1 00:00:03,002 --> 00:00:04,754 Tre ord på tolv bogstaver. 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,506 Sig dem, og jeg er din. 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,591 - Jeg... - Mere behøver jeg ikke. 4 00:00:08,758 --> 00:00:13,888 Skal vi ikke droppe at tænke, og bare følge vores hjerter? 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,140 Du er også en del af vores æra, Nathaniel. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,768 Jeg vil ikke skylde hverken ham eller min familie noget. 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 - Serena. Hvor er Charles? - Mor, hvad er der galt? 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,605 Bart har været ude for en ulykke. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,899 Min far er død på grund af din far. 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,235 Jeg støtter dig igennem alt. 11 00:00:27,735 --> 00:00:30,696 - Hvorfor skulle du dog gøre det? - Fordi jeg elsker dig. 12 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 Synd for dig. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,910 - Du skal vide en ting. - Bare fortæl mig mig en ting. 14 00:00:36,077 --> 00:00:37,453 Var det en dreng eller en pige? 15 00:00:38,371 --> 00:00:41,290 Jeg har kæmpet nok med tanken om at mor og Rufus kommer sammen - 16 00:00:41,457 --> 00:00:44,252 - men nu skal jeg dele en søskende med min kæreste? 17 00:00:44,418 --> 00:00:45,962 Det er forbi, ikke? 18 00:00:46,128 --> 00:00:47,797 Andrew blev fanget af en revlestrøm. 19 00:00:47,964 --> 00:00:51,300 Hvis vi havde vidst det, så havde vi ikke besværet dig. 20 00:00:51,467 --> 00:00:53,427 Vi har mistet én søn. Vi skal ikke miste endnu en. 21 00:00:53,594 --> 00:00:55,113 Går du på uni? Jeg begynder til efteråret. 22 00:00:55,137 --> 00:00:56,597 Jeg er overført fra Boston. 23 00:00:56,764 --> 00:00:59,392 - Sig om det du føler er ægte. - Det er bare en leg. 24 00:00:59,559 --> 00:01:02,436 - Chuck, hvorfor gjorde du nu det? - Fordi jeg elsker hende. 25 00:01:02,603 --> 00:01:04,897 Du er berømt, fordi du blev arresteret. 26 00:01:05,064 --> 00:01:07,775 Når skolen slutter, så er jeg ikke mere på "Gossip Girl". 27 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Tillykke. Du er frikendt. Indtil uni. 28 00:01:11,862 --> 00:01:15,366 Skal hendes far giftes med Lily Bass? Så er hun rigere end jer alle sammen. 29 00:01:15,533 --> 00:01:18,244 - Carter. - Jeg har noget, du skal vide. 30 00:01:18,411 --> 00:01:21,539 - Santorini. Hvad ledte du efter? - Har du fundet min far? 31 00:01:22,164 --> 00:01:23,583 Du havde ret. 32 00:01:23,749 --> 00:01:25,126 Jeg elsker også dig. 33 00:01:30,881 --> 00:01:32,258 Hvor har hun været? 34 00:01:32,425 --> 00:01:33,801 Og hvem er jeg? 35 00:01:33,968 --> 00:01:36,929 Det er en hemmelighed, du aldrig får at vide. 36 00:01:37,305 --> 00:01:40,016 Du ved, du elsker mig. Kys og kram... 37 00:01:41,225 --> 00:01:42,602 ...Gossip Girl. 38 00:01:45,605 --> 00:01:48,065 Velkommen, Upper East Side. 39 00:01:48,232 --> 00:01:51,819 Efter en lang varm sommer, kan jeg se at I ikke var lang tid om - 40 00:01:51,986 --> 00:01:55,364 - at pløre jeres uskrevne blade til. 41 00:01:55,531 --> 00:02:00,494 Min inbox er overfyldt, så lad os gå til fadet, skal vi? 42 00:02:00,661 --> 00:02:04,498 Chuck Bass blev spottet have gang i sine gamle numre. 43 00:02:04,665 --> 00:02:08,294 Stakkels lille B. Intet godt varer evigt. 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,047 Jeg hedder Chuck Bass. 45 00:02:11,213 --> 00:02:12,590 Det ved jeg godt. 46 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 Jeg havde ikke ventet at se nogen som dig - 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,927 - et sted som her, på denne tid af dagen. 48 00:02:17,094 --> 00:02:19,722 Jeg har brug for et tilflugtssted. Det er for varmt. 49 00:02:19,889 --> 00:02:21,265 Det er aldrig for varmt. 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,246 Har du lyst til at afprøve den teori? 51 00:02:23,684 --> 00:02:25,519 Hvad nu, hvis jeg har en kæreste? 52 00:02:27,396 --> 00:02:30,775 Chuck Bass har ikke kærester. 53 00:02:31,275 --> 00:02:32,652 Hvor er din limousine? 54 00:02:33,027 --> 00:02:34,945 Jeg har givet chaufføren fri. 55 00:02:36,113 --> 00:02:38,366 Så må vi hellere finde et andet sted. 56 00:02:48,209 --> 00:02:51,837 Og hvad angår en vis langstilket blondine nær en pøl i Hampton... 57 00:02:52,004 --> 00:02:54,507 Vores kære Serena har efterladt et stort hul der skal lukkes - 58 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 - og nogen lader til at være klar til opgaven. 59 00:02:59,887 --> 00:03:02,807 Jeg har fundet den, og perfekt timing. Bilen er her. 60 00:03:03,557 --> 00:03:05,643 Vi skal til at... 61 00:03:06,060 --> 00:03:07,520 Give dig tøj på? 62 00:03:07,687 --> 00:03:10,272 - Nej, jeg går ingen steder. - Jeg tror ikke, vi har et valg. 63 00:03:10,439 --> 00:03:14,026 Når vi har sat os ind i den bil, så er det slut med strande og lejrbål - 64 00:03:14,193 --> 00:03:17,321 - og ikke mere jagt på den Barfodede Grevinde gennem 1770'er-huset. 65 00:03:18,155 --> 00:03:20,574 Vores sommer i Hampton er nu officielt slut. 66 00:03:20,741 --> 00:03:22,243 Så vil du bare sidde her? 67 00:03:22,410 --> 00:03:26,247 Mere ligge her. I det mindste indtil solnedgang. 68 00:03:26,997 --> 00:03:28,916 Er du sikker på, din far ikke ved noget? 69 00:03:29,083 --> 00:03:32,878 Totalt. Jeg gemte jo beviserne. Ikke engang Dan ved det. 70 00:03:33,045 --> 00:03:36,006 Han havde for travlt med at læse forud på sine universitetsbøger. 71 00:03:36,173 --> 00:03:37,854 Og jeg sneg mig til at glo på hans laptop - 72 00:03:37,967 --> 00:03:41,387 - hvor jeg vist kom til at slå hans Serena nyhedsbrev på Google fra. 73 00:03:42,138 --> 00:03:44,306 Men hvad sker der, når vi kommer tilbage til byen? 74 00:03:44,473 --> 00:03:47,143 Det er Serenas problem. Lige for nu har vi aflagt et løfte. 75 00:03:47,309 --> 00:03:49,520 Og de er vigtige at overholde. 76 00:03:49,687 --> 00:03:54,024 Også selv om man blev spurgt i en fuld SMS fra en tyrkisk mønttelefon. 77 00:03:55,484 --> 00:03:58,696 Taskerne er pakket, huset er låst, men spørgsmålet er stadig... 78 00:03:58,863 --> 00:04:02,825 Når nu du sommeren over har drukket kaffe fra Cece-procelæn - 79 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 - vil det så smage lige så godt som fra dit "Velkommen Hjem, Svend" -krus? 80 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 Jo, her var jo fint nok, men jeg kan også godt lide virkeligheden. 81 00:04:09,874 --> 00:04:12,710 Når nu vi skal være hos Lily, så har det en bedre duft - 82 00:04:12,877 --> 00:04:15,463 - og er en lidt mere tætpakket udgave af virkeligheden. 83 00:04:15,629 --> 00:04:17,798 Er I ikke klar? Serena kommer hjem klokken seks. 84 00:04:17,965 --> 00:04:20,551 Hvordan skal hun kunne byde os velkommen, når hun kommer? 