1
00:01:54,517 --> 00:01:55,836
Вот этот.
2
00:02:00,357 --> 00:02:01,710
Иди сюда, малыш.
3
00:02:05,637 --> 00:02:07,070
А ты тяжелый.
4
00:02:09,837 --> 00:02:11,316
И лизучий.
5
00:02:16,009 --> 00:02:16,964
ВОЛЬТ
6
00:02:17,529 --> 00:02:18,678
Вот так.
7
00:02:18,588 --> 00:02:19,543
ВОЛЬТ
8
00:02:20,108 --> 00:02:21,257
Вот так.
9
00:02:22,108 --> 00:02:23,826
Хороший песик.
10
00:02:22,108 --> 00:02:23,826
Хороший песик.
11
00:02:25,708 --> 00:02:27,346
Мой хороший песик.
12
00:02:25,708 --> 00:02:27,346
Мой хороший песик.
13
00:02:31,428 --> 00:02:33,498
5 ЛЕТ СПУСТЯ
14
00:02:34,904 --> 00:02:36,053
Алло.
15
00:02:38,064 --> 00:02:40,419
Пенни, у меня мало времени.
16
00:02:40,544 --> 00:02:43,138
Папа? У тебя все нормально?
17
00:02:43,944 --> 00:02:46,822
Тут на работе
кое-что случилось, солнышко.
18
00:02:46,944 --> 00:02:49,378
Папа пока не может вернуться.
19
00:02:50,944 --> 00:02:52,423
Я не понимаю.
20
00:02:52,544 --> 00:02:55,468
Домой тебе нельзя,
Пенни, слышишь?
21
00:02:55,588 --> 00:02:56,577
''УОЛТ ДИСНЕЙ ПИКЧЕРЗ''
ПРЕДСТАВЛЯЕТ
22
00:02:56,708 --> 00:02:58,664
Что происходит?
23
00:02:58,784 --> 00:02:59,773
''УОЛТ ДИСНЕЙ ПИКЧЕРЗ''
ПРЕДСТАВЛЯЕТ
24
00:02:59,904 --> 00:03:01,806
Что происходит?
25
00:03:01,926 --> 00:03:06,044
Ничего. Одна ты не останешься.
У тебя есть Вольт.
26
00:03:07,646 --> 00:03:09,204
Я в нем кое-что поменял.
27
00:03:26,166 --> 00:03:28,043
Теперь он сможет тебя защитить.
28
00:03:32,194 --> 00:03:33,760
ВОЛЬТ
29
00:03:34,360 --> 00:03:38,204
ВОЛЬТ
30
00:03:49,684 --> 00:03:55,680
С доктором разобрались.
Это, конечно, отличная новость.
31
00:03:55,804 --> 00:03:58,557
Все складывается
как нельзя лучше.
32
00:03:59,084 --> 00:04:02,121
Вот он. Доктор Калико.
33
00:04:04,484 --> 00:04:07,362
Вам удалось
заставить нашего гостя расколоться?
34
00:04:07,484 --> 00:04:13,002
Мы его непременно расколем,
так или иначе.
35
00:04:13,124 --> 00:04:15,513
Никогда! Я вам ничего не скажу.
36
00:04:17,084 --> 00:04:18,039
Папа!
37
00:04:18,164 --> 00:04:23,397
Вы начинаете меня раздражать,
профессор. Так не пойдет.
38
00:04:24,004 --> 00:04:25,881
Посылку уже доставили?
39
00:04:26,004 --> 00:04:31,078
Думаю, увидев ее, наш добрый друг
станет чуть разговорчивее.
40
00:04:31,204 --> 00:04:33,354
Я высылаю за ней агента.
41
00:04:33,484 --> 00:04:38,160
Великолепно! Пусть немедленно
несет ее сюда.
42
00:04:52,364 --> 00:04:53,797
Вольт, пошли.
43
00:05:19,004 --> 00:05:21,234
Нам нужна только девчонка.
44
00:05:53,964 --> 00:05:54,999
Что?
45
00:05:55,124 --> 00:05:58,196
- Где Калико?
- Я тебе не скажу.
46
00:05:59,924 --> 00:06:05,601
В Боливии! Калико в Боливии!
У озера Рогагуадо!
47
00:06:06,404 --> 00:06:08,759
Рогагуадо! Могла бы
и сама догадаться.
48
00:06:15,204 --> 00:06:17,718
- Идем, Вольт.
- Нет!
49
00:06:40,884 --> 00:06:44,035
Боливия. Самолет улетает
через 10 минут.
50
00:06:56,564 --> 00:06:58,282
Вольт, зум-зум.
51
00:07:48,884 --> 00:07:50,363
Вольт, взять.
52
00:08:07,764 --> 00:08:08,833
Щеночек!
53
00:09:26,884 --> 00:09:29,159
Молодец. В аэропорт.
54
00:09:38,884 --> 00:09:40,636
Вольт, голос.
55
00:10:18,284 --> 00:10:21,640
Всё, всё. Отличная работа, дружок.
56
00:10:23,444 --> 00:10:25,162
Задача выполнена.
57
00:10:27,924 --> 00:10:29,482
Фотография на память.
58
00:10:30,604 --> 00:10:33,323
Все нормально, герой.
Ты всех положил.
59
00:10:37,456 --> 00:10:40,209
Не переживай, Вольт.
Ты снова нас спас.
60
00:10:40,540 --> 00:10:43,293
Не переживай, Вольт.
Ты снова нас спас.
61
00:10:45,818 --> 00:10:48,491
Отлично. Молодцы.
Разбираем декорации.
62
00:10:51,938 --> 00:10:54,008
Завтра понадобится кабель,
чтобы выполнить тот трюк.
63
00:10:54,138 --> 00:10:55,651
Да. Хорошо.
64
00:10:59,018 --> 00:11:01,134
Молодец. В аэропорт.
65
00:11:10,018 --> 00:11:11,690
Вольт, голос.
66
00:11:14,898 --> 00:11:16,297
- Микрофон.
- У нас микрофон в кадре.
67
00:11:16,418 --> 00:11:17,931
Это микрофон.
68
00:11:19,578 --> 00:11:21,296
Это ужасно.
69
00:11:21,418 --> 00:11:25,047
Пес мог его заметить.
Он мог заметить микрофон.
70
00:11:25,818 --> 00:11:28,332
А какая разница,
заметил его пес или нет?
71
00:11:28,818 --> 00:11:30,570
Что? Кто это?
72
00:11:30,698 --> 00:11:34,260
Простите, что отвечаю вопросом
на ваш вопрос,
73
00:11:34,380 --> 00:11:37,178
но кто вы такая?
74
00:11:36,612 --> 00:11:39,410
но кто вы такая?
75
00:11:39,852 --> 00:11:43,128
- Минди Паркер. С телеканала.
- Разумеется.
76
00:11:44,012 --> 00:11:47,209
Позвольте спросить,
Минди с телеканала,
77
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
что вы здесь видите?
78
00:11:50,892 --> 00:11:53,690
- Собаку.
- Она сказала ''собаку''.
79
00:11:55,012 --> 00:11:58,721
Ах, Минди. Бедняжка Минди.
80
00:11:59,132 --> 00:12:01,282
Я чего-то не понимаю?
81
00:12:01,412 --> 00:12:04,051
Вы ничего не понимаете, Минди.
82
00:12:04,172 --> 00:12:06,003
Вы видите собаку.
83
00:12:06,132 --> 00:12:12,048
А я - зверька, который всем сердцем,
всем сердцем верит,
84
00:12:14,852 --> 00:12:16,763
На морде этого пса
я вижу такую глубину чувств,
85
00:12:16,892 --> 00:12:20,965
какой еще никогда не показывали
на киноэкране!
86
00:12:21,092 --> 00:12:21,092
Никогда, Минди с телеканала!
87
00:12:21,092 --> 00:12:23,178
Никогда, Минди с телеканала!
88
00:12:24,738 --> 00:12:29,528
Мы из кожи вон лезем,
чтобы Вольт верил, что это правда.
89
00:12:29,658 --> 00:12:32,855
Поэтому мы не делаем дублей.
Поэтому мы не переснимаем,
90
00:12:32,978 --> 00:12:37,688
и поэтому наша собака
не должна видеть микрофоны!
91
00:12:39,858 --> 00:12:43,009
Потому что, Минди с телеканала,
92
00:12:44,338 --> 00:12:50,777
если верит собака,
то поверят и зрители.
93
00:12:52,658 --> 00:12:54,694
Ого. Ладно.
94
00:12:54,818 --> 00:12:58,652
Реальности хотите? Да пожалуйста.
У вас все слишком предсказуемо.
95
00:12:58,778 --> 00:13:02,054
Девочка в опасности, пес спасает ее
от мерзкого англичанина. Все ясно.
96
00:13:02,178 --> 00:13:03,372
Счастливая концовка, все рады.
97
00:13:03,498 --> 00:13:06,729
Но по результатам наших опросов
зрители от 1 8 до 35 совсем не рады.
98
00:13:06,858 --> 00:13:08,416
Они не рады,
что все кончается хорошо.
99
00:13:08,538 --> 00:13:10,335
Так что, может быть, даже не знаю,
100
00:13:10,458 --> 00:13:13,052
надо тратить меньше времени на то,
как провести вашего пса,
101
00:13:13,178 --> 00:13:14,167
и побольше беспокоиться о том,
102
00:13:14,298 --> 00:13:16,687
чтобы молодежь из глубинки
не переключала канал.
103
00:13:16,818 --> 00:13:19,457
Потому что если ваш рейтинг
упадет хоть на одно деление,
104
00:13:19,578 --> 00:13:23,617
уж поверьте, я тут всех поувольняю,
и вас - в первую очередь.
105
00:13:24,538 --> 00:13:26,176
Как вам такая реальность?
106
00:13:29,298 --> 00:13:31,209
Вот так. Здорово.
107
00:13:33,418 --> 00:13:35,295
Ты опять меня спас, Вольт.
108
00:13:36,938 --> 00:13:40,772
Все нормально. Успокойся.
Злодеев больше нет.
109
00:13:41,178 --> 00:13:44,250
Хочешь перекусить, Вольтик?
Проголодался, наверное?
110
00:13:49,578 --> 00:13:52,297
Ты их победил, Вольт.
Никто меня больше не тронет.
111
00:13:54,178 --> 00:13:56,817
Вольт, посмотри на меня.
Я в порядке, ты видишь?
112
00:13:58,578 --> 00:14:00,569
Иди сюда, дружок. Ко мне!
113
00:14:02,098 --> 00:14:04,089
Лови мячик, Вольт. Давай.
114
00:14:05,818 --> 00:14:07,968
Так, это нас тоже не радует.
115
00:14:09,378 --> 00:14:11,334
А что у нас здесь?
116
00:14:11,458 --> 00:14:15,292
Твой старый друг,
господин Морковкин.
117
00:14:34,098 --> 00:14:37,647
Вольт, ты же знаешь, мне пора.
118
00:14:52,418 --> 00:14:54,295
Да, песик мой хороший.
119
00:15:02,258 --> 00:15:05,011
Вот она где. Суперзвездочка моя.
120
00:15:05,138 --> 00:15:07,174
Нам пора бежать на фотосессию
для молодежного журнала.
121
00:15:07,298 --> 00:15:10,210
Мам, я хочу забрать Вольта домой
на эти выходные.
122
00:15:10,338 --> 00:15:11,612
Ну, я...
123
00:15:12,098 --> 00:15:13,531
- Это...
- Это было бы здорово. Отлично.
124
00:15:13,658 --> 00:15:18,448
Девочка с собачкой.
Что может быть лучше?
125
00:15:20,578 --> 00:15:23,570
Значит, можно
забрать Вольта домой?
126
00:15:23,858 --> 00:15:27,248
Как твой друг, я отвечу:
''Да, разумеется''.
127
00:15:27,698 --> 00:15:31,896
Но как твой агент, я вынужден
напомнить тебе, что это мир Вольта.
128
00:15:32,018 --> 00:15:35,408
Он должен жить здесь.
Ну, всё, идем.
129
00:15:35,538 --> 00:15:37,529
Но ему никогда не дают
побыть настоящей собакой,
130
00:15:37,658 --> 00:15:39,569
и это же всего на одни выходные,
и я только хочу...
131
00:15:39,698 --> 00:15:42,132
Знаешь что? Ты совершенно права.
132
00:15:42,258 --> 00:15:45,295
Давай завяжем узелок на память.
Вот так. Завязали.
133
00:15:45,418 --> 00:15:47,454
Пожалуйста. А теперь
отложим этот вопрос в сторонку
134
00:15:47,578 --> 00:15:49,489
и вернемся к нему,
когда все хорошенько обдумаем.
135
00:15:49,618 --> 00:15:51,051
Хорошо? Все согласны?
136
00:15:51,178 --> 00:15:53,134
Все довольны?
Тогда пойдем. Давай.
137
00:15:53,258 --> 00:15:56,614
Мне не нужно ничего обдумывать.
Я хочу забрать Вольта домой.
138
00:15:57,298 --> 00:15:59,209
Ну и мордочка.
139
00:15:59,338 --> 00:16:01,613
У меня дома тоже живет
любимая девчушка,
140
00:16:01,738 --> 00:16:03,933
ради которой я готов
на все что угодно.
141
00:16:04,058 --> 00:16:06,891
Но на тебя я ее сразу променяю,
даже думать не буду.
142
00:16:07,658 --> 00:16:08,886
Честное слово.
143
00:16:09,018 --> 00:16:11,486
Да, кстати,
нам пора заняться костюмами.
144
00:16:11,618 --> 00:16:12,687
- Топ-топ, быстренько.
- Но...
145
00:16:12,818 --> 00:16:14,729
- Мне надо ее причесать.
- Я просто...
