1 00:00:01,382 --> 00:00:05,646 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد [ ارائه‌ای از رسانه دیجی موویز ] WwW.Digimoviez.Com 2 00:00:05,960 --> 00:00:12,193 ‫تــرجمه از « آیـــدا و امـیر » " با تشکر از حامی " 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,073 ‫صبح بخیر همراهان عزیز! 4 00:00:14,156 --> 00:00:15,350 ‫دخترسخن چین اومده 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,311 ‫یه روز دیگه رو با چک کردن زندگی‌ـتون 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,021 !و تحت فشار گذاشتن‌ـتون شروع می‌کنیم 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 ‫قبل از آشنا شدن با من چه شخصیتی داشتید؟ 8 00:00:22,440 --> 00:00:27,028 ‫مطمئنم حتی یادتون نمیاد ‫باید هم اینطور باشه 9 00:00:28,154 --> 00:00:30,406 ‫چون بدون من وجود ندارید 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,033 ‫من آیینه‌ی شما هستم 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,786 ‫و آیینه نمی‌تونه چیزی ‫رو که نمی‌بینه منعکس کنه 12 00:00:34,869 --> 00:00:37,622 ‫ولی شاید همون بهتر باشه که فاصله بگیرید 13 00:00:38,915 --> 00:00:40,249 ‫چون یه حسی بهم میگه 14 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 ‫از نمایش امروزم قرار نیست خوشتون بیاد 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,632 ‫یا شاید باز هم همون ‫چیزی رو که دلتون می‌خواد 16 00:00:47,715 --> 00:00:48,090 ‫ببینید 17 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 ‫چون مهم نیست چقدر حقیقت ذاتتونو نشونتون بدم 18 00:00:53,721 --> 00:00:56,682 ‫ظاهراً باز هم می‌خواید به ‫باور کردن دروغ ادامه بدید 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,231 ‫چون دیشب کلاً بیدار بودی 20 00:01:03,314 --> 00:01:06,067 ‫نمی‌ذارم زیاد قهوه بخوری 21 00:01:06,150 --> 00:01:07,693 ‫دلم می‌خواد بپرسم دلیلش چی بوده 22 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 ‫ولی همین الانش کلی جواب واسه سؤالم دارم 23 00:01:09,403 --> 00:01:11,572 ‫حداقل قضیه‌ی زویا رو ‫می‌دونم چی بوده و چیکار کردم 24 00:01:11,656 --> 00:01:13,825 ‫ولی هشدار بابای آکی در مورد من رو نمی‌دونم 25 00:01:13,908 --> 00:01:16,661 ‫پارتی گرفتن با مایلی سایرس ‫سر آلبوم بحث‌برانگیز بنگرزش 26 00:01:16,744 --> 00:01:17,870 ‫قاتی کردن جین با جِی هوپ ‫توی مراسم جوایز موسیقی آمریکا 27 00:01:17,954 --> 00:01:20,206 ‫می‌دونم هیچ فیلمی از من نیست که بگه 28 00:01:20,289 --> 00:01:22,250 ‫اینکه به حراست قلعه گفتم: ‫مگه نمی‌دونی من کی هستم؟ 29 00:01:22,333 --> 00:01:23,209 ‫همه‌شونو چک کردم 30 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 ‫شاید چای بابونه برات بهتر باشه 31 00:01:24,877 --> 00:01:26,546 ‫اگه یه چیز مشخص نباشه چی؟ 32 00:01:26,629 --> 00:01:28,047 ‫اگه یه چیز کلی درباره‌ی شخصیتم باشه چی؟ 33 00:01:28,130 --> 00:01:30,550 ‫مثلاً یه مطلب 10 صفحه‌ای ‫راجع به اینکه چه آدم آشغالی هستم 34 00:01:30,633 --> 00:01:31,217 ‫و خودم خبر ندارم 35 00:01:31,300 --> 00:01:33,177 ‫همچین چیزی ممکن نیست عزیزم 36 00:01:33,261 --> 00:01:35,763 ‫یعد از بلایی که سر خواهرم ‫و دوست پسرش آوردم؟ 37 00:01:35,847 --> 00:01:39,100 ‫دوست پسرش میشه دوست پسر قبلی تو ‫که پیچیده تر هم میشه 38 00:01:39,183 --> 00:01:41,936 ‫خودت هم می‌دونی کار درستی نبوده ‫که همین باعث میشه آدم بدی نباشی 39 00:01:42,019 --> 00:01:44,063 ‫و اینکه می‌دونیم روزنامه‌ی راجرز 40 00:01:44,146 --> 00:01:46,858 ‫یه مشت ورق محافظ کار و نفرت پراکنه 41 00:01:46,941 --> 00:01:50,643 ‫که هیچی نیست به جز تأثیر ‫بد روی ذهن جوونای امروزی 42 00:01:50,653 --> 00:01:53,531 ‫فقط نمی‌خوام لیا میشل یا الن بعدی باشم 43 00:01:53,614 --> 00:01:55,533 ‫که با چیزی که یادشون نمیاد غافلگیر شدن 44 00:01:55,616 --> 00:01:57,493 ‫بهت این اطمینانو میدم که غافلگیر نشدن 45 00:01:58,160 --> 00:02:00,246 ‫ما خودمون می‌دونیم چه واقعاً چه آدمی هستیم 46 00:02:00,329 --> 00:02:02,373 ‫هیچ چیز توی دنیا نیست ‫که خودمون از قبل ندونیم 47 00:02:02,456 --> 00:02:04,834 ‫چون ما با آدمای دیگه برخورد بدی نداریم 48 00:02:04,917 --> 00:02:06,836 ‫و خودمون اشتباهاتمونو به زبون میاریم 49 00:02:08,504 --> 00:02:10,172 ‫ببخشید این توهمم بیدار نگهت داشت 50 00:02:10,256 --> 00:02:11,090 ‫نه بابا، خودم بیدار بودم 51 00:02:11,174 --> 00:02:12,008 ‫داشتم ترتیب کنسرت امشب رو می‌دادم 52 00:02:12,091 --> 00:02:14,343 ‫توی خوابت هم می‌تونی این کارو بکنی 53 00:02:14,427 --> 00:02:15,428 ‫امسال 20 سالگیِ گروه‌مونه 54 00:02:15,511 --> 00:02:18,097 ‫می‌دونی، این که از من خواستن ‫اینکارو بکنم خیلی مسئله‌ی بزرگیه 55 00:02:18,180 --> 00:02:19,640 ‫مخصوصاً با در نظر گرفتن ‫اینکه وقتی گروه رو ترک کردم 56 00:02:19,724 --> 00:02:20,600 ‫زیاد زمان جالبی نبود 57 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 ‫خب به پینک که نمی‌تونستی جواب رد بدی 58 00:02:22,602 --> 00:02:24,437 ‫راستی واسه شما و گروه ‫هم جواز ورود صادر میشه 59 00:02:24,520 --> 00:02:27,607 ‫لولا هم میاد 60 00:02:27,690 --> 00:02:30,776 ‫منظورت نامزدته؟ ‫از خدامه بیاد 61 00:02:30,860 --> 00:02:34,113 ‫باید بهت می‌گفتم ‫می‌ترسیدم زیادی زود باشه 62 00:02:34,196 --> 00:02:35,615 ‫دیگه وقتش بود بابا 63 00:02:35,698 --> 00:02:36,991 ‫تقریباً اندازه‌ی کل عمر من مجرد بودی 64 00:02:37,074 --> 00:02:39,201 ‫باید مطمئن بشم وقتی تا یه ‫سال و نیم دیگه رفتم خونه شوهر 65 00:02:39,285 --> 00:02:41,662 ‫تنها زندگی نمی‌کنی 66 00:02:41,746 --> 00:02:43,289 ‫- همیشه تو برام توی اولویت بودی ‫- می‌دونم 67 00:02:43,372 --> 00:02:47,668 ‫من هم واسه این کارت عاشقتم ‫ولی تو هم حقته خوشحال باشی 68 00:02:47,752 --> 00:02:50,087 ‫حسابی می‌ترکونی بابا ‫نترس 69 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 ‫تو هم همینطور 70 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 ‫با یه کم خبر خوب چطوری؟ 71 00:02:56,052 --> 00:02:59,263 ‫پورتال به یه دنیای دیگه باز شده 72 00:02:59,347 --> 00:03:02,808 ‫و هرکی که می‌شناختم رو با ‫خودش برده و ما تنها موندیم؟ 73 00:03:02,892 --> 00:03:03,893 ‫از اون هم بهتر 74 00:03:03,976 --> 00:03:05,478 ‫بجای اینکه در به در دنبال خونه‌ی جدید باشیم 75 00:03:05,561 --> 00:03:08,022 ‫نظرت چیه بگم یک ماه دیگه توی یه 76 00:03:08,105 --> 00:03:10,232 آپارتمان سنگی گریونویچ ‫ویلج از خواب بیدار میشی؟ 77 00:03:10,316 --> 00:03:12,735 ‫بابا، من هنوز اینجا بزور جا افتادم 78 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 ‫ولی می‌دونم حتی بعد از کرونا ‫از پس هزینه‌ی ویلج بر نمیایم 79 00:03:15,154 --> 00:03:16,155 ‫لازم نیست 80 00:03:16,238 --> 00:03:17,990 ‫یکی از دوستام حق اجاره رو میده ‫دو تا اتاق خواب داره 81 00:03:18,074 --> 00:03:20,409 ‫هرچند یه حموم دستشویی بیشتر نداره 82 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 ‫دوست؟ ‫دقیقاً کدوم دوستت توی 83 00:03:22,244 --> 00:03:24,080 ‫ویلج خونه دا... 84 00:03:27,124 --> 00:03:29,835 ‫نه، نه، نه، نه ‫عمراً همچین گوهی بخوریم 85 00:03:29,919 --> 00:03:31,671 ‫- اینجا بی‌ادبی نداریم ‫- آره، راست میگی 86 00:03:31,754 --> 00:03:33,547 ‫ولی اون فرق داره ‫اون دوستمون نیست 87 00:03:33,631 --> 00:03:35,007 ‫دیویس خیلی لطف کرده 88 00:03:35,091 --> 00:03:36,676 ‫و ما هم می‌تونیم خیلی بالغ‌تر رفتار کنیم 89 00:03:36,759 --> 00:03:38,386 ‫پس بیا بالغ بشیم 90 00:03:38,469 --> 00:03:39,845 ‫و از نظر روانشناسی ببینیم 91 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 ‫چرا باید از کسایی که بدترین ‫برخوردها رو باهامون داشتن 92 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 ‫صدقه بگیریم 93 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 ‫اونا می‌خوان کمکمون کنن ‫این کجاش بده؟ 94 00:03:46,310 --> 00:03:48,270 ‫- خونواده‌ها همین کارو می‌کنن ‫- خونواده جلوی دیدن 95 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 ‫زن در حال مرگ و بچه‌ی نوزادت رو نمی‌گیره ‫خب؟ 96 00:03:50,898 --> 00:03:54,193 ‫خونواده باعث نمیشه از خونه بیوفتی ‫بیرون...یا دوست پسرتو ازت نمی‌دزدن 97 00:03:54,276 --> 00:03:56,445 ‫اگه من بتونم از بلاهایی ‫که دیویس سرم آورده بگذرم 98 00:03:56,529 --> 00:03:57,613 ‫پس تو هم... 99 00:03:57,697 --> 00:03:59,615 ‫شما 15 سال با هم حرف نزدید ‫خب؟ 100 00:03:59,699 --> 00:04:00,741 ‫پس نظرت چیه وقتی 30 ‫سالم شد در مورد رابطه‌ام 101 00:04:00,825 --> 00:04:02,660 ‫جولین تجدید نظر کنم؟ 102 00:04:07,456 --> 00:04:10,042 ‫صبحت بخیر عزی... ‫اون واسه کیه؟ 103 00:04:10,126 --> 00:04:12,169 ‫- تو و اوبی بالأخره برگشتید پیش... ‫- نه 104 00:04:12,253 --> 00:04:15,214 ‫از اونجایی که همه فکر می‌کنن آدم بدی هستم 105 00:04:15,297 --> 00:04:16,257 ‫می‌خوام سعی کنم جبران کنم 106 00:04:20,803 --> 00:04:23,097 ‫شاید با دایت پرادا بتونی ‫ولی اون؟ 107 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 ‫ای خدا، جولین ‫اون می‌خواست آبروتو ببره 108 00:04:26,142 --> 00:04:26,892 ‫اون رسماً علیه تو عمل کرد 109 00:04:26,976 --> 00:04:29,478 ‫بخاطر این بود که ناامیدش کردم 110 00:04:29,562 --> 00:04:30,312 ‫عزیزم، تو نمی‌تونی دستیارها رو ناامید کنی 111 00:04:30,396 --> 00:04:32,356 ‫همین الانش هم کار خاصی از دستشون بر نمیاد 112 00:04:32,440 --> 00:04:34,025 ‫خب، مثل یه بده بستون بهش نگاه کن 113 00:04:34,108 --> 00:04:36,986 ‫چون اگه قراره یه چیز خیلی ‫بد راجع به من منتشر بشه 114 00:04:37,069 --> 00:04:39,989 ‫باید به آدما نشون بدم که ‫چه آدم خوبی می‌تونم باشم 115 00:04:40,072 --> 00:04:43,743 ‫پس بهترین راهش اینه که ‫آدم بالغ‌تر باشم این وسط، نه؟ 116 00:04:44,452 --> 00:04:45,327 ‫- نه؟ ‫- باشه بابا، ای خدا 117 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 ‫نه مرسی، من سالمون نمی‌خورم 118 00:04:51,751 --> 00:04:53,586 ‫لونا میگه می‌خوای عذرخواهی کنی 119 00:04:53,669 --> 00:04:54,336 ‫عذرخواهی نه 120 00:04:54,420 --> 00:04:57,173 ‫ولی برای رفتارم باید بهت توضیح بدم 121 00:04:57,256 --> 00:04:58,507 ‫اینجا که مشاره‌ی زوجین نیست 122 00:04:58,591 --> 00:05:00,718 ‫یا باید متأسف باشی که تسلیم شدی 123 00:05:00,801 --> 00:05:02,178 ‫و تمام قدرتت رو 124 00:05:02,261 --> 00:05:03,512 ‫به بوفالو اکسچنج دادی 125 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 ‫یا اینکه آماده‌ی پس گرفتن چیزی هستی که حقته 126 00:05:05,639 --> 00:05:09,310 ‫اونم با گردوندن خنجری که توی کمرش فرو کردی 127 00:05:09,393 --> 00:05:11,020 ‫تا برای همیشه کارشو یه سره کنی 128 00:05:11,562 --> 00:05:13,064 ‫دلم واست تنگ شده بود جنده خانم 129 00:05:13,147 --> 00:05:15,858 ‫- همه‌اش همین؟ ‫- همه‌اش همین 130 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 ‫به حرفات فکر می‌کنم 131 00:05:22,823 --> 00:05:25,451 ‫چیز جدیدی دستگیرت نشد؟ 132 00:05:25,534 --> 00:05:27,244 ‫هیچی ‫انقدر سابقه‌ات پاکه که 133 00:05:27,328 --> 00:05:29,455 ‫گرتا تونبرگ رو مثل جفری توبین جلوه میده 134 00:05:29,538 --> 00:05:31,791 ‫هر خبری که هست فقط یه شایعه‌ست 135 00:05:31,874 --> 00:05:33,709 ‫فقط یه سری دروغ تا روزنامه فروش بره 136 00:05:33,793 --> 00:05:35,628 ‫آکی باید خودش از باباش بپرسه 137 00:05:35,711 --> 00:05:36,754 ‫زیاد راحت نیستم ازش بخوام 138 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 ‫چون رابطه‌اش زیاد با باباش خوب نیست 139 00:05:37,922 --> 00:05:40,549 ‫برات انجامش میده جی‌سی ‫فقط لازمه ازش بپرسی 140 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 ‫دومین ایستگاه واسه عذرخواهی؟ 