85 00:04:20,718 --> 00:04:23,012 Havde hun ikke aflagt et tavshedsløfte i bjergtemplet? 86 00:04:23,179 --> 00:04:26,182 Aner det ikke. Det er fint nok med alt det "Spis, Bed og Elsk". 87 00:04:26,348 --> 00:04:29,018 Men jeg tvivler på at hun kan klappe i i en hel måned. 88 00:04:29,185 --> 00:04:31,913 Og dog er det tid til at tage af sted. Jeg tror, hendes måned er gået. 89 00:04:31,937 --> 00:04:35,149 Jeg skal også møde Vanessa. Hun vil sige noget til mig - 90 00:04:35,316 --> 00:04:38,527 - om hvad hun har brugt sommeren på. - Var hun ikke i Europa med Nate? 91 00:04:57,087 --> 00:05:00,925 Godt at stewardesserne dæmper lyset i kabinen over Atlanten. 92 00:05:01,091 --> 00:05:03,719 Bedre endnu, min bil punkterede på vej mod Heathrow - 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,263 - og jeg missede flyet, jeg skulle have været med. 94 00:05:06,430 --> 00:05:10,976 Ellers havde jeg siddet på sæde 3B på et helt andet fly. 95 00:05:11,143 --> 00:05:14,939 Og gnavet i et helt anden passager på sæde 3A. 96 00:05:15,481 --> 00:05:18,692 Når nu vi er på egen grund igen, får jeg så i det mindste dit nummer? 97 00:05:18,859 --> 00:05:21,111 Måske dit efternavn? 98 00:05:21,278 --> 00:05:22,919 Et lille mysterie har aldrig skadet nogen. 99 00:05:23,072 --> 00:05:26,826 Virkelig? Kom nu, giv mig nu et eller andet. 100 00:05:26,992 --> 00:05:29,787 Okay, vi er på samme skole. 101 00:05:29,954 --> 00:05:31,497 Columbia er ret stor. 102 00:05:31,664 --> 00:05:34,959 Især når man tager overbygningen med i betragtning. 103 00:05:35,125 --> 00:05:36,502 Den fangede du. 104 00:05:36,669 --> 00:05:39,713 Du er en bedre detektiv end du troede. 105 00:05:39,880 --> 00:05:42,132 Nå, men min bil venter. 106 00:05:42,299 --> 00:05:43,843 - Færdig? Så tager jeg den. - Klart. 107 00:05:44,009 --> 00:05:46,595 SENATOR BUCKLEY ADVARER, 'HOLD NALLERNE FRA TEXAS' 108 00:05:46,762 --> 00:05:49,807 - På den anden side. - Har du et problem med Buckley? 109 00:05:49,974 --> 00:05:52,977 Den højredrejede galning kaldte William Vanderbilt for en afviger - 110 00:05:53,143 --> 00:05:54,704 - fordi han argumenterede imod ophævelsen af bøsseægteskaber. 111 00:05:54,728 --> 00:05:56,146 Fordi William Vanderbilt - 112 00:05:56,313 --> 00:05:58,566 - kaldte Jeb Buckley et utro syrehoved. 113 00:05:58,732 --> 00:06:02,486 Er det ikke at være utro, når man gør en kongres-elev gravid? 114 00:06:07,491 --> 00:06:10,494 - Åh, nej. Du er Nate Archibald. - Og du er Bree Buckley. 115 00:06:10,661 --> 00:06:13,122 Du trak mig i håret til Clintons indsætningsfest. 116 00:06:13,289 --> 00:06:16,333 Dine fætre prøvede at toiletvaske mig på plænen foran Det Hvide Hus. 117 00:06:17,960 --> 00:06:19,920 Det var godt at se dig igen. 118 00:06:21,380 --> 00:06:23,632 Ja, pas på dig selv. 119 00:06:26,385 --> 00:06:29,388 - Hvorfor ikke? - Det er bedre at vente. 120 00:06:29,638 --> 00:06:31,348 Hvor længe? 121 00:06:31,515 --> 00:06:32,892 Lad os se ad. 122 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Nu. 123 00:06:35,603 --> 00:06:37,271 Hvad hulen foregår her? 124 00:06:37,438 --> 00:06:39,148 Blair, jeg kan forklare. 125 00:06:39,899 --> 00:06:42,568 Undskyld. Jeg vidste ikke, han havde en kæreste. 126 00:06:42,735 --> 00:06:44,778 Jo, du gjorde. Det gjorde hun. 127 00:06:46,906 --> 00:06:48,657 - Jeg... - Skam dig, Ashley Hinshaw. 128 00:06:48,824 --> 00:06:51,952 Hvordan kunne du? Samle en op, der allerede var i et forhold? 129 00:06:52,119 --> 00:06:54,997 - Har du ingen stolthed? - Jeg vidste jo ikke... 130 00:06:55,164 --> 00:06:58,834 Måske laver du Abercrombie-reklamer og har koden til Clooneys slot. 131 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 Men det giver dig ikke lov til at stjæle en andens mand. 132 00:07:01,795 --> 00:07:05,090 Tag så din American Girl frisure og din poreløse hud og skrid! 133 00:07:05,257 --> 00:07:06,884 Okay, du er skør. 134 00:07:14,850 --> 00:07:16,560 - Hej. - Hej. 135 00:07:20,731 --> 00:07:22,191 Tak. 136 00:07:22,358 --> 00:07:25,194 Der er gået tre timer. Jeg savnede dig. 137 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 Lad mig gøre det godt igen. 138 00:07:27,237 --> 00:07:29,073 Lad os smutte. 139 00:07:29,239 --> 00:07:31,158 Eller vi kan blive. 140 00:07:34,078 --> 00:07:35,746 Jenny overtager Erics værelse, når... 141 00:07:35,913 --> 00:07:38,040 Med Chuck i Paladset, vil Eric overtage hans værelse. 142 00:07:38,207 --> 00:07:41,961 Tak. Jeg vil ikke sove under Chucks nøgenbillede af hende spejderen. 143 00:07:42,127 --> 00:07:45,381 - Nå ja, Dan. - Ja, jeg er i Brooklyn. 144 00:07:45,547 --> 00:07:47,028 Når Lily kommer tilbage, tager vi med. 145 00:07:47,132 --> 00:07:50,052 Mr. Rufus, der er nogle pakker jeg ikke kunne få ovenpå. 146 00:07:52,096 --> 00:07:53,931 Hvad laver du? 147 00:07:54,098 --> 00:07:55,641 - Genbrug. - Hvad? 148 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 Åh, nej. 149 00:07:59,853 --> 00:08:01,397 Det er ikke hvad du tror. 150 00:08:01,563 --> 00:08:05,776 Så vidt "Spis, Bed og Elsk." Elsk-delen har hun da styr på. 151 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Du må ikke sige noget. Lov mig det. Dan. 152 00:08:08,696 --> 00:08:11,991 Hej, Vanessa. Ja, jeg skulle til at tage derned. 153 00:08:12,157 --> 00:08:14,368 Miss Serena er hjemme. 154 00:08:19,748 --> 00:08:22,042 - Hallo? - Jeg må ændre min aftale. 155 00:08:22,209 --> 00:08:24,211 Åh, Gud. 156 00:08:29,633 --> 00:08:32,928 Far når det ikke. Jeg tror, han har noget med familien. 157 00:08:33,095 --> 00:08:34,888 Sagde han hvad? 158 00:08:35,889 --> 00:08:39,727 Serena van der Woodsen, du forlod Amerika som stjerne. 159 00:08:39,893 --> 00:08:43,731 - Hallo. Hvad pokker sker der? - Aner det ikke. Hjælp. 160 00:08:43,897 --> 00:08:49,153 Men efter dine eskapader i Europa, er du kommet hjem som en ren supernova. 161 00:08:49,319 --> 00:08:53,907 Men intet eksploderer uden en lunte. 162 00:08:54,074 --> 00:08:57,745 Gad vide, hvem der har tændt din. 163 00:09:05,960 --> 00:09:08,129 Er Serena oppe? Vi snakkede til sent. 164 00:09:08,296 --> 00:09:11,507 - Jeg tror, jeg har hørt hende. - Hvad er det? 165 00:09:11,674 --> 00:09:14,927 Penge, som din mor gav os til nødstilfælde. Ikke for at prale - 166 00:09:15,094 --> 00:09:18,139 - men vi har ikke brugt en øre af den pulje hele sommeren. 167 00:09:18,306 --> 00:09:22,643 Himlen være lovet for lønnede tjenere og en konto i The Beach Club, ikke? 168 00:09:22,810 --> 00:09:25,271 Godt at jeg har nummeret til genbrugskøkkenet. 169 00:09:25,438 --> 00:09:26,814 Det her er lidt for meget. 170 00:09:26,981 --> 00:09:29,859 Lidt for meget? Det får D'Angleterre til at ligne D'Allemagne. 171 00:09:30,026 --> 00:09:32,695 Mor så gerne at folk følte sig velkomne, mens hun var væk. 172 00:09:32,862 --> 00:09:34,342 Eller også prøver hun at bestikke os. 173 00:09:34,447 --> 00:09:37,450 Hvad? Nej. Faktisk har hun en rigtig gang spas til os i morgen. 