146
00:16:14,858 --> 00:16:16,416
Приведите ее в гримерку
на пять минут, ладно?
147
00:16:16,538 --> 00:16:19,132
Хочу, чтобы макияж
выглядел более естественно.
148
00:16:23,858 --> 00:16:27,134
Значит, пес думает,
что все это правда?
149
00:16:27,298 --> 00:16:28,936
А, да, ты же тут новенький.
150
00:16:29,058 --> 00:16:31,526
Он никогда не покидает студию.
Просто невероятно.
151
00:16:31,658 --> 00:16:35,287
Когда выдается минутка,
я неплохо отрываюсь.
152
00:16:37,178 --> 00:16:39,533
Начинать я люблю
со зловещего смеха.
153
00:16:43,098 --> 00:16:45,168
Здорово, пледы шерстяные.
154
00:16:45,298 --> 00:16:48,096
Может, сегодня ты и победил, Вольт,
155
00:16:48,218 --> 00:16:52,257
но в конце концов
мы достанем твою крошку Пенни.
156
00:16:52,378 --> 00:16:55,768
Это вряд ли, кот,
ведь ты встал на путь греха.
157
00:16:55,898 --> 00:17:00,130
Это тебя и погубит,
и твоего злобного кукловода тоже.
158
00:17:00,618 --> 00:17:03,416
- Ого!
- Я же говорил. Вот, зацени.
159
00:17:04,698 --> 00:17:06,973
Она обречена, пес.
160
00:17:07,098 --> 00:17:11,091
У Зеленоглазого есть план,
и вскоре мы за него возьмемся.
161
00:17:12,378 --> 00:17:18,772
- Да, а потом он возьмется за нее.
- Прекрасно.
162
00:17:18,898 --> 00:17:22,174
Я бы облаял вас супергавком,
чтобы вы провалились в тартарары,
163
00:17:22,298 --> 00:17:24,607
но вы нужны мне живыми,
потому что я хочу кое-что передать
164
00:17:24,738 --> 00:17:26,968
вашему Зеленоглазому.
165
00:17:27,098 --> 00:17:29,328
Скажите ему,
что его старый друг Вольт...
166
00:17:29,458 --> 00:17:30,686
А оно длинное?
167
00:17:31,618 --> 00:17:33,415
- Что длинное?
- Твое сообщение.
168
00:17:33,538 --> 00:17:36,928
Сообщение длинное?
А то у меня память паршивая.
169
00:17:37,058 --> 00:17:39,174
Я буду краток.
Передайте ему, что я...
170
00:17:39,298 --> 00:17:41,254
Знаешь что?
Может, вот что сделаем?
171
00:17:41,378 --> 00:17:43,494
Ты запомнишь
первую часть сообщения,
172
00:17:43,618 --> 00:17:45,210
я запомню вторую,
173
00:17:45,338 --> 00:17:47,294
а потом мы вместе
передадим его Зеленоглазому.
174
00:17:47,418 --> 00:17:50,091
Да мне плевать,
как вы будете его передавать, ясно?
175
00:17:50,218 --> 00:17:51,571
Главное - передайте.
176
00:17:51,698 --> 00:17:53,848
Скажите Зеленоглазому,
что я не усну,
177
00:17:53,978 --> 00:17:57,607
не сомкну глаз, пока моей Пенни
угрожают его дьявольские когти.
178
00:17:57,738 --> 00:18:00,206
Скажите Зеленоглазому,
что если он думает...
179
00:18:00,338 --> 00:18:01,771
Слишком много слов.
180
00:18:01,898 --> 00:18:05,049
Сначала я подумал: ''Чё?'',
потом я подумал: ''Хм-м''?
181
00:18:05,178 --> 00:18:09,217
А потом мне стало скучно и...
Там было про когти, кажется, да?
182
00:18:09,338 --> 00:18:11,294
Короче, я очень постараюсь. Чао.
183
00:18:11,418 --> 00:18:14,649
Кстати, я твой поклонник.
Обожаю тебя. Мне пора. Спасибо.
184
00:18:14,778 --> 00:18:19,492
А ну-ка вернитесь, вы,
порочные, мерзкие, гадкие тва...
185
00:18:28,210 --> 00:18:29,199
Собаки.
186
00:18:30,530 --> 00:18:31,565
Кошки.
187
00:18:39,010 --> 00:18:41,365
Я им тебя не отдам, Пенни.
188
00:19:01,370 --> 00:19:02,883
Ты готов, Вольт?
189
00:19:05,850 --> 00:19:09,724
Третья камера - перспектива.
Четвертая - приготовиться. Пошла!
190
00:19:09,724 --> 00:19:10,918
Третья камера - перспектива.
Четвертая - приготовиться. Пошла!
191
00:19:11,044 --> 00:19:13,256
Водитель.
192
00:19:13,256 --> 00:19:14,450
Третья камера - перспектива.
Четвертая - приготовиться. Пошла!
193
00:19:14,576 --> 00:19:16,734
Водитель.
194
00:19:24,854 --> 00:19:26,287
Спасибо, Ларри.
195
00:19:26,934 --> 00:19:30,370
Отлично, Скутер. Давай решетку.
Потом наезд на резиновые прутья.
196
00:19:34,534 --> 00:19:36,570
Камера следует за ними.
197
00:19:39,454 --> 00:19:41,331
Суперкомпьютер Калико.
198
00:19:41,974 --> 00:19:46,252
Если доберемся до него, то узнаем,
где держат моего отца.
199
00:20:04,334 --> 00:20:05,892
Оружие готово.
200
00:20:07,374 --> 00:20:09,126
Приготовиться к спецэффекту.
201
00:20:10,254 --> 00:20:11,767
Вольт, смотреть!
202
00:20:11,894 --> 00:20:12,963
Давайте!
203
00:20:25,854 --> 00:20:27,082
Молодчина.
204
00:20:28,934 --> 00:20:30,526
Давай же, давай.
205
00:20:32,494 --> 00:20:37,727
Какая преданность.
Я сейчас расплачусь.
206
00:20:37,854 --> 00:20:39,082
Калико.
207
00:20:39,214 --> 00:20:45,164
Открытия твоего отца могут сильно
пригодиться нашей организации.
208
00:20:46,334 --> 00:20:52,887
Уверен, он станет куда сговорчивее,
раз у меня его малышка Пенни!
209
00:20:53,534 --> 00:20:54,569
Вольт!
210
00:20:56,374 --> 00:20:59,605
Еще чуть-чуть -
и весь мир будет в моих руках!
211
00:21:11,174 --> 00:21:14,132
А что ваши опросы говорят
о неожиданных поворотах сюжета?
212
00:21:14,254 --> 00:21:17,007
Хотели недовольных зрителей
от 1 8 до 35 лет -
213
00:21:17,134 --> 00:21:21,969
получайте недовольных зрителей
от 1 8 до 35 лет.
214
00:21:22,094 --> 00:21:24,767
Вольт, все в порядке.
Вольт, я цела.
215
00:21:25,974 --> 00:21:27,202
Охранники, остановите ее.
216
00:21:27,334 --> 00:21:29,564
- Эй, эй, постой.
- Вольт!
217
00:21:29,694 --> 00:21:32,208
Послушайте, как он лает.
Он должен знать, что я в порядке.
218
00:21:32,334 --> 00:21:34,290
Нет, ты не в порядке.
219
00:21:34,414 --> 00:21:37,247
Тебя похитил злобный
доктор Калико,
220
00:21:37,374 --> 00:21:39,205
по крайней мере,
так должен думать пес,
221
00:21:39,334 --> 00:21:41,689
но ты представь себе,
закрой глаза и представь,
222
00:21:41,814 --> 00:21:45,648
как он будет счастлив завтра,
когда спасет тебя. Хорошо?
223
00:21:45,774 --> 00:21:47,765
Но всю ночь он будет сходить с ума.
224
00:21:47,894 --> 00:21:49,646
- Пожалуйста, дайте мне...
- Что...
225
00:21:49,774 --> 00:21:51,844
Погоди-ка, что у тебя за ухом?
226
00:21:51,974 --> 00:21:53,248
Это...
227
00:21:53,574 --> 00:21:56,532
Точно. Это наш узелок. Давай так.
228
00:21:56,694 --> 00:22:00,164
Завяжем узелок на память
об этом разговоре.
229
00:22:00,294 --> 00:22:01,966
И не станем его развязывать,
нет-нет, до тех пор,
230
00:22:02,094 --> 00:22:03,573
пока не решим этот вопрос.
231
00:22:03,694 --> 00:22:05,730
- Но я просто...
- Я тут кое-что вспомнил на эту тему.
232
00:22:05,854 --> 00:22:09,005
Прием по поводу выхода DVD.
Идем скорее. Это большое событие.
233
00:22:09,134 --> 00:22:11,728
Тут нужен современный образ,
она как бы заявляет:
234
00:22:11,854 --> 00:22:13,810
''Мне 13 лет, и мне это нравится''.
235
00:22:13,934 --> 00:22:17,973
Так, так, расступитесь пошире.
Не толпитесь вокруг нашей звезды.
236
00:22:26,654 --> 00:22:28,645
Я отрабатывал зловещий смех.
237
00:22:28,774 --> 00:22:32,528
У каждого должен быть
зловещий смех. Типа такого.
238
00:22:32,654 --> 00:22:34,770
Значит, так. До зловещего смеха
тебе еще очень далеко.
239
00:22:34,894 --> 00:22:37,362
Начни с ухмылки,
в меру злобной ухмылки,
240
00:22:37,494 --> 00:22:38,973
после моего зловещего смеха.
241
00:22:39,094 --> 00:22:41,813
Вот, слушай. Эй, Вольт.
242
00:22:42,974 --> 00:22:44,248
Я твой поклонник!
243
00:22:45,374 --> 00:22:46,853
Вольт! Вернись!
244
00:22:50,614 --> 00:22:51,808
Я опоздал.
245
00:22:51,934 --> 00:22:54,687
- Вольт! На помощь!
- Я иду, Пенни!
246
00:22:55,894 --> 00:22:57,168
Вольт! На помощь!
247
00:22:59,774 --> 00:23:01,605
Держись, Пенни! Держись!
248
00:23:02,574 --> 00:23:06,408
Вольт! На помощь!
Вольт! На помощь!
249
00:23:20,234 --> 00:23:21,349
Пенни!
250
00:23:34,154 --> 00:23:36,304
Вольт! Ко мне, Вольт!
251
00:24:07,274 --> 00:24:09,469
Эй! Эй!
252
00:24:16,594 --> 00:24:20,303
Так, Вольтик. Спокойно.
Все нормально, Вольтик.
253
00:24:27,914 --> 00:24:29,552
Зеленоглазый.
254
00:24:56,234 --> 00:24:57,952
Пенни! Пенни!
255
00:25:19,394 --> 00:25:20,463
Пенни!
256
00:25:22,594 --> 00:25:23,822
Цель обнаружена.
257
00:25:37,114 --> 00:25:38,467
Ну все, тебе конец.
258
00:25:48,714 --> 00:25:49,942
Пенни!
259
00:25:50,474 --> 00:25:52,783
Пенни! Они спрятали ее
в другом месте.
260
00:25:58,074 --> 00:25:59,666
Братцы, нет времени
на формальности.
261
00:25:59,794 --> 00:26:02,103
Мой человек в опасности, и я...
262
00:26:02,234 --> 00:26:04,668
- Что ты делаешь?
- Извини.
263
00:26:05,034 --> 00:26:06,149
Хочешь сначала понюхать у меня?
264
00:26:06,274 --> 00:26:08,185
- Что?
- Ты не местный, да?
265
00:26:08,314 --> 00:26:10,623
Эй, хватит! Дело серьезное!
266
00:26:12,394 --> 00:26:14,669
Привет. Ты потерялся, песик?
267
00:26:15,114 --> 00:26:16,342
Эй! Постой!
268
00:26:36,794 --> 00:26:40,787
Почему эти дурацкие прутья
не раздвигаются?
269
00:26:42,634 --> 00:26:43,862
Приятель.
270
00:26:46,154 --> 00:26:49,112
Нехило у тебя голова застряла, да?
271
00:26:49,234 --> 00:26:53,785
Эй, народ, сюда. Зацените-ка.
У него тыква застряла.
272
00:26:54,634 --> 00:26:57,467
Да уж, застряла так застряла.
273
00:26:59,994 --> 00:27:02,747
Эй, приятель,
расслабься. Притормози.
274
00:27:02,874 --> 00:27:06,230
Я расслабляться не собираюсь,
фазан. Я скучаю по человеку.
275
00:27:07,754 --> 00:27:13,545
Спокойно, приятель. Смотри.
Вверх и вбок. Вверх и вбок.
276
00:27:13,994 --> 00:27:16,554
Не парься. Выберешься в полпинка.
277
00:27:28,874 --> 00:27:31,593
Что это за штуки?
Из-за них я ослабел.
278
00:27:35,594 --> 00:27:39,507
- Упаковочный пенопласт.
- Пенопласт?
279
00:27:39,634 --> 00:27:42,102
Тут явно постарался Зеленоглазый.
280
00:27:42,234 --> 00:27:44,065
Не видели тут человека
с зеленым глазом?
281
00:27:44,194 --> 00:27:48,710
Знаешь, я хочу кое-что сказать,
если можно, конечно.
282
00:27:48,834 --> 00:27:52,065
У тебя лицо знакомое.
Джои, гляди, знакомая ряха.
283
00:27:52,194 --> 00:27:55,630
Да, зуб даю, я его где-то видел.
284
00:27:55,754 --> 00:27:56,743
Да, да, да.
285
00:27:56,874 --> 00:28:00,264
- Я всегда запоминаю лица.
- Всегда запоминает.
286
00:28:00,394 --> 00:28:01,349
- Да, да.
- Всегда.