141 00:05:44,970 --> 00:05:50,267 ‫انگار اجرات تا اطلاع ثانوی به تأخیر افتاده 142 00:05:50,351 --> 00:05:52,186 ‫- اسممو توی ردیت جست‌وجو کن ‫- فقط اگه قول بدی 143 00:05:52,269 --> 00:05:53,312 ‫بعدش چشمامو با ضدعفونی کننده دست بشوری 144 00:05:54,230 --> 00:05:55,481 ‫دوستت دارم 145 00:05:57,233 --> 00:05:58,984 ‫سلام عزیزم 146 00:06:01,278 --> 00:06:03,697 ‫- بوس من کو؟ ‫- زیاد بوست کردم 147 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 ‫واسه همین آخر هفته جواب پیاممو ندادی 148 00:06:06,408 --> 00:06:08,911 ‫انگار حسابی جامو برات پر کرده 149 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 ‫با تو حرف نمی‌زنم ‫هرچند کاش می‌زدم 150 00:06:11,455 --> 00:06:14,274 ‫بنظرم مدرسه جای این بحث‌ها نیست 151 00:06:15,084 --> 00:06:16,168 ‫نیاز نیست ادامه بدیم 152 00:06:16,252 --> 00:06:18,629 ‫از بابت من خیالت راحت رفیق 153 00:06:18,712 --> 00:06:19,839 ‫می‌دونی، خوشحالم که تونستم 154 00:06:19,922 --> 00:06:24,176 ‫مرهم دردتون باشم تا باز سر پا بشید 155 00:06:24,260 --> 00:06:26,011 ‫بابت این کارت هم ازت ممنونیم ‫آخرین باری که انقدر حس 156 00:06:26,095 --> 00:06:28,806 ‫آرومی و خونسردی و ریلکسی داشتم 157 00:06:28,889 --> 00:06:30,850 ‫- یادم نمیاد ‫- راست میگه 158 00:06:30,933 --> 00:06:33,727 ‫ولی حالا آماده‌ام برگردم به زندگی جدیم ‫پس... 159 00:06:33,811 --> 00:06:37,898 ‫من هم همینطور ‫تمام اون وقتی که تنها بودم تونستم 160 00:06:37,982 --> 00:06:40,359 ‫منابعم رو برای دیدن یه 161 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ‫بالرین حفظ کنم 162 00:06:45,781 --> 00:06:46,824 ‫واسه دفعه بعدتون که به مشکل خوردید 163 00:06:46,907 --> 00:06:50,411 ‫- یه فیلم آموزشی می‌گیرم ‫- نیازی به این کارا نیست 164 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 ‫ما مشکلی نداریم 165 00:06:52,496 --> 00:06:56,083 ‫حالا مونده تو و اوبی 166 00:06:56,167 --> 00:06:57,209 ‫با هم دوباره دوست بشید 167 00:06:57,293 --> 00:07:00,045 ‫من جات بودم زیاد منتظر نمی‌موندم 168 00:07:00,129 --> 00:07:02,423 ‫اون همیشه همینطوری بوده اتو 169 00:07:02,506 --> 00:07:03,549 ‫از وقتی که بچه بوده 170 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 ‫بیشتر از خودش به فکر دنیا بوده 171 00:07:06,886 --> 00:07:09,138 ‫حالا بعضی وقتا این ‫توجه زیاد باعث آسیب شده 172 00:07:09,221 --> 00:07:11,640 ‫کلمه‌ی آسیب نسبت به شورشی ‫که پسرتون باعث شکل گرفتنش 173 00:07:11,724 --> 00:07:16,118 ‫پشت درهای نیوی یارد ‫بود شاید یه کم کوچیک باشه 174 00:07:17,021 --> 00:07:20,608 ‫این روزا دیگه همه چیز برای همه‌مون ‫یه نوع نمودار درسی حساب میشن 175 00:07:20,691 --> 00:07:23,569 ‫بعد از اتفاق صحبت کردیم ‫با هم و اتو می‌دونه که 176 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 ‫یه زمان‌هایی هست که باید صدای ‫خودتو به گوش مردم برسونی... 177 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 ‫و یه زمان‌هایی هست 178 00:07:27,865 --> 00:07:29,533 ‫- که باید صبر کنی تا نوبتت بشه ‫- بله 179 00:07:29,617 --> 00:07:32,578 ‫نگرانی‌های موجهی برای پروژه‌مون داشت 180 00:07:32,661 --> 00:07:36,415 ‫فقط طرز بیان نگرانی‌هاش اشتباه بود 181 00:07:36,498 --> 00:07:40,794 ‫حالا این نگرانی‌ها به گوش ‫کسی هم رسید یا نه، اتو؟ 182 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 ‫- خب... ‫- بله 183 00:07:42,338 --> 00:07:45,257 ‫بعد از اینکه بهمون گفت 184 00:07:45,341 --> 00:07:48,135 ‫که به صورت ناخواسته گروهی از ‫آدم‌ها رو که میشه گفت بی‌خانمان بودن 185 00:07:48,219 --> 00:07:49,887 ‫جابه‌جا کردیم 186 00:07:49,970 --> 00:07:51,263 ‫راه‌حلی پیدا کردیم که هم ‫کار خودمون رو پیش ببریم 187 00:07:51,347 --> 00:07:54,433 ‫هم یک پناهگاه جدید و ارتقا ‫یافته برای این آدم‌ها درست کنیم 188 00:07:55,726 --> 00:07:57,603 ‫یه دلیلی داره که من و پدرش بهش میگیم 189 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 ‫وجدانِ خانواده 190 00:08:00,231 --> 00:08:03,651 ‫می‌خوام شخصاً از شهر نیویورک بابت 191 00:08:03,734 --> 00:08:06,695 ‫هر خرابی‌ای که اعمال من بوجود آوردن 192 00:08:06,779 --> 00:08:08,697 ‫عذرخواهی کنم 193 00:08:08,781 --> 00:08:10,824 ‫مطمئناً من اینطوری بزرگ نشدم 194 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 ‫و خب، از الان به بعد 195 00:08:14,286 --> 00:08:15,871 ‫با این ذهنیت ادامه میدم 196 00:08:16,956 --> 00:08:19,708 ‫خیلی‌خب، تا ببینیم چی میشه 197 00:08:19,792 --> 00:08:23,254 ‫هلنا و اتو ممنونیم ازتون ‫که باهامون صحبت کردید 198 00:08:23,337 --> 00:08:25,256 ‫- ممنون از شما ‫- مرسی الیسن 199 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 ‫خب، تموم شد 200 00:08:29,218 --> 00:08:31,720 ‫هم خوب حرف زدی هم بنظر پشیمون بودی ‫خوب بود 201 00:08:31,804 --> 00:08:36,016 ‫امشب هم همین کارو باید ‫سر شام با راجر و آکی بکنی 202 00:08:36,100 --> 00:08:37,810 ‫تا بتونیم تمام این قضایا رو تموم کنیم 203 00:08:37,893 --> 00:08:38,602 ‫آکی هم میاد؟ ‫من... 204 00:08:38,686 --> 00:08:41,480 ‫الان یه کم رابطه‌ی بینمون عجیبه مامان 205 00:08:41,563 --> 00:08:43,983 ‫خب، تا اتفاق بدی نیوفتاده ‫بینتون عذرخواهی کن 206 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 ‫واسه چی عذرخواهی کنم؟ ‫من که... 207 00:08:46,694 --> 00:08:47,736 ‫من هیچ کاری نکردم 208 00:08:48,320 --> 00:08:50,698 ‫پس چرا به این حرفت شک دارم؟ 209 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 ‫ببین، قضیه‌ات با زویا رو شنیدم 210 00:08:52,199 --> 00:08:53,659 ‫بهتره که همینکارو بکنی 211 00:08:55,119 --> 00:08:57,496 ‫شام کباب ساعت 8؟ 212 00:08:57,579 --> 00:08:59,957 ‫لباس کیتونی که از میلان برات خریدم بپوش 213 00:09:00,040 --> 00:09:00,958 ‫باعث میشه چشمات ‫بیشتر به چشم بیان 214 00:09:05,587 --> 00:09:07,881 ‫فکر کردم بالأخره می‌خوابم ولی یه ‫نگاه به ساعت کردم و ساعت 3 بود 215 00:09:07,965 --> 00:09:09,633 ‫- با خودم گفتم: جانم؟ ‫- ببخشید، چی گفتی؟ 216 00:09:09,717 --> 00:09:12,094 ‫گفتم دیشب خوابم نبرد ‫خیلی هیجان داشتم 217 00:09:12,177 --> 00:09:13,294 ‫امروز همون روزه، درسته؟ 218 00:09:14,805 --> 00:09:15,973 ‫کادوی عید هانکا رو الان میدم 219 00:09:16,724 --> 00:09:18,309 ‫تاماگوچی‌ها باز مد شدن؟ 220 00:09:18,392 --> 00:09:20,227 ‫بروز ترین فناوری واسه اینکه ‫مطمئن بشیم دیگه کودتایی در کار نیست 221 00:09:20,311 --> 00:09:23,188 ‫وقتی وارد اینستا بشید 222 00:09:23,272 --> 00:09:25,024 ‫باید از این دستگاه‌ها کد بگیرید 223 00:09:25,107 --> 00:09:25,774 ‫هر 5 دقیقه عوض میشه کدش 224 00:09:25,858 --> 00:09:27,735 ‫حالا نمیشه از اعتبار سنج استفاده کنم؟ 225 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 ‫این امنیتش بیشتره ‫واسه این گرفتم که همه چیز روی یه گوشی نباشه 226 00:09:30,154 --> 00:09:31,363 ‫کپشن پست رو نوشتی؟ ‫می‌تونم ببینمش؟ 227 00:09:31,447 --> 00:09:35,326 ‫- نه، اونو پست نمی‌کنم ‫- خُل شدی؟ 228 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 ‫اون اطلاعات شخصی ‫ناموس منبع ناشناسه 229 00:09:36,785 --> 00:09:41,540 ‫سطحمونو از شایعه و درِ گوشی تا رونن فرو بالا می‌بره ‫(روزنامه‌نگار آمریکایی) 230 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 ‫البته اگه جراحی پلاستیکیشو فاکتور بگیریم ‫ولی خب من هنوزم می‌خوام جراحی کنم 231 00:09:44,293 --> 00:09:47,694 ‫اون اطلاعات از ذهن یه زن مست و ناراحت گرفته شده 232 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 ‫هیچ جوره نمیشه تأییدش کرد 233 00:09:50,466 --> 00:09:52,760 ‫نه اطلاعات موثقی ازش هست ‫نه پرونده‌ی قانونی‌ای 234 00:09:52,843 --> 00:09:53,552 ‫این پست می‌تونه فقط یه... 235 00:09:53,635 --> 00:09:56,930 ‫سخن‌چینی؟ ‫خب اسمت همینه عزیزم 236 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 ‫می‌دونی چی سخن‌چینی نیست؟ ‫تهمت، افترا 237 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 ‫یا 17 روش دیگه که ممکنه همه چیز بد پیش بره 238 00:10:01,643 --> 00:10:03,562 ‫تازه همه اینا گردن ماست ‫اصلاً می‌تونی تصور کنی 239 00:10:03,645 --> 00:10:04,480 ‫که اینا ممکنه چه بلایی سر جولین بیاره؟ 240 00:10:04,563 --> 00:10:07,900 ‫اینکه یه همچین افشاگری ناجوری 241 00:10:07,983 --> 00:10:09,234 ‫تو راه اهدافمون چه بلایی سرش میاره؟ 242 00:10:09,318 --> 00:10:10,194 ‫منظورت همون هدفیه که میگه 243 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 ‫آدم‌ها باید مسئول اعمالشون باشن؟ 244 00:10:11,737 --> 00:10:15,407 ‫که اگه مطلب رو منتشر نکنی ‫هیچکس به این شعار عمل نمی‌کنه 245 00:10:15,491 --> 00:10:16,742 ‫- حتی اگه واقعیت داشته باشه... ‫- داره 246 00:10:20,454 --> 00:10:23,582 ‫واسه‌ی یه شایعه زیادی خبر ‫بمب و پیچیده‌ای حساب میشه 247 00:10:23,665 --> 00:10:26,335 ‫لازمه نظر همکارامون توی جنایت و مکافات 248 00:10:26,418 --> 00:10:27,252 ‫رو بپرسیم؟ 249 00:10:27,336 --> 00:10:29,171 ‫اون معلم‌ها رو واسه بهونه آوردیم 250 00:10:29,254 --> 00:10:31,673 ‫- نه هیئت مدیره ‫- می‌دونستم اینو میگی 251 00:10:31,757 --> 00:10:34,259 ‫- واسه همین از قبل بهشون خبر دادم ‫- چیکار کردی؟ 252 00:10:34,343 --> 00:10:36,845 ‫من هم موافقم فکر بدی بود 253 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 ‫ولی به یه دلیلی آوردیمشون دیگه 254 00:10:39,056 --> 00:10:41,392 ‫شاید باهات موافقت کردن و بعد وندی... 255 00:10:42,518 --> 00:10:44,645 ‫و من دیگه بحثشو پیش نکشیم 256 00:10:47,314 --> 00:10:50,818 ‫خیلی‌خب ‫ببینم چی میگن حالا 257 00:10:50,901 --> 00:10:54,405 ‫ولی آخرش هم خودم باید تصمیم بگیرم 258 00:10:54,488 --> 00:10:56,698 ‫پست دست منه ‫من تصمیم می‌گیرم باهاش چیکار کنیم 259 00:11:05,124 --> 00:11:06,208 ‫فقط می‌خواستم ازت بخوام... 260 00:11:09,753 --> 00:11:12,673 ‫دیگه دارم دیوونه میشم آک ‫هر وقت یکی بهم نگاه می‌کنه 261 00:11:12,756 --> 00:11:14,508 ‫حس می‌کنم می‌دونن چه کار بدی کردم 262 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 ‫مگه نکردی؟ 263 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 ‫تو هم طرف زویایی؟ 264 00:11:17,761 --> 00:11:19,471 ‫- جالب شد ‫- نه، من بی‌طرفم 265 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 ‫فکر می‌کردم این اتفاق یه چیز زود گذره 266 00:11:21,306 --> 00:11:23,809 ‫خب بود ‫ببخشید 267 00:11:25,144 --> 00:11:27,187 ‫می‌خوای بدونی منظور بابام چی بوده؟ 268 00:11:27,271 --> 00:11:27,980 ‫وقتی آدم گاو پیشونی سفید باشی 269 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 ‫فراموش کردنش سخته 270 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 ‫کل شب نخوابیدم ‫واسم سخته 271 00:11:31,442 --> 00:11:32,818 ‫روی چیزی تمرکز کنم و... 272 00:11:32,901 --> 00:11:35,487 ‫نصحیت منو می‌خوای؟ ‫اوضاعتو با زویا راست و ریست کن 273 00:11:35,571 --> 00:11:36,655 ‫شاید اونطوری اصلاً یادت نیاد 274 00:11:36,738 --> 00:11:38,740 ‫بابام چی می‌گفته 275 00:11:38,824 --> 00:11:41,410 ‫که میشه گفت... ‫حرفش هیچ ارزشی نداشته 276 00:11:41,493 --> 00:11:43,162 ‫اونا کارشون هرج و مرجه ‫هیچ کدوم از حرفاشون درست نیست 277 00:11:44,580 --> 00:11:46,707 ‫ولی خب به هرحال الان توی شهره 278 00:11:49,376 --> 00:11:53,338 ‫مرسی ‫و اگه بتونم لطفتو جبران کنم 279 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 ‫من و تو خوب می‌دونیم اوبی زیاد ‫با درگیری رابطه‌اش خوب نیست 280 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 ‫تو بهترین دوستشی ‫اوبی بهت نیاز داره 281 00:11:58,802 --> 00:12:01,054 ‫خب، شاید من الان بهش نیاز نداشته باشم 282 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 ‫دیر کردی ‫اینطوری یه ارضا کمتر گیرم میاد 283 00:12:19,615 --> 00:12:20,532 ‫تازه ساعت 10ئه ‫تو که تا 2 قرار نیست بری 284 00:12:20,616 --> 00:12:22,868 ‫نگو که دسته گل گرفتی 285 00:12:22,951 --> 00:12:24,578 ‫حتی گل‌های شمارش شده ‫هم واسه مراسم ختم هستن 286 00:12:24,661 --> 00:12:27,164 ‫خیلی‌خب 287 00:12:30,083 --> 00:12:31,084 ‫دیگه خیلی دیر شده 288 00:12:31,168 --> 00:12:32,586 ‫همینجوریش اجرامو خراب کردی 289 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 ‫اگه پام بشکنه می‌کُشمت 290 00:12:36,298 --> 00:12:38,050 ‫جدی؟ 