1 00:00:01,410 --> 00:00:08,610 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد [ ارائه‌ای از رسانه دیجی موویز ] WwW.DigiMoviez.Com 2 00:00:09,952 --> 00:00:13,373 ‫دیر یا زود همه‌ی ما به جنگ میریم 3 00:00:16,834 --> 00:00:19,671 ‫و وقتی جنگ شروع بشه... 4 00:00:20,963 --> 00:00:24,550 ‫طبیعی هست که از خودمون دفاع کنیم 5 00:00:24,634 --> 00:00:28,096 ‫مخصوصاً وقتی که ببینیم مورد حمله هستیم 6 00:00:28,179 --> 00:00:29,639 ‫گفتیم خبری از نگاه کردن نباشه! 7 00:00:34,435 --> 00:00:35,895 ‫فقط داشتم آب و هوا رو چک می‌کردم 8 00:00:35,978 --> 00:00:36,813 ‫اگه برفی بود 9 00:00:36,896 --> 00:00:38,815 ‫باید می‌رفتم خونه‌ی بابام کاپشنم رو بیارم 10 00:00:38,898 --> 00:00:40,400 ‫ولی...هوا صافه 11 00:00:40,483 --> 00:00:41,651 ‫صبحونه حاضره 12 00:00:41,734 --> 00:00:42,902 ‫شما رو نمی‌دونم 13 00:00:42,985 --> 00:00:46,531 ‫ولی خودم به‌شخصه عاشق بوی خجالت زدگی سر صبح هستم 14 00:00:47,323 --> 00:00:48,574 ‫و خب چه کاری ازتون بر میاد وقتی 15 00:00:48,658 --> 00:00:51,202 ‫دشمن گوشه‌ی رینگ گیرتون انداخته باشه؟ 16 00:00:52,662 --> 00:00:54,497 ‫زنگ بزنید پشتیبانی بیاد؟ 17 00:00:54,580 --> 00:00:57,333 ‫سربازها رو بسیج می‌کنید؟ 18 00:01:01,045 --> 00:01:03,589 ‫من توی بچگیم هم نمی‌تونستم آلفابت سیتی برم 19 00:01:03,673 --> 00:01:05,591 ‫حالا یه خونه آپارتمانی 45 متری قیمتش 20 00:01:05,675 --> 00:01:07,135 ‫از یه خونه توی بوفالو بیشتره 21 00:01:07,218 --> 00:01:08,720 ‫چرا داری سه خوابه‌ها رو می‌گردی؟ 22 00:01:09,595 --> 00:01:11,764 ‫من و جولین می‌تونیم تو یه اتاق بخوابیم 23 00:01:11,848 --> 00:01:12,682 ‫شرکت داره پرونده‌های گنده‌تری بهم میده 24 00:01:12,765 --> 00:01:14,392 ‫کلی اضافه کاری بیشتر دارم 25 00:01:14,475 --> 00:01:16,602 ‫از نظر مالی مشکلی نیست 26 00:01:16,686 --> 00:01:17,937 ‫هنوز باورم نمیشه باید بریم 27 00:01:18,020 --> 00:01:18,813 ‫ساعت 3 میان از ساختمون عکس بگیرن 28 00:01:18,896 --> 00:01:21,107 ‫می‌تونی یه‌کم بیشتر مدرسه بمونی 29 00:01:21,190 --> 00:01:22,191 ‫همونجا تکالیفتو انجام بدی؟ 30 00:01:22,275 --> 00:01:23,568 ‫بابا، اونجا رو ببین ‫حتماً اشتباه می‌کنم 31 00:01:23,651 --> 00:01:25,570 ‫ولی یادتون باشه ‫هیچی مثل یه 32 00:01:25,653 --> 00:01:27,238 ‫حمله‌ی مخفیانه نیست 33 00:01:27,321 --> 00:01:28,948 ‫اینجا دیویس کالوی رو 34 00:01:29,031 --> 00:01:31,826 ‫به همراه نامزدش لولا مورگان داریم 35 00:01:31,909 --> 00:01:33,661 ‫تا باهاش اتهامات اخیر ‫دیویس رو شفاف سازی کنیم 36 00:01:33,745 --> 00:01:36,164 ‫- باز هم نامزد کردن، چه سورپرایزی ‫- ممنون 37 00:01:36,247 --> 00:01:37,540 ‫در طول رابطه‌مون 38 00:01:37,623 --> 00:01:38,708 ‫- دیویس ثابت کرد که یکی از... ‫- نه، بذار باشه 39 00:01:38,791 --> 00:01:41,002 ‫استراتژی دفاعیتون هرچی که هست 40 00:01:41,085 --> 00:01:44,797 ‫اینو بدونید که من تک تک جزئیات ‫زندگیتون رو به اشتراک می‌ذارم 41 00:01:44,881 --> 00:01:47,091 ‫- من قلبش رو مثل قلب خودم می‌شناسم ‫- چون در آخر 42 00:01:47,175 --> 00:01:49,135 ‫یا کارِتون تموم میشه ‫یا جون سالم به در می‌برید 43 00:01:49,218 --> 00:01:51,804 ‫کسی که تهمت زده اشتباه می‌کنه 44 00:01:51,888 --> 00:01:52,847 ‫دیویس، چرا ساکت نشستی 45 00:01:52,930 --> 00:01:54,891 ‫می‌دونم که یه‌کم اوضاع رو برام تغییر داد 46 00:01:54,974 --> 00:01:58,478 ‫ولی واقعاً می‌خوام بهشون گوش بدم 47 00:01:58,561 --> 00:02:00,521 ‫می‌دونی، هر کسی یه زاویه دیدی از حقیقت داره 48 00:02:00,605 --> 00:02:01,439 ‫آخرین کاری که می‌خوام بکنم 49 00:02:01,522 --> 00:02:03,274 ‫جلوی کسی رو گرفتن از گفتن حقیقت هست 50 00:02:03,357 --> 00:02:04,692 ‫خوشحالم اینو گفتی ‫چون یه سری شایعه شده 51 00:02:04,776 --> 00:02:06,944 ‫که دخترت 52 00:02:07,028 --> 00:02:09,322 ‫می‌خواست جلوی یه شاکی ‫رو از گفتن حقیقت بگیره 53 00:02:09,405 --> 00:02:10,490 ‫خبرش رو شنیدم 54 00:02:10,573 --> 00:02:13,117 ‫ولی می‌دونم هر کاری که جولین ‫سعی داره بکنه، هر چند غلط باشه 55 00:02:13,201 --> 00:02:15,328 ‫داره برای حمایت از من می‌کنه 56 00:02:15,411 --> 00:02:18,748 ‫اگه داره این برنامه رو می‌بینه ‫می‌خوام بدونه که دوستش دارم 57 00:02:18,831 --> 00:02:20,583 ‫و ما قراره... 58 00:02:20,666 --> 00:02:21,417 ‫باورم نمیشه بعد از این که 59 00:02:21,501 --> 00:02:23,169 ‫این همه بلا سرت آور این حرف رو زد 60 00:02:23,252 --> 00:02:26,506 ‫عمراً کسی باور کنه حرفاشو ‫مگه نه؟ 61 00:02:26,589 --> 00:02:28,424 ‫البته که نه 62 00:02:28,508 --> 00:02:30,718 ‫- اشکالی نداره جولین ‫- می‌دونم 63 00:02:30,802 --> 00:02:33,304 ‫خب، اگه شما باورتون ‫میشه پس من هم باورم میشه 64 00:02:40,144 --> 00:02:41,145 ‫نمی‌شد جای دیگه‌ای همو ببینیم؟ 65 00:02:41,229 --> 00:02:44,565 ‫بوی عطر اینجا واسه سینوس‌هام زیادی گرونه 66 00:02:44,649 --> 00:02:46,484 ‫اینا همه‌اش تقصیر منه 67 00:02:46,567 --> 00:02:47,527 ‫تو هیچ جوره نمی‌تونستی 68 00:02:47,610 --> 00:02:50,029 ‫پیش‌بینی کنی که مردم از ‫این ویدیو بد برداشت می‌کنن 69 00:02:50,112 --> 00:02:51,113 ‫حتی کامل نمی‌دونیم داشت چیکار می‌کرد 70 00:02:51,197 --> 00:02:53,950 ‫خب می‌دونیم چیزی که بهش متهم شده نیست 71 00:02:54,033 --> 00:02:55,868 ‫کاش می‌تونستم واسه همیشه ‫این قضیه رو فیصله بدم 72 00:02:55,952 --> 00:02:57,102 ‫می‌تونی واقعیت رو بگی 73 00:02:58,955 --> 00:03:00,790 ‫یا اینکه همینجور بشینیم فکر کنیم 74 00:03:00,873 --> 00:03:02,083 ‫مثل چند روز گذشته 75 00:03:02,166 --> 00:03:03,668 ‫- با این حرفات کمکی نمی‌کنی ‫- چطور می‌تونم؟ 76 00:03:03,751 --> 00:03:05,545 ‫یه حرکت خطرناک بکنم ‫من هم از بازی اخراج میشم 77 00:03:05,628 --> 00:03:07,338 ‫شاید بعنوان متخصص تکنولوژی‌شون بدرد بخورم 78 00:03:07,421 --> 00:03:09,507 ‫ولی هنوز از هیئت قبلی وضعیتم رو هواست 79 00:03:09,590 --> 00:03:11,175 ‫و خودت هم می‌دونی ‫اینطور چیزا چقدر دووم میارن 80 00:03:11,259 --> 00:03:13,135 ‫اگه بتونیم به یکی دیگه‌شون ‫بگیم حقیقت رو بگه چی؟ 81 00:03:13,219 --> 00:03:14,846 ‫- شرون؟ تاتی؟ ‫- شرون کیو اِنان‌ـه 82 00:03:14,929 --> 00:03:16,889 و اونا هم جفتشون تسلیم اسکات شدن 83 00:03:16,973 --> 00:03:19,559 ‫اسکات تمام پست‌ها رو می‌ذاره ‫نقطه سر خط 84 00:03:19,642 --> 00:03:20,768 ‫وقتی کارش با بی‌آبرو کردن جولین تموم بشه 85 00:03:20,852 --> 00:03:22,228 ‫دیگه چیزی باقی نمی‌مونه 86 00:03:22,311 --> 00:03:25,606 ‫زن‌ها اونطوری که مردها از افسردگی خوب میشن ‫خوب نمیشن 87 00:03:25,690 --> 00:03:28,109 ‫بنظرت اصلاً حالیش میشه ‫که داره نابودش می‌کنه؟ 88 00:03:28,192 --> 00:03:30,570 ‫تنها چیزی که حالیشه اینه که ‫یه مشت تماشاچی داره 89 00:03:30,653 --> 00:03:32,154 ‫که بند نشستن هرچیزی رو به خوردشون میده 90 00:03:34,657 --> 00:03:36,993 ‫مامان! اشکال نداره آخر هفته ‫جولین واسه چاشت بیاد؟ 91 00:03:37,076 --> 00:03:40,121 ‫چرا که نه عزیزم ‫جولین خیلی خوش شانسه که تو دوستشی 92 00:03:40,204 --> 00:03:41,497 ‫موندن کنار کسی که توی شرایط سختیه 93 00:03:41,581 --> 00:03:42,290 ‫آسون نیست 94 00:03:42,373 --> 00:03:44,250 ‫وضعیتش یه مشکلِ گذراست 95 00:03:44,333 --> 00:03:46,502 ‫که البته اتفاقی که داره اینجا میوفته 96 00:03:46,586 --> 00:03:48,754 ‫همچین هم گذرا نیست 97 00:03:48,838 --> 00:03:51,132 ‫مراسم هتل اکیناکسه ‫یادته؟ 98 00:03:51,215 --> 00:03:54,552 ‫یه ست لباس ورزشی که هم میشه روی ‫تردمیل پوشید هم بعنوان لباس بیرون؟ 99 00:03:54,635 --> 00:03:56,178 ‫سگ دو زدن ‫ازش داد می‌زنه 100 00:03:56,262 --> 00:03:57,930 ‫ببین، می‌دونم مُد نیست 101 00:03:58,014 --> 00:04:00,892 ‫ولی کار خلاقانه انجام دادن حس خوبی داره 102 00:04:00,975 --> 00:04:03,603 ‫و بهم خیلی هیجان میده 103 00:04:03,686 --> 00:04:05,813 ‫نظرت راجع به این چیه؟ 104 00:04:05,897 --> 00:04:09,233 خط تولیدی لباس‌های یه‌سره‌ی دخترِ بعد از کرونا 105 00:04:09,317 --> 00:04:11,152 خود نازی تولید کاترین هوپ 106 00:04:13,070 --> 00:04:13,613 ‫بنظرم کِی‌مارت خوشش بیاد 107 00:04:13,696 --> 00:04:16,657 ‫حرفت ناراحتم کرد 108 00:04:16,741 --> 00:04:17,867 ‫وایسا ببینم، این لباس صورتیه چیه؟ 109 00:04:17,950 --> 00:04:20,286 ‫همینطوری کشیدم 110 00:04:20,369 --> 00:04:22,496 ‫رنگش به چشم میاد ‫نماش قشنگه 111 00:04:22,580 --> 00:04:26,167 ‫مامان، اگه من جات بودم ‫مراسم رو فراموش می‌کردم 112 00:04:26,250 --> 00:04:27,793 ‫و انرژیمو صرف اینجا می‌کردم 113 00:04:27,877 --> 00:04:30,338 ‫من هم همین فکر می‌کردم واسه همین ‫یه نمونه درست کردم، ببین 114 00:04:30,421 --> 00:04:33,174 ‫ببین، زیاد باهاش حال نمی‌کنم 115 00:04:33,257 --> 00:04:33,966 ‫کور شدی؟ 116 00:04:34,050 --> 00:04:36,886 ‫این خیلی خفنه 117 00:04:36,969 --> 00:04:39,138 ‫از اون لباساییه که با ‫قیمت کم خیلی فروش میرن 118 00:04:39,221 --> 00:04:41,224 ‫خیلی خاصه و مشتری‌های خودشو داره 119 00:04:41,307 --> 00:04:43,476 ‫و من هم با این چیزها آشنایی ندارم 120 00:04:43,559 --> 00:04:46,103 ‫بهتره بره خارج و روند خودش رو طی کنه 121 00:04:47,229 --> 00:04:49,398 ‫بنظرت بعد از بازی چی بخوریم؟ 122 00:04:49,482 --> 00:04:51,817 ‫بنظرت توی لیلیا جا رزرو کنم 123 00:04:51,901 --> 00:04:54,278 ‫یا دلت می‌خواد پیه‌روچک غذا بخوریم؟ 124 00:04:54,362 --> 00:04:56,322 ‫فکر کنم یه‌کم بخوام فاصله بندازم بینش 125 00:04:56,405 --> 00:04:59,033 ‫چون می‌خواستم برم به جولین سر بزنم 126 00:04:59,116 --> 00:05:00,826 ‫یه‌کم براش دونات موچی ببرم 127 00:05:00,910 --> 00:05:01,994 ‫ببینم حالش چطوره 128 00:05:02,078 --> 00:05:04,997 ‫- حالش رو خوب کنم ‫- خیلی‌خب 129 00:05:06,791 --> 00:05:07,833 ‫خیلی‌خب حرفتو بزن ‫نقدم کن 130 00:05:07,917 --> 00:05:10,544 ‫نه، بنظرم خیلی خوبه که ازش حمایت می‌کنی 131 00:05:10,628 --> 00:05:12,046 ‫فقط خدا کنه خودش هم اینو بفهمه 132 00:05:12,129 --> 00:05:13,422 ‫جولین خیلی داره سختی می‌کشه، خب؟ 133 00:05:13,506 --> 00:05:14,340 ‫و دوستِ خوب بودن یعنی حمایت کردن 134 00:05:14,423 --> 00:05:16,634 ‫و چیزی در عوضش نخواستن 135 00:05:16,717 --> 00:05:18,427 ‫باشه، ولی تو این کاراتو ‫بعنوان دوستش می‌کنی؟ 136 00:05:18,511 --> 00:05:20,054 ‫همه می‌دونن هنوز عاشقشی 137 00:05:20,471 --> 00:05:21,180 ‫حتی زویا 138 00:05:21,263 --> 00:05:23,099 ‫فقط نمی‌خوام بهت آسیبی برسه 139 00:05:23,182 --> 00:05:24,100 ‫من... 140 00:05:24,183 --> 00:05:26,143 ‫نمی‌رسه، خب؟ ‫قول میدم 141 00:05:26,227 --> 00:05:27,186 ‫جولز! 142 00:05:27,269 --> 00:05:30,064 ‫- سلام عزیزم، بهتر شدی ‫- سلام 143 00:05:30,564 --> 00:05:32,525 ‫ممنون 144 00:05:32,608 --> 00:05:35,111 ‫فکر کردم تا یه هفته نمیای 145 00:05:35,194 --> 00:05:36,529 ‫نمیومدم چیکار می‌کردم؟ 146 00:05:36,612 --> 00:05:37,655 ‫جولز؟ 147 00:05:39,115 --> 00:05:40,866 ‫چرا انقدر همه تعجب کردن؟ 148 00:05:40,950 --> 00:05:43,077 ‫فکر می‌کردم قراره بیشتر خونه بمونی 149 00:05:43,160 --> 00:05:44,704 ‫نه، هر چی زودتر بیاد بیرون 150 00:05:44,787 --> 00:05:45,913 ‫زودتر همه می‌فهمن چیزی فرق نکرده 151 00:05:45,997 --> 00:05:48,082 ‫شرایط فرق کردن 152 00:05:55,715 --> 00:05:58,592 ‫از وقتی رفتی یه تغییرایی بوجود اومده 153 00:05:58,676 --> 00:05:59,427 ‫فقط یه سری مشکلات کوچیک 154 00:05:59,510 --> 00:06:01,595 ‫می‌تونید راستشو بگید ‫مشکلی نداره 155 00:06:01,679 --> 00:06:03,097 ‫زود بگید تموم شه بره 156 00:06:03,180 --> 00:06:06,392 ‫هتل ریکی‌ویک که تو رو برای مهمونی ‫کریسمس رزرو کرده بودن برنامه رو کنسل کردن 157 00:06:06,475 --> 00:06:08,519 ‫و یه سری برندها هم خواستن ‫که دیگه ازشون پست نذاری 158 00:06:08,602 --> 00:06:10,312 ‫دامبو هال هم عضویتت رو ‫بدلیل یه سری مشکلات امنیتی 159 00:06:10,396 --> 00:06:11,731 ‫فعلاً لغو کرده 160 00:06:11,814 --> 00:06:13,065 ‫درتی لمن هم حمل و نقل ‫مجانی ماهانه‌ات رو قطع کرده 161 00:06:13,149 --> 00:06:16,027 ‫جولین‌کالوی‌آپدیتس هم دیگه پست نمیذاره 162 00:06:17,987 --> 00:06:20,114 ‫- پس یعنی... ‫- همه چیزت داره کنسل میشه 163 00:06:20,197 --> 00:06:22,783 ‫کنسل؟ ‫من که کاری نکردم 164 00:06:22,867 --> 00:06:23,993 ‫کسایی که کاراشون ‫کنسل میشه هم همینو میگن 165 00:06:24,076 --> 00:06:25,244 ‫پس دیگه اینو نگو 166 00:06:25,327 --> 00:06:27,079 ‫تازه مرحله اوله ‫به زور دستگاه زنده‌ای الان 167 00:06:27,163 --> 00:06:29,498 ‫- ولی می‌تونی درستش کنی ‫- چطوری؟ 168 00:06:29,582 --> 00:06:31,125 ‫باید مطمئن شی آتوی ‫دیگه‌ای نیست دست ملّت بدی 169 00:06:31,208 --> 00:06:33,711 ‫از قبل 46 تا پست که تو و بابات ‫و بقیه زن‌های جوون توش هستن 170 00:06:33,794 --> 00:06:36,589 ‫رو ریپورت کردم 171 00:06:36,672 --> 00:06:38,382 ‫من که میگم هیترها رو پاک کنیم 172 00:06:38,466 --> 00:06:40,926 ‫تا چیز جدیدی پیدا نکردن و پخش نکردن 173 00:06:41,010 --> 00:06:42,887 ‫بنظرت واقعاً این کار چیزی رو درست می‌کنه؟ 174 00:06:42,970 --> 00:06:45,097 ‫خب ملّت هنوز هم مارکزا می‌پوشن، نه؟ ‫بنظرت چرا؟ 175 00:06:45,181 --> 00:06:47,433 ‫چون جورجینا چپمن هیچوقت ‫نتونست از مرحله اول رد بشه 176 00:06:47,516 --> 00:06:48,601 ‫واسه اینکه مطمئن بشیم تو هم اینطوری نشی 177 00:06:48,684 --> 00:06:50,936 ‫وقتشه به خودت یه وجهه بدی 178 00:06:51,020 --> 00:06:52,104 ‫یه‌جوری نشون بده انگار هیچ مشکلی نداری 179 00:06:52,188 --> 00:06:54,815 ‫با هرکی که می‌شناستت حرف بزن 180 00:06:54,899 --> 00:06:56,609 ‫بجای اینکه منتظر لیفت بمونی تاکسی بگیر ‫(همون اسنپ) 181 00:06:56,692 --> 00:06:59,487 ‫- کشمکشت قابل درک تر میشه ‫- همینطور هم توی عموم غذا خوردن 182 00:06:59,570 --> 00:07:01,614 ‫و منظورم هم چای سبز ژاپنی و آبمیوه نیست 183 00:07:01,697 --> 00:07:02,907 ‫کلاً غذای بحث برانگیز نخور 184 00:07:02,990 --> 00:07:06,243 ‫باید مثل شاون و کامیلا که توی سانتا مانیکا ‫با پای برهنه راه می‌رفتن خودمونی باشی 185 00:07:06,327 --> 00:07:07,328 ‫یا مثل بن افلک که قهوه می‌خوره 186 00:07:07,411 --> 00:07:09,955 ‫یه سگ از یکی بگیر ببرش پیاده روی و این حرفا 187 00:07:10,039 --> 00:07:12,500 ‫یه هفته این کارها رو بکنی ‫برمی‌گردی مرحله یک 188 00:07:14,460 --> 00:07:17,463 ‫- باورت میشه برگشته؟ ‫- باید انتقالی بگیره 189 00:07:17,546 --> 00:07:18,923 ‫آخه کدوم مدرسه راهش میده؟ 190 00:07:21,550 --> 00:07:23,302 ‫تو زویایی؟ 191 00:07:23,385 --> 00:07:25,304 ‫خانم مدیر می‌خواد بعد از مدرسه ببینتت 192 00:07:25,387 --> 00:07:25,471 ‫ممنون 193 00:07:28,224 --> 00:07:31,227 ‫...سعی کردم بهش بگم... 194 00:07:35,731 --> 00:07:38,526 ‫حواست به تایم باشه ‫خودت بزن! 195 00:07:38,609 --> 00:07:41,403 ‫- کسی امروز مکس رو ندیده؟ ‫- سر کلاس زبان روسی که نبود 196 00:07:41,487 --> 00:07:43,447 ‫سر کلاس تطبیق نژادی و قومی هم نبود 197 00:07:44,156 --> 00:07:46,617 ‫مثل قبلاً کلاسا رو می‌پیچونه 198 00:07:46,700 --> 00:07:48,077 ‫فشار بیار! 199 00:07:48,160 --> 00:07:51,372 ‫- آره، ولی معمولاً دلیلشو می‌دونم ‫- شاید خودت دلیلش باشی 200 00:07:53,707 --> 00:07:55,334 ‫یالا آیزایا! ‫برو 201 00:07:55,417 --> 00:07:57,419 ‫خیلی‌خب، همه بالا ‫همه بالا 202 00:07:57,503 --> 00:07:58,379 ‫بریم 203 00:07:59,032 --> 00:08:06,232 ‫تــرجمه از « آیــــدا و امـــیر » 204 00:08:08,931 --> 00:08:09,932 ‫چیه؟ 205 00:08:11,684 --> 00:08:13,227 ‫شاید بهتره بجای اعتراض کردن 206 00:08:13,310 --> 00:08:14,520 ‫یه‌کم تمرین کنی برگ 207 00:08:14,603 --> 00:08:16,689 ‫- ول کن اوبی ‫- چه زری زدی؟ 208 00:08:16,772 --> 00:08:17,982 ‫خیلی مشغول گیلین کالوی هستی ‫(گیلین مکسول از نزدیکان جفری اپستین سرمایه‌دار و مجرم جنسی) 209 00:08:18,065 --> 00:08:18,941 ‫تا واسه باباش داف ماف جور کنه؟ 210 00:08:19,024 --> 00:08:21,527 ‫خیلی‌خب، وقت استراحت ‫وقت استراحت 211 00:08:21,610 --> 00:08:23,070 ‫برگمن، ذخیره می‌شینی تا آروم شی 212 00:08:23,154 --> 00:08:24,071 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- این یارو خودش شروع کرد 213 00:08:24,155 --> 00:08:26,365 ‫تو هم می‌خوای ذخیر بشینی منزیس؟ 214 00:08:26,448 --> 00:08:28,409 ‫گارد رأس ‫برو بازیتو بکن، خب؟ 215 00:08:28,492 --> 00:08:29,243 ‫بیاید ببینم بچه‌ها ‫بیاید 216 00:08:29,326 --> 00:08:32,037 ‫بازی خودتونو بکنید ‫خب؟ 217 00:08:32,121 --> 00:08:34,206 ‫یعنی ما روی آکی می‌خوابیدیم؟ 218 00:08:34,290 --> 00:08:38,127 آره، ولی اینطور که از گودی چشماتون معلوم زیاد کافی نبوده 219 00:08:40,629 --> 00:08:45,050 ‫- مکس اگه بود خیلی خوشش میومد ‫- پس بهش زنگ بزن بگو بیاد 220 00:08:45,134 --> 00:08:47,511 ‫احتمالاً حس می‌کنه این ‫اواخر چون خیلی نیازت داشتم 221 00:08:47,595 --> 00:08:50,014 ‫- حسودی کرده ‫- آره، خیلی نیازم داشتی 222 00:08:51,432 --> 00:08:53,517 ‫الو، دوست پسرم داره می‌ترکونه و 223 00:08:53,601 --> 00:08:55,102 ‫نیستی ببینی ‫کجایی؟ 224 00:08:55,186 --> 00:08:56,478 ‫رفتم باشگاه راکت بال بازی کنم 225 00:08:56,562 --> 00:08:59,690 ‫ولی یه اتفاقایی افتاد که رفتم ‫توی یه کلاب توی ریج‌وود 226 00:09:02,067 --> 00:09:03,444 ‫فکر می‌کردم داری ازمون دوری می‌کنی 227 00:09:03,527 --> 00:09:05,613 ‫جواب تلفن که دادم، ندادم؟ 228 00:09:05,696 --> 00:09:08,616 ‫ولی دیگه باید برم ‫دارم به دوست دخترام بی‌احترامی می‌کنم 229 00:09:08,699 --> 00:09:10,075 ‫می‌خوای فردا بریم بیرون؟ 230 00:09:10,159 --> 00:09:12,077 ‫نه، نمی‌تونم 231 00:09:12,161 --> 00:09:14,330 به پاپز کمک می‌کنم مراسم سالانه آنا وینتور رو درست کنه 232 00:09:14,413 --> 00:09:16,081 ‫- فردا شب چی؟ ‫- شرمنده 233 00:09:16,165 --> 00:09:18,250 ‫فردا شب واسه جشن هانکا شام دعوتم 234 00:09:18,334 --> 00:09:20,586 ‫هر سال خونه‌ی وکیل بابام سایروس دعوت می‌شیم 235 00:09:20,669 --> 00:09:22,463 ‫- وایسا، سایروس همون سایروس رز؟ ‫- آره 236 00:09:22,546 --> 00:09:25,257 ‫همون که با النور والدورف ازدواج کرده؟ 237 00:09:25,341 --> 00:09:28,427 ‫همون رئیس شورای طراحان لباس آمریکا؟ ‫النور والدورف؟ 238 00:09:28,510 --> 00:09:30,554 ‫آره، خب از اونجایی که خیلی باهاش آشنایی... 239 00:09:30,638 --> 00:09:32,932 ‫شورای طراحان به طراح‌های ‫بی‌بضاعت کمک هزینه میده 240 00:09:33,557 --> 00:09:34,266 ‫یا براشون خط تولیدی جدید راه میندازه 241 00:09:34,350 --> 00:09:36,894 ‫مامانم به هردوی اینا نیاز داره 242 00:09:36,977 --> 00:09:38,270 ‫باید مامانم رو به شام ببری 243 00:09:38,354 --> 00:09:39,772 ‫چی؟ نه، نه... 244 00:09:39,855 --> 00:09:41,941 ‫اونجا که خونه خاله نیست هوپ ‫خب؟ 245 00:09:42,024 --> 00:09:43,609 ‫فقط کسایی که دعوتنامه دارن می‌تونن برن 246 00:09:43,692 --> 00:09:46,946 ‫خب؟ تازه همه اونجا یهودی هستن ‫پس... 247 00:09:47,029 --> 00:09:48,572 خب، کی‌کی هم یه‌جورایی یهودیه 248 00:09:48,656 --> 00:09:51,534 ‫یادته که عید فصح رو چند سال پیش ‫با خودتون بودیم 249 00:09:51,617 --> 00:09:53,494 ‫تازه مطمئنم بابات هم از ‫دیدنش خیلی خوشحال میشه 250 00:09:53,577 --> 00:09:54,119 ‫الان چند هفته‌اس می‌خوان 251 00:09:54,203 --> 00:09:56,830 ‫هم دیگه رو ببین ‫خواهش می‌کنم مکس 252 00:09:56,914 --> 00:09:58,457 ‫واقعاً به کمکت نیاز دارم 253 00:09:58,540 --> 00:10:01,669 ‫باشه، بابا یه جورایی بدون پاپز مثل ‫شبث گوی نمی‌تونه با کسی قرار بذاره 254 00:10:01,752 --> 00:10:04,797 ‫می‌تونم ازش بخوام کیکس رو ببره ‫ولی... 255 00:10:04,880 --> 00:10:07,424 ‫فقط مامانت می‌تونه بیاد ‫تو نه، خب؟ 256 00:10:07,508 --> 00:10:09,134 ‫آره ‫فقط مامانم 257 00:10:09,218 --> 00:10:11,512 ‫خیلی ممنون مکس ‫و... 258 00:10:12,096 --> 00:10:13,222 ‫خدافظ ‫(عبری) 259 00:10:15,599 --> 00:10:18,310 ‫با من کاری داشتید خانم مدیر؟ 260 00:10:18,394 --> 00:10:20,604 ‫مسئله خواهرمه ‫درسته؟ 261 00:10:20,688 --> 00:10:22,064 ‫مسئله خودتی 262 00:10:22,147 --> 00:10:25,150 ‫گفتم بیای چون بورسیه هنری کالوی رو داری 263 00:10:25,234 --> 00:10:27,069 ‫کمک هزینه‌ای که با توجه به اتفاقات اخیر... 264 00:10:27,152 --> 00:10:30,364 ‫توی هیئت مدیره یه بحث‌هایی رو بوجود آورده 265 00:10:31,532 --> 00:10:34,118 ‫امروز جلسه گذاشتیم و تصمیم گرفتیم 266 00:10:34,201 --> 00:10:36,870 ‫ما در کانستنس وجدانمون نمی‌ذاره 267 00:10:36,954 --> 00:10:39,665 ‫پولش رو از دیویس کالوی قبول کنیم 268 00:10:39,748 --> 00:10:40,708 ‫یعنی چی؟ 269 00:10:40,791 --> 00:10:42,376 ‫من اون بورسیه رو واسه اینجا اومدن می‌خوام 270 00:10:42,459 --> 00:10:44,962 ‫بذار خبر خوب رو بهت بدم 271 00:10:45,045 --> 00:10:47,089 ‫یه حامی مالی دیگه هست که پیشنهاد داده 272 00:10:47,172 --> 00:10:49,341 ‫مبلغش رو جایگزین کنه ‫بدون هیچ چشم داشتی 273 00:10:49,425 --> 00:10:52,052 ‫اینطوری ممکنه بتونی بورسیه رو بگیری 274 00:10:52,136 --> 00:10:53,846 ‫ولی خب ممکنه نگیرم 275 00:10:53,929 --> 00:10:56,765 ‫زویا، تو استثنائی ترین دخترِ جوونی 276 00:10:57,891 --> 00:10:59,601 ‫ولی نمره‌هات افت کرده 277 00:10:59,685 --> 00:11:00,686 ‫معلم‌هات گفتن 278 00:11:00,769 --> 00:11:02,813 ‫کلاً تمرکز نداری 279 00:11:02,896 --> 00:11:04,857 ‫و من هم هیچ جوره نمی‌تونم 280 00:11:04,940 --> 00:11:07,776 ‫به این فکر نکنم که باعث و بانیش دوستت نباشه 281 00:11:07,860 --> 00:11:09,278 ‫پس قضیه جولین‌ـه 282 00:11:10,112 --> 00:11:11,363 ‫ببینید، اون... 283 00:11:11,447 --> 00:11:13,407 ‫مخصوصاً الان خیلی به حمایت من نیاز داره 284 00:11:15,117 --> 00:11:18,078 ‫وقتی فردا خواستی با حامی جدید حرف بزنی 285 00:11:18,162 --> 00:11:19,663 ‫راجع به مشکلاتت صادق باش 286 00:11:19,747 --> 00:11:24,585 ‫و بگو چه برنامه‌ای برای پیشرفتت داری 287 00:11:25,627 --> 00:11:27,755 ‫- ممنون خانم برتون ‫- خواهش می‌کنم 288 00:11:28,422 --> 00:11:29,423 ‫موفق باشی 289 00:11:37,765 --> 00:11:41,393 ‫اگه منو با تو ببینه ممکنه بفهمه قضیه چیه 290 00:11:42,895 --> 00:11:44,229 ‫حتی اگه بهش بگیم هم 291 00:11:44,313 --> 00:11:46,440 ‫- عمراً بفهمه ‫- اصلاً واسه چی اومدیم اینجا؟ 292 00:11:49,651 --> 00:11:51,111 ‫حالا فهمیدم 293 00:11:51,195 --> 00:11:52,654 ‫خوشم نمیاد ‫ولی فهمیدم 294 00:12:10,756 --> 00:12:12,758 ‫اون عشقِ منه! 295 00:12:20,599 --> 00:12:22,226 ‫آخ آخ جی‌سی 296 00:12:22,309 --> 00:12:23,685 ‫دوستات توی جولین‌کالوی‌آپدیتس 297 00:12:23,769 --> 00:12:27,439 ‫یه چیزایی پیدا کردن که ‫سعی کرده بودی قایم کنی 298 00:12:27,523 --> 00:12:30,651 ‫زیاد خوب بنظر نمی‌رسه ‫همونطور که همه میگن 299 00:12:30,734 --> 00:12:34,488 ‫اونایی که گذشته یادشون میره ‫حقشونه ریتوئیت شه یادشون بیاد 300 00:12:34,571 --> 00:12:36,281 ‫بریم 301 00:12:54,174 --> 00:12:57,261 ‫ببینید دخترِ ریپلایی اومده 302 00:12:57,344 --> 00:12:59,221 ‫حال کردی؟ دارم اصطلاحای کارمونو یاد می‌گیرم 303 00:12:59,304 --> 00:13:01,306 ‫اومدی ناکارم کنی...؟ 304 00:13:01,390 --> 00:13:05,102 ‫- لازمه بادیگارد بگیرم یا...؟ ‫- می‌دونم بینمون اختلافاتی هست 305 00:13:05,185 --> 00:13:08,564 ‫ولی کارهاتو دیدم و خوشم اومد 306 00:13:10,441 --> 00:13:12,609 ‫کلید موفقیت اهمیت دادن نیست 307 00:13:12,693 --> 00:13:13,694 ‫تو ازم خواستی اونا رو آدمای بهتری کنم 308 00:13:15,279 --> 00:13:17,072 ‫فقط از بازی کردن خوشم میاد 309 00:13:17,156 --> 00:13:19,450 ‫خب، از اونجایی که اشتباه قضاوتت کردم 310 00:13:19,533 --> 00:13:24,163 ‫دوست دارم نظرت رو در مورد همه چیز بشنوم ‫جدی میگم 311 00:13:24,246 --> 00:13:24,872 ‫موقع نوشیدنی با هم حرف بزنیم؟ 