287
00:28:01,474 --> 00:28:03,749
Да, у него классная память
на лица и все такое.
288
00:28:03,874 --> 00:28:04,829
Послушайте, послушайте!
289
00:28:04,954 --> 00:28:08,344
Человек с зеленым глазом.
Что вы о нем знаете, птицы?
290
00:28:09,914 --> 00:28:12,553
- Я знаю этого пса.
- Да, да, я тоже.
291
00:28:12,674 --> 00:28:16,022
Я должен вспомнить.
А то заснуть не смогу. Замри.
292
00:28:17,142 --> 00:28:20,020
ВОЛЬТ - ПО ЧЕТВЕРГАМ
В 8 ВЕЧЕРА
293
00:28:19,338 --> 00:28:22,216
ВОЛЬТ - ПО ЧЕТВЕРГАМ
В 8 ВЕЧЕРА
294
00:28:23,618 --> 00:28:25,688
Нет, не знаю. А думал, что знаю.
295
00:28:23,618 --> 00:28:25,688
Нет, не знаю. А думал, что знаю.
296
00:28:25,818 --> 00:28:29,333
Ты на 1 4-й не болтаешься
с бездомным псом по имени Келвин?
297
00:28:25,818 --> 00:28:29,333
Ты на 1 4-й не болтаешься
с бездомным псом по имени Келвин?
298
00:28:29,458 --> 00:28:30,413
Да, да, да.
299
00:28:30,538 --> 00:28:31,968
- Келвин. Лабрадудель.
- Чего?
300
00:28:31,968 --> 00:28:32,718
- Келвин. Лабрадудель.
- Чего?
301
00:28:32,848 --> 00:28:36,124
Ну ты хоть намекни,
а то прям незачет.
302
00:28:36,248 --> 00:28:37,761
Тотальный незачет.
303
00:28:37,888 --> 00:28:40,527
Незачет, сечешь?
Знаешь, что это такое?
304
00:28:40,648 --> 00:28:42,445
Эх, голуби, с вами каши не сваришь.
305
00:28:42,568 --> 00:28:46,481
Мне нужен кто-то из них,
из приспешников Зеленоглазого.
306
00:28:47,208 --> 00:28:48,277
Кот.
307
00:28:49,688 --> 00:28:50,643
Кот?
308
00:28:50,768 --> 00:28:52,360
Да, кот.
309
00:28:52,488 --> 00:28:54,797
Когда я его найду,
о, когда я его найду,
310
00:28:54,928 --> 00:28:57,840
он у меня пожалеет,
что на свет родился.
311
00:29:01,128 --> 00:29:03,278
Кажется, мы знаем того,
кто тебе нужен.
312
00:29:08,408 --> 00:29:10,603
Ты вовремя, Сол. Заходи.
313
00:29:12,648 --> 00:29:14,240
Ну что, Сол, молодчина.
314
00:29:14,368 --> 00:29:16,199
В следующий раз не забудь горчицу.
Хорошо, дорогуша?
315
00:29:16,328 --> 00:29:18,888
Да, Варежка. Спасибо, Варежка.
316
00:29:20,728 --> 00:29:24,516
Это что, бублик с маком, Тед?
Вот умничка.
317
00:29:24,648 --> 00:29:26,206
Добрый день, Варежка.
318
00:29:27,848 --> 00:29:31,158
Луи! Что это такое?
319
00:29:31,928 --> 00:29:35,603
Неделя была вялая.
Это половина моей добычи.
320
00:29:37,808 --> 00:29:40,447
Ты меня слышишь, Луи?
Я тут голодаю.
321
00:29:40,768 --> 00:29:42,963
А когда в брюхе бурчит,
322
00:29:43,088 --> 00:29:47,479
у меня отключаются мозги
и включаются когти.
323
00:29:47,608 --> 00:29:49,360
Только не когти! Не надо!
324
00:29:49,488 --> 00:29:51,718
Я очень стараюсь
не выпускать этих злодеев на волю,
325
00:29:51,848 --> 00:29:54,760
но дело в том,
что это от меня не зависит.
326
00:29:54,888 --> 00:29:57,197
Брюхо напрямую
общается с этими крошками,
327
00:29:57,328 --> 00:30:00,525
и болтает оно без передышки.
328
00:30:01,208 --> 00:30:03,039
Ладно, я поговорю с когтями,
329
00:30:03,168 --> 00:30:07,081
но за это на следующей неделе
ты отдашь мне всю свою добычу.
330
00:30:07,208 --> 00:30:09,403
Но мы же не так договаривались!
331
00:30:09,528 --> 00:30:12,998
Я отдаю тебе половину, а ты
меня защищаешь. Такой договор.
332
00:30:13,128 --> 00:30:16,518
Да, но срок нашего договора
только что истек. А теперь вали.
333
00:30:17,008 --> 00:30:19,078
Запомни мои слова, Варежка.
334
00:30:19,208 --> 00:30:22,439
В один прекрасный день
кто-нибудь взбунтуется.
335
00:30:22,568 --> 00:30:25,002
И покажет тебе, что к чему.
336
00:30:25,128 --> 00:30:26,561
Ага. Мне очень страшно.
337
00:30:27,808 --> 00:30:29,161
И правильно!
338
00:30:29,288 --> 00:30:30,607
Ладно! Всё!
339
00:30:30,728 --> 00:30:32,081
Где она?
340
00:30:34,048 --> 00:30:36,039
- Кто?
- Ты знаешь, кто мне нужен.
341
00:30:36,168 --> 00:30:38,124
- Где она?
- Ладно, ладно.
342
00:30:38,248 --> 00:30:41,558
Слушай, приятель, я не знаю,
о чем речь, но...
343
00:30:42,168 --> 00:30:45,444
Не юли, Варежка.
Скажи чуваку, где она.
344
00:30:45,568 --> 00:30:47,047
Порадуй собачку, не тяни.
345
00:30:47,168 --> 00:30:49,636
Да, да, давай, Варежка. Говори!
346
00:30:51,368 --> 00:30:54,758
Джои, Винни, Бобби, мальчики мои!
347
00:30:55,208 --> 00:30:58,757
Скажите уже этой чокнутой псине,
что ей нужна другая кошка!
348
00:31:00,048 --> 00:31:01,640
- Это она, дружище.
- Она-она.
349
00:31:01,768 --> 00:31:04,885
- Та самая.
- Сто пудов.
350
00:31:06,648 --> 00:31:08,923
Похоже, ты не ищешь легких путей.
351
00:31:11,208 --> 00:31:13,039
Ты с ума сошел, чувак!
352
00:31:14,768 --> 00:31:17,362
Джои, может,
мы зашли слишком далеко?
353
00:31:17,488 --> 00:31:21,197
Смеешься? Да это
лучший день в моей жизни.
354
00:31:21,528 --> 00:31:22,756
Ты работаешь на людей в черном,
355
00:31:22,888 --> 00:31:24,446
которые работают
на человека с зеленым глазом.
356
00:31:24,568 --> 00:31:27,924
- Они забрали Пенни. Где она?
- Я тебя не понимаю.
357
00:31:28,048 --> 00:31:32,360
Это начинает меня утомлять, кошка.
Я вот-вот зевать начну.
358
00:31:32,488 --> 00:31:35,286
Ладно! Ладно!
Я всё скажу! Всё скажу!
359
00:31:35,408 --> 00:31:38,798
Я знаю, где Пенни. Да.
Они ее захватили. Все правильно!
360
00:31:38,928 --> 00:31:42,682
Люди в черном и этот тоже,
мужик с голубыми глазами!
361
00:31:42,808 --> 00:31:44,161
С голубыми глазами?
362
00:31:45,368 --> 00:31:47,802
С зелеными! Да, с зелеными!
С единственным зеленым глазом!
363
00:31:47,928 --> 00:31:52,683
А не врать ты не умеешь, да, кошка?
Это генетическое. Какая гадость.
364
00:31:53,768 --> 00:31:56,840
Я согласна. Это отвратительно.
Я сама себе отвратительна.
365
00:31:58,168 --> 00:31:59,442
Голливуд.
366
00:32:00,408 --> 00:32:03,957
Но если ты меня отпустишь,
я покажу тебе, где ее держат.
367
00:32:14,768 --> 00:32:18,158
Надеюсь, ты понимаешь,
как сильно я рискую.
368
00:32:19,128 --> 00:32:21,483
Каждая косточка
в моем злобном кошачьем тельце
369
00:32:21,608 --> 00:32:24,600
говорит мне, что нельзя
предавать доверие Зеленоглазого.
370
00:32:24,968 --> 00:32:31,567
Смотри. Это сверхсекретная карта
всей Земли.
371
00:32:33,808 --> 00:32:37,084
Мы находимся здесь,
возле зеленой дамы с факелом,
372
00:32:37,208 --> 00:32:39,483
а Пенни мой босс держит...
373
00:32:41,208 --> 00:32:46,123
Как раз... Вот... Здесь, здесь!
Рядом с вафлей в солнечных очках.
374
00:32:46,248 --> 00:32:49,365
Тебе нужно всего-навсего
добраться отсюда туда.
375
00:32:50,328 --> 00:32:55,607
Всё, дорогу я тебе показала,
а теперь развяжи меня и я пойду.
376
00:32:55,728 --> 00:32:58,288
Я тебя отпущу, кошка,
когда мы найдем Пенни.
377
00:32:58,408 --> 00:33:02,196
Что-что? Мы так не договаривались.
У нас же был договор!
378
00:33:02,328 --> 00:33:04,080
Его срок только что истек.
379
00:33:04,848 --> 00:33:09,285
Она сказала мне то же самое
10 минут назад. Ирония судьбы.
380
00:33:15,368 --> 00:33:16,517
Великолепно.
381
00:33:22,288 --> 00:33:23,516
Заперто.
382
00:33:27,448 --> 00:33:30,360
Слушай, Куджо, в моих мягких лапках
прячутся очень страшные когти.
383
00:33:30,488 --> 00:33:34,447
Умоляю тебя, не вынуждай меня
пускать их в ход.
384
00:33:34,808 --> 00:33:36,207
Это уже не смешно.
385
00:33:38,688 --> 00:33:40,440
- Что ты делаешь?
- Назад!
386
00:33:40,568 --> 00:33:44,561
Если долго смотреть на замок,
он загорится и расплавится.
387
00:33:45,168 --> 00:33:46,999
Так, у меня прибавилось
поводов для беспокойства.
388
00:33:47,128 --> 00:33:48,083
- Осторожно.
- Нормально держу.
389
00:33:48,208 --> 00:33:49,197
- Все равно осторожно.
- Держишь?
390
00:33:49,328 --> 00:33:51,444
- Атака!
- Помедленнее!
391
00:33:51,568 --> 00:33:54,128
Ты мне весь мех вы...
392
00:33:56,968 --> 00:33:58,765
Господи. Тяжелая штука.
393
00:33:58,888 --> 00:34:02,005
Эй, эй. Поставь-ка. Я ключи забыл.
394
00:34:03,848 --> 00:34:05,566
Сейчас вернусь.
395
00:34:13,608 --> 00:34:15,439
Ух ты, пенни на удачу!
396
00:34:16,688 --> 00:34:18,599
Спасибо! А теперь
поднимай задницу.
397
00:34:18,728 --> 00:34:20,366
- Так. С твоего края.
- Ладно, потихонечку.
398
00:34:20,488 --> 00:34:22,718
- Вот так? Еще чуток.
- Ага. Я... Нет, нормально, держу.
399
00:34:22,848 --> 00:34:24,076
Держишь?
400
00:34:31,768 --> 00:34:36,080
У меня просто на языке вертится.
Я знаю этого пса. Сто пудов, Джои.
401
00:34:36,208 --> 00:34:38,802
Бобби, не смотри ты на меня так,
будто я чушь несу.
402
00:34:38,928 --> 00:34:41,965
Зуб даю, я этого пса знаю.
Где-то я его видел.
403
00:34:42,088 --> 00:34:44,682
Эй, сегодня вечером вспомнишь,
когда перья будешь чистить.
404
00:34:44,808 --> 00:34:46,924
Да, точно, обязательно.
405
00:35:12,573 --> 00:35:15,133
У меня отличные новости.
406
00:35:15,253 --> 00:35:16,766
- Правда?
- Чистая правда.
407
00:35:16,893 --> 00:35:20,966
Я только что договорился
о твоем участии в вечернем ток-шоу.
408
00:35:21,093 --> 00:35:22,492
Да-да.
409
00:35:23,053 --> 00:35:27,843
Что, в общем, бессмысленно,
если Вольт все еще не нашелся.
410
00:35:27,973 --> 00:35:30,248
Ничего хорошего в этом нет.
Да подумаешь. Какая разница?
411
00:35:30,373 --> 00:35:33,012
Вечернее ток-шоу.
Кому оно нужно? Да никому.
412
00:35:34,213 --> 00:35:35,771
Не переживай, доченька.
413
00:35:36,653 --> 00:35:39,451
- Ему, наверное, очень страшно.
- Страшно?
414
00:35:39,573 --> 00:35:43,566
Это же наш Вольт.
Он ничего не боится.
415
00:35:44,893 --> 00:35:47,885
Я уверен, Вольт хотел бы,
чтобы ты пошла на ток-шоу.
416
00:35:51,413 --> 00:35:52,892
Хотя может и нет.
417
00:35:55,733 --> 00:35:58,930
Вольт очень тебя любит, солнышко,
и ты здесь.
418
00:36:00,373 --> 00:36:02,329
Он не мог далеко уйти.
419
00:36:08,813 --> 00:36:12,010
Так, если ты обладаешь суперсилой,
420
00:36:12,133 --> 00:36:15,648
значит, ты кто, суперпёс, что ли?
421
00:36:15,773 --> 00:36:17,047
Это секретная информация.
