1 00:01:58,368 --> 00:01:59,995 Yang itu. 2 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 Kemari, Nak. 3 00:02:09,796 --> 00:02:11,423 Kau berat. 4 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 Dan air liur mengalir. 5 00:02:22,142 --> 00:02:23,268 Nah. 6 00:02:24,227 --> 00:02:26,187 Kau anjingku yang pintar. 7 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 Kau memang pintar. 8 00:02:34,487 --> 00:02:36,573 5 TAHUN KEMUDIAN 9 00:02:40,994 --> 00:02:43,329 Penny, aku tak punya banyak waktu. 10 00:02:43,496 --> 00:02:46,458 Ayah? Kau baik-baik saja? 11 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 Sesuatu tak terduga terjadi di kantor, sayang. 12 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 Ayah tak bisa pulang segera. 13 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Aku tak paham. 14 00:02:56,009 --> 00:02:59,053 Kau tak bisa pulang ke rumah, Penny. Paham? 15 00:03:00,346 --> 00:03:02,098 Ada apa? 16 00:03:02,348 --> 00:03:07,353 Tak apa. Kau takkan sendiri. Kau memiliki Bolt. 17 00:03:08,521 --> 00:03:09,856 Aku telah mengubahnya. 18 00:03:27,957 --> 00:03:30,001 Dia sekarang bisa melindungimu. 19 00:03:50,271 --> 00:03:56,528 Dokter telah ditawan. Tentu saja ini berita bagus. 20 00:03:56,611 --> 00:03:59,864 Segalanya berjalan sesuai rencana. 21 00:04:00,073 --> 00:04:03,409 Ini dia, Dr. Calico. 22 00:04:05,703 --> 00:04:08,748 Ada kemungkinan "tamu" kita membuka rahasia? 23 00:04:08,831 --> 00:04:14,546 Oh, tentu saja, tinggal pilih. 24 00:04:14,629 --> 00:04:17,048 Aku takkan bicara. 25 00:04:18,841 --> 00:04:19,884 Ayah! 26 00:04:19,968 --> 00:04:25,306 Kau mulai membuatku jengkel, Profesor. Jangan sampai aku jengkel. 27 00:04:26,099 --> 00:04:28,017 Paketnya sudah tiba? 28 00:04:28,101 --> 00:04:33,398 Kurasa itu akan menjadikan teman kita ini lebih komunikatif. 29 00:04:33,481 --> 00:04:35,775 Aku kirim agen untuk menjemputnya. 30 00:04:35,858 --> 00:04:40,905 Bagus! Suruh dia bawakan untukku dengan penerbangan pertama. 31 00:04:55,628 --> 00:04:56,713 Bolt, ayo kita pergi! 32 00:05:23,323 --> 00:05:25,992 Kita hanya perlu gadis kecil itu. 33 00:05:59,942 --> 00:06:01,110 Apa maumu? 34 00:06:01,194 --> 00:06:04,822 - Mana Calico? - Aku tak bicara denganmu. 35 00:06:05,990 --> 00:06:12,246 Bolivia! Calico di Bolivia! Dekat Danau Rogaguado! 36 00:06:12,747 --> 00:06:15,500 Danau Rogaguado! Seharusnya aku tahu. 37 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 Ayo, Bolt. Ayo pergi! 38 00:06:48,783 --> 00:06:52,078 Bolivia! Ada penerbangan yang akan berangkat 10 menit lagi. 39 00:07:05,133 --> 00:07:07,135 Bolt! Tarik. 40 00:07:59,604 --> 00:08:01,481 Bolt, ambil. 41 00:09:41,789 --> 00:09:44,208 Bagus. Ke bandara. 42 00:09:54,343 --> 00:09:56,220 Bolt, bicaralah. 43 00:10:35,509 --> 00:10:39,180 Baik. Bagus, sobat. 44 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 Misi tercapai. 45 00:10:45,478 --> 00:10:47,146 Patut disimpan. 46 00:10:48,314 --> 00:10:51,233 Tak apa, anak perkasa. Kau kalahkan mereka semua. 47 00:10:55,571 --> 00:10:58,699 Jangan khawatir, Bolt. Lagi-lagi kau bisa atasi keadaan. 48 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 Bagus. Bandara. 49 00:11:26,268 --> 00:11:28,062 Bolt, bicaralah. 50 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 - Mike. - Mike-nya kelihatan. 51 00:11:32,983 --> 00:11:34,151 Itu Mike. 52 00:11:36,237 --> 00:11:37,863 Gegabah. 53 00:11:38,197 --> 00:11:42,118 Anjing mungkin melihat itu. Dia mungkin melihat itu. 54 00:11:42,785 --> 00:11:45,496 Apa pedulinya anjing melihat atau tidak? 55 00:11:47,748 --> 00:11:51,544 Maafkan telah menjawab pertanyaan dengan pertanyaan... 56 00:11:51,627 --> 00:11:54,714 tapi siapa kau? 57 00:11:55,005 --> 00:11:58,843 - Mindy Parker. Dari kantor pusat. - Tentu. 58 00:11:59,468 --> 00:12:02,388 Aku ingin tanya kepadamu, Mindy dari kantor pusat 59 00:12:02,805 --> 00:12:04,348 apa yang kau lihat di sini? 60 00:12:06,642 --> 00:12:09,729 - Anjing. - "Anjing," katanya. 61 00:12:10,312 --> 00:12:14,734 Mindy yang malang. 62 00:12:15,109 --> 00:12:17,403 Ada yang tak kupahami? 63 00:12:17,486 --> 00:12:20,281 Kau tak pahami semuanya, Mindy. 64 00:12:20,489 --> 00:12:22,324 Kau melihat anjing. 65 00:12:22,408 --> 00:12:28,414 Kulihat binatang yang percaya sepenuhnya bahwa 66 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 gadis yang dia cintai sedang dalam bahaya. 67 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Aku melihat kedalaman emosi di wajah anjing itu 68 00:12:33,794 --> 00:12:37,965 sesuatu yang belum pernah tertangkap kamera! 69 00:12:38,048 --> 00:12:40,426 Tak pernah, Mindy dari kantor pusat! 70 00:12:41,844 --> 00:12:46,807 Kami berupaya sekuat tenaga agar Bolt percaya segalanya nyata. 71 00:12:47,141 --> 00:12:50,311 Makanya kami tak membuat kekeliruan, tak ada shoot ulang. 72 00:12:50,478 --> 00:12:55,566 Makanya kami yakin bahwa anjing itu tak boleh melihat mike-mike itu! 73 00:12:57,693 --> 00:13:01,113 Karena, Mindy dari kantor pusat 74 00:13:02,281 --> 00:13:09,038 jika anjing itu mempercayainya, penonton akan mempercayainya. 75 00:13:13,334 --> 00:13:17,254 Kau ingin yang serealistis mungkin? Acara ini terlalu bisa ditebak. 76 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Gadis dalam bahaya, si anjing menyelamatkannya, kami paham. 77 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 Ceritanya selalu berujung bahagia. 78 00:13:22,343 --> 00:13:25,638 Dan kelompok target kita yang berusia 18 - 35 tak suka itu. 79 00:13:25,721 --> 00:13:27,515 Mereka tak bahagia dengan akhir yang bahagia. 80 00:13:27,640 --> 00:13:29,433 Jadi mungkin kita tak perlu 81 00:13:29,517 --> 00:13:32,144 repot-repot mencemaskan metode akting untuk anjing 82 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 dan lebih baik pikirkan 83 00:13:33,562 --> 00:13:36,106 bagaimana agar remaja di Topeka tak ganti saluran. 84 00:13:36,190 --> 00:13:39,068 Karena kalau rating acaramu turun sedikit saja 85 00:13:39,151 --> 00:13:43,405 aku akan memecat semua yang ada di ruang ini, dimulai dari kau. 86 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Bagaimana kalau ini benar-benar terjadi? 87 00:13:49,203 --> 00:13:51,330 Di sana. Sempurna. 88 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Kau selamatkan aku lagi, Bolt. 89 00:13:57,253 --> 00:14:01,257 Tak apa. Tak ada apa-apa. Tak ada penjahat lagi. 90 00:14:01,799 --> 00:14:04,969 Kau mau makan, Bolty? Kau lapar? 91 00:14:10,391 --> 00:14:13,018 Kau sudah kalahkan mereka. Tak ada yang bakal lukai aku. 92 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 Lihat aku. Aku baik-baik saja, kan? 93 00:14:19,817 --> 00:14:21,443 Kemarilah, sobat. 94 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Kejar, Bolt. 95 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 Ya, yang itu juga tak menghibur. 96 00:14:31,078 --> 00:14:32,997 Apa yang kita punya di sini? 97 00:14:33,205 --> 00:14:37,376 Teman lamamu... Tn. Carrot! 98 00:14:59,315 --> 00:15:00,983 Kau tahu aku harus pergi. 99 00:15:15,915 --> 00:15:18,042 Ya, kau memang baik. 100 00:15:26,050 --> 00:15:29,053 Ini dia. Superstar kecilku! 101 00:15:29,220 --> 00:15:31,388 Ayo berfoto untuk sampul muka Teen Vogue. 102 00:15:31,555 --> 00:15:34,516 Ibu, aku ingin mengajak Bolt pulang akhir pekan ini. 103 00:15:36,477 --> 00:15:38,812 - Bukankah itu... - Itu akan menyenangkan. 104 00:15:38,896 --> 00:15:43,692 Seorang gadis kecil dan anjingnya. Tak ada yang lebih baik dari itu. 105 00:15:45,444 --> 00:15:48,614 Jadi aku boleh bawa Bolt pulang? 106 00:15:48,697 --> 00:15:52,409 Sebagai temanmu aku bilang, "Ya, tentu saja." 107 00:15:52,576 --> 00:15:57,081 Tapi sebagai agenmu, aku harus ingatkan kau, ini dunia Bolt. 108 00:15:57,331 --> 00:16:00,751 Dia harus tinggal di sini. Baik, mari berangkat. 109 00:16:00,834 --> 00:16:02,962 Tapi dia tak pernah jadi anjing normal 110 00:16:03,045 --> 00:16:05,422 serta ini hanya selama akhir pekan dan aku hanya ingin... 111 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 Permintaanmu memang biasa saja. 112 00:16:08,008 --> 00:16:11,220 Mari kita kerjakan ini. Kita tunda masalah itu. Ditunda. 113 00:16:11,303 --> 00:16:13,347 Kita bicarakan lain waktu 114 00:16:13,430 --> 00:16:16,016 saat semua aspek sudah kita pertimbangkan. 115 00:16:16,100 --> 00:16:17,351 Semuanya puas? 116 00:16:17,434 --> 00:16:19,186 Semua senang? Mari tinggalkan tempat ini. 117 00:16:19,270 --> 00:16:23,023 Tak perlu memikirkan semua aspek. Aku ingin bawa pulang Bolt. 118 00:16:23,565 --> 00:16:25,484 Lihatlah wajahmu! 119 00:16:25,776 --> 00:16:28,195 Aku punya anak di rumah, dia yang tersayang. 120 00:16:28,279 --> 00:16:30,322 Aku akan lakukan apa pun untuknya. 121 00:16:30,614 --> 00:16:33,742 Dan dengan serta-merta akan kutukar dia dengan kau. 122 00:16:34,451 --> 00:16:35,786 Itu benar. 123 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 Itu mengingatkan kau bahwa kita harus ke ruang rias. 124 00:16:38,622 --> 00:16:39,456 Ayo, cepat. 125 00:16:39,540 --> 00:16:41,583 Aku akan menata rambutnya. 126 00:16:41,750 --> 00:16:43,377 Bisa dia kembali 5 menit untuk dirias? 127 00:16:43,627 --> 00:16:46,297 Aku ingin membuat penampilannya lebih natural. 128 00:16:51,427 --> 00:16:54,763 Jadi anjing itu mengira segalanya ini benar-benar terjadi? 129 00:16:54,847 --> 00:16:56,682 Ya, kau anggota baru. 130 00:16:56,765 --> 00:16:59,518 Dia tak pernah meninggalkan lokasi shooting. Ini luar biasa. 131 00:16:59,768 --> 00:17:02,855 Kapan pun ada kesempatan, inilah saat tepat untuk bersantai. 132 00:17:05,190 --> 00:17:07,443 Aku ingin mulai dengan tawa jahat. 