174 00:09:37,617 --> 00:09:39,494 Et bord i vores navn - 175 00:09:39,660 --> 00:09:43,289 - til Vanderbilts årlige velgørenheds-polokamp i Greenwich. 176 00:09:43,456 --> 00:09:47,085 Lily mente det kunne blive sjovt. Så vi får det sjovt for Lilys skyld. 177 00:09:47,251 --> 00:09:51,172 Vis nu din familie støtte ved at efterligne det her ansigtsudtryk. 178 00:09:55,927 --> 00:09:58,096 Der er fotografer til stede. Klarer du den? 179 00:09:58,262 --> 00:09:59,972 Der kommer måske endnu mere kaos. 180 00:10:00,139 --> 00:10:03,101 Åh, nej. Ja, jeg klarer mig. Jeg beklager virkelig i går. 181 00:10:03,267 --> 00:10:05,895 Jeg troede at bare skandalen kom udenfor synsvidde, så... 182 00:10:06,062 --> 00:10:07,939 Jeg havde ikke troet, at det ville blive værre. 183 00:10:08,106 --> 00:10:11,609 Nej, du har sagt undskyld. De krapyler går bare efter din genkomst. 184 00:10:11,776 --> 00:10:14,946 De skal nok lade være. Du bliver vel ikke arresteret igen. 185 00:10:15,113 --> 00:10:17,031 Nej, naturligvis ikke. 186 00:10:17,949 --> 00:10:19,784 Jeg skal møde Blair for at gå på indkøb. 187 00:10:19,951 --> 00:10:22,328 Du kan ikke tage til en polokamp uden en hat. 188 00:10:22,495 --> 00:10:23,996 Jeg følger dig ud. 189 00:10:26,332 --> 00:10:29,961 Tak for eskortet, men jeg kan godt gå fem meter uden at komme til skade. 190 00:10:30,128 --> 00:10:33,131 Der var ikke noget som helst ude af synsvidde over din rejse. 191 00:10:33,297 --> 00:10:35,049 Jeg ved godt, hvad der skete. 192 00:10:35,216 --> 00:10:37,635 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 193 00:10:37,802 --> 00:10:39,595 Serena, du var aldrig i noget tempel. 194 00:10:39,762 --> 00:10:43,141 Jeg tog til et, på en rundtur. 195 00:10:43,307 --> 00:10:45,017 Det er godt at du bekymrer dig - 196 00:10:45,184 --> 00:10:48,146 - men hvad løgne jeg end fortæller min familie rager ikke dig. 197 00:10:48,312 --> 00:10:50,982 Rufus er min familie. Du løj ikke kun for ham. Du løj også for mig. 198 00:10:51,149 --> 00:10:53,943 Hvad med alle de e-mails om fordelene ved bikram-yoga? 199 00:10:54,110 --> 00:10:55,653 "Ti nemme trin til tyktarmsrensning"? 200 00:10:55,820 --> 00:10:57,989 Så er slim da godt for noget. 201 00:10:58,156 --> 00:11:00,783 - Hvad foregår her i virkeligheden? - Ingenting. 202 00:11:00,950 --> 00:11:03,286 Det var bare et par nætter harmløst spas. 203 00:11:03,452 --> 00:11:05,121 - Så er det nok. - Ok, ok. 204 00:11:11,043 --> 00:11:13,713 - Hvor har du det fra? - Fra overalt på Internettet. 205 00:11:14,297 --> 00:11:17,091 Hvad der end foregår, kan du fortælle mig det. 206 00:11:20,720 --> 00:11:23,431 Tak. Ok, jeg må løbe. 207 00:11:26,225 --> 00:11:28,186 Jeg ved godt at det er et købermarked lige nu - 208 00:11:28,352 --> 00:11:30,980 - men det betyder ikke at noget af det er værd at købe. 209 00:11:31,147 --> 00:11:32,523 Hvorfor bliver du ikke i Paladset? 210 00:11:32,690 --> 00:11:34,692 Jeg skal ikke leve i skyggen af min far. 211 00:11:34,859 --> 00:11:37,486 - Og det inkluderer hans hotel. - Og styringen af hans firma? 212 00:11:37,653 --> 00:11:41,199 Lily lavede en pragtfuld styring af bestyrelsen inden hun rejste. 213 00:11:41,365 --> 00:11:44,035 Hvorfor ikke lade hende fortsætte? Hvad med dig? 214 00:11:44,202 --> 00:11:47,330 Noget nyt fra Vanderbilt, mens du har været væk? 215 00:11:47,496 --> 00:11:50,082 Ikke et ord. Og familiens polokamp er i morgen. 216 00:11:50,249 --> 00:11:53,753 Jeg droppede elevpladsen på borgmesterkontoret, de var bare sure. 217 00:11:53,920 --> 00:11:56,339 - Jeg får tavshedsbehandlingen. - Hvis de er sure - 218 00:11:56,505 --> 00:11:58,591 - hvorfor ringer du så ikke bare til pigen på flyet? 219 00:11:58,758 --> 00:12:01,385 Nej, jeg skal ikke bruge Bree til at sende en besked. 220 00:12:01,552 --> 00:12:06,724 Du overser en vigtig detalje. At gå i seng med fjenden er sexet. 221 00:12:07,308 --> 00:12:09,810 Hvorfor tror du, jeg havde det der kørende med Ivanka? 222 00:12:09,977 --> 00:12:11,646 Hør, jeg vil ikke lave rav i gaden. 223 00:12:11,812 --> 00:12:14,857 Hvis du tror de er færdige med at ville kontrollere dig, tager du fejl. 224 00:12:15,024 --> 00:12:16,817 Mens du venter på dit bevis - 225 00:12:16,984 --> 00:12:19,153 - hvorfor tager du så ikke Bree Buckley med ud af byen? 226 00:12:19,320 --> 00:12:21,322 Hav det lidt sjovt med en pige du kan lide - 227 00:12:21,489 --> 00:12:24,325 - og vis overfor din familie, at du er din egen. 228 00:12:24,492 --> 00:12:26,428 At blive accepteret for den man er er altafgørende - 229 00:12:26,452 --> 00:12:27,828 - ligesom Blair gør med mig. 230 00:12:27,995 --> 00:12:30,539 Hvad gør du? Jeg tager til Europa i tre måneder - 231 00:12:30,706 --> 00:12:33,167 - og du er pludselig forvandlet fra Jane Austen til Anaïs Nin? 232 00:12:33,334 --> 00:12:35,670 Er der noget, som Chuck Bass ikke kan få dig til? 233 00:12:35,836 --> 00:12:39,340 - Det var min ide. - Nej, det var ikke. 234 00:12:39,507 --> 00:12:42,843 Jo, vi... Vi havde vores bryllupsrejse, og den var perfekt. 235 00:12:43,010 --> 00:12:46,764 Men hvor andre par falder til ro, så ville vi bevare ilden. 236 00:12:46,931 --> 00:12:50,518 Så Chuck leger utro skiderik, og jeg leger forsmået kvinde. 237 00:12:50,685 --> 00:12:52,805 Jeg får sågar lov til at vælge, hvem der skal ydmyges. 238 00:12:52,895 --> 00:12:56,232 - Modeller, folk fra Upper West Side. - Det ved jeg ikke om du ved - 239 00:12:56,399 --> 00:12:57,839 - men bryllupsrejsen skal jo slutte. 240 00:12:57,942 --> 00:13:01,404 Det begynder først når man falder til ro. Tre-måneders milpælen. 241 00:13:01,570 --> 00:13:03,739 Ikke en milepæl. Det er en gravsten. 242 00:13:03,906 --> 00:13:07,785 At falde til ro er døden. Mindre sex, mere stilhed. 243 00:13:07,952 --> 00:13:10,246 Vi har fundet en måde at undgå det på, som virker for os. 244 00:13:11,747 --> 00:13:13,374 Er I helt sikre på det? 245 00:13:13,749 --> 00:13:17,211 Hvis jeg må være så fri... Du kender vist Blair ret godt. 246 00:13:17,378 --> 00:13:21,841 Jeg så gerne at vi droppede den Nouvelle Vague stil. 247 00:13:22,008 --> 00:13:23,676 Ok, men hør her. 248 00:13:23,843 --> 00:13:27,888 Legene virker måske sjove, men er du sikker på at Blair kun leger? 249 00:13:28,055 --> 00:13:30,391 For hvis hun ikke gør det for sin egen skyld også - 250 00:13:30,558 --> 00:13:32,393 - så kan det blive noget rod. 251 00:13:34,061 --> 00:13:36,480 Hvis du elsker ham, så få sat lås på ham. 252 00:13:36,647 --> 00:13:39,368 Åbne forhold inviterer ikke til andet end kaos. Tro mig, jeg ved det. 253 00:13:39,442 --> 00:13:42,278 Det er ikke et åbent forhold. Vi er komplet monogame. 254 00:13:42,445 --> 00:13:44,238 Det er kun en leg, ligesom de andre. 255 00:13:44,405 --> 00:13:45,990 Ja, indtil det ikke er det mere. 256 00:13:46,157 --> 00:13:49,702 Der er en hårfin grænse mellem leg og faktisk være en forsmåede kvinde. 257 00:13:49,869 --> 00:13:51,287 B, uni starter snart. 