422
00:36:17,173 --> 00:36:19,767
Да ладно тебе.
А какой твой главный талант?
423
00:36:19,893 --> 00:36:23,363
Тот, что чаще всех тебя выручает.
Может, летаешь? Летать-то умеешь?
424
00:36:23,493 --> 00:36:27,247
- Не говори глупостей. Я не летаю.
- Ладно, ладно.
425
00:36:27,373 --> 00:36:29,648
Нет у тебя суперсилы - ну и ладно.
426
00:36:29,773 --> 00:36:31,286
Мне-то что?
427
00:36:32,693 --> 00:36:33,967
Я умею лаять супергавком.
428
00:36:34,093 --> 00:36:36,607
Супергавком? Ух ты! Не может быть!
429
00:36:39,653 --> 00:36:42,804
А для чего он нужен, этот супергавк?
430
00:36:42,933 --> 00:36:46,164
Я не могу об этом говорить.
Секретная информация.
431
00:36:46,693 --> 00:36:48,888
Так что ты лучше замолчи
и отведи меня к Пенни.
432
00:36:49,013 --> 00:36:52,972
Ты просто обожаешь
эту свою Пенни, да, Шарик?
433
00:36:53,093 --> 00:36:56,403
- Она - мой человек.
- Да ладно. Она просто человек.
434
00:36:56,533 --> 00:37:00,651
И если хочешь знать мое мнение,
то хороший человек - это...
435
00:37:05,093 --> 00:37:07,687
Пенопласт! Группируйся!
436
00:37:09,573 --> 00:37:10,972
Группи... Что?
437
00:37:26,493 --> 00:37:27,448
Что?
438
00:37:27,573 --> 00:37:30,963
Что это за красная жидкость
у меня на лапе?
439
00:37:31,093 --> 00:37:32,924
Это кровь, герой.
440
00:37:34,413 --> 00:37:36,244
- Она мне зачем-то нужна?
- Да!
441
00:37:36,373 --> 00:37:39,490
Ее законное место - у тебя в теле,
и чтобы она оттуда не вытекла,
442
00:37:39,613 --> 00:37:43,128
прекрати прыгать из грузовиков,
которые летят на бешеной скорости!
443
00:37:43,253 --> 00:37:46,006
Ага, да, просто обычно
я как бы совсем не такой уязвимый.
444
00:37:46,133 --> 00:37:50,809
Наверное, это... Пенопласт!
Эта штука делает меня слабее!
445
00:37:52,333 --> 00:37:53,448
Что ты делаешь? Брось его.
446
00:37:53,573 --> 00:37:56,246
Всё, хватит. С меня достаточно.
Развяжи меня, дворняга.
447
00:37:56,373 --> 00:38:00,082
А не то... А не то... Я тебя раню!
448
00:38:00,213 --> 00:38:02,647
На клочки порву
этим самым пенопластом.
449
00:38:02,773 --> 00:38:05,606
Ты с ума сошла? Ты не знаешь
чудовищную силу пенопласта.
450
00:38:05,733 --> 00:38:07,291
Сошла, да еще как, малыш,
451
00:38:07,413 --> 00:38:11,850
и сейчас наброшусь на тебя,
как сумасшедшая. Сила пенопласта.
452
00:38:11,973 --> 00:38:15,204
Ладно, кошка! Хорошо. Твоя взяла.
Я тебя развяжу.
453
00:38:18,533 --> 00:38:20,967
Странное место для пианино.
454
00:38:23,173 --> 00:38:25,687
Ну что, еще проблемы будут, кошка?
455
00:38:25,813 --> 00:38:29,169
Нет! Нет-нет, никаких проблем.
Я отведу тебя к Пенни.
456
00:38:33,533 --> 00:38:35,410
- Что это?
- Что?
457
00:38:35,533 --> 00:38:37,125
Вот это. Ладно.
458
00:38:37,253 --> 00:38:39,926
У тебя две секунды, чтобы сказать,
что ты в меня вживила, кошка!
459
00:38:40,053 --> 00:38:42,203
Это яд? Паразит? Яд?
460
00:38:42,333 --> 00:38:44,324
Это я уже говорил, да?
Слушай, я что-то растерялся.
461
00:38:44,453 --> 00:38:45,408
Голова не работает.
462
00:38:45,533 --> 00:38:48,093
С ума сойти. Ты проголодался.
463
00:38:49,173 --> 00:38:52,245
- Где противоядие?
- Ладно, ладно! Хорошо.
464
00:38:56,133 --> 00:38:58,044
Вот твое противоядие.
465
00:38:59,053 --> 00:39:00,008
Еда.
466
00:39:00,133 --> 00:39:01,725
Так, кому гамбургеров?
467
00:39:01,853 --> 00:39:03,491
- Мне, пожалуйста.
- И мне!
468
00:39:03,613 --> 00:39:05,046
Что это?
469
00:39:05,173 --> 00:39:08,245
Иди туда и изобрази собачку.
Это будет здорово.
470
00:39:09,413 --> 00:39:11,210
Ну, ты понимаешь. Попрошайку.
471
00:39:12,293 --> 00:39:14,170
Сострой умильную мордочку.
472
00:39:14,293 --> 00:39:17,251
Что... У мильную мордочку?
Что это значит?
473
00:39:18,293 --> 00:39:21,524
Я в связке с единственным псом
на свете, который не умеет просить.
474
00:39:21,653 --> 00:39:25,328
Так, если хочешь по... Противоядие,
475
00:39:25,453 --> 00:39:28,092
то тебе придется делать то,
что я говорю.
476
00:39:29,253 --> 00:39:30,732
Нет. Это вряд ли.
477
00:39:30,853 --> 00:39:33,321
Ты - порочное порождение тьмы.
478
00:39:33,453 --> 00:39:35,569
Да-да. Это точно.
Но даже с учетом этого факта
479
00:39:35,693 --> 00:39:37,888
я прошу тебя всего-навсего
чуточку наклонить голову.
480
00:39:38,013 --> 00:39:40,402
Ты же можешь это сделать, правда?
Не глупи.
481
00:39:41,493 --> 00:39:43,609
Еще. Еще.
482
00:39:43,733 --> 00:39:45,166
- Это глупо.
- Нет, нет, не останавливайся.
483
00:39:45,293 --> 00:39:47,249
Давай еще порепетируем.
У тебя почти получилось.
484
00:39:47,373 --> 00:39:48,567
Господи.
485
00:39:50,333 --> 00:39:52,051
Ладно. Попробуем по-другому.
486
00:39:52,173 --> 00:39:54,448
Вот так. Вверх. Вниз.
487
00:39:54,573 --> 00:40:00,045
Улыбочка. Не надо улыбочку.
Левое ухо вниз. Второе левое вниз.
488
00:40:00,173 --> 00:40:02,323
Нет, раньше было лучше.
Так, теперь оба вниз.
489
00:40:02,453 --> 00:40:07,129
Вот так. Замри.
И потихонечку закати глазки.
490
00:40:08,053 --> 00:40:10,009
Малыш, наш суп уже на плите!
491
00:40:22,253 --> 00:40:23,572
Держи!
492
00:40:24,653 --> 00:40:25,608
Ура!
493
00:40:30,453 --> 00:40:32,284
Ой, какой симпатяга.
494
00:40:36,813 --> 00:40:38,326
Отвали, глупое животное!
495
00:40:45,853 --> 00:40:47,172
Какая тебе разница?
496
00:40:47,293 --> 00:40:49,523
Я хочу знать,
что там произошло...
497
00:40:49,653 --> 00:40:52,326
- А что тебе за дело?
- Я же влюблена!
498
00:40:52,453 --> 00:40:54,045
- В Риджа?
- В Джеймса!
499
00:40:54,173 --> 00:40:55,925
Если у вас с Джеймсом
что-то было, мне надо знать.
500
00:40:56,653 --> 00:40:57,608
Зачем? Чтобы...
501
00:40:57,733 --> 00:40:59,212
Идите к нам!
502
00:40:59,533 --> 00:41:00,932
Гиллиган, прекрати.
503
00:41:01,053 --> 00:41:03,692
Крутите, крутите,
крутите! Стоп!
504
00:41:03,813 --> 00:41:05,883
А сейчас Лестер познакомит вас
с прогнозом погоды.
505
00:41:06,013 --> 00:41:07,128
Это действительно помогает,
506
00:41:07,253 --> 00:41:09,608
выводит из организма серотонин...
507
00:41:09,733 --> 00:41:12,486
Эй, парень, на этот раз
мы сделаем по-моему.
508
00:41:19,173 --> 00:41:20,925
Привет, щеночек.
509
00:41:21,053 --> 00:41:24,443
Пришел отведать
бабулиных пельмешков?
510
00:41:25,413 --> 00:41:26,528
Никуда не уходи.
511
00:41:26,653 --> 00:41:29,087
Недалек тот день,
когда я задам вам всем жару.
512
00:41:29,213 --> 00:41:31,090
Мне надоело быть добреньким.
513
00:41:33,893 --> 00:41:37,727
С ума сойти. Да ты у нас
прирожденный актер, точно?
514
00:41:37,853 --> 00:41:40,128
Сто лет такой вкуснятины не ела.
515
00:41:40,253 --> 00:41:43,165
Смотри, у меня пузо надулось!
Здорово, правда?
516
00:41:43,293 --> 00:41:46,091
Да, только не расслабляйся.
Нам надо спешить.
517
00:41:46,213 --> 00:41:48,932
Но это место - золотая жила.
Что ты несешь?
518
00:41:49,053 --> 00:41:53,410
Каждую неделю новые трейлеры,
новые лохи, новая еда.
519
00:41:53,533 --> 00:41:56,127
Ты посмотри вокруг! Красота.
520
00:42:00,933 --> 00:42:02,844
Меня обманывают глаза?
521
00:42:02,973 --> 00:42:05,771
Неужто передо мной привидение?
522
00:42:06,573 --> 00:42:09,883
Или это правда мой герой?
523
00:42:10,013 --> 00:42:12,447
Боже мой, боже мой, боже!
524
00:42:14,493 --> 00:42:18,532
Это же Вольт, Суперпёс!
Ты просто класс!
525
00:42:19,693 --> 00:42:25,131
- Погоди. Ты знаешь этого пса?
- Конечно. Он просто класс.
526
00:42:25,253 --> 00:42:27,721
Да-да, отлично.
Это мы уже выяснили. А ты кто?
527
00:42:27,853 --> 00:42:30,925
- Я Рино.
- Рино-хомяк.
528
00:42:31,053 --> 00:42:33,442
Ну, знаете,
не все мои предки были хомяками.
529
00:42:33,573 --> 00:42:37,248
На одну шестнадцатую я волк,
да и росомаха в родне наследила,
530
00:42:37,373 --> 00:42:39,011
но это не имеет отношения к делу.
531
00:42:39,133 --> 00:42:43,729
Перед нами стоит живая легенда.
Вольт-Суперпёс.
532
00:42:44,213 --> 00:42:45,965
Он обгоняет на ходу
летящие боеголовки
533
00:42:46,093 --> 00:42:49,244
и расплавляет стальные громады
своим супервзглядом.
534
00:42:49,813 --> 00:42:54,443
А круче всего то, что он умеет
сносить дома супергавком!
535
00:42:54,573 --> 00:42:57,371
Погоди. Ты слышал супергавк?
536
00:42:57,493 --> 00:42:59,404
Ты за мной наблюдал?
537
00:42:59,533 --> 00:43:03,651
- Конечно! Я все время тебя смотрю.
- Это невероятно.
538
00:43:03,773 --> 00:43:05,126
Да ладно, ничего такого.
539
00:43:05,253 --> 00:43:07,005
Но я же всегда начеку.
540
00:43:07,133 --> 00:43:10,808
От меня никто не скроется.
Ты просто призрак.
541
00:43:12,413 --> 00:43:14,973
Как скажешь. Эй, зацени.
542
00:43:16,413 --> 00:43:22,170
Смотри, я умею делать, как Вольт.
Страшно? Мы типа как близняшки.
543
00:43:22,293 --> 00:43:25,046
Да. Страшно.
544
00:43:25,733 --> 00:43:27,644
Ну, а Пенни где?
545
00:43:27,773 --> 00:43:29,809
Ее похитил Зеленоглазый.
546
00:43:29,933 --> 00:43:34,131
Похитил? Это ужасно!
Ей грозит смертельная...
547
00:43:34,253 --> 00:43:37,325
Смертельная опасность. Знаю.
Но я взял в плен эту кошку.
548
00:43:37,453 --> 00:43:40,843
Полагаю, она работает
на Зеленоглазого?
549
00:43:41,373 --> 00:43:44,093
Верно полагаешь.
Она ведет меня к Пенни.
550
00:43:44,293 --> 00:43:49,373
Ты, ты злобный паразит.
Как же ты спишь по ночам?
551
00:43:49,893 --> 00:43:53,966
Пенни - лучший человек на свете,
и она любит Вольта.
552
00:43:54,093 --> 00:43:57,642
А он такой классный,
а ты - чудовище!
553
00:43:57,773 --> 00:44:01,766
Как ты смеешь разлучать их,
злобное существо?
554
00:44:01,893 --> 00:44:04,088
Сдохни! Сдохни!
555
00:44:04,213 --> 00:44:06,568
Я возьму ее на себя, Вольтик.
Пусти меня. Сдохни!
556
00:44:06,693 --> 00:44:09,924
- Сдохни!
- Спокойно, Рино. У ймись.
557
00:44:10,373 --> 00:44:13,012
Ты прав. Она нужна нам живой.
558
00:44:14,413 --> 00:44:15,971
- ''Нам''?
- Да!
559
00:44:16,093 --> 00:44:19,449
Вольт, я могу тебе
сильно пригодиться.