133 00:17:11,322 --> 00:17:13,407 Halo, gumpalan rambut. 134 00:17:13,490 --> 00:17:16,327 Kau boleh saja menang hari ini, Bolt. 135 00:17:16,660 --> 00:17:20,789 Tapi pada akhirnya, kami akan menghabisi si kecil Penny. 136 00:17:20,873 --> 00:17:24,501 Tak mungkin, kucing, karena kau telah mengikuti jalan kejahatan. 137 00:17:24,752 --> 00:17:28,672 Akhirnya aku akan hancurkan kau bersama bosmu yang kejam. 138 00:17:29,465 --> 00:17:32,718 - Wah. - Aku tahu, kan? Baik, lihat ini. 139 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 Gadismu sudah tak bisa diselamatkan. 140 00:17:36,347 --> 00:17:38,265 Si Mata Hijau itu sudah punya rencana 141 00:17:38,515 --> 00:17:41,060 dan dia akan segera melaksanakannya. 142 00:17:41,894 --> 00:17:48,484 - Ya. Lalu dia akan menghukum matinya. - Bagus. 143 00:17:48,567 --> 00:17:49,985 Akan kukeluarkan gonggongan saktiku 144 00:17:50,069 --> 00:17:52,112 sampai kalian kembali ke lubang 145 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 tapi aku ingin kalian tetap hidup karena aku punya pesan 146 00:17:54,990 --> 00:17:57,117 untuk kau sampaikan kepada Si Mata Hijau. 147 00:17:57,201 --> 00:17:59,620 Kau bilang kepadanya bahwa Bolt, teman lamanya... 148 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Apakah panjang? 149 00:18:01,872 --> 00:18:03,791 Apanya yang panjang? 150 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Apakah pesannya panjang? Karena aku tak pintar menghafal. 151 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 Aku akan meringkasnya. Katakan kepadanya aku akan... 152 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Begini saja. 153 00:18:12,132 --> 00:18:14,385 Kau menghafal baris pertama 154 00:18:14,468 --> 00:18:16,095 aku menghafal baris kedua. 155 00:18:16,220 --> 00:18:18,347 Lalu kita sampaikan pada Si Mata Hijau bersama-sama. 156 00:18:18,430 --> 00:18:21,266 Aku tak peduli bagaimana kau menyampaikannya. 157 00:18:21,392 --> 00:18:22,726 Kerjakan saja. 158 00:18:22,810 --> 00:18:25,104 Katakan pada Si Mata Hijau, aku takkan tidur. 159 00:18:25,312 --> 00:18:29,191 Aku takkan istirahat sampai Penny selamat dari pengaruh jahatnya. 160 00:18:29,274 --> 00:18:31,151 Katakan itu kepada Si Mata Hijau... 161 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 Terlalu banyak kata. 162 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 Saat mendengarkanmu aku jawab, "Apa?" Lalu "Ha?" 163 00:18:36,907 --> 00:18:41,203 Lalu aku agak bosan. Kau tadi bilang tentang pengaruh? 164 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Aku akan lakukan sebaik mungkin. Sampai ketemu! 165 00:18:43,414 --> 00:18:45,582 Aku penggemar beratmu. Aku suka kepadamu. 166 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 Aku harus pergi. Terima kasih. 167 00:18:47,042 --> 00:18:52,381 Kembali ke sini, kalian payah, memuakkan, menjijikkan... 168 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 Dasar anjing. 169 00:18:59,471 --> 00:19:00,681 Dasar kucing. 170 00:19:08,313 --> 00:19:10,649 Aku takkan biarkan mereka mengambilmu, Penny. 171 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 Kau siap, Bolt? 172 00:19:34,131 --> 00:19:39,720 Lebarkan kamera. Kamera 4 siap. Ke kamera 4. 173 00:19:39,887 --> 00:19:41,930 Dan... sopir! 174 00:19:50,564 --> 00:19:51,732 Terima kasih, Larry. 175 00:19:52,691 --> 00:19:56,320 Baik, Scooter. Cari panggangan. Siapkan batangan karet. 176 00:20:00,616 --> 00:20:02,951 Dan ikuti. 177 00:20:05,662 --> 00:20:07,456 Superkomputer Calico. 178 00:20:08,248 --> 00:20:12,711 Jika bisa mengaksesnya, kita akan tahu di mana mereka menyekap Ayah. 179 00:20:31,772 --> 00:20:33,482 Senjatanya siap. 180 00:20:34,983 --> 00:20:36,068 Saatnya tatapan panas. 181 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Bolt, pandang! 182 00:20:39,530 --> 00:20:40,489 Sekarang. 183 00:20:54,002 --> 00:20:55,170 Manuver yang bagus. 184 00:20:57,548 --> 00:20:59,216 Cepat! 185 00:21:01,218 --> 00:21:06,348 Sungguh setia. Membuatku ingin menangis! 186 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 Calico! 187 00:21:07,891 --> 00:21:14,356 Penemuan ayahmu akan memberi manfaat besar pada organisasi kami. 188 00:21:15,274 --> 00:21:18,694 Aku yakin dia akan lebih bisa bekerja sama 189 00:21:19,027 --> 00:21:22,406 karena sekarang aku menguasai Penny! 190 00:21:25,826 --> 00:21:29,538 Penguasaan dunia ada di jangkauanku. 191 00:21:41,300 --> 00:21:44,303 Bagaimana tanggapan pemirsa pada akhir yang menggantung? 192 00:21:44,469 --> 00:21:47,431 Katamu kelompok usia antara 18 - 35 tak suka akhir yang bahagia. 193 00:21:47,514 --> 00:21:52,561 Maka kuberi akhir yang tidak membahagiakan. 194 00:21:52,644 --> 00:21:55,606 Bolt! Aku baik-baik saja. 195 00:21:56,648 --> 00:21:58,233 Pengawal, hentikan dia! 196 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Tunggu. - Bolt! 197 00:22:00,527 --> 00:22:03,488 Dengarkan dia. Dia ingin memastikan aku baik-baik saja. 198 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 Kau dalam bahaya. 199 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 Kau diculik oleh Dr. Calico yang jahat. 200 00:22:08,619 --> 00:22:10,537 Paling tidak dia percaya itu. 201 00:22:10,621 --> 00:22:13,206 Tapi bayangkan saja, tutup matamu dan bayangkan 202 00:22:13,290 --> 00:22:17,586 betapa senangnya dia saat selamatkan kau besok. Paham? 203 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 Tapi dia akan merasa gusar semalaman. 204 00:22:19,630 --> 00:22:21,465 Biarkan aku... 205 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 Tunggu sebentar. Ada apa di balik telingamu? 206 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Apakah itu... 207 00:22:25,510 --> 00:22:28,680 Ya, ini pin. Ayo kita kerjakan ini. 208 00:22:28,764 --> 00:22:32,392 Kita sematkan pin di atasnya, kita tunda pembicaraan itu. 209 00:22:32,559 --> 00:22:34,311 Dan kita takkan membahasnya 210 00:22:34,394 --> 00:22:35,896 sampai masalah ini beres. 211 00:22:35,979 --> 00:22:38,190 - Tapi aku hanya... - Kau tahu itu mengingatkanku apa? 212 00:22:38,273 --> 00:22:40,025 Pesta perilisan DVD. 213 00:22:40,192 --> 00:22:41,651 Kita harus sukses. Promosinya besar. 214 00:22:41,735 --> 00:22:44,279 Aku ingin dia tampil modern. sesuatu yang mencerminkan bahwa 215 00:22:44,363 --> 00:22:46,615 kau berusia 13 tahun dan baik-baik saja. 216 00:22:46,698 --> 00:22:50,535 Tolong menjauh. Jangan merubung sang artis. 217 00:23:00,045 --> 00:23:02,130 Aku telah pelajari cara ketawa jahat. 218 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Karena ketawa jahat semua orang seperti... seperti itu. 219 00:23:06,176 --> 00:23:08,553 Begini masalahnya. Kau tak siap tertawa jahat. 220 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Kau bisa tertawa kesal 221 00:23:11,348 --> 00:23:12,849 setelah aku tertawa jahat. 222 00:23:12,933 --> 00:23:16,061 Dengar tertawaku. Hei, Bolt. 223 00:23:16,728 --> 00:23:18,480 Penggemar berat! 224 00:23:19,481 --> 00:23:21,400 Bolt! Kembali! 225 00:23:24,986 --> 00:23:26,154 Aku terlambat. 226 00:23:26,238 --> 00:23:29,533 - Bolt! Tolong! - Aku datang, Penny! 227 00:23:30,367 --> 00:23:32,244 Bolt! Tolong! 228 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Tunggu, Penny! 229 00:23:37,499 --> 00:23:41,586 Tolong! 230 00:24:07,237 --> 00:24:09,656 Bolt! Ke sini! 231 00:24:51,531 --> 00:24:55,452 Baik, Bolt. Tenang. 232 00:25:03,210 --> 00:25:04,878 Si Mata Hijau. 233 00:26:00,517 --> 00:26:01,935 Aku melihat sasaran. 234 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Semua berakhir di sini. 235 00:26:29,337 --> 00:26:32,132 Mereka memindahkan Penny. 236 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 Tak perlu formalitas, sobat. 237 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Tuanku ada dalam bahaya, dan aku... 238 00:26:41,766 --> 00:26:44,603 - Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku. 239 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 Ingin endus punyaku dulu? 240 00:26:45,854 --> 00:26:48,231 - Apa? - Kau bukan berasaldari sekitar sini, kan? 241 00:26:48,315 --> 00:26:50,900 Berhenti! Ini serius! 242 00:26:52,068 --> 00:26:54,654 Hai, kau tersesat, sayang! 243 00:26:55,071 --> 00:26:56,114 Tunggu! 244 00:27:17,677 --> 00:27:22,057 Kenapa aku tak bisa bengkokkan ini? 245 00:27:23,308 --> 00:27:24,893 Oh, teman. 246 00:27:27,395 --> 00:27:29,773 Kepalamu terbentur keras sekali? 247 00:27:30,899 --> 00:27:35,445 Hei, teman-teman, lihat ke sini. Kepalanya terjepit. 248 00:27:36,237 --> 00:27:39,491 Ya, kepala yang terjepit. 249 00:27:41,910 --> 00:27:44,746 Tenang, sobat! 250 00:27:44,829 --> 00:27:48,583 Aku takkan tenang, burung pegar. Tuanku hilang. 251 00:27:49,918 --> 00:27:56,007 Tenang, sobat. Seperti ini. Putar... lalu tarik. 252 00:27:56,424 --> 00:27:58,593 Lupakan saja. Kau akan keluar segera. 253 00:28:11,856 --> 00:28:14,776 Apa ini? Ini melemahkanku. 254 00:28:18,947 --> 00:28:23,034 - Paket dari Styrofoam berbentuk kacang. - Styrofoam? 255 00:28:23,368 --> 00:28:25,578 Ini pasti ulah Si Mata Hijau. 256 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Kau pernah lihat orang yang bermata hijau? 257 00:28:27,706 --> 00:28:32,711 Aku akan katakan kepadamu kalau ada yang bisa aku katakan. 258 00:28:32,794 --> 00:28:36,172 Kelihatannya aku pernah kenal. Joey, lihat wajahnya. 259 00:28:36,339 --> 00:28:39,926 Sumpah, aku pernah lihat dia. 260 00:28:40,010 --> 00:28:41,052 Ya. 261 00:28:41,136 --> 00:28:43,972 Aku harus katakan kepadamu. Aku tak pernah melupakan wajah. 262 00:28:44,055 --> 00:28:45,724 Dia tak pernah lupa. 263 00:28:45,807 --> 00:28:48,184 Dia paling pintar menghafal wajah. 