312 00:13:27,916 --> 00:13:31,628 ‫بازی ACC فرداست 313 00:13:31,712 --> 00:13:33,172 ‫بعدش توی آف د واگون هستم 314 00:13:33,255 --> 00:13:34,506 ‫همونجا می‌بینمت 315 00:13:37,384 --> 00:13:40,262 ‫چیکار کنیم؟ ‫نقشه‌ات برعکس جواب داد 316 00:13:40,345 --> 00:13:42,222 ‫ولی هنوزم توی مرحله یک هستم ‫درسته؟ 317 00:13:42,306 --> 00:13:44,016 ‫یعنی شرایط فرق نکرده که؟ 318 00:13:44,099 --> 00:13:46,226 ‫خبرش همه جا پیچیده ‫از آی‌هارت‌رادیو 319 00:13:46,310 --> 00:13:48,937 ‫تا هیندوستان تایمز ‫متأسفم جی‌سی 320 00:13:49,021 --> 00:13:50,689 ‫انگار داری میری سمت مرحله دو 321 00:13:51,398 --> 00:13:52,983 ‫مرحله‌ی احیا 322 00:13:53,066 --> 00:13:54,693 ‫چرا این اتفاقا تموم نمیشه؟ 323 00:13:54,776 --> 00:13:55,861 ‫من هیچ ربطی به کارای بابام ندارم 324 00:13:55,944 --> 00:13:58,489 ‫و از دخترسخن چین متنفرم که ‫جوری جلوه میده انگار کار من بوده 325 00:13:58,572 --> 00:14:01,033 ‫من فقط یه تماشاچی بی‌گناهم 326 00:14:01,116 --> 00:14:02,034 ‫شاید وقتشه همینو بهش نشون بدی 327 00:14:02,117 --> 00:14:04,620 ‫چطوری؟ دفعه پیش خواست این کارو بکنه ‫ثواب کنه کباب شد 328 00:14:04,703 --> 00:14:06,747 ‫آره ‫چون دفعه قبل 329 00:14:06,830 --> 00:14:08,582 ‫انگار داشت مخفیانه کار می‌کرد 330 00:14:08,665 --> 00:14:09,833 ‫باید یه کار عمومی بکنی 331 00:14:11,293 --> 00:14:12,377 ‫مهمونی بگیر 332 00:14:12,461 --> 00:14:14,838 ‫بنظرت راه حلت بد نیست؟ 333 00:14:14,922 --> 00:14:16,548 ‫نه اگه مهمونی خیریه باشه 334 00:14:16,632 --> 00:14:18,842 ‫تمام سود غذاها و نوشیدنی‌ها 335 00:14:18,926 --> 00:14:20,385 ‫به یه حساب دولتی میره که صرف کسایی 336 00:14:20,469 --> 00:14:21,303 ‫ میشه که ضد بابات حرف بزنن 337 00:14:21,386 --> 00:14:23,514 ‫فقط سودش هم نه 338 00:14:23,597 --> 00:14:25,265 قشنگ خوراک اینجور چیزایی 339 00:14:25,349 --> 00:14:27,142 ‫اینطوری یه پیام واضح به همه می‌رسونی 340 00:14:27,226 --> 00:14:28,727 ‫تو دخترِ پدرت نیستی 341 00:14:29,811 --> 00:14:30,812 ‫بیا این کنسل شدنت رو کنسل کنیم 342 00:14:38,362 --> 00:14:40,906 ‫صبح بخیر 343 00:14:40,989 --> 00:14:44,368 ‫شاید روز تازه واسه برنده‌های دیروز شروع بشه 344 00:14:44,451 --> 00:14:45,702 ‫ولی بازنده‌ها هیچوقت نمی‌خوابن 345 00:14:45,786 --> 00:14:49,790 ‫و انگار یکی از همتیمی‌های تیم رقیب 346 00:14:49,873 --> 00:14:50,874 ‫توی تاریکی گشته 347 00:14:50,958 --> 00:14:53,919 ‫تا یه گذشته‌ی با ارزش رو آشکار کنه 348 00:14:54,002 --> 00:14:57,714 ‫واسه حرکت بعدیت تایمر بذاریم منزیس؟ 349 00:14:57,798 --> 00:15:01,343 ‫تیک تاک ‫یا بهتره بگم، تیک تاکی؟ 350 00:15:01,426 --> 00:15:03,428 ‫نه، نه، نه 351 00:15:03,512 --> 00:15:05,264 ‫بعضی وقتا دقیقاً می‌دونم چی می‌خوای بگی 352 00:15:05,347 --> 00:15:06,473 ‫بقیه وقتا چی؟ 353 00:15:06,557 --> 00:15:08,267 ‫بقیه وقتا تو یه آدم پست فطرتی 354 00:15:09,142 --> 00:15:10,852 ‫خدایا، وای خدا ‫خدا... 355 00:15:10,936 --> 00:15:12,145 ‫این کارت واسه چی بود؟ 356 00:15:12,229 --> 00:15:12,688 ‫می‌خواستم ببینم خوشم میاد یا نه 357 00:15:12,771 --> 00:15:14,398 ‫خب؟ 358 00:15:14,481 --> 00:15:16,358 ‫هنوز نمی‌دونم ‫وقتی کمک کنی بهتره 359 00:15:17,651 --> 00:15:18,860 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی... 360 00:15:24,032 --> 00:15:25,450 ‫- الو؟ ‫- به کمکت نیاز دارم 361 00:15:25,534 --> 00:15:26,743 ‫الان دستم بنده 362 00:15:26,827 --> 00:15:28,579 ‫دیروز فیلداستون رو بخاطر من بُردیم 363 00:15:28,662 --> 00:15:30,706 ‫و حالا ستاره‌ی تیمشون آیزایا ‫به خون من تشنه‌ست 364 00:15:30,789 --> 00:15:32,666 ‫تو رو خدا بگو که... 365 00:15:32,749 --> 00:15:35,711 ‫نسخه‌ی بازسازی شده‌ات ‫از صحنه وان حموم لیدی گاگا 366 00:15:35,794 --> 00:15:37,421 ‫که اسکار برد رو دیدم؟ 367 00:15:37,504 --> 00:15:39,464 ‫فکر می‌کردم اون اکانت رو پاک کردم ‫خب؟ 368 00:15:39,548 --> 00:15:40,882 ‫میشه قبل از اینکه یه چیز ‫دیگه رو بشه کمکم کنی؟ 369 00:15:40,966 --> 00:15:44,177 ‫می‌دونی، تو و دوست دخترت ‫واسه کسی که واضحاً گفت 370 00:15:44,261 --> 00:15:45,637 ‫زیاد علاقه‌ای نداره 371 00:15:45,721 --> 00:15:47,931 ‫انگار خیلی به کمک نیاز دارید 372 00:15:48,015 --> 00:15:49,808 ‫برو دنبال یه بادیگارد دیگه 373 00:15:49,891 --> 00:15:50,851 من به محافظ نیاز ندارم فقط یکی می‌خوام بهش اشاره کنه 374 00:15:50,934 --> 00:15:54,146 بعلاوه‌ی دخترسخن چین هیچکس ‫به من اینطوری حمله نمی‌کنه 375 00:15:54,229 --> 00:15:55,147 که تازه اینطوری راحت از کنار تو هم رد بشه 376 00:15:55,230 --> 00:15:58,567 ‫من اینجا گوشه رینگ گیر ‫افتادم و نمی‌دونم چیکار کنم 377 00:15:58,650 --> 00:16:01,361 ‫این یارو فقط واسه این اومده ‫سمتت چون بهش برتری داری 378 00:16:01,445 --> 00:16:04,656 ‫- خب؟ پس همینطوری بمون و تلافی کن ‫- چطوری؟ 379 00:16:04,740 --> 00:16:07,743 ‫خواست آبروتو ببره ولی باخت داد 380 00:16:07,826 --> 00:16:09,995 ‫باید یه چیزی گیر بیاری که خوب جواب بده 381 00:16:10,078 --> 00:16:12,581 ‫ببین، دیگه بهم زنگ نزن ‫خب؟ خواهش می‌کنم 382 00:16:15,083 --> 00:16:17,878 ‫سه زن دیگر تهیه‌کننده محبوب موسیقی 383 00:16:17,961 --> 00:16:21,048 ‫دیویس کالوی را متهم کردند 384 00:16:21,131 --> 00:16:22,507 ‫ای خدا 385 00:16:22,591 --> 00:16:24,676 ‫این زن‌ها که ناشناس ‫هستند ادعا دارند که کالوی... 386 00:16:25,177 --> 00:16:26,345 ‫چی می‌گفت؟ 387 00:16:26,428 --> 00:16:28,889 ‫فقط... 388 00:16:28,972 --> 00:16:30,682 ‫داشتن شاهکار آکی رو نشون می‌دادن؟ 389 00:16:32,392 --> 00:16:33,935 ‫دستمال سفره یادم رفت 390 00:16:34,019 --> 00:16:35,437 ‫میشه بری بیاری؟ 391 00:16:35,520 --> 00:16:36,521 ‫مرسی جولز 392 00:16:38,398 --> 00:16:40,400 ‫همچین بعید نبود ولی تمام ‫فروشنده‌ها و طراح‌ها و اسپانسرها 393 00:16:40,484 --> 00:16:41,985 ‫غیبشون زده 394 00:16:42,069 --> 00:16:43,862 تعداد کسایی که قراره بیان خیلی کمه تازه از روی ناچاری گفتیم 395 00:16:43,945 --> 00:16:45,530 آرمی همر بوفه رو می‌گردونه 396 00:16:45,614 --> 00:16:47,824 ‫باید بیشتر تلاش کنید ‫واقعاً نیاز داره که این یکی جواب بده 397 00:16:47,908 --> 00:16:49,242 ‫همه‌مون همینطوریم 398 00:16:49,326 --> 00:16:51,161 ‫چطوره کارت دعوت‌ها رو ‫طوری بزنیم که حتماً جواب بدن؟ 399 00:16:51,244 --> 00:16:52,454 ‫و بنظرت یه اتاق واسه کسایی که نمی‌شینن 400 00:16:52,537 --> 00:16:54,039 ‫مثل تولدم درست کنیم؟ 401 00:16:54,122 --> 00:16:55,165 ‫خیلی فکر خوبیه 402 00:16:55,248 --> 00:16:57,793 ‫همین الان داشتیم بحث می‌کردیم ‫چطوری جمعیت رو کنترل کنیم 403 00:16:57,876 --> 00:17:00,212 ‫- سلام دخترا ‫- سلام 404 00:17:00,295 --> 00:17:01,546 ‫حواستون پرت من نشه ‫تازه از مود اومدم 405 00:17:01,630 --> 00:17:04,508 ‫باید یه‌کم مخمل ببرم 406 00:17:04,591 --> 00:17:06,760 ‫بنظرت می‌تونی یه‌خورده‌اش رو عرقچین کنی؟ 407 00:17:06,843 --> 00:17:08,220 ‫چی؟ 408 00:17:08,303 --> 00:17:10,681 ‫گیدیون می‌خواد تو رو بعنوان همراهش 409 00:17:10,764 --> 00:17:12,641 ‫به مراسم شام النور والدورف امشب ببره 410 00:17:12,724 --> 00:17:14,142 ‫کم حرفی نیست 411 00:17:14,226 --> 00:17:16,311 ‫النور توی هیئت مدیره‌ی ‫شورای طراحان آمریکاست 412 00:17:16,395 --> 00:17:18,230 ‫- آره ‫- تحقیق کردم 413 00:17:18,313 --> 00:17:19,398 ‫و همین حالا 414 00:17:19,481 --> 00:17:22,192 ‫اونا دنبال طراح‌هایی هستن ‫که بهشون کمک هزینه بدن 415 00:17:22,275 --> 00:17:23,068 بالای 40 سال و درمونده 416 00:17:23,251 --> 00:17:27,839 !من 41 سالمه و آدم درمونده نیستم 417 00:17:27,923 --> 00:17:29,132 ...بدون اسم لباسای حموم طراحی کنی 418 00:17:29,216 --> 00:17:32,219 که آخرش قراره بیوفتن رو زمین خیس بشن؟ 419 00:17:32,302 --> 00:17:36,223 مامان، به خاطر عشق و علاقه‌ت اینکارو میکنی درسته؟ 420 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 .اره - واقعا دوستش داری؟ - 421 00:17:39,392 --> 00:17:44,022 خب! داری میگی یه پارتی راه بندازم و خودمُ دوباره بکشم بالا؟ 422 00:17:44,105 --> 00:17:46,441 !سریال امیلی در پاریس که نیست آدری 423 00:17:46,525 --> 00:17:47,400 ،حتی اگه ایده خیلی خوبی هم بود 424 00:17:47,484 --> 00:17:49,611 !تو همچین بازه زمانی کوتاهی فشار زیادی داره 425 00:17:49,694 --> 00:17:51,321 چه فشاری؟ 2 3 تا پیک مشروب خوردن و قمار بازی کردنُ میگی؟ 426 00:17:51,404 --> 00:17:54,241 ،و بعدش وقتی که زمان مناسب‌ـش رسید 427 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 !خودت رو حسابی به النور نشون بده 428 00:17:57,119 --> 00:18:01,039 !کاری کن به خط تولیدی جدیدت یه نگاهی بندازه 429 00:18:01,122 --> 00:18:02,249 !چند سال پیش تو هفته مُد دیدمش 430 00:18:02,332 --> 00:18:05,919 !از عذاب نشستن کنار مینی کیف ایرانا شایک نجات‌ـش دادم 431 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 .هردمون از اون ترند متنفر بودیم 432 00:18:07,129 --> 00:18:09,381 !می‌بینم که خیلی هم به شبیه‌ـید ...عالیه 433 00:18:09,464 --> 00:18:10,841 ...ببین، من میگم باید 434 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 !بهترین طرح‌هات رو برای ارائه انتخاب کنیم 435 00:18:12,884 --> 00:18:14,719 فقط، سخت نگیر - نمیدونم چی بگم - 436 00:18:14,803 --> 00:18:15,554 .آدری، داری بهم استرس میدی 437 00:18:15,637 --> 00:18:18,723 هــی! اینا کفتان‌ـن؟ ( نوعی لباس ) 438 00:18:18,807 --> 00:18:20,433 اره! کفتان - کفتان - 439 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 !خیلی خوشگله - ممنون - 440 00:18:22,602 --> 00:18:25,438 !میبینی؟ حتی جوون‌ها هم تحت تاثیر کارات قرار می‌گیرن 441 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 واقعا فکرمیکنی خوبه؟ 442 00:18:27,148 --> 00:18:27,649 !اره، کاملا 443 00:18:30,735 --> 00:18:33,071 .خب، فکرکنم باید برم شام درست کنم 444 00:18:33,154 --> 00:18:35,407 .همینطوره 445 00:18:36,241 --> 00:18:38,476 ...میخوام واسه مهمونی امشب یه لباسی بپوشم 446 00:18:38,559 --> 00:18:40,287 !که هیچکس تا حالا ندیده 447 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 لو؟ طراح اوکی شد؟ 448 00:18:41,621 --> 00:18:43,582 .خیالت تخت 449 00:18:48,295 --> 00:18:49,254 چی؟ 450 00:18:49,337 --> 00:18:50,881 آدج! به نظرت مامانت اجازه میده برای امشب 451 00:18:50,964 --> 00:18:51,756 اینُ بپوشم؟ - ...خب - 452 00:18:51,840 --> 00:18:54,301 !خیلی خیلی بهت میاد 453 00:18:54,384 --> 00:18:57,929 باشه، میرم امتحان‌ـش کنم ...البته بدون این 454 00:18:58,013 --> 00:18:58,972 .خیلی خب، خیلی خب 455 00:18:59,055 --> 00:19:01,975 تو نگران نیستی؟ 456 00:19:02,058 --> 00:19:03,935 ...فکرنکنم درست باشه 457 00:19:04,019 --> 00:19:05,687 !از دونستن حقایق محروم‌ـش کنیم 458 00:19:05,770 --> 00:19:08,648 یعنی، درست نیست وقتی همه‌ چه بگایی‌ـه ...وانمود کنیم اوضاع رو به راه‌ـه 459 00:19:08,732 --> 00:19:10,567 ،اگه به همچین چیزی نیاز داره .پس ما باید حمایت‌ـش کنیم 460 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 باشه؟ فکرنمیکنی اون دقیقا ...کاری رو کرد که 461 00:19:12,027 --> 00:19:14,154 ...یعنی - کیر توش! مصاحبه‌ام - 462 00:19:14,237 --> 00:19:16,239 باید برم - باشه - 463 00:19:16,323 --> 00:19:20,660 وای خدا! لباس‌ـه حرف نداره 464 00:19:20,744 --> 00:19:23,330 !نمیتونم صبر کنم تا امشب همه ببین‌ـش 465 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 ...سلام،؛ ببخشید که یکم دیر کردم 466 00:19:28,168 --> 00:19:29,544 با چه کسی قرار دارید؟ 