560
00:44:19,573 --> 00:44:21,450
- Я слушаю.
- Я быстрый, как молния.
561
00:44:21,573 --> 00:44:25,964
У меня отточенные рефлексы,
я мастер шпионажа.
562
00:44:27,133 --> 00:44:29,647
К тому же я могу
присматривать за кошкой.
563
00:44:30,933 --> 00:44:32,252
Путь предстоит нелегкий.
564
00:44:32,373 --> 00:44:33,408
У меня есть шар.
565
00:44:33,533 --> 00:44:34,761
И свернуть с него будет невозможно.
566
00:44:34,893 --> 00:44:36,770
Думаю, трудности мне по плечу.
567
00:44:36,893 --> 00:44:38,611
Легко не будет.
568
00:44:38,733 --> 00:44:39,688
Обещаешь?
569
00:44:39,813 --> 00:44:42,122
Я обязан тебя предупредить.
Мы идем в логово чудовища,
570
00:44:42,253 --> 00:44:43,572
и за каждым поворотом
подстерегает опасность.
571
00:44:43,693 --> 00:44:45,809
Опасность - это мое любимое блюдо.
572
00:44:45,933 --> 00:44:47,161
Ты голоден?
573
00:44:48,293 --> 00:44:49,487
Умираю от голода!
574
00:44:49,613 --> 00:44:51,205
Добро пожаловать на борт!
575
00:44:52,293 --> 00:44:55,490
Эй, мы можем
перекинуться парой слов?
576
00:44:55,893 --> 00:44:57,372
Я не понимаю,
что здесь происходит,
577
00:44:57,493 --> 00:45:01,884
но меня начинает беспокоить
количество психов на борту.
578
00:45:02,013 --> 00:45:03,605
Я согласна максимум на одного.
579
00:45:03,733 --> 00:45:04,722
Он пойдет с нами.
580
00:45:04,853 --> 00:45:07,242
Но я... Эй!
581
00:45:07,373 --> 00:45:09,443
Поторопись, пленница.
Солнце уходит.
582
00:45:09,573 --> 00:45:13,282
Я согласен. Так,
теперь надо найти резвые колеса.
583
00:45:14,213 --> 00:45:16,966
У меня есть мысль получше.
Давай за мной.
584
00:45:28,893 --> 00:45:32,203
Так. Коротко пролетаем над целью,
585
00:45:32,333 --> 00:45:34,972
вычисляем траекторию
и приземляемся ровно в центре.
586
00:45:35,093 --> 00:45:36,651
Я ничего не забыл, Рино?
587
00:45:36,773 --> 00:45:39,003
Только то, что каждая новая минута,
проведенная с тобой -
588
00:45:39,133 --> 00:45:41,328
это лучшая минута моей жизни.
589
00:45:41,453 --> 00:45:46,288
Нет! Я пас! Как на психическом
будет ''ни за что''?
590
00:45:46,413 --> 00:45:47,971
Спокойно, кошка. Ты со мной.
591
00:45:48,093 --> 00:45:49,731
В этом-то и проблема!
592
00:45:50,813 --> 00:45:52,133
Успокойся, слышишь?
593
00:45:52,533 --> 00:45:55,764
В волшебном ящике у тебя
всякий раз классно получалось.
594
00:45:59,413 --> 00:46:00,368
В волшебном чём?
595
00:46:00,493 --> 00:46:03,087
Ну, знаешь, этот волшебный ящик,
который люди смотрят.
596
00:46:03,213 --> 00:46:06,011
Погоди. А по этому ящику
еще и картинки бегут?
597
00:46:06,133 --> 00:46:08,488
Да, и картинки с Вольтом -
самые лучшие.
598
00:46:08,613 --> 00:46:12,492
Картинки с Вольтом. Ну конечно!
Он из... Нет!
599
00:46:12,613 --> 00:46:14,683
Нет. Нет, постой, постой.
Вольт, песик, выслушай меня.
600
00:46:14,813 --> 00:46:17,407
Начинается. Начинается!
601
00:46:17,533 --> 00:46:20,525
Погоди! Ты не супергерой...
602
00:46:27,853 --> 00:46:29,571
Что ты делаешь?
603
00:46:44,933 --> 00:46:46,252
Варежка!
604
00:46:46,373 --> 00:46:48,603
Варежка, держи лапу!
Ты нужна мне живой!
605
00:46:48,733 --> 00:46:51,293
Ты псих! Не приближайся ко мне!
606
00:46:51,413 --> 00:46:53,404
Держи лапу. Я тебя спасу.
607
00:46:53,533 --> 00:46:56,047
Нет, не спасешь! Потому что ты не...
608
00:47:12,613 --> 00:47:13,602
Вольт!
609
00:47:16,173 --> 00:47:17,401
Саботаж.
610
00:47:20,093 --> 00:47:22,288
Отвали, идиот,
я пытаюсь ему помочь.
611
00:47:22,413 --> 00:47:24,643
Помочь? Ага, точно.
612
00:47:26,053 --> 00:47:28,567
Не волнуйся, Вольт. Я ее остановлю!
613
00:47:38,373 --> 00:47:39,965
Я не удержу.
614
00:47:44,213 --> 00:47:45,771
Отпусти, чудовище!
615
00:47:45,893 --> 00:47:47,008
Вольт!
616
00:48:16,013 --> 00:48:18,368
Реальный мир крепко бьет, правда?
617
00:48:18,493 --> 00:48:20,927
Но ты об этом
и понятия не имеешь, верно?
618
00:48:21,053 --> 00:48:23,613
Спускайся, кошка.
Нам некогда болтать.
619
00:48:23,733 --> 00:48:25,246
Я раздобуду лестницу.
620
00:48:26,253 --> 00:48:30,883
Пойми, гений, ты герой телесериала.
Знаешь, что это? Телевидение?
621
00:48:31,013 --> 00:48:36,690
Люди так развлекаются.
Это фальшивка. Твой мир - обман!
622
00:48:36,813 --> 00:48:38,041
Это нелепо.
623
00:48:38,173 --> 00:48:39,162
Ты сам подумай, Вольт.
624
00:48:39,293 --> 00:48:41,727
С тех пор, как ты потерялся,
ты растерял все свои силы, так?
625
00:48:41,853 --> 00:48:44,606
Впервые в жизни ты проголодался,
у тебя пошла кровь.
626
00:48:44,733 --> 00:48:47,566
Ты что, правда думаешь,
что родился с родинкой
627
00:48:47,693 --> 00:48:51,242
в классической форме молнии?
628
00:48:51,373 --> 00:48:53,568
Это знак моей силы, кошка.
629
00:48:53,693 --> 00:48:55,684
Это знак работы твоего гримера, пес.
630
00:48:55,813 --> 00:48:58,247
Ты несешь ерунду. Всё, спускайся.
631
00:49:00,053 --> 00:49:01,042
Нет.
632
00:49:01,173 --> 00:49:04,768
Варежка, тогда берегись,
я сгоню тебя с дерева супергавком.
633
00:49:04,893 --> 00:49:07,965
Давай. Попыхти.
Посмотрим, что из этого выйдет.
634
00:49:08,093 --> 00:49:10,049
Ты не оставляешь мне выбора.
635
00:49:18,493 --> 00:49:23,647
Супергавк. Ж утко страшно.
Да уж, супер так супер.
636
00:49:26,013 --> 00:49:28,652
Этого не может быть.
Этого просто не может быть.
637
00:49:32,173 --> 00:49:34,926
Ух ты. Вот это было супер.
638
00:49:35,413 --> 00:49:37,085
Погоди-ка. Не-а, не было.
639
00:49:38,813 --> 00:49:42,692
Ладно, ладно, я ухватила суть.
Можешь закругляться.
640
00:49:42,813 --> 00:49:48,729
Хватит. Серьезно, пес, остановись.
Я не шучу. Ты не заткнешься? Это...
641
00:49:52,973 --> 00:49:54,531
Ладно, хорошо! Ты суперпёс.
642
00:49:54,653 --> 00:49:58,282
Вольт, тихо, я тебя умоляю!
Вольт, нам надо бежать!
643
00:49:59,253 --> 00:50:00,208
Вольт!
644
00:50:00,333 --> 00:50:01,561
А ну-ка сюда!
645
00:50:23,981 --> 00:50:25,380
ПРОПАЛА СОБАКА
КЛИЧКА ВОЛЬТ
646
00:50:25,501 --> 00:50:28,015
Белый, с молнией на боку.
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ!
647
00:50:28,141 --> 00:50:29,460
Пожалуйста, верните моего друга.
648
00:50:28,141 --> 00:50:29,460
Пожалуйста, верните моего друга.
649
00:50:32,701 --> 00:50:38,537
Смотри, кого мы нашли, детка.
Это Вольт! Они его нашли.
650
00:50:32,701 --> 00:50:38,537
Смотри, кого мы нашли, детка.
Это Вольт! Они его нашли.
651
00:50:38,661 --> 00:50:39,616
Вольт!
652
00:50:39,741 --> 00:50:42,460
Да, точно. Вот он, наш щеночек.
653
00:50:38,661 --> 00:50:39,616
Вольт!
654
00:50:39,741 --> 00:50:42,460
Да, точно. Вот он, наш щеночек.
655
00:50:42,781 --> 00:50:42,781
ВОЛЬТ
656
00:50:42,781 --> 00:50:46,763
ВОЛЬТ
657
00:50:47,523 --> 00:50:49,036
Это не Вольт.
658
00:50:50,243 --> 00:50:53,280
Ну, это как посмотреть.
659
00:50:53,763 --> 00:50:57,676
Знаешь, когда я был маленьким,
я мечтал о велосипеде,
660
00:50:57,803 --> 00:51:00,317
но мне подарили на день рожденья
бейсбольную перчатку.
661
00:51:00,443 --> 00:51:02,399
И знаешь, что я сделал?
662
00:51:02,523 --> 00:51:06,835
Притворился, что перчатка -
это велосипед,
663
00:51:07,443 --> 00:51:09,752
и каждый день гонял на ней в школу.
664
00:51:10,123 --> 00:51:11,397
Честное слово.
665
00:51:12,043 --> 00:51:13,715
Это не он.
666
00:51:13,843 --> 00:51:15,595
А я думаю - он. Правда.
667
00:51:17,123 --> 00:51:21,116
Спасибо. Послушай, детка,
пора поговорить начистоту.
668
00:51:21,243 --> 00:51:24,155
Если мы не вернемся к съемкам,
люди потеряют работу.
669
00:51:24,283 --> 00:51:25,875
Хорошие люди, семейные.
670
00:51:26,003 --> 00:51:27,322
Но Вольт до сих пор где-то там и...
671
00:51:27,443 --> 00:51:29,001
Послушай, мы тебе сочувствуем,
672
00:51:29,123 --> 00:51:31,159
и меньше всего на свете
нам хочется заставлять ребенка
673
00:51:31,283 --> 00:51:34,480
принимать взрослое решение,
но делать нечего.
674
00:51:34,603 --> 00:51:36,434
Ты должна продолжить.
675
00:51:37,443 --> 00:51:39,911
И мы очень просим тебя
продолжить без Вольта.
676
00:52:04,803 --> 00:52:08,432
Он, наверное, из пенопласта.
677
00:52:09,563 --> 00:52:12,521
Нет, нет! Нет, пожалуйста,
так закончиться не должно!
678
00:52:12,643 --> 00:52:15,521
Не переживай, кошка!
Я нас отсюда вытащу.
679
00:52:15,643 --> 00:52:19,716
Не сможешь! У тебя ничего нет!
Ни суперсилы, ни супергавка...
680
00:52:21,443 --> 00:52:23,035
Ни супервзгляда.
681
00:52:23,523 --> 00:52:24,592
Выслушай меня, хорошо?
682
00:52:24,723 --> 00:52:28,477
Нас привезут туда, куда люди
приходят, чтобы купить животных.
683
00:52:28,603 --> 00:52:31,640
А люди поступают вот как:
они всегда выбирают обаяшек.
684
00:52:31,763 --> 00:52:36,154
Таких, как ты, Вольт.
А остальные не возвращаются.
685
00:52:36,283 --> 00:52:38,956
Я же сказал,
что вытащу нас отсюда, ясно?
686
00:52:48,323 --> 00:52:49,472
Герой ты мой.
687
00:53:04,123 --> 00:53:07,752
Дзинь-дзинь. Кто говорит? Судьба.
688
00:53:09,043 --> 00:53:11,477
Я ждал твоего звонка.
689
00:53:46,083 --> 00:53:47,641
Может, хватит, а?
690
00:53:47,763 --> 00:53:50,721
Разжижаешь ту толику мозгов,
что у тебя осталась.
691
00:53:51,323 --> 00:53:57,080
Меня в контейнер не засадишь.
Ты, Фома неверующий. Смотри.
692
00:54:05,283 --> 00:54:07,274
Получилось! Я снова на воле!
693
00:54:08,763 --> 00:54:10,481
Ох уж этот пенопласт.
694
00:54:10,603 --> 00:54:12,514
Просто класс!
695
00:54:12,643 --> 00:54:16,397
Ни один грузовик на свете
не выдержит натиска Вольта и Рино!
696
00:54:16,523 --> 00:54:19,435
Рино! Что ты тут делаешь?
697
00:54:19,803 --> 00:54:22,033
Ничего такого.
Прогуливался на сон грядущий,
698
00:54:22,163 --> 00:54:26,042
а потом ни с того ни с сего
решил открыть эту дверцу.
699
00:54:27,963 --> 00:54:29,362
Так это ты ее открыл?
700
00:54:29,483 --> 00:54:31,121
Да, я!
701
00:54:32,403 --> 00:54:37,238
Это здорово, Рино.
Да, просто замечательно.
702
00:54:37,363 --> 00:54:40,355
Ладно. Пошли за нашей пленницей.