264 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Dengar! 265 00:28:49,602 --> 00:28:52,272 Orang yang bermata hijau. Apa yang kau tahu, burung? 266 00:28:54,899 --> 00:28:57,652 - Aku tahu anjing ini. - Aku juga. 267 00:28:57,736 --> 00:29:01,156 Aku harus mengingatnya. Tapi tak tahu di mana. Tunggu. 268 00:29:06,786 --> 00:29:08,997 Aku tak tahu. Tadi kukira aku tahu. 269 00:29:09,080 --> 00:29:12,834 Kau pernah bermain di 14th Street dengan Kelvin, si anjing liar? 270 00:29:12,917 --> 00:29:14,002 Ya. 271 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 - Kelvin, anjing Labradoodle. - Apa? 272 00:29:16,463 --> 00:29:19,758 Kau harus katakan sesuatu karena ini sungguh menjengkelkan. 273 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 Sangat menjengkelkan. 274 00:29:21,760 --> 00:29:24,429 Kau tahu menjengkelkan? Kau tahu apa artinya? 275 00:29:24,512 --> 00:29:26,473 Hei merpati, kalian memang tak ada gunanya. 276 00:29:26,639 --> 00:29:30,185 Aku butuh orang dalam, seorang yang dekat dengan Si Mata Hijau. 277 00:29:31,436 --> 00:29:32,687 Seekor kucing. 278 00:29:34,022 --> 00:29:35,106 Kucing? 279 00:29:35,190 --> 00:29:36,900 Ya, kucing. 280 00:29:37,067 --> 00:29:39,486 Dan bila kita menemukannya 281 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 aku akan membuatnya menyesal telah dilahirkan ke dunia. 282 00:29:45,992 --> 00:29:48,203 Kurasa aku kenal kucing itu. 283 00:29:53,500 --> 00:29:56,002 Kau datang di saat yang tepat, Saul. Silakan masuk. 284 00:29:57,962 --> 00:29:59,631 Baik, Saul, kerjamu bagus. 285 00:29:59,798 --> 00:30:01,800 Lain kali kita cari jamur. 286 00:30:01,883 --> 00:30:04,135 Ya, Mittens. Terima kasih. 287 00:30:06,304 --> 00:30:10,350 Lapisan atasnya campuran, Ted? Bagus. 288 00:30:10,433 --> 00:30:12,185 Semoga harimu indah, Mittens. 289 00:30:13,770 --> 00:30:17,524 Louis? Apa ini? 290 00:30:17,607 --> 00:30:22,153 Minggu ini pendapatan seret. Itu setengah dari perolehanku. 291 00:30:24,197 --> 00:30:26,866 Kau dengar ini, Louis? Aku kelaparan. 292 00:30:27,242 --> 00:30:29,577 Dan kalau perutku mulai berbicara 293 00:30:29,744 --> 00:30:34,040 dia tak bicara denganku. Dia bicara kepada cakar. 294 00:30:34,124 --> 00:30:36,376 Jangan kepada cakar! 295 00:30:36,584 --> 00:30:38,753 Aku berusaha menahannya. 296 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 Masalahnya, aku tak kuasa. 297 00:30:41,965 --> 00:30:45,009 Perutku punya jalur langsung dengan ini 298 00:30:45,343 --> 00:30:48,179 dan aku sering mendengar obrolan mereka. 299 00:30:48,638 --> 00:30:50,515 Maka akan kubujuk cakarku. 300 00:30:50,682 --> 00:30:54,853 Sebagai gantinya, berikan semua makananmu kepadaku. 301 00:30:55,311 --> 00:30:57,063 Tapi itu bukan kesepakatan kita. 302 00:30:57,272 --> 00:31:00,900 Kuberi setengah, dan kau lindungi aku. Itu kesepakatannya. 303 00:31:00,984 --> 00:31:04,863 Persetujuan itu telah kedaluwarsa Sekarang pergilah. 304 00:31:05,071 --> 00:31:07,240 Ingat kata-kataku, Mittens. 305 00:31:07,323 --> 00:31:10,660 Suatu hari ada yang akan melawanmu. 306 00:31:10,869 --> 00:31:13,079 Dia yang akan memberimu pelajaran! 307 00:31:13,496 --> 00:31:15,540 Aku takut sekali. 308 00:31:16,332 --> 00:31:17,750 Pasti kau! 309 00:31:17,834 --> 00:31:19,294 Baik! Ya! 310 00:31:19,377 --> 00:31:21,129 Mana dia? 311 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 - Siapa? - Kau tahu kenapa aku di sini. 312 00:31:25,049 --> 00:31:27,093 - Di mana dia! - Baiklah. 313 00:31:27,177 --> 00:31:29,804 Sobat, aku tak paham apa yang kau omongkan, tapi... 314 00:31:31,222 --> 00:31:34,809 Ayo, Mittens. Katakan di mana dia. 315 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Katakan kepadanya supaya dia puas. 316 00:31:36,603 --> 00:31:39,063 Ayo, Mittens. Katakan kepadanya! 317 00:31:40,899 --> 00:31:44,485 Joey! Vinnie! Bobby! Teman-teman! 318 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 Tolong katakan kepada anjing gila ini, bukan aku yang dicarinya. 319 00:31:49,908 --> 00:31:51,576 - Kau sudah menemukannya. - Memang dia. 320 00:31:51,826 --> 00:31:55,163 - Dia kucingnya. - Jelas dia kucingnya. 321 00:31:56,748 --> 00:31:59,125 Kelihatannya aku perlu pakai cara kekerasan. 322 00:32:01,794 --> 00:32:03,504 Kau gila! 323 00:32:05,256 --> 00:32:08,009 Joey, apa menurutmu ini tak keterlaluan? 324 00:32:08,176 --> 00:32:12,138 Kau bercanda? Ini hari terbaik sepanjang hidupku. 325 00:32:12,222 --> 00:32:13,890 Kau bekerja untuk penjahat pakaian hitam 326 00:32:13,973 --> 00:32:15,433 yang bekerja untuk Si Mata Hijau. 327 00:32:15,516 --> 00:32:19,103 - Mereka membawa Penny. Di mana dia? - Aku tak paham kau bicara apa. 328 00:32:19,187 --> 00:32:23,733 Ini sudah mulai membosankan, kucing. Kelihatannya aku mau menguap. 329 00:32:24,108 --> 00:32:26,903 Baik, aku mau bicara! 330 00:32:26,986 --> 00:32:30,573 Aku tahu di mana Penny. Mereka menangkapnya! 331 00:32:30,657 --> 00:32:34,452 Orang yang berpakaian hitam itu. Dan orang itu... dia yang bermata biru! 332 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Bermata biru? 333 00:32:37,163 --> 00:32:39,666 Oh, hijau! Orang yang bermata hijau! 334 00:32:39,749 --> 00:32:44,879 Kau terus berbohong. Secara genetik memang begitu. Menjijikkan. 335 00:32:45,922 --> 00:32:49,092 Aku tahu itu menjijikkan. Aku jijik pada diri sendiri. 336 00:32:50,677 --> 00:32:52,303 Hollywood. 337 00:32:53,263 --> 00:32:56,557 Kalau kau turunkan aku, akan tunjukkan di mana dia. 338 00:33:07,860 --> 00:33:10,989 Semoga kau menghargai risiko yang kutanggung. 339 00:33:12,448 --> 00:33:14,534 Setiap tulang dalam diriku sebagai kucing jahat 340 00:33:14,617 --> 00:33:17,537 tak boleh mengkhianati kepercayaan yang telah diberikan Si Mata Hijau. 341 00:33:18,579 --> 00:33:25,503 Baik, ini peta bumi yang sangat rahasia. 342 00:33:27,797 --> 00:33:31,259 Sekarang kita ke sini, di samping wanita yang mengangkat obor. 343 00:33:31,342 --> 00:33:33,970 Dan bosku mengurung Penny... 344 00:33:35,388 --> 00:33:40,518 Di sini... Dekat waffle berkaca mata. 345 00:33:40,893 --> 00:33:44,147 Yang kau lakukan adalah melintasi dari sini ke sini. 346 00:33:45,398 --> 00:33:50,528 Aku sudah katakan di mana dia, jadi lepaskan aku. Aku mau pergi. 347 00:33:50,611 --> 00:33:53,197 Aku akan lepaskan kau, kucing, saat sudah kutemukan Penny. 348 00:33:53,323 --> 00:33:57,201 Apa? Bukan begitu kesepakatannya. Kita sudah bersepakat. 349 00:33:57,327 --> 00:33:59,787 Kesepakatan sudah kedaluwarsa. 350 00:34:00,204 --> 00:34:04,876 Belum 10 menit dia bilang begitu kepadaku. Ironis! 351 00:34:10,798 --> 00:34:11,799 Sempurna. 352 00:34:18,181 --> 00:34:19,390 Digembok. 353 00:34:23,644 --> 00:34:26,731 Dengar, Cujo. Aku punya cakar yang berbahaya. 354 00:34:26,814 --> 00:34:30,985 Kuminta, jangan paksa aku menggunakannya! 355 00:34:31,319 --> 00:34:32,820 Bisa jadi bertambah buruk. 356 00:34:35,239 --> 00:34:37,075 - Apa yang kau lakukan? - Mundur. 357 00:34:37,283 --> 00:34:39,118 Jika aku menatap gembok itu tajam-tajam 358 00:34:39,327 --> 00:34:41,120 dia akan terbakar dan meleleh. 359 00:34:42,163 --> 00:34:44,165 Sekarang yang aku pikirkan tingkat keparahannya. 360 00:34:44,248 --> 00:34:45,500 - Hati-hati. - Aku tak apa-apa. 361 00:34:45,583 --> 00:34:46,667 Kau kuat? 362 00:34:46,751 --> 00:34:49,003 - Pengacau. - Pelan-pelan! 363 00:34:49,087 --> 00:34:51,214 Kau merusak buluku. 364 00:34:54,425 --> 00:34:56,928 Ini berat sekali. 365 00:34:57,220 --> 00:34:59,806 Letakkan. Aku lupa kuncinya. 366 00:35:01,641 --> 00:35:02,517 Aku segera kembali. 367 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Koin keberuntungan! 368 00:35:14,987 --> 00:35:17,073 Terima kasih! Sekarang lekas bekerja lagi. 369 00:35:17,240 --> 00:35:19,242 - Baik. - Angkat lebih tinggi. 370 00:35:19,325 --> 00:35:21,577 - Sudah. - Dorong. 371 00:35:21,661 --> 00:35:22,537 Kau kuat? 372 00:35:30,711 --> 00:35:35,299 Aku hampir ingat dia. Aku tahu anjing itu. 373 00:35:35,383 --> 00:35:38,177 Dari tatapan kalian kutahu kalian meragukanku. 374 00:35:38,261 --> 00:35:41,431 Kuberi tahu ya, aku kenal anjing ini. Aku melihatnya di suatu tempat. 375 00:35:41,597 --> 00:35:44,350 Kau akan mengingatnya malam ini saat kau bersolek. 376 00:35:44,434 --> 00:35:46,644 Benar, itu yang akan terjadi. 377 00:36:11,210 --> 00:36:13,504 Aku mendapat berita bagus! 378 00:36:13,629 --> 00:36:15,465 - Sungguh? - Ya. 379 00:36:15,548 --> 00:36:18,676 Aku baru saja masukkan kau di acara The Tonight Show 380 00:36:18,759 --> 00:36:19,802 sebagai bintang tamu utama. 381 00:36:20,178 --> 00:36:21,679 Benar. 382 00:36:22,096 --> 00:36:26,976 Ini tak berarti apa-apa jika Bolt belum ditemukan. 383 00:36:27,059 --> 00:36:29,479 Bahkan ini bukan berita bagus. Apa gunanya? 384 00:36:29,687 --> 00:36:31,689 The Tonight Show, siapa peduli? Aku tak peduli. 385 00:36:33,649 --> 00:36:35,610 Tak apa, sayang. 386 00:36:36,110 --> 00:36:39,238 - Dia pasti sangat ketakutan. - Ketakutan? 387 00:36:39,322 --> 00:36:43,534 Bolt tak takut pada apa pun. 388 00:36:44,869 --> 00:36:47,330 Pasti Bolt ingin kau jadi bintang tamu di The Tonight Show. 389 00:36:51,501 --> 00:36:53,377 Atau mungkin tidak. 390 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 Bolt sangat mencintaimu, manis. Dan kau berada di sini. 391 00:37:00,843 --> 00:37:02,803 Dia takkan pergi jauh. 392 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Jadi kau punya kekuatan super... 393 00:37:13,147 --> 00:37:16,859 Kurasa itu yang membuatmu menjadi anjing super? 394 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 Informasi itu bersifat rahasia. 