1 00:00:00,400 --> 00:00:06,000 Gossip Girl ovdje. Vaš jedini izvor u skandalozne živote Manhattan elite. 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,267 Uzmi me. - Zašto? 3 00:00:08,334 --> 00:00:12,467 Da dokažemo da ništa nije bitno. - To nije Blair kakvu volim. 4 00:00:12,534 --> 00:00:14,043 Što radiš s tim nametnikom? 5 00:00:14,043 --> 00:00:15,768 Provodim se najbolje u životu. 6 00:00:15,833 --> 00:00:20,134 Serena je izašla u časopisu sa Poppy Lifton. 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,134 Sjećaš se kad smo bile Savannah i Svetlana. 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,401 Skroz sam zaboravila na Savannu i Svetlanu. 9 00:00:25,467 --> 00:00:29,967 Andrew se utopio. - Da smo znali, nebi vas gnjavili. 10 00:00:30,034 --> 00:00:33,000 -Je li gotovo? -Već smo izgubili jednog sina. Nećemoo izgubiti i drugog. 11 00:00:33,067 --> 00:00:36,999 Jesi li uzbuđena zbog Nateove ljetne avanture? - Rekao ti je za naš put? 12 00:00:37,000 --> 00:00:40,690 Pričam o stažiranju u gradonačelnikovu uredu. 13 00:00:40,700 --> 00:00:42,234 Trebao bih ići. - Ne, ostani. 14 00:00:49,118 --> 00:00:53,200 Gossip Girl 2x20 - Remains of the J Prijevod by: NOAH 15 00:01:01,200 --> 00:01:03,301 Jutra su puno zabavnija na Upper East Side-u. 16 00:01:03,367 --> 00:01:06,434 Stvari kojima se najviše veselimo... sunce na nebu 17 00:01:06,501 --> 00:01:11,100 porastu cijena dionica i pozivu za buđenje od posljednjeg ljubavnika. 18 00:01:11,167 --> 00:01:13,467 Ili najboljeg prijatelja. - Opet Serena? 19 00:01:13,534 --> 00:01:18,534 - Super, budna si. - Jesam, isto kao što sam bila i jučer i prekjučer. 20 00:01:18,601 --> 00:01:23,567 Nakon cijele afere s Chuckom i Carterom, nemožeš mi zamjeriti što te provjeravam. 21 00:01:23,634 --> 00:01:27,567 Cijenim zabrinutost S, ali moja depresija se smirila. 22 00:01:27,634 --> 00:01:32,467 Doma sam u pidžami i jedem tost sa Dorotom. 23 00:01:32,534 --> 00:01:35,134 Što je to bilo? 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,634 -Skini se s telefona! - Dorota je prehlađena. 25 00:01:37,701 --> 00:01:42,234 Dorota, rekla sam ti da ne brišeš nos za stolom. 26 00:01:42,301 --> 00:01:43,933 To je odvratno. 27 00:01:44,000 --> 00:01:46,701 Zvučalo je kao truba automobila. Vjerojatno nisam pri sebi. 28 00:01:46,768 --> 00:01:48,800 Gdje si ti? 29 00:01:48,867 --> 00:01:55,301 Na raskrižju 73. i Madisona, idem po kolače za naš obiteljski doručak. 30 00:01:55,367 --> 00:01:59,107 Da se nisam prejela tosta, rekla bi da i meni uzmeš. Vidimo se u školi. 31 00:01:59,107 --> 00:02:01,400 Reci Doroti da ozdravi. 32 00:02:07,186 --> 00:02:12,749 Upravo držim svoje prvo pismo obožavatelja. - Od samog sebe? 33 00:02:12,760 --> 00:02:14,590 Ne. "The New Yorker" mi je poslao. 34 00:02:14,594 --> 00:02:19,568 Neki klinac je pročitao moju priču i obožava je. Poslao mi je svoju priču i želi moje mišljenje. 35 00:02:18,632 --> 00:02:22,925 To bi bila dobra praksa za Yale pošto tamo moraš kritizirati svoje kolege. 36 00:02:22,925 --> 00:02:24,333 Obožavatelj koji ti daje zadaću. Zgodno. 37 00:02:24,400 --> 00:02:27,567 Što je to? - Paket za prijavu na Yale. 38 00:02:27,632 --> 00:02:32,666 Neke formalnosti za ispuniti, i onda je gotovo. - Vidi nas, sve je dobro ispalo. 39 00:02:32,732 --> 00:02:35,666 Ti ideš na Yale, Jenny slavi 16. rođendan. 40 00:02:35,732 --> 00:02:40,430 To je nekako brzo došlo. - Da, ali još uvijek imam 24 sata da se zafrkavam. 41 00:02:40,432 --> 00:02:43,933 Tata, ne osjećam miris kave. Da, i posuda s vaflima je hladna. 42 00:02:43,999 --> 00:02:47,966 Lily nam priprema doručak danas. Želi razgovarati s nama. 43 00:02:48,033 --> 00:02:52,366 Neukusno. - Ili ukusno. Jel znaš koliko vrsta pekmeza oni imaju. -Ajde, zakasnit ćemo. 44 00:02:52,433 --> 00:02:54,699 Jako puno. 45 00:02:55,166 --> 00:02:58,867 Bok. - Evo me za sekundu. 46 00:02:59,233 --> 00:03:01,666 Želiš li pročitati moje pismo od obožavatelja? 47 00:03:01,693 --> 00:03:05,992 Sretna sam zbog tebe, ali brinem se. Dala sam Nate-u tjedan dana da se javi, i nije se. 48 00:03:05,993 --> 00:03:09,416 Koliko se sjećam ti si njega ostavila. Samog. Na zabavi njemu u čast. 49 00:03:09,416 --> 00:03:13,000 I grozno se osjećam zbog toga. Kad bi mi barem dao šansu da se ispričam. 50 00:03:13,001 --> 00:03:13,900 Dat će ti, kad bude spreman. 51 00:03:19,093 --> 00:03:21,127 Jesi li mi upravo namjestio? 52 00:03:21,193 --> 00:03:24,093 Kako misliš? -Nate mi je poslao e-mail. 53 00:03:24,160 --> 00:03:27,392 Želi da se nađemo kod njega za pola sata. 54 00:03:27,459 --> 00:03:32,093 Stvarno? Ja sam samo nagađao, ali... to je super. 55 00:03:32,460 --> 00:03:33,993 Serena! 56 00:03:34,060 --> 00:03:35,626 Bok! 57 00:03:35,692 --> 00:03:38,626 Poppy. Lijepo te je vidjeti. 58 00:03:38,627 --> 00:03:42,533 Pomislila sam već da se ne krećemo u istim krugovima. 59 00:03:42,600 --> 00:03:46,433 Toliko je prošlo. Zgodan kaput. - Hvala. Sjajno izgledaš. 