291 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 ‫کمک می‌خوای؟ 292 00:12:40,761 --> 00:12:41,929 ‫آره 293 00:13:01,490 --> 00:13:04,493 ‫- شاید هم اجرای خودتو خراب کردی ‫- چی؟ 294 00:13:05,577 --> 00:13:08,038 ‫وایسا 295 00:13:12,000 --> 00:13:12,751 ‫شاید بخاطر داروی آدرال باشه 296 00:13:12,834 --> 00:13:15,379 ‫بذار الان دفعش می‌کنم 297 00:13:27,849 --> 00:13:31,144 ‫کاملاً دو دلیت رو درک می‌کنم کیت 298 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 ‫اول و مهم تر از همه ‫ما کسایی هستیم که از بقیه حمایت می‌کنن 299 00:13:33,230 --> 00:13:35,148 ‫و اینکه یه همچین رسوایی‌ای ممکنه چه بلایی 300 00:13:35,232 --> 00:13:38,944 ‫سرِ ذهن‌های در حال رشد ‫این بچه‌ها بیاره نگرانم می‌کنه 301 00:13:39,027 --> 00:13:41,530 ‫- پس یعنی دست نگه دارم؟ ‫- دست نگه داری؟ 302 00:13:41,613 --> 00:13:42,864 ‫مگه واسه همین چیزا این کارت رو شروع نکردی؟ 303 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 ‫تا این هیولاها به سزای اعمالشون برسن؟ 304 00:13:45,492 --> 00:13:47,536 ‫حالا چرا می‌خوای ازشون محافظت کنی؟ 305 00:13:47,619 --> 00:13:49,496 ‫نه، نه کیت ‫داری به همه می‌فرستی اونو [میشه لطفاً تموم کنیم؟] 306 00:13:49,580 --> 00:13:50,914 ‫حالا فهمیدم قضیه چیه 307 00:13:50,998 --> 00:13:55,043 ‫مردم باهات مخالفت می‌کنن ‫برای همین تو هم نمی‌خوای دیگه چیزی بگی 308 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 ‫تو اون فعال حقوقی نیستی که ادعا می‌کردی 309 00:13:57,504 --> 00:13:59,298 ‫فقط یه سیاست‌مدار دیگه هستی 310 00:13:59,381 --> 00:14:00,632 ‫موافقم 311 00:14:00,716 --> 00:14:02,718 ‫تو با چی موافقی اسکات؟ ‫همین الان اومدی 312 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ‫آروم بگیر بابا 313 00:14:04,303 --> 00:14:06,930 ‫یا باید بگم آروم بگیر یا هر چیز دیگه ‫که این روزا آدم بتونه به زبون بیاره 314 00:14:07,014 --> 00:14:10,434 ‫ترسمون اینه که دیگه بی‌طرف نیستی 315 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 ‫ترستون؟ 316 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 ‫شما بدون من جلسه گذاشته بودید؟ 317 00:14:15,063 --> 00:14:15,772 ‫فکر کنم وندی می‌خواد بگه که... 318 00:14:15,856 --> 00:14:18,233 ‫تو هم بدون من باهاشون جلسه داشتی؟ 319 00:14:18,317 --> 00:14:19,067 ‫معلومه که نه 320 00:14:19,151 --> 00:14:21,403 ‫ولی به زویا لات نزدیک شدی 321 00:14:21,486 --> 00:14:23,530 ‫و می‌بینم که همین روند ‫داره با جولین هم اتفاق میوفته 322 00:14:23,614 --> 00:14:24,489 ‫فقط بخاطر اینه که 323 00:14:24,573 --> 00:14:26,700 ‫اتفاقاتی که ممکنه برای یه ‫دختر جوون بیوفته اهمیت میدم... 324 00:14:26,783 --> 00:14:28,160 ‫دیدی؟ مشکل همینه 325 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 ‫تو نمی‌تونی احساسات انسان ‫رو وارد هیولاهای وحشی بکنی 326 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 ‫همینطوری می‌کُشنت 327 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 ‫بجای حرف زدن در مورد عواقب پست کردن 328 00:14:35,917 --> 00:14:38,420 ‫در مورد این فکر کن اگه ‫پست نکنیش چه عواقبی داره 329 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 ‫تازه اگه مطلب راست باشه 330 00:14:40,756 --> 00:14:42,507 ‫اگه راست نیست چرا باید همچین چیزی بگه؟ 331 00:14:42,591 --> 00:14:44,676 ‫چرا فقط باید چیزی که ‫بنظر تو مناسبه پست کنیم؟ 332 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 ‫باید با هر فرصتی که ‫گیرمون میاد بریم سراغشون 333 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 ‫اگه این کارو نکنیم قوی میشن 334 00:14:48,764 --> 00:14:51,433 ‫- و از هر چیزی قسر در میرن ‫- موافقم 335 00:14:51,516 --> 00:14:53,685 ‫می‌دونم قلب پاکی داری 336 00:14:53,769 --> 00:14:56,563 ‫ولی الان وقت حقیقت تلخه 337 00:14:56,647 --> 00:14:58,190 ‫الان دیگه مسئله از تو بزرگتره 338 00:14:58,273 --> 00:14:59,941 ‫تو چرا اینجایی؟ ‫تو که حتی... 339 00:15:00,025 --> 00:15:01,526 ‫من که میگم پستش کنیم 340 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 ‫رأی گیری کنیم؟ 341 00:15:03,111 --> 00:15:04,488 ‫ما رأی گیری نمی‌کنیم 342 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 ‫حالا دیگه می‌کنیم ‫خب، چیکار کنیم؟ 343 00:15:06,657 --> 00:15:07,908 ‫یا پستش می‌کنیم 344 00:15:07,991 --> 00:15:10,160 ‫یا تصمیم می‌‍گیریم کیت می‌مونه یا باید بره 345 00:15:10,243 --> 00:15:13,038 ‫بذار اول یکی رو حل کنیم ‫تا بعدی ببینیم چی میشه 346 00:15:13,121 --> 00:15:14,915 ‫- بنظر عادلانه میاد ‫- دموکراسی اینجا بر قراره 347 00:15:19,628 --> 00:15:21,505 ‫- من میرم ‫- مرسی 348 00:15:21,588 --> 00:15:23,548 ‫- فقط... ‫- نه 349 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 ‫- فقط بذار... ‫- نه 350 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 ‫- هیچی نمی‌تونی بگی ‫- ولی باید یه چیزی باشه 351 00:15:27,511 --> 00:15:29,971 ‫همه‌تون همین فکر رو می‌کنید ‫همیشه غرور دارید و 352 00:15:30,055 --> 00:15:31,789 ‫فکر می‌کنید می‌تونید از مشکلات در برید 353 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 ‫ولی از زیر این یکی نمی‌تونی در بری 354 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 ‫- منظورت چیه؟ ‫- بیخیال. خونه‌ی بابات رو میگم 355 00:15:38,647 --> 00:15:39,523 ‫چی؟ 356 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 ‫حالا بیخیال، اگه نمیری من برم 357 00:15:41,525 --> 00:15:43,110 ‫می‌دونم گند زدم 358 00:15:43,193 --> 00:15:45,487 ‫نمی‌خوام قسر در برم ‫فقط... 359 00:15:46,446 --> 00:15:47,406 ‫می‌خوای یه جوری درستش کنیم 360 00:15:47,489 --> 00:15:50,158 ‫نه، تو می‌خوای که من ولت کنم 361 00:15:50,242 --> 00:15:54,705 ‫تو و اوبی اونطوری خیلی به هم میاید 362 00:15:54,788 --> 00:15:56,497 ‫جفتتون می‌خواید بهتون بگن ‫اونقدر که حس می‌کنید بد نیستید 363 00:15:56,540 --> 00:15:59,167 ‫یه فکری دارم 364 00:16:00,252 --> 00:16:01,920 ‫بعد از مدرسه برو خونه 365 00:16:02,003 --> 00:16:05,424 ‫بهترین لباس 10 هزار دلاریتو تنت کن 366 00:16:05,507 --> 00:16:06,717 ‫بشین روی تخت 40 هزار دلاریت 367 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 ‫توی خونه‌ی 15 میلیونیت 368 00:16:09,803 --> 00:16:12,764 ‫و با دونستن این که مشکل تویی بگیر بخواب 369 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 ‫به بدبختی افتادی جولین 370 00:16:14,641 --> 00:16:17,602 ‫درست مثل بابات و آدمای دورت 371 00:16:19,104 --> 00:16:20,146 ‫درست میگی 372 00:16:20,856 --> 00:16:22,023 ‫اوبی می‌دونست ‫تو هم می‌دونی 373 00:16:24,192 --> 00:16:25,402 ‫حتی بابای آکی هم می‌دونه 374 00:16:26,695 --> 00:16:27,904 ‫می‌دونی دیگه چی می‌دونیم؟ 375 00:16:27,988 --> 00:16:30,782 ‫هر بلایی سرت بیاد حقته 376 00:16:34,870 --> 00:16:36,496 ‫ببخشید ‫ببخشید 377 00:16:36,580 --> 00:16:37,706 ‫نه، عذرخواهیت از ته دل نبود 378 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 ‫هی آکی، میشه یه لحظه حرف بزنیم؟ 379 00:16:45,338 --> 00:16:46,965 ‫چطور بلدی بدون مامانت حرف بزنی؟ 380 00:16:47,048 --> 00:16:48,341 ‫بیخیال ‫حرفت نامردی بود، خب؟ 381 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 ‫نمی‌خواستم اون مصاحبه رو انجام بدم ‫مجبور بودم 382 00:16:50,552 --> 00:16:53,138 ‫با جولین چی؟ ‫اون هم مجبور بودی؟ 383 00:16:53,221 --> 00:16:54,306 ‫از همین ناراحتی؟ 384 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 ‫فکر کردم داستان همجنس‌گراییته 385 00:16:55,390 --> 00:16:58,393 ‫- همجنس‌گرایی؟ ‫- دوجنس‌گرایی، شرمنده داداش 386 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 ‫خودت که می‌دونی منظورم چی بود ‫خب؟ 387 00:16:59,436 --> 00:17:00,854 ‫نه نمی‌دونم ‫فکر نکنم خودت هم بدونی 388 00:17:00,937 --> 00:17:03,607 ‫ببین من با جنیسیتت مشکلی ندارم 389 00:17:03,690 --> 00:17:06,151 ‫مشکلم اینه که فکر می‌کنی مشکل دارم 390 00:17:06,234 --> 00:17:08,361 ‫پس یعنی من باید با انتظاراتت یکی بشم؟ 391 00:17:08,445 --> 00:17:09,237 ‫چی میگی بابا؟ 392 00:17:09,321 --> 00:17:11,156 ‫فکر کنم خیلی حس خوبیه ‫که از بقیه انتظار داشته باشی 393 00:17:11,239 --> 00:17:12,866 ‫دنیا رو مثل تو ببینن 394 00:17:12,949 --> 00:17:14,451 ‫دنیای من دنیای تو نیست 395 00:17:14,534 --> 00:17:16,077 ‫تجربیاتم تجربیات تو نیست 396 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 ‫و امیدوارم اینو درک کنی 397 00:17:17,871 --> 00:17:20,006 ‫چون اونوقت شاید ببینی رفتارت ‫چقدر می‌تونه به بقیه صدمه بزنه 398 00:17:20,957 --> 00:17:22,459 ‫زویا، من، جولین. 399 00:17:22,542 --> 00:17:24,336 ‫شاید توی دنیای خودت ‫بتونی توجیه‌اش کنی، 400 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 ‫ولی تو دنیای من، ‫ما دیگه با هم دوست نیستیم. 401 00:17:26,588 --> 00:17:28,757 ‫چون تو من رو نمی‌بینی. ‫فقط خودت رو می‌بینی. 402 00:17:31,802 --> 00:17:34,554 ‫دنبال کنندگان عزیز، صبح بخیر. ‫هشدار محتوای زننده. 403 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 ‫قرار نیست از این پست خوشتون بیاد. 404 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 ‫هرچند معمولا ترجیح میدم ‫که خوش بگذرونم، 405 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 ‫الآن وقت هوچی گری نیست. 406 00:17:42,229 --> 00:17:44,689 ‫و درحالی که همچنان ‫ثابت نشده است، 407 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 ‫نمی‌تونم از این مورد چشم‌پوشی کنم. 408 00:17:46,817 --> 00:17:47,859 ‫جولز. 409 00:17:47,943 --> 00:17:49,361 ‫دیدم. بیا در جلویی. 410 00:17:49,444 --> 00:17:50,237 ‫جولز! کجا میره؟ 411 00:17:50,320 --> 00:17:52,697 ‫مثل اینکه پدر یکی از... 412 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 ‫تأثیر گذار ترین دانش آموزان کانستنس 413 00:17:55,909 --> 00:17:58,370 ‫متهم به یک مسئله خیلی جدی شده است. 414 00:17:59,579 --> 00:18:01,873 ‫هرچند که این پدر ‫اهل مشروب و مست کردن نیست، 415 00:18:01,957 --> 00:18:05,126 ‫اما شاید در کمد شخصی‌اش ‫چند بطری قایم کرده باشد. 416 00:18:05,210 --> 00:18:07,045 ‫حواست پرت شد. 417 00:18:07,129 --> 00:18:09,881 ‫یکی دیگه‌ست؟ ‫دعوتش کن. 418 00:18:09,965 --> 00:18:11,675 ‫گفته می‌شود که از اون ها برای 419 00:18:11,758 --> 00:18:14,261 ‫رضایت گرفتن از زنانی استفاده می‌شود 420 00:18:14,344 --> 00:18:16,847 ‫که آن زن نیّتی بر آن نداشته. 421 00:18:16,930 --> 00:18:17,889 ‫هرچند این خبر مهمی هست، 422 00:18:17,973 --> 00:18:20,725 ‫برای به خطر نیفتادن اعتبار خودم 423 00:18:20,809 --> 00:18:23,144 ‫اطلاعات بیشتری رو منتشر نمی‌کنم. 424 00:18:24,145 --> 00:18:26,106 ‫من فقط از زنی خبر دارم که 425 00:18:26,189 --> 00:18:27,190 ‫داستانش باید شنیده شود. 426 00:18:27,274 --> 00:18:31,152 ‫اگه بخواد حرف بزنه، ‫همگی ما باید گوش بدیم. 427 00:18:31,236 --> 00:18:34,739 ‫حتما منظور بابام همین بود. 428 00:18:34,823 --> 00:18:37,075 ‫باید متوجه بشی از چی ‫خبر داره، فورا. 429 00:18:40,161 --> 00:18:41,121 ‫بابا؟ بابا! 430 00:18:43,456 --> 00:18:45,500 ‫بابا. 431 00:18:45,584 --> 00:18:47,043 ‫می‌خوای یه بار دیگه ‫بهش زنگ بزنی؟ 432 00:18:47,127 --> 00:18:48,086 ‫هر بار زنگ می‌زنم 433 00:18:48,169 --> 00:18:49,087 ‫مستقیم میره روی پیغام گیر ‫که اونم پُره. 434 00:18:52,632 --> 00:18:54,509 ‫چیه؟ 435 00:18:59,514 --> 00:19:00,098 ‫من میرم یه‌کم تنها باشید. 436 00:19:05,270 --> 00:19:06,771 ‫حالت خوبه؟ 437 00:19:08,523 --> 00:19:11,860 ‫نمی‌تونم تصور کنم الآن چه حالی داری. 438 00:19:12,986 --> 00:19:14,070 ‫بابا. 439 00:19:14,154 --> 00:19:17,115 ‫جای تو بودم حتی نمی‌خواستم با خودم ‫حرف بزنم، یا نگاه کنم، 440 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 ‫- یا با خودم توی یه اتاق باشم. ‫- بابا. 441 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 ‫می‌خواستم بهت بگم. ‫می‌دونستم اینطوری می‌شه. 442 00:19:22,537 --> 00:19:23,455 ‫فقط وقت مناسبش رو پیدا نکردم. 443 00:19:23,538 --> 00:19:25,290 ‫بابا. 444 00:19:28,084 --> 00:19:31,046 ‫- راست میگن؟ ‫- نه. معلومه که نه. 445 00:19:32,380 --> 00:19:32,964 ‫ولی مگه مهمه؟ 446 00:19:33,048 --> 00:19:35,216 ‫من و وکیل‌های خودم قراره 447 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 ‫پای خودمون رو از این ‫مسئله بکشیم بیرون ولی... 448 00:19:36,509 --> 00:19:39,304 ‫اون بلاگ های مدرسه‌ای شما ‫هیچ اخطاری به ما ندادن. 449 00:19:40,764 --> 00:19:41,806 ‫می‌دونی، اون زنی که... 450 00:19:41,890 --> 00:19:44,768 ‫این حرف ها رو درمورد من می‌زنه، ‫من اصلا نمی‌شناسمش. 451 00:19:44,851 --> 00:19:46,770 ‫تو عمرم باهاش یه جا تنها نبودم. 452 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 ‫- چرا بهم نگفتی؟ ‫- حس کردم که... 453 00:19:51,650 --> 00:19:52,692 ‫اگه درموردش بگم، 454 00:19:52,776 --> 00:19:55,403 ‫دارم ادعا های اون رو تأیید می‌کنم. 455 00:19:55,487 --> 00:19:58,198 ‫- ولی می‌شناختیش. ‫- آره، مدیر برنامه بود. 456 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 ‫اولین باری که دیدمش، 457 00:20:00,575 --> 00:20:02,619 ‫ده سال پیش دستیار رایلی بود. 458 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 ‫آخرین باری که حرف زدیم ‫یه سری اختلافاتی 459 00:20:05,914 --> 00:20:08,249 ‫سر تجدید نظر درمورد یه ‫قراردادی بود. که من بُردم. 460 00:20:09,334 --> 00:20:12,045 ‫پس... قضیه تلافیه؟ 461 00:20:13,463 --> 00:20:14,255 ‫سر پول؟ 462 00:20:15,256 --> 00:20:15,382 ‫ممکنه. 463 00:20:18,343 --> 00:20:22,055 ‫لعنتی. لعنتی! ‫این مسئله من رو نابود می‌کنه. 464 00:20:23,932 --> 00:20:26,518 ‫نمی‌تونم باهاش مخالفت کنم. 465 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 ‫اینطوری انگار دارم ‫از خودم دفاع می‌کنم. 466 00:20:28,853 --> 00:20:29,854 ‫حتی خودم حرف خودم رو ‫باور نمی‌کردم، 467 00:20:29,938 --> 00:20:32,023 ‫اونم بعد زندگی ای که داشتم. 468 00:20:32,107 --> 00:20:34,150 ‫ولی دیگه اینا مهم نیست. 469 00:20:34,234 --> 00:20:36,569 ‫مهم اینه که ‫تو واقعیت رو می‌دونی. 470 00:20:36,653 --> 00:20:37,612 ‫به جون تو قسم... 471 00:20:38,947 --> 00:20:41,866 ‫به هرچیزی که توی زندگی دوست دارم، ‫به کارم، به تو قسم، 472 00:20:42,534 --> 00:20:43,702 ‫من نه با اون زن خوابیدم، 473 00:20:43,785 --> 00:20:46,079 ‫نه ازش سو استفاده کردم. 474 00:20:49,833 --> 00:20:51,626 ‫اگه تو باورم نکنی، ‫هیچ‌کس نمی‌کنه. 475 00:20:54,004 --> 00:20:55,964 ‫معلومه که باور می‌کنه. 476 00:20:56,047 --> 00:20:58,216 ‫متنفرم که می‌بینم بقیه ‫همچین احتمالی میدن. 477 00:20:58,299 --> 00:21:01,553 ‫می‌دونم امکان نداره همچین کاری بکنی. 478 00:21:02,095 --> 00:21:03,054 ‫می‌دونم که اینطوریه. 479 00:21:04,222 --> 00:21:06,016 ‫هی، فقط باید امیدوار باشیم 480 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 ‫این مسئله تموم بشه، 481 00:21:07,892 --> 00:21:10,395 ‫که بتونیم دوباره توی آرامش باشیم. 482 00:21:10,478 --> 00:21:12,188 ‫چون الآن که توی ‫ادعا های لورن 483 00:21:12,272 --> 00:21:12,439 ‫یه کلمه حقیقت هم نیست، 484 00:21:14,941 --> 00:21:15,233 ‫واضحه که اذیت می‌کنه. 485 00:21:17,277 --> 00:21:19,321 ‫حتما بخاطر کاریه که ‫من انجام دادم. 486 00:21:19,904 --> 00:21:21,740 ‫اشکالی نداره، بابا. 487 00:21:22,574 --> 00:21:24,826 ‫من اینجام. ‫قرار نیست جایی برم. 488 00:21:28,371 --> 00:21:30,457 ‫اون یه هیولاست، منم دیگه نمی‌خوام 489 00:21:30,540 --> 00:21:31,332 ‫باهاش کاری داشته باشم. 490 00:21:31,416 --> 00:21:33,001 ‫درک می‌کنم چرا همچین حسی داری، 491 00:21:33,084 --> 00:21:34,836 ‫ولی الآن هیچ چیزی قطعی نیست. 492 00:21:34,919 --> 00:21:37,005 ‫من یکی که به زن‌ها اعتماد دارم. ‫و الآن وحشت کردم 493 00:21:37,088 --> 00:21:38,256 ‫که پدر خودم اعتماد نداره. 494 00:21:38,339 --> 00:21:39,299 ‫البته که به زن‌ها اعتماد دارم. 495 00:21:39,382 --> 00:21:42,302 ‫ولی کل عمرم بر این اساس رفتم جلو 496 00:21:42,385 --> 00:21:44,929 ‫که مردم بی‌گناه هستن، ‫مگر اینکه خلافش ثابت بشه. 497 00:21:45,013 --> 00:21:47,182 ‫الآن این واقعیت هیچ ‫پایه و اساسی نداره. 498 00:21:47,265 --> 00:21:48,308 ‫یه سرنخ ناشناس از یه ‫اینستاگرام ناشناسه. 499 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 ‫خیلی‌خب. حالا چی؟ 500 00:21:51,519 --> 00:21:54,439 ‫من تا زمان محکامه‌اش ‫قضاوتی نمی‌کنم، 501 00:21:54,522 --> 00:21:57,650 ‫که اونم ازش در میره، ‫چون پول و شهرت داره، 502 00:21:57,734 --> 00:21:59,444 ‫و کلی اطلاعات فاش نشده؟ 503 00:21:59,527 --> 00:22:01,321 ‫این سیستمی که ‫کل عمرت رو پاش گذاشتی 504 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 ‫کاملا بی‌عیب و نقص نیست. 505 00:22:03,073 --> 00:22:04,032 ‫خیلی‌خب. 506 00:22:04,115 --> 00:22:06,993 ‫ولی می‌دونی بدتر از این چیه؟ ‫شایعه رو حقیقت بدونی. 507 00:22:07,077 --> 00:22:08,495 ‫ما فقط می‌دونیم 508 00:22:08,578 --> 00:22:09,704 ‫یه نفر ممکنه بخواد ‫اسم دیویس رو لکه دار کنه. 509 00:22:09,788 --> 00:22:12,457 ‫اسمش رو لکه دار کنه؟ 510 00:22:12,540 --> 00:22:14,417 ‫می‌دونی چند تا از پرونده های اتهام جنسی 511 00:22:14,501 --> 00:22:16,544 ‫در نهایت مشخص می‌شه ‫که اشتباه بودن؟ 512 00:22:16,628 --> 00:22:19,130 ‫بین دو تا شیش درصد. ‫درموردش تحقیق کردم، بابا. 513 00:22:19,214 --> 00:22:21,800 ‫بین دو تا شیش درصد. ‫چرا داری ازش دفاع می‌کنی؟ 514 00:22:22,467 --> 00:22:23,134 ‫مسئله آپارتمانه؟ 515 00:22:23,218 --> 00:22:25,136 ‫می‌ترسی اونجا رو از دست بدی؟ 516 00:22:25,220 --> 00:22:26,679 ‫نه، معلومه که مسئله این نیست. 517 00:22:26,763 --> 00:22:28,264 ‫پس من هم قرار نیست ‫برم اونجا، تو هم همینطور. 518 00:22:28,348 --> 00:22:30,975 ‫تا اونجایی که می‌دونیم ‫همونجا اتفاق افتاده. 519 00:22:31,059 --> 00:22:32,310 ‫این دیگه ته مسخره بازیه. 520 00:22:33,436 --> 00:22:36,815 ‫- اگه شایعه درمورد من بود چی؟ ‫- امکان نداره باشه. 521 00:22:37,565 --> 00:22:38,817 ‫ولی اگه بود چی؟ 522 00:22:38,900 --> 00:22:40,819 ‫به من هم فرصت می‌دادی ‫که از خودم دفاع کنم؟ 523 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 ‫نیازی به این کار نبود 524 00:22:41,903 --> 00:22:43,363 ‫- چون تو همچین کاری نمی‌کنی. ‫- بنظرت احساس جولین 525 00:22:43,446 --> 00:22:45,323 ‫نسبت به پدرش دقیقا همین نیست؟ 526 00:22:45,406 --> 00:22:49,119 ‫بهش زنگ بزن. ‫بگو کنارش هستی. 527 00:22:49,202 --> 00:22:51,162 ‫- با هم حرف بزنید. ‫- ولی، بابا... 528 00:22:51,496 --> 00:22:51,579 ‫زودباش. 529 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 ‫خب؟ 530 00:23:09,264 --> 00:23:11,599 ‫تمام مدت خیره شده بودم بهت. 531 00:23:11,683 --> 00:23:13,601 ‫دروغ. تمام مدت نمایش می‌دیدم 532 00:23:13,685 --> 00:23:14,853 ‫نور گوشی‌ات اینجا هست. 533 00:23:14,936 --> 00:23:16,437 ‫راستش رو بگم اینقدر حواسم پرت شد. 534 00:23:18,523 --> 00:23:19,899 ‫پس قراره بری؟ 535 00:23:19,983 --> 00:23:23,236 ‫خبر ها موقعی به گوشم رسید که 536 00:23:23,319 --> 00:23:25,363 ‫از قبلش یه چند تا ‫داروی افزایش دهنده گرفته بودم. 537 00:23:28,491 --> 00:23:32,579 ‫من رو بگو که فکر می‌کردم ‫اجرای "لابایادر" قراره دردناک باشه. 538 00:23:33,496 --> 00:23:35,832 ‫می‌خوای برگردی توی اتاق آرایش؟ 539 00:23:37,458 --> 00:23:38,626 ‫نه لزوما. 540 00:23:50,054 --> 00:23:52,056 ‫حالش چطوره؟ 541 00:23:52,140 --> 00:23:53,558 ‫نباید می‌اومدی اینجا. ‫همین الآنش هم کلی اذیت شده. 542 00:23:53,641 --> 00:23:56,811 ‫- ببین، فقط می‌خواستم... ‫- بعد بخواد کسی رو ببینه 543 00:23:56,895 --> 00:23:59,105 ‫که خسارت جبران ناپذیری بار آورده. 544 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 ‫اونم توی تنها رابطه ‫خانوادگی که داشته، 545 00:24:01,274 --> 00:24:03,693 ‫و الآن یهویی می‌خواد کمک کنه؟ 546 00:24:03,776 --> 00:24:04,402 ‫انصاف نیست، آدری. ‫خب؟ 547 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 ‫اصلا انصاف نیست، ‫خودت هم می‌دونی. 548 00:24:06,321 --> 00:24:08,489 ‫- مسئله هم درمورد تو نیست. ‫- هیچ‌وقت نبود. 549 00:24:08,573 --> 00:24:10,992 ‫اگه بخاطرش دروغ بگم، ‫دودش توی چشم خودم میره. 550 00:24:11,075 --> 00:24:12,577 ‫اگه بیام ببینمش، ‫دودش تو چشم خودم میره. 551 00:24:12,660 --> 00:24:15,455 ‫دقیقا باید چی کار بکنم ‫که انجام ندادم؟ 552 00:24:15,538 --> 00:24:17,665 ‫تو همیشه کاری رو می‌کنی ‫که باید بکنی. 553 00:24:17,749 --> 00:24:19,125 ‫به عنوان دوستت میگم، ‫بهتره یه بار 554 00:24:19,209 --> 00:24:20,793 ‫کاری رو بکنی که خودت می‌خوای. 555 00:24:23,338 --> 00:24:25,882 ‫فکر کردی اینجا چی می‌خوام، آدری؟ 556 00:24:25,965 --> 00:24:27,508 ‫اومدی کاری کنی ‫خودت حس بهتری داشته باشی. 557 00:24:29,677 --> 00:24:29,719 ‫خداحافظ. 558 00:24:32,680 --> 00:24:35,934 ‫زنی به نام لورن تامپسون 559 00:24:36,017 --> 00:24:38,645 ‫با ابراز تأسف از یک حساب ‫اینستاگرامی که اسم خودش را 560 00:24:38,728 --> 00:24:41,189 ‫"دختر سخن‌چین" گذاشته، ‫گرایش او را فاش کرده. 561 00:24:41,272 --> 00:24:44,984 ‫آن هم قبل از اینکه وکلای ایشان فرصتی ‫برای علنی کردن اتهامات وی داشته باشند. 562 00:24:45,068 --> 00:24:48,071 ‫اکنون تامپسون ادعا می‌کند ‫که در اکتبر سال 2011، 563 00:24:48,154 --> 00:24:51,074 ‫حین همکاری با کالوی هوشیار، 564 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 ‫او را با قصد قبلی مست کرده 565 00:24:53,284 --> 00:24:54,953 ‫تا وادارش کند تن به... 566 00:24:55,036 --> 00:24:56,496 ‫رابطه جنسی‌ای بدهد که رضایتی نداشته. 567 00:24:58,373 --> 00:24:59,457 ‫خیلی‌خب. 568 00:24:59,540 --> 00:25:01,834 ‫ببینید، من قبلا این کارو ‫با مامانم انجام دادم، 569 00:25:01,918 --> 00:25:03,503 ‫وقت‌هایی که یکی از ‫مجموعه هاش می‌اومد، 570 00:25:03,586 --> 00:25:04,045 ‫و همه کامنت می‌ذاشتن. 571 00:25:04,128 --> 00:25:06,965 ‫بدون تلفن، بدون تلویزیون، 572 00:25:07,048 --> 00:25:09,592 ‫و تمام روز کلا خبری ‫از اینترنت نبود. 573 00:25:09,676 --> 00:25:11,928 ‫می‌خوام تمام اعلانات ‫گوشی هاتون رو خاموش کنید. 574 00:25:12,011 --> 00:25:14,430 ‫حتی هشدار گوگل. ‫چون ببینید... 575 00:25:16,140 --> 00:25:19,269 ‫جی‌سی، فکر می‌کنی دلت می‌خواد ‫که بشنوی مردم چی میگن، 576 00:25:19,352 --> 00:25:21,145 ‫ولی ته دلت دوست نداری بشنوی. 577 00:25:23,564 --> 00:25:25,400 ‫خبری از آکی شنیدین؟ 578 00:25:25,483 --> 00:25:27,026 ‫تازه رسیده دفتر باباش. 579 00:25:27,110 --> 00:25:29,445 ‫هرچیزی که لازمه بدونی رو ‫قراره متوجه بشه. 580 00:25:38,579 --> 00:25:40,707 ‫همه فکر می‌کنن من خیالاتی شدم. 581 00:25:41,708 --> 00:25:45,295 ‫ترسیدم که یه مقدار ‫از قدرتم کم بشه. 582 00:25:46,087 --> 00:25:48,089 ‫خب، گاهی اوقات... 