258 00:13:51,454 --> 00:13:53,748 Hvad sker der når du ikke kommer til tiden - 259 00:13:53,914 --> 00:13:56,275 - og han rent faktisk kysser på en anden, eller værre endnu? 260 00:13:56,417 --> 00:13:57,918 Det ville han ikke gøre. 261 00:14:01,297 --> 00:14:03,758 Jeg fatter stadig ikke, hvorfor de forfølger mig. 262 00:14:03,924 --> 00:14:05,301 Fri mig, S. 263 00:14:05,468 --> 00:14:07,803 Jeg har samtlige numre af "HELLO!" og "OK!" 264 00:14:07,970 --> 00:14:10,431 Jeg ved godt hvad du brugte sommeren på, og på hvem. 265 00:14:10,598 --> 00:14:11,974 Cristiano Ronaldo. 266 00:14:12,141 --> 00:14:14,435 Håber du fik indsprøjtninger inden du rejste. 267 00:14:14,602 --> 00:14:16,395 - Bør jeg være bekymret? - Nej. 268 00:14:16,562 --> 00:14:19,231 Nej, jeg havde det bare sjovt. 269 00:14:19,398 --> 00:14:21,525 Gid, de ville lade mig være i fred. 270 00:14:22,485 --> 00:14:25,237 Er det derfor din frisure er gået amok? 271 00:14:32,620 --> 00:14:35,915 Lyt til dine luksusproblemer. Serena bliver jaget af en paparazzi. 272 00:14:36,082 --> 00:14:38,376 Min far og søster passer en penthouselejlighed. 273 00:14:38,542 --> 00:14:40,562 - Jeg er solbrændt som en bondejokke. - Jeg er afsløret. 274 00:14:40,586 --> 00:14:42,505 Det gode liv er... Ret godt. 275 00:14:42,671 --> 00:14:46,217 Hvad er så vigtigt, at du måtte sige det til mig personligt? 276 00:14:46,384 --> 00:14:47,760 Det er forhåbentlig ikke om Nate. 277 00:14:47,927 --> 00:14:50,221 Vi fandt sammen en aften i Prag, ikke det store. 278 00:14:50,388 --> 00:14:53,391 Men efter at være kommet hjem og begyndt at hænge ud her... 279 00:14:53,557 --> 00:14:57,603 - Kom ikke og sig at du arbejder her. - Jeg skal ikke servere mere kaffe. 280 00:14:57,770 --> 00:15:01,273 Jeg har fået nogle nye venner, en bestemt især. Han var her i morges. 281 00:15:01,440 --> 00:15:04,235 - Så du dater altså nogen. - Han hedder Scott. 282 00:15:04,402 --> 00:15:06,278 Jeg tror, I vil kunne lide hinanden. 283 00:15:06,445 --> 00:15:09,907 Vi mødte ham i foråret i små fem sekunder. Han var lige forflyttet. 284 00:15:10,074 --> 00:15:14,036 Vi har hængt ud sammen. Og okay, måske har der været en lille flirt. 285 00:15:14,537 --> 00:15:16,747 Tak. Her, lad mig tage den. 286 00:15:18,290 --> 00:15:21,460 Vent lidt. Hvorfor har en kopi-designerpung? 287 00:15:21,627 --> 00:15:24,964 Jeg troede, du hadede intellektuelt tyveri. 288 00:15:25,923 --> 00:15:28,175 Det er for at holde på alle dine hundrede-dollarsedler. 289 00:15:28,342 --> 00:15:30,678 Ved du, hvor svært det er at få vekslet sådan nogen? 290 00:15:30,845 --> 00:15:33,097 Jeg ved ikke engang, hvorfor man laver dem. 291 00:15:33,264 --> 00:15:34,765 Det er bare for sjov, sådan da. 292 00:15:34,932 --> 00:15:38,727 Det er ikke en kopi. Det er en eksamensgave fra Lily - 293 00:15:38,894 --> 00:15:40,438 - som i hvad den indeholder. 294 00:15:40,604 --> 00:15:44,358 Jeg troede aldrig jeg ville bruge den, men har du set syningen? 295 00:15:44,525 --> 00:15:46,986 Du gode. Dan Humphrey er blevet forført af rigdom. 296 00:15:47,153 --> 00:15:50,948 Det måtte jo ske. Selv Frodo gav op overfor Ringens magt. 297 00:15:51,115 --> 00:15:53,784 Kom nu, jeg er stadig mig. Jeg har bare en pænere pung. 298 00:15:53,951 --> 00:15:55,911 Og hvad angår din ven, så vil jeg gerne møde ham. 299 00:15:56,078 --> 00:15:57,455 Hvad med i morgen? 300 00:15:57,621 --> 00:15:59,957 Vi kan lave Brooklyn-ting, såsom at gå i kineservognen. 301 00:16:00,124 --> 00:16:02,084 Lege jorden er giftig på promenaden. 302 00:16:02,251 --> 00:16:06,046 Det lyder sjovt, men jeg skal noget for min far, så... 303 00:16:06,213 --> 00:16:08,966 Okay. Vi finder tiden. Kan jeg følge dig til undergrunden? 304 00:16:09,842 --> 00:16:11,594 Nej, jeg skal med 6'eren. 305 00:16:11,760 --> 00:16:13,179 Nå, ja. 306 00:16:13,345 --> 00:16:15,347 Kan du se? Jeg er stadig mig. 307 00:16:16,682 --> 00:16:18,058 De glemte dem her. 308 00:16:18,225 --> 00:16:22,146 Tak. De er min venindes. 309 00:16:42,249 --> 00:16:45,961 Mr. Humphrey, kamerafolkene roder i skraldet udenfor. Deres skrald. 310 00:16:46,128 --> 00:16:48,130 Ok, tak. Jeg fatter det ikke. 311 00:16:48,297 --> 00:16:49,965 Serenas arrestation er måneder tilbage. 312 00:16:50,132 --> 00:16:51,533 Hvorfor er stadig optaget af hende? 313 00:16:51,675 --> 00:16:53,677 - Hendes tøj. - Hendes hår. 314 00:16:53,844 --> 00:16:55,429 - Hendes hår. - Stil. 315 00:16:56,055 --> 00:16:57,932 Hvad ved du, som jeg ikke gør? 316 00:17:09,193 --> 00:17:12,154 Hvor har du været? Jeg har ringet til dig i en time. 317 00:17:12,321 --> 00:17:13,697 Sammen med Nate. Hvorfor? 318 00:17:15,741 --> 00:17:18,410 Nate. Ikke for noget. 319 00:17:18,577 --> 00:17:22,248 Jeg har arrangeret et lille møde med et modelburau nede i kødbyen. 320 00:17:22,414 --> 00:17:26,418 Vi bør vælge en sammen, som jeg tager med ud til mig. 321 00:17:29,338 --> 00:17:31,465 Eller vi kan også blive hjemme? 322 00:17:33,425 --> 00:17:37,137 - Hvad du synes. - Nej, det er fint nok. 323 00:17:37,304 --> 00:17:38,973 Jeg skal nok gå. Vi kan gå. 324 00:17:40,516 --> 00:17:43,310 - Jeg henter min taske. - Okay. 325 00:17:51,694 --> 00:17:54,613 Så katten er altså lukket ud af sækken. 326 00:17:54,780 --> 00:17:56,865 Og topløs på Valentinos yacht. 327 00:17:57,032 --> 00:18:00,661 Det er ikke fair. Alle er topløse på Valentinos yacht, Far. 328 00:18:00,828 --> 00:18:03,122 Hvad med den her? Hun danser rundt på bordet. 329 00:18:03,289 --> 00:18:06,709 - Det gør du i Barcelona. - Prins Harrys får en bodytequila... 330 00:18:06,875 --> 00:18:09,044 Det gør du i Saint Tropez. 331 00:18:10,087 --> 00:18:11,839 Nogen af dem viser den samme fyr - 332 00:18:12,006 --> 00:18:15,134 - men man kan ikke helt se hvem. Gad vide, hvem han er. 333 00:18:19,847 --> 00:18:22,391 - Hvortil, smukke? - Carter. 334 00:18:22,558 --> 00:18:24,727 - Jeg var i nærheden. - Nej, du var ikke. 335 00:18:24,893 --> 00:18:27,574 Gossip Girl sagde at du var vendt tilbage. Jeg ville snakke med dig. 336 00:18:27,646 --> 00:18:29,407 Nu har du snakket med mig. Nu kan du godt gå. 337 00:18:29,565 --> 00:18:32,067 - Vi må snakke sammen. - Nej, vi må ikke. 338 00:18:32,610 --> 00:18:33,986 Jeg ved godt, hvad du laver. 339 00:18:35,487 --> 00:18:37,990 Du kan ikke undvige det skete for evigt. 340 00:18:43,037 --> 00:18:45,122 Vent og se. 341 00:18:45,289 --> 00:18:47,041 Åh, nej. 342 00:18:47,207 --> 00:18:51,754 Fanget blev Serena van der Woodsen i at give Carter Baizen sparket. 343 00:18:51,920 --> 00:18:53,339 Vi har set alle udvælgelserne - 344 00:18:53,505 --> 00:18:57,343 - men hvad er der sket mellem dem, da T.M.Z. blev M.I.A.? 345 00:18:57,509 --> 00:19:01,388 Noget siger mig at sandheden er tæt på skarp indstilling. 346 00:19:08,878 --> 00:19:10,337 Du havde ret. 347 00:19:10,504 --> 00:19:13,716 - Din familie? - De vil have mig, hvor jeg var. 348 00:19:13,883 --> 00:19:17,344 De gav mig bare øsen til at nå derud denne gang. Hør her... 349 00:19:17,511 --> 00:19:19,513 "Desværre har du misset sommeren." 