395 00:37:18,486 --> 00:37:21,155 Sudahlah. Apa kekuatanmu? 396 00:37:21,239 --> 00:37:24,617 Kekuatan hebatmu. Bagaimana dengan terbang? Kau bisa terbang? 397 00:37:25,117 --> 00:37:28,913 - Jangan konyol. Aku tak bisa terbang. - Baik. 398 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Jika kau bilang tak punya kekuatan, berarti memang benar 399 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 apa peduliku? 400 00:37:34,794 --> 00:37:36,003 Aku punya gonggongan sakti. 401 00:37:36,087 --> 00:37:39,090 Gonggongan sakti? Kau bercanda. 402 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 Apa keuntungannya jika punya gonggongan sakti itu? 403 00:37:45,263 --> 00:37:48,891 Aku tak bisa ungkapkan. Itu rahasia. 404 00:37:49,225 --> 00:37:51,519 Sudahlah jangan banyak bicara, bawa saja aku kepada Penny. 405 00:37:51,727 --> 00:37:55,648 Kau begitu terpaku pada tokoh Penny ini, ya? 406 00:37:55,815 --> 00:37:59,318 - Dia tuanku. - Sudahlah. Dia manusia. 407 00:37:59,485 --> 00:38:04,115 Dan jika kau tanyai aku, satu-satunya orang yang baik adalah... 408 00:38:08,244 --> 00:38:11,414 Styrofoam! Meringkuk dan berguling! 409 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 Meringkuk dan apa? 410 00:38:30,725 --> 00:38:35,271 Cairan merah apa yang keluar dari cakarku? 411 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 Itu namanya darah, pahlawan. 412 00:38:38,899 --> 00:38:40,901 - Apakah aku membutuhkannya? - Ya! 413 00:38:40,985 --> 00:38:44,322 Kalau kau ingin mencegahnya agar tak keluar dari tubuhmu 414 00:38:44,405 --> 00:38:48,034 jangan melompat dari truk yang sedang melaju 80 mil/jam. 415 00:38:48,200 --> 00:38:50,995 Biasanya aku tak mudah terluka. 416 00:38:51,162 --> 00:38:56,167 Pasti ini gara-gara... Styrofoam! Itu yang melemahkan aku! 417 00:38:57,627 --> 00:38:58,794 Apa yang kaulakukan? Letakkan! 418 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 Cukup Aku sudah tak sabar lagi. Lepaskan aku. 419 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Atau aku akan... 420 00:39:04,550 --> 00:39:08,471 Aku akan melukaimu dengan Styrofoam ini! 421 00:39:08,554 --> 00:39:11,140 Kau marah? Kau tak tahu kekuatan Styrofoam! 422 00:39:11,223 --> 00:39:13,267 Kau tahu aku sangat marah! 423 00:39:13,351 --> 00:39:18,022 Dan aku akan lepaskan ini. Kekuatan Styrofoam. 424 00:39:18,105 --> 00:39:22,276 Baik, kucing! Kau menang. Aku akan lepaskan ikatan. 425 00:39:24,904 --> 00:39:26,781 Tempat yang aneh untuk meletakkan piano. 426 00:39:29,784 --> 00:39:32,411 Apakah kita akan mendapat masalah lagi, kucing? 427 00:39:32,495 --> 00:39:36,165 Tidak ada lagi! Aku akan bawa kau kepada Penny. 428 00:39:40,586 --> 00:39:42,588 - Apa itu? - Apa? 429 00:39:42,672 --> 00:39:44,215 Itu! 430 00:39:44,548 --> 00:39:45,883 Waktumu 2 detik untuk mengaku 431 00:39:45,966 --> 00:39:47,259 apa yang kau masukkan padaku. 432 00:39:47,343 --> 00:39:49,512 Racun? Parasit? Racun? 433 00:39:49,845 --> 00:39:51,972 Aku sudah menyebutnya, ya? Aku kacau. 434 00:39:52,056 --> 00:39:53,224 Aku tak bisa berpikir jernih. 435 00:39:53,307 --> 00:39:56,185 Aku tak percaya ini. Kau lapar. 436 00:39:56,936 --> 00:40:00,356 - Mana penangkalnya? - Baiklah. 437 00:40:04,193 --> 00:40:06,237 Itu penangkalmu. 438 00:40:07,154 --> 00:40:08,280 Makanan. 439 00:40:08,364 --> 00:40:10,282 Siapa mau burger? 440 00:40:13,577 --> 00:40:16,247 Ayo, pasang mimik memelasmu. Itu akan sangat menyenangkan. 441 00:40:17,998 --> 00:40:19,959 Kau tahu aku bicara apa, mengemislah! 442 00:40:21,085 --> 00:40:22,586 Pasang mimik memelas! 443 00:40:23,129 --> 00:40:26,173 Mimik apa? Apa maksudnya? 444 00:40:27,299 --> 00:40:30,761 Bayangkan aku terikat dengan anjing yang tak tahu cara mengemis. 445 00:40:30,845 --> 00:40:34,640 Jika kau ingin penawar 446 00:40:34,724 --> 00:40:37,768 kau harus lakukan apa yang aku katakan. 447 00:40:38,686 --> 00:40:40,229 Mungkin tidak. 448 00:40:40,438 --> 00:40:42,857 Kau makhluk rendah dari kegelapan. 449 00:40:42,940 --> 00:40:45,151 Ya, kuterima itu. Tapi sejak kau katakan itu 450 00:40:45,359 --> 00:40:47,695 yang kuminta, miringkan kepalamu sedikit. 451 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 Kau bisa, kan? Ayo. 452 00:40:51,449 --> 00:40:53,743 Lagi. Lagi. 453 00:40:53,826 --> 00:40:55,327 - Ini bodoh. - Ayolah. 454 00:40:55,494 --> 00:40:57,496 Patuhi aku! Kau hampir bisa. 455 00:40:57,580 --> 00:40:59,165 Ya, ampun. 456 00:41:00,708 --> 00:41:01,917 Miringkan ke arah yang lain. 457 00:41:02,543 --> 00:41:05,004 Nah, begitu! Miringkan! Turun. 458 00:41:05,296 --> 00:41:11,010 Sedikit senyum. Jangan senyum. Turunkan kuping kirimu. Yang kiri. 459 00:41:11,093 --> 00:41:13,220 Yang satu sudah bagus. Sekarang dua-duanya. 460 00:41:13,429 --> 00:41:18,684 Jangan bergerak. Begitu. Sedikit mendongak. 461 00:41:19,185 --> 00:41:21,103 Ekspresi yang sempurna, sayang! 462 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 Ini untukmu! 463 00:41:42,625 --> 00:41:44,168 Anjing itu menggemaskan. 464 00:41:49,131 --> 00:41:50,549 Pergi, kucing tolol! 465 00:42:00,017 --> 00:42:02,394 Aku ingin tahu apa yang benar-benar terjadi di Big Bear. 466 00:42:02,770 --> 00:42:05,314 - Dan kenapa itu begitu penting buatmu? - Karena aku terlibat! 467 00:42:05,397 --> 00:42:07,024 - Dengan Ridge? - Dengan James! 468 00:42:07,107 --> 00:42:09,860 Jika kau terlibat asmara dengan James, aku ingin tahu itu. 469 00:42:10,986 --> 00:42:12,780 Kemarilah! 470 00:42:12,863 --> 00:42:14,573 Gilligan, hentikan itu! 471 00:42:14,657 --> 00:42:17,326 Bukan. Whammy! Hentikan! 472 00:42:17,409 --> 00:42:19,495 Untuk ramalan cuaca, inilah Lester. 473 00:42:19,578 --> 00:42:20,830 Ini sangat membantu. 474 00:42:20,913 --> 00:42:23,415 Karena akan melepaskan serotonin, dan... 475 00:42:23,499 --> 00:42:26,043 Hei, bung, kali ini kita melakukannya dengan caraku. 476 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 Halo, sayang 477 00:42:35,511 --> 00:42:38,597 kau mau kue buatan nenek? 478 00:42:39,849 --> 00:42:40,683 Tunggu di situ. 479 00:42:41,058 --> 00:42:43,644 Suatu hari nanti, aku akan hajar kalian semua. 480 00:42:43,853 --> 00:42:45,479 Aku tak akan lagi berbaik hati. 481 00:42:48,649 --> 00:42:52,194 Kau aktor yang hebat, ya? 482 00:42:53,112 --> 00:42:55,114 Sudah lama aku tak makan seperti ini. 483 00:42:55,197 --> 00:42:58,117 Lihat, perutku melembung! Bagus. 484 00:42:58,325 --> 00:43:01,120 Jangan anggap akan begini terus. Kita harus terus bergerak. 485 00:43:01,370 --> 00:43:04,248 Tapi tempat ini tambang emas! Ada apa denganmu? 486 00:43:04,331 --> 00:43:08,919 Setiap minggu ada mobil datang yang akan beri kita makanan. 487 00:43:09,211 --> 00:43:11,922 Lihatlah tempat ini! Ini sempurna. 488 00:43:16,802 --> 00:43:18,470 Apakah mataku menipuku? 489 00:43:19,013 --> 00:43:22,099 Apakah ini sejenis hantu yang pernah aku lihat? 490 00:43:22,725 --> 00:43:26,437 Atau mungkin... tokoh idolaku! 491 00:43:26,520 --> 00:43:28,689 Ya, ampun. 492 00:43:31,025 --> 00:43:35,404 Kau Bolt, Si Anjing Super! Kau luar biasa! 493 00:43:36,405 --> 00:43:41,994 - Tunggu. Kau tahu anjing ini? - Ya. Dia luar biasa. 494 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 Ya. Kami telah buktikan itu. Siapa kau? 495 00:43:44,830 --> 00:43:48,125 - Aku Rhino. - Rhino, si hamster. 496 00:43:48,208 --> 00:43:50,794 Leluhurku bukan semuanya hamster. 497 00:43:50,878 --> 00:43:54,673 Dalam darahku mengalir darah anjing hutan 498 00:43:54,757 --> 00:43:56,926 tapi bukan itu yang penting! 499 00:43:57,009 --> 00:44:01,513 Kita bersama sang legenda! Bolt, si anjing super! 500 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Dia bisa mengejar misil 501 00:44:04,099 --> 00:44:07,269 dan membakar logam dengan tatapannya. 502 00:44:07,853 --> 00:44:10,856 Dan dia bisa merontokkan bangunan besar 503 00:44:10,940 --> 00:44:12,691 dengan gonggongan saktinya. 504 00:44:12,775 --> 00:44:15,694 Tunggu dulu. Kau pernah melihat dia menggonggong sakti? 505 00:44:15,778 --> 00:44:17,905 Kau telah menguntitku? 506 00:44:17,988 --> 00:44:22,284 - Ya! Aku selalu menontonmu! - Luar biasa. 507 00:44:22,368 --> 00:44:23,827 Tapi itu belum apa-apa. 508 00:44:23,911 --> 00:44:25,829 Tapi aku selalu waspada! 509 00:44:25,913 --> 00:44:29,875 Tak ada yang bisa menghindari endusanku. Kau seperti hantu. 510 00:44:31,377 --> 00:44:33,796 Jika katamu begitu. Lihat ini. 511 00:44:35,547 --> 00:44:41,679 Lihatlah aksi Bolt ini. Menakutkan, kan? Kami seperti kembar. 512 00:44:41,762 --> 00:44:44,682 Ya, menakutkan. 513 00:44:45,265 --> 00:44:47,267 Lalu di mana Penny? 514 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 Dia diculik Si Mata Hijau. 515 00:44:49,728 --> 00:44:54,066 Diculik? Menyedihkan! Dia mungkin... 516 00:44:54,149 --> 00:44:57,319 Ada dalam bahaya besar. Aku tahu. Tapi aku telah menangkap kucing ini. 517 00:44:57,569 --> 00:45:01,031 Anak buah Si Mata Hijau, aku duga? 518 00:45:01,115 --> 00:45:04,326 Dugaanmu tepat. Dia akan mengantarkanku kepada Penny. 519 00:45:04,410 --> 00:45:09,957 Kau memang menjengkelkan sekali. Apa nyenyak tidurmu? 520 00:45:10,290 --> 00:45:12,876 Penny adalah manusia yang paling menyenangkan! 521 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Dan dia menyayangi Bolt! 522 00:45:15,087 --> 00:45:18,465 Dan dia luar biasa! Dan kau monster! 523 00:45:18,632 --> 00:45:21,468 Berani-beraninya kau mengganggu hubungan mereka 524 00:45:21,552 --> 00:45:23,095 dengan kejahatanmu. 525 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Mati! 526 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Aku bisa habisi dia, Bolty. Biar kulawan dia. 527 00:45:28,058 --> 00:45:31,812 - Mati! - Tenang, Rhino. Tenang. 