703
00:54:55,923 --> 00:54:57,322
Я не могу.
704
00:55:00,283 --> 00:55:01,796
Что ты сказал?
705
00:55:02,403 --> 00:55:03,518
Не могу.
706
00:55:04,443 --> 00:55:05,671
Кто ты такой?
707
00:55:05,803 --> 00:55:07,794
Рино, ты просто не понима...
708
00:55:07,923 --> 00:55:10,278
- Ты же Вольт.
- Но я не...
709
00:55:10,403 --> 00:55:13,281
Кто в одиночку уничтожил
подводную лабораторию злодея?
710
00:55:13,403 --> 00:55:14,358
Я, но...
711
00:55:14,483 --> 00:55:19,398
Кто помешал ему внедрить киборгов
в олимпийскую сборную?
712
00:55:19,523 --> 00:55:21,957
- Кто, Вольт? Кто?
- Я, но все это было...
713
00:55:22,083 --> 00:55:24,916
Ты! Ты можешь, Вольт,
714
00:55:25,043 --> 00:55:26,920
потому что на этой планете
715
00:55:27,043 --> 00:55:29,876
полно зверей,
которые думают, что не могут.
716
00:55:30,563 --> 00:55:36,274
Вроде хомячка, который когда-то
жил в парке для трейлеров
717
00:55:36,803 --> 00:55:40,716
и мечтал о том дне, когда и он
спасет девочку от опасности,
718
00:55:40,843 --> 00:55:46,679
и ему скажут: ''Молодчина.
Молодчина, Рино. Ты нас спас''.
719
00:55:47,363 --> 00:55:49,399
Им нужен герой, Вольт.
720
00:55:49,523 --> 00:55:53,516
Такой, который сделает то,
что нужно, чего бы это ни стоило.
721
00:55:53,643 --> 00:55:57,716
Им нужен герой, который покажет,
что порой невозможное
722
00:55:57,883 --> 00:56:02,081
становится возможным,
если ты - классный чувак!
723
00:56:03,923 --> 00:56:06,835
Ну, в одном ты прав, Рино.
724
00:56:07,683 --> 00:56:09,594
Варежке нужен герой,
725
00:56:11,723 --> 00:56:12,997
и, кажется, более достойного
ей не светит.
726
00:56:13,123 --> 00:56:17,799
Какая скромность!
И кто же спасет кошку?
727
00:56:17,923 --> 00:56:19,800
- Я.
- Кто? Говори - кто?
728
00:56:19,923 --> 00:56:20,912
Я.
729
00:56:23,363 --> 00:56:24,921
Пойду схожу за шариком.
730
00:56:40,003 --> 00:56:41,277
Сюда.
731
00:56:44,003 --> 00:56:45,356
Вот он.
732
00:56:50,443 --> 00:56:54,914
Прямо как в тот раз, когда ты проник
на базу Калико в Арктике!
733
00:56:55,803 --> 00:56:58,112
Только сейчас все будет
не совсем так, Рино.
734
00:56:58,243 --> 00:57:01,315
Придется действовать
несколько иначе.
735
00:57:03,083 --> 00:57:04,914
В режиме маскировки.
736
00:57:08,803 --> 00:57:10,521
Спокойной ночи, Эстер.
737
00:57:10,643 --> 00:57:12,156
Спокойной ночи, Ллойд.
738
00:57:18,563 --> 00:57:19,632
Ллойд...
739
00:57:22,563 --> 00:57:24,793
Ллойд Спун, сейчас ты выскочишь
и напугаешь меня,
740
00:57:24,923 --> 00:57:27,562
и я опять брызну в тебя
из перцового баллончика.
741
00:57:31,203 --> 00:57:34,115
Прямо как ребенок, ей-богу.
742
00:57:37,963 --> 00:57:40,113
У гроза аннулирована.
743
00:57:44,283 --> 00:57:46,035
Вот это настоящая жизнь!
744
00:57:51,163 --> 00:57:52,721
Тут охранник.
745
00:57:52,843 --> 00:57:54,322
Я ему шею сверну.
746
00:57:54,443 --> 00:57:56,911
Нужно убрать его от этой двери.
747
00:58:04,003 --> 00:58:05,072
- Мячик?
- Мячик?
748
00:58:05,203 --> 00:58:06,397
- Мячик?
- Мячик?
749
00:58:06,523 --> 00:58:10,152
- Мячик? Мячик? Мячик?
- Мячик! Мячик! Мячик!
750
00:58:11,723 --> 00:58:15,796
Я же... Я чи... Я тут...
Да замолчите вы!
751
00:58:27,883 --> 00:58:29,032
Варежка!
752
00:58:30,243 --> 00:58:30,523
Вольт? Что ты тут делаешь?
753
00:58:30,523 --> 00:58:34,198
Вольт? Что ты тут делаешь?
754
00:58:34,563 --> 00:58:36,042
Вытаскиваю тебя отсюда.
755
00:58:36,163 --> 00:58:40,395
Ты... Ты пришел сюда ради меня?
756
00:58:40,523 --> 00:58:41,558
Да.
757
00:58:41,683 --> 00:58:44,595
Но как ты... Ведь у тебя
нет никаких суперсил.
758
00:58:44,723 --> 00:58:46,202
- Я знаю.
- Правда?
759
00:58:46,323 --> 00:58:49,315
- Да.
- Ох. Ну и денек у тебя выдался, да?
760
00:58:49,443 --> 00:58:52,719
Да, мало не покажется. Точно.
Ты готова?
761
00:58:52,843 --> 00:58:54,561
- Нет.
- И я нет.
762
00:58:57,003 --> 00:59:01,281
Эй, эй, эй!
Да с чего вы все взбесились?
763
00:59:01,403 --> 00:59:03,792
Эй, погоди.
Где ты взял этого хомяка?
764
00:59:03,923 --> 00:59:05,561
Дай сюда. Дай сюда.
765
00:59:06,763 --> 00:59:07,752
Эй, стой!
766
00:59:07,883 --> 00:59:09,475
Приступаю к этапу побега.
767
00:59:13,523 --> 00:59:15,036
Что за... Эй!
768
00:59:16,483 --> 00:59:17,836
Ллойд! Блокируй дверь!
769
00:59:17,963 --> 00:59:19,760
Блокируй дверь,
блокируй дверь, блокируй дверь!
770
00:59:19,883 --> 00:59:21,714
Супергавк. Супергавк!
771
00:59:44,203 --> 00:59:49,118
Святая Франческа! Что ты сделал
с моим новеньким фургоном?
772
00:59:49,243 --> 00:59:51,120
Стой, где стоишь!
773
00:59:51,763 --> 00:59:53,116
Господи, Эстер!
774
00:59:54,323 --> 00:59:57,042
Вам обоим нужна
профессиональная помощь!
775
00:59:57,163 --> 00:59:58,232
Глаза жжет!
776
01:00:01,883 --> 01:00:03,077
Нам нужна машина.
777
01:00:03,203 --> 01:00:05,922
У меня есть, и немаленькая.
Прошу на борт.
778
01:00:21,723 --> 01:00:23,076
С ума сойти.
779
01:00:23,203 --> 01:00:27,116
Я всю жизнь мечтал
воочию увидеть супергавк.
780
01:00:28,723 --> 01:00:31,760
Ты просто легенда.
781
01:00:43,843 --> 01:00:46,277
Варежка... Если...
782
01:00:47,443 --> 01:00:50,560
Если я не гроза негодяев,
то кто я тогда такой?
783
01:00:51,683 --> 01:00:53,116
В смысле, что...
784
01:00:55,963 --> 01:00:57,760
Да ты не переживай.
785
01:00:57,883 --> 01:01:01,762
Обычная собака -
это лучшая работа на свете. Ясно?
786
01:01:02,203 --> 01:01:05,036
Я тебе расскажу один секрет.
787
01:01:05,163 --> 01:01:07,313
Один кошачий секрет,
который мало кто знает.
788
01:01:07,443 --> 01:01:09,081
Знаешь, за что мы ненавидим собак?
789
01:01:09,203 --> 01:01:12,240
За то, что хотим быть собаками.
У нас собачьи комплексы.
790
01:01:13,083 --> 01:01:16,155
Но что делают собаки?
791
01:01:16,283 --> 01:01:18,797
Лижутся, спят,
носятся за хвостом, жуют ботинки.
792
01:01:18,923 --> 01:01:21,073
Короче, можно обойтись
без высшего образования.
793
01:01:21,203 --> 01:01:23,763
Знаешь, большинство собак
живут в местах вроде этого
794
01:01:23,883 --> 01:01:26,636
и, даже не знаю, в основном они...
795
01:01:26,763 --> 01:01:29,152
В таких местах? Но... Но...
796
01:01:29,523 --> 01:01:31,115
А это твоя собачья миска.
797
01:01:31,243 --> 01:01:34,076
- Что именно?
- Да все. Весь пол.
798
01:01:34,203 --> 01:01:36,273
''Что упало, то к собаке попало''.
799
01:01:36,403 --> 01:01:37,597
Здорово, правда?
800
01:01:38,883 --> 01:01:42,080
А холодными ночами
вот эта штука и клубок шерсти...
801
01:01:43,523 --> 01:01:45,161
Что может быть лучше?
802
01:01:45,283 --> 01:01:48,639
Ты... Похоже, ты немало знаешь
о таких местах.
803
01:01:48,763 --> 01:01:50,674
Да, жила я как-то в похожем месте,
804
01:01:50,803 --> 01:01:52,919
но все-таки я по своей натуре
бродячая кошка, понимаешь?
805
01:01:53,043 --> 01:01:56,080
Смылась при первой возможности.
И назад не оглядывалась.
806
01:01:57,723 --> 01:02:03,161
Рино просто классный!
Он такой классный!
807
01:02:03,283 --> 01:02:05,558
Он... Круче, чем классный!
808
01:02:05,683 --> 01:02:08,436
Он... Мегаклассный!
809
01:02:09,443 --> 01:02:10,558
Он...
810
01:02:11,363 --> 01:02:14,321
Я... Я мегаклассный.
811
01:02:19,843 --> 01:02:24,792
Пожалуй, пора показать тебе
лучшие моменты собачьей жизни.
812
01:02:27,003 --> 01:02:28,322
Давай. Высунь голову.
813
01:02:28,443 --> 01:02:30,161
- Зачем?
- Вопросы потом.
814
01:02:36,003 --> 01:02:38,437
Это... Это классно!
815
01:02:39,883 --> 01:02:41,919
А теперь язык.
816
01:02:46,163 --> 01:02:49,200
Это суперкласс!
А ты почему не попробуешь?
817
01:02:49,323 --> 01:02:51,791
Нет, спасибо. Это собачий кайф.
818
01:02:58,803 --> 01:03:02,842
Хохочу я просто так
819
01:03:03,523 --> 01:03:06,515
И плясать готов
820
01:03:07,003 --> 01:03:10,632
Не девять жизней у собак
821
01:03:11,083 --> 01:03:14,473
Но я родился вновь
822
01:03:15,203 --> 01:03:18,912
Честно жил, не буду врать
823
01:03:19,843 --> 01:03:23,040
Ради доброты
824
01:03:23,203 --> 01:03:27,560
Но многого не мог бы я понять
825
01:03:28,203 --> 01:03:30,671
Если б не ты
826
01:03:31,123 --> 01:03:38,074
Как в лицо мне дует ветер
827
01:03:39,403 --> 01:03:45,512
Когда я лаю при луне
828
01:03:47,923 --> 01:03:51,962
Нет дома лучше своего
829
01:03:52,083 --> 01:03:56,634
Ведь свой дом всего родней
830
01:04:00,123 --> 01:04:02,557
Ву-ву, вот и я
831
01:04:04,323 --> 01:04:06,598
Ву-ву, спешу скорей
832
01:04:06,723 --> 01:04:10,841
Нет дома лучше своего
833
01:04:10,963 --> 01:04:14,922
Ведь свой дом всего родней
834
01:04:15,043 --> 01:04:19,912
Случилось так: попал в беду
835
01:04:20,043 --> 01:04:23,319
Отчаялся уже
836
01:04:23,443 --> 01:04:27,482
Ведь у собак, и то скребут
837
01:04:27,603 --> 01:04:31,881
Кошки на душе
838
01:04:32,003 --> 01:04:36,281
Я не раз обманут был
839
01:04:36,403 --> 01:04:39,634
Всё из-за доброты
840
01:04:39,763 --> 01:04:44,837
Я б запутался, наделал глупости
841
01:04:44,963 --> 01:04:47,875
Если б не ты
842
01:04:48,003 --> 01:04:54,602
По утрам восходит солнце
843
01:04:56,323 --> 01:05:02,592
А я лаю при луне
844
01:05:04,803 --> 01:05:08,842
Нет дома лучше своего
845
01:05:08,963 --> 01:05:13,115
Ведь свой дом всего родней
846
01:05:16,963 --> 01:05:19,477
Ву-ву, вот и я
847
01:05:21,123 --> 01:05:23,239
Ву-ву, спешу скорей
848
01:05:23,363 --> 01:05:27,436
Нет дома лучше своего
849
01:05:27,563 --> 01:05:31,556
Ведь свой дом всего родней
850
01:05:31,683 --> 01:05:35,722
Нет дома лучше своего
851
01:05:35,843 --> 01:05:39,802
Ведь свой дом всего родней
852
01:05:39,923 --> 01:05:46,192
Нет дома лучше своего
853
01:05:46,323 --> 01:05:52,762
Ведь свой дом всего родней
854
01:06:01,925 --> 01:06:03,881
Эй. Эй, Вольт, просыпайся.
855
01:06:05,405 --> 01:06:07,919
Давай. У меня для тебя сюрприз.
856
01:06:09,245 --> 01:06:14,399
Так, так, не подглядывай.