350 00:19:19,680 --> 00:19:21,474 "Men elevpladserne starter i næste uge." 351 00:19:21,640 --> 00:19:23,392 - Beklager, mand. - Behøves ikke. 352 00:19:23,559 --> 00:19:26,937 Det er på tide at jeg bryder med dem. Og jeg ved godt hvordan. 353 00:19:27,104 --> 00:19:29,458 Jeg ved ikke, hvorfor han syntes han måtte lyve overfor mig. 354 00:19:29,482 --> 00:19:32,735 Jeg synes ikke var en løgn som sådan. 355 00:19:32,902 --> 00:19:34,653 Han sagde at han ville tage metroen - 356 00:19:34,820 --> 00:19:36,339 - selv om han havde en limousine stående. 357 00:19:36,363 --> 00:19:39,575 Plus at han sagde at han skulle hjælpe sin far i morgen. 358 00:19:39,742 --> 00:19:42,453 Gossip Girl siger at han skal med til Vanderbilts polokamp. 359 00:19:42,620 --> 00:19:43,996 I et jakkesæt fra Dior. 360 00:19:44,163 --> 00:19:46,665 Er det her, jeg lader som om jeg ved hvad "Dior" betyder? 361 00:19:46,832 --> 00:19:48,667 Hvorfor holde det her hemmeligt for mig? 362 00:19:48,834 --> 00:19:50,294 Frygter han at jeg vil dømme ham? 363 00:19:50,461 --> 00:19:51,941 Gad vide, hvorfor han skulle tro det. 364 00:19:52,004 --> 00:19:53,714 Jeg dømmer ham ikke. Jeg forstår det. 365 00:19:53,881 --> 00:19:56,401 Hvis jeg havde en limousine til at følge mig, så tog jeg den også. 366 00:19:56,425 --> 00:19:58,969 Jeg er hans bedste ven. Jeg støtter ham i alt. 367 00:19:59,136 --> 00:20:02,598 Selv om han er rig og går klædt som Truman Capote. 368 00:20:02,765 --> 00:20:05,392 Det burde du nok fortælle ham. 369 00:20:05,559 --> 00:20:06,977 Det burde jeg. 370 00:20:07,144 --> 00:20:09,271 Synd at han har den polokamp med familien. 371 00:20:09,438 --> 00:20:10,815 Hele hans familie? 372 00:20:10,981 --> 00:20:14,360 Ja, og Nates familie. Og Blair og Chuck er der sikkert også - 373 00:20:14,527 --> 00:20:17,738 - hvis min forudsete mord/selvmords pagt ikke er trådt i kraft endnu. 374 00:20:17,947 --> 00:20:20,157 Hvorfor ringer du ikke til hans far? 375 00:20:20,324 --> 00:20:22,409 Det lyder som om, du er tæt knyttet til ham. 376 00:20:22,576 --> 00:20:25,871 Sig at du ikke har set Dan på det seneste, og at du gerne vil med. 377 00:20:26,747 --> 00:20:29,834 Skulle jeg invitere mig selv til en velgørenheds-polokamp? 378 00:20:30,000 --> 00:20:32,586 Ja. Bare duk op. Fortæl Dan hvor flot han er i sit jakkesæt. 379 00:20:32,753 --> 00:20:34,130 Og hvis han har plads - 380 00:20:34,296 --> 00:20:36,399 - så ville du elske en tur tilbage til byen i hans limousine. 381 00:20:36,423 --> 00:20:39,677 Jeg har aldrig været til en polokamp. Måske kan du få plads til én til. 382 00:20:40,386 --> 00:20:41,929 Måske. 383 00:20:48,811 --> 00:20:50,971 - Hun skal have en sandwich. - Det ser fint ud for mig. 384 00:20:52,898 --> 00:20:55,317 - Adamsæble!? - Blair. 385 00:20:57,528 --> 00:21:01,407 Katalog. Chuck, ingen af de her tøser er værd at ydmyge. 386 00:21:01,574 --> 00:21:04,201 Når de glor sig i spejlet kan det gøre det. 387 00:21:05,035 --> 00:21:09,582 - Er alt i orden? Hvad sker der? - Ingenting. Hvorfor? 388 00:21:09,748 --> 00:21:13,169 Det her er hurtigshopping. Du ter dig som om alt er sidsteårs-kollektionen. 389 00:21:13,335 --> 00:21:17,047 - Jeg troede, du ville lege. - Det gjorde jeg. Det gør jeg. 390 00:21:23,012 --> 00:21:24,555 Det gjorde jeg. 391 00:21:26,307 --> 00:21:27,808 Sommeren var fantastisk. 392 00:21:28,392 --> 00:21:30,144 Vi havde en masse sjov. 393 00:21:31,478 --> 00:21:33,564 Måske er sommeren slut. 394 00:21:33,772 --> 00:21:36,901 Okay. Hvis det er det du vil. 395 00:21:37,067 --> 00:21:39,778 - Er det dét du vil? - Jeg vil gøre dig glad - 396 00:21:40,779 --> 00:21:42,656 - hvordan det så ellers opnås. 397 00:21:55,294 --> 00:21:56,670 Lad os tage hjem. 398 00:22:07,223 --> 00:22:09,642 Den virker... 399 00:22:09,808 --> 00:22:11,644 Mindre. 400 00:22:11,852 --> 00:22:13,646 Ja. 401 00:22:13,854 --> 00:22:17,316 Din mor købte dem her til mig til dansen med Cece. 402 00:22:18,734 --> 00:22:20,361 Hvordan har hun det? 403 00:22:21,570 --> 00:22:23,697 Ikke godt. Og jo længere min mor er væk - 404 00:22:23,864 --> 00:22:26,951 - jo mere bekymret bliver jeg for at mormors behandling ikke går for godt. 405 00:22:27,993 --> 00:22:30,788 Men din far gør det godt med at holde sammen på alting. 406 00:22:30,955 --> 00:22:32,790 I det mindste lader han som om. 407 00:22:32,957 --> 00:22:36,627 Man får sine sommerplaner ændret og skal pludselig tage sig af to børn - 408 00:22:36,794 --> 00:22:38,837 - man ikke kender, i et hus man ikke ejer. 409 00:22:39,004 --> 00:22:42,758 Ja, jeg ved det. Det lyder som et reality-show. 410 00:22:42,925 --> 00:22:46,095 - Han må være ved at nå grænsen. - Plus alt det med Serena. 411 00:22:46,262 --> 00:22:49,515 Sidst hun gik ud til over navlen, blev det noget værre rod. 412 00:22:49,682 --> 00:22:52,643 Ja. Gad vide, hvad der egentlig skete her i sommers. 413 00:22:52,810 --> 00:22:56,188 Nu hvor Rufus ved det, så finder du måske ud af det. 414 00:23:04,446 --> 00:23:05,823 Hvad er der? Mormor? 415 00:23:07,449 --> 00:23:10,077 - Det er dig. - Beklager, han fandt ud af det. 416 00:23:11,036 --> 00:23:13,265 Før jeg bliver endnu mere gal, så fortæl mig hvad der skete. 417 00:23:13,289 --> 00:23:16,583 Jeg vil meget gerne bruge min fantasi, hvad angår de her billeder. 418 00:23:16,750 --> 00:23:19,670 Det behøver du ikke. Hvis du kigger nærmere efter... Jeg klapper i. 419 00:23:19,837 --> 00:23:22,673 Rufus, jeg burde ikke have løjet, men jeg var i Europa - 420 00:23:22,840 --> 00:23:25,926 - jeg havde lige bestået eksamen, så jeg gik lidt for vidt. 421 00:23:26,093 --> 00:23:28,929 Og det der sker om sommeren bliver bare liggende, ikke? 422 00:23:30,973 --> 00:23:32,975 Den eneste grund til at jeg ikke fortalte dig det - 423 00:23:33,142 --> 00:23:36,020 - er fordi du ville tro, jeg var røget af vognen igen. 424 00:23:36,186 --> 00:23:37,813 Er du? 425 00:23:38,272 --> 00:23:39,648 Nej. 426 00:23:40,274 --> 00:23:44,194 Nej. Alt hvad jeg fortalte dig i aftes var sandt. 427 00:23:45,946 --> 00:23:47,990 Jeg er færdig. 428 00:23:53,203 --> 00:23:54,705 Lægger vi det bare bag os? 429 00:23:58,667 --> 00:24:01,712 Og som en ironisk drejning - 430 00:24:01,879 --> 00:24:04,465 - som et resultat af din nuværende sociale status - 431 00:24:04,631 --> 00:24:06,508 - så har poloklubben spurgt - 432 00:24:06,675 --> 00:24:09,887 - om du er villig til at kaste første bold i kampen i morgen. 433 00:24:10,054 --> 00:24:12,431 - Hjertens gerne. - Jeg ringer tilbage til dem. 434 00:24:12,598 --> 00:24:14,224 Din mor bliver stolt. 435 00:24:17,853 --> 00:24:22,608 Jeg ville ikke gøre min far endnu mere nervøs, men der var en fyr - 436 00:24:22,775 --> 00:24:25,694 - som var med på en del af de billeder. Hvem var han? 437 00:24:25,861 --> 00:24:29,698 Carter Baizen. Vi rejste sammen i starten af sommeren - 438 00:24:29,865 --> 00:24:31,950 - men så blev tingene underlige og... 439 00:24:33,077 --> 00:24:36,205 Og nu forfølger han mig. Han har forfulgt mig siden - 440 00:24:36,372 --> 00:24:39,083 - og jeg ved ikke hvad jeg skal gøre. Han vil ikke lade mig være... 441 00:24:39,249 --> 00:24:40,751 Vent. Hvad er det, du siger? 