:19,142 --> 01:04:21,186 Για καλό και για κακό... 578 01:04:22,854 --> 01:04:28,651 Την κάνεις, έτσι δεκανέα; Μυρίζω το φόβο πάνω σου! 579 01:04:36,701 --> 01:04:38,745 Με λένε Μπόμπι. 580 01:04:39,787 --> 01:04:41,664 Μπόμπι 'Οατς. 581 01:04:42,165 --> 01:04:46,794 Είμαι απ'το Γουίντσορ. Κοντά στα σύνορα του Ντιτρόιτ. 582 01:04:50,006 --> 01:04:53,760 Δεν καταλαβαίνω. Είμαι σίγουρος πως είχε μείνει λίγη μορφίνη. 583 01:04:54,052 --> 01:04:57,263 -Το θυμάμαι καθαρά. -Με δουλεύεις; 584 01:04:59,557 --> 01:05:02,644 -'Εχει Σναπς στο ντουλάπι. -Δεν πίνω γερμανικές αηδίες. 585 01:05:02,727 --> 01:05:05,271 -Είναι 90 βαθμών. -Δαγκώστε αυτό, κύριε. 586 01:05:05,355 --> 01:05:07,732 'Οπως το έφτιαχνε ο προπάππους μου. 587 01:05:13,947 --> 01:05:16,616 -Δε θα βοηθήσει καθόλου αυτό. -Θα βοηθήσει! 588 01:05:17,951 --> 01:05:20,370 Θα νιώσετε έναν ξαφνικό πόνο. Ξαπλώστε, κύριε. 589 01:05:20,537 --> 01:05:22,330 Να'ναι άνετα το κεφάλι του. 590 01:05:23,373 --> 01:05:26,292 Ξαπλώστε. 591 01:05:27,585 --> 01:05:30,255 Θα πονέσει πολύ. 592 01:05:31,214 --> 01:05:34,384 Κρατήστε τον, κε 'Οατς. Πολύ ωραία. 593 01:05:38,847 --> 01:05:40,890 Κοίτα να δεις! 594 01:05:41,140 --> 01:05:43,017 Κλαρκ Κέιμπλ! 595 01:05:48,898 --> 01:05:50,859 Και αυτά τα κάνουμε στους δικούς μας! 596 01:05:51,025 --> 01:05:54,279 Φαντάσου τι θα κάνουμε σ'εσένα, Φριτζ! 597 01:06:01,327 --> 01:06:03,288 Θες ένα τσιγάρο; 598 01:06:03,830 --> 01:06:07,041 'Οχι; 'Οπως νομίζεις. 599 01:06:15,675 --> 01:06:18,553 Βγάλε αυτή τη σφαίρα απ'το πόδι μου! 600 01:06:24,601 --> 01:06:29,564 Δε χρειάζονται αγριάδες. Μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 601 01:06:41,993 --> 01:06:44,704 Είναι πολύ όμορφο αυτό. 602 01:06:48,291 --> 01:06:50,835 Πού το βρήκες; 603 01:07:20,615 --> 01:07:23,034 Τι έλεγες; 604 01:07:59,237 --> 01:08:01,114 Πράσινο; 605 01:08:01,990 --> 01:08:03,950 'Η πράσινο; 606 01:08:12,333 --> 01:08:16,713 Δηλαδή, Γκούσταβ, εννοείς πως εσύ το οργάνωσες όλο αυτό; 607 01:08:16,921 --> 01:08:20,008 Τους κλεμμένους θησαυρούς, τον παγιδευμένο αχυρώνα; 608 01:08:20,216 --> 01:08:25,138 Ναι, γι'αυτό και μόνο εγώ θα σας πάω στα λάφυρα. 609 01:08:26,890 --> 01:08:29,100 Νομίζω πως θα μας βοηθήσει ο υπολοχαγός Σάνον. 610 01:08:29,267 --> 01:08:32,020 Αν χρειαστεί να μιλήσουμε, θα μιλήσω εγώ. 611 01:08:34,147 --> 01:08:36,983 Χτυπηθήκατε άσχημα, βλέπω. Πού πηγαίνετε, στρατιώτη; 612 01:08:38,693 --> 01:08:41,029 Περιμένετε, πρέπει να πάρω άδεια. 