60 00:03:46,500 --> 00:03:50,233 Sviđa mi se frizura i ten. - Upravo smo se vratili iz Španjolske. 61 00:03:49,900 --> 00:03:55,400 Mi? - Ja i moj novi dečko Gabriel. Sjajan je. Dopao bi ti se. - Voljela bih ga upoznati. 62 00:03:55,450 --> 00:03:59,299 I trebala bi. Ali samo smo u gradu 48 sati. 63 00:03:59,366 --> 00:04:03,466 Gabriel je morao doći zbog posla, ali letimo natrag za Costa Bravu 64 00:04:03,533 --> 00:04:06,000 u nedjelju ujutro. - Što ima novo kod tebe? 65 00:04:06,066 --> 00:04:08,800 Viđaš koga? - Dan i ja smo bili ponovno zajedno. 66 00:04:08,866 --> 00:04:11,566 Ali smo opet prekinuli. 67 00:04:11,633 --> 00:04:13,133 Oh, žao mi je. 68 00:04:13,200 --> 00:04:17,866 A tvoja prijateljica? Blair? Kako je ona? 69 00:04:17,933 --> 00:04:21,942 Dobro sad. Imali smo nekih nesporazuma, ali riješile smo to. 70 00:04:21,942 --> 00:04:27,666 Izgleda da je sve isto kao i prošli put kad smo se vidjele. 71 00:04:27,733 --> 00:04:29,540 Barem imamo manje za nadoknaditi. - Da. 72 00:04:29,540 --> 00:04:31,066 Organiziram zabavu ovaj vikend. 73 00:04:31,133 --> 00:04:33,200 Stvarno? Koja je prigoda? Nije da je treba biti. 74 00:04:33,267 --> 00:04:36,167 Za prijateljicu. Slavi šesnaesti rođendan. 75 00:04:36,233 --> 00:04:42,566 Oh, to je... slatko. - Trebala bi doći. 76 00:04:42,633 --> 00:04:48,033 Provjerit ću svoj raspored, ali javim ti. - Da, učini to. 77 00:04:49,533 --> 00:04:55,167 Lijepo se provedi na zabavi i čuvaj se, u redu? 78 00:05:01,866 --> 00:05:04,233 Lily, nemogu vjerovati da nam radiš doručak. 79 00:05:04,299 --> 00:05:07,633 Oh, samo sam napravila tost i slaninu... - I pekmez. 80 00:05:07,699 --> 00:05:09,466 Oh, ništa posebno. 81 00:05:09,533 --> 00:05:12,267 Ako si samo upalila pećnicu, to je već velika stvar. 82 00:05:12,332 --> 00:05:16,233 Stvarno se trudiš da ova obitelj funkcionira. Ponosim se tobom, mama. - Hvala ti. 83 00:05:16,332 --> 00:05:19,167 Charles, ostaješ na doručku? 84 00:05:19,233 --> 00:05:23,100 Imam dogovoreno. - Što Chuck Bass radi u 8 ujutro? 85 00:05:23,100 --> 00:05:28,466 Nije da vježbaš. - Vježbam navečer. Jutro je za posao, na koji kasnim. 86 00:05:28,466 --> 00:05:29,966 Ispričajte me. 87 00:05:29,967 --> 00:05:31,399 Osjeća li se neko ko da smo u sitcomu? 88 00:05:31,466 --> 00:05:34,566 Prije bi rekao reality show. - Super, onda te mogu nominirati. 89 00:05:34,566 --> 00:05:37,900 Skoro bi te se bojao da se ne odjevaš u šareno. 90 00:05:37,966 --> 00:05:43,100 Niste valjda počeli bez mene? Nisi joj valjda rekla? 91 00:05:43,167 --> 00:05:47,033 Što rekla? - Htjeli smo vam reći svima osobno. 92 00:05:47,100 --> 00:05:49,311 Planiramo zabavu za tvoj 16. rođendan. Sutra. Ovdje. 93 00:05:49,311 --> 00:05:53,066 Odličan catering i cvijeće. DJ, savršen popis gostiju. 94 00:05:53,133 --> 00:05:55,066 Željeli smo da bude iznenađenje. 95 00:05:55,133 --> 00:06:00,133 Ali smo čuli da si to imala prošle godine, i da nije najbolje prošlo. - Da, Jenny torta. 96 00:06:00,200 --> 00:06:04,366 Sretan sam što sam ove godine izabrao ljude koji bolje znaju. 97 00:06:04,432 --> 00:06:09,900 Onda, što kažeš? - Wow. Ja.. 98 00:06:11,100 --> 00:06:17,733 Nisi uzbuđena? - Jesam. Ali... 99 00:06:17,800 --> 00:06:22,299 Ok, prošle godine bih ubila za takvu zabavu. 100 00:06:22,366 --> 00:06:27,633 Ali ove godine... neznam. Stvari su jednostavno drugačije. 101 00:06:27,699 --> 00:06:32,699 Nadala sam se da ćemo biti samo mi. I Vanessa i Jonathan, i neznam... 102 00:06:32,766 --> 00:06:38,866 Možda dvije cure sa kemije koje mi nisu jednom pokušale zapaliti kosu. 103 00:06:38,933 --> 00:06:43,989 Žao mi je. Jel sve u redu? - Da. Možda samo da probaš tortu prvo. 104 00:06:43,989 --> 00:06:49,633 Naravno da je u redu. Tvoj je rođendan. Štogod ti želiš. - Da, nije nikakav problem. 105 00:06:49,699 --> 00:06:52,233 Otkazat ću. -Ja mislim moj slavan chili. 106 00:06:52,299 --> 00:06:55,133 Možda neke društvene igre. 107 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Da. 108 00:06:57,267 --> 00:07:01,833 Ali hvala što mislite na mene. To mi puno znači. 109 00:07:01,900 --> 00:07:05,332 Idem otkazati catering. 110 00:07:05,899 --> 00:07:08,600 Trebali bi krenuti u školu. 111 00:07:25,233 --> 00:07:27,566 Ne razumijem zašto ne želi to. 112 00:07:27,632 --> 00:07:31,266 Sve kulture na svijetu imaju neku verziju šesnaestog rođendana. 113 00:07:31,333 --> 00:07:33,499 To je kao neki univerzalni ritual. 114 00:07:33,566 --> 00:07:37,499 Pa, otkad se vratila u Constance, Jenny baš nije sklapala prijateljstva. 115 00:07:37,566 --> 00:07:43,000 To što ne želi zabavu, možda ima veze sa strahom da se niko neće pojaviti. 116 00:07:43,066 --> 00:07:44,066 Serena. 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,266 Priča se da je tvoja zabava propala u zadnji tren. 118 00:07:49,332 --> 00:07:54,167 Znali smo da ćeš to dostojanstveno podnijeti. - O čemu pričate? 