442 00:24:40,918 --> 00:24:42,878 Hør, hvis du hører fra ham eller ser ham - 443 00:24:43,045 --> 00:24:45,839 - så bare hold ham langt væk fra mig. 444 00:24:46,006 --> 00:24:48,300 Jeg er bange for, hvad han kan finde på. 445 00:24:59,061 --> 00:25:02,606 - Det er Blair. Læg en besked. - Hej, Blair, det er Dan. 446 00:25:02,773 --> 00:25:05,609 Jeg ved godt, du ikke har lyst til at høre fra en som mig om natten - 447 00:25:05,776 --> 00:25:08,987 - eller nogensinde, men jeg har brug for hjælp. Ring. 448 00:25:09,154 --> 00:25:13,659 Sidste nyt: En usandsynlig alliance former sig på Upper East Side. 449 00:25:13,867 --> 00:25:17,079 Ja, mor, det går fint. Jeg har ventet hele sommeren på - 450 00:25:17,246 --> 00:25:19,498 - at Reed skal starte og i morgen sker det. 451 00:25:19,665 --> 00:25:21,291 Nu kan jeg gøre det, jeg kom her for. 452 00:25:21,458 --> 00:25:25,671 Synd at det måske er for sent til at gøre en forskel. 453 00:25:34,170 --> 00:25:35,671 Held og lykke. 454 00:25:44,513 --> 00:25:46,641 I fjor måtte jeg tage til præsidentens fest - 455 00:25:46,807 --> 00:25:49,018 - i en selvsyet kjole. I år... 456 00:25:49,185 --> 00:25:51,646 "Mrs. Jennifer Humphrey." Siden hvornår er du blevet gift? 457 00:25:51,812 --> 00:25:54,899 Det er ligegyldigt, okay? Det står indgraveret. 458 00:25:55,066 --> 00:25:57,610 - Miss van der Woodsen. - Skal jeg bede ham lade være? 459 00:25:57,777 --> 00:26:00,154 Det ok. Jeg gør ikke noget der er værd at skrive om. 460 00:26:00,321 --> 00:26:02,031 Jeg smiler ikke engang. 461 00:26:02,198 --> 00:26:04,408 Jeg burde finde Blair. 462 00:26:04,909 --> 00:26:07,370 Nå, men den dårlige nyhed er at dit efternavn er Buckley - 463 00:26:07,536 --> 00:26:11,374 - men den gode er at den oplysning gjorde dig nem at finde. 464 00:26:11,540 --> 00:26:14,418 Nå, men jeg vidste at du ikke kunne holde dig væk. 465 00:26:14,627 --> 00:26:16,379 Der er nogen du skal møde. 466 00:26:16,587 --> 00:26:18,881 - Du gode. Er det din...? - Bedstefar. 467 00:26:19,590 --> 00:26:22,301 - Nathaniel. Godt at se dig. - I lige måde. 468 00:26:22,510 --> 00:26:24,095 Og hvem er dette? 469 00:26:24,261 --> 00:26:27,348 Dette er Bree Buckley, min date. 470 00:26:29,725 --> 00:26:31,435 Og det her tilhører vist dig. 471 00:26:38,484 --> 00:26:40,820 Goddag, Nate. Gider du komme her et øjeblik? 472 00:26:40,986 --> 00:26:42,905 Ja, okay. 473 00:26:45,449 --> 00:26:48,786 Hvordan går det? Det er da godt at se dig. 474 00:26:55,418 --> 00:26:57,420 - Hvordan er patéen? - Fad. 475 00:26:57,586 --> 00:26:59,046 - Hvordan er din drink? - Flad. 476 00:27:08,222 --> 00:27:11,600 - Er det ikke Alexandra Richards? - Jo. 477 00:27:13,894 --> 00:27:15,730 Se hende lige. 478 00:27:16,105 --> 00:27:20,109 Svæver rundt i festen med en perfekt surmulen og upåklagelig figur. 479 00:27:20,276 --> 00:27:24,071 Hvis vi stadig var i vælten, så havde hun været perfekt at score. 480 00:27:24,238 --> 00:27:26,365 Men det er vi ikke, vel? 481 00:27:30,911 --> 00:27:32,496 Nej, det er vi ikke. 482 00:27:33,289 --> 00:27:35,750 Alt er så hvidt. 483 00:27:35,916 --> 00:27:38,294 Velkommen til min verden. 484 00:27:38,461 --> 00:27:40,254 Der er Dan. 485 00:27:40,463 --> 00:27:42,649 Hvordan vidste du det? Du mødte ham for måneder tilbage. 486 00:27:42,673 --> 00:27:45,760 Et pænt jakkesæt, ikke? Og så har jeg vel en god hukommelse. 487 00:27:45,926 --> 00:27:48,304 Han er alene. Nu har du chancen. 488 00:27:49,555 --> 00:27:51,557 - Vil du have noget? - Nej, jeg klarer mig. 489 00:27:51,724 --> 00:27:53,184 Du skal ikke overlades til dig selv. 490 00:27:53,350 --> 00:27:56,020 Lad os få Jenny til at holde dig med selskab. 491 00:27:56,187 --> 00:28:00,024 Ingen undskyldning, jeg klarer mig. Gå nu. 492 00:28:00,232 --> 00:28:02,109 Jeg venter i baren og får os et par drinks. 493 00:28:02,276 --> 00:28:04,445 - Okay. - Ok. 494 00:28:07,114 --> 00:28:08,491 Hej. 495 00:28:08,824 --> 00:28:10,910 Hvad? Vanessa? Hvad laver du her? 496 00:28:11,076 --> 00:28:12,453 Pænt jakkesæt. 497 00:28:13,329 --> 00:28:15,289 Kunne du ikke dømme mig rigeligt i New York? 498 00:28:15,456 --> 00:28:17,917 Skulle du følge efter mig til en anden stat for at gøre det? 499 00:28:18,083 --> 00:28:20,127 - Nej, jeg ville sige at... - Humphrey. 500 00:28:20,294 --> 00:28:22,755 - Kom, det er nu. - Hvis det ikke gør noget - 501 00:28:22,922 --> 00:28:25,007 - så er Dan og jeg midt i noget. 502 00:28:25,174 --> 00:28:28,010 Hvis det ikke gør noget, og selv om det gør, så kommer Dan med mig. 503 00:28:28,177 --> 00:28:30,262 Ja, jeg må løbe. Beklager. 504 00:28:30,888 --> 00:28:34,058 - I lige måde. - Tak. 505 00:28:36,936 --> 00:28:38,312 Er du Rufus? 506 00:28:40,064 --> 00:28:43,859 Jeg er ven til Vanessa. Jeg hedder Scott Adler. 507 00:28:44,026 --> 00:28:47,988 Nå, ja. Godt I kom. Hyggeligt at møde jer. 508 00:28:52,409 --> 00:28:54,036 Det er okay, det var bare et håndtryk. 509 00:28:54,203 --> 00:28:58,624 Nej, undskyld. Det er bare... Jeg har altid været fan af din musik. 510 00:29:00,543 --> 00:29:01,919 Carter? 511 00:29:02,086 --> 00:29:05,965 Waldorf. Kan ikke sige, jeg er glad for at se dig. 512 00:29:06,131 --> 00:29:09,343 Nej, det kan du ikke. Ikke efter det, jeg nu fortæller dig. 513 00:29:09,510 --> 00:29:13,305 Din invitation til denne fest var ikke just det du havde forventet. 514 00:29:13,472 --> 00:29:16,225 - Fri mig. Hvor er Serena? - Er det ham? 515 00:29:16,433 --> 00:29:18,477 Så er der serveret. 516 00:29:18,644 --> 00:29:21,564 - Hvad hulen er det her? - Et tilhold. 517 00:29:23,065 --> 00:29:25,693 Med krav om at De holder Dem væk fra Blair Waldorf. 518 00:29:25,860 --> 00:29:29,947 Ja, og indtil andet meddeles, så vil jeg være at finde ved Serenas side. 519 00:29:30,114 --> 00:29:32,474 Kom tættere på mig end 30 meter, og så bliver du arresteret. 520 00:29:32,616 --> 00:29:35,244 - Hvor langt væk tror du, han er? - Ikke langt nok, vil jeg tro. 521 00:29:35,411 --> 00:29:38,831 - Enig. Vagt! - Hvad...? Hvad foregår her? 522 00:29:38,998 --> 00:29:42,835 Dine venner prøver at få mig fjernet. 523 00:29:45,337 --> 00:29:47,006 Ja, fordi du forfølger mig. 524 00:29:47,172 --> 00:29:49,174 Hør, du behøver ikke at snakke med ham. 525 00:29:49,341 --> 00:29:51,135 Har du fortalt dem at jeg forfølger dig? 526 00:29:52,928 --> 00:29:54,972 Skal jeg sige sandheden, eller vil du? 527 00:29:55,139 --> 00:29:58,225 - Hvad er sandheden? - Ja, Carter. Hvad er sandheden? 528 00:29:59,894 --> 00:30:03,606 Før eller senere sidder du alene uden nogen til at tage dit billede. 