Всё, можешь открывать.
857
01:06:17,405 --> 01:06:20,078
- Грейся на здоровье, малыш.
- Я...
858
01:06:20,605 --> 01:06:22,835
Давай я все тебе покажу. Ладно?
859
01:06:22,965 --> 01:06:27,516
Вот это мой дом,
а этот - твой и только твой.
860
01:06:28,245 --> 01:06:29,200
Варежка, я...
861
01:06:29,325 --> 01:06:31,441
Я добыла тебе мягкую подушку.
862
01:06:31,565 --> 01:06:34,637
И вот, зацени. Я набила ее
пенопластовыми шариками,
863
01:06:34,765 --> 01:06:36,483
по-моему, это и изобретательно,
и забавно.
864
01:06:36,605 --> 01:06:37,560
Понимаешь, да?
865
01:06:37,685 --> 01:06:38,879
Варежка, я не думаю, что...
866
01:06:39,005 --> 01:06:44,079
Вот, смотри. Полная автономия,
и звукоизоляция абсолютная.
867
01:06:44,205 --> 01:06:45,354
Да, но только я не думаю, что...
868
01:06:45,485 --> 01:06:47,441
Ладно, я наврала.
Звукоизоляция не полная.
869
01:06:47,565 --> 01:06:50,318
- Но все равно...
- Варежка, я не могу остаться.
870
01:06:52,685 --> 01:06:53,720
Что?
871
01:06:53,845 --> 01:06:56,154
Мы почти добрались до Пенни.
872
01:06:57,325 --> 01:06:59,680
Ты все еще хочешь к ней вернуться?
873
01:07:00,765 --> 01:07:02,881
Варежка, это же мой человек.
874
01:07:06,685 --> 01:07:07,834
Ухо, ухо.
875
01:07:10,485 --> 01:07:13,761
Посмотри на меня, Вольт.
Я настоящая.
876
01:07:13,881 --> 01:07:15,234
А вот это? Оно настоящее?
877
01:07:15,361 --> 01:07:16,476
ВОЛЬТ
ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА
878
01:07:15,854 --> 01:07:17,207
А вот это? Оно настоящее?
879
01:07:17,334 --> 01:07:18,449
ВОЛЬТ
ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА
880
01:07:18,574 --> 01:07:22,647
Это настоящее, по-твоему? А это?
Настоящее? Или это?
881
01:07:18,574 --> 01:07:22,647
Это настоящее, по-твоему? А это?
Настоящее? Или это?
882
01:07:23,214 --> 01:07:23,214
Как тебе такой расклад, Вольт?
Она актриса.
883
01:07:23,214 --> 01:07:26,964
Как тебе такой расклад, Вольт?
Она актриса.
884
01:07:27,404 --> 01:07:29,474
Она просто притворяется.
885
01:07:29,844 --> 01:07:31,072
Только не Пенни.
886
01:07:31,204 --> 01:07:34,833
Никакой Пенни нет. Она фальшивка.
887
01:07:34,964 --> 01:07:36,363
Нет, ты ошибаешься.
Она меня любит.
888
01:07:36,484 --> 01:07:39,920
Нет, нет, Вольт.
У них так принято, понимаешь?
889
01:07:40,044 --> 01:07:43,275
Они изображают, что любят тебя,
что всегда будут рядом,
890
01:07:43,404 --> 01:07:46,202
а потом в один прекрасный день
собирают манатки и уезжают,
891
01:07:46,324 --> 01:07:48,360
и любовь свою забирают с собой,
892
01:07:48,484 --> 01:07:52,079
а кошку, которой даже когти удалили,
оставляют одну в жестоком мире!
893
01:07:57,404 --> 01:08:03,354
И она мучается вопросом,
что она сделала не так.
894
01:08:05,924 --> 01:08:07,073
Я...
895
01:08:09,364 --> 01:08:11,161
Мне очень жаль, Варежка,
896
01:08:13,364 --> 01:08:15,116
но Пенни не такая.
897
01:08:17,764 --> 01:08:18,913
Тогда иди.
898
01:08:21,044 --> 01:08:23,558
- Варежка, я...
- Убирайся, Вольт.
899
01:08:24,404 --> 01:08:26,793
Не надо мне было тебя жалеть.
900
01:08:27,844 --> 01:08:30,404
- Варежка...
- Да уйди же ты, Вольт!
901
01:08:39,164 --> 01:08:40,961
Береги себя, Варежка.
902
01:09:16,564 --> 01:09:19,874
Что-то эта мясная пицца
не пошла мне на пользу.
903
01:09:21,244 --> 01:09:22,962
Здорово, Рино.
904
01:09:23,084 --> 01:09:24,563
Доброе утро, кошка.
905
01:09:25,844 --> 01:09:27,243
Где Вольт?
906
01:09:27,804 --> 01:09:28,919
Он...
907
01:09:30,724 --> 01:09:32,123
Он ушел.
908
01:09:32,244 --> 01:09:33,882
Вольт ушел?
909
01:09:34,644 --> 01:09:38,603
Да, но он велел передать тебе,
910
01:09:38,724 --> 01:09:43,036
что он будет сражаться
с Зеленоглазым один на один.
911
01:09:47,844 --> 01:09:50,199
- Куда ты?
- За Вольтом.
912
01:09:50,324 --> 01:09:52,519
Но мы ему больше не нужны.
913
01:09:53,124 --> 01:09:56,321
Поверь, я уже миллион раз
это видел.
914
01:09:56,444 --> 01:09:58,435
Холодной темной ночью
перед боем,
915
01:09:58,564 --> 01:10:02,762
когда зло уже наточило
стальные клыки и вот-вот укусит,
916
01:10:02,884 --> 01:10:06,194
герой должен в одиночку
схлестнуться со злейшим врагом.
917
01:10:07,124 --> 01:10:09,638
Но если я чему-то
и научился от Вольта,
918
01:10:09,764 --> 01:10:13,359
так это тому, что нельзя
бросать друга в беде.
919
01:10:14,164 --> 01:10:16,883
Когда твой друг в беде,
ты должен идти.
920
01:10:17,004 --> 01:10:19,643
Просит он тебя об этом или нет -
ты должен идти,
921
01:10:19,764 --> 01:10:21,675
не зная, живым или мертвым
ты вернешься из похода...
922
01:10:21,804 --> 01:10:23,760
Он пошел в другую сторону.
923
01:10:23,884 --> 01:10:24,839
Ты должен идти!
924
01:10:24,964 --> 01:10:28,798
Ты знаешь, что раны будут глубоки,
но все равно идешь.
925
01:10:51,724 --> 01:10:52,793
Пенни.
926
01:10:54,804 --> 01:10:59,002
Не может быть. Ого. Вольт.
Я твой большой поклонник, брат.
927
01:10:59,124 --> 01:11:00,682
Я Блэйк, а это мой соавтор, Том.
928
01:11:00,804 --> 01:11:02,123
- Том, поздоровайся.
- Здрасте.
929
01:11:02,244 --> 01:11:03,677
- Ух ты!
- Нет.
930
01:11:03,804 --> 01:11:05,635
А это наш секретарь Билли,
931
01:11:05,764 --> 01:11:07,402
который должен был
ждать нас на проводе.
932
01:11:07,524 --> 01:11:08,877
Вольт, я так давно
тобой восхищаюсь,
933
01:11:09,004 --> 01:11:10,357
и я всю жизнь мечтал сказать тебе,
934
01:11:10,484 --> 01:11:11,712
если, конечно, встречу,
а теперь вот встретил...
935
01:11:11,844 --> 01:11:13,482
Так, Билли, это было ужасно,
то, что ты сделал.
936
01:11:13,604 --> 01:11:14,593
Займись чем-нибудь полезным.
937
01:11:14,724 --> 01:11:16,680
Собери мне крошек,
только из цельного зерна. Лети.
938
01:11:16,804 --> 01:11:18,601
Цельномолотая мука
и цельное зерно - это разные вещи!
939
01:11:18,724 --> 01:11:20,362
- Разные вещи, Билли!
- Цельномолотую муку не приноси!
940
01:11:20,484 --> 01:11:21,678
И ржаного не надо, Билли!
941
01:11:21,804 --> 01:11:23,954
Здорово, мужики,
но мне правда пора.
942
01:11:24,084 --> 01:11:26,075
Я знаю. Я знаю, ты занятой пес,
но если у тебя есть минутка,
943
01:11:26,204 --> 01:11:27,796
мы бы подкинули тебе
клевую идею для сериала.
944
01:11:27,924 --> 01:11:30,040
Том у нас лучше убеждает.
Передаю ему слово.
945
01:11:30,164 --> 01:11:32,041
Все внимание на Томми.
946
01:11:34,684 --> 01:11:36,117
Приготовились.
947
01:11:37,924 --> 01:11:40,074
- Инопланетяне.
- Кайф!
948
01:11:40,204 --> 01:11:43,116
- Инопланетяне?
- Зрители их обожают.
949
01:11:43,244 --> 01:11:45,394
- По-любому!
- Это будет сильно, чувак. Сильно.
950
01:11:45,524 --> 01:11:47,116
Мы прогремим.
951
01:11:49,044 --> 01:11:51,114
Здорово. Но я вам вот что скажу.
952
01:11:51,244 --> 01:11:55,283
Если вы поможете мне найти Пенни,
девочку из телесериала,
953
01:11:55,404 --> 01:11:59,443
я с удовольствием послушаю
про пришельцев, только по пути.
954
01:11:59,564 --> 01:12:00,519
Зацепили.
955
01:12:00,644 --> 01:12:03,602
Только не дури.
Ты так контракт с Немо продул.
956
01:12:03,724 --> 01:12:07,000
Первая сцена - открытый космос,
незадолго до полудня...
957
01:12:07,804 --> 01:12:10,079
...в отблеске огненной кометы
появляется Пенни...
958
01:12:10,204 --> 01:12:12,638
...а там кальмар-людоед!
959
01:12:23,184 --> 01:12:26,540
И когда Пенни на луче поднимается
на инопланетный корабль,
960
01:12:26,664 --> 01:12:27,983
мы уходим в затемнение.
961
01:12:28,104 --> 01:12:30,334
А для финальных титров
у нас есть отличная песня.
962
01:12:30,464 --> 01:12:32,773
Поговори со своими людьми.
Мы готовы приступать.
963
01:12:32,904 --> 01:12:34,417
Он конкретно проникся!
964
01:12:42,944 --> 01:12:44,263
Вот оно!
965
01:12:47,984 --> 01:12:50,452
Самое страшное место на свете.
966
01:13:01,264 --> 01:13:03,016
ВОЛЬТ
ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА
967
01:13:04,584 --> 01:13:06,222
Здравствуйте. Как поживаете?
968
01:13:06,344 --> 01:13:09,344
Привет. Мне нужен Джо Матео.
969
01:13:09,894 --> 01:13:14,649
Наконец-то мы добрались
до логова чудовища.
970
01:13:14,774 --> 01:13:18,483
До берлоги Зеленоглазого!
971
01:13:18,614 --> 01:13:20,013
Рино! Погоди!
972
01:13:21,814 --> 01:13:22,849
Погоди!
973
01:13:22,974 --> 01:13:25,534
Что? В чем дело? Я на взводе!
974
01:13:26,294 --> 01:13:30,890
Послушай, может,
тебе нелегко это понять,
975
01:13:31,014 --> 01:13:33,847
но иногда все совсем не так,
как кажется на первый взгляд.
976
01:13:33,974 --> 01:13:36,568
Иногда тебе кажется,
что что-то настоящее,
977
01:13:36,694 --> 01:13:38,013
а оно не настоящее. Иногда...
978
01:13:38,134 --> 01:13:41,331
Всю жизнь я тренировался
ради этого момента.
979
01:13:41,454 --> 01:13:42,569
Это очень сложно.
980
01:13:42,694 --> 01:13:44,571
Сдохни! Сдохни!
981
01:13:47,054 --> 01:13:49,363
Готовься, мерзкое чудище,
982
01:13:49,494 --> 01:13:52,247
я порву твою поджелудочную железу
твоей же селезенкой,
983
01:13:52,374 --> 01:13:55,172
вырву твою печень из...
984
01:13:56,734 --> 01:13:59,771
Ты такой лапочка,
и усики у тебя замечательные.
985
01:14:00,294 --> 01:14:02,854
У меня был такой же хомячок,
когда я был маленьким.
986
01:14:02,974 --> 01:14:05,408
Его звали Искорка.
987
01:14:33,968 --> 01:14:34,957
Вольт...
988
01:14:37,408 --> 01:14:39,285
Вольт! Ты цел!
989
01:14:41,008 --> 01:14:42,521
Ты вернулся.
990
01:14:51,008 --> 01:14:53,568
Вольт, я думала,
что я тебя потеряла.
991
01:15:06,208 --> 01:15:07,880
Ты мой хороший песик.
992
01:15:32,448 --> 01:15:33,437
Хороший песик.
993
01:15:33,568 --> 01:15:37,197
Отлично. Идем в 7-й павильон,
там снимем по-настоящему.
994
01:15:44,608 --> 01:15:45,677
Я по нему скучаю.
995
01:15:45,808 --> 01:15:49,118
Я знаю, солнышко. Я тоже.
996
01:15:52,408 --> 01:15:54,239
Все по местам.
997
01:16:04,928 --> 01:16:07,158
Так, дорогая,
пожалуйста, не шевелись.
998
01:16:18,722 --> 01:16:19,757
Пятнадцать, дубль один. Начали.
999
01:16:19,882 --> 01:16:20,837
''ВОЛЬТ''
1000
01:16:21,257 --> 01:16:22,292
Пятнадцать, дубль один. Начали.
1001
01:16:22,417 --> 01:16:23,372
''ВОЛЬТ''
1002
01:16:23,617 --> 01:16:25,414
Мотор.