119 00:07:54,232 --> 00:08:00,067 Otkazala si Jennynu zabavu zbog Penelope. - Penelope ima zabavu sutra? Otkad to? 120 00:08:00,133 --> 00:08:05,700 Oduvijek. Ali sada se barem nećemo morati pretvarati da nam je žao što ne idemo na tvoju. 121 00:08:05,766 --> 00:08:08,800 Bok, P. Što sa zabavom? 122 00:08:11,766 --> 00:08:15,499 Uočena: S. saznaje odgovor na vječno pitanje, 123 00:08:15,566 --> 00:08:18,599 što ako organiziraš zabavu, a niko ne mari? 124 00:08:18,666 --> 00:08:21,566 Kad se to dogodi, nemoj otkazati... 125 00:08:21,633 --> 00:08:23,800 Poppy, bok. Serena je. 126 00:08:23,866 --> 00:08:25,766 Znaš ona zabava o kojoj sam pričala? 127 00:08:25,833 --> 00:08:28,733 Nadam se da se možemo naći, trebam tvoju pomoć. 128 00:08:28,800 --> 00:08:31,133 Natjeraj ih da jedu tortu. 129 00:08:54,299 --> 00:09:00,299 Vidim da si dobila mail s Nateovog računa. Nogomet mu je lozinka još od 5. razreda. 130 00:09:00,366 --> 00:09:04,100 Blair napušta njegov stan svako jutro. 131 00:09:04,167 --> 00:09:08,533 Kad ćeš željeti poduzeti nešto u vezi toga, znaš gdje sam. 132 00:09:08,599 --> 00:09:14,599 A kad nisi sa Upper East Side-a, jutro može biti početak jako lošeg dana. 133 00:09:19,188 --> 00:09:25,300 Vidim da neke stare navike ne umiru. Ti i Nate? Nije li to završilo, već dva puta? 134 00:09:26,000 --> 00:09:30,401 Nate i ja imamo nešto platonsko. - Vidio sam da odlaziš od tamo ujutro. 135 00:09:30,467 --> 00:09:37,900 Naravno, pratiš me. Da si dobar u tome, znao bi da sam mu nosila doručak. 136 00:09:37,967 --> 00:09:41,334 Samo smo prijatelji. Čak se nismo ni poljubili. 137 00:09:41,401 --> 00:09:45,234 Prijatelji? To ima smisla. 138 00:09:45,300 --> 00:09:47,567 Između vas nema iskri, nikad nije bilo. 139 00:09:47,634 --> 00:09:53,601 Vi ste poput šume i ugašene šibice. Hrđavog čekića i ledenog klina. 140 00:09:53,667 --> 00:09:59,834 Nate i ja imamo puno iskri. Više od vatrometa. - To smo bili mi. 141 00:10:02,334 --> 00:10:05,033 Chuck. 142 00:10:05,100 --> 00:10:07,834 Ne ponašaj se kao da se nisam borila za tebe. 143 00:10:07,900 --> 00:10:11,933 Jesam, i to jako dugo. 144 00:10:12,000 --> 00:10:17,134 Ispričaj me što sam preumorna od toga. 145 00:10:17,200 --> 00:10:25,933 Znači s Nateom si zato jer je lakše? - Nisam sa Nateom. I što smeta lakšem? 146 00:10:26,000 --> 00:10:30,601 Možda je lakše jer je ono pravo. - Stvarno? Zato je Nateu tako teško 147 00:10:30,667 --> 00:10:33,601 prekinuti sa Vanessom? 148 00:10:33,667 --> 00:10:35,567 Znaš da su još zajdno, jelda? 149 00:10:41,868 --> 00:10:43,534 Probaj ovo. 150 00:10:46,868 --> 00:10:48,501 Sjajno. 151 00:10:48,567 --> 00:10:52,933 Bok, jeli tu paket od Yalea, tata? Želim pogledati nešto za sobe. 152 00:10:53,000 --> 00:11:01,200 Oh, mislim da sam ostavio kod Lily. - Ok, uzet ću sutra. Recite mi ako trebate pomoć. 153 00:11:01,234 --> 00:11:07,700 Zašto si lagao? Paket je ovdje. - Danu je odbijena financijska potpora od Yalea. 154 00:11:07,767 --> 00:11:14,028 Ograničen je broj, a ima studenata kojima je pomoć više potrebna. 155 00:11:14,029 --> 00:11:17,834 Žao mi je. Imaš li kakve ušteđevine? - Naravno, al računao sam 156 00:11:17,900 --> 00:11:20,667 da barem jedan dio dobije. 157 00:11:20,733 --> 00:11:24,367 Mislim, ja ti mogu pomoći. 158 00:11:24,434 --> 00:11:30,101 Hvala, ali ne. Koliko god velikodušno bilo, moram sam to riješiti. 159 00:11:30,167 --> 00:11:32,201 Da barem imam neku ideju. 160 00:11:32,267 --> 00:11:37,301 Možeš prodati stan. Imat ćeš za Danovo školovanje i još će ti ostati. 161 00:11:37,367 --> 00:11:42,034 Tu su Dan I Jenny odrasli. Uostalom, gdje bi živjeli? Na ulici? 162 00:11:42,101 --> 00:11:45,134 Pa mogli bi useliti kod mene. 163 00:11:46,800 --> 00:11:52,468 To je veliki korak, Lil. - Znam, ali vidjela sam to kao sljedeći korak. 164 00:11:54,334 --> 00:11:56,367 Jesmo spremni za to? 165 00:11:56,434 --> 00:11:58,767 Jedan je način da saznamo. 166 00:11:58,834 --> 00:12:04,733 Zašto ne popričaš sa agentom za nekretnine? 167 00:12:07,433 --> 00:12:09,500 Znaš što razmišljam? 168 00:12:09,567 --> 00:12:12,301 Jennifer Aniston je dobro sad. 169 00:12:12,368 --> 00:12:16,134 Čak se ni Brad više ne osjeća loše. 170 00:12:16,201 --> 00:12:19,134 Znam da uvijek netko mora patiti. 171 00:12:19,201 --> 00:12:22,034 Što je tužno, ali njegova sudbina je sa Angelinom. 172 00:12:22,101 --> 00:12:27,368 I on je to znao, pa je imao težak razgovor i nastavio. 173 00:12:27,467 --> 00:12:30,400 To je tvoj način da mi kažeš da prekinem s Vanessom? 174 00:12:30,467 --> 00:12:32,368 Da ti i ja možemo... - Prihvatiti našu sudbinu. 175 00:12:32,433 --> 00:12:33,734 Da. 176 00:12:33,800 --> 00:12:38,700 Ok, nisam ti htio reći ovo. Ali Vanessa me zvala prije par sati, 177 00:12:38,767 --> 00:12:43,268 i želi razgovarati, pa sam joj rekao da se nađemo na večeri. 178 00:12:43,334 --> 00:12:46,533 Nemožeš li preko poruke? 179 00:12:46,600 --> 00:12:47,901 Ne. 180 00:12:47,967 --> 00:12:52,934 Ali što ako prorade iskre kad je vidiš, ili vatromet? 181 00:12:53,001 --> 00:12:56,368 Znaš da kažu da je sex pomirenja... - Hey, između mene i Vanesse je gotovo. 