529 00:30:03,814 --> 00:30:05,399 Hvad vil du så gøre? 530 00:30:05,566 --> 00:30:07,484 Serena, hvad snakker han om? 531 00:30:07,651 --> 00:30:10,905 Miss van der Woodsen, spilstart skal til at gå i gang. 532 00:30:11,488 --> 00:30:13,490 Vi skal indtage stillingen før kastet. 533 00:30:13,657 --> 00:30:16,452 Ja, naturligvis. Tak, Nacho. Farvel, Carter. 534 00:30:16,619 --> 00:30:17,995 - Serena, vent. - Tak, gutter. 535 00:30:18,162 --> 00:30:20,497 - Vent, fortæl os hvad der foregår. - Bagefter. 536 00:30:22,791 --> 00:30:24,168 Hej. 537 00:30:24,335 --> 00:30:26,086 - Jeg hedder Chuck Bass. - Alexandra. 538 00:30:26,253 --> 00:30:27,963 - Utroligt. - Ok... 539 00:30:28,130 --> 00:30:30,841 Ok, hvis hun ikke kan forklare det, så kan Carter måske... 540 00:30:31,508 --> 00:30:32,885 Min damer og herrer... 541 00:30:33,052 --> 00:30:35,554 Fandt du en uofficiel kopi af den koncert? 542 00:30:37,056 --> 00:30:39,433 Jeg har sikkert en optagelse fra webben et eller andet sted. 543 00:30:39,600 --> 00:30:43,687 - Jeg kan få den omkring Vanessa. - Hjertens gerne. Faktisk, så... 544 00:30:55,449 --> 00:30:56,951 Hej. 545 00:30:57,201 --> 00:30:58,661 Jeg låner lige denne her hest. 546 00:31:05,542 --> 00:31:07,544 Glemt den store åbning - 547 00:31:07,711 --> 00:31:12,132 - alle ved at det er afslutningen, folk husker. 548 00:31:18,571 --> 00:31:20,614 Hej. Jeg fik din SMS. Hvad sker der? 549 00:31:20,781 --> 00:31:23,784 Du sagde ikke at du tog mig med til en familie-komsammen. 550 00:31:23,951 --> 00:31:25,536 Ja, og? 551 00:31:25,703 --> 00:31:29,790 Hør, jeg kan rigtig godt lide dig. Hvis det at du er her - 552 00:31:29,957 --> 00:31:32,710 - pisser min bedstefar af, så mente jeg at du ville kunne lide det. 553 00:31:32,876 --> 00:31:34,253 Hør. 554 00:31:34,420 --> 00:31:37,298 Normalt hopper jeg gerne på "Lad os gøre bessefar skidesur" toget - 555 00:31:37,464 --> 00:31:42,386 - men du ved ikke, at lige for tiden taler min familie ikke til mig. 556 00:31:42,553 --> 00:31:45,264 Hvilket ulig dig er noget, jeg gerne vil lave om på. 557 00:31:45,431 --> 00:31:47,683 At ses til en velgørenhed hos Vanderbilt - 558 00:31:47,850 --> 00:31:49,852 - sender ikke ligefrem det budskab. 559 00:31:50,019 --> 00:31:51,979 Det vidste jeg ikke. Undskyld. 560 00:31:52,146 --> 00:31:53,606 Nå... 561 00:31:54,648 --> 00:31:59,320 Min familie plejede at kontrollere mig, ligesom din tydeligvis gør. 562 00:31:59,486 --> 00:32:01,905 Og jeg gjorde oprør, ligesom du gør. 563 00:32:02,072 --> 00:32:04,700 Bortset fra at jeg tog af sted til Europa. 564 00:32:04,867 --> 00:32:08,287 Et år inde i det fandt jeg ud af at min kusine - 565 00:32:08,454 --> 00:32:11,957 - som er som en søster for mig, blev dumpet ved alteret - 566 00:32:12,124 --> 00:32:15,169 - og jeg var der ikke for hende, fordi jeg skulle bevise - 567 00:32:15,336 --> 00:32:16,962 - et eller andet åndssvagt. 568 00:32:17,880 --> 00:32:20,591 Jeg prøver bare at finde min vej tilbage - 569 00:32:20,758 --> 00:32:23,135 - og jeg rendte bare på dig på vejen. 570 00:32:23,677 --> 00:32:25,179 Godt at du gjorde. 571 00:32:25,346 --> 00:32:28,432 Hvordan det end ser ud, så er grunden til at jeg har opsporet dig - 572 00:32:28,599 --> 00:32:31,018 - fordi jeg ville se dig igen. 573 00:32:31,185 --> 00:32:34,271 Hvis det betyder at jeg skal holde lav profil, så fint med mig. 574 00:32:35,356 --> 00:32:38,525 Hør, jeg ved godt at diskretion er meget at forlange - 575 00:32:38,692 --> 00:32:42,237 - men jeg kan ikke risikere at gøre min familie mere oprevet lige nu. 576 00:32:42,404 --> 00:32:45,658 Bare rolig. Jeg er god til diskrete forhold. 577 00:32:45,824 --> 00:32:47,284 Jeg har haft megen øvelse. 578 00:32:56,001 --> 00:32:59,672 Jeg tænkte at du ikke ville ride hele vejen tilbage til byen. 579 00:32:59,838 --> 00:33:02,424 Lad mig nu være i fred. Du er ikke min kæreste. 580 00:33:02,591 --> 00:33:05,432 Jeg lader da til at være den eneste, du fortælle dine hemmeligheder til. 581 00:33:05,511 --> 00:33:06,970 Det var vist en fejl. 582 00:33:07,137 --> 00:33:09,515 Du smider kjolen og stjæler en hest. 583 00:33:09,682 --> 00:33:12,184 - Det er da et skrig om opmærksomhed. - Det behøver jeg ikke. 584 00:33:12,351 --> 00:33:15,145 Jeg får rigeligt på egen hånd, hvis du ikke har bemærket det. 585 00:33:15,312 --> 00:33:18,691 Ja, rigeligt fra alle undtagen den, du vil have den fra. 586 00:33:23,153 --> 00:33:24,530 Det passer ikke. 587 00:33:24,697 --> 00:33:26,699 Han havde ikke lyst til at se dig, Serena. 588 00:33:27,449 --> 00:33:29,993 Nej, det var ikke det der skete. 589 00:33:30,160 --> 00:33:34,248 Vi brugte en måned på at opspore ham, og han kunne ikke se dig i øjnene. 590 00:33:34,415 --> 00:33:36,935 Måske forstod han ikke mit budskab, eller han var ikke klar over... 591 00:33:36,959 --> 00:33:39,753 Han var ikke klar over, hvem hans datter var? 592 00:33:39,920 --> 00:33:43,340 Serena, hvad nu hvis din far ikke havde lyst til at se dig? 593 00:33:43,507 --> 00:33:47,428 Betyder det noget? Hvad hulen bilder han sig ind ikke at ville have dig? 594 00:33:49,805 --> 00:33:53,517 Jeg havde gerne brugt hele sommeren på dig. 595 00:33:54,685 --> 00:33:58,439 Men efter det dumpede du mig og fór videre. 596 00:34:12,453 --> 00:34:15,831 Der er I to jo. Jeg har ledt overalt efter jer. 597 00:34:15,998 --> 00:34:19,001 Vi stod og diskuterede, hvordan vi skulle komme tilbage til byen. 598 00:34:19,168 --> 00:34:22,921 - Jeg kører jer hjem. - Nej, tak. Vi finder selv vej. 599 00:34:24,923 --> 00:34:28,385 Jeg tager ikke elevpladsen. Det håber jeg du forstår. 600 00:34:28,552 --> 00:34:29,928 Naturligvis gør jeg det. 601 00:34:30,095 --> 00:34:33,599 Hvor mange gange skal jeg sige det? Jeg vil være familie for dig. 602 00:34:34,141 --> 00:34:36,518 Arbejd hvor som helst. Date hvem som helst. 603 00:34:37,603 --> 00:34:39,897 Jeg skal ikke stå i vejen. 604 00:34:40,689 --> 00:34:43,942 Du skal bare være lykkelig. 605 00:34:47,112 --> 00:34:48,697 Jeg tror dig næsten. 606 00:34:50,073 --> 00:34:51,450 Det er rigeligt for mig. 607 00:34:51,909 --> 00:34:55,078 Og hvis jeg gætter rigtigt, så gemmer I to jer herude - 608 00:34:55,245 --> 00:34:59,500 - fordi frøken Buckley foretrækker at forblive inkognito - 609 00:35:00,918 --> 00:35:04,671 - og hvorfor lede efter en taxa og risikere at blive set? 610 00:35:07,466 --> 00:35:08,842 Okay. 611 00:35:10,594 --> 00:35:13,180 Jeg leverer den tilbage i morgen. 612 00:35:21,772 --> 00:35:23,273 Tripp, det er mig. 613 00:35:23,440 --> 00:35:27,152 Kan du huske at vi altid har villet gøre noget ved de Buckley'er? 614 00:35:27,319 --> 00:35:30,739 Jeg tror, jeg har fundet en måde. 615 00:35:32,741 --> 00:35:35,744 Undskyld, har De set mr... Bass nogen steder? 616 00:35:35,911 --> 00:35:38,789 De har lige misset ham. Han gik for fem minutter siden. 617 00:35:41,250 --> 00:35:42,626 Var han alene? 