613 01:08:42,947 --> 01:08:47,243 Περιμένετε, είπα! Με ποιον είστε; 614 01:08:48,578 --> 01:08:52,332 Δε θα περάσετε αν δεν πάρω άδεια! 615 01:08:53,499 --> 01:08:56,127 Εγώ παίρνω το ''εντάξει'' κι εσείς το ''auf Wiedersehen''. 616 01:08:56,794 --> 01:09:00,215 Σημαίνει ''Ξεκουμπίσου από εδώ, στα γερμανικά''. 617 01:09:02,926 --> 01:09:05,762 Από ποια μονάδα είπατε πως είστε; 618 01:09:06,012 --> 01:09:09,057 -Φύγε! -'Εχω άλλη επιλογή; 619 01:09:14,229 --> 01:09:18,608 Παύσατε πυρ! Τι διάολο γίνεται; 620 01:09:20,443 --> 01:09:22,362 Είναι Γερμανοί! 621 01:09:23,404 --> 01:09:29,661 Δύο ημέρες άδεια για όποιον μου φέρει τα κεφάλια τους! 622 01:09:33,790 --> 01:09:36,584 -Τι έγινε ο Γκούσταβ; -Διέφυγε. 623 01:09:36,793 --> 01:09:38,545 Να πάρει! 624 01:09:42,799 --> 01:09:45,176 -Βγες απ'το δρόμο! -Προς τα πού; 625 01:09:45,426 --> 01:09:47,720 Τι, αναζητάς γραφική διαδρομή; Πήγαινε αριστερά! 626 01:09:47,720 --> 01:09:50,890 -Δεξιά πρέπει να πάω! -'Ακου τι σου λέω, αριστερά! 627 01:10:12,537 --> 01:10:15,874 Την άλλη φορά λέω να πάμε στην Ελβετία. 628 01:10:18,668 --> 01:10:20,879 Θα πάμε στην Ελβετία. 629 01:10:24,299 --> 01:10:27,260 'Οχι! Γρήγορα, βγες έξω! 630 01:10:51,201 --> 01:10:56,539 Χθες βράδυ, στο δάσος... Εκείνος ο Γιαν ήταν... 631 01:10:57,081 --> 01:10:59,125 Ο άντρας μου. 632 01:11:01,502 --> 01:11:03,505 Λυπάμαι. 633 01:11:06,883 --> 01:11:10,428 Εσύ έχεις οικογένεια; Κάποια ξεχωριστή; 634 01:11:11,596 --> 01:11:14,474 'Εχω πολλές... 635 01:11:19,354 --> 01:11:23,149 Αλλά καμία ξεχωριστή. 'Οχι ακόμα, τουλάχιστον. 636 01:11:26,778 --> 01:11:30,323 Ο δεκανέας Πάουελ. Ο άνθρωπος με το σχέδιο! 637 01:11:30,907 --> 01:11:34,035 Μήπως θα'θελες να το μοιραστείς μαζί μας; 638 01:11:35,578 --> 01:11:38,498 Απλά να'στε σε εγρήγορση. 639 01:11:50,468 --> 01:11:52,887 Το ξέρεις πως σου πάει το ροζ; 640 01:12:13,408 --> 01:12:16,286 Μπέικερ! Τι διάολο νομίζεις πως κάνεις; 641 01:12:16,744 --> 01:12:20,748 Πίνω! Γιατί, τι θα κάνεις; 642 01:12:20,957 --> 01:12:23,793 Θα με ξαναστείλεις στο στρατοδικείο; 643 01:12:24,002 --> 01:12:29,382 Κάηκα, ανατινάχτηκα, υποβιβάστηκα ξανά σε απλός στρατιώτης. 644 01:12:29,716 --> 01:12:32,510 -Τι θα μου κάνεις, λοιπόν; -Ξεμέθυσε. 645 01:12:32,719 --> 01:12:34,888 Σε χρειάζομαι συγκεντρωμένο. 646 01:12:35,096 --> 01:12:38,808 Κάτσε να σου δείξω κάτι που δε σας μαθαίνουν στο Σάντχαρστ. 