583 00:25:50,300 --> 00:25:51,676 ‫برای خودم هم سوال می‌شه. 584 00:25:53,761 --> 00:25:55,930 ‫بعد پسر من... 585 00:25:56,014 --> 00:25:59,350 ‫یه پیغام صوتی شخصی رو ‫با کلی غریبه به اشتراک می‌ذاره. 586 00:25:59,434 --> 00:26:01,769 ‫فقط می‌خواستم از دوستم ‫محافظت کنم... 587 00:26:01,853 --> 00:26:03,646 ‫خب، منم می‌خواستم ‫از تو محافظت کنم. 588 00:26:03,730 --> 00:26:05,898 ‫تمام کار من همینه، آکی. 589 00:26:05,982 --> 00:26:08,026 ‫نمی‌دونستم درمورد چی حرف می‌زدی 590 00:26:08,109 --> 00:26:09,068 ‫که انقدر مهم بود. 591 00:26:09,152 --> 00:26:11,612 ‫بخاطر اینه که بهم اعتماد نداری. 592 00:26:11,696 --> 00:26:13,239 ‫و با این رفتار های اخیرت... 593 00:26:13,323 --> 00:26:15,116 ‫راستش رو بگم ‫منم بهت اعتماد ندارم. 594 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 ‫باید روش کار کنیم. 595 00:26:16,784 --> 00:26:19,037 ‫آره، باید روی خیلی چیز ها کار کنیم. 596 00:26:19,120 --> 00:26:20,997 ‫الآن منظورت کنفرانس خبری من 597 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 ‫- درمورد ترجیحات جنسی تو ـه؟ ‫- اسمش ترجیح نیست، بابا. 598 00:26:24,625 --> 00:26:25,752 ‫آکی. 599 00:26:25,835 --> 00:26:29,881 ‫رابطه ما خیلی واسم مهمه، آکی. 600 00:26:29,964 --> 00:26:31,716 ‫رابطه جولین با پدرش هم همینطور. 601 00:26:31,799 --> 00:26:35,053 ‫باید بفهمم چی می‌دونی ‫که بتونم کمکش کنم. 602 00:26:35,136 --> 00:26:36,554 ‫دیگه نمی‌دونه حرف کی رو باور کنه. 603 00:26:36,637 --> 00:26:39,265 ‫من یه گروه آدم گذاشتم ‫که ماه ها روی این... 604 00:26:39,349 --> 00:26:40,224 ‫داستان کار کنن. 605 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 ‫اونا معتقد بودن که ‫یه چیزی توش هست. 606 00:26:42,477 --> 00:26:45,063 ‫- معتقد بودن؟ ‫- روایت این زن 607 00:26:45,146 --> 00:26:46,272 ‫از اون شبش با دیویس ‫قابل تأیید نیست، 608 00:26:46,356 --> 00:26:49,359 ‫پس ما هم گفتیم اجراییش نکنیم. 609 00:26:51,069 --> 00:26:53,529 ‫اصلا فکر نمی‌کردم ‫یک ذره حقیقت داشته باشه. 610 00:26:55,615 --> 00:26:57,408 ‫- همین؟ ‫- ظاهرا... 611 00:26:57,492 --> 00:26:59,243 ‫هیچ‌کس ندیده اون شب 612 00:26:59,327 --> 00:27:01,621 ‫زنه با پدرت باشه. 613 00:27:01,704 --> 00:27:03,539 ‫یه نفر دنبال پدرته. 614 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 ‫حالت خوبه؟ 615 00:27:07,293 --> 00:27:09,379 ‫عالی‌ام. ‫مرسی، آک. 616 00:27:12,215 --> 00:27:13,466 ‫عاشق دوست پسرت شدم. 617 00:27:13,883 --> 00:27:14,884 ‫بیا بغلم. 618 00:27:15,551 --> 00:27:17,011 ‫می‌دونم. ‫منم عاشقشم. 619 00:27:17,720 --> 00:27:18,763 ‫ممنونم. 620 00:27:18,846 --> 00:27:21,015 ‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چی کار می‌کردم. 621 00:27:21,099 --> 00:27:22,767 ‫احتمالا از رستوران "شیک شک" ‫یه غذا به اسم 622 00:27:22,850 --> 00:27:25,520 ‫نگهبان سفارش می‌دادی، ‫و برای لو نرفتن نقشه 623 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 ‫با سیب زمینی تلافی می‌کردی. 624 00:27:26,562 --> 00:27:28,189 ‫- این قرار بود راز باشه. ‫- می‌دونم. 625 00:27:28,272 --> 00:27:31,359 ‫و هیچ‌وقت به کسی هم نگفتم. 626 00:27:31,442 --> 00:27:34,153 ‫دوست صمیمی همیشه ‫پای حرفش هست. 627 00:27:34,237 --> 00:27:35,696 ‫که یعنی همچنان قراره ‫امشب همراه مهمونی من باشی؟ 628 00:27:36,614 --> 00:27:38,658 ‫مگه بابات همچنان قراره بره؟ 629 00:27:38,741 --> 00:27:40,493 ‫بهتره بره. اگه نره، انگار تأیید کردیم 630 00:27:40,576 --> 00:27:42,912 ‫که این داستان واقعیه. ‫اگه من هم نرم 631 00:27:42,995 --> 00:27:44,288 ‫انگار من تأییدش کردم. ‫که تأیید نکردم. 632 00:27:44,372 --> 00:27:44,831 ‫آره، معلومه. معلومه. 633 00:27:46,374 --> 00:27:46,666 ‫حتما میام. 634 00:27:50,169 --> 00:27:52,630 ‫من دیگه میرم. ‫گوشی‌ام روشنه، 635 00:27:52,713 --> 00:27:54,340 ‫اگه کاری داشتی بهم ‫زنگ بزن یا پیام بده، خب؟ 636 00:27:54,424 --> 00:27:54,757 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 637 00:28:04,434 --> 00:28:06,018 ‫- سلام. ‫- هنوز عصبانی‌ام. 638 00:28:06,769 --> 00:28:07,520 ‫ولی از اونجا که آدم بالغی‌ام، 639 00:28:07,603 --> 00:28:10,189 ‫می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه. 640 00:28:10,273 --> 00:28:12,525 ‫خیلی خوبم. ‫کار بابام نبود. 641 00:28:12,608 --> 00:28:15,319 ‫الآن با آکی حرف زدم، ‫باباش گفته که نت‌کورپ 642 00:28:15,403 --> 00:28:17,155 ‫داستان رو تأیید نکرده. 643 00:28:17,238 --> 00:28:19,824 ‫- عجب. ‫- افتضاحه، مگه نه؟ 644 00:28:19,907 --> 00:28:22,368 ‫ولی می‌دونی دیگه، آدم های حسود ‫حاضرن هرکاری بکنن 645 00:28:22,452 --> 00:28:23,494 ‫که یه آدم موفق رو بکشن پایین. 646 00:28:23,578 --> 00:28:25,663 ‫- باورم نمی‌شه. ‫- من که باورم می‌شه. 647 00:28:25,746 --> 00:28:28,499 ‫از این اتفاق ها زیاد میفته. 648 00:28:28,583 --> 00:28:30,668 ‫ولی آدم فکر نمی‌کنه ‫ممکنه سر خودش هم بیاد. 649 00:28:30,751 --> 00:28:32,920 ‫نه، باورم نمی‌شه که ‫اون رو دیگه مقصر نمی‌دونی. 650 00:28:34,589 --> 00:28:37,300 ‫ناسلامتی پدرمه. ‫من بهتر از هرکسی می‌شناسم. 651 00:28:37,383 --> 00:28:39,051 ‫پس اون موقع هایی که ‫بهت دروغ می‌گفت چی؟ 652 00:28:39,135 --> 00:28:41,512 ‫آپارتمان دومش، ‫دوست دختری که داشت، 653 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 ‫اتفاق هایی که موقع تولد من ‫توی بیمارستان افتاد. 654 00:28:42,680 --> 00:28:45,349 ‫آره، مثل زندگی فوق العاده تو 655 00:28:45,433 --> 00:28:46,267 ‫با دوست های صمیمی‌ات؟ 656 00:28:46,350 --> 00:28:48,060 ‫وای خدا، انتظار دیگه‌ای هم ازت نداشتم. 657 00:28:48,144 --> 00:28:49,812 ‫به جای اینکه شرایط واقعی رو 658 00:28:49,896 --> 00:28:50,855 ‫درنظر بگیری، سعی می‌کنی ازش فرار کنی. 659 00:28:52,940 --> 00:28:53,691 ‫دختر همون پدری دیگه. 660 00:28:53,774 --> 00:28:56,527 ‫واقعا آدم بالغی هستی. 661 00:28:56,611 --> 00:28:57,820 ‫همین که از تو بهترم واسم کافیه. 662 00:29:05,536 --> 00:29:07,121 ‫تلاش کردم، خب؟ 663 00:29:07,205 --> 00:29:10,208 ‫ولی اصلا راه نداره ‫که بریم توی اون... 664 00:29:11,626 --> 00:29:14,045 ‫خانم کلر، اینجا چی کار می‌کنید؟ 665 00:29:14,128 --> 00:29:17,006 ‫پدرت می‌گفت شاید بهتر باشه با یکی... 666 00:29:17,089 --> 00:29:19,509 ‫به جز خودش حرف بزنی، ‫البته اگه وقت داری. 667 00:29:24,138 --> 00:29:26,349 ‫می‌شه اینجا نباشیم؟ 668 00:29:26,432 --> 00:29:27,517 ‫جولین اصلا باورش نمی‌شه ‫داستان ممکنه بزرگتر باشه. 669 00:29:27,600 --> 00:29:30,019 ‫فقط به پدرش گوش میده، همین و بس. 670 00:29:30,102 --> 00:29:32,021 ‫منم به طرف اعتماد ندارم. ‫هیچ‌وقت نداشتم، 671 00:29:32,104 --> 00:29:33,940 ‫هرچقدر بیشتر فهمیدم، ‫اعتمادم بهش کمتر شد. 672 00:29:35,900 --> 00:29:38,486 ‫راستش رو بگو، بنظرت دارم ‫زیاده روی می‌کنم؟ 673 00:29:38,569 --> 00:29:40,780 ‫من سعی می‌کنم زیاد کسی نباشم ‫که رفتار بقیه رو گوشزد کنم. 674 00:29:40,863 --> 00:29:44,825 ‫یعنی اگه احساست همینه، ‫پس همینه دیگه. 675 00:29:44,909 --> 00:29:46,285 ‫خیلی پیچیده‌ست. 676 00:29:46,369 --> 00:29:48,246 ‫ولی چرا انقدر واسه مردم جهان آسونه 677 00:29:48,329 --> 00:29:50,373 ‫که نادیده بگیرن؟ ‫خبر ها رو بررسی کردی؟ 678 00:29:50,456 --> 00:29:52,416 ‫همین الآنش هم دارن به ‫این اتهام ها میگن "بی اساس"، 679 00:29:52,500 --> 00:29:54,085 ‫تازه چند ساعت از انتشارش گذشته. 680 00:29:54,168 --> 00:29:57,588 ‫دقیقا همین جوابه که باعث می‌شه 681 00:29:57,672 --> 00:29:59,257 ‫بقیه قربانی ها از ترس گرفتن همین جواب 682 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 ‫پا پیش نذارن و عقب بمونن. 683 00:30:00,675 --> 00:30:03,344 ‫دائم سکوت کردن باعث می‌شه ‫سو استفاده بیشتر شکل بگیره. 684 00:30:03,427 --> 00:30:05,596 ‫حالا از کجا انقدر مطمئنی ‫که حتما کار اون بوده؟ 685 00:30:06,138 --> 00:30:07,682 ‫خبر "دختر سخن‌چین"ـه. 686 00:30:07,765 --> 00:30:09,600 ‫یعنی حتی با اینکه ‫متنفرم اعتراف کنم، 687 00:30:09,684 --> 00:30:11,602 ‫ولی کِی اشتباه کرده که این دومی‌اش باشه؟ 688 00:30:11,686 --> 00:30:13,479 ‫و شنیدی که روز شکرگزاری ‫با پدرم چی کار کرد، 689 00:30:13,563 --> 00:30:14,772 ‫همون روزی که به دنیا اومدم. 690 00:30:14,855 --> 00:30:15,898 ‫و می‌دونستی یه آپارتمان دوم داشته؟ 691 00:30:15,982 --> 00:30:19,151 ‫همینطوری بود که جولین فهمید ‫مخفیانه با یه نفر دیگه هست. 692 00:30:19,235 --> 00:30:21,237 ‫سال ها اونجا رو داشت، ‫یه آپارتمان مخفیانه. 693 00:30:23,406 --> 00:30:26,409 ‫چی کار می‌کنی؟ 694 00:30:26,492 --> 00:30:28,995 ‫الآن فهمیدم دختر سخن‌چین ‫شاید بخواد این رو بدونه. 695 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 ‫اِم... 696 00:30:33,416 --> 00:30:37,211 ‫به عنوان معلم و دوستت، 697 00:30:37,295 --> 00:30:39,463 ‫بنظرم باید توی این مورد دخالت نکنی. 698 00:30:39,547 --> 00:30:39,839 ‫بخاطر خودت میگم. 699 00:30:42,466 --> 00:30:44,552 ‫اگه این داستان بزرگتر باشه، ‫درموردش می‌شنویم. 700 00:30:44,635 --> 00:30:46,470 ‫ولی اگه داستان بزرگ ‫همین باشه چی؟ 701 00:30:46,554 --> 00:30:48,139 ‫مگه آدم نباید تعهد اخلاقی داشته باشه 702 00:30:48,222 --> 00:30:49,015 ‫که به یک نفر بگه؟ 703 00:30:50,099 --> 00:30:51,851 ‫- اون خواهرته. ‫- خب، ولی اون پدرم نیست. 704 00:30:58,816 --> 00:31:01,485 ‫- واسه چی اومدم اینجا؟ ‫- من توی دردسر افتادم. 705 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 ‫هممون افتادیم. ‫این اتهام ها واقعا مسخره‌ان. 706 00:31:03,613 --> 00:31:05,573 ‫چی؟ نه، نه. 707 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 ‫درمورد جولین نیست، نه. 708 00:31:07,033 --> 00:31:09,702 ‫هرچند که افتضاحه، ولی حداقل ‫خلافش ثابت شده. 709 00:31:09,785 --> 00:31:10,911 ‫این واقعیت داره. من نتونستم. 710 00:31:12,580 --> 00:31:12,830 ‫که چی کار کنی؟ 711 00:31:15,791 --> 00:31:18,002 ‫خدایا. من از اون طرف شهر اومدم. 712 00:31:18,085 --> 00:31:20,671 ‫یه قرصی چیزی بخور، ‫یا مثل بقیه آدم ها چشم‌هات رو ببند. 713 00:31:20,755 --> 00:31:22,006 ‫انجام دادم. ‫کارساز نبود. 714 00:31:22,089 --> 00:31:26,010 ‫همینطوری ادامه دادم، ‫ولی هیچی نشد. 715 00:31:26,093 --> 00:31:28,554 ‫برای خودم. به اون که خوش گذشت، مسلما. 716 00:31:28,638 --> 00:31:32,516 ‫ولی من... به هیچ دردی نمی‌خورم. 717 00:31:32,600 --> 00:31:34,810 ‫مثل... یه ماساژور صورت، ‫یا "سی.بی.دی". 718 00:31:34,894 --> 00:31:36,979 ‫- مشکل من چیه، لونا؟ ‫- تو باید بگی. 719 00:31:37,063 --> 00:31:38,689 ‫مثل اینکه مشکلت روانیه. 720 00:31:38,773 --> 00:31:41,150 ‫نه، نه، نه. ‫من روان درمانی نمی‌کنم، خب؟ 721 00:31:41,233 --> 00:31:44,195 ‫که احتمالا واسه همین هم به مشکل خوردی. 722 00:31:44,278 --> 00:31:46,530 ‫ببین، من وقت ندارم ‫ساعت ها با مشاور حرف بزنم 723 00:31:46,614 --> 00:31:48,824 ‫که به ریشه مشکل برسم، خب؟ 724 00:31:48,908 --> 00:31:50,701 ‫تو من رو خوب می‌شناسی. ‫تو بشو مشاور من. 725 00:31:50,785 --> 00:31:52,703 ‫از اینکه انقدر آسونه متنفرم. 726 00:31:52,787 --> 00:31:55,414 ‫سکس واست جواب نمیده، 727 00:31:55,498 --> 00:31:57,166 ‫چون تو دیگه دنبال سکس نیستی. 728 00:31:57,249 --> 00:31:59,710 ‫هفته هاست داری دوست‌های ‫صمیمی خودت رو می‌کنی، 729 00:31:59,794 --> 00:32:00,961 ‫گیج شدی... و حالا انتظار داری 730 00:32:01,045 --> 00:32:04,423 ‫برگردی به سکس‌های پوچ و بی معنی؟ 731 00:32:04,507 --> 00:32:06,092 ‫تو سکس با احساس رو تجربه کردی. 732 00:32:06,175 --> 00:32:07,927 ‫و بعد اینکه تجربه‌اش کردی، 733 00:32:08,010 --> 00:32:10,346 ‫هر چیزی بهت لذت نمیده. 734 00:32:10,429 --> 00:32:11,597 ‫که یعنی دیگه نمی‌تونم ‫سکس الکی داشته باشم؟ 735 00:32:11,681 --> 00:32:14,558 ‫البته که می‌تونی، و خواهی داشت. 736 00:32:14,642 --> 00:32:15,851 ‫ولی الآن ذهنت درگیر چیزی شده 737 00:32:15,935 --> 00:32:17,645 ‫که بدنت انجام میده. 738 00:32:17,728 --> 00:32:18,938 ‫اسلاو رو ببر بیرون. 739 00:32:19,021 --> 00:32:20,731 ‫ببین می‌تونی از نظر احساسی ‫باهاش ارتباط بگیری یا نه. 740 00:32:20,815 --> 00:32:24,735 ‫مطمئنم اگه پیداش کنی، ‫مثل قبل کارت خوب می‌شه. 741 00:32:24,819 --> 00:32:27,405 ‫- حتی حدس می‌زنم بهتر بشه. ‫- خیلی‌خب. باشه. 742 00:32:27,488 --> 00:32:29,365 ‫برو تو کارش. 743 00:32:30,991 --> 00:32:33,953 ‫گروه قراره ساعت 7 ‫توی امرسون جمع بشه. 744 00:32:34,036 --> 00:32:36,539 ‫- اونجا ببینمت؟ ‫- قرار ملاقات گذاشتن؟ چرا؟ 745 00:32:36,622 --> 00:32:38,916 ‫که جشن بگیرن! ‫مگه خبر ها رو ندیدی؟ 746 00:32:38,999 --> 00:32:42,002 ‫دختر سخن‌چین سر زبون افتاده. ‫نیویورک تایمز، سی.ان.ان، 747 00:32:42,086 --> 00:32:45,256 ‫حتی نت‌کورپ ما رو توی ‫بخش پوشش گذاشته. 748 00:32:45,339 --> 00:32:47,717 ‫بعد تعداد دنبال کننده هاش رو دیدی؟ 749 00:32:47,800 --> 00:32:48,592 ‫فقط صبر کن تا اطلاعات ‫زویا رو منتشر کنی. 750 00:32:48,676 --> 00:32:50,970 ‫هنوز ندیدیش؟ 751 00:32:51,053 --> 00:32:53,180 ‫یه مدتی هست بررسی نکردم. 752 00:32:53,264 --> 00:32:54,890 ‫یه ساعت پیش فرستادش. 753 00:32:55,641 --> 00:32:58,144 ‫دیویس یه آپارتمان مخفی داشته. 754 00:32:58,227 --> 00:33:01,188 ‫بهم گفت. نیک ازم خواست باهاش حرف بزنم. 755 00:33:01,272 --> 00:33:04,692 ‫پس تو گفتی بفرسته؟ ‫یا گفتی که نفرسته؟ 756 00:33:04,775 --> 00:33:06,777 ‫دیگه بدجوری داره از کنترل خارج می‌شه. 757 00:33:06,861 --> 00:33:10,114 ‫من فقط می‌خوام ‫ازش محافظت کنم. 758 00:33:10,197 --> 00:33:10,781 ‫خب، دیگه نمی‌تونی. 759 00:33:10,865 --> 00:33:14,326 ‫فرستاد رفت. ‫باید ازش استفاده کنی. 760 00:33:14,410 --> 00:33:15,161 ‫من مجبور نیستم کاری بکنم. 761 00:33:15,244 --> 00:33:17,204 ‫چه دلیلی داره دختر سخن‌چین 762 00:33:17,288 --> 00:33:18,122 ‫همچین چیز بزرگی رو انتشار نده؟ 763 00:33:18,205 --> 00:33:21,250 ‫اگه انجام ندی، ‫برای زویا سوال می‌شه 764 00:33:21,333 --> 00:33:23,461 ‫که چرا معلم انگلیسی مهربونش، ‫و دختر سخن چین، 765 00:33:23,544 --> 00:33:24,754 ‫نظرات یکسان دارن. 766 00:33:26,005 --> 00:33:29,341 ‫کیت، این یه داستان اساسیه. 767 00:33:29,425 --> 00:33:31,927 ‫این دیگه مسابقه فشن نوجوون ها نیست، 768 00:33:32,011 --> 00:33:33,596 ‫و اگه منتشرش نکنی، 769 00:33:33,679 --> 00:33:35,639 ‫عملا مانع اجرای عدالت شدی. 770 00:33:36,932 --> 00:33:38,017 ‫کار درست رو بکن. 771 00:33:40,978 --> 00:33:43,773 ‫دنبال کنندگان، عجب روزی بود. 772 00:33:43,856 --> 00:33:45,816 ‫ولی همچنان تموم نشده، درسته؟ 773 00:33:45,900 --> 00:33:48,986 ‫با یه کبریت که نمی‌شه آتیش سوزی راه انداخت. 774 00:33:49,069 --> 00:33:51,989 ‫برای انجامش به کلی ‫بنزین نیاز دارید. 775 00:33:53,073 --> 00:33:55,284 ‫مشخص شد، طی ده سال اخیر ‫پدر مهربون ما... 776 00:33:55,367 --> 00:33:59,789 ‫ترتیب یه آپارتمان دو خوابه ‫توی "وست ویلج" رو داده، 777 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 ‫حتی عزیز ترین نزدیکانش هم ‫از این مسئله بی‌خبر بودن. 778 00:34:03,501 --> 00:34:04,376 ‫صرفا برای سرمایه گذاری بوده؟ 779 00:34:04,460 --> 00:34:07,505 ‫یا برای استفاده شخصی؟ 780 00:34:07,588 --> 00:34:09,757 ‫برخلاف چیزی که ممکنه شنیده باشید، 781 00:34:09,840 --> 00:34:12,134 ‫این ماجرا اصلا تموم نشده. 782 00:34:13,552 --> 00:34:14,595 ‫بابا؟ 783 00:34:16,096 --> 00:34:17,348 ‫بابا. 784 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 ‫اصلا خوب نیست. ‫اصلا نیست. 785 00:34:18,974 --> 00:34:22,019 ‫- خودمون می‌دونیم، پی‌جی. ‫- وقتشه، دی. 786 00:34:22,102 --> 00:34:23,896 ‫نه، من نیستم. 787 00:34:24,939 --> 00:34:27,024 ‫- که چی کار کنی؟ ‫- که بره دنبال اعتبار لورن. 788 00:34:27,108 --> 00:34:28,317 ‫مشخصه که می‌خواد اذیتت کنه. 789 00:34:28,400 --> 00:34:29,693 ‫چرا تو اذیتش نکنی؟ 790 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 ‫چون من همچین آدمی نیستم. 791 00:34:32,613 --> 00:34:33,989 ‫تو با آکی حرف زدی، نه؟ 792 00:34:34,073 --> 00:34:36,033 ‫نگفت چرا رسانه نت‌کورپ ‫دیگه پی این قضیه رو نگرفت؟ 793 00:34:36,117 --> 00:34:36,992 ‫تمام مدت داشتیم ‫دنبال همین می‌گشتیم. 794 00:34:37,076 --> 00:34:39,537 ‫اونا یه چیزی می‌دونن ‫که ما نمی‌دونیم. 795 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 ‫حالا، اگه بخاطر همین بود ‫که داستان رو بی‌خیال شدن، 796 00:34:41,789 --> 00:34:43,624 ‫- می‌تونه به نفع ما باشه. ‫- تهش رو درمیارم. 797 00:34:44,416 --> 00:34:46,544 ...ولی بابا، حاضر شو 798 00:34:46,627 --> 00:34:48,295 اگه فقط یه چیزُ یاد گرفته باشم ...اونم اینه که مهم نیست 799 00:34:48,379 --> 00:34:50,840 ،با چه چیزی سر و کله میزنی ...تو باید بیای 800 00:34:53,175 --> 00:34:53,801 !کالوی را طرد کنید 801 00:34:53,884 --> 00:34:57,388 !کالوی را طرد کنید 802 00:35:00,391 --> 00:35:03,143 !کالوی را طرد کنید 803 00:35:03,227 --> 00:35:04,687 !کالوی را طرد کنید 804 00:35:04,770 --> 00:35:05,896 !کالوی را طرد کنید 805 00:35:05,980 --> 00:35:08,274 ...خوب نیست - اصلا خوب نیست - 806 00:35:10,067 --> 00:35:11,193 باورتون میشه؟ 807 00:35:11,277 --> 00:35:12,695 هــی! چیزی نیست عزیزم، طوری نیست باشه؟ 808 00:35:12,778 --> 00:35:15,239 گوش کن! آدمایی که اینجاـن از آدمایی که 809 00:35:15,322 --> 00:35:16,365 .تو صف اتاق پرو دیدم، کمترـن .نگران نباش 810 00:35:16,448 --> 00:35:19,076 .دخترسخن چین اونقدری که ما فکرمی‌کردیم نفوذ نداره 811 00:35:19,259 --> 00:35:20,536 قطعا - اره - 812 00:35:20,619 --> 00:35:21,687 بیاید تا وقتی اینجایی‌ـم حسابی خوش بگذرونیم 813 00:35:21,870 --> 00:35:23,080 .و بهش نشون بدیم که هیچ اهمیتی برامون نداره 814 00:35:23,163 --> 00:35:24,248 اره - بریم تو کارش- 815 00:35:24,331 --> 00:35:25,666 بهشون نگاه نکن - !بریم انجامش بدیم - 816 00:35:25,749 --> 00:35:29,211 هیچ مشکلی نیست! نفس عمیق بکشید و لبخند بزنید 817 00:35:29,295 --> 00:35:31,630 .بریم داخل 818 00:35:31,714 --> 00:35:33,924 !کالوی را طرد کنید 819 00:35:34,008 --> 00:35:36,385 .جولی جولی 820 00:35:36,468 --> 00:35:38,345 .خدای من، خیلی سخته 821 00:35:38,429 --> 00:35:39,930 .بیا بغلم ببینم 822 00:35:40,014 --> 00:35:42,099 ،تمام روز داشتم وانمود می‌کردم حالم خوبه 823 00:35:42,182 --> 00:35:44,018 اما یه بخش از وجودم دلش می‌خواست بره خونه 824 00:35:44,101 --> 00:35:46,312 .و مثل چی گریه کنه 825 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 اما هردومون می‌دونیم که همه اینا به خاطر حسادت‌ـه، نه؟ 826 00:35:51,483 --> 00:35:52,318 فقط از خودم و تو و پدرت عکس می‌ذارم 827 00:35:52,401 --> 00:35:55,279 !چه کامنتایی که دریافت نمی‌کنم 828 00:35:55,362 --> 00:35:59,783 چندتا زنیکه هرزه هستن که چشم ندارن 829 00:35:59,867 --> 00:36:02,995 ببینن بابات چقدر جذاب و معروفه! میدونی؟ 830 00:36:03,078 --> 00:36:05,372 خب، میدونم که میدونی چون خودتم خیلی جذاب و معروفی 831 00:36:07,041 --> 00:36:10,628 حلقه‌ـت کجاست؟ - نه. نگران نباش - 832 00:36:10,711 --> 00:36:12,296 با بابات کات نکردم - اینطوری به نظر میرسه - 833 00:36:14,215 --> 00:36:16,759 اون شب که بهم گفت 834 00:36:16,842 --> 00:36:17,801 این اتفاقا قراره بیوفته، سعی کرد باهام بهم بزنه 835 00:36:17,885 --> 00:36:21,138 ...و نمیخواست که من، میدونی؟ 836 00:36:21,221 --> 00:36:23,474 .که قاطی اینا باشم 837 00:36:23,557 --> 00:36:26,435 ،گفت که وجدان‌ـش از اون کار راحت نبوده 838 00:36:26,518 --> 00:36:29,480 میدونی؟ نامزدی رو بیخیال شدیم 839 00:36:29,563 --> 00:36:31,440 بهم گفت ازدواج‌ـش با من برای 840 00:36:31,523 --> 00:36:34,985 .برای لاپوشونی چیزی یا جلب توجه مردم نبوده 841 00:36:35,069 --> 00:36:38,697 .ازم خواست یکم صبر تا این داستانا تموم شه 842 00:36:38,781 --> 00:36:42,201 .هیچوقت تو زندگیم به هیچکس اعتماد کامل نداشتم 843 00:36:45,412 --> 00:36:47,164 .به خاطر همین‌ـه هیچوقت نمیرم جاهایی که هر نوع آدمی رو راه میدن 844 00:36:47,247 --> 00:36:49,750 !ایشالله مشروب بپره تو گلوش خفه شه 845 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 !باورم نمیشه آوردیم اینجا 846 00:36:54,254 --> 00:36:54,922 .باید برم بیرون و با بقیه تو اعتراضات باشم 847 00:36:55,005 --> 00:36:57,007 ...چیزی که فرستادی واسه کُل دنیا 848 00:36:57,091 --> 00:36:58,676 .به هیچکس جز خودمون مربوط نیست 849 00:36:58,759 --> 00:37:00,719 !میری از هردوتاشون معذرت خواهی میکنی 850 00:37:02,471 --> 00:37:03,555 .باشه 851 00:37:08,435 --> 00:37:12,147 مامانم اهل مینسک‌ـه! پایتخت بلاروس 852 00:37:12,231 --> 00:37:14,650 بابام اهل روسیه‌ـست، البته در واقع کریمیه‌ای‌ـه 853 00:37:14,733 --> 00:37:16,610 !خودش عمرا اینو بهت بگه 854 00:37:16,694 --> 00:37:18,570 !احتمالا هیچی بهت نمیگه .از آدمای یهودی خوشش نمیاد 855 00:37:18,654 --> 00:37:22,908 خب، احتمالا از عجیب غریب بودن منم خوشش نمیاد 856 00:37:22,992 --> 00:37:26,245 خب، خواهرش، یعنی عمه‌ام ...یه لزبین عکاس رخداد های جنگی‌ـه 857 00:37:26,328 --> 00:37:29,790 و خیلی بهش افتخار میکنه ...مشکل فقط یهودی بودنته 858 00:37:29,873 --> 00:37:31,417 .فقط یهودی بودنم، باشه 859 00:37:31,500 --> 00:37:36,672 !واقعا سورپرایز شدم از خواستی باهات شام بخورم و بریم کنسرت 860 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 .فکرنمی‌کردم همچین کارایی کنیم 861 00:37:38,132 --> 00:37:41,343 خب، برعکس چیزی که فکرمیکنی 862 00:37:41,427 --> 00:37:43,387 .می‌خوام بیشتر بشناسمت 863 00:37:43,470 --> 00:37:46,724 میخوای غم‌انگیزترین داستانم رو برات تعریف کنم؟ 864 00:37:46,807 --> 00:37:49,268 اره - حتما مطمئنی؟ - 865 00:37:51,186 --> 00:37:52,229 اره، همین الان گفتم حتما 866 00:37:53,355 --> 00:37:58,193 درباره سگ هامه! جت گلو و ایرا گراس 867 00:37:58,652 --> 00:37:59,737 خیلی خوبه! عالیه 868 00:38:04,950 --> 00:38:07,286 !عاشق اینجاـم 869 00:38:09,538 --> 00:38:11,582 میدونی؟ قبلا یکی از نقاشی های پیکاسو اینجا بود 870 00:38:11,665 --> 00:38:14,209 .خیلی با شکوه بود .ملیله‌کاری شده بود 871 00:38:14,293 --> 00:38:16,762 !رو دیوار اونجا بود ...نزدیک به 60 سال 872 00:38:19,840 --> 00:38:21,375 ...طی این سال ها خیلی اینجا غذا خوردم 873 00:38:21,458 --> 00:38:26,305 ...واقعا تعجب میکردم چجوری طی این سال ها 874 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 .هیچ‌چیز تغییر نکرده 875 00:38:28,932 --> 00:38:29,833 ...بدون تغییر نه 876 00:38:31,769 --> 00:38:33,062 ...بدون دشواری 877 00:38:34,146 --> 00:38:38,108 بعد یه روز...صاحبای جدید اومدن 878 00:38:38,442 --> 00:38:39,943 .همه چی رفت پی کارش 879 00:38:40,027 --> 00:38:42,654 نقاشی پیکاسو؟ انداختنش بیرون ...انگار هیچ ارزشی نداشت 880 00:38:42,738 --> 00:38:44,448 !یه لطفی کن ...بیشتر توضیح بده 881 00:38:44,531 --> 00:38:47,493 میدونی چرا دارم این داستانُ برات تعریف میکنم؟ 882 00:38:47,576 --> 00:38:50,245 ،چون وقتی خواستن از شرش خلاص بشن 883 00:38:50,329 --> 00:38:53,290 !ازم پرسیدن من می‌خوام بخرمش یا نه 884 00:38:53,373 --> 00:38:56,168 و البته که اونا می‌دونستن من چقدر بهش علاقه دارم 885 00:38:57,503 --> 00:38:57,586 ...اما من فهمیدم 886 00:38:59,338 --> 00:39:00,714 ...فورا فهمیدم 887 00:39:01,715 --> 00:39:04,051 ...اگه اون نقاشی پیکاسو رو برای فروش گذاشتن 888 00:39:05,135 --> 00:39:06,470 .پس هیچ ارزشی نداره 889 00:39:07,554 --> 00:39:08,931 ،اگه می‌تونست برای یه نفر باشه 890 00:39:10,140 --> 00:39:10,390 !پس کاملا بی ارزش بوده 891 00:39:11,934 --> 00:39:14,728 .برات توضیح دادم 892 00:39:14,812 --> 00:39:17,648 توضیحات مهم هم دادم میدونی باید چیکار کنی؟ 893 00:39:17,731 --> 00:39:20,484 .برو بهش بگو تا حالشو خوب کنی 894 00:39:20,567 --> 00:39:21,652 .حقشه که بدونه 895 00:39:21,735 --> 00:39:24,238 .باباش وُکلای خودشو به کار گرفته 896 00:39:24,321 --> 00:39:27,491 ...از صبح دارن میرن رو مُخ افراد من 897 00:39:27,574 --> 00:39:29,868 .میخوان منابعشون رو لو بدن 898 00:39:29,952 --> 00:39:32,913 ،وقت برای چیزی توضیح میدی 899 00:39:32,996 --> 00:39:37,000 .به مردم اطلاع میدی که...تو برای فروشی 900 00:39:41,130 --> 00:39:41,421 تو برای فروشی؟ 901 00:39:43,715 --> 00:39:44,675 .نه 902 00:39:47,094 --> 00:39:49,471 ،اگه به دوستات اجازه بدی بهت غلبه کنن 903 00:39:49,555 --> 00:39:52,766 ازت استفاده کنن تا خال خودشونُ بهتر کن ...اینطوری آدم خیلی ضعیفی هستی 904 00:39:54,434 --> 00:39:57,896 .عاشق خوب بودنتم .عاشق این مهربونی‌ـتم 905 00:39:57,980 --> 00:40:00,274 .اصلا برام مهم نیست که همجنسگرایی 906 00:40:00,357 --> 00:40:06,155 !اما لطفا ضعیف نباش .اینکار غیرقابل بخششه 907 00:40:08,031 --> 00:40:12,202 هلنا! اوتو ...چقدر خوبه که اومدید 908 00:40:12,286 --> 00:40:14,371 سلام آقای منزیز - سلام! خوشحال شدم - 909 00:40:14,454 --> 00:40:15,998 .از دیدنتون خوشحال شدم 910 00:40:16,790 --> 00:40:19,126 سلام، چه خبرا؟ 911 00:40:19,918 --> 00:40:21,295 ...وندی بهمون گفت 912 00:40:21,378 --> 00:40:24,548 .تو نمی‌خوای خبر زویا رو پُست کنی 913 00:40:24,631 --> 00:40:26,466 راست میگه؟ - اره معلومه - 914 00:40:27,801 --> 00:40:31,763 خب؟ این پروژه من‌ـه ...خودم همتونُ دعوت کردمة 915 00:40:31,847 --> 00:40:33,432 پروژه‌ـه هممونه - نه - 916 00:40:33,515 --> 00:40:35,434 .من کسی ام که شب و روش تو فکرشم 917 00:40:35,517 --> 00:40:38,228 ...من کسی‌ام که خبرارو جمع میکنم 918 00:40:38,312 --> 00:40:40,397 و من تصمیم می‌گیرم چه خبر و چه شایعی ...برای انتشار مناسبه 919 00:40:40,480 --> 00:40:43,233 !به خاطر اینکه تو اصلا پایه این کار نیستی 920 00:40:43,317 --> 00:40:45,861 .تا دیروز هیچ‌کدومتون به این موضوع اهمیت نمی‌دادید 921 00:40:45,944 --> 00:40:48,155 !تا دیروز هیچ چیز خوبی نداشتید 922 00:40:49,656 --> 00:40:51,617 ....خب 923 00:40:51,700 --> 00:40:55,412 ...اگه می‌خواید تاثیرگذار تر باشید 924 00:40:55,495 --> 00:40:58,498 اره، می‌تونیم قرار بذاریم 925 00:40:58,582 --> 00:41:00,918 .قبل از اینکه خبرارو پُست کنیم در موردشون بحث می‌کنیم 926 00:41:01,001 --> 00:41:03,629 طبق یه برنامه مشخص پیش میریم - !مسئله این نیست - 927 00:41:03,712 --> 00:41:05,964 !تو از انجام ماموریت‌ـت جا زدی 928 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 !اون بچه ها خیلی برات مهمن 929 00:41:07,758 --> 00:41:10,302 .دیگه اصلاح‌کننده مشکلاتشون نیستی 930 00:41:10,385 --> 00:41:11,512 ...تو قسمتی از این ماجرایی - شرن - 931 00:41:13,472 --> 00:41:15,474 جوردن کجاست؟ وقتی برسه اینجا ...کمک میکنه 932 00:41:19,436 --> 00:41:22,189 خب، اینجا نیست ...بهت که گفتم 933 00:41:22,272 --> 00:41:23,273 .شاید پُشت صحنه‌ـست 934 00:41:27,527 --> 00:41:30,113 برو اونجا - بابا! متوجه نمیشم 935 00:41:30,197 --> 00:41:31,657 چطور میتونی هنوزم از این آدمای حال‌بهم‌زن دفاع کنی؟ 936 00:41:33,617 --> 00:41:34,451 آدمای حال بهم زن؟ 937 00:41:34,534 --> 00:41:37,371 !تنها آدم حال‌بهم زن اینجا تویی 938 00:41:37,454 --> 00:41:39,248 به آدمایی توهین میکنی که به زور می‌شناسیشون 939 00:41:39,331 --> 00:41:40,958 چون از این حرصت گرفته که دوست پسرت هنوز منُ دوست داره 940 00:41:41,041 --> 00:41:42,417 !هیچ ربطی به اوبی نداره 941 00:41:42,501 --> 00:41:44,461 !خیلی هم ربط داره 942 00:41:44,544 --> 00:41:46,129 !شاید از راه غلط‌ـش وارد شدم 943 00:41:46,213 --> 00:41:47,172 .میتونم اعتراف کنم 944 00:41:47,256 --> 00:41:49,716 !نباید اونُ واسه دخترسخن چین می‌فرستادم 945 00:41:49,800 --> 00:41:52,135 اما با این حال، تو هم کارای خیلی بدی در حق من کردی 946 00:41:52,219 --> 00:41:53,512 !تو راست میگفتی 947 00:41:53,595 --> 00:41:55,973 اوبی منُ دوست نداره ...نباید با هم دوست میشدیم 948 00:41:56,056 --> 00:41:57,099 ...خدا میدونه تا کی بدون دونستن این موضوع 949 00:41:57,182 --> 00:42:00,352 رابطه‌ـمون دوام میاورد؟ ...من شاید اشتباه خیلی بزرگی کرده باشم 950 00:42:00,435 --> 00:42:02,437 ...که شاید به خاطرش تا آخر عمرم پشیون باشم 951 00:42:02,521 --> 00:42:05,399 اما این وسط کاری که تو کردی واقعا نابودم کرد 952 00:42:05,482 --> 00:42:07,567 چشمامُ قبل از اینکه خیلی دیر بشه باز کرد، میفهمی؟ 953 00:42:07,651 --> 00:42:08,652 .و تنها کاری که دارم میکنم همینه 954 00:42:08,735 --> 00:42:12,155 باید بریم - من اونُ از تو بهتر می‌شناسم - 955 00:42:13,532 --> 00:42:15,367 از کجا اینقدر مطمئنی که اون آدم بدیه؟ 956 00:42:15,450 --> 00:42:18,495 کاری که اون با مامان کرد! با بابام ...با ما 957 00:42:18,578 --> 00:42:21,206 مارو واسه 15 سال از هم جدا کرد ...هنوزم همون آدمه 958 00:42:21,748 --> 00:42:23,292 .اون ترک کرده، زی 959 00:42:23,375 --> 00:42:25,127 اون موقع ها هنوز کاملا ترک نکرده بود 960 00:42:25,210 --> 00:42:27,004 از کجا میدونی؟ - بیاید بریم نوشیدنی‌ای چیزی بگیریم - 961 00:42:27,087 --> 00:42:28,672 بجنب - اجرا بابام یکم دیگه شروع میشه - 962 00:42:28,755 --> 00:42:30,090 بجنب! بریم ببینیم‌ـش 963 00:42:31,466 --> 00:42:34,803 ...همه این مردای سفید پوست موهاشون یه مُدله 964 00:42:34,886 --> 00:42:36,805 !قطعا هنوز داریم تو ویلیامزبورگ زندگی می‌کنیم ( یکی از شهر های آمریکا که نشان دهنده آمریکای قدیم و فرهنگ و رسومات قدیمی است ) 965 00:42:36,888 --> 00:42:38,682 اره - و فقط " آی پی ای " دارن؟ ( نوعی نوشیدنی الکلی ) 966 00:42:38,765 --> 00:42:41,935 !بهت که گفتم ...اینجا از کوکائین خوب خبری نیست 967 00:42:43,312 --> 00:42:45,814 زویا اینجاست؟ - خوشگله - 968 00:42:45,897 --> 00:42:47,899 !دوست دارم با شخصیت‌ـش آشنا بشم 969 00:42:47,983 --> 00:42:49,526 گوش کن، میخوام برم دستشویی 970 00:42:49,610 --> 00:42:51,010 !البته اگه تو بخوای بعدا میرم 971 00:42:52,946 --> 00:42:53,530 نه 972 00:42:53,613 --> 00:42:55,699 باشه - ممنون به هر حال - 973 00:43:00,329 --> 00:43:03,290 !نمایش بزرگُ از دست دادی 974 00:43:03,373 --> 00:43:07,461 شب خوبیه! نه؟ - ...شب خوب که چه عرض - 975 00:43:07,544 --> 00:43:08,578 ...خیلی خیلی از زندگیش برام تعریف کرد 976 00:43:08,662 --> 00:43:10,881 !که مغزمُ کاملا به گا داد 977 00:43:10,964 --> 00:43:13,592 ...چاره‌ای جز این نداشتم که ببرمش تو دستشویی رستوران و 978 00:43:13,675 --> 00:43:17,846 .کاری کنم دهنش بسته شه ...که فایده‌ای نداشت 979 00:43:18,972 --> 00:43:20,307 ...چرا فکرنمیکنی مشکل از این نبوده 980 00:43:20,390 --> 00:43:23,101 ،که نتونستی بُکنیش 981 00:43:23,185 --> 00:43:24,853 شاید مشکل اینه که دیگه دلت نمی‌خواد؟ 982 00:43:25,729 --> 00:43:27,564 اره کاملا درسته 983 00:43:28,523 --> 00:43:29,983 ...ممکنه که به یه نفر دیگه 984 00:43:30,067 --> 00:43:32,069 .حس داشته باشی 985 00:43:32,819 --> 00:43:34,654 .یا بهتره بگیم چند نفر 986 00:43:46,083 --> 00:43:47,834 ...خب اوتو شنیدم میخوای 987 00:43:47,918 --> 00:43:51,088 .یه حرفایی بهم بزنی میخوای بحثُ شروع کنی؟ - 988 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 نه 989 00:43:55,759 --> 00:43:57,761 چی؟ - گفتم نه - 990 00:43:57,844 --> 00:44:00,055 اوتو؟ - مامان؟ - 991 00:44:00,138 --> 00:44:02,391 از راجر معذرت خواهی کن ...واسه همین اومدی اینجا 992 00:44:03,517 --> 00:44:04,768 .نه 993 00:44:04,851 --> 00:44:08,814 گفتی که معذرت خواهی میکنی - .راستش نگفتم - 994 00:44:08,897 --> 00:44:10,156 واقعا؟ جدی ای؟ 995 00:44:10,239 --> 00:44:11,783 نه گفتن چه حسی داره؟ 996 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 .راستش حس خیلی خوبی داره 997 00:44:14,736 --> 00:44:15,445 .فکرکنم منم باید امتحان‌ـش کنم 998 00:44:15,529 --> 00:44:18,281 هــی! کافیه دیگه - نه - 999 00:44:19,699 --> 00:44:22,077 !هردوتون دارید مثل بچه ها رفتار می‌کنید 1000 00:44:22,160 --> 00:44:23,620 !یه عذرخواهی به راجر بدهکاری 1001 00:44:23,703 --> 00:44:26,415 دقیقا برای چی؟ - اره! مگه چیکار کرده؟ - 1002 00:44:26,498 --> 00:44:29,209 ،وسط ملت فیلم هندی راه انداخت 1003 00:44:29,292 --> 00:44:31,711 .که برای پدرت اثرات منفی‌ای در پی داشت 1004 00:44:31,795 --> 00:44:33,880 !هیچ‌چیزی برای بابای من اثر منفی‌ای نداره 1005 00:44:33,964 --> 00:44:36,883 اره میدونی، ببین ...من 1006 00:44:38,385 --> 00:44:41,304 اخیرا کارای خیلی بدی کردم ...متوجه‌ای؟ 1007 00:44:42,556 --> 00:44:45,809 اما...ایستادگی برای چیزی که بهش باور دارم 1008 00:44:47,102 --> 00:44:48,270 .جزو اونا نیست 1009 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 ...یعنی، خیانت کردن به 1010 00:44:49,896 --> 00:44:52,441 میدونید؟ به دوست دخترم احتمالا کار اشتباهی بوده 1011 00:44:52,858 --> 00:44:54,359 ...اما 1012 00:44:54,443 --> 00:44:57,571 میدونید؟ اینکه نتونستم ببینم بهترین دوستم رو چقدر اذیت کردم جزو اشتباهام بود 1013 00:44:57,654 --> 00:45:00,098 ...اصلا حتی نمیخوام درباره حسی که 1014 00:45:00,181 --> 00:45:04,018 نسبت به همه اینا دارم صحبت کنم ...یعنی کاملا 1015 00:45:05,120 --> 00:45:08,373 یعنی، اصلا از اینجا خوشت میاد آکی؟ 1016 00:45:08,457 --> 00:45:10,750 نه - عالیه! چون منم خوشم نمیاد - 1017 00:45:10,834 --> 00:45:11,668 منظورم اینه، باید اینجا رو ترک کنیم 1018 00:45:11,751 --> 00:45:13,545 و بریم یکم پیتزا بخوریم 1019 00:45:13,628 --> 00:45:15,630 !بشینید سر جاتون، با هردوتاتونم 1020 00:45:15,714 --> 00:45:18,508 !از اینکه همش میزنی تو سرم خسته شدم 1021 00:45:19,718 --> 00:45:21,970 !مامان، یکم بزرگ شو 1022 00:45:22,053 --> 00:45:24,264 ...هوای دوستتُ داشتن، ضعف نیست 1023 00:45:25,140 --> 00:45:26,558 !اینکه هواشُ نداشته باشی ضعفه 1024 00:45:27,851 --> 00:45:31,521 میخوام یه ماشین واسه اوبی سفارش بدم! به حساب تو باشه؟ 1025 00:45:34,483 --> 00:45:36,234 وایسا ببینم! اجازه میده بری تو گوشیش؟ 1026 00:45:36,318 --> 00:45:37,611 .اره 1027 00:45:58,798 --> 00:46:01,468 .یه چیزایی هست که باید بدونی، زی 1028 00:46:02,677 --> 00:46:05,597 ...چیزی که اون موقع درباره دیویس گفتی 1029 00:46:05,680 --> 00:46:07,474 ...که شما رو سال ها از هم جدا کرده 1030 00:46:07,557 --> 00:46:07,807 .کار اون نبود 1031 00:46:09,226 --> 00:46:10,977 .کار من بود 1032 00:46:12,812 --> 00:46:15,649 ،وقتی پنج سالت بود ...یه نامه برام نوشت 1033 00:46:15,732 --> 00:46:17,442 اینکه چقدر بابت کاری که روز 1034 00:46:17,526 --> 00:46:19,861 .به دنیا اومدن تو کرده بود، متاسف‌ـه 1035 00:46:19,945 --> 00:46:22,656 ...بابت همه‌چی خیلی متاسف بود 1036 00:46:22,739 --> 00:46:25,700 بهم گفت که میدونه من هیچوقت نمی‌بخشمش 1037 00:46:25,784 --> 00:46:27,977 ...و گفت اگه باعث شه شما خواهرا از هم دور باشید 1038 00:46:28,061 --> 00:46:30,320 ...هیچوقت نمی‌تونه خودشُ ببخشه 1039 00:46:32,874 --> 00:46:34,125 و میدونی من چیکار کردم؟ 1040 00:46:35,835 --> 00:46:36,836 .نامه رو انداختم آشغالی 1041 00:46:38,588 --> 00:46:38,755 .هیچوقت جواب ندادم 1042 00:46:41,967 --> 00:46:43,802 بعدش شروع کرد به زنگ زدن ...من جواب نمی‌دادم 1043 00:46:45,929 --> 00:46:47,180 ...