618 00:35:42,793 --> 00:35:45,170 Der var en kvinde der gik på nogenlunde samme tid. 619 00:35:47,172 --> 00:35:52,719 Var hun høj, blond, blændende og enhver mands drøm? 620 00:35:54,304 --> 00:35:56,557 Blair Waldorf er afsløret i at lære - 621 00:35:56,723 --> 00:35:59,434 - at bare fordi man forlader legen, betyder det ikke - 622 00:35:59,601 --> 00:36:03,772 - at der ikke er nogen der er klar til at overtage ens plads. 623 00:36:09,101 --> 00:36:10,561 - God kamp. - Den var god. 624 00:36:13,105 --> 00:36:15,900 Jeg ved at du har gang i noget med familien, så jeg vil rende. 625 00:36:16,067 --> 00:36:17,902 Okay, hvorfor er du kommet? 626 00:36:18,069 --> 00:36:20,488 Helt ærligt? Lige nu er jeg ikke sikker. 627 00:36:20,654 --> 00:36:23,616 Måske forandrer folk sig bare. Måske er det okay at vokse fra hinanden. 628 00:36:23,783 --> 00:36:25,701 Vanessa, jeg forandrer mig ikke. 629 00:36:25,868 --> 00:36:29,288 Du er til polokamp i et jakkesæt til $3.000 med dit navn på programmet. 630 00:36:29,455 --> 00:36:32,333 Og efter at jeg tager en bus over statsgrænsen for at sige undskyld - 631 00:36:32,500 --> 00:36:34,752 - så dropper du mig for Blair og forsvinder. 632 00:36:34,919 --> 00:36:36,337 Cece skaffede mig jakkesættet. 633 00:36:36,504 --> 00:36:38,940 Jenny har også en kjole, hvis du vil give hende dårlig samvittighed. 634 00:36:38,964 --> 00:36:40,549 Hvad angår Blair - 635 00:36:40,716 --> 00:36:42,996 - så er vi jo ikke ude og købe sko eller drikke martinier. 636 00:36:43,135 --> 00:36:45,638 - Der er noget galt med Serena. - Og det er? 637 00:36:45,805 --> 00:36:48,891 Gidf jeg vidste det. Jeg ved kun at Lilys mor er meget syg. 638 00:36:49,058 --> 00:36:51,143 Min far kæmper for at holde sammen på tingene. 639 00:36:51,310 --> 00:36:54,480 For ikke at nævne at min familie er midt i en kæmpe overgangsfase. 640 00:36:54,647 --> 00:36:57,817 Så drop lige det der med "rige mennesker stinker". 641 00:36:57,983 --> 00:37:00,569 Jeg er ligeglad med om du er rig. Hvilket du ikke er. 642 00:37:00,736 --> 00:37:03,090 At køre i limousine, eller veksle en hundredemand, det er fint nok. 643 00:37:03,114 --> 00:37:05,994 Men hvis du skal være en del af den her verden, så skal du være dig selv. 644 00:37:06,033 --> 00:37:09,537 For ham kan jeg lide. Og jeg håber at det er ham, der dukker op på uni. 645 00:37:23,259 --> 00:37:25,094 Hvad er nu så morsomt? 646 00:37:27,096 --> 00:37:30,391 Gamle vaner dør aldrig. 647 00:37:32,143 --> 00:37:35,104 Bare rolig, jeg finder en måde. 648 00:37:37,648 --> 00:37:40,359 Har nogen set en pige i en orange kjole? 649 00:37:42,611 --> 00:37:44,446 Chuck, hvor er hun? 650 00:37:45,990 --> 00:37:47,408 Hvad snakker du om? 651 00:37:47,575 --> 00:37:51,412 Skal jeg tro på, at du ikke har hende her? 652 00:37:52,788 --> 00:37:56,458 Jeg tog hjem fra festen, fordi jeg havde hovedpine. 653 00:37:56,625 --> 00:37:58,294 Fik du ikke mine beskeder? 654 00:37:58,836 --> 00:38:01,630 Jeg må have lagt min telefon på bordet. 655 00:38:03,924 --> 00:38:06,302 Hvad nu hvis vi skal lege? 656 00:38:06,468 --> 00:38:08,345 Hvad nu, hvis vi uden dem er kedelige? 657 00:38:08,512 --> 00:38:13,267 - Vi kunne aldrig være kedelige. - Det siger du, men jeg kender dig. 658 00:38:13,434 --> 00:38:15,603 Du er Chuck Bass. 659 00:38:17,313 --> 00:38:20,858 Jeg er ikke Chuck Bass uden dig. 660 00:38:26,113 --> 00:38:28,574 Er du kommet farende hele vejen fra Connecticut? 661 00:38:29,992 --> 00:38:32,286 Det var ret spændende. 662 00:38:32,453 --> 00:38:34,288 Ved du, hvor Alexandra bor? 663 00:38:35,372 --> 00:38:38,417 Skulle vi ikke blive indenfor i stedet? 664 00:38:43,214 --> 00:38:46,842 Det var da ikke så sjovt, vel? 665 00:38:47,009 --> 00:38:48,886 Det afhænger af, hvad du mener med sjov. 666 00:38:49,053 --> 00:38:52,056 Jeg skulle ikke have taget dig med. Humphrey-familien går igennem en del. 667 00:38:52,223 --> 00:38:54,808 Jeg ved ikke engang om Dan og jeg stadig er venner. 668 00:38:54,975 --> 00:38:58,646 Jeg ved at de kæmper med ting, men de virker som gode mennesker. 669 00:38:58,812 --> 00:39:01,106 Du og Dan har været venner i så lang tid - 670 00:39:01,273 --> 00:39:03,817 - at du nok ikke bør afskrive det helt. 671 00:39:03,984 --> 00:39:06,237 Lad os ikke snakke om det mere. 672 00:39:06,403 --> 00:39:07,947 Er du sikker? 673 00:39:08,113 --> 00:39:10,449 For hvis du har brug for at snakke... 674 00:39:10,616 --> 00:39:12,326 Jeg vil... 675 00:39:18,749 --> 00:39:23,003 Jeg har vist snakket nok for i aften. 676 00:39:23,170 --> 00:39:26,173 Og jeg syntes at en af os skulle tage chancen - 677 00:39:26,340 --> 00:39:28,050 - og måske få vendt denne her aften. 678 00:39:29,385 --> 00:39:30,761 Godt, du gjorde. 679 00:39:36,100 --> 00:39:39,270 At blive voksen betyder én ting: Uafhængighed. 680 00:39:39,436 --> 00:39:41,438 Jeg er straks tilbage. 681 00:39:42,273 --> 00:39:44,275 Vi vil alle have det. 682 00:39:52,241 --> 00:39:57,246 Nogen gange bruger vi andre for at opnå det til os selv. 683 00:40:00,165 --> 00:40:05,796 Tjener? Det her glas er beskidt, og jeg har ventet alt for længe. 684 00:40:10,426 --> 00:40:12,678 Det undskylder jeg, ma'am. 685 00:40:12,845 --> 00:40:16,348 Jeg kan vel kompensere for den dårlige service på en måde? 686 00:40:16,515 --> 00:40:19,018 Jeg kan komme på et par måder. 687 00:40:21,520 --> 00:40:24,523 Nogen gange finder vi det i os selv. 688 00:40:26,984 --> 00:40:29,445 Abonnenten er desværre ikke indenfor rækkevidde. 689 00:40:29,611 --> 00:40:31,322 Læg en besked efter tonen. 690 00:40:31,488 --> 00:40:34,575 Hej, det er Serena igen. 691 00:40:34,742 --> 00:40:36,660 Jeg ved ikke om du får de her - 692 00:40:36,827 --> 00:40:38,680 - eller om du overhovedet tjekker det her nummer - 693 00:40:38,704 --> 00:40:41,915 - men du skal bare vide - 694 00:40:42,082 --> 00:40:45,711 - at jeg ikke holder op med at søge din opmærksomhed. 695 00:40:45,878 --> 00:40:49,548 Jeg vil gøre hvad det kræves, uanset hvor lang tid det tager. 696 00:40:50,841 --> 00:40:52,343 Hej. 697 00:41:00,642 --> 00:41:05,689 Nogen gange kommer vores uafhængighed på bekostning af noget andet. 698 00:41:06,231 --> 00:41:09,943 - Til en høj pris. - Jeg håber at jeg gør det rigtige. 699 00:41:10,110 --> 00:41:11,612 Du ville holde Serena ude af aviserne. 700 00:41:11,779 --> 00:41:13,155 Det her er måden at gøre det på. 701 00:41:13,322 --> 00:41:16,325 - Du ejer alle billederne nu. - Ikke dem alle sammen. 702 00:41:16,492 --> 00:41:17,951 Der er stadig en fotograf - 703 00:41:18,118 --> 00:41:20,162 - som min gruppe ikke har kunnet få fat i endnu. 704 00:41:20,329 --> 00:41:24,416 For oftest så for at få vores uafhængighed - 705 00:41:24,583 --> 00:41:26,460 - bliver vi nødt til at kæmpe. 706 00:41:26,627 --> 00:41:29,546 Kan du garantere at disse vil blive trykt i Europa og Asien? 707 00:41:29,713 --> 00:41:31,840 Jeg skal gøre mit bedste. 708 00:41:32,925 --> 00:41:37,137 Godt. Jeg vil være sikker på, at min far ser disse uanset hvor han er. 709 00:41:37,304 --> 00:41:40,140 Giv aldrig op. Overgiv dig aldrig. 710 00:41:40,307 --> 00:41:43,227 Kys og kram, Gossip Girl.