182 00:12:56,433 --> 00:12:58,600 Siguran sam da će i ona to reći. 183 00:12:58,667 --> 00:13:01,500 Obećajem da ću doći čim bude gotovo. 184 00:13:01,500 --> 00:13:09,567 Na prvom putu, Brad i Angelina su glasno vodili ljubav, da su čuvari mislili da su napadnuti. 185 00:13:09,634 --> 00:13:14,767 Well, how about i just start by talking to vanessa And see where all this goes? sound good? 186 00:13:14,834 --> 00:13:17,001 Sounds great. 187 00:13:17,067 --> 00:13:18,667 Ok. 188 00:13:28,734 --> 00:13:33,167 Ti si sigurno Jenny. Drago mi je. Ja sam Poppy. - Bok. 189 00:13:33,234 --> 00:13:35,234 Serena, nisam to očekivala. 190 00:13:35,301 --> 00:13:38,201 Moja mama je željela da imaš haljinu iz snova. 191 00:13:38,268 --> 00:13:42,567 Mislili smo da će Missoni biti dobar izbor, pa sam dovela pomoć u odabiru. 192 00:13:42,634 --> 00:13:45,500 Što kažeš na ovu? 193 00:13:45,567 --> 00:13:53,034 Voljela bih da sam djevojka koja ima zabavu na kojoj može to nositi. 194 00:13:53,101 --> 00:13:54,634 Ali nisam, tako da... 195 00:13:54,700 --> 00:13:58,433 Probat ću ovu. 196 00:14:03,034 --> 00:14:09,067 Hey. Hvala što si došla. Nakon jutarnjeg susreta, osjećala sam se grozno. 197 00:14:09,134 --> 00:14:11,500 U rutini sam, jelda? 198 00:14:11,567 --> 00:14:15,500 Djevojka poput tebe bi trebala biti u društvu dizajnera, 199 00:14:15,567 --> 00:14:20,067 na kostimiranom balu jedan dan, drugi dan na jahti na Maldivima. 200 00:14:20,134 --> 00:14:24,800 A ne svađati se pa miriti sa dečkom iz srednje ili prijateljicom. 201 00:14:24,867 --> 00:14:28,800 Znam. Što da radim? 202 00:14:28,867 --> 00:14:31,767 Ova zabava je dobar početak. 203 00:14:31,834 --> 00:14:37,234 I ja sam to mislila, ali Jenny je za nešto jednostavnije. 204 00:14:37,301 --> 00:14:42,101 Svaka 16 godišnjakinja bi željela zabavu kakvu si htjela pripremiti. 205 00:14:42,167 --> 00:14:45,368 Za odrasle, elegantnu, sa pravim uzvanicima. 206 00:14:45,433 --> 00:14:50,400 Vidjela si kako gleda tu haljinu. Obožava je. I želi takvu zabavu. 207 00:14:50,467 --> 00:14:53,368 Samo treba nekog ko će je držat za ruku. 208 00:14:55,500 --> 00:14:58,667 Pa... što kažete? 209 00:14:58,734 --> 00:15:01,700 Ona nam se više sviđa. 210 00:15:04,234 --> 00:15:06,567 Ok, onda ću je probati. 211 00:15:08,834 --> 00:15:12,201 Vidiš? Sviđa joj se. Eto ti dokaza. 212 00:15:12,268 --> 00:15:16,867 Znaš, nije prekasno. Zašto ne obaviš neke pozive? 213 00:15:25,734 --> 00:15:28,067 Bok. Ja sam Serena Van Der Woodsen. 214 00:15:28,134 --> 00:15:33,067 Znam da vas je moja majka zvala ujutro, ali došlo je do pogreške. 215 00:15:33,134 --> 00:15:37,533 Zabava nije otkazana. Još uvijek vrijedi. Zapravo... bit će još veća. 216 00:15:43,860 --> 00:15:45,494 Bok. 217 00:15:45,561 --> 00:15:47,494 Bok. 218 00:15:47,561 --> 00:15:51,860 Hvala što smo se našli. Lijepo te je vidjeti. 219 00:15:51,927 --> 00:15:54,561 Mislim da ti se neće svidjeti što imam za reći. 220 00:15:54,628 --> 00:16:00,793 Ne budi iznenađena, V. Znala si da će doći do toga. Uostalom, ti si prva otišla. 221 00:16:00,860 --> 00:16:03,494 Znam, ali... 222 00:16:03,561 --> 00:16:08,294 Ali sigurno možemo učiniti nešto, ako se potrudimo. 223 00:16:09,927 --> 00:16:12,294 Ok. 224 00:16:12,361 --> 00:16:16,060 Barem smo iskreni, jelda? 225 00:16:16,127 --> 00:16:19,194 - Da. - Jer da je neka druga osoba u pitanju, rekao bi mi. 226 00:16:19,261 --> 00:16:21,294 Vjerojatno bi olakšalo stvar. 227 00:16:21,361 --> 00:16:28,060 Ovo je u vezi nas. Nikog drugog. - Stvarno? - Da, stvarno. 228 00:16:31,694 --> 00:16:34,694 It's 10:30, dorota. what took him so long? 229 00:16:34,760 --> 00:16:40,494 Možda je djevojka iz Brooklyna plakala. Dobar gospodin Nate joj briše suze i dira kosu, ona... 230 00:16:40,561 --> 00:16:42,844 Dorota. 231 00:16:42,844 --> 00:16:45,127 Nije da se meni to ikad dogodilo. 232 00:16:45,194 --> 00:16:46,728 Gotovo je. 233 00:16:48,027 --> 00:16:51,694 Nemoj izgledat previše sretno. - Oh, oprosti. 234 00:16:51,760 --> 00:16:53,327 Jeli bilo grozno? 235 00:16:53,394 --> 00:16:56,461 Ne, stvari su se odvile prirodnim tokom. 236 00:16:56,527 --> 00:16:59,361 I neme veze s nikim. 237 00:16:59,427 --> 00:17:01,994 Naravno, to je bilo između vas. 238 00:17:02,060 --> 00:17:07,728 Gle, kasno je i imao sam težak dan. 239 00:17:07,793 --> 00:17:10,694 Što kažeš na sutra? 240 00:17:10,760 --> 00:17:14,561 Možemo se družiti ovaj vikend. 241 00:17:23,960 --> 00:17:26,127 Spusti to, Dorota. 242 00:17:26,194 --> 00:17:30,860 Čekaj, jel to iz '96? - Što se desilo, gđice Blair? 243 00:17:30,927 --> 00:17:34,893 Poljubio me u čelo, Kao što Chevalier ljubi Gigi. 244 00:17:34,960 --> 00:17:38,860 Kao da je on muškarac, a ja djevojčica. 245 00:17:38,927 --> 00:17:41,461 Bez strasti, bez iskra. 246 00:17:41,527 --> 00:17:43,694 Možda je Chuck bio u pravu. 247 00:17:43,760 --> 00:17:47,261 Možda Nate i ja imamo samo... 248 00:17:47,327 --> 00:17:49,728 prošlost. 