647 01:12:39,184 --> 01:12:42,478 -Μεγάλε άντρα! -Μάζεψε το όπλο σου! 648 01:12:45,899 --> 01:12:48,985 -Μην ανακατεύεσαι, λοχία. -Τι είδους στρατιώτες είστε; 649 01:12:49,235 --> 01:12:51,279 Είστε εδώ για να μας ελευθερώσετε! 650 01:12:51,279 --> 01:12:53,781 'Οχι για να μεθύσετε και να πυροβολήσει ο ένας τον άλλον! 651 01:12:53,948 --> 01:12:56,159 Ποια είναι η διαφορά; Τι σφαίρα, τι βόμβα! 652 01:12:56,242 --> 01:12:57,869 Μάζεψέ το. 653 01:12:58,036 --> 01:12:59,829 Μάζεψέ το. 654 01:13:10,215 --> 01:13:12,383 Μπράβο, αγόρι μου. 655 01:13:12,926 --> 01:13:16,137 Φτάνουν οι αηδίες περί VΙΡ! Τι είναι στον αχυρώνα; 656 01:13:16,346 --> 01:13:19,807 Τι είναι τόσο σημαντικό, που αξίζει τις ζωές 25 ανθρώπων; 657 01:13:20,016 --> 01:13:22,852 Και μην αρχίσεις τις αηδίες περί βασιλιά και πατρίδας! 658 01:13:23,061 --> 01:13:25,939 Εμείς ξέρουμε τι είναι εκεί κάτω, έτσι Φριτζ; 659 01:13:26,606 --> 01:13:28,942 Δεν είναι μυστικό χτύπημα. 660 01:13:31,152 --> 01:13:33,571 Να κλέψουμε έχουμε έρθει. 661 01:13:39,494 --> 01:13:41,412 Εμπρός. 662 01:13:47,377 --> 01:13:49,087 Ευχαριστώ. 663 01:13:56,803 --> 01:13:59,055 Και τώρα τι κάνουμε, ιδιοφυία; 664 01:14:01,224 --> 01:14:04,686 Σχέδιο Β; Γεμίζουμε τις τσέπες μας και τρέχουμε σαν κλέφτες; 665 01:14:05,520 --> 01:14:08,731 Δε φεύγουμε χωρίς τη μερίδα του λέοντος. 666 01:14:11,401 --> 01:14:13,611 Θα περιμένουμε να συμβεί κάτι. 667 01:14:14,445 --> 01:14:17,657 -Και όταν συμβεί; -Χτυπάμε! 668 01:14:19,576 --> 01:14:21,744 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 669 01:14:28,585 --> 01:14:32,839 'Ωστε ήρθαμε να κλέψουμε τα λάφυρα των Ναζί. 670 01:14:33,089 --> 01:14:35,592 Οι Γερμανοί έχουν απογυμνώσει τη χώρα μας. 671 01:14:35,842 --> 01:14:38,136 Σε λίγες ώρες θα φύγουν για το Βερολίνο. 672 01:14:38,303 --> 01:14:41,389 Υπάρχει ένα αδιαπέραστο χρηματοκιβώτιο στον αχυρώνα. 673 01:14:41,598 --> 01:14:44,517 -Ο Μπέκερ θα μας βάλει μέσα. -Δεν πρόκειται. 674 01:14:44,893 --> 01:14:47,562 Αν δεν εξουδετερώνεται, ας το ανατινάξουμε. Πόσο θα μας πάρει; 675 01:14:47,687 --> 01:14:51,232 Αντιστρέφουμε τα κυκλώματα, το ανατινάζουμε από μακριά. 2 λεπτά. 676 01:14:51,524 --> 01:14:54,861 -Δεν είναι αυτές οι εντολές μας. -Την άκουσες, δεν έχουμε χρόνο. 677 01:14:55,069 --> 01:14:57,530 -Ανατινάξτε το. Χωρίς παρεξήγηση. -Παρακαλώ. 678 01:14:57,530 --> 01:15:03,620 'Εχεις τρελαθεί; Θες να ανατινάξουμε έναν τόνο λάφυρα; 679 01:15:03,828 --> 01:15:07,081 Σκασίλα μας ποιος θα τα πάρει. Αρκεί να μην είναι ο Χίτλερ. 680 01:15:07,290 --> 01:15:10,335 Δε μπορούμε να τα πάρουμε. Είναι παγιδευμένα. 681 01:15:10,543 --> 01:15:13,213 Παγιδευμένα και αηδίες! Ο γελαστός υποτίθεται πως είναι ειδικός! 682 01:15:13,296 --> 01:15:16,299 -Κανείς δεν ενδιαφέρεται. -Αλήθεια; 683 01:15:16,549 --> 01:15:19,511 'Οταν γυρίσεις σπίτι, με ό,τι έχει απομείνει απ'το πόδι σου... 684 01:15:19,677 --> 01:15:23,056 και η οικογένειά σου λιμοκτονεί με την σύνταξη αναπηρίας σου... 685 01:15:23,264 --> 01:15:26,434 θα πεις στον εαυτό σου: ''Κάναμε το σωστό!'' 686 01:15:29,103 --> 01:15:32,273 Δεν είμαι κλέφτης. Είμαι καιροσκόπος. 687 01:15:35,693 --> 01:15:38,905 -'Εχεις κι εσύ λόγο εδώ. -Δεν έχω παιδιά εγώ. 688 01:15:39,239 --> 01:15:42,075 Θα ανακτήσουμε το φορτίο και, τηρώντας τις εντολές... 689 01:15:42,534 --> 01:15:45,411 θα το επιστρέψουμε σε βρετανικό έδαφος. 690 01:15:45,620 --> 01:15:49,415 Θα το ''ασφαλίσουμε'', είπες. 'Οχι ''επιστρέψουμε''. 691 01:15:49,582 --> 01:15:53,503 Αυτό είναι άλλο θέμα! Θα το'κλεβε έτσι κι αλλιώς! 692 01:15:55,713 --> 01:15:58,883 Αν πάρουμε ένα μερίδιο, η αποστολή θα'χει εκτελεστεί... 693 01:15:59,092 --> 01:16:01,761 η κυβέρνηση θα'ναι χαρούμενη, θα'χουμε υπηρετήσει την πατρίδα... 694 01:16:01,845 --> 01:16:06,307 και κανείς δε θα ρωτήσει γι'αυτό γιατί είναι απόρρητο. 695 01:16:07,517 --> 01:16:10,019 Και θα βγούμε από αυτό με κάτι παραπάνω από τραύματα... 696 01:16:10,228 --> 01:16:12,438 και βαρετές πολεμικές ιστορίες. 697 01:16:12,689 --> 01:16:14,816 Και θα'μαι ειλικρινής. 698 01:16:15,400 --> 01:16:18,403 Χωρίς αυτό, δε θα'χετε καμία βοήθεια από μένα. 699 01:16:18,570 --> 01:16:21,948 'Ο,τι κι αν αποφασίσετε, βιαστείτε. Ο Κέσλερ θα'ρθει σύντομα. 700 01:16:22,448 --> 01:16:25,702 Και αν δεν υπάρχουν φρουροί, θα γίνει καχύποπτος. 701 01:16:25,952 --> 01:16:29,414 Δε μου απάντησες. Πώς σκοπεύεις να το μεταφέρεις; 702 01:16:29,622 --> 01:16:31,791 Θα στείλουν υδροπλάνο να το πάει στο Βερολίνο. 703 01:16:31,791 --> 01:16:35,003 Η αποστολή και οι εντολές μας είναι να το κλέψουμε. 704 01:16:35,211 --> 01:16:39,299 Εγώ λέω να το ανατινάξουμε. Μ'αυτόν μέσα! 705 01:16:42,760 --> 01:16:45,013 Δε μπορώ να το κάνω μόνος. 706 01:16:46,681 --> 01:16:48,892 Ποιος είναι μαζί μου; 707 01:18:31,953 --> 01:18:34,205 Γι'αυτό χάνουμε τον πόλεμο! 708 01:18:53,892 --> 01:18:56,227 Μεταφέρετέ τα όλα στην προβλήτα. 709 01:19:15,955 --> 01:19:18,625 Αυτός είναι αυθεντικός Βερμίρ. 710 01:19:42,815 --> 01:19:45,068 Ωραία και ήρεμα, παιδιά. 