1003
01:16:23,617 --> 01:16:25,414
Мотор.
1004
01:16:36,303 --> 01:16:41,013
Профессор, спасибо,
что пускаете нас
1005
01:16:41,143 --> 01:16:45,102
в лабиринты своего мозга.
1006
01:16:45,223 --> 01:16:47,691
Вы же знаете,
я в жизни этого не сделаю.
1007
01:16:47,823 --> 01:16:54,092
Даже в том случае, когда на кону
жизнь вашей дочурки?
1008
01:16:54,223 --> 01:16:55,178
Пенни!
1009
01:16:55,303 --> 01:16:58,454
Папа! Вольт! Сюда, Вольт!
1010
01:16:58,583 --> 01:17:02,212
Твоя собака и близко не...
1011
01:17:05,783 --> 01:17:07,819
Ловите собаку!
1012
01:17:12,263 --> 01:17:16,051
Давай, давай.
Все нормально, песик. Ко мне.
1013
01:17:22,303 --> 01:17:25,022
Огонь. Пожар, пожар! Мы горим!
1014
01:17:31,223 --> 01:17:32,736
Эй, Шарик.
1015
01:17:34,343 --> 01:17:37,301
Варежка? Что ты тут делаешь?
1016
01:17:37,423 --> 01:17:38,538
Ну, если коротко,
1017
01:17:38,663 --> 01:17:42,372
меня привязали к чокнутому псу
и протащили через всю страну.
1018
01:17:42,503 --> 01:17:44,061
Но сейчас это неважно.
1019
01:17:44,183 --> 01:17:47,573
Вопрос в другом -
ты-то что здесь делаешь?
1020
01:17:47,703 --> 01:17:50,137
Почему ты не там?
1021
01:17:51,183 --> 01:17:53,458
Ты не ошиблась, Варежка.
1022
01:17:54,823 --> 01:17:58,213
Она... Ну, это была неправда.
1023
01:17:58,583 --> 01:18:01,893
Нет, Вольт. Это правда.
Я только что оттуда.
1024
01:18:02,023 --> 01:18:05,572
Я видела ее лицо. Она тоскует.
1025
01:18:07,183 --> 01:18:10,061
Ей не нужна другая собака.
Она любит тебя.
1026
01:18:11,863 --> 01:18:16,254
Она твой человек, Вольт,
а ты ее собака.
1027
01:18:20,903 --> 01:18:22,222
Вольт, ты уж мне поверь.
1028
01:18:22,343 --> 01:18:24,174
Варежка, помолчи.
1029
01:18:24,303 --> 01:18:25,531
Нет, ты должен это услышать.
1030
01:18:25,663 --> 01:18:27,619
Нет, я серьезно. Помолчи.
1031
01:18:28,983 --> 01:18:30,257
Что такое?
1032
01:18:31,983 --> 01:18:32,938
Пенни.
1033
01:18:33,063 --> 01:18:36,135
Помогите! Помогите мне!
На помощь!
1034
01:18:36,263 --> 01:18:37,412
Держись!
1035
01:18:38,903 --> 01:18:40,575
Помогите! На помощь!
1036
01:18:55,623 --> 01:18:56,817
Господи, павильон!
1037
01:18:56,943 --> 01:18:58,740
Да уж! Беги-беги.
1038
01:19:02,179 --> 01:19:03,373
Прикрываю с тыла.
1039
01:19:04,417 --> 01:19:05,611
Прикрываю с тыла.
1040
01:19:05,737 --> 01:19:06,692
Что будем делать?
1041
01:19:06,817 --> 01:19:09,456
Главное - помогите мне
пробраться в здание.
1042
01:19:11,537 --> 01:19:11,537
Вольт!
1043
01:19:11,537 --> 01:19:12,887
Вольт!
1044
01:19:15,167 --> 01:19:16,236
Там кто-нибудь остался?
1045
01:19:16,367 --> 01:19:17,800
Не знаю.
1046
01:19:20,727 --> 01:19:22,126
Я иду.
1047
01:19:25,527 --> 01:19:28,485
Отличный денек, чтобы умереть!
1048
01:19:28,607 --> 01:19:30,438
Не в мою смену, грызун.
1049
01:19:58,447 --> 01:19:59,516
Вольт!
1050
01:20:13,007 --> 01:20:14,804
Я знала, что ты вернешься.
1051
01:20:35,407 --> 01:20:37,398
Вольт, зум-зум.
1052
01:21:11,607 --> 01:21:12,722
Вольт.
1053
01:21:15,207 --> 01:21:17,767
Вольт, уходи отсюда.
1054
01:21:19,767 --> 01:21:20,756
Иди.
1055
01:21:22,807 --> 01:21:24,206
Это нормально.
1056
01:21:32,607 --> 01:21:34,325
Ты мой хороший песик.
1057
01:21:35,927 --> 01:21:37,246
Я люблю тебя.
1058
01:21:47,447 --> 01:21:50,564
Вы не видели мою дочку?
Кто-нибудь видел мою дочку?
1059
01:22:19,047 --> 01:22:20,605
Эй, вы слышали?
1060
01:22:20,727 --> 01:22:21,682
- Да.
- Что это?
1061
01:22:21,807 --> 01:22:23,718
Тихо. Замолчите.
1062
01:22:30,767 --> 01:22:32,598
Это супергавк!
1063
01:22:33,887 --> 01:22:36,242
- Он идет оттуда!
- Живо, живо!
1064
01:22:36,367 --> 01:22:38,278
Скорее, бежим!
1065
01:22:50,047 --> 01:22:53,517
Сюда! Мы их нашли!
Они здесь. Мы их нашли!
1066
01:22:57,567 --> 01:23:01,116
У нас пострадавшая.
Расступитесь! Дорогу!
1067
01:23:01,247 --> 01:23:04,842
В целях вашей безопасности
не подходите к зданию.
1068
01:23:10,647 --> 01:23:13,002
- Вольт.
- Пустите меня. Детка!
1069
01:23:14,047 --> 01:23:17,926
Все хорошо. Ты поправишься.
Все будет хорошо.
1070
01:23:18,047 --> 01:23:22,120
Состояние стабильное.
На всякий случай едем в больницу.
1071
01:23:30,087 --> 01:23:32,647
Мне так жаль, так жаль.
1072
01:23:32,767 --> 01:23:34,758
Даже представить не могу,
что вы сейчас чувствуете.
1073
01:23:34,887 --> 01:23:38,323
Да и какой матери такое под силу.
1074
01:23:38,447 --> 01:23:43,760
Но я вам обещаю,
это пойдет нам только на пользу.
1075
01:23:43,887 --> 01:23:48,039
Обложки журналов, телепередачи,
масса работы для продюсера.
1076
01:23:48,167 --> 01:23:49,998
Это же просто здорово!
1077
01:23:53,847 --> 01:23:55,565
Мы уходим.
1078
01:23:55,687 --> 01:23:58,804
Нет, нет, постойте!
Давайте не будем торопиться!
1079
01:24:00,447 --> 01:24:01,436
Завяжем узелок на память.
1080
01:24:13,047 --> 01:24:15,959
Боюсь, ты пострадала серьезнее,
1081
01:24:16,087 --> 01:24:18,362
чем мы думали, моя дорогая.
1082
01:24:18,487 --> 01:24:21,843
Нам пришлось полностью
переделать твое лицо.
1083
01:24:24,247 --> 01:24:25,600
Вот, смотри.
1084
01:24:28,007 --> 01:24:32,797
Ну, по крайней мере,
теперь Калико меня не узнает.
1085
01:24:37,207 --> 01:24:38,401
Калико!
1086
01:24:50,287 --> 01:24:51,276
Вольт!
1087
01:25:11,567 --> 01:25:12,682
Инопланетяне.
1088
01:25:17,167 --> 01:25:19,283
Ну, это совершенно нереально.
1089
01:25:20,087 --> 01:25:22,157
Тотальный незачет.
1090
01:25:22,287 --> 01:25:25,438
Можешь еще раз повторить.
Вот так. Точно, тут.
1091
01:25:25,567 --> 01:25:29,276
Повыше. Вот это кайф.
1092
01:25:38,847 --> 01:25:40,565
Эй, глупая собачка.
1093
01:25:46,127 --> 01:25:49,597
Фотография на память.
Хочешь, поиграем на улице?
1094
01:25:49,727 --> 01:25:52,605
Хочешь, поиграем на улице? Идем!
1095
01:26:05,247 --> 01:26:07,283
Этот пес тебе никого не напоминает?
1096
01:26:07,407 --> 01:26:11,082
Не-а. Впервые вижу.
1097
01:26:17,127 --> 01:26:18,116
Давай.
1098
01:26:18,247 --> 01:26:19,441
Нет дома лучше своего
1099
01:26:19,567 --> 01:26:21,319
Вольт! Давай, дружок!
1100
01:26:21,447 --> 01:26:25,520
Ведь свой дом всего родней
1101
01:26:25,647 --> 01:26:32,166
Свой дом всего родней
1102
01:26:53,527 --> 01:26:55,563
Одно и то же снова
1103
01:26:55,687 --> 01:26:57,757
Никто не слышит голос мой
1104
01:26:57,887 --> 01:27:00,037
Скажи хотя бы слово
1105
01:27:00,167 --> 01:27:02,362
Мне сейчас опасно быть одной
1106
01:27:02,487 --> 01:27:04,205
Не знаю, как мне жить
1107
01:27:04,327 --> 01:27:06,841
И делать вид, как будто всё равно
1108
01:27:06,967 --> 01:27:08,559
Не знаю, как забыть
1109
01:27:08,687 --> 01:27:10,996
Что мы с тобой потеряны давно
1110
01:27:11,127 --> 01:27:14,403
И словно не было меня
1111
01:27:15,847 --> 01:27:19,681
И можно просто всё
в этой жизни поменять
1112
01:27:19,807 --> 01:27:22,446
Но так и не понять
1113
01:27:22,567 --> 01:27:23,920
- Еще не поздно
- Еще не поздно
1114
01:27:24,047 --> 01:27:26,766
Видишь, отыскать меня несложно
1115
01:27:26,887 --> 01:27:31,278
Еще не поздно!
Слышишь, мы как одно
1116
01:27:31,407 --> 01:27:35,639
Еще не поздно
Лишь бы шаг за шагом осторожно
1117
01:27:35,767 --> 01:27:40,045
Прийти к началу, если нам дано
1118
01:27:40,167 --> 01:27:43,716
И как знать, где сил взять,
если вроде решено
1119
01:27:43,847 --> 01:27:46,122
Но все возможно
1120
01:27:48,007 --> 01:27:50,999
Ведь еще не поздно
1121
01:27:53,607 --> 01:27:56,041
Порою было грустно
1122
01:27:56,167 --> 01:27:58,123
Казалось, что вокруг меня
1123
01:27:58,247 --> 01:28:00,203
Давно темно и пусто
1124
01:28:00,327 --> 01:28:02,761
И за спиной моею все темнят
1125
01:28:02,887 --> 01:28:05,720
Но знал я, что наступит день
1126
01:28:07,167 --> 01:28:09,158
Я смогу тебя обнять
1127
01:28:09,287 --> 01:28:11,642
И свет прогонит тень
1128
01:28:11,767 --> 01:28:16,045
Еще не поздно
Видишь, отыскать меня несложно
1129
01:28:16,167 --> 01:28:20,365
Еще не поздно
Слышишь, мы как одно
1130
01:28:20,487 --> 01:28:24,844
Еще не поздно
Лишь бы шаг за шагом осторожно
1131
01:28:24,967 --> 01:28:29,279
Прийти к началу, если нам дано
1132
01:28:29,407 --> 01:28:32,922
И как знать, где сил взять,
если вроде решено
1133
01:28:33,047 --> 01:28:35,117
Но все возможно
1134
01:28:37,367 --> 01:28:40,086
Ведь еще не поздно
1135
01:28:42,527 --> 01:28:44,563
Я твердо знал - нельзя тянуть
1136
01:28:44,687 --> 01:28:48,566
И отправился в далекий путь
1137
01:28:51,647 --> 01:28:55,845
Моя звезда тебя вела
А я скучала и ждала
1138
01:28:55,967 --> 01:28:59,004
- Теперь мы здесь, да
- Теперь мы здесь, да
1139
01:29:01,647 --> 01:29:03,080
Ты и я
1140
01:29:03,207 --> 01:29:04,242
Мы снова вместе
1141
01:29:04,367 --> 01:29:06,801
Мы снова вместе, да
1142
01:29:07,767 --> 01:29:08,722
Мы снова вместе
1143
01:29:08,847 --> 01:29:10,519
Мы снова вместе
1144
01:29:10,647 --> 01:29:12,046
Да
1145
01:29:12,167 --> 01:29:16,524
Еще не поздно
Видишь, отыскать меня несложно
1146
01:29:16,647 --> 01:29:20,845
Еще не поздно!
Слышишь, мы как одно
1147
01:29:20,967 --> 01:29:25,324
Еще не поздно
Лишь бы шаг за шагом осторожно
1148
01:29:25,447 --> 01:29:29,679
Прийти к началу, если нам дано
1149
01:29:29,807 --> 01:29:33,322
И как знать, где сил взять,
если вроде решено
1150
01:29:33,447 --> 01:29:35,597
Но все возможно
1151
01:29:37,727 --> 01:29:41,515
Ведь еще не поздно
1152
01:29:42,287 --> 01:29:43,242
Еще не поздно
1153
01:29:43,367 --> 01:29:45,881
Еще не поздно, да
1154
01:29:46,807 --> 01:29:50,243
И все возможно, можно
1155
01:29:51,207 --> 01:29:55,086
И все возможно
Да, да
1156
01:30:00,247 --> 01:30:03,398
- Еще не поздно
- Еще не поздно, еее