528 00:45:31,895 --> 00:45:34,773 Kau benar. Kita ingin dia tetap hidup. 529 00:45:36,066 --> 00:45:37,693 Kita? 530 00:45:37,776 --> 00:45:41,238 Bolt, aku bisa jadi anggota yang penting bagi timmu. 531 00:45:41,321 --> 00:45:43,323 - Lalu? - Aku secepat kilat. 532 00:45:43,532 --> 00:45:48,328 Refleksku sangat peka. Dan aku paling pandai mengendap-endap. 533 00:45:49,329 --> 00:45:51,999 Ditambah lagi, aku akan selalu mengawasi kucing itu. 534 00:45:53,250 --> 00:45:54,585 Tugas kita tak mudah. 535 00:45:54,668 --> 00:45:55,794 Aku punya bola. 536 00:45:55,878 --> 00:45:57,171 Kita tak bisa kembali. 537 00:45:57,337 --> 00:45:59,423 Kurasa aku harus menyesuaikan diri. 538 00:45:59,506 --> 00:46:01,467 Perjalanan ini akan berat. 539 00:46:01,550 --> 00:46:02,426 Janji? 540 00:46:02,509 --> 00:46:04,928 Kuperingatkan. Kita masuk ke wilayah musuh 541 00:46:05,012 --> 00:46:06,388 bahaya menghadang di mana-mana. 542 00:46:06,472 --> 00:46:08,724 Aku menikmati bahaya. 543 00:46:08,807 --> 00:46:10,017 Kau mau menantang bahaya? 544 00:46:11,310 --> 00:46:12,686 Sangat mau! 545 00:46:12,770 --> 00:46:14,480 Selamat datang! 546 00:46:15,564 --> 00:46:18,650 Bisa kita bicara sebentar? 547 00:46:19,276 --> 00:46:20,903 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini 548 00:46:20,986 --> 00:46:25,449 tapi aku keberatan dengan jumlah peserta gila di perjalanan ini. 549 00:46:25,657 --> 00:46:27,159 Paling banyak satu. 550 00:46:27,493 --> 00:46:28,535 Dia akan ikut kita. 551 00:46:28,619 --> 00:46:31,121 Tapi aku... 552 00:46:31,205 --> 00:46:33,499 Cepat, tawanan. Sebentar lagi malam. 553 00:46:33,582 --> 00:46:37,544 Aku setuju. Kita perlu mobil yang kencang. 554 00:46:38,295 --> 00:46:41,423 Aku punya ide yang lebih bagus. Ikuti aku. 555 00:46:53,685 --> 00:46:57,231 Yang kita lakukan di sini adalah melompat di atas target 556 00:46:57,314 --> 00:46:59,942 kita sesuaikan lintasan lalu terjun tepat di tengahnya. 557 00:47:00,192 --> 00:47:01,860 Ada yang belum kujelaskan, Rhino? 558 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 Setiap menit bersamamu 559 00:47:04,446 --> 00:47:06,657 akan menjadi menit terdahsyat dalam hidupku. 560 00:47:06,740 --> 00:47:08,867 Lupakan rencana itu. 561 00:47:08,951 --> 00:47:10,327 Bagaimana cara orang gila bilang, 562 00:47:10,410 --> 00:47:11,787 "Aku tak mau lakukan ini?" 563 00:47:11,870 --> 00:47:13,497 Tenang, kucing. Kau bersamaku. 564 00:47:13,580 --> 00:47:15,749 Itu masalahnya! 565 00:47:16,667 --> 00:47:17,960 Tenang. 566 00:47:18,210 --> 00:47:21,713 Dia melakukannya di kotak ajaib (TV) dengan luar biasa. 567 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 Ajaib apa? 568 00:47:26,635 --> 00:47:29,429 Kotak ajaib yang ditonton orang-orang. 569 00:47:29,513 --> 00:47:32,349 Tunggu. Apa kotak ajaib ini menyajikan gambar bergerak? 570 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Ya, dan gambar Bolt yang terbaik! 571 00:47:35,018 --> 00:47:38,814 Gambat Bolt! Tentu! Dia dari... 572 00:47:39,231 --> 00:47:41,441 Bolt, dengarkan aku. 573 00:47:41,692 --> 00:47:44,152 Kita mulai petualangan ini! 574 00:47:44,236 --> 00:47:47,364 Tunggu! Kau bukan pahlawan super... 575 00:47:55,038 --> 00:47:56,456 Apa yang kau lakukan? 576 00:48:12,931 --> 00:48:14,433 Mittens! 577 00:48:14,516 --> 00:48:16,810 Pegang cakarku! Aku ingin kau hidup! 578 00:48:16,894 --> 00:48:19,605 Kau gila! Menyingkir dariku! 579 00:48:19,730 --> 00:48:21,982 Pegang cakarku! Aku akan selamatkan kau! 580 00:48:22,065 --> 00:48:24,985 Tidak! Kau sungguh... 581 00:48:45,589 --> 00:48:46,924 Penyabot. 582 00:48:49,635 --> 00:48:51,970 Bodoh, hentikan. Aku berusaha menolongnya. 583 00:48:52,054 --> 00:48:54,473 Menolongnya? Ya, tentu. 584 00:48:55,891 --> 00:48:58,644 Jangan khawatir, Bolt. Aku akan hentikan dia! 585 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Aku tak sanggup menahannya! 586 00:49:14,868 --> 00:49:16,912 Lepaskan, monster! 587 00:49:47,901 --> 00:49:50,195 Dunia nyata menyakitkan, bukan? 588 00:49:50,529 --> 00:49:53,073 Tapi kau tak tahu itu, kan? 589 00:49:53,156 --> 00:49:55,826 Turun ke sini, kucing. Kita tak punya waktu berdebat. 590 00:49:55,909 --> 00:49:57,661 Aku akan pegangi tangga. 591 00:49:58,578 --> 00:50:03,583 Sadarlah, jenius. Kau bagian dari acara TV. Kau tahu itu? TV? 592 00:50:03,667 --> 00:50:09,423 Hiburan orang-orang. Itu palsu. Yang kau anggap nyata itu tak nyata. 593 00:50:09,506 --> 00:50:11,049 Itu tak masuk akal. 594 00:50:11,133 --> 00:50:12,217 Pikirkanlah. 595 00:50:12,384 --> 00:50:14,678 Sejak kau lepas, kekuatanmu tak berfungsi. 596 00:50:14,928 --> 00:50:17,848 Untuk pertama kalinya, kau lapar, kau berdarah. 597 00:50:17,931 --> 00:50:20,976 Maksudku, apa kau benar-benar percaya kau lahir dengan tanda lahir 598 00:50:21,059 --> 00:50:24,229 dalam bentuk yang sama dengan kilatan petir? 599 00:50:24,771 --> 00:50:26,982 Ini tanda kekuatanku, kucing. 600 00:50:27,065 --> 00:50:29,359 Itu tanda yang dibuat juru rias. 601 00:50:29,443 --> 00:50:31,319 Kau menggelikan. Turunlah ke sini. 602 00:50:33,989 --> 00:50:34,906 Tidak. 603 00:50:34,990 --> 00:50:36,283 Mittens, percayalah kepadaku 604 00:50:36,491 --> 00:50:38,910 aku akan menggonggong sakti agar kau turun dari pohon! 605 00:50:38,994 --> 00:50:41,913 Silakan. Mari kita lihat hasilnya. 606 00:50:42,247 --> 00:50:44,291 Kau tak memberiku pilihan. 607 00:50:52,466 --> 00:50:58,472 Gonggongan sakti. Menakutkan. Ya, benar-benar dahsyat. 608 00:51:00,932 --> 00:51:03,101 Itu tak benar. 609 00:51:08,356 --> 00:51:10,484 Yang itu benar-benar dahsyat. 610 00:51:10,734 --> 00:51:12,694 Tunggu. Tidak juga. 611 00:51:14,279 --> 00:51:18,075 Baik. Aku tahu kau mau bilang apa. Kau bisa hentikan sekarang. 612 00:51:18,575 --> 00:51:24,790 Cukup. Serius! Aku tak bercanda. Tolong hentikan. 613 00:51:28,835 --> 00:51:30,712 Baik! Kau anjing hebat. 614 00:51:30,796 --> 00:51:34,633 Bolt, diamlah! Kita harus lari! 615 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Kemarilah! 616 00:51:58,865 --> 00:52:04,788 ANJING HILANG 617 00:52:08,125 --> 00:52:11,002 Lihat siapa yang kita temukan, anak manis. 618 00:52:11,545 --> 00:52:14,548 Bolt! Mereka berhasil menemukannya. 619 00:52:15,340 --> 00:52:18,176 Benar, itu anjing kecil. 620 00:52:23,557 --> 00:52:25,183 Itu bukan Bolt. 621 00:52:26,434 --> 00:52:29,437 Tergantung bagaimana kau melihatnya. 622 00:52:30,063 --> 00:52:34,317 Saat aku kecil, aku ingin sepeda sebagai hadiah ulang tahun 623 00:52:34,401 --> 00:52:36,903 tapi orang tuaku memberiku sarung tangan baseball. 624 00:52:36,987 --> 00:52:39,281 Kau tahu apa yang kulakukan? 625 00:52:39,364 --> 00:52:43,869 Aku anggap saja sarung tangan itu sepeda. 626 00:52:44,411 --> 00:52:46,663 Dan aku menaikinya ke sekolah, setiap hari. 627 00:52:47,164 --> 00:52:48,206 Ini sungguh terjadi. 628 00:52:49,166 --> 00:52:50,917 Itu bukan dia. 629 00:52:51,459 --> 00:52:53,420 Kurasa itu dia. 630 00:52:54,421 --> 00:52:58,466 Terima kasih. Nak, inilah saatnya kami jujur kepadamu. 631 00:52:58,717 --> 00:53:00,135 Jika kita tak segera berproduksi 632 00:53:00,218 --> 00:53:01,887 orang-orang akan kehilangan pekerjaan. 633 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Orang-orang baik, yang berkeluarga. 634 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Tapi Bolt masih berkeliaran, dan... 635 00:53:05,348 --> 00:53:06,641 Kami tahu perasaanmu. 636 00:53:06,975 --> 00:53:09,144 Walau masih kecil, kami terpaksa 637 00:53:09,311 --> 00:53:12,606 memintamu memutuskan secara dewasa, dan sekarang saatnya. 638 00:53:12,689 --> 00:53:14,858 Kami ingin kau melupakannya. 639 00:53:15,650 --> 00:53:18,236 Kami ingin kau mengikhlaskan Bolt. 640 00:53:44,179 --> 00:53:48,225 Pasti terbuat dari Styrofoam! 641 00:53:48,683 --> 00:53:52,145 Jangan, kuminta, jangan. Jangan berakhir seperti ini! 642 00:53:52,354 --> 00:53:55,440 Jangan khawatir, kucing! Aku akan bawa kalian pergi dari sini. 643 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Jangan! Kau tak punya daya apa-apa! 644 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 Tak ada kekuatan dan gonggongan sakti. 645 00:54:01,446 --> 00:54:03,031 Dan tak ada tatapan panas. 646 00:54:03,698 --> 00:54:04,866 Dengar. 647 00:54:05,242 --> 00:54:09,079 Kita dibawa ke tempat di mana manusia belanja binatang. 648 00:54:09,162 --> 00:54:12,290 Ini yang dilakukan manusia: mereka selalu memilih yang menggemaskan. 649 00:54:12,374 --> 00:54:16,962 Yang seperti kau. Tapi kami takkan keluar lagi. 650 00:54:17,045 --> 00:54:19,297 Kubilang aku akan membawa kita keluar dari sana. 651 00:54:29,557 --> 00:54:31,309 Pahlawanku. 652 00:54:45,907 --> 00:54:49,911 Kring. Siapa ini? Nasib? 653 00:54:51,121 --> 00:54:53,873 Aku menunggu teleponmu. 654 00:55:29,617 --> 00:55:31,578 Kau sudah menyerah? 655 00:55:31,661 --> 00:55:34,039 Kau merusakkan otakmu yang masih tersisa. 656 00:55:35,165 --> 00:55:41,379 Aku tak boleh dimasukkan ke dalam wadah! Kau pecundang. Lihat ini. 657 00:55:49,763 --> 00:55:51,931 Aku bisa! Kekuatanku sudah kembali! 658 00:55:53,391 --> 00:55:55,226 Styrofoam punya pengaruh jahat. 659 00:55:55,310 --> 00:55:57,062 Sungguh luar biasa! 660 00:55:57,479 --> 00:56:01,066 Tak ada truk yang bisa menyekap Bolt dan Rhino! 661 00:56:01,483 --> 00:56:04,527 Rhino? Apa yang kau lakukan di sini? 662 00:56:04,611 --> 00:56:07,238 Tak ada. Aku sedang menikmati jalan-jalan malam 663 00:56:07,322 --> 00:56:11,409 dan kukira aku baru saja membuka tutup wadah ini. 664 00:56:13,661 --> 00:56:14,954 Kau membuka pintu? 665 00:56:15,038 --> 00:56:17,707 Ya! Horee! 666 00:56:18,083 --> 00:56:23,171 Bagus, Rhino. Bagus sekali. 667 00:56:23,254 --> 00:56:26,591 Baik Ayo kita menangkap lagi tawanan kita. 668 00:56:42,732 --> 00:56:44,067 Aku tak bisa. 669 00:56:47,153 --> 00:56:48,905 Apa katamu? 670 00:56:49,364 --> 00:56:50,990 Aku tak bisa. 671 00:56:51,741 --> 00:56:52,867 Siapa kau? 672 00:56:52,951 --> 00:56:55,078 Rhino, janganlah kau... 673 00:56:55,161 --> 00:56:57,705 - Kau Bolt. - Tapi aku bukan 674 00:56:57,789 --> 00:57:00,959 Siapa yang sendirian menghancurkan laboratorium bawah laut Si Mata Hijau? 675 00:57:01,042 --> 00:57:02,085 Aku, tapi... 676 00:57:02,168 --> 00:57:05,213 Dan siapa yang gagalkan rencananya menyusupkan 677 00:57:05,380 --> 00:57:07,215 robot olahragawan ke dalam Olimpiade? 678 00:57:07,298 --> 00:57:09,801 - Siapa, Bolt? Siapa? - Aku, tapi itu semua... 679 00:57:09,884 --> 00:57:12,804 Kau! Kau bisa, Bolt. 680 00:57:12,971 --> 00:57:15,056 Karena semua binatang di bumi ini 681 00:57:15,140 --> 00:57:18,059 selalu merasa bahwa mereka tak bisa! 682 00:57:18,727 --> 00:57:24,899 Seperti hamster kecil yang pernah tinggal di lahan parkir mobil wisata 683 00:57:25,233 --> 00:57:27,360 bermimpi suatu hari saat dia juga 684 00:57:27,444 --> 00:57:29,362 menyelamatkan gadis kecil dari bahaya 685 00:57:29,446 --> 00:57:31,906 dan diberi tahu, "Kau berhasil. 686 00:57:32,282 --> 00:57:35,952 Kau berhasil, Rhino. Kau berhasil menyelamatkannya." 687 00:57:36,411 --> 00:57:38,496 Mereka butuh pahlawan, Bolt! 688 00:57:38,580 --> 00:57:40,790 Seseorang yang, apa pun rintangannya 689 00:57:40,874 --> 00:57:42,625 akan melakukan yang benar. 690 00:57:42,709 --> 00:57:45,545 Mereka butuh pahlawan yang mengatakan bahwa terkadang 691 00:57:45,628 --> 00:57:47,213 yang mustahil 692 00:57:47,297 --> 00:57:51,968 bisa jadi mungkin! Jika kau luar biasa! 693 00:57:53,595 --> 00:57:57,307 Kau benar dalam satu hal, Rhino. 694 00:57:57,390 --> 00:57:59,559 Mittens butuh pahlawan. 695 00:58:01,644 --> 00:58:03,146 Kurasa aku akan berusaha melakukannya. 696 00:58:03,229 --> 00:58:05,732 Aku terkesan dengan kerendahatianmu! 697 00:58:06,024 --> 00:58:08,026 Kini siapa yang akan selamatkan kucing? 698 00:58:08,234 --> 00:58:10,153 - Aku. - Siapa? Katakan siapa! 699 00:58:10,236 --> 00:58:11,154 Aku! 700 00:58:13,907 --> 00:58:15,492 Aku akan ambil bolaku. 701 00:58:31,090 --> 00:58:32,175 Ke sebelah sana. 702 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 Ini tempatnya. 703 00:58:42,060 --> 00:58:46,731 Ini seperti saat kau menyusup ke fasilitas Calico yang bisa melayang. 704 00:58:47,649 --> 00:58:50,193 Tapi ini tak sepenuhnya begitu. 705 00:58:50,360 --> 00:58:52,737 Kita akan melakukannya dengan sedikit berbeda. 706 00:58:55,281 --> 00:58:57,325 Dengan cara sembunyi-sembunyi. 707 00:59:01,287 --> 00:59:03,039 Selamat malam, Esther. 708 00:59:03,122 --> 00:59:04,290 Selamat malam, Lloyd. 709 00:59:11,339 --> 00:59:12,173 Lloyd? 710 00:59:15,510 --> 00:59:17,929 Lloyd Spoon, kalau kau mengagetkan aku lagi 711 00:59:18,012 --> 00:59:20,306 kusemprot kau dengan merica lagi! 712 00:59:24,435 --> 00:59:27,605 Sumpah, aku seperti bekerja dengan balita. 713 00:59:31,693 --> 00:59:33,778 Ancaman disingkirkan. 714 00:59:38,116 --> 00:59:40,076 Aku merasa hidup! 715 00:59:45,373 --> 00:59:46,958 Ada penjaganya. 716 00:59:47,041 --> 00:59:48,626 Akan kupatahkan lehernya. 717 00:59:48,710 --> 00:59:50,753 Kita harus menyingkirkannya dari pintu depan. 718 00:59:58,636 --> 00:59:59,929 - Bola? - Bola? 719 01:00:00,096 --> 01:00:05,393 - Bola? - Bola? 720 01:00:06,853 --> 01:00:11,316 Aku sedang membaca... Diamlah! 721 01:00:23,620 --> 01:00:24,704 Mittens? 722 01:00:26,122 --> 01:00:30,460 Bolt? Apa yang kau lakukan di sini? 723 01:00:30,543 --> 01:00:31,836 Aku akan membebaskan kau. 724 01:00:32,211 --> 01:00:36,674 Kau... Dari jauh kau datang ke sini demi aku? 725 01:00:36,925 --> 01:00:37,926 Ya. 726 01:00:38,009 --> 01:00:41,012 Bagaimana kau bisa... Kau tak punya daya adikuasa. 727 01:00:41,095 --> 01:00:42,639 - Aku tahu. - Sungguh? 728 01:00:42,722 --> 01:00:46,017 - Ya. - Hari yang sulit bagimu, ya? 729 01:00:46,100 --> 01:00:49,437 Penuh kejutan. Kau sudah siap? 730 01:00:49,520 --> 01:00:51,648 - Belum. - Aku juga belum. 731 01:00:54,025 --> 01:00:58,029 Apa yang membuatmu gelisah? 732 01:00:58,613 --> 01:01:00,949 Tunggu. Di mana kau mendapatkan hamster itu? 733 01:01:01,366 --> 01:01:03,159 Berikan kepadaku. 734 01:01:04,118 --> 01:01:05,203 Tunggu! 735 01:01:05,453 --> 01:01:07,163 Bersiap kabur. 736 01:01:14,253 --> 01:01:17,548 Tutup pintu! 737 01:01:17,632 --> 01:01:19,884 Gunakan gonggongan saktimu! 738 01:01:43,282 --> 01:01:48,413 Ya, ampun! Apa yang kau lakukan pada trukku? 739 01:01:48,496 --> 01:01:49,580 Jangan bergerak! 740 01:01:51,124 --> 01:01:53,042 Astaga, Esther! 741 01:01:53,668 --> 01:01:56,337 Kalian butuh bantuan psikiater! 742 01:01:56,713 --> 01:01:58,006 Mataku disemprot merica! 743 01:02:01,634 --> 01:02:02,969 Kita butuh kendaraan. 744 01:02:03,052 --> 01:02:05,972 Aku tahu kendaraan besar. Sama-sama. 745 01:02:22,321 --> 01:02:23,781 Aku tak bisa percaya! 746 01:02:23,865 --> 01:02:27,869 Sepanjang hidupku aku ingin melihat langsung gonggongan saktimu! 747 01:02:29,495 --> 01:02:32,832 Kau legendaris! 748 01:02:49,140 --> 01:02:52,643 Jika aku tak memburu penjahat, apa gunanya aku? 749 01:02:53,561 --> 01:02:55,229 Maksudku- 750 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 Jangan pedulikan itu. 751 01:02:59,984 --> 01:03:04,238 Menjadi anjing biasa itu malahan luar biasa. Paham? 752 01:03:04,489 --> 01:03:07,492 Aku akan bocorkan sedikit rahasia kepadamu. 753 01:03:07,575 --> 01:03:09,827 Tak banyak yang tahu. 754 01:03:09,994 --> 01:03:11,788 Tahu kenapa aku benci anjing? 755 01:03:11,871 --> 01:03:15,166 Karena kami ingin jadi anjing. Penyakit anjing kompleks. 756 01:03:15,958 --> 01:03:19,087 Tapi apa yang dilakukan anjing? 757 01:03:19,170 --> 01:03:21,798 Bersikap sembrono, tidur, mengejar ekor, mengunyah sepatu. 758 01:03:21,881 --> 01:03:23,925 Tak canggih. 759 01:03:24,383 --> 01:03:26,677 Kau tahu, kebanyakan anjing hidup di tempat seperti ini. 760 01:03:27,095 --> 01:03:29,514 Dan, aku tak tahu. Mereka melakukan hal seperti ini... 761 01:03:30,056 --> 01:03:32,683 Dari sini? Tapi... 762 01:03:33,184 --> 01:03:34,685 Ini mangkok minummu. 763 01:03:34,769 --> 01:03:37,897 - Apa ini? - Ini. Seluruh lantai ini. 764 01:03:37,980 --> 01:03:40,108 "Apa pun yang jatuh ke lantai dimakan anjing." 765 01:03:40,191 --> 01:03:41,984 Keren ya itu! 766 01:03:42,693 --> 01:03:46,322 Di malam-malam dingin seperti ini, perapian dan bola rajutan... 767 01:03:47,573 --> 01:03:49,450 Tak ada yang lebih baik dari itu. 768 01:03:49,534 --> 01:03:52,954 Kau tampaknya tahu banyak tentang kehidupan di rumah. 769 01:03:53,079 --> 01:03:55,123 Sekali waktu aku pernah tinggal di dalam rumah 770 01:03:55,206 --> 01:03:57,583 tapi hatiku tetap kucing gelandangan. 771 01:03:57,667 --> 01:04:00,044 Begitu ada kesempatan, aku kabur. Tak mau kembali lagi. 772 01:04:02,421 --> 01:04:07,969 Rhino luar biasa! 773 01:04:08,136 --> 01:04:13,683 Dia begitu luar biasa! 774 01:04:16,686 --> 01:04:20,022 Aku begitu mengesankan. 775 01:04:25,486 --> 01:04:28,364 Inilah saatnya kukenalkan kau kepada 776 01:04:28,531 --> 01:04:30,658 kehidupan anjing biasa yang menyenangkan. 777 01:04:32,910 --> 01:04:34,287 Ayo. Keluarkan kepalamu. 778 01:04:34,370 --> 01:04:37,206 - Untuk apa? - Lakukan saja. 779 01:04:42,420 --> 01:04:44,881 Luar biasa! 780 01:04:46,591 --> 01:04:48,509 Julurkan lidahmu. 781 01:04:52,889 --> 01:04:55,766 Ini menyenangkan! Kenapa kau tak mencobanya? 782 01:04:55,850 --> 01:04:59,020 Terima kasih. Itu kesukaan anjing. 783 01:05:05,943 --> 01:05:10,239 Banyak yang dapat kuberikan 784 01:05:11,240 --> 01:05:14,368 Sungguh 785 01:05:14,577 --> 01:05:18,706 Mungkin aku tak punya sembilan nyawa 786 01:05:18,998 --> 01:05:22,543 Tapi yang ini terasa baru 787 01:05:23,211 --> 01:05:27,089 Ya, telah kujalani hidup indah 788 01:05:28,007 --> 01:05:31,177 Aku berusaha tetap jadi diriku 789 01:05:31,510 --> 01:05:36,057 Ada yang belum pernah kusadari 790 01:05:36,807 --> 01:05:39,602 Hingga aku bertemu denganmu 791 01:05:39,852 --> 01:05:46,776 Bagaimana angin terasa di pipiku 792 01:05:48,486 --> 01:05:54,867 Saat aku menyalak ke bulan 793 01:05:57,453 --> 01:06:01,707 Tiada rumah seperti yang kau miliki 794 01:06:01,791 --> 01:06:06,629 Karena rumah itu milikmu 795 01:06:10,091 --> 01:06:12,718 Aku datang 796 01:06:14,470 --> 01:06:16,847 Kembali kepadamu 797 01:06:16,931 --> 01:06:21,269 Tiada rumah seperti yang kau miliki 798 01:06:21,352 --> 01:06:25,564 Karena rumah itu milikmu 799 01:06:25,648 --> 01:06:30,778 Aku bermasalah besar 800 01:06:30,861 --> 01:06:34,323 Aku bingung sekali 801 01:06:34,407 --> 01:06:38,744 Aku mungkin tak melihat warna, sayang 802 01:06:38,828 --> 01:06:43,082 Tapi aku bisa rasakan biru sendu 803 01:06:43,291 --> 01:06:47,753 Aku telah melalui banyak hal 804 01:06:47,920 --> 01:06:51,299 Itu mungkin tak semuanya benar 805 01:06:51,382 --> 01:06:56,762 Pengalamanku sangat misterius 806 01:06:56,846 --> 01:06:59,932 Hingga aku bertemu denganmu 807 01:07:00,016 --> 01:07:06,981 Kini mentari akan terbit di timur 808 01:07:08,733 --> 01:07:15,281 Tapi aku menyalak ke bulan 809 01:07:17,575 --> 01:07:21,871 Tiada rumah seperti yang kau miliki 810 01:07:21,954 --> 01:07:26,375 Karena rumah itu milikmu 811 01:07:30,212 --> 01:07:32,882 Aku datang 812 01:07:34,550 --> 01:07:36,677 Kembali kepadamu 813 01:07:36,927 --> 01:07:41,223 Tiada rumah seperti yang kau miliki 814 01:07:41,307 --> 01:07:45,519 Karena rumah itu milikmu 815 01:07:45,603 --> 01:07:49,857 Tiada rumah seperti yang kau miliki 816 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 Karena rumah itu milikmu 817 01:07:54,236 --> 01:08:00,785 Tiada rumah seperti yang kau miliki 818 01:08:00,868 --> 01:08:07,666 Karena rumah itu milikmu 819 01:08:16,884 --> 01:08:19,428 Bolt, bangun. 820 01:08:20,471 --> 01:08:23,391 Ikut aku. Ada kejutan buatmu. 821 01:08:24,558 --> 01:08:30,022 Jangan mengintip. Sekarang buka matamu. 822 01:08:32,942 --> 01:08:35,194 Silakan bersenang-senang, sayang. 823 01:08:36,612 --> 01:08:38,572 Mari kuantar melihat-lihat. 824 01:08:38,864 --> 01:08:43,869 Ini untukku, dan ini untukmu. 825 01:08:44,245 --> 01:08:45,246 Mittens, aku... 826 01:08:45,329 --> 01:08:47,581 Aku menemukan bantal lembut untukmu. 827 01:08:47,665 --> 01:08:50,042 Dan lihat ini. Aku menemukan Styrofoam 828 01:08:50,126 --> 01:08:51,293 dan mengisikan ke dalamnya 829 01:08:51,377 --> 01:08:54,088 yang kurasa kreatif sekaligus ironis. 830 01:08:54,171 --> 01:08:55,423 Mittens, aku tak bisa? 831 01:08:55,506 --> 01:09:00,886 Lihat ini. Privasi utuh. Dan benar-benar kedap suara. 832 01:09:01,137 --> 01:09:02,263 Kurasa aku tak bisa... 833 01:09:02,346 --> 01:09:04,640 Baik, aku berbohong. Ini bukannya kedap suara, tapi... 834 01:09:04,723 --> 01:09:07,059 Mittens, aku tak bisa tinggal di sini. 835 01:09:09,854 --> 01:09:10,813 Kenapa? 836 01:09:11,063 --> 01:09:13,482 Kita cuma terpaut jarak satu restoran dengan Penny. 837 01:09:14,733 --> 01:09:17,319 Kau mau kembali kepadanya? 838 01:09:18,362 --> 01:09:20,614 Dia tuanku. 839 01:09:24,452 --> 01:09:25,953 Kuping! Kuping! 840 01:09:28,372 --> 01:09:31,834 Lihat aku, Bolt. Aku nyata. 841 01:09:31,917 --> 01:09:34,545 Bagaimana dengan ini? Nyatakah? 842 01:09:34,795 --> 01:09:39,341 Apakah ini menurutmu nyata? Atau itu? Nyatakah itu? Atau itu? 843 01:09:39,758 --> 01:09:43,971 Bagaimana dengan itu, Bolt? Dia aktris. 844 01:09:44,054 --> 01:09:46,098 Dia cuma pura-pura. 845 01:09:46,640 --> 01:09:47,892 Penny benar-benar ada. 846 01:09:48,100 --> 01:09:51,812 Tak ada Penny. Dia palsu. 847 01:09:51,979 --> 01:09:53,522 Kau salah. Dia mencintaiku. 848 01:09:53,606 --> 01:09:57,234 Tidak, Bolt. Memang begitu ulah manusia, Paham? 849 01:09:57,318 --> 01:10:00,779 Mereka pura-pura menyayangimu. Seolah-olah mereka setia selamanya. 850 01:10:00,863 --> 01:10:03,866 Lalu suatu hari mereka akan mengepak barang-barangnya 851 01:10:03,949 --> 01:10:06,076 dan pindah dengan membawa serta cinta mereka 852 01:10:06,160 --> 01:10:09,830 dan meninggalkan kucingnya yang tak berdaya sendirian! 853 01:10:15,377 --> 01:10:21,592 Mereka meninggalkan dia dihantui pertanyaan, apa salah dia. 854 01:10:27,640 --> 01:10:29,767 Maaf, Mittens, tapi... 855 01:10:32,061 --> 01:10:33,812 Penny lain. 856 01:10:36,607 --> 01:10:37,983 Lalu pergi. 857 01:10:39,777 --> 01:10:42,154 - Mittens, aku... - Pergilah dari sini, Bolt. 858 01:10:43,697 --> 01:10:46,158 Mestinya tak usah kutunjukkan rasa sayang kepadamu. 859 01:10:47,409 --> 01:10:49,286 Pergilah dari sini, Bolt! 860 01:10:58,921 --> 01:11:00,422 Jaga diri, Mittens. 861 01:11:37,918 --> 01:11:41,422 Pizza daging yang kumakan semalam tak membalas cintaku sama sekali. 862 01:11:42,756 --> 01:11:44,508 Hei, Rhino. 863 01:11:44,717 --> 01:11:46,510 Selamat pagi, kucing. 864 01:11:47,928 --> 01:11:49,388 Mana Bolt? 865 01:11:49,638 --> 01:11:51,181 Dia... 866 01:11:52,725 --> 01:11:53,976 Dia pergi. 867 01:11:54,310 --> 01:11:56,312 Bolt... pergi? 868 01:11:56,770 --> 01:12:00,899 Ya. Tapi dia memerintahkanku bilang kepadamu 869 01:12:01,191 --> 01:12:05,696 bahwa dia akan menghadapi Si Mata Hijau sendiri. 870 01:12:10,534 --> 01:12:12,911 - Mau ke mana kau? - Menemui Bolt. 871 01:12:13,078 --> 01:12:15,414 Tapi dia sudah tak butuh kita lagi. 872 01:12:15,497 --> 01:12:19,084 Percayalah kepadaku, aku sudah sering melihat hal semacam ini. 873 01:12:19,501 --> 01:12:21,670 Di malam gelap yang dingin sebelum pertempuran 874 01:12:21,754 --> 01:12:25,883 saat taring kejahatan meruncing dan siap menyerang 875 01:12:26,216 --> 01:12:29,803 sang pahlawan harus menghadapi tantangan terbesarnya sendiri. 876 01:12:30,638 --> 01:12:33,182 Tapi jika Bolt pernah mengajariku sesuatu 877 01:12:33,474 --> 01:12:37,227 adalah bahwa kita tak boleh tinggalkan teman saat membutuhkan. 878 01:12:38,103 --> 01:12:40,731 Saat rekan satu timmu dalam kesulitan, bantulah. 879 01:12:41,106 --> 01:12:43,525 Tanpa dia pinta, bantulah 880 01:12:43,817 --> 01:12:45,861 tanpa tahu kau pulang hidup atau mati... 881 01:12:45,944 --> 01:12:47,905 Dia pergi ke arah yang lain. 882 01:12:48,155 --> 01:12:49,198 bantulah! 883 01:12:49,281 --> 01:12:52,743 Seberapa pun gempuran musuh, kau bantu dia. 884 01:13:17,142 --> 01:13:18,227 Penny. 885 01:13:20,354 --> 01:13:24,775 Tidak mungkin. Bolt. Aku fan beratmu. 886 01:13:24,858 --> 01:13:26,527 Aku Blake. Ini partner menulisku, Tom. 887 01:13:26,610 --> 01:13:28,570 - Tom, katakan halo. - Halo. 888 01:13:29,738 --> 01:13:31,657 Dan ini asisten pribadi kami, Billy 889 01:13:31,740 --> 01:13:33,575 yang semestinya menunggu di kabel listrik. 890 01:13:33,659 --> 01:13:35,244 Sudah lama aku mengagumimu 891 01:13:35,327 --> 01:13:38,038 ada satu hal yang ingin kukatakan kepadamu. 892 01:13:38,122 --> 01:13:39,540 Billy, itu sangat menakutkan. 893 01:13:39,623 --> 01:13:41,041 Jadikan dirimu bermanfaat. 894 01:13:41,125 --> 01:13:43,168 Carikan aku serpihan roti, sebutir utuh. 895 01:13:43,252 --> 01:13:45,087 Seserpih tak sama dengan sebutir. 896 01:13:45,170 --> 01:13:47,089 - Tak sama. - Jangan bawakan aku seserpih. 897 01:13:47,172 --> 01:13:48,590 Atau roti gandum hitam. 898 01:13:48,674 --> 01:13:50,676 Aku harus segera pergi. 899 01:13:50,759 --> 01:13:53,137 Aku tahu kau anjing sibuk tapi jika bisa tunggu sebentar 900 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 kami ingin usul cerita untuk acaramu. 901 01:13:54,930 --> 01:13:57,224 Tom pintar berpromosi. Selanjutnya urusan dia. 902 01:13:57,307 --> 01:13:59,184 Tommy yang dapat popularitas. 903 01:14:01,937 --> 01:14:03,564 Tunggu. 904 01:14:05,315 --> 01:14:07,484 - Alien. - Sempurna! 905 01:14:07,568 --> 01:14:10,946 - Alien? - Pemirsa suka alien. 906 01:14:11,029 --> 01:14:13,157 - Bagaimana? - Ini akan mendulang sukses besar. 907 01:14:13,240 --> 01:14:14,658 Kau tak bisa imbangi sukses kami. 908 01:14:17,369 --> 01:14:19,204 Aku suka ceritanya. Tapi begini ya... 909 01:14:19,288 --> 01:14:23,459 Jika kalian bisa bantu aku temukan Penny, bintang acara TV itu 910 01:14:23,542 --> 01:14:25,210 aku dengan senang hati 911 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 akan mendengarkan ceritamu di sepanjang perjalanan. 912 01:14:27,921 --> 01:14:28,922 Ada kesempatan. 913 01:14:29,006 --> 01:14:31,842 Jangan senang dulu, karena itu pula kau gagal dengan Nemo. 914 01:14:32,176 --> 01:14:35,304 Diawali adegan di suatu pagi menjelang siang di luar angkasa. 915 01:14:36,346 --> 01:14:38,640 Sebuah komet berapi yang memperlihatkan Penny. 916 01:14:38,974 --> 01:14:41,059 dihadapi oleh cumi-cumi pemakan manusia! 917 01:14:50,611 --> 01:14:54,198 Dan ketika pesawat menarik Penny menuju pesawat alien 918 01:14:54,281 --> 01:14:55,616 layar berubah menjadi hitam. 919 01:14:55,699 --> 01:14:58,076 Dan kami punya lagu bagus yang diputar di akhir film. 920 01:14:58,160 --> 01:15:00,579 Bicaralah kepada produsermu. Kami sudah siap memproduksinya. 921 01:15:00,662 --> 01:15:02,414 Dia juga ikut. 922 01:15:11,173 --> 01:15:12,758 Itu dia! 923 01:15:16,386 --> 01:15:19,223 Tempat paling mengerikan di muka bumi. 924 01:15:33,946 --> 01:15:35,531 Halo Bagaimana kabarmu hari ini? 925 01:15:35,614 --> 01:15:37,866 Aku ingin bertemu Joe Matteo. 926 01:15:39,368 --> 01:15:44,331 Akhirnya kita sampai di pusat kejahatan. 927 01:15:44,414 --> 01:15:47,376 Sarang Si Mata Hijau. 928 01:15:48,418 --> 01:15:50,003 Rhino! Tunggu! 929 01:15:53,090 --> 01:15:55,843 Ada apa? Aku sedang bersemangat! 930 01:15:56,385 --> 01:16:01,348 Dengar, mungkin ini sulit kau mengerti 931 01:16:01,431 --> 01:16:04,643 tapi terkadang apa yang tampak tak cerminkan keadaan sebenarnya. 932 01:16:04,726 --> 01:16:07,396 Kadang menurutmu sesuatu sangat nyata 933 01:16:07,479 --> 01:16:08,814 padahal tidak. Terkadang... 934 01:16:08,897 --> 01:16:12,734 Aku telah berlatih untuk menghadapi momen ini. 935 01:16:13,527 --> 01:16:15,445 Mati! Mati! 936 01:16:18,031 --> 01:16:20,534 Bersiaplah, jahanam busuk 937 01:16:20,659 --> 01:16:23,579 karena aku akan menghajar pankreasmu dengan limpamu 938 01:16:23,662 --> 01:16:26,665 lalu kucincang hatimu... 939 01:16:28,208 --> 01:16:31,128 Kau tampak lucu dengan sungut itu! 940 01:16:31,712 --> 01:16:34,423 Aku punya hamster seperti kau saat aku masih kecil. 941 01:17:04,995 --> 01:17:06,830 Bolt? 942 01:17:08,582 --> 01:17:10,834 Kau baik-baik saja! 943 01:17:12,085 --> 01:17:13,795 Kau kembali! 944 01:17:22,471 --> 01:17:25,641 Oh, Bolt. Kukira aku takkan bertemu kau lagi. 945 01:17:38,654 --> 01:17:40,614 Kau anjing yang baik. 946 01:18:06,139 --> 01:18:07,099 Anjing yang baik. 947 01:18:07,182 --> 01:18:10,727 Baik, semuanya. Kita ke panggung dan langsung rekaman. 948 01:18:18,652 --> 01:18:19,861 Aku rindu kepadanya. 949 01:18:19,945 --> 01:18:23,615 Aku tahu, sayang, aku juga. 950 01:18:39,756 --> 01:18:42,092 Baik, jangan bergerak dulu, manis. 951 01:18:54,354 --> 01:18:56,189 15, take satu. Sinkronkan. 952 01:18:56,773 --> 01:18:58,692 Dan... action. 953 01:19:09,953 --> 01:19:15,083 Profesor. Aku ingin berterima kasih karena kau memberiku akses 954 01:19:15,167 --> 01:19:19,421 pada pikiranmu yang sangat rumit. 955 01:19:19,504 --> 01:19:21,965 Kau tahu aku belum pernah lakukan itu. 956 01:19:22,049 --> 01:19:28,722 Kecuali ini satu-satunya jalan untuk selamatkan nyawa anakmu! 957 01:19:28,805 --> 01:19:29,765 Penny! 958 01:19:29,848 --> 01:19:33,185 Ayah! Bolt! Kemari, Bolt! 959 01:19:33,268 --> 01:19:37,272 Anjingmu tak ada di sekitar sini... 960 01:19:40,776 --> 01:19:43,153 Tangkap anjing itu! 961 01:19:47,532 --> 01:19:51,536 Ayo! Tidak apa-apa. Kemarilah. 962 01:19:57,918 --> 01:20:01,046 Kebakaran! Kebakaran! 963 01:20:08,095 --> 01:20:09,262 Hei, anjing. 964 01:20:10,388 --> 01:20:13,225 Mittens? Apa yang kau lakukan di sini? 965 01:20:13,850 --> 01:20:14,935 Ringkasnya begini... 966 01:20:15,018 --> 01:20:18,563 Aku terikat pada anjing pengkhayal dan diseret-seret ke mana-mana. 967 01:20:19,022 --> 01:20:20,774 Tapi itu tak penting lagi sekarang. 968 01:20:20,857 --> 01:20:24,444 Pertanyaan sebenarnya, kenapa kau di sini? 969 01:20:24,528 --> 01:20:26,571 Dan kenapa kau tak di sana? 970 01:20:27,489 --> 01:20:29,908 Pendapatmu benar tentang dia, Mittens. 971 01:20:31,952 --> 01:20:35,664 Ini memang tak nyata. 972 01:20:35,747 --> 01:20:39,376 Tidak, Bolt. Ini nyata. Aku baru saja ke sana. 973 01:20:39,459 --> 01:20:43,296 Aku lihat wajahnya setelah kau pergi. Hatinya hancur. 974 01:20:44,756 --> 01:20:47,717 Dia tak mau anjing lain. Dia menyayangimu. 975 01:20:49,678 --> 01:20:54,307 Dia tuanmu, Bolt. Dan kau anjingnya. 976 01:20:59,104 --> 01:21:00,355 Kau harus percaya kepadaku... 977 01:21:00,438 --> 01:21:02,315 Mittens, diam. 978 01:21:02,649 --> 01:21:03,984 Tidak, kau harus dengarkan. 979 01:21:04,067 --> 01:21:06,069 Serius, kau harus diam. 980 01:21:07,529 --> 01:21:09,072 Ada apa? 981 01:21:10,740 --> 01:21:11,575 Penny. 982 01:21:11,741 --> 01:21:15,120 Tolong! 983 01:21:15,370 --> 01:21:16,663 Tunggu! 984 01:21:17,831 --> 01:21:19,791 Tolong! 985 01:21:35,265 --> 01:21:36,558 Astaga, panggung! 986 01:21:36,641 --> 01:21:39,019 Ya, kau sebaiknya lari. 987 01:21:42,147 --> 01:21:43,398 Aku tepat di belakangmu. 988 01:21:43,481 --> 01:21:44,608 Apa yang harus kita lakukan? 989 01:21:44,691 --> 01:21:46,693 Memastikan aku bisa masuk gedung itu. 990 01:21:49,779 --> 01:21:50,697 Bolt. 991 01:21:53,617 --> 01:21:54,618 Masih ada orang di sana? 992 01:21:54,743 --> 01:21:56,328 Entahlah. 993 01:21:59,164 --> 01:22:00,999 Numpang lewat. 994 01:22:04,336 --> 01:22:07,380 Inilah hari yang tepat untuk mati! 995 01:22:07,464 --> 01:22:09,633 Tidak saat aku yang mengawasi, tikus. 996 01:22:53,718 --> 01:22:55,262 Aku tahu kau akan kembali. 997 01:23:16,992 --> 01:23:19,494 Bolt. Tarik. 998 01:23:58,533 --> 01:24:01,286 Bolt, keluarlah. 999 01:24:03,371 --> 01:24:04,372 Ayo. 1000 01:24:06,499 --> 01:24:08,293 Ini akan baik-baik saja. 1001 01:24:16,760 --> 01:24:18,720 Kau anjing yang baik. 1002 01:24:20,263 --> 01:24:21,890 Aku sayang kau. 1003 01:24:32,317 --> 01:24:35,445 Kau lihat putriku? Ada yang lihat anakku? 1004 01:25:07,977 --> 01:25:10,105 Diam! Semuanya diam. 1005 01:25:17,320 --> 01:25:19,489 Itu gonggongan sakti! 1006 01:25:20,824 --> 01:25:23,535 - Asalnya dari sana! - Ayo! 1007 01:25:37,507 --> 01:25:41,261 Di sebelah sini! Kita menemukan mereka. Mereka di sini. 1008 01:25:45,473 --> 01:25:48,768 Permisi! Ada satu yang terluka. Minggir, petugas medis mau lewat! 1009 01:25:49,185 --> 01:25:53,148 Demi keamanan kalian, menjauhlah dari gedung. 1010 01:25:59,028 --> 01:26:02,365 Permisi. Aku harus lewat... Sayang! 1011 01:26:02,532 --> 01:26:06,327 Kau baik-baik saja. Kau tak apa-apa. 1012 01:26:06,411 --> 01:26:09,998 Dia stabil. Tapi demi amannya, kita harus bawa dia ke rumah sakit. 1013 01:26:19,257 --> 01:26:21,759 Maafkan aku atas kejadian ini. 1014 01:26:22,010 --> 01:26:24,262 Aku tak bisa bayangkan bagaimana perasaanmu. 1015 01:26:24,345 --> 01:26:27,932 Ini cobaan teramat berat bagi seorang ibu 1016 01:26:28,016 --> 01:26:33,563 tapi aku berjanji kepadamu ini akan memberi berkah bagi kita. 1017 01:26:33,646 --> 01:26:35,064 Rencanaku meliputi liputan utama... 1018 01:26:35,148 --> 01:26:38,067 kesepakatan produksi, eksekutif produser. 1019 01:26:38,151 --> 01:26:40,111 Ini luar biasa! 1020 01:26:44,032 --> 01:26:45,783 Kami keluar. 1021 01:26:46,075 --> 01:26:49,579 Jangan! Tunggu! Jangan membuat keputusan tergesa-gesa. 1022 01:26:50,997 --> 01:26:52,248 Kita tunda pembicaraan ini. 1023 01:27:03,927 --> 01:27:07,096 Aku khawatir lukamu lebih parah 1024 01:27:07,305 --> 01:27:09,474 dari yang kami perkirakan, sayang. 1025 01:27:09,724 --> 01:27:13,394 Kami harus merekonstruksi total wajahmu. 1026 01:27:15,688 --> 01:27:17,398 Lihatlah. 1027 01:27:19,609 --> 01:27:24,864 Paling tidak Calico takkan mengenaliku. 1028 01:27:29,285 --> 01:27:30,620 Calico! 1029 01:27:42,924 --> 01:27:43,925 Bolt! 1030 01:28:05,071 --> 01:28:06,406 Alien! 1031 01:28:10,868 --> 01:28:13,329 Itu benar-benar tak realistis. 1032 01:28:13,913 --> 01:28:16,124 Sangat konyol. 1033 01:28:16,207 --> 01:28:20,503 Coba ulangi kata-katamu. Di sebelah sana. Di sebelah sana. 1034 01:28:21,129 --> 01:28:24,090 Ya, tepat di situ. 1035 01:28:33,516 --> 01:28:35,143 Hei, anjing bodoh. 1036 01:28:41,024 --> 01:28:46,487 Ini pantas disimpan. Kau mau bermain di luar? 1037 01:28:47,071 --> 01:28:48,615 Ayo! 1038 01:29:01,044 --> 01:29:03,212 Apakah kita pernah lihat anjing yang seakrab itu? 1039 01:29:03,296 --> 01:29:07,300 Tidak. Aku belum pernah melihatnya. 1040 01:29:14,599 --> 01:29:15,892 Tiada rumah 1041 01:29:17,477 --> 01:29:22,273 Seperti yang kau miliki 1042 01:29:22,357 --> 01:29:28,321 Karena rumah itu milikmu 1043 01:29:51,386 --> 01:29:53,554 Tiada yang mendengarkan aku 1044 01:29:53,638 --> 01:29:55,973 Tak mendengar apa pun kataku 1045 01:29:56,057 --> 01:29:58,351 Katakan apa saja untuk menghiburku 1046 01:29:58,559 --> 01:30:00,686 Apa pun agar aku melupakanmu 1047 01:30:00,770 --> 01:30:02,605 Tak tahu bagaimana perasaanku 1048 01:30:02,688 --> 01:30:05,358 Keyakinan agar aku tampak tak peduli 1049 01:30:05,441 --> 01:30:07,318 Tak tahu betapa sakitnya 1050 01:30:07,402 --> 01:30:09,904 Berpaling seolah kau tak pernah ada di sana 1051 01:30:09,987 --> 01:30:13,241 Seolah bagaimanapun kau bisa digantikan 1052 01:30:14,700 --> 01:30:18,746 Dan aku bisa tinggalkan janji yang kita buat 1053 01:30:18,830 --> 01:30:21,624 Dan bersumpah takkan kita langgar 1054 01:30:21,707 --> 01:30:23,167 Kukira aku kehilanganmu 1055 01:30:23,251 --> 01:30:26,254 Saat kau lari untuk mencariku 1056 01:30:26,337 --> 01:30:30,842 Kukira aku tak akan melihat wajah manismu lagi 1057 01:30:30,925 --> 01:30:35,596 Aku berpaling dan kau tiada Dan hari demi hari berlalu 1058 01:30:35,680 --> 01:30:39,976 Tapi aku mengingat saat-saat kita bersama 1059 01:30:40,059 --> 01:30:43,813 Karena aku berharap di hatiku Kau akan kembali kepadaku, kawanku 1060 01:30:43,896 --> 01:30:46,274 Kini kudapatkan dirimu 1061 01:30:48,317 --> 01:30:51,487 Tapi kukira aku kehilanganmu 1062 01:30:54,115 --> 01:30:56,701 Hatiku terasa kosong di luar sana 1063 01:30:56,784 --> 01:30:58,870 Ada saat-saat aku ragu 1064 01:30:58,953 --> 01:31:00,997 Tapi aku tahu Aku akan menemukanmu 1065 01:31:01,080 --> 01:31:03,666 Karena aku tahu Aku tak dapat hidup tanpa 1066 01:31:03,749 --> 01:31:06,794 Kau dalam hidupku sehari lagi 1067 01:31:08,212 --> 01:31:10,298 Dan aku janji tak akan kulanggar 1068 01:31:10,381 --> 01:31:12,884 - Janji kita - Janji kita 1069 01:31:12,967 --> 01:31:17,472 Kukira aku kehilanganmu Saat kau lari untuk mencariku 1070 01:31:17,555 --> 01:31:22,018 Kukira aku tak akan melihat wajah manismu lagi 1071 01:31:22,101 --> 01:31:26,731 Aku berpaling dan kau tiada Dan hari demi hari berlalu 1072 01:31:26,939 --> 01:31:31,277 Tapi aku mengingat saat-saat kita bersama 1073 01:31:31,360 --> 01:31:35,072 Karena aku berharap di hatiku Kau akan kembali kepadaku, kawanku 1074 01:31:35,156 --> 01:31:37,408 Kini kudapatkan dirimu 1075 01:31:39,660 --> 01:31:42,580 Tapi kukira aku kehilanganmu 1076 01:31:45,082 --> 01:31:47,210 Kataku, aku takkan tidur 1077 01:31:47,293 --> 01:31:51,422 Sebelum kucari di dunia dari samudra ke samudra 1078 01:31:54,509 --> 01:31:58,888 Aku berharap kepada bintang Aku berpaling dan di sanalah kau 1079 01:31:58,971 --> 01:32:03,392 - Kini inilah kita - Kini inilah kita 1080 01:32:04,936 --> 01:32:06,521 Inilah kita 1081 01:32:06,604 --> 01:32:07,688 Kukira aku kehilanganmu 1082 01:32:07,772 --> 01:32:10,399 Kukira aku pun kehilanganmu 1083 01:32:11,359 --> 01:32:12,360 Kukira aku kehilanganmu 1084 01:32:12,443 --> 01:32:14,237 Kukira aku kehilanganmu 1085 01:32:14,320 --> 01:32:15,821 Ya 1086 01:32:15,905 --> 01:32:20,535 Kukira aku kehilanganmu Saat kau lari untuk mencariku 1087 01:32:20,618 --> 01:32:25,039 Kukira aku tak akan melihat wajah manismu lagi 1088 01:32:25,122 --> 01:32:29,710 Aku berpaling dan kau tiada Dan hari demi hari berlalu 1089 01:32:29,794 --> 01:32:34,257 Tapi aku mengingat saat-saat kita bersama 1090 01:32:34,340 --> 01:32:38,094 Aku tahu dalam hatiku kau akan kembali kepadaku, kawanku 1091 01:32:38,177 --> 01:32:40,471 Kini kudapatkan dirimu 1092 01:32:42,640 --> 01:32:46,852 Tapi kukira aku kehilanganmu 1093 01:32:47,311 --> 01:32:48,479 Tapi kukira aku kehilanganmu 1094 01:32:48,563 --> 01:32:51,232 Kukira aku pun kehilanganmu 1095 01:32:52,024 --> 01:32:55,653 Aku senang mendapatkan dirimu 1096 01:32:56,654 --> 01:33:00,741 Aku senang mendapatkan dirimu Ya 1097 01:33:06,122 --> 01:33:09,792 - Kukira aku kehilanganmu - Kukira aku pun kehilanganmu