711 01:19:46,611 --> 01:19:50,114 Ας κάνουμε τους χοντροκέφαλους να νιώσουν σαν στο σπίτι τους. 712 01:19:55,495 --> 01:19:57,705 Πέντε άντρες... Τέσσερις... 713 01:19:57,956 --> 01:20:00,750 Τρεις... Δύο... 714 01:20:03,753 --> 01:20:07,257 'Ενας άντρας & το σκυλί του, ο Σποτ! 715 01:20:19,310 --> 01:20:21,187 Συγγνώμη. 716 01:20:26,818 --> 01:20:29,070 Μείνε εδώ μέχρι να γυρίσω. 717 01:21:17,827 --> 01:21:19,704 Ο πιλότος. 718 01:21:21,748 --> 01:21:24,083 Ο πιλότος είναι ο τρόπος μας να μπούμε. 719 01:21:24,292 --> 01:21:26,711 'Η μάλλον... να βγούμε. 720 01:22:42,203 --> 01:22:45,331 -Βρες τρόπο να επιβιβαστείς. -Εσύ τι θα κάνεις; 721 01:22:45,748 --> 01:22:49,836 -Θα πατσίσω. -Είπες πως θες εκδίκηση! 722 01:22:54,591 --> 01:22:58,178 -Μη φύγεις χωρίς εμένα. -Ούτε που πέρασε απ'το νου μου! 723 01:23:09,230 --> 01:23:10,815 Φρανκ, δεξιά! 724 01:23:11,316 --> 01:23:13,151 Ντιν, αριστερά! 725 01:23:13,693 --> 01:23:17,864 Σάμι, τοποθέτησε το ολμοβόλο εκεί. 726 01:23:23,995 --> 01:23:27,540 Φαίνεται πως ο αιχμάλωτος έλεγε αλήθεια τελικά. 727 01:23:46,059 --> 01:23:49,229 Δεν πρόκειται να αφήσω κανένα Ναζιστικό κάθαρμα... 728 01:23:49,437 --> 01:23:52,607 να κλέψει ούτε μια δεκάρα απ'αυτή τη χώρα. 729 01:24:24,430 --> 01:24:26,015 Χριστέ μου! 730 01:24:30,520 --> 01:24:32,188 'Ελα, Πάουελ! 731 01:24:32,939 --> 01:24:36,067 Δώσε το σήμα. 732 01:24:42,615 --> 01:24:46,119 Μπέικερ, θα ξεκινήσουμε νωρίτερα! 733 01:24:57,338 --> 01:25:00,800 -Ετοιμάσου για το σήμα. -Και αυτός; 734 01:25:15,732 --> 01:25:18,067 Φύγε απ'τη μέση, δεκανέα! 735 01:25:18,234 --> 01:25:20,612 Φύγε απ'τη μέση, ηλίθιε! 736 01:25:25,950 --> 01:25:29,204 Κλείσε τον αγωγό! Ετοιμαστείτε για επίθεση! 737 01:25:29,370 --> 01:25:32,624 Το'ξερα πως έπρεπε να'χω πάει στο Ναυτικό! 738 01:25:58,274 --> 01:26:00,985 -Περίμενε! -Μείνετε χαμηλά! 739 01:26:13,873 --> 01:26:15,625 'Ελα... 740 01:26:58,751 --> 01:27:00,420 Χαμογέλα! 741 01:27:48,801 --> 01:27:50,762 Χριστέ μου! 742 01:27:51,095 --> 01:27:53,556 Μπέικερ, κάτω το κεφάλι! 743 01:27:57,018 --> 01:27:59,103 Κάτω το... 744 01:28:02,815 --> 01:28:06,444 Θέλετε μερικές; Ελάτε, λοιπόν! 745 01:28:13,743 --> 01:28:18,248 'Αιβς, πού είσαι; Είσαι καλά; 746 01:28:21,918 --> 01:28:24,254 Τσακίσου, δεκανέα Πάουελ! 747 01:28:48,152 --> 01:28:50,029 Γεια σου, Κλάους! 748 01:28:50,572 --> 01:28:54,534 Πώς μπόρεσες να με προδώσεις; 'Ημαστε αδέλφια! 749 01:28:54,742 --> 01:28:56,494 Είμαστε αδέλφια. 750 01:28:58,371 --> 01:29:00,790 Τι σου συνέβη; 751 01:29:09,090 --> 01:29:11,926 Μόνος σου πρόδωσες τον εαυτό σου! 752 01:29:15,471 --> 01:29:19,225 Υπολογίστε το βεληνεκές! Μία μία οι σφαίρες! 753 01:29:35,575 --> 01:29:38,077 Πού είσαι; 754 01:29:44,542 --> 01:29:47,629 'Ελα, πού είσαι; 755 01:29:54,093 --> 01:29:57,931 Θα αφήσουμε κάτω τα όπλα και θα παλέψουμε, Βρετανέ! 756 01:29:59,265 --> 01:30:01,100 'Ελα... 757 01:30:09,692 --> 01:30:12,070 'Ημουν κοντά, έτσι; 758 01:30:26,292 --> 01:30:28,294 Πολύ ωραία. 759 01:30:33,508 --> 01:30:35,593 Πού πας; 760 01:30:42,058 --> 01:30:44,561 'Ελα εδώ! 761 01:30:49,232 --> 01:30:53,403 'Οχι! Γύρνα πίσω, δειλέ! 762 01:30:56,531 --> 01:30:58,491 Ανοίξτε πυρ! 763 01:31:10,753 --> 01:31:14,424 Μη φοβάσαι. Είμαι με την Βρετανική Αντικατασκοπεία. 764 01:31:14,799 --> 01:31:17,510 'Ηρθα να καταστρέψω αυτόν τον αχυρώνα. 765 01:31:18,761 --> 01:31:22,307 -Ας φύγουμε από εδώ, στρατιώτη. -Μάλιστα, κύριε. 766 01:31:35,528 --> 01:31:38,740 -Ποιος διάολο είναι αυτός; -Κάποιος Γιάνκης. 767 01:31:40,783 --> 01:31:45,288 Κουνηθείτε! Ζίμερμαν, Πίτερμαν, από τη δεξιά πλευρά! 768 01:31:52,879 --> 01:31:55,465 Ελέγξτε τα πυρά σας! 769 01:31:55,673 --> 01:31:58,927 -'Οσο πιο γρήγορα μπορείτε! -'Εχεις διαβατήριο; 770 01:32:02,388 --> 01:32:06,267 -Γιατί μας πυροβολούν; -Είμαστε σε γερμανικό σκάφος! 771 01:32:07,060 --> 01:32:10,355 Πάουελ, κουνήσου! Τσακίσου! 772 01:32:20,949 --> 01:32:22,784 Πού είναι ο Μαξ; 773 01:32:44,931 --> 01:32:48,226 'Ελα, Πάουελ! Κουνήσου! 774 01:33:01,739 --> 01:33:04,033 Φύγε, φύγε! 775 01:33:22,927 --> 01:33:27,891 Τι διάολο περιμένεις, ταξί; Τράβα δώσε εντολές στις μονάδες! 776 01:33:59,005 --> 01:34:01,090 Πάμε σπίτι, Τζακ. 777 01:34:36,793 --> 01:34:42,173 Γκούσταβ! Είσαι ζωντανός! Δόξα το Θεό! 'Ανοιξέ μου. 778 01:34:43,383 --> 01:34:50,014 Τι σύμπτωση! Επισμηναγέ, ξανασυναντιόμαστε! 779 01:34:50,515 --> 01:34:52,767 'Ανοιξε αμέσως την πόρτα! 780 01:34:55,979 --> 01:34:58,356 Κάντε πίσω, παρακαλώ. 781 01:35:04,237 --> 01:35:06,489 Αντίο, Γκούσταβ. 782 01:35:06,739 --> 01:35:09,534 Επιτέλους, επισμηναγέ... 783 01:35:18,710 --> 01:35:20,336 Γαμώ το! 784 01:35:43,401 --> 01:35:45,570 'Οχι, δείχνει πολύ χειρότερο από ό,τι είναι. 785 01:35:46,321 --> 01:35:49,782 -Ο Μπέικερ δεν είναι μαζί μας; -'Οχι, δεν τα κατάφερε, αγόρι μου. 786 01:35:53,745 --> 01:35:57,081 -Ποιος είναι ο Γιάνκης; -Νόμιζα πως ήταν μ'εσένα, λοχία. 787 01:36:01,753 --> 01:36:03,963 Πώς πάει, φιλαράκο; 788 01:36:10,637 --> 01:36:14,057 Ακίνητος! Κατέβασε το σιδηρικό! 789 01:36:14,224 --> 01:36:17,310 -Θα σε σκοτώσω πρώτος! -Θα σου ρίξω τα μούτρα! 790 01:36:17,519 --> 01:36:20,355 Κατεβάστε τα όπλα σας! 791 01:36:24,901 --> 01:36:28,196 Δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ με όλες αυτές τις φωνές! 792 01:36:29,072 --> 01:36:31,366 -Κατέβασε το όπλο. -Εσύ πρώτος. 793 01:36:31,574 --> 01:36:37,747 -'Ασε τα παιδιαρίσματα! -Το σχεδιάζω απ'το 1941 αυτό! 794 01:36:37,956 --> 01:36:41,751 Από τότε που εισβάλλατε στην Πολωνία το σχεδιάζατε! 795 01:36:42,001 --> 01:36:45,004 -Το θέμα είναι τι είναι δίκαιο. -Δεν είναι λούνα παρκ εδώ. 796 01:36:45,255 --> 01:36:49,092 -Να επιστραφούν στους ιδιοκτήτες. -'Εχεις λίστα, αγάπη μου; 797 01:36:49,300 --> 01:36:53,471 -Ας φανούμε λογικοί. -Σωστά, μόλις κερδίσαμε όλοι. 798 01:36:53,680 --> 01:36:56,599 Δε θα πυροβολήσουμε. Κανείς δε θέλει να πάθει κακό. 799 01:36:56,724 --> 01:36:59,727 Θέλουμε μόνο ένα ίσο μερίδιο. 800 01:37:03,356 --> 01:37:05,859 Ηρεμήστε! 801 01:37:06,276 --> 01:37:07,569 Τι γίνεται; 802 01:37:07,777 --> 01:37:10,947 Φωτιά στο δεύτερο κινητήρα! Κρατηθείτε καλά, πέφτουμε! 803 01:37:11,155 --> 01:37:13,324 Κρατήσου, φίλε. 804 01:37:13,575 --> 01:37:15,660 Κρατήσου γερά, γλυκιά μου. 805 01:37:21,457 --> 01:37:27,338 Δυο φορές έχω πετάξει μαζί σου Καναδά και το'ριξες και τις δύο! 806 01:37:29,924 --> 01:37:32,719 Βλέπει κανείς καμιά λίμνη εκεί κάτω; 807 01:37:52,655 --> 01:37:54,657 Προσοχή! 808 01:37:59,496 --> 01:38:01,789 Μείνετε με τους άντρες. 809 01:38:03,416 --> 01:38:06,085 Μπορούσαμε να'χουμε γίνει πλούσιοι σαν τον Σολομώντα! 810 01:38:06,377 --> 01:38:09,589 Σκάσε, 'Αιβς. Για τον βασιλιά σου και την πατρίδα σου το'κανες. 811 01:38:09,797 --> 01:38:11,758 'Ελα εδώ. 812 01:38:12,425 --> 01:38:15,678 Ο Μπέικερ δε μου'δωσε ποτέ εκείνα τα $10. 813 01:38:20,517 --> 01:38:23,811 Ακόμα δεν ξέρω αν ''Πάουελ'' ήταν το αληθινό του όνομα. 814 01:38:28,441 --> 01:38:30,610 Ηρω'ι'κά, γενναία βρετανικά στρατεύματα... 815 01:38:30,818 --> 01:38:32,654 ρίσκαραν τη ζωή τους για να διασώσουν... 816 01:38:32,654 --> 01:38:34,531 αυτούς τους ανεκτίμητους Ολλανδικούς θησαυρούς... 817 01:38:34,739 --> 01:38:37,617 από τα χέρια της Ναζιστικής Γερμανίας. 818 01:39:08,648 --> 01:39:11,943 -Επόμενη στάση; -Η Ελβετία. 819 01:39:13,444 --> 01:39:15,697 Ελβετία. 820 01:39:32,589 --> 01:39:34,757 Φοβερός πόλεμος, Τζακ!