249 00:17:49,793 --> 00:17:53,227 Jadna B. Teško je postići toplinu sa starim plamenom. 250 00:17:53,294 --> 00:17:55,594 Ali pričekajte. 251 00:17:55,594 --> 00:17:57,927 Netko će doliti ulje na ovu vatru. 252 00:17:57,994 --> 00:18:01,094 Moram priznati, bio sam iznenađen kad si nazvala. 253 00:18:01,160 --> 00:18:04,194 Da me ostavi, to mogu prihvatit ali da se usuđuje govoriti 254 00:18:04,261 --> 00:18:06,927 da ničeg nije bilo između njega i Blair. 255 00:18:06,994 --> 00:18:12,594 Govor kako su samo prijatelji? I ja sam to dobio. Rade budale iz nas. 256 00:18:12,661 --> 00:18:14,294 E, pa ne više. 257 00:18:26,860 --> 00:18:27,427 Wow. Imaš puno društvenih igara. 258 00:18:27,493 --> 00:18:32,794 Idemo na rođendan, ne u sklonište. - Da, ali želim imati opcije. 259 00:18:32,860 --> 00:18:36,627 - Znaš da li Vanessa dolazi? - Da. Ona i Nate su prekinuli jučer. 260 00:18:36,693 --> 00:18:41,143 Teško joj je, ali želi doći na zabavu. 261 00:18:41,143 --> 00:18:42,794 Rekla je da će nazvati. - Ok. 262 00:18:42,860 --> 00:18:45,693 Oh, to je sigurno ona. 263 00:18:45,760 --> 00:18:47,143 Halo? 264 00:18:47,143 --> 00:18:48,527 Gospodine Humphrey? Gail je iz Brooklyn nekretnina. 265 00:18:48,593 --> 00:18:52,693 Želim dogovoriti vrijeme za procjenu vašeg stana. 266 00:18:52,760 --> 00:18:59,326 Jel inezgodno vrijeme? - Da, nazvat ću vas kasnije. 267 00:19:01,000 --> 00:19:03,959 Nije Vanessa? - Ne. Znaš što, trebali bi krenuti. 268 00:19:04,026 --> 00:19:05,627 Ok. 269 00:19:07,693 --> 00:19:11,193 Čekaj, Blair. Vanessa i Nate su prekinuli? 270 00:19:11,193 --> 00:19:16,393 Imali su problema na zabavi Van Der Bilta, pa nisu pričali tjedan dana i jučer su prekinuli. 271 00:19:16,459 --> 00:19:19,593 Kako znaš sve to? Jesi li mi otkazala zbog Vanesse? 272 00:19:19,660 --> 00:19:23,393 Ne, samo provodim dosta vremena sa Nateom 273 00:19:23,393 --> 00:19:27,726 Otkuda to dolazi? - Što? - Ti i Nate? 274 00:19:27,726 --> 00:19:32,560 Nakon svega što se prošli? Jesi sigurna da to nije zbog Chucka? 275 00:19:32,627 --> 00:19:36,660 Mislila sam da je Chuck moja budućnost, a Nate prošlost. 276 00:19:36,660 --> 00:19:41,260 Ali sada shvaćam da je Chuck nešto što sam trebala izbaciti 277 00:19:41,327 --> 00:19:44,227 da bih shvatila da je Nate moja sudbina. 278 00:19:44,293 --> 00:19:48,260 Ako tako osjećaš, onda sam sretna zbog tebe. 279 00:19:48,327 --> 00:19:52,260 Nije da sam navijala za Chucka, a Nate je dobar za tebe. Nema drame. 280 00:19:52,327 --> 00:19:58,427 Nate i ja imamo drame, i iskrica i vatrometa. 281 00:19:58,493 --> 00:20:02,293 Kad dolaziš na moju zabavu? - Valjda misliš Jennynu zabavu. 282 00:20:04,093 --> 00:20:09,427 Znaš li ti što se vani događa? - B, moram ići. Oprosti. 283 00:20:09,493 --> 00:20:12,126 Jenny će se dopasti. 284 00:20:16,893 --> 00:20:18,426 Bok, Vanya. 285 00:20:19,993 --> 00:20:24,660 "Krive liberalne žrtve i njihov napad na Ameriku"? 286 00:20:24,726 --> 00:20:27,660 Dorota mi je dala. Kaže da je važno poznavati neprijatelja. 287 00:20:27,726 --> 00:20:29,993 U redu je, čitam da usrećim Dorotu. 288 00:20:31,660 --> 00:20:35,660 Uzbuđena sam. - I trebaš biti. 289 00:20:35,726 --> 00:20:37,726 Tata radi čili samo u posebnim prilikama. 290 00:20:37,793 --> 00:20:42,559 Ne samo zbog rođendana. Da, naravno da zbog rođendana, ali i 291 00:20:42,626 --> 00:20:44,693 zbog Lily i tate, i svih nas na okupu? 292 00:20:44,760 --> 00:20:49,993 Stvari se čine prilično dobrim. - Da, možda predobrim. 293 00:20:50,060 --> 00:20:52,960 Otkad je dobro predobro? 294 00:20:55,493 --> 00:20:57,060 Dan? 295 00:20:59,459 --> 00:21:01,993 Znaš onaj poziv što nije bila Vanessa? 296 00:21:02,060 --> 00:21:06,726 Bio je agent za nekretnine. Mislim da tata prodaje stan. 297 00:21:06,793 --> 00:21:11,760 Što? Pa gdje bi živjeli? - Ja bih bio na faksu. 298 00:21:11,826 --> 00:21:14,327 Ti i tata bi valjda bili... 299 00:21:14,394 --> 00:21:19,559 na Upper East Sideu, u luksuznom stanu u visinama. 300 00:21:19,626 --> 00:21:24,726 Ok, smiješno. Prvo, prestani gledati te sitcome na tv-u. 301 00:21:24,793 --> 00:21:31,960 A drugo, tata i Upper East Side? Nema šanse, ne možemo tu živjeti, mi smo.... 302 00:21:32,027 --> 00:21:34,160 - Humphreyevi. - Kvragu tako je. 303 00:21:34,227 --> 00:21:40,500 Lijepo smo odrasli, znaš? - Da. 304 00:21:52,960 --> 00:21:56,793 Okm ovo izgleda poznato. 305 00:21:56,860 --> 00:21:58,960 Nije loše, mala J. 306 00:21:59,027 --> 00:21:59,985 Što radite ovdje? 307 00:21:59,985 --> 00:22:02,360 Kad sam čula da Poppy Lifton dolazi na tvoju zabavu, 308 00:22:02,360 --> 00:22:06,726 otkazala sam svoju. U zadnjih 20 minuta udvarali su mi dva Bronfmana i gay dizajner. 309 00:22:06,793 --> 00:22:08,626 Bilo je skroz vrijedno. 310 00:22:08,626 --> 00:22:14,193 Uzdigla si se iz društvenog groba. Kad smo kod groba, jeli nešto mrtvo u tome? 311 00:22:16,293 --> 00:22:18,060 To je kumin. 312 00:22:19,727 --> 00:22:24,960 Voljela sam svoj društveni grob. Iskopala sam ga sama i rado sam legla u njega. 