اما دست از تلاش برنداشت 1044 00:46:49,599 --> 00:46:52,519 من اونی ام که تغییر نکرده، زی 1045 00:46:52,602 --> 00:46:54,854 نه اون! و بابت چیزایی که الان باید ...متحمل بشی، متاسفم 1046 00:46:54,938 --> 00:46:58,441 زی! بهت نیاز دارم میشه یه ثانیه دعواهامون رو کنار بذاریم؟ 1047 00:46:58,525 --> 00:47:01,736 میشه یه دقیقه قرض‌ـش بگیرم؟ - کجا میبری منو؟ - 1048 00:47:01,820 --> 00:47:03,405 تو طرف اونایی؟ - من طرف کسی نیستم - 1049 00:47:03,488 --> 00:47:04,948 نمیتونی مثل اونا باشی 1050 00:47:05,031 --> 00:47:08,034 ،اونا می‌خوانن یه فاجعه راه بندازن ...چون تنها هستن و 1051 00:47:08,118 --> 00:47:09,869 حق دارن! خیلی حواست پرت شده، کیت 1052 00:47:11,204 --> 00:47:12,789 !این حقیقت نداره 1053 00:47:12,872 --> 00:47:16,293 .اینقد تو باغ نیستی، که نمیتونی ببینی چقدرم حقیقت داره 1054 00:47:16,376 --> 00:47:18,461 ...این داستان، این اوضاع 1055 00:47:18,545 --> 00:47:19,546 اول، فکرکردم خیلی مسخره‌ـست 1056 00:47:19,629 --> 00:47:21,631 فکرکردم فوق‌ـش یه هفته طول بکشه ...حداقل تا وقتی که بفهمی 1057 00:47:21,715 --> 00:47:24,259 به هیچ وجه نمیشه اوضاع رو تغییر داد ...اما 1058 00:47:25,260 --> 00:47:26,803 .اوضاع رو تغییر دادی 1059 00:47:26,886 --> 00:47:28,805 !رافا اشتباه می‌کرد ...بچه ها بهتر شدن 1060 00:47:28,889 --> 00:47:33,435 .مودت تر شدن، آگاه تر شدن! بیشتر از ما می‌ترسن 1061 00:47:34,686 --> 00:47:36,688 ...اما وقتی شروع کردی به جا زدن 1062 00:47:36,771 --> 00:47:38,315 ویرایش کردن حقایق 1063 00:47:38,398 --> 00:47:39,816 ،از وقتی خودت شخصا داری به همه چی رسیدگی میکنی 1064 00:47:39,899 --> 00:47:42,402 .نظم و روند ایده‌ـمون رو خراب کردی 1065 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 ...به جای انجام دادن کاری که موظفی بکنی 1066 00:47:44,362 --> 00:47:45,280 ،خودتو قاطی ماجرا کردی 1067 00:47:45,363 --> 00:47:48,408 نگاهشون میکنی، گزارش میدی و بیشترشونُ ول میکنی 1068 00:47:50,827 --> 00:47:50,910 .حق با توئه 1069 00:47:53,246 --> 00:47:56,833 باشه. از الان به بعد 1070 00:47:56,916 --> 00:48:01,671 .هرچی دستم اومدُ پست می‌کنم، از سر خودم بازش میکنم 1071 00:48:01,755 --> 00:48:04,007 .میترسم برای هممون کافی نباشه 1072 00:48:04,090 --> 00:48:06,301 .خب، بسپارش به دست ما 1073 00:48:09,471 --> 00:48:11,014 .فکرکن یه مرخصی‌ـه 1074 00:48:12,098 --> 00:48:14,267 ببخشید کیت، اما باید جاکلیدی‌ـت رو بدی بهم 1075 00:48:21,191 --> 00:48:23,777 خیلی‌خب، وقتی برام تعریف می‌کردی 1076 00:48:23,860 --> 00:48:26,071 یکم عجیب بود - .ممنون - 1077 00:48:26,154 --> 00:48:28,782 ...نمیدونم ...نفهمیدم چی بود فقط 1078 00:48:28,865 --> 00:48:30,659 میدونی؟ فکرکنم ...یهو برام سوال شد 1079 00:48:31,284 --> 00:48:32,452 !اینا چقدر ارزشمنده 1080 00:48:32,535 --> 00:48:34,120 زمان‌هایی که با هم هستیم، فقط خودمون دو تا 1081 00:48:34,204 --> 00:48:35,705 و میدونی؟ خونه هم رفتن 1082 00:48:35,789 --> 00:48:36,790 .خوابیدن روی یه تخت، توی مسافرت 1083 00:48:36,873 --> 00:48:39,459 برات سوال شد که بهت حسی داشتم یا نه؟ 1084 00:48:41,795 --> 00:48:44,381 اره! اره و خیلی احمقانه بود 1085 00:48:44,464 --> 00:48:46,383 میدونم، ببخشید 1086 00:48:46,466 --> 00:48:49,511 احمقانه‌ـست. و جسارت نباشه اما هیچوقت حسی نداشتم 1087 00:48:50,512 --> 00:48:51,513 ...تو 1088 00:48:52,222 --> 00:48:53,973 ...من انگار، انــگار خورد شدم 1089 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 عجیبه؟ 1090 00:48:59,062 --> 00:48:59,521 .دلم برات تنگ شده بود 1091 00:48:59,604 --> 00:49:01,690 .منم، همینطور 1092 00:49:03,066 --> 00:49:05,652 لعنتی! مامان بابا هامون - چهره مادرتو دیدی؟ - 1093 00:49:05,735 --> 00:49:07,237 نه! تو چهره‌ـه باباتُ دیدی؟ 1094 00:49:07,320 --> 00:49:09,406 باورم نمیشه بهت اجازه داد بری تو گوشیش 1095 00:49:09,489 --> 00:49:10,407 ...وقتی داشتم میرفتم داخل ایمیل هاش خیلی 1096 00:49:10,490 --> 00:49:12,075 جلوی خودمُ گرفتم تا از ترس نشاشم تو خودم - که اینطور - 1097 00:49:12,158 --> 00:49:15,912 یه دلم میگفت برم و همشونو بفرستم برای دخترسخن چین 1098 00:49:15,995 --> 00:49:17,872 چیزی که جولز نیاز داشت رو پیدا کردی؟ 1099 00:49:17,956 --> 00:49:20,250 نمیدونم! هرچی بود درباره کالوی و منابع اینا 1100 00:49:20,333 --> 00:49:22,585 .بود، فوروارد کردم 1101 00:49:22,669 --> 00:49:24,754 .زیاد نتونستم چیزی بخونم 1102 00:49:24,838 --> 00:49:27,465 شاید یه دخترسخن چینم برای مامانم باباهامون نیازه‌ـه 1103 00:49:27,549 --> 00:49:29,592 مگه روزنامه های بابام مثل یه دخترسخن چین نیستن؟ 1104 00:49:29,676 --> 00:49:31,845 یعنی، مهم نیست اصلا ...اما ترامپُ ببین 1105 00:49:31,928 --> 00:49:34,180 .از زیر هرکاری که کرده بود دَر رفت 1106 00:49:34,264 --> 00:49:36,266 به جز اظهارنامه مالیاتی‌ـش ...اون تنها چیزی‌ـه که 1107 00:49:36,349 --> 00:49:38,643 .به نظر میرسه نگران‌ـش میکنه 1108 00:49:39,811 --> 00:49:40,812 .آدری‌ـه 1109 00:49:40,895 --> 00:49:43,022 بهش می‌گم میخوایم بریم خونه تو، باشه؟ 1110 00:49:43,732 --> 00:49:44,733 .حله 1111 00:49:49,028 --> 00:49:50,572 ،اگه میدونستم دنبال چی میگردی 1112 00:49:50,655 --> 00:49:52,657 .شاید می‌تونستم کمکت کنم - نمیدونم اصلا اینجا هست یانه - 1113 00:49:52,741 --> 00:49:54,617 ،یا اصلا چیز خاصی بهم میگه یا نه 1114 00:49:54,701 --> 00:49:56,327 !یا شایدم فقط زده به سرم 1115 00:49:56,411 --> 00:49:59,038 جولین، دقیقا تو ایمیل های راجر چی بود؟ 1116 00:49:59,122 --> 00:50:00,290 .اونایی که آکی فرستاد 1117 00:50:00,373 --> 00:50:02,041 لائورن، زنی که به بابام اتهام زده 1118 00:50:02,125 --> 00:50:05,003 ،اون شب برای شام با دوستاش بیرون بوده 1119 00:50:05,086 --> 00:50:06,296 و دوستاش تائید کردن که 1120 00:50:06,379 --> 00:50:07,839 .وقتی رسوندنش خونه تنها بوده 1121 00:50:07,922 --> 00:50:09,131 خب، پس نمی‌تونسته پیش بابات باشه 1122 00:50:09,315 --> 00:50:11,551 یا شایدم بعدش همو دیدن؟ 1123 00:50:11,634 --> 00:50:13,678 اره، اما پیرینت گوشیش رو گرفتن 1124 00:50:13,762 --> 00:50:15,889 ...که نشون میده 1125 00:50:15,972 --> 00:50:17,724 .چندبار به یه شماره زنگ زده 1126 00:50:17,807 --> 00:50:20,602 همشون زیر یک دقیقه بودن، و یارو جواب نداده 1127 00:50:20,685 --> 00:50:23,772 شماره کی بوده؟ - رایلی، رئیس‌ـش - 1128 00:50:23,855 --> 00:50:25,815 رایلی، یعنی همون رایلی-رایلی؟ 1129 00:50:25,899 --> 00:50:28,234 اره! بابام یه مدتی براش کار میزد 1130 00:50:28,318 --> 00:50:30,403 خب، پس چند بار به رئیس‌ـش زنگ زده 1131 00:50:36,576 --> 00:50:38,787 ...دو تا تماس دیگه هم بوده 1132 00:50:38,870 --> 00:50:40,896 به دوتا شماره مختلف، اونا هم جواب ندادن 1133 00:50:42,040 --> 00:50:43,500 .یکی‌‌ـش به گوشی بلک بری بابام بوده 1134 00:50:43,583 --> 00:50:45,043 .اون موقع داشته از این تلفن‌ـش استفاده میکرده 1135 00:50:45,126 --> 00:50:46,503 !هنوز سر در نمیارم 1136 00:50:46,586 --> 00:50:49,130 امیدوارم اشتباه کرده باشم ...اما یه حسی میگه 1137 00:50:49,214 --> 00:50:52,091 .رایلی اون شب با بابام بوده 1138 00:50:52,175 --> 00:50:54,385 .و به دلایلی، لائورن داره دروغ میگه 1139 00:51:08,858 --> 00:51:10,926 .میرم آبجو بگیرم 1140 00:51:11,110 --> 00:51:13,071 نه! کیر تو مشروب بنزو ها کجان،آکی؟ ( نوعی مواد مخدر ) 1141 00:51:13,154 --> 00:51:14,906 .هلنا تو دستشویی طبقه بالاست 1142 00:51:16,658 --> 00:51:17,075 سلام - سلام - 1143 00:51:21,246 --> 00:51:23,206 یا خدا! شام چطور بود؟ 1144 00:51:23,957 --> 00:51:24,082 !پر از دردسر 1145 00:51:25,792 --> 00:51:27,710 کنسرت چطور بود؟ 1146 00:51:27,794 --> 00:51:30,046 جولین غیب‌ـش زد! ما هم اومدیم بیرون 1147 00:51:30,129 --> 00:51:31,506 .نمیدونم کدوم گوری رفت 1148 00:51:31,589 --> 00:51:34,133 چهار ساعته دارم بهش زنگ میزنم، اما جواب نمیده 1149 00:51:38,972 --> 00:51:41,766 خوبی؟ زدی بالا؟ 1150 00:51:41,850 --> 00:51:45,562 نه نه! خیلی خوشحالم 1151 00:51:46,646 --> 00:51:48,398 مکس وولف لباساشو درنیاورده و خوشحاله؟ 1152 00:51:48,481 --> 00:51:50,942 این بود آرمان های امام؟ 1153 00:51:51,025 --> 00:51:54,153 اره! اون دختر بالریان‌ـه خوب بود؟ 1154 00:51:54,237 --> 00:51:57,031 اوم...اوبی کجاست؟ 1155 00:51:57,115 --> 00:51:59,033 نمیدونم! یه جایی همینجاست 1156 00:53:03,014 --> 00:53:05,683 جولز؟ تا این موقع چیکار می‌کنید؟ 1157 00:53:05,767 --> 00:53:06,768 !حرف نزن 1158 00:53:07,727 --> 00:53:09,520 چون وقتی حرف میزنی، گیج میشم 1159 00:53:09,604 --> 00:53:11,064 ،و برای اولین بار 1160 00:53:11,147 --> 00:53:12,231 .حس می‌کنم الان دیگه همه چی رو فهمیدم 1161 00:53:18,905 --> 00:53:23,159 ‫هشت نوامبر سال 2014، ساعت 08:54 رایلی بهت پیام میده 1162 00:53:23,242 --> 00:53:24,535 " دیشب چه اتفاقی افتاد؟ " 1163 00:53:24,619 --> 00:53:25,787 داستان چیه؟ 1164 00:53:25,870 --> 00:53:28,915 ‫ساعت 08:55 تو جواب میدی که " منظورت چیه؟ " 1165 00:53:28,998 --> 00:53:32,835 ‫ساعت 08:55 اون جواب میده که " هیچی یادم نمیاد " 1166 00:53:32,919 --> 00:53:35,380 تو جواب میدی " حالت خوبه؟ کُلی خوش گذروندیم " 1167 00:53:35,463 --> 00:53:38,257 ‫اون میگه: " چرا یادم نمیاد؟ " 1168 00:53:39,092 --> 00:53:40,184 .اونطوری که فکرمیکنی نیست 1169 00:53:41,886 --> 00:53:44,639 ...میدونم یه جوریه که انگار 1170 00:53:44,722 --> 00:53:46,975 یه اتفاق خیلی بد افتاده ...اما 1171 00:53:51,187 --> 00:53:52,522 .ما شبُ با هم گذروندیم 1172 00:53:53,606 --> 00:53:55,358 .همین 1173 00:53:55,441 --> 00:53:57,235 !خیلی مست بود ...میشناسیش که 1174 00:53:57,318 --> 00:53:59,362 همیشه زیادی میخوره، یادت نیست؟ 1175 00:53:59,445 --> 00:54:01,531 ولی تو که اونکارُ نکردی - معلومه که نه - 1176 00:54:01,614 --> 00:54:03,241 از نظر تو هیچ اشکالی نداره؟ 1177 00:54:03,324 --> 00:54:06,160 !رایلی به من اتهامی نزده ...مدیر برنامه هاش اتهام زده 1178 00:54:06,244 --> 00:54:08,538 !اینا چیزایی‌ـه که تو ذهن خودت ساختی 1179 00:54:08,621 --> 00:54:13,292 داری میگه دیوونه‌ام؟ - نه! من پدرتم - 1180 00:54:15,128 --> 00:54:16,421 ...من 1181 00:54:18,423 --> 00:54:19,882 !نتونستم اونکارو در حقت بکنم 1182 00:54:21,467 --> 00:54:25,346 شاید لائورن دقیقا حرفی رو زده که رایلی از گفتن‌ـش میترسه 1183 00:54:27,390 --> 00:54:28,524 ...بعضی وقتا، وقتی یکی برات مهمه 1184 00:54:29,934 --> 00:54:30,885 ،میتونی یه کار بد انجام بدی 1185 00:54:30,968 --> 00:54:31,886 .تا کمک‌ـش کنی حقیقت رو ببینه 1186 00:54:32,069 --> 00:54:34,030 !خودم اینکارو کردم 1187 00:54:34,647 --> 00:54:37,692 .هیچ کار اشتباهی نکردم، قسم میخورم 1188 00:54:39,485 --> 00:54:41,446 .نمیدونستم مسته ...فکرکردم 1189 00:54:43,406 --> 00:54:44,615 .فکرکردم ازم خوشش میاد 1190 00:54:56,586 --> 00:54:59,005 ‫17 سپتامبر، جید " میشه حرف بزنیم؟ " 1191 00:54:59,088 --> 00:55:01,299 .یادم نمیاد دیشب چی‌شد 1192 00:55:01,382 --> 00:55:04,677 ‫11 آگوست، پریا " دیشب سکس کردیم؟ " 1193 00:55:04,761 --> 00:55:06,929 ‫24 جولا، مدی " توی اون مشروب‌ها چی بود؟ " 1194 00:55:07,013 --> 00:55:08,264 !هیچی یادم نمیاد 1195 00:55:08,347 --> 00:55:10,224 نه جولز! بیا از اینجا بریم بیرون 1196 00:55:13,061 --> 00:55:14,103 !لطفا 1197 00:55:15,855 --> 00:55:16,856 !لطفا 1198 00:55:17,509 --> 00:55:25,709 [ ارائه‌ای از رسانه دیجی موویز ] WwW.Digimoviez.Com 1199 00:55:35,374 --> 00:55:37,702 من اینجام باشه؟ من پیشتم ...هیجا نمیرم 1200 00:55:42,757 --> 00:55:44,509 .چیزی نیست 1201 00:55:44,932 --> 00:55:51,932 ‫تــرجمه از « آیـــدا و امـیر »