467 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 خب، راست‌ـش نمیدونم ... 468 00:19:33,256 --> 00:19:34,174 هی! زویا 469 00:19:35,216 --> 00:19:35,300 .از این سمت 470 00:19:36,927 --> 00:19:38,178 !با من‌ـه 471 00:19:41,097 --> 00:19:44,309 تو اهدا‌کننده بورسیه، جدیدی؟ 472 00:19:44,392 --> 00:19:45,310 .سلام 473 00:19:47,062 --> 00:19:47,938 چطوری؟ 474 00:19:48,021 --> 00:19:50,315 .خب، چیزایی که دخترسخن چین نوشته بود رو خوندم 475 00:19:50,398 --> 00:19:52,817 پست‌های دخترسخن چینُ خوندی؟ - !همه‌چیز رو - 476 00:19:52,901 --> 00:19:54,027 !من میرفتم مدرسه خصوصی ...دو بارم رفتم 477 00:19:54,110 --> 00:19:57,155 !کسی که همیشه بورسیه میشد من بودم 478 00:19:57,238 --> 00:20:00,909 !و میدونم خیلی چرته 479 00:20:00,992 --> 00:20:03,328 اما فرصت‌ها و تجاربی که 480 00:20:03,411 --> 00:20:04,829 ،اونجا کسب کردم 481 00:20:04,913 --> 00:20:05,664 ...اونا باعث شدن من الان 482 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 !یه نویسنده باشم 483 00:20:07,999 --> 00:20:11,544 ،فقط خواستم بدونی ...تا وقتی که بورسیه رو بخوای 484 00:20:11,628 --> 00:20:12,671 !تو جیبت‌ـه 485 00:20:12,754 --> 00:20:13,672 وای خدا! باورم نمیشه 486 00:20:13,755 --> 00:20:16,383 !جرمی او هریس فرشته نجات‌ـمه 487 00:20:17,676 --> 00:20:20,261 لطفا! میشه منو یه طرفداری چیزی در نظر بگیری؟ 488 00:20:20,345 --> 00:20:22,806 یعنی، بعد از شب مهمونی فالووت کردم 489 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 میدونی؟ انشای امتحان ورودی‌ـت رو خوندم 490 00:20:24,599 --> 00:20:25,392 ...و همینطور بقیه نوشته هات رو 491 00:20:28,895 --> 00:20:29,854 ...واقعا نمیتونم تصور کنم 492 00:20:29,938 --> 00:20:32,023 تو و خواهرت توی چه شرایط سختی هستین 493 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 یعنی، وقتی که از این شرایط سخت 494 00:20:33,566 --> 00:20:36,569 و همه این درد ها و مشکلات عبور کنید 495 00:20:36,653 --> 00:20:37,654 !همه چی درست میشه 496 00:20:37,737 --> 00:20:39,280 اره! کاملا همینطوره! میدونی؟ 497 00:20:39,364 --> 00:20:40,865 نمیتونم صبرکنم تا بهت ثابت کنم میتونم این شرایط رو پشت سر بذارم 498 00:20:40,949 --> 00:20:43,118 !نگران من نباش .من که اوکی‌اک 499 00:20:43,201 --> 00:20:44,244 .به خودت ثابت کن 500 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 خب، حالا پایه‌ای یه چیزی بگیریم بخوریم؟ 501 00:20:46,496 --> 00:20:49,040 ...قبل از اینکه برم هری اسایلز رو ببینم 502 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 یکم وقت دارم، پس 503 00:20:51,418 --> 00:20:53,753 گفتی کی رو میخوای ببینی؟ 504 00:20:53,837 --> 00:20:54,879 هری استایلز؟ 505 00:20:58,258 --> 00:21:00,385 ...ببخشید اگه اشکالی نداره 506 00:21:00,468 --> 00:21:01,428 نه، جولین‌ـه؟ 507 00:21:02,012 --> 00:21:04,097 باشه بابا! برو 508 00:21:07,350 --> 00:21:08,685 آفتاب از کدوم طرف در اومده؟ 509 00:21:08,768 --> 00:21:10,478 ...رستورانی که بعد کُلی گشتن پیدا کردم 510 00:21:10,562 --> 00:21:13,481 قرارمون رو کنسل کرد چون یه خری 511 00:21:13,565 --> 00:21:15,066 .به محض اینکه رفتیم داخل اسم " کالوی " رو به زبون آورد 512 00:21:15,150 --> 00:21:16,817 خب پس همه قراره کجا جمع بشیم؟ 513 00:21:17,001 --> 00:21:19,863 همه؟ اگه بدون هیچ آدم معروف و مشهوری 514 00:21:19,946 --> 00:21:21,406 !هیچکس حتی مارو به تخم‌ـش هم نمیگیره 515 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 ...وگرنه خودمون 5 تا باید جمع شیم درباره کیر خر حرف بزنیم 516 00:21:24,034 --> 00:21:25,035 خب، قدم بعدی چیه؟ 517 00:21:25,118 --> 00:21:26,911 قدم بعدی‌ای وجود نداره! بهش بگو کنسل‌ـه 518 00:21:26,995 --> 00:21:29,080 نه! اون به این مهمونی نیاز داره میفهمی؟ 519 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 !و باید اینُ براش فراهم کنیم ...نباید تسلیم بشیم 520 00:21:30,081 --> 00:21:33,251 !به من اعتماد کن ...از رو دلسوزی دارم میگم 521 00:21:33,334 --> 00:21:36,129 .مهمونی بدون آدمای مشهور کیر خرم نمی‌ارزه 522 00:21:36,212 --> 00:21:38,673 بهتره الان بهش بگی تا بعدا مجبور بشی ...رو در رو بگی 523 00:21:38,757 --> 00:21:40,133 !ببخشید .اجازه ندارید 524 00:21:40,216 --> 00:21:42,761 !اینجا استفاده از گوشی ممنوعه 525 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 چرا گذاشتی رو حالت صبر کنید؟ نمیتونم صبر کنم 526 00:21:46,222 --> 00:21:48,266 !این یکی رو ببین، چیک تو چیک هم‌ـن 527 00:21:48,350 --> 00:21:49,476 هــی! میشه ببینم؟ 528 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 خب، یه لطفی کن 529 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 هر غلطی میخوای بکن، اما واسه دخترسخن چین نفرست 530 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 باشه؟ این یه سورپرایز برای خواهرمه 531 00:21:58,193 --> 00:21:58,360 .جولین کالوی 532 00:22:00,028 --> 00:22:00,445 .باشه، بای 533 00:22:05,742 --> 00:22:07,535 !پست بذار که مهمونی قراره توی دامبو هال باشه 534 00:22:07,619 --> 00:22:09,037 ،به همه بگو یه آدم خیلی مشهور قراره بیاد 535 00:22:09,120 --> 00:22:10,396 ...اما نگو کی - نمیشه - 536 00:22:10,480 --> 00:22:12,165 !مردم که کصخل نیستن 537 00:22:12,248 --> 00:22:13,583 ،پنج دقیقه دیگه دخترسخن چین رو چک کن 538 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 !لازم نیست کصخل باشن تا بفهمن 539 00:22:14,918 --> 00:22:16,461 اگه جولین ببینه چی؟ 540 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 نمی‌بینه! نوتیفیکیشن‌ـش رو امروز صبح خاموش کردم 541 00:22:19,255 --> 00:22:20,298 !حواست بوده ها 542 00:22:21,382 --> 00:22:22,300 !حله 543 00:22:25,011 --> 00:22:26,930 !خــبــر 544 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 !زی کوچولو برنامه های بزرگی واسه خواهرش ریخته 545 00:22:33,812 --> 00:22:35,730 .جولز 546 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 اوبی؟ اینجا چیکار میکنی؟ 547 00:22:39,484 --> 00:22:40,527 .بهت پیام دادم 548 00:22:40,610 --> 00:22:43,279 !زویا مثل مامانا گوشی رو ازم گرفته 549 00:22:44,572 --> 00:22:46,241 .خب، گفتم برات قهوه‌ای چیزی بیارم 550 00:22:46,324 --> 00:22:48,201 بعدش فکرکردم شاید گشنه‌ـت باشه 551 00:22:48,284 --> 00:22:49,369 ...و برات یکم پیتزا گرفتم 552 00:22:49,452 --> 00:22:51,996 و اینطوری بودم که، همه‌ش غذا شد که 553 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 ...بذار دسر هم بگیرم برات 554 00:22:53,164 --> 00:22:55,959 ...واقعا مرسی که اینقدر 555 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 اخیرا با بقیه خیلی سرد بودم 556 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 نه نه! اینطوری نیست اصلا 557 00:23:03,758 --> 00:23:05,510 .یعنی خب، تو شرایط سختی هستی 558 00:23:05,593 --> 00:23:08,221 میدونی؟ دوستت می‌خوان کنارت باشن 559 00:23:08,930 --> 00:23:10,447 .خوشحالم که تو دوستمی 560 00:23:11,933 --> 00:23:12,767 .منظورم اونطوری نبود 561 00:23:12,851 --> 00:23:15,854 ...این بود که ،خوشحالم ما هنوز 562 00:23:16,271 --> 00:23:17,981 ...ما هنوز 563 00:23:19,023 --> 00:23:21,734 میخوای امشب باهام بیای مهمونی؟ 564 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 مثلا، به عنوان دوست پسرم؟ 565 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 .اره 566 00:23:28,408 --> 00:23:28,867 .اره، خیلی خوب میشه 567 00:23:28,950 --> 00:23:31,369 عالیه - اره - 568 00:23:31,452 --> 00:23:35,039 یعنی خیلی خوشحالم 569 00:23:37,876 --> 00:23:39,961 خیلی‌خب، باهات بیام؟ 570 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 اره، تا خونه زویا - میدونم - 571 00:23:53,641 --> 00:23:54,726 !بیا تمرین کنیم 572 00:23:54,809 --> 00:23:56,436 خود النور سال پیش از سمت‌ـش توی شرکت بازنشسته شده 573 00:23:56,519 --> 00:23:57,896 !همه چی رو داد دست دخترش 574 00:23:57,979 --> 00:23:59,981 بلر - بلر - 575 00:24:00,064 --> 00:24:02,400 عالیه! الان اون داره میراث‌ـشون رو حفظ میکنه 576 00:24:02,483 --> 00:24:03,318 درسته - باشه؟ - 577 00:24:03,401 --> 00:24:05,403 اسم شوهرش سایرس‌ـه - سایرس - 578 00:24:06,571 --> 00:24:09,449 .و پسرش آرون، توی ویتنی یه هنرمنده‌ـه 579 00:24:09,532 --> 00:24:10,533 !اشکالی نداره اینارو بگی 580 00:24:10,617 --> 00:24:12,619 .اما از منزی ها هیچی نگو 581 00:24:12,702 --> 00:24:15,997 باشه؟ به نظر میرسه سایرس یه وکیل متخصص رسانه‌ست که 582 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 بار ها از روزنامه های راجر و مشتری هاش 583 00:24:17,790 --> 00:24:19,918 شکایت کرده - باشه - 584 00:24:20,001 --> 00:24:21,252 ،و با توجه به چیزایی که خوندم 585 00:24:21,336 --> 00:24:23,588 ماناکو* هم اصلا نخور (نوعی نوشیدنی الکلی) 586 00:24:23,671 --> 00:24:24,464 ماناکو؟ 587 00:24:25,590 --> 00:24:27,634 ...اگه تو نمی‌گفتی 588 00:24:27,717 --> 00:24:28,326 .حتی بهش فکرهم نمی‌کردم 589 00:24:28,509 --> 00:24:30,929 همش باید حواسم باشه اینکارو بکنم و اونکارو نکنم 590 00:24:31,012 --> 00:24:32,838 پس کِی کار هام رو بهشون نشون بدم؟ 591 00:24:32,922 --> 00:24:34,807 نه. من جایی نمیرم آدری 592 00:24:34,891 --> 00:24:35,600 .از همون اولم نباید قبول می‌کردم 593 00:24:35,683 --> 00:24:38,311 تصمیم غیرمنطقی و عجولانه‌ای بود 594 00:24:38,394 --> 00:24:40,813 ...اگه تو میومدی باز یه چیزی 595 00:24:40,897 --> 00:24:43,608 وایسا! یه فکری زد به سرم 596 00:24:47,820 --> 00:24:50,490 !پسر 597 00:24:50,573 --> 00:24:51,657 .راستی، ما یهودی هستیم 598 00:24:51,841 --> 00:24:53,451 .اسم من کاترین‌ـه 599 00:24:53,534 --> 00:24:55,828 !تغییر دین دادی 600 00:24:57,789 --> 00:24:59,791 .گفتی اصلا نمیای 601 00:24:59,874 --> 00:25:01,125 دوست نداری منو ببینی؟ 602 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 برمی‌گردم - وایسا ببینم - 603 00:25:02,377 --> 00:25:05,296 کجا میری؟ بهت نیاز دارم 604 00:25:05,380 --> 00:25:07,131 فکر کردی میتونم بدون مست کردن اینارو تحمل کنم؟ 605 00:25:11,594 --> 00:25:13,054 اگه از نوشیدنی " مارگ"ـشون خوشت بیاد، عاشق نوشیدنی وینگ‌ـشون میشی 606 00:25:13,137 --> 00:25:15,390 !توی نیویورک تک‌ـه 607 00:25:15,473 --> 00:25:18,351 ...شنیدم از نظر تند بودن نوشیدنی ها 608 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 .رتبه ده رو دارن 609 00:25:22,855 --> 00:25:24,440 خب، داشتی میگفتی؟ 610 00:25:24,524 --> 00:25:27,318 فقط گزارش دادن رفتارهاشون فایده‌ای نداره 611 00:25:27,402 --> 00:25:30,488 !باید خودت وارد عمل بشی 612 00:25:30,571 --> 00:25:31,614 ،اگر بخوام تیم‌ـم دفعه بعدی بهتر عمل کنن 613 00:25:31,698 --> 00:25:36,286 قرار نیست بنویسم " دفعه قبلی گند زدی " 614 00:25:36,369 --> 00:25:37,829 ...از جی جی استفاده می‌کنم 615 00:25:37,912 --> 00:25:40,665 !تا بین اونا و تیم دیگه یه جنگ راه بندازم 616 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 .اوضاع رو قاراشمیش کنم 617 00:25:41,874 --> 00:25:44,502 پس میخوای یه جنگ با جولین راه بندازی؟ 618 00:25:44,585 --> 00:25:47,213 به خاطر همین گفتی امشب بیایم بیرون؟ 619 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 خاله‌زنک بازی کنیم؟ 620 00:25:49,465 --> 00:25:50,591 دلیل دیگه ای نداره؟ 621 00:25:52,927 --> 00:25:55,013 میدونم که بهت بی‌محلی کردم - من کردم - 622 00:25:55,096 --> 00:25:57,307 .اما حس خوبی نسبت بهش ندارم 623 00:25:57,390 --> 00:26:00,018 اون موقع، همش تو این فکر بودم که 624 00:26:00,101 --> 00:26:03,187 به عنوان یه پسر جذاب، نباید پیله کنم 625 00:26:03,271 --> 00:26:06,357 ...اما بعدش کرونا شیوع کرد و 626 00:26:06,441 --> 00:26:08,568 .فهمیدم که چقدر تنها هستم 627 00:26:08,651 --> 00:26:11,029 شاید خودم رو با زدن این حرف 628 00:26:11,112 --> 00:26:12,739 ...لو بدم، اما 629 00:26:13,948 --> 00:26:15,575 .یکم‌ـم به تو فکر کردم 630 00:26:17,368 --> 00:26:20,663 بیخیال، بریم سر وقت نوشیدنی 631 00:26:31,674 --> 00:26:33,092 تعقیب‌ـم کردی؟ 632 00:26:33,176 --> 00:26:34,302 چی؟ معلومه که نه 633 00:26:34,385 --> 00:26:36,929 ...داری میگی این یه اتفاق کاملا تصادفی و عادی‌ـه که 634 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 !تاکی اینجارو انتخاب کردم .میخوام کمک کنم 635 00:26:38,890 --> 00:26:40,725 اگه بحث با اون به نتیجه‌ای نرسید، شاید با تاکی به یه نتیجه ای برسیم؟ 636 00:26:42,268 --> 00:26:45,188 کیت! چه سورپرایزی 637 00:26:45,271 --> 00:26:47,565 تاتس و جور جور اینجان؟ 638 00:26:47,648 --> 00:26:49,984 وای! تکون بده ...دو برابر شدیم 639 00:26:55,490 --> 00:26:58,451 چی شده؟ - ...هوم - 640 00:27:04,207 --> 00:27:05,792 .ببین‌ـشون 641 00:27:05,875 --> 00:27:07,251 .نمیدونم چرا اونقدر نگران بودم 642 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 .خب، من میدونم چرا 643 00:27:08,503 --> 00:27:09,379 .اما به نظر میرسه دلیلی برای نگرانی نبوده 644 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 !مردم دارن کُلی نوشیدنی میخرن 645 00:27:11,756 --> 00:27:12,590 ...فکرکنم مجبور بشی این همه پول رو 646 00:27:12,673 --> 00:27:15,510 .بذاری تو صندوق امانت‌ـت - خداروشکر - 647 00:27:15,593 --> 00:27:17,011 آروم باشید! برید خوش بگذرونید 648 00:27:17,095 --> 00:27:17,762 سلام - سلام - 649 00:27:21,516 --> 00:27:23,768 خب، به مردم گفتی که از 650 00:27:23,851 --> 00:27:25,061 حواشی اخیر حرفی نزنن؟ نه؟ 651 00:27:25,144 --> 00:27:27,021 ...چیزی نیست که درست جلوی در ورودی 652 00:27:27,105 --> 00:27:28,398 .راجع بهش حرف زد - صحیح - 653 00:27:28,481 --> 00:27:30,400 !همه‌ـشون منتظرن جرمی او هریس رو ببین 654 00:27:30,483 --> 00:27:31,909 .مطمئن باش گند نمی‌زنن به این موقعیت 655 00:27:31,992 --> 00:27:33,453 می‌بینی - حتما - 656 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 و وقتی معلوم بشه اون نمیاد، چی میشه؟ 657 00:27:38,157 --> 00:27:39,325 لونا 658 00:27:49,085 --> 00:27:52,964 و حالا بخش مورد علاقه‌ام ...شام 659 00:27:53,047 --> 00:27:55,049 ...واقعا معذرت می‌خوام که فضای کافی 660 00:27:55,133 --> 00:27:56,217 .برای سرویس‌دهی موجود نیست 661 00:27:56,300 --> 00:27:58,636 !دوساله دارن خونه‌مون رو بازسازی میکنن 662 00:27:58,719 --> 00:28:02,974 پس فعلا تو خونه مادر مرحوم سایرس زندگی می‌کنیم 663 00:28:03,057 --> 00:28:04,475 .تا آینده نزدیک 664 00:28:05,184 --> 00:28:07,311 .خداوند متعال سیک‌ـشو زد 665 00:28:11,858 --> 00:28:12,817 !اونکارو نکن 666 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 .گیدی، خبر جدایی‌ـتون واقعا ناراحتم کرد 667 00:28:15,403 --> 00:28:17,697 ممنون النور ...واقعا 668 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 اصلا قضاوت نمی‌کنم 669 00:28:20,408 --> 00:28:22,785 .ترتیب دادم کنار یه شخص خیلی خاص بشینی 670 00:28:24,245 --> 00:28:25,997 .مشتری جدید سایرس 671 00:28:26,080 --> 00:28:29,667 .مایک‌ـه یه مستند‌سازه‌ـه 672 00:28:31,794 --> 00:28:33,045 میخوای منو با اون جور کنی؟ 673 00:28:34,297 --> 00:28:36,841 توی هانوکا؟ 674 00:28:36,924 --> 00:28:39,760 کی فکرشُ می‌کرد تو این سن به همچین پیرزن پر حاشیه‌ای تبدیل بشم؟ 675 00:28:39,844 --> 00:28:43,639 ...اما اگه همینطور به حاشیه ایجاد کردن ادامه بدم 676 00:28:43,723 --> 00:28:48,019 !داری میره کلاس زبان یدیشی‌ (زبان یهودی ها) 677 00:28:48,102 --> 00:28:50,062 خب، مایک عاشق تئاتر‌ـه 678 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 !کلی تعریف‌ـت رو کردم 679 00:28:51,397 --> 00:28:54,442 .برنامه مورد علاقش "ویکد"ـه 680 00:28:55,860 --> 00:28:57,904 !باید خودت رو جمع و جور کنی 681 00:28:57,987 --> 00:29:00,239 اگه من اینکارو نکرده بودم، هیچوقت با سایرس آشنا نمیشدم 682 00:29:00,323 --> 00:29:03,784 به علاوه، ما می‌دونیم کار خودت خیلی بهتره ...برو تو کارش 683 00:29:07,288 --> 00:29:08,748 .معذرت می‌خوام 684 00:29:09,457 --> 00:29:11,876 !از کفشات خوشم میاد 685 00:29:11,959 --> 00:29:14,921 ممنون! خودم درستشون کردم 686 00:29:15,004 --> 00:29:16,589 موضوع مستندت چیه؟ 687 00:29:16,672 --> 00:29:16,714 .جلبک های دریایی 688 00:29:21,636 --> 00:29:24,680 ...خدا مرگم بده .سس سیب رو فراموش کردم 689 00:29:25,890 --> 00:29:30,353 بهت که گفتم دوروتا! اینجا مهمونی نه خدمه 690 00:29:30,436 --> 00:29:31,729 .ببخشید، خانم النور 691 00:29:31,812 --> 00:29:34,398 .خدمه خیلی از کار هارو اشتباه انجام دادن، حتما یادداشت میکنم 692 00:29:34,482 --> 00:29:37,318 .باید درست کار کنن 693 00:29:37,401 --> 00:29:40,112 !هی بهش میگم اینقدر کارای بقیه رو انجام نده 694 00:29:40,196 --> 00:29:42,240 .آنا هم ازش یادگرفته 695 00:29:42,323 --> 00:29:44,250 .خب، الان دیگه می‌تونیم واقعا شروع کنیم 696 00:29:49,080 --> 00:29:53,334 .خانم رز، واقعا ممنون که ما رو نسیب این دعوت لحظه آخری کردید 697 00:29:53,417 --> 00:29:55,670 ...از وقتی مامانم داره رو کالکشن جدیدش کار میکنه 698 00:29:55,753 --> 00:29:57,338 .تعطیلات رو کاملا فراموش کردیم 699 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 مگه نه مامان؟ 700 00:29:59,715 --> 00:30:01,592 ...این کسرول - کوگول - 701 00:30:01,676 --> 00:30:02,635 ...کوگول 702 00:30:02,718 --> 00:30:05,096 .خیلی خوشمزه‌ـست - ممنون - 703 00:30:05,179 --> 00:30:06,264 .خواهش می‌کنم، ممنون 704 00:30:06,347 --> 00:30:08,516 من همیشه میگم، هرچی بیشتر بهتر 705 00:30:09,850 --> 00:30:11,435 ،چند سال گذشته خیلی تنها بودیم 706 00:30:11,519 --> 00:30:14,605 .با دختر هام توی پاریس 707 00:30:14,689 --> 00:30:18,234 .سایرسم که هرشب سرکار بود 708 00:30:18,317 --> 00:30:21,028 .اخیرا پرونده های قضایی خیلی زیاد شدن 709 00:30:22,196 --> 00:30:24,282 ...سایرس نه یک نفر 710 00:30:24,365 --> 00:30:28,744 .بلکه وکیل دو نفر از متهمان اون پرونده یارو، کالوی‌ـه 711 00:30:28,828 --> 00:30:31,539 النور! میدونی که نباید راجع به مشتری هام حرفی بزنی 712 00:30:31,622 --> 00:30:35,084 .بعدشم، وکیل سه نفرم 713 00:30:35,167 --> 00:30:36,002 ،اما اجازه بده بگم 714 00:30:36,085 --> 00:30:39,797 ،هرچی سر اون یارو باید 715 00:30:39,880 --> 00:30:42,592 .بازم کمشه 716 00:30:46,053 --> 00:30:48,014 اره 717 00:30:48,097 --> 00:30:50,850 توی لهستان، زن‌ها خیلی سریع و خشن برخورد میکنن 718 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 .روز بعد، یارو ناپدید میشه 719 00:30:54,395 --> 00:30:56,230 !یا یه عضوی‌ از بدنش 720 00:30:57,523 --> 00:31:00,651 .آنا دخترش رو تو شبکه های اجتماعی دنبال میکنه 721 00:31:00,735 --> 00:31:02,612 .به نظر میرسه اونم تو شرایط سختی‌ـه 722 00:31:02,695 --> 00:31:05,114 .یه مهمونی فجیع راه انداخته 723 00:31:05,197 --> 00:31:06,365 .و لباس‌ـش به شدت زشته 724 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 .مایه شرم‌ـه 725 00:31:09,243 --> 00:31:12,163 از مرجان دریایی متنفرم ...عمرا بخورم 726 00:31:12,246 --> 00:31:13,831 ...چطور جرات - فقط ماهی سالمون و اونم حتی - 727 00:31:16,751 --> 00:31:17,918 ...یه لحظه ببخشید 728 00:31:32,224 --> 00:31:34,644 اومدی؟ - هنوز پیش مامانم‌ـم - 729 00:31:34,727 --> 00:31:36,687 ...یادم رفت بهت بگم که به 730 00:31:36,771 --> 00:31:37,813 هیچکس نگو، مامانم لباس‌ـت رو طراحی کرده 731 00:31:37,897 --> 00:31:40,816 چی؟ مردم عاشق دونستن اینجور چیزا‌ـن 732 00:31:40,900 --> 00:31:43,569 اره اما معلوم شد که مامانم هنوز نگفته خط تولیدیش رو شروع کرده 733 00:31:43,653 --> 00:31:45,946 .پس یه راز خیلی مهم‌ـه 734 00:31:46,030 --> 00:31:49,200 به علاوه، من بهش نگفتم تو قراره اینُ بپوشی 735 00:31:49,283 --> 00:31:51,369 ...باشه، کی میخوای بر 736 00:31:55,623 --> 00:31:58,042 مردم که دارن میرن 737 00:31:58,125 --> 00:31:59,835 ...شنیدم یکی گفت که 738 00:31:59,919 --> 00:32:02,213 جرمی او هریس اینجاست، یه جایی تو یه طبقه دیگه پارتی داره 739 00:32:02,296 --> 00:32:03,881 .نمیدونم والا، اما میپرسم 740 00:32:03,964 --> 00:32:05,341 چرا نمیری ببینی تا الان چقدر پول جمع شده؟ 741 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 !فکرکنم پنج رقمی شدیم 742 00:32:06,967 --> 00:32:07,051 .اره 743 00:32:09,261 --> 00:32:11,889 ...یا خدا - باید جرمی رو بیاری اینجا - 744 00:32:11,972 --> 00:32:13,933 ،اگه پخش بشه که اون نمیاد .اوضاع برای جولین خیلی بدتر میشه 745 00:32:14,016 --> 00:32:16,769 !نمیتونم ...حتی درست نمی‌شناسم‌ـش 746 00:32:16,852 --> 00:32:18,062 چی؟ باشه 747 00:32:18,145 --> 00:32:19,730 به کوین ابزترکت زنگ میزنم ...اونا با هم دوستن 748 00:32:19,814 --> 00:32:20,773 .شمارش رو بهمون میده 749 00:32:20,856 --> 00:32:23,359 .یه بار با مامانم همکاری داشتن 750 00:32:23,442 --> 00:32:24,735 چطوره به دخترسخن چین بگیم جرمی اینجاست 751 00:32:24,819 --> 00:32:26,779 کی میگه نیست؟ نه؟ 752 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 .هیچ‌کس نمیتونه توی دامبو هال عکس بگیره 753 00:32:28,572 --> 00:32:29,782 .اره، اما کسی به تخمش نیست 754 00:32:29,865 --> 00:32:31,784 ...خب پس باید بریم دنبال‌ـش 755 00:32:31,867 --> 00:32:33,160 .ببینیم کی اول میتونه پیداش کنه 756 00:32:33,244 --> 00:32:34,662 بعد کاری می‌کنیم اینطوری به نظر برسه که انگار ندیده بودن‌ـش 757 00:32:34,745 --> 00:32:35,913 یارو اندازه زرافه‌ـست! کی میتونه چشم‌ـش بهش نخوره؟ 758 00:32:35,996 --> 00:32:38,749 ،اینکار شاید باعث بشه مردم نرن 759 00:32:38,833 --> 00:32:39,792 .اما سر و صدا نمیکنه 760 00:32:39,875 --> 00:32:41,752 ما به لایو و استوری های مردم نیاز داریم ...به تیتر مطبوعات 761 00:32:41,836 --> 00:32:42,878 . همه اینا نیاز به عکسایی که مردم میگیرن داره 762 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 ،یه گروه دیگه هست که می‌تونیم بهشون زنگ بزنیم 763 00:32:46,382 --> 00:32:48,384 .اما فکر خوبی نیست 764 00:32:48,467 --> 00:32:51,762 نه لونا، باید حد و حدود خودمون رو رعایت کنیم 765 00:32:51,846 --> 00:32:52,763 ،اما میدونی واسه حفظ محبوبیت یه آدم معروف 766 00:32:52,847 --> 00:32:55,808 باید شلوغ‌کاری به پا بشه ...نه چیز دیگه ای 767 00:32:56,434 --> 00:32:57,935 حله! دعوتشون میکنم 768 00:32:58,018 --> 00:33:00,563 اما نمی‌مونم اجراشونو ببینم ...حالت تهوع بهم دست میده 769 00:33:00,646 --> 00:33:01,397 .میدونم 770 00:33:01,480 --> 00:33:02,857 ،ببین مثلا کارس‌فیت خیلی بدنامـه 771 00:33:02,940 --> 00:33:06,110 !اما نمی‌تونی دست‌آورد هاشون رو نادیده بگیری 772 00:33:06,193 --> 00:33:07,528 میدونی چی میگم نه داداش؟ 773 00:33:07,611 --> 00:33:08,446 .اره داداش 774 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 !دیدن تو و اسکات با هم یکم عجیبه 775 00:33:10,614 --> 00:33:13,367 .یعنی با توجه به شرایط 776 00:33:13,451 --> 00:33:14,952 .دیگه وقت‌ـش بود این جنگ رو تموم کنیم 777 00:33:16,245 --> 00:33:16,996 خب پس کجاست؟ 778 00:33:19,498 --> 00:33:24,879 خب، من به اینکه شما ها راهتون رو جدا کردید احترام میذارم 779 00:33:24,962 --> 00:33:28,132 برای من، همیشه اینطوری بود که انگار ...من در قبالشون پاسخگو هستم 780 00:33:28,215 --> 00:33:32,636 ...تهمت زدن و تغییر دادن افکار عمومی یکم راستش 781 00:33:32,720 --> 00:33:34,346 خب، اشتباهات همینه 782 00:33:34,430 --> 00:33:36,432 دخترسخن چین درمانگر بقیه نیست! یه چیز کثیف‌ـه 783 00:33:36,515 --> 00:33:39,310 هیچکس واسه دیدن نظرات نمیره سراغ یه حساب ناشناس 784 00:33:39,393 --> 00:33:42,188 .اونا واسه تائید نظرات خودشون میان سراغ‌ـش 785 00:33:42,271 --> 00:33:45,107 به خاطر همینه که از وقتی تو رفتی، فالوور هامون بیشتر شدن 786 00:33:45,191 --> 00:33:47,151 ...تو فقط سوال میکردی 787 00:33:47,735 --> 00:33:49,236 !ما به مردم جواب میدیم 788 00:33:49,320 --> 00:33:51,113 ...حرکت هوشمندانه‌ای‌ـه - فکرکنم منظور کیت اینه که - 789 00:33:51,197 --> 00:33:56,410 ،البته اشتباه برداشت نکنیا .من طرف توئم داداش 790 00:33:56,494 --> 00:33:59,121 ...سوال پرسیدن از آدمایی 791 00:33:59,205 --> 00:33:59,997 .فضایی برای تغییر کردن‌ـشون ایجاد میکنه 792 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 .نه مثل تو که داری باهاشون بوکس بازی میکنی 793 00:34:03,876 --> 00:34:04,835 .من موافقم 794 00:34:06,253 --> 00:34:07,838 .با اسکات 795 00:34:07,922 --> 00:34:10,132 روش اون، تنها روش‌ـه که با عقل جور در میاد 796 00:34:10,216 --> 00:34:14,345 تنها راه تغییر دادن مردم، بی‌آبرو کردن‌ـشونه 797 00:34:14,428 --> 00:34:15,012 .نه راهنمایی کردنشون 798 00:34:15,095 --> 00:34:17,056 .مت لائور برگشته سرکار 799 00:34:17,139 --> 00:34:19,517 .الن دی جنرس هیچ ضرری نکرد 800 00:34:19,600 --> 00:34:23,187 ،اگه جولین واقعا برات مهم بود ...روش برچسب محافظه‌کار بودن نمیزدی 801 00:34:23,270 --> 00:34:26,440 و بعدشم حاجی حاجی مکه بفرستی‌ـش به امون خدا 802 00:34:26,524 --> 00:34:28,067 ،باید تحت فشارش بذاری 803 00:34:28,150 --> 00:34:31,445 .تا دیگه هیچوقت بقیه رو اذیت نکنه 804 00:34:36,200 --> 00:34:37,117 .به سلامتی 805 00:34:42,122 --> 00:34:43,874 برم یه دور دیگه بیارم؟ 806 00:34:43,958 --> 00:34:45,626 اره بابا - چرا که نه؟ - 807 00:34:45,709 --> 00:34:48,420 میرم کمک‌ـش کنم ممنون 808 00:34:49,713 --> 00:34:52,842 امشب با اسکات اومدم بیرون تا بتونم دو کلام حرف حساب بهش بگم 809 00:34:52,925 --> 00:34:54,218 و حالا دوست دخترت داره میرینه به همه چی 810 00:34:54,301 --> 00:34:58,305 ،اگه تنها بودیم .شاید می‌تونستم جی جی رو پس بگیرم 811 00:34:58,389 --> 00:34:59,390 میخوای ببریش یا نه؟ 812 00:34:59,473 --> 00:35:00,599 .فکرنمی‌کنم از من خوشش بیاد 813 00:35:00,683 --> 00:35:02,935 ...و کم کم دارم اینو میفهمم که ظاهرا 814 00:35:03,018 --> 00:35:05,646 .به صورت تصادفی به یه بار نیومدیم 815 00:35:07,064 --> 00:35:08,607 ...اره 816 00:35:08,691 --> 00:35:10,734 .چندش 817 00:35:10,818 --> 00:35:13,237 لعنتی! باشه نقشه جدید 818 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 .به جاش اسکاتُ میبرم از اینجا 819 00:35:16,157 --> 00:35:20,077 باشه اما جوری رفتار کن که ...انگار دلت می‌خواد 820 00:35:29,503 --> 00:35:30,963 .مردم دارن میرن 821 00:35:31,046 --> 00:35:32,882 اونایی که بهشون زنگ زدید کی میرسن؟ 822 00:35:32,965 --> 00:35:34,633 ...قول میدم اصلا دلت نمی‌خواد برسن 823 00:35:36,177 --> 00:35:37,219 سلام - سلام - 824 00:35:37,303 --> 00:35:39,346 اونا کین؟ و چرا دوازده نفرن؟ 825 00:35:39,430 --> 00:35:40,681 .چون هستن 826 00:35:40,764 --> 00:35:44,518 اونا جولاینز هستن طرفداران پروپاقرص جولین 827 00:35:44,602 --> 00:35:47,438 ،تند تند بهش دایرکت میدن ،هرچی اون تائید کنه میخرن 828 00:35:47,521 --> 00:35:48,772 .ازش حمایت میکنم 829 00:35:48,856 --> 00:35:50,065 ،اینجا بودنشون اصلا جالب نیست 830 00:35:50,149 --> 00:35:50,941 .اما باعث میشن دوباره اسمش بیوفته سر زبون‍‌ها 831 00:35:51,025 --> 00:35:53,861 خیلی‌خب، درسته - حالا می‌بینی، اره - 832 00:35:53,944 --> 00:35:57,865 ‫هی، جولز! به موقع اومدی ‫چند تا از طرفدارهات رو ببینی. 833 00:35:57,948 --> 00:35:58,949 ‫خیلی‌خب. ‫حالا هر چی. 834 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 ‫جولین. اومدیم حمایتمون رو نشون بدیم. 835 00:36:03,287 --> 00:36:06,248 ‫ممنون. خیلی واسم ارزش داره که شما... 836 00:36:06,332 --> 00:36:07,583 ‫برای حمایت از تو نیومدیم. 837 00:36:07,666 --> 00:36:09,627 ‫حمایت از متهم کننده پدرت 838 00:36:09,710 --> 00:36:11,462 ‫- که خواستی جلوش رو بگیری. ‫- چی؟ 839 00:36:11,545 --> 00:36:14,548 ‫نه. من همچین کاری نکردم. 840 00:36:14,632 --> 00:36:15,966 ‫اگه کاری کردم، ‫بخاطر کمک بهشون بوده. 841 00:36:16,050 --> 00:36:17,509 ‫اصلا همه اینا بخاطر همونه. 842 00:36:17,593 --> 00:36:19,303 ‫طبق گفته‌های دختر سخن‌چین که اینطوری نیست. 843 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 ‫گفت داری از جمع آوری ‫کمک مالی استفاده می‌کنی 844 00:36:21,013 --> 00:36:21,722 ‫تا دوباره اسمت رو سر زبون‌ها بندازی. 845 00:36:21,805 --> 00:36:24,516 ‫ما طرفدار سرکوب کننده ها نیستیم. 846 00:36:27,686 --> 00:36:28,228 ‫خانم‌ها؟ 847 00:36:33,067 --> 00:36:34,652 ‫اینم از این. 848 00:36:34,735 --> 00:36:35,319 ‫درجه سوم لغو شدن. 849 00:36:36,820 --> 00:36:37,655 ‫مرگ. 850 00:36:37,738 --> 00:36:39,657 ‫بذار از این لحظه ‫خیلی واضح بگیم، 851 00:36:39,740 --> 00:36:42,284 ‫که ما دیگه از جولاینس ‫حمایت نمی‌کنیم. "جی‌سی". 852 00:36:42,368 --> 00:36:44,203 ‫ظاهرا بقیه هم همینن. 853 00:36:44,286 --> 00:36:46,330 ‫جون حتی نرفت پیش طراح لباسش ‫که یه چیز درست حسابی تنش کنه. 854 00:36:46,413 --> 00:36:47,706 ‫واقعا چیز بنجلیه. 855 00:36:47,790 --> 00:36:51,001 ‫نه، نه. اینطوری نیست. 856 00:36:51,085 --> 00:36:54,755 ‫این از کار های اصلی کی‌کی هوپ ـه. ‫از خط تولید جدیدش. 857 00:36:55,422 --> 00:36:56,215 ‫باشه. 858 00:36:59,343 --> 00:37:01,595 ‫برو. الآن وقتشه. مشخصه که ‫بچه حوصله‌اش رو سر برده. 859 00:37:01,679 --> 00:37:04,556 ‫نه. نمی‌تونم یهو برم ‫مزاحم حرف زدنش بشم. 860 00:37:04,640 --> 00:37:07,267 ‫شاید دیگه وقتش گذشته. ‫شاید دیگه وقتش نرسه. 861 00:37:07,351 --> 00:37:09,436 ‫دونات. 862 00:37:09,520 --> 00:37:10,813 ‫خدایا. دیدی؟ اصلا زبونشون هم بلد نیستم. 863 00:37:10,896 --> 00:37:12,231 ‫نباید کلا حرف بزنم. 864 00:37:12,314 --> 00:37:13,399 ‫خدایا. 865 00:37:14,733 --> 00:37:17,236 ‫اصلا کمک نکردی. ‫کل شب کجا بودی؟ 866 00:37:18,112 --> 00:37:21,198 ‫کارم رو کردم. ‫آوردمت اینجا. 867 00:37:21,282 --> 00:37:23,492 ‫مکس، کار تو تا اون ‫وارد گروه نشه تموم نشده. 868 00:37:23,575 --> 00:37:24,868 ‫اصلا قرار نبود تو اینجا باشی. 869 00:37:24,952 --> 00:37:26,370 ‫چرا همه‌اش این رو تکرار می‌کنی؟ 870 00:37:27,413 --> 00:37:28,539 ‫- خب، کاترین... ‫- بله. 871 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 ‫- نمایشگاه تو کجاست؟ ‫- نمایشگاه؟ 872 00:37:30,291 --> 00:37:33,627 ‫اِم، خب از وقتی که بارنی تعطیل شده... 873 00:37:35,921 --> 00:37:38,215 ‫بارنی معبد خیلی از ما ها بود. 874 00:37:38,298 --> 00:37:41,844 ‫خانم رز، ازش درمورد ‫طراحی‌هاش محشرش بپرس. 875 00:37:43,887 --> 00:37:46,181 ‫راضی شدی؟ 876 00:37:49,309 --> 00:37:50,936 ‫گفتم که بهم زنگ نزن. 877 00:37:51,020 --> 00:37:53,230 ‫یه مقدار توی دردسر افتادم. 878 00:37:53,313 --> 00:37:54,440 ‫کوفت. چی شده؟ 879 00:37:59,361 --> 00:37:59,945 ‫خوشمزه بنظر میاد. 880 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 ‫اصلا مشکلی نیست، نه. 881 00:38:05,159 --> 00:38:05,909 ‫اصلا... 882 00:38:11,832 --> 00:38:12,291 ‫روی؟ 883 00:38:14,835 --> 00:38:17,087 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 884 00:38:17,171 --> 00:38:20,049 ‫خب، مکس بنظر ناراحت بود ‫که من زودتر نیومدم، 885 00:38:20,132 --> 00:38:21,258 ‫منم خواستم غافلگیرش کنم، 886 00:38:21,341 --> 00:38:23,969 ‫ولی مثل اینکه بقیه رو هم غافلگیر کردم. 887 00:38:24,053 --> 00:38:25,262 ‫آره، آره، خیلی شرمنده ولی... 888 00:38:25,345 --> 00:38:28,515 ‫ولی واقعا اتاق دیگه‌ای نداریم. 889 00:38:30,350 --> 00:38:32,352 ‫- نه، واسه مکس اومدم. ‫- آره. 890 00:38:32,436 --> 00:38:33,520 ‫حالا هرجا که هست. 891 00:38:33,604 --> 00:38:36,607 ‫مزخرفه. ‫هرچی بیشتر بهتر. 892 00:38:36,690 --> 00:38:39,026 ‫به قول شما. 893 00:38:39,818 --> 00:38:42,738 ‫آره، آره، من اینو می‌گم. ‫مگه نه؟ 894 00:38:44,364 --> 00:38:46,742 ‫- ممنون. ‫- بفرما. لیو، بشین رو پای من. 895 00:38:52,498 --> 00:38:55,417 ‫- من مایکا ام. ‫- چه خوب. 896 00:38:55,501 --> 00:38:59,505 ‫داشتم می‌گفتم، دیگه میانه‌ای نیست. 897 00:38:59,588 --> 00:39:04,134 ‫امروزه شما دو تا انتخاب دارین، ‫بازیگوش یا با حیثیت. 898 00:39:04,218 --> 00:39:07,971 ‫ولی زن‌هایی مثل من، ‫مثل دونا، جیل، دایان، 899 00:39:08,055 --> 00:39:11,517 ‫ما طیف وسیعی از زنان رو نشون دادیم. 900 00:39:11,600 --> 00:39:13,602 ‫چون آدم دلش نمی‌خواد ‫فقط یه چیز باشه. 901 00:39:13,685 --> 00:39:14,978 ‫می‌خوای... همه چیز باشی. 902 00:39:15,062 --> 00:39:17,648 ‫چه بامزه. 903 00:39:17,731 --> 00:39:19,316 ‫مامان منم همین رو می‌گفت. 904 00:39:19,399 --> 00:39:22,111 ‫ترکیب جدیدش از راحتی برازنده 905 00:39:22,194 --> 00:39:24,196 ‫تا مد کلاسیک رو در بر می‌گرفت. 906 00:39:24,279 --> 00:39:26,156 ‫نه، من اصلا واسه کارم ‫همچین کلماتی استفاده نکردم. 907 00:39:26,240 --> 00:39:29,368 ‫متواضع نباش. 908 00:39:29,451 --> 00:39:30,244 ‫گفته بودم که همچنین 909 00:39:30,327 --> 00:39:32,579 ‫- از مرجان هم متنفره؟ ‫- بسه. 910 00:39:32,663 --> 00:39:35,582 ‫پس چرا واسه لباس جولین ‫از اون رنگ استفاده کرد. 911 00:39:36,291 --> 00:39:37,418 ‫کالوی؟ 912 00:39:37,501 --> 00:39:40,337 ‫نه، من واسه جولین کالوی ‫لباسی طراحی نکردم. 913 00:39:40,420 --> 00:39:42,923 ‫خوزه کریالس اونزوئتا ‫اسمش رو گذاشته 914 00:39:43,006 --> 00:39:45,008 ‫"کیکی هوپ کسل‌کننده و غیر اصیل". 915 00:39:49,304 --> 00:39:49,388 ‫من... 916 00:39:51,348 --> 00:39:54,685 ‫کسی قرار نبود اون لباس رو بپوشه. 917 00:39:54,768 --> 00:39:56,436 ‫قرار بود بندازیمش دور. 918 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 ‫کیکی طراح محشریه، النور. 919 00:39:58,730 --> 00:39:59,982 ‫آره، لباس من رو... 920 00:40:00,065 --> 00:40:02,651 ‫در موارد متعدد طراحی کرد. 921 00:40:02,734 --> 00:40:04,361 ‫کیکی هوپ؟ 922 00:40:04,445 --> 00:40:06,572 ‫این فامیلی حتما ‫مال شوهرت بوده. 923 00:40:06,655 --> 00:40:08,907 ‫چای من خنک شد. 924 00:40:08,991 --> 00:40:10,367 ‫کس دیگه‌ای نمی‌خواد واسش بریزم؟ 925 00:40:10,450 --> 00:40:11,785 ‫نه، ممنون. 926 00:40:12,578 --> 00:40:13,453 ‫زود برمی‌گردم. 927 00:40:14,955 --> 00:40:16,456 ‫واقعا متأسفم. ‫می‌تونیم بریم. 928 00:40:16,540 --> 00:40:18,458 ‫- واقعا متأسفم. ‫- نه، بسه. 929 00:40:18,542 --> 00:40:21,753 ‫تا طراحی های من رو ندیده ‫جایی نمی‌ریم. اون اصلی ها رو. 930 00:40:29,803 --> 00:40:31,013 ‫اینم از غار من. 931 00:40:31,096 --> 00:40:34,391 ‫ایول، ایول، ایول. 932 00:40:34,474 --> 00:40:38,270 ‫عجب. چقدر کتاب داری. 933 00:40:38,687 --> 00:40:39,980 ‫ایول بابا. 934 00:40:40,063 --> 00:40:42,191 ‫- چی شد؟ ‫- نقشه‌ام کارساز بود. 935 00:40:42,274 --> 00:40:44,693 ‫یه جنگ ساختگی بین تیم‌های ما. 936 00:40:44,776 --> 00:40:47,362 ‫منزیس سعی کرد آیزایا رو برگردونه و شکست خورد. 937 00:40:47,446 --> 00:40:48,822 ‫درست موقع امتحان کردنش. 938 00:40:49,656 --> 00:40:51,283 ‫اشکالی داره اگه... 939 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 ‫کار سابقت رو ‫جلوی خودت انجام بدم؟ 940 00:40:53,494 --> 00:40:56,914 ‫به شرطی که بهتر انجامش ندی، ‫مثل قدیم. 941 00:40:56,997 --> 00:40:58,665 ‫نمی‌خواد چرت و پرت بگی. ‫می‌دونم هنوز عصبانی‌ای. 942 00:40:58,749 --> 00:41:01,418 ‫هستم. 943 00:41:01,501 --> 00:41:06,965 ‫ولی... همچنین خیلی لذت می‌برم ‫که کنار تو باشم. 944 00:41:07,049 --> 00:41:09,301 ‫منم به طرز عجیبی ‫از تو لذت می‌برم. 945 00:41:17,017 --> 00:41:18,518 ‫مگه گوشیت همراهت نبود؟ 946 00:41:19,770 --> 00:41:22,231 ‫فقط واسه امشب همراهم بود، واسه مهمونی. 947 00:41:22,314 --> 00:41:24,608 ‫ولی صداش رو قطع کرده بودم. 948 00:41:24,691 --> 00:41:26,735 ‫تو درمورد زن دیگه می‌دونستی؟ 949 00:41:26,818 --> 00:41:28,570 ‫درمورد چیزی که دختر سخن‌چین ‫درمورد من می‌گفت؟ 950 00:41:28,654 --> 00:41:30,113 ‫- درمورد این مهمونی؟ ‫- ببین، خیلی‌خب... 951 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 ‫می‌خوای بریم دور بشیم؟ 952 00:41:32,241 --> 00:41:36,453 ‫خب؟ یه جایی که اینترنت نباشه، ‫آدمی نباشه، خانواده‌ای نباشه. 953 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 ‫- فقط خودم و خودت. ‫- درست نمی‌شه. 954 00:41:39,122 --> 00:41:40,082 ‫هرجا که برم مردم ازم متنفر می‌شن. 955 00:41:40,165 --> 00:41:43,919 ‫- نه، نه، اینطوری نیست. ‫- چرا، هست. این رو بخون. 956 00:41:44,002 --> 00:41:45,754 ‫باشه، ولی اینا تو رو نمی‌شناسن، جولین. 957 00:41:45,837 --> 00:41:48,131 ‫کسایی که تو رو می‌شناسن ‫دوستت دارن، می‌دونی که من... 958 00:41:50,342 --> 00:41:50,467 ‫من دوستت دارم. 959 00:41:53,637 --> 00:41:56,556 ‫اوبی، لطفا... الآن نه. نمی‌تونم... 960 00:41:56,640 --> 00:41:56,723 ‫نمی‌تونی یا... 961 00:41:58,433 --> 00:41:58,475 ‫یا نمی‌خوای؟ 962 00:41:59,393 --> 00:42:02,771 ‫این روز واسم... 963 00:42:03,355 --> 00:42:05,524 ‫کلا این ماه واسم جهنم بوده. 964 00:42:05,607 --> 00:42:08,151 ‫و نمی‌تونم به چیز دیگه‌ای فکر کنم. 965 00:42:08,235 --> 00:42:10,862 ‫فکر نکن. فقط می‌خوام بهم بگی چه حسی داری. 966 00:42:12,572 --> 00:42:15,367 ‫حس می‌کنم بدترین موقع ‫برای زدن این حرفه. 967 00:42:17,244 --> 00:42:19,162 ‫- ببخشید. نمی‌خواستم... ‫- نه، مشکلی نیست. 968 00:42:19,246 --> 00:42:20,205 ‫مشکلی نیست. ‫بدموقع بود. 969 00:42:28,839 --> 00:42:29,840 ‫باورم نمی‌شه انقدر زود ‫من رو آوردی بیرون. 970 00:42:29,923 --> 00:42:33,427 ‫نکنه فکر کردی اولین باریه ‫که با فیلدستون به مشکل می‌خورم؟ 971 00:42:33,510 --> 00:42:35,679 ‫بذار حدس بزنم، ‫می‌خواستی یه شوخی بکنی، 972 00:42:35,762 --> 00:42:38,140 ‫ولی هدفت متوجه شد و تو رو رسانه‌ای کرد؟ 973 00:42:38,223 --> 00:42:39,224 ‫می‌خواستم پیرهنش رو بدزدم 974 00:42:39,308 --> 00:42:42,519 ‫و بندازمش توی قفس خرس گریزلی ‫توی سنترال پارک. 975 00:42:42,602 --> 00:42:44,855 ‫که بتی و ورونیکا نابودش کنن. 976 00:42:44,938 --> 00:42:46,940 ‫اسم‌های جالبی برای ‫نقشه انتقام انتخاب کردی، 977 00:42:47,024 --> 00:42:48,358 ‫مثل "ریوردیل" ساده‌ست. 978 00:42:48,442 --> 00:42:50,986 ‫وقتی گفتم تلافی کن، ‫منظورم نابودی بود. 979 00:42:52,195 --> 00:42:54,114 ‫خب، واضحه که من لیاقت بالا بودن رو ندارم. 980 00:42:56,241 --> 00:42:57,617 ‫توی لندن ساعت چنده؟ 981 00:42:59,244 --> 00:43:00,954 ‫نزدیک سه صبح. چرا؟ 982 00:43:01,955 --> 00:43:02,581 ‫یه درس از بالا؛ 983 00:43:04,833 --> 00:43:07,377 ‫هیچ‌وقت تسلیم نشو. 984 00:43:07,461 --> 00:43:08,628 ‫اینا خیلی خاص هستن، کاترین. 985 00:43:10,672 --> 00:43:12,341 ‫خاص بودن یعنی خوبه؟ 986 00:43:12,424 --> 00:43:13,884 ‫کاملا. کاملا. 987 00:43:13,967 --> 00:43:17,179 ‫تو هرچیزی که بقیه ‫بعد کووید دنبالش بودن رو برداشتی، 988 00:43:17,262 --> 00:43:20,182 ‫چند تا ایده غیرممکن که حالت ‫کار در خانه درست و... 989 00:43:21,266 --> 00:43:23,560 ‫"لباس‌های بیرونی". 990 00:43:23,643 --> 00:43:25,896 ‫- خیلی هاشون خط خطی هستن. ‫- آره. 991 00:43:25,979 --> 00:43:27,689 ‫ولی می‌بینم هدفت چیه. 992 00:43:27,773 --> 00:43:29,024 ‫خیلی ممنون. 993 00:43:29,107 --> 00:43:30,150 ‫نمی‌دونی چقدر واسم ارزش داره ‫که این رو بهم بگی. 994 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 ‫ولی من نمی‌تونم کمکی بکنم. 995 00:43:35,697 --> 00:43:37,699 ‫آره. البته، نه. 996 00:43:37,783 --> 00:43:39,242 ‫نباید می‌اومدم اینجا که طرح‌هام رو ‫بخوام بندازم جلوی شما. 997 00:43:39,326 --> 00:43:42,371 ‫نه، نه. منظورم اون نبود. 998 00:43:42,454 --> 00:43:43,622 ‫می‌دونم داشتن یه دختر مداخله‌گر چطوریه 999 00:43:43,705 --> 00:43:47,417 ‫که فقط واست بهترین‌ها رو می‌خواد. باور کن. 1000 00:43:47,501 --> 00:43:50,003 ‫من هم جای تو بودم. 1001 00:43:50,796 --> 00:43:51,671 ‫همسر خیانتکار، 1002 00:43:52,339 --> 00:43:53,924 ‫کشمکش بازار، 1003 00:43:54,007 --> 00:43:56,635 ‫خستگی احساسی، ‫و رفتن سمت یه چیز جدید، 1004 00:43:56,718 --> 00:43:59,638 ‫و همه چیزش که واست جدیده، ‫خیلی فشار روت می‌ذاره. 1005 00:44:01,973 --> 00:44:04,393 ‫و اگه بخوام صریح بگم، 1006 00:44:04,476 --> 00:44:08,313 ‫درمورد مشکلات اخیرت شنیدم. 1007 00:44:08,397 --> 00:44:10,774 ‫خب... 1008 00:44:10,857 --> 00:44:13,485 ‫پس اگه ناراحت نمی‌شی ‫یه نصیحتی بهت بکنم... 1009 00:44:13,568 --> 00:44:14,945 ‫بفرمایید. 1010 00:44:15,028 --> 00:44:17,197 ‫زمان بذار... که بهتر بشی. 1011 00:44:17,280 --> 00:44:19,783 ‫دنیا منتظرت می‌مونه، 1012 00:44:21,201 --> 00:44:22,536 ‫تا آماده باشی. 1013 00:44:22,619 --> 00:44:25,247 ‫به شرطی که تلاش کنی. ‫و اگه نکنی... 1014 00:44:26,164 --> 00:44:28,041 ‫ممکنه دوباره فرصتش رو پیدا نکنی. 1015 00:44:29,876 --> 00:44:31,795 ‫ممنونم. 1016 00:44:40,220 --> 00:44:42,305 ‫خانم کالوی؟ 1017 00:44:42,389 --> 00:44:43,765 ‫مدیربرنامه جرمی او. هریس تماس گرفت. 1018 00:44:43,849 --> 00:44:47,144 ‫این رویداد به طور اشتباه ‫توی اینترنت منتشر شده 1019 00:44:47,227 --> 00:44:49,354 ‫به عنوان یکی از مؤسس های ما. 1020 00:44:49,438 --> 00:44:51,648 ‫چاره‌ای نداریم به جز اینکه لغوش کنیم. 1021 00:44:51,731 --> 00:44:53,650 ‫چی داری می‌گی؟ 1022 00:44:53,733 --> 00:44:55,235 ‫این مهمونی منه. ‫هیچ‌کس منتشرش نکرده. 1023 00:44:55,318 --> 00:44:56,653 ‫حتی خود جرمی اینجا نیست؟ 1024 00:44:57,487 --> 00:45:00,532 ‫همتون واسه همین اومدین اینجا؟ 1025 00:45:00,615 --> 00:45:02,409 ‫- من دیگه باید برم. ‫- لونا! 1026 00:45:07,873 --> 00:45:11,835 ‫- بگو که کار تو نبود. ‫- فقط می‌خواستیم کمک کنیم. 1027 00:45:11,918 --> 00:45:12,961 ‫به جای من دروغ گفتن کمکه؟ 1028 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 ‫خودت گفتی می‌خوای این ‫مهمونی خوب پیش بره 1029 00:45:14,629 --> 00:45:15,797 ‫که بتونیم همه چیز رو تغییر بدیم. 1030 00:45:15,881 --> 00:45:20,177 ‫- نه بخاطر یه دروغ، زویا. ‫- همین از دستمون بر می‌اومد، جولین. 1031 00:45:20,260 --> 00:45:21,511 ‫هیچ‌کس نمی‌خواست بیاد. 1032 00:45:21,595 --> 00:45:23,180 ‫باورم نمی‌شه من رو ‫توی این جایگاه گذاشتی. 1033 00:45:24,389 --> 00:45:26,475 ‫باورت نمی‌شه واسه این ‫چه ریسکی رو قبول کردم. 1034 00:45:26,558 --> 00:45:28,185 ‫که کاری کنم خوشحال بشی 1035 00:45:28,268 --> 00:45:29,352 ‫تا بتونی وانمود کنی همه چیز خوبه. 1036 00:45:29,436 --> 00:45:32,147 ‫- من اصلا همچین چیزی نخواستم... ‫- اصلا لازم نبود بخوای. 1037 00:45:32,230 --> 00:45:33,773 ‫انتظار داشتی همچین کاری بکنیم. ‫و می‌دونی چیه؟ 1038 00:45:33,857 --> 00:45:35,275 ‫به جای اینکه بخوای ‫اوضاع رو برای کسایی که 1039 00:45:35,358 --> 00:45:36,985 ‫اصلا نمی‌شناسی درست کنی، ‫چطوره تمرکزت رو 1040 00:45:37,068 --> 00:45:39,070 ‫بذاری روی کسایی که می‌شناسی؟ 1041 00:45:39,154 --> 00:45:40,197 ‫خدایا. 1042 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 ‫لازم نیست بری. 1043 00:45:49,372 --> 00:45:50,540 ‫هیچ‌کس از شخص سوم خوشش نمیاد. 1044 00:45:50,624 --> 00:45:51,666 ‫من که سر قرار نیستم، بهت گفتم. 1045 00:45:51,750 --> 00:45:54,419 ‫طرف حتی نمی‌دونه ساندهایم کیه. 1046 00:45:54,503 --> 00:45:56,379 ‫النور فقط فکر می‌کرد... 1047 00:45:56,463 --> 00:45:57,339 ‫دقیقا می‌دونم چی تو سر النور بود. 1048 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 ‫واسه همین اومدم. 1049 00:45:59,424 --> 00:46:01,635 ‫نمی‌خوام اون وادارت کنه که بری. 1050 00:46:01,718 --> 00:46:02,677 ‫ما جدا شدیم، روی. 1051 00:46:02,761 --> 00:46:03,845 ‫آره، ولی قراره برگردیم پیش هم... 1052 00:46:04,262 --> 00:46:06,306 ‫مگه نه؟ 1053 00:46:06,389 --> 00:46:07,224 ‫برگردیم پیش هم؟ 1054 00:46:07,307 --> 00:46:08,975 ‫تو که می‌دونی منظورم چیه، گیدیون. 1055 00:46:09,059 --> 00:46:11,311 ‫بی‌خیال، من که می‌گفتم. 1056 00:46:11,394 --> 00:46:13,688 ‫من دوست دارم تلاش کنم، ‫هرچقدر که می‌خواد طول بکشه. 1057 00:46:13,772 --> 00:46:16,107 ‫مسئله اصلا تلاش کردن نیست. 1058 00:46:16,191 --> 00:46:18,485 ‫رابطه ما کاملا درمورد کاره. 1059 00:46:18,568 --> 00:46:20,237 ‫وقتی اعتراف کردی 1060 00:46:20,320 --> 00:46:22,697 ‫که به شخصیت من علاقه‌ای نداری، 1061 00:46:22,781 --> 00:46:24,991 ‫فضای امن بین ما رو نابود کردی. 1062 00:46:25,075 --> 00:46:27,827 ‫و نمی‌تونی اون رو با کار برگردونی. 1063 00:46:27,911 --> 00:46:29,162 ‫- دیگه رفته. ‫- می‌تونیم دوباره درستش کنیم. 1064 00:46:29,246 --> 00:46:30,914 ‫من... دلم واست تنگ شده. 1065 00:46:33,333 --> 00:46:35,085 ‫عزیزم، دلم واسه خودمون تنگ شده. 1066 00:46:35,168 --> 00:46:37,796 ‫چیزی که تو دلتنگشی ‫دیگه وجود نداره. 1067 00:46:38,755 --> 00:46:40,382 ‫و منم دلم واسش تنگ شده. 1068 00:47:02,862 --> 00:47:04,155 ‫می‌خوای بریم تو اتاق؟ 1069 00:47:04,239 --> 00:47:06,199 ‫اگه تو بخوای. 1070 00:47:06,283 --> 00:47:07,325 ‫به شرطی که مشکلی ‫با تکرار کردن اینا نداشته باشی. 1071 00:47:07,409 --> 00:47:08,702 ‫زود میام. 1072 00:47:14,457 --> 00:47:17,544 ‫یه نکته‌ای درمورد زویا و جولین اومده 1073 00:47:17,627 --> 00:47:18,962 ‫درمورد اینکه سر مهمونی دروغ گفتن. 1074 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 ‫همین که اسکات پستش کنه، ‫جولین کلا نابود می‌شه. 1075 00:47:21,214 --> 00:47:22,465 ‫فکر نکنم هنوز دیده باشه. 1076 00:47:22,549 --> 00:47:24,801 ‫اگه بتونم وارد بشم، می‌تونم کمکش کنم. 1077 00:47:24,884 --> 00:47:27,470 ‫می‌تونم کمک کنم وارد بشی، ‫ولی اونا متوجه می‌شن. 1078 00:47:27,554 --> 00:47:29,306 ‫و اگه پستش کنم، ‫جفتمون بیرون می‌شیم. 1079 00:47:29,389 --> 00:47:29,889 ‫و اگه نکنم، ‫جولین نابود می‌شه. 1080 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 ‫من می‌گم خودمون رو نابود کنیم. 1081 00:47:33,977 --> 00:47:37,188 ‫اونم درصورتی که با قرارت مداخله نداشته باشه. 1082 00:47:38,481 --> 00:47:40,275 ‫بریم تو کارش. 1083 00:47:41,610 --> 00:47:43,320 ‫رمز دو مرحله‌ای رو واست می‌فرستم. 1084 00:47:43,403 --> 00:47:46,364 ‫سه، دو، یک. 1085 00:47:47,907 --> 00:47:51,077 ‫- کیت؟ نمیای؟ ‫- یه لحظه. 1086 00:47:52,621 --> 00:47:53,496 ‫به تازگی خبر رسیده، 1087 00:47:53,580 --> 00:47:56,666 ‫زی کوچولو و "جی‌سی" ‫درگیر یک دروغ بزرگ شدند. 1088 00:47:56,750 --> 00:47:59,711 ‫اما فقط به دلیل ‫یک اشتباه بزرگ 1089 00:47:59,794 --> 00:48:01,296 ‫از جانب من. 1090 00:48:02,005 --> 00:48:03,798 ‫حتی من هم روز های بد دارم. 1091 00:48:04,591 --> 00:48:06,468 ‫و اطلاعات بد. 1092 00:48:06,551 --> 00:48:09,471 ‫درنظر بگیرید که خبر جی ‫که سمت بابا دی‌جی بود، 1093 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 ‫به صورت رسمی لغو شده. 1094 00:48:12,432 --> 00:48:14,267 ‫مطمئنم من رو می‌بخشید. 1095 00:48:14,351 --> 00:48:16,686 ‫ولی می‌شه به جفتمون ‫یه شانس دوباره بدین؟ 1096 00:48:16,770 --> 00:48:19,189 ‫چه چیزی بهتر از شکست خوردنه؟ 1097 00:48:19,939 --> 00:48:21,066 ‫انتقام. 1098 00:48:27,113 --> 00:48:28,156 ‫می‌خوای بیای پیشم؟ 1099 00:48:30,659 --> 00:48:31,951 ‫جات بودم اول این رو می‌دیدم. 1100 00:48:34,621 --> 00:48:37,165 ‫شوخی می‌کنی؟ ‫تو و جورجور؟ 1101 00:48:37,248 --> 00:48:38,208 ‫نمی‌تونیم بذاریم نابودش کنی. 1102 00:48:38,291 --> 00:48:41,544 ‫هرچقدر که بخوای می‌تونی ‫واسه خودت جنگ ساختی درست کنی، 1103 00:48:41,628 --> 00:48:44,297 ‫ولی انجام این کار با جولین ‫پیامد هایی داره 1104 00:48:44,381 --> 00:48:46,758 ‫که تو اصلا درکی ازشون نداری. 1105 00:48:46,841 --> 00:48:49,886 ‫مقصر دونستن یه دختر جوان ‫برای کارهایی که یه آدم بالغ انجام داده، 1106 00:48:49,969 --> 00:48:51,680 ‫بخشی از چرایی تداوم سو استفاده‌ست. 1107 00:48:52,555 --> 00:48:54,724 ‫فکر می‌کردم ازم خوشت میاد. 1108 00:48:55,183 --> 00:48:57,394 ‫خوشم میاد... ولی، 1109 00:48:57,477 --> 00:48:59,604 ‫این مسئله درمورد ما نیست. ‫خیلی مسئله بزرگتریه. 1110 00:48:59,688 --> 00:49:00,855 ‫مسئله جلوگیری از سو استفاده نیست. 1111 00:49:00,939 --> 00:49:04,484 ‫مسئله قدرته، و تو هم ‫قدرتت رو می‌خوای. 1112 00:49:05,026 --> 00:49:06,361 ‫بگو چی شد؟ 1113 00:49:06,444 --> 00:49:08,154 ‫من و دختر سخن‌چین؟ 1114 00:49:08,655 --> 00:49:10,365 ‫دیگه کلا نیستیم. 1115 00:49:16,329 --> 00:49:17,247 ‫شرمنده. 1116 00:49:17,330 --> 00:49:18,998 ‫امشب خیلی روت فشار گذاشتم، مامان. 1117 00:49:19,082 --> 00:49:20,083 ‫- واقعا شرمنده. ‫- چیزی نیست. 1118 00:49:20,166 --> 00:49:24,087 ‫واقعا روم فشار گذاشتی، ‫ولی می‌خوام ازت تشکر کنم. 1119 00:49:25,505 --> 00:49:26,423 ‫حالت خوبه؟ کوگل زیاد خوردی؟ 1120 00:49:26,506 --> 00:49:28,341 ‫نه. جدی می‌گم. 1121 00:49:28,425 --> 00:49:31,010 ‫وادارم کردی از منطقه امنم خارج بشم. 1122 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 ‫می‌دونی، خیلی وقت بود 1123 00:49:32,011 --> 00:49:35,640 ‫احساس اطمینان به کارم داشتم و... 1124 00:49:35,724 --> 00:49:38,101 ‫فکر کنم اول باید بگی "من آماده نیستم"، 1125 00:49:38,184 --> 00:49:40,103 ‫تا بتونی بفهمی آماده هستی یا نه. 1126 00:49:40,186 --> 00:49:41,104 ‫و الآن هم قراره برم... 1127 00:49:41,187 --> 00:49:43,481 ‫- همه جا جار بزنم که... ‫- ای بابا. 1128 00:49:43,565 --> 00:49:47,610 ‫...مامان من خیلی خفن برگشته به میدون. 1129 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 ‫- البته بدون کمک من. ‫- آره. 1130 00:49:49,863 --> 00:49:51,865 ‫آکی، جریان پست دختر سخن‌چین درمورد تو چیه؟ 1131 00:49:51,948 --> 00:49:53,116 ‫چه خبر شده؟ 1132 00:49:53,199 --> 00:49:55,243 ‫- خبری نشده. ‫- عزیزم. 1133 00:49:55,326 --> 00:49:56,745 ‫عزیزم، ترکوندی. 1134 00:49:56,828 --> 00:49:59,205 ‫- چی؟ مامان. ‫- نمی‌دونم یعنی چی. 1135 00:49:59,289 --> 00:50:01,040 ‫هشتگ "عطش‌جذابیت" 1136 00:50:01,124 --> 00:50:03,460 ‫- "بدنش جنایت واقعیه." ‫- نه، ممنون. 1137 00:50:03,543 --> 00:50:04,961 ‫"می‌خوام آکی بهم دستبند بزنه." 1138 00:50:05,044 --> 00:50:08,131 ‫لطف دارن. ولی تهش پیش‌بینی مردمه. 1139 00:50:08,214 --> 00:50:10,550 ‫فقط می‌خوام از این مدتی ‫که توی اوج هستم لذت ببرم. 1140 00:50:11,050 --> 00:50:12,802 ‫خب، حواست باشه. 1141 00:50:12,886 --> 00:50:15,638 ‫موقع سقوط ممکنه یه مقدار سخت باشه. 1142 00:50:16,222 --> 00:50:17,974 ‫خودت میای داخل؟ 1143 00:50:18,057 --> 00:50:19,350 ‫- آره، می‌بینمت. ‫- باشه. 1144 00:50:27,692 --> 00:50:29,736 ‫چی شده؟ مشکل چیه؟ 1145 00:50:30,487 --> 00:50:32,864 ‫اِم... می‌خواستم به جولین کمک کنم. 1146 00:50:33,406 --> 00:50:34,741 ‫و مچم رو گرفتن. 1147 00:50:35,617 --> 00:50:37,660 ‫حین چه کاری؟ 1148 00:50:41,790 --> 00:50:43,458 ‫باهام تماس گرفتن. 1149 00:50:43,541 --> 00:50:45,168 ‫مدرسه می‌خواد کمک هزینه ‫تحصیلی رو لغو کنه. 1150 00:50:45,251 --> 00:50:48,004 ‫و ماه ژانویه باید شهریه کامل بدیم وگرنه... 1151 00:50:50,590 --> 00:50:51,090 ‫آره. منم همینو گفتم. 1152 00:50:55,762 --> 00:50:57,096 ‫واقعا شرمنده‌ام. 1153 00:50:58,389 --> 00:50:59,432 ‫بیا اینجا. 1154 00:51:07,440 --> 00:51:09,108 ‫عملا من اونجا وایستاده بودم، 1155 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 ‫و داشت من رو بخاطر ‫اون مهمونی افتضاح مقصر می‌دونست. 1156 00:51:11,277 --> 00:51:14,864 ‫باورت می‌شه زویا همچین کاری کنه؟ 1157 00:51:14,948 --> 00:51:18,827 ‫بذار ببینم درس فهمیدم، پس نیومدی ‫که لباس رو پس بدی. 1158 00:51:18,910 --> 00:51:21,079 ‫واسه حمایت عاطفی اومدی اینجا. 1159 00:51:21,162 --> 00:51:21,996 ‫گمونم واسه جفتش... 1160 00:51:22,080 --> 00:51:24,749 ‫فقط می‌خواستم حرف بزنیم ‫که نظر تورو هم بشنوم. 1161 00:51:24,833 --> 00:51:26,334 ‫خیلی‌خب. پس آره. 1162 00:51:27,710 --> 00:51:30,588 ‫باورم می‌شه زویا این رو بگه. ‫چون راست می‌گه. 1163 00:51:30,672 --> 00:51:32,507 ‫مثال شماره یک، جولین. 1164 00:51:32,590 --> 00:51:33,466 ‫من از خودت این رو قرض کردم. 1165 00:51:33,550 --> 00:51:35,051 ‫و منم خواستم که نگی ‫مال مامانم بوده. 1166 00:51:35,134 --> 00:51:37,428 ‫ولی حتی نتونستی ‫این کار رو واسم بکنی. 1167 00:51:37,512 --> 00:51:38,805 ‫مجبور بودم. ‫داشتم تحقیر می‌شدم. 1168 00:51:38,888 --> 00:51:40,723 ‫یعنی نزدیک بود بد بنظر برسی؟ 1169 00:51:40,807 --> 00:51:43,184 ‫در همین حین، تلاش هرکسی که 1170 00:51:43,268 --> 00:51:45,728 ‫واست یه کاری کرده رو نادیده گرفتی. 1171 00:51:45,812 --> 00:51:47,021 ‫اصلا من چرا ازت انتظار داشتم؟ 1172 00:51:47,105 --> 00:51:49,566 ‫چون کمک کردن به تو همیشه ‫یه خیابون یه طرفه بوده. 1173 00:51:49,649 --> 00:51:51,484 ‫خیلی‌خب، دیگه داری زیاده روی می‌کنی. 1174 00:51:51,568 --> 00:51:53,236 ‫واکنش من طبیعیه. 1175 00:51:53,319 --> 00:51:55,780 ‫شاید درست یادت نیست ‫واکنش دادن من چطوری بود، 1176 00:51:55,864 --> 00:51:58,241 ‫ولی از زمانی که به چیزی که ‫الآن هستی تبدیل شدی، 1177 00:51:58,324 --> 00:52:03,037 ‫به این اطمینان رسیدی که ‫همه ما حول محور تو می‌چرخیم. 1178 00:52:03,121 --> 00:52:05,039 ‫بنظرت الآن وقت ناجوری نیست 1179 00:52:05,123 --> 00:52:07,041 ‫که این حرف ها رو بهم بزنی؟ 1180 00:52:07,125 --> 00:52:07,792 ‫من خیلی فشار رومه. 1181 00:52:07,876 --> 00:52:11,212 ‫آره، و غیرقابل درکه. 1182 00:52:11,296 --> 00:52:12,797 ‫ولی معنیش این نیست که 1183 00:52:12,881 --> 00:52:14,090 ‫آدم‌هایی که بهت اهمیت میدن رو ‫توی جایگاه پایین تری بذاری. 1184 00:52:14,173 --> 00:52:16,926 ‫امسال برای من هم جهنم بود. 1185 00:52:17,010 --> 00:52:18,094 ‫یا نکنه فراموش کردی؟ 1186 00:52:19,178 --> 00:52:21,639 ‫- آدری، راست می‌گی. ‫- ولی من خوبم. 1187 00:52:21,723 --> 00:52:23,308 ‫چون من باهاش رو به رو شدم. 1188 00:52:25,018 --> 00:52:27,729 ‫اتفاقی با دیویس افتاد، ‫غیرقابل پیش‌بینی نبود. 1189 00:52:27,812 --> 00:52:29,063 ‫چه خوشت بیاد، چه نیاد، ‫تو هم جزوی ازش هستی. 1190 00:52:29,147 --> 00:52:31,482 ‫پس یا ازش فرار کن، 1191 00:52:32,317 --> 00:52:33,568 ‫یا باهاش کنار بیای. 1192 00:52:33,651 --> 00:52:36,070 ‫ولی نمی‌تونی جفتش رو با هم بخوای. 1193 00:52:46,247 --> 00:52:47,957 ‫خب... 1194 00:52:48,041 --> 00:52:51,002 ‫استراتژی دفاعی چطوری پیش رفت؟ 1195 00:52:55,298 --> 00:52:56,341 ‫جنگ رو پیروز شدی؟ 1196 00:52:58,718 --> 00:52:59,719 ‫یا متوجه شدین که 1197 00:52:59,802 --> 00:53:02,138 ‫جنگی نبود که از اول ‫ارزش جنگیدن داشته باشه. 1198 00:53:04,390 --> 00:53:09,354 ‫چون گاهی اوقات، بزرگترین دشمن خودت هستی. 1199 00:53:13,107 --> 00:53:14,692 ‫هی، بهت افتخار می‌کنم. 1200 00:53:14,776 --> 00:53:17,362 ‫آسون نیست که از سایه ‫جولین بیای بیرون. 1201 00:53:17,445 --> 00:53:19,656 ‫بهم نگفتی چه شوخی‌ای کردی. 1202 00:53:19,739 --> 00:53:21,199 ‫می‌دونی، راستش همه‌اش کار مکس بود. 1203 00:53:21,282 --> 00:53:22,992 ‫زنگ زد به خانواده آیزایا و گفت 1204 00:53:23,076 --> 00:53:25,995 ‫توی کمدش استروید پیدا کردن 1205 00:53:26,079 --> 00:53:28,373 ‫و گفت بهترین کار اینه ‫که از مدرسه خارج بشه. 1206 00:53:28,456 --> 00:53:30,249 ‫- چی؟ ‫- ناجور بود ها، ولی... 1207 00:53:30,333 --> 00:53:32,001 ‫می‌خواست کاری کنه دستگیر بشم. 1208 00:53:32,085 --> 00:53:34,504 ‫گمونم باید منم از مکس تشکر کنم، چون... 1209 00:53:34,587 --> 00:53:36,589 ‫اگه بخاطر اون نبود عمرا اگه می‌تونستم 1210 00:53:36,673 --> 00:53:38,508 ‫- مامانم رو ببرم اون مهمونی. ‫- آره، بامزه‌ست. 1211 00:53:38,591 --> 00:53:41,177 ‫همیشه فکر می‌کردم مکس ‫مثل فرشته خبیث روی شونه ما ـست، 1212 00:53:41,260 --> 00:53:43,930 ‫ولی... شاید داشتیم اشتباه فکر می‌کردیم. 1213 00:53:44,847 --> 00:53:46,015 ‫بابا؟ 1214 00:53:47,266 --> 00:53:48,601 ‫باید حرف بزنیم. 1215 00:53:51,437 --> 00:53:52,438 ‫رفته. 1216 00:53:53,773 --> 00:53:55,233 ‫گفت نمی‌خوای اینجا باشه. 1217 00:53:56,234 --> 00:53:57,360 ‫و منم نباید بخوام باشه. 1218 00:53:57,443 --> 00:54:01,155 ‫با من بهم زد و وسایلش رو جمع کرد و رفت. 1219 00:54:03,783 --> 00:54:04,242 ‫ولی تو می‌خواستی اینجا باشه، 1220 00:54:06,953 --> 00:54:08,121 ‫مگه نه؟ 1221 00:54:08,204 --> 00:54:08,246 ‫نه. 1222 00:54:09,622 --> 00:54:10,748 ‫به هیچ وجه. 1223 00:54:12,834 --> 00:54:15,670 ‫و اون جنگیه که باید ‫تنهایی توش مقابله کنیم. 1224 00:54:17,463 --> 00:54:18,381 ‫کاملا تنها. 1225 00:54:20,258 --> 00:54:23,094 ‫توی این نبرد، ‫کسایی هستن که فکر می‌کنن 1226 00:54:23,177 --> 00:54:24,303 ‫از اول شکست خورده‌ان. 1227 00:54:26,139 --> 00:54:28,016 ‫و کسایی هستن که انگیزه‌ای... 1228 00:54:28,975 --> 00:54:31,269 ‫برای نجنگیدن ندارن. 1229 00:54:31,352 --> 00:54:33,730 ‫- سلام. ‫- خیلی دیروقته. 1230 00:54:33,813 --> 00:54:35,231 ‫آره، که تو هم این موقع بیدار می‌شی. 1231 00:54:35,314 --> 00:54:37,358 ‫توی چهار تا هتل ‫یه اتاق گرفتیم 1232 00:54:37,442 --> 00:54:39,068 ‫تو هم باید حدس بزنی ‫اول کجا می‌ریم. 1233 00:54:39,152 --> 00:54:41,362 ‫فکر کنم متوجه نشدین. 1234 00:54:41,446 --> 00:54:42,447 ‫من هیچ کاری با شما ندارم. 1235 00:54:42,530 --> 00:54:47,744 ‫من ساقی تو بودم، ‫عروسک جنسی تو، تراپیستت، 1236 00:54:47,827 --> 00:54:49,412 ‫مدیربرنامه و وکیلت. 1237 00:54:49,495 --> 00:54:50,997 ‫ولی هیچ‌وقت واست دوست نبودم، 1238 00:54:51,080 --> 00:54:54,542 ‫چون اگه بودم... 1239 00:54:54,625 --> 00:54:56,085 ‫متوجه می‌شدی چقدر... 1240 00:54:57,420 --> 00:55:00,298 ‫چقدر درد داره که هر بار ‫از من استفاده می‌کنی 1241 00:55:00,381 --> 00:55:04,510 ‫تا باعث بشی خودت حس بهتری داشته باشی. 1242 00:55:04,594 --> 00:55:06,345 ‫ولی دیگه تموم شد. ‫مکس اضافی تموم شد. 1243 00:55:06,429 --> 00:55:08,264 ‫بهم زنگ نزن، ‫بهم پیام سکسی نده. 1244 00:55:08,347 --> 00:55:10,892 ‫اصلا هم توی مدرسه ‫واسم دست تکون نده. 1245 00:55:13,186 --> 00:55:15,271 ‫خداحافظ، موفق باشی، ‫رهایی مبارک. 1246 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 ‫چون من دیگه نیستم. 1247 00:55:20,568 --> 00:55:24,864 ‫و البته، کسایی هستن ‫که کم میارن. 1248 00:55:29,118 --> 00:55:30,286 ‫اما مطمئن باشید... 1249 00:55:31,537 --> 00:55:32,330 ‫شما هیچ‌وقت تنها نیستین. 1250 00:55:34,665 --> 00:55:35,792 ‫نه تا وقتی که من هستم. 1251 00:55:42,882 --> 00:55:44,092 ‫اکس-او اکس-او... ‫(اموجی) 1252 00:55:45,176 --> 00:55:46,385 ‫دختر سخن‌چین. 1253 00:55:46,745 --> 00:55:49,945 [ ارائه‌ای از رسانه دیجی موویز ] WwW.DigiMoviez.Com 1254 00:55:51,605 --> 00:55:57,738 ‫تــرجمه از « آیـــدا و امـــیر »