313 00:22:25,027 --> 00:22:27,160 Što se događa? Zašto su ovdje? Neznam. 314 00:22:27,160 --> 00:22:30,493 Ovaj čili je težak, idem pronaći dostavljača. 315 00:22:37,693 --> 00:22:39,593 Jenny, bok, nisam te vidjela. 316 00:22:39,660 --> 00:22:44,626 Kako bi mogla uz svo to blještavilo. Dobar posao. - Sretan rođendan, Jenny. 317 00:22:44,693 --> 00:22:46,760 Poppy, nisam tebe očekivala. 318 00:22:46,827 --> 00:22:50,793 - Doneseš nam pića? - Naravno. 319 00:22:50,860 --> 00:22:56,368 Iznenađena? - Zbunjena. Mislim, što je ovo? Gdje su tata i Lily? 320 00:22:56,369 --> 00:22:57,760 Gledaju "Billy Elliot" u centru. 321 00:22:57,827 --> 00:23:02,326 Rekla sam da djevojka napuni 16 samo jednom i da treba biti sa prijateljima 322 00:23:02,393 --> 00:23:03,920 i prijateljima od prijatelja. Moj poklon za tebe. 323 00:23:03,921 --> 00:23:05,493 Serena, nisam to željela. 324 00:23:05,560 --> 00:23:09,493 Mislila sam da ne želiš drušveni fijasko, da isplaniraš nešto 325 00:23:09,560 --> 00:23:12,827 a nitko se ne pojavi, ali ovo je savršeno. 326 00:23:12,893 --> 00:23:16,359 Jenny, ovi ljudi su tu zbog tebe. 327 00:23:16,426 --> 00:23:20,960 Patrick, hoćeš me slikati sa slavljenicom? - Naravno. 328 00:23:21,027 --> 00:23:23,426 Rođendan se slavi? 329 00:23:23,493 --> 00:23:26,326 Ispričaj me. 330 00:23:26,393 --> 00:23:31,860 Uživaš u mojoj zabavi? - Baš sam govorio Jonathanu da je ovo malo obiteljsko okupljanje. 331 00:23:31,927 --> 00:23:35,960 NIšta ne govori "Jenny Humphrey" kao vlastiti podmetači. 332 00:23:36,027 --> 00:23:40,860 Eric, ne kužim. Zašto bi Serena upropastila moj rođendan? 333 00:23:40,927 --> 00:23:43,727 Željela je učiniti nešto lijepo za tebe. 334 00:23:43,793 --> 00:23:45,827 Možda se previše zanijela. 335 00:23:45,893 --> 00:23:50,627 Ili je možda željela dokazati svima da još uvijek zna napraviti dobru zabavu. 336 00:23:50,694 --> 00:23:54,483 Pa... ako želi da ljudi znaju kako dobru zabavu može napraviti, 337 00:23:54,483 --> 00:23:56,066 zašto ne reći svima? 338 00:24:06,466 --> 00:24:11,633 Došla sam tebi jer sam željela učiniti nešto osim žaliti sebe, ali 339 00:24:11,700 --> 00:24:14,067 osim jeftinih fora... 340 00:24:14,133 --> 00:24:15,733 Zuriš mi u sise. 341 00:24:15,800 --> 00:24:20,334 Pale su mi na pamet neke odlične ideje. Sad si ih prekinula. 342 00:24:20,399 --> 00:24:24,967 Da, jer su sve uključivale Chuck Vanessa sex video na internetu. 343 00:24:25,033 --> 00:24:28,666 Netrebamo izbaciti snimku na internet ako ne želiš. 344 00:24:28,733 --> 00:24:31,867 Tebi slično. 345 00:24:45,334 --> 00:24:46,666 Zašto su oni ovdje? 346 00:24:50,267 --> 00:24:52,399 Što da radimo? 347 00:24:58,933 --> 00:25:03,700 Uočeni: Dvoje ljudi koji bi trebali znati bolje 348 00:25:03,766 --> 00:25:07,566 i dvoje ljudi koji neznaju što im se dogodilo. 349 00:25:13,799 --> 00:25:16,267 Naravno da nema bačve! 350 00:25:18,066 --> 00:25:21,167 Serena, tko su ta djeca? 351 00:25:21,233 --> 00:25:24,100 Mislim, znam da je Jenny mlada, ali ovo je sramota. 352 00:25:24,167 --> 00:25:26,100 Znam, žao mi je. 353 00:25:26,167 --> 00:25:29,534 Daj mi minutu i riješiti ću sve. 354 00:25:29,600 --> 00:25:30,898 Mi odlazimo, trebaš i ti ići. 355 00:25:30,898 --> 00:25:32,900 Vjeruj mi, rado bih otišla odavde, 356 00:25:32,966 --> 00:25:36,433 ali mislim da se prvo trebam pozabaviti s tim plesačicama. 357 00:25:36,500 --> 00:25:38,000 Nađemo se kasnije. 358 00:25:38,001 --> 00:25:42,167 Probaj doći, za svoje dobro. - Da. 359 00:25:50,966 --> 00:25:54,233 Jenny, pomogni mi da se riješimo tih ljudi koji su upali nepozvani. 360 00:25:54,300 --> 00:25:56,634 Nisu upali, ja sam ih pozvala. 361 00:25:56,699 --> 00:26:02,900 Ti imaš svoj popis gostiju, ja svoj. - Da, ali to nije ono što ti želiš. 362 00:26:02,966 --> 00:26:03,996 Kao da je tebi stalo. 363 00:26:03,996 --> 00:26:09,333 Jenny, misila sam da ćeš biti oduševljena kad izađeš iz dizala, ali čak i ako nisi 364 00:26:09,400 --> 00:26:10,788 žao mi je, ali mogla si reći nešto. 365 00:26:10,788 --> 00:26:12,000 Serena, jesam, na doručku i ti... 366 00:26:12,066 --> 00:26:15,733 -Serena - U redu je, Jenny i ja imamo svoju prvu svađu. 367 00:26:15,799 --> 00:26:18,733 Neki stranci se seksaju u tvom krevetu. - Oh, bože. 368 00:26:20,666 --> 00:26:23,733 Je li to iz ormara moje majke? 369 00:26:23,799 --> 00:26:27,966 Koristio je riječ opsesivan. Opsesivan smisao neposrednosti. 370 00:26:28,033 --> 00:26:31,000 Sviđa mi se to. Pametan dečko, moj obožavatelj. 371 00:26:31,066 --> 00:26:34,033 On je dobar pisac. - Dan, pomogni. 372 00:26:34,100 --> 00:26:40,033 Pa, usred nečega sam. - Trebam te da budeš usred nečeg drugog. 373 00:26:40,100 --> 00:26:42,033 Kamo ti je dečko otišao? 374 00:26:42,100 --> 00:26:46,733 Nismo par, to je samo fizički. 375 00:26:46,799 --> 00:26:49,799 Vjerovat ću ti na riječ. 376 00:26:49,866 --> 00:26:52,933 Ali slušaj, što god da se događa između vas dvoje, 377 00:26:53,000 --> 00:26:56,666 samo nemoj da te Chuck nagovori na nešto što ćeš požaliti. 378 00:26:56,733 --> 00:26:59,699 Što god se događa, nije bilo Chuckova ideja, već moja. 379 00:26:59,766 --> 00:27:04,133 Barem se ne pretvara da je nešto što nije. 380 00:27:04,200 --> 00:27:06,666 Rekao si da nemaš nikog drugog. - I nemam. 381 00:27:06,733 --> 00:27:09,433 Blair mi je prijateljica, nema ničega između nas. 382 00:27:09,500 --> 00:27:11,799 Ne još. 383 00:27:11,866 --> 00:27:16,233 Govori ti istinu. Nate je dobar dečko. 384 00:27:16,300 --> 00:27:19,500 Da si vidjela to, možda bi još bili skupa. 385 00:27:19,567 --> 00:27:22,600 Sad kad je slobodan, tko zna što će se desiti? 386 00:27:22,666 --> 00:27:24,469 Tako je. Ne znamo. Mi se samo družimo. 387 00:27:24,469 --> 00:27:26,467 Da, to ljudi rade... druže se, zabavljaju. 388 00:27:26,534 --> 00:27:29,600 Ali kasnije, kad smo sami.... - Blair. 389 00:27:29,666 --> 00:27:32,933 Pričat ćemo. - O čemu imamo pričati? 390 00:27:33,000 --> 00:27:39,100 Želite li voditi taj razgovor negdje drugdje, nasamo? - Zašto još uvijek stojiš tu? 391 00:27:41,000 --> 00:27:43,733 Blair, što radimo ovdje? 392 00:27:43,799 --> 00:27:49,534 Ne napuštamo sobu dok ne saznamo jesmo li smao prijatelji. 393 00:27:53,634 --> 00:27:56,200 Nemoj samo zuriti u mene, učini nešto. 394 00:27:56,267 --> 00:28:01,933 Blair, nemoj se ponašati kao da je to što sam ti prijatelj plan da te ponizim. 395 00:28:02,000 --> 00:28:07,833 Jesi li možda ikad pomislila da stvari nisu uspjele jer nismo bili prijatelji? 396 00:28:11,233 --> 00:28:16,699 U pravu si, Nate. Ovaj tjedan si postao moj prijatelj. 397 00:28:16,766 --> 00:28:19,534 Super je, 398 00:28:19,600 --> 00:28:23,000 i nikad nisam toliko željela poljubiti prijatelja. 399 00:28:24,666 --> 00:28:29,167 Na zabavi smo punoj ljudi, u Chuckovoj sobi, a on i Vanessa su preko zida. 400 00:28:29,233 --> 00:28:34,400 To te ne uzbuđuje? - Blair. 401 00:28:39,033 --> 00:28:42,066 Nemoj. 402 00:28:46,233 --> 00:28:48,933 Samo dečko smije dirati moju kosu. 403 00:28:52,167 --> 00:28:55,911 Nema ih već neko vrijeme. Što ako smo ih samo zbližili još? 404 00:28:55,912 --> 00:29:01,300 Trebaš se opustiti i vjerovati u moć naše seksualne energije 405 00:29:01,367 --> 00:29:03,300 koja će ih razdvojiti. 406 00:29:07,467 --> 00:29:09,467 Idi ga zadržati. 407 00:29:19,933 --> 00:29:21,933 Čini se da je dobro prošlo. 408 00:29:22,000 --> 00:29:23,933 Željela si biti više kao Blair Waldorf? 409 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Čestitam, uspjela si. 410 00:29:27,066 --> 00:29:31,567 Jadna V. Nitko ne dobije što želi, bez da izgubi nešto što voli. 411 00:29:31,634 --> 00:29:33,833 Poput poštenja. 412 00:29:37,500 --> 00:29:39,400 Mrlja. - Odvratno! 413 00:29:39,467 --> 00:29:45,633 Nemogu vjerovati da je Jenny pretvorila sofisticiranu zabavu u tinejdžersku pijanku. 414 00:29:45,400 --> 00:29:50,599 Pa ti si pretvorila njezinu mirnu večer u sofisticiranu zabavu, tako da znaš... 415 00:29:50,666 --> 00:29:53,467 nije da se kazna poklapa sa zločinom. 416 00:29:53,534 --> 00:29:59,100 Možda sam podsvjesno mislila na sebe. 417 00:29:59,167 --> 00:30:08,267 Možda je bilo podsvjesno, neznam. Moj život se činio normalnim u zadnje vrijeme. 418 00:30:08,333 --> 00:30:11,100 Vratila sam se tebi, pa smo opet prekinuli, 419 00:30:11,167 --> 00:30:15,127 Svađanje sa Blair, pa mirenje. Osjećam se kao u srednjoj. 420 00:30:15,128 --> 00:30:18,333 Pa i jesmo. Još neko vrijeme. 421 00:30:18,400 --> 00:30:21,933 Stari ljudi se čine nostalgični za tim vremenima. 422 00:30:22,000 --> 00:30:26,267 Hoću li zvučati kao moj tata ako ti kažem da imaš vremena cijeli život 423 00:30:26,333 --> 00:30:28,300 za organizirati glamurozne domjenke, 424 00:30:28,367 --> 00:30:33,200 ali ovo ti je zadnja prilika da imaš strance u svom krevetu? 425 00:30:33,267 --> 00:30:36,033 Zapravo, više zvuči kao faks. 426 00:30:36,100 --> 00:30:39,699 Serena, imamo problem. 427 00:30:39,766 --> 00:30:44,110 Kako sam mogla znati ako ti priredim odličnu zabavu, da ćeš je ti uništiti? 428 00:30:44,110 --> 00:30:46,100 Kako sam mogla znati da će se toliko djece pojaviti? 429 00:30:46,167 --> 00:30:48,333 Paraziti! Huligani! 430 00:30:48,400 --> 00:30:51,100 Vanya, što se događa? 431 00:30:51,167 --> 00:30:53,933 Gori su nego štakori, sa svojim mobitelima. 432 00:30:54,000 --> 00:30:58,200 Previše je. Idite doma! Daleko... 433 00:30:58,267 --> 00:31:02,033 Zovi policiju. - Policija. 434 00:31:02,100 --> 00:31:05,300 Barem su ih rastjerali sve. 435 00:31:14,900 --> 00:31:17,966 Bok, djeco. Doma smo. 436 00:31:22,733 --> 00:31:25,500 -Oh, bože. - Ok, duboko udahni. 437 00:31:25,566 --> 00:31:30,500 Stvari su definitvno izmakle kontroli, ali barem su djeca dobro. 438 00:31:30,566 --> 00:31:35,434 Da, to je možda prva najvažnija stvar. Ali druga je stan.... 439 00:31:35,500 --> 00:31:38,133 Namještaj, tepih, slike... moj ormar. 440 00:31:38,800 --> 00:31:41,130 Znao sam da mi je poznata ta haljina. 441 00:31:41,196 --> 00:31:46,597 Serena, kako se to dogodilo? - Mama, priznajem da sam obavila neke pozive. 442 00:31:46,664 --> 00:31:53,764 Ako želiš kazniti nekog za zabavu, kazni mene. Kriva sam. 443 00:31:53,829 --> 00:31:56,263 Ali što se tiče ostatka ljudi... 444 00:31:56,330 --> 00:32:00,297 Želiš da povjerujem da je Jenny iza toga? 445 00:32:00,363 --> 00:32:06,230 Nakon što je otkazala najbolji catering jer je željela mirnu večer. 446 00:32:06,597 --> 00:32:10,597 Mama, mogla bi barem sakriti svoju mrskost. 447 00:32:15,129 --> 00:32:18,430 Nemoj me ostavljati samu da čistim ovaj nered, Serena. 448 00:32:18,496 --> 00:32:22,530 Kad smo obitelj bili samo ti, Eric i ja, ako bi stvare izmakle kontroli 449 00:32:22,597 --> 00:32:25,330 bilo je lako znati da je moja krivnja. - Istina. 450 00:32:25,396 --> 00:32:28,363 Ali kako obitelj raste, tako je i više osumnjičenih. 451 00:32:28,430 --> 00:32:30,663 Ovo nije moj nered. 452 00:32:32,797 --> 00:32:36,263 Ok, čiji je onda? 453 00:32:36,330 --> 00:32:40,897 Ja sam samo nosio čili i pobrinuo se da tinejdžeri nemaju sex bez zaštite. 454 00:32:40,964 --> 00:32:46,863 Serena je imala svoje motive, i ja sam pomogao sa par inspiracijskih riječi. 455 00:32:50,196 --> 00:32:53,064 Ali ja sam objavila to na "Gossip Girl." 456 00:32:53,129 --> 00:32:56,964 Žao mi je Lily. I tata. 457 00:32:57,030 --> 00:33:03,263 Neznam, možda je Serena željela biti ljubazna, ali ta zabava je bila sramotna. 458 00:33:03,330 --> 00:33:04,863 Jenny, ne razumijem. 459 00:33:04,930 --> 00:33:10,630 Meni se čini da je to što je Serena organizirala bilo... ugodno. 460 00:33:12,563 --> 00:33:15,964 Prošle sam godine barem imala tortu na faci. 461 00:33:16,030 --> 00:33:21,163 I ljudi na zabavi su me mrzili, ali barem sam znala tko sam. 462 00:33:21,229 --> 00:33:27,697 Znam da vam je teško za shvatiti, ali želim biti ja, i iako ludo zvuči 463 00:33:27,763 --> 00:33:33,930 neželim biti princeza iz Park Avenue-a, ni na rođendan ni na bilo koji drugi dan, 464 00:33:33,997 --> 00:33:39,096 bez obzira koja mi adresa bila. - O čemu pričaš, Jenny? 465 00:33:41,064 --> 00:33:44,530 Agent za nekretnine je zvao danas. 466 00:33:44,597 --> 00:33:50,964 Tata, ti i Lily možda želite živjeti skupa, ali ja nisam spremna prestati biti Humphrey. 467 00:33:51,030 --> 00:33:52,630 Živjeti skupa? 468 00:33:59,130 --> 00:34:03,463 Pijani tinejdžeri, dosadna na neki način porodica, majka koja viče... 469 00:34:03,530 --> 00:34:06,863 To nebi trebao biti moj život. - I ne treba biti, draga. 470 00:34:06,930 --> 00:34:09,897 Pa što ako ti je život postao dosada u zadnjih nekoliko mjeseci. 471 00:34:09,964 --> 00:34:13,561 Čiji nije? Ali to ne znači da je kasno za preokrenuti stvari. 472 00:34:13,562 --> 00:34:16,863 Što onda predlažeš? Samo nemoj reći još jednu zabavu. 473 00:34:16,930 --> 00:34:18,396 Ne. 474 00:34:18,463 --> 00:34:23,229 Zvuči mi kao da trebaš pobjeći od svega. - Da. Putovanje cestom. 475 00:34:23,296 --> 00:34:27,430 Ne. Mislila sam više let privatnim avionom u Španjolsku. 476 00:34:27,496 --> 00:34:30,463 Čak su mi i maštanja postala dosadna. 477 00:34:30,530 --> 00:34:36,597 Gabrielovi roditelji imaju predivnu kuću, i super je vrijeme, i hrana... 478 00:34:36,663 --> 00:34:39,030 I Gabrielovi zgodni prijatelji... 479 00:34:39,096 --> 00:34:41,263 Kad odlazimo? - Sutra ujutro. 480 00:34:41,330 --> 00:34:43,129 Sutra? 481 00:34:44,563 --> 00:34:50,396 Sram me je to reči, ali mislim da sam kažnjena. 482 00:34:50,463 --> 00:34:52,296 Serena... 483 00:34:52,363 --> 00:34:53,797 Ne. 484 00:34:53,863 --> 00:34:55,196 Znam. 485 00:34:55,263 --> 00:34:57,763 U pravu si. 486 00:34:57,830 --> 00:35:02,363 Idemo u Španjolsku. - Za Španjolsku! 487 00:35:04,363 --> 00:35:06,330 Ups, izgleda da se netko vratio na stare staze, 488 00:35:06,396 --> 00:35:07,964 i to u pravo vrijeme. 489 00:35:08,030 --> 00:35:11,430 Oprezno, Španjolska. Dolaze problemi. 490 00:35:14,263 --> 00:35:18,563 Nemogu reći dali je to chili u posudi ili je neko povraćao. 491 00:35:18,630 --> 00:35:23,662 Meni je drago što sam došla ovamo dok profesionalci obnavljaju naš dom. 492 00:35:23,662 --> 00:35:26,229 Je li ti se javila Serena? 493 00:35:26,296 --> 00:35:28,897 Da, ostavila je poruku da će prespavati kod Poppy. 494 00:35:28,964 --> 00:35:32,444 Nisam trebala zaključivati napamet, biti tako teška prema njoj. 495 00:35:32,444 --> 00:35:33,925 A Jenny je trebala ranije priznati. 496 00:35:33,925 --> 00:35:37,064 Lil, žao mi je. - I njoj je. Znam to. 497 00:35:37,129 --> 00:35:41,130 Možda smo previše žurili. - Mislim da ne bismo trebali još useliti zajedno. 498 00:35:44,163 --> 00:35:50,463 Sviđa mi se ideja da zajedno živimo. - Jednog dana. 499 00:35:50,530 --> 00:35:54,730 Bit će teško ali moramo naći način, i djeca moraju naći svoj. 500 00:35:54,797 --> 00:35:58,463 Ne smijemo dopustiti da zbog okolnosti srljamo. 501 00:35:58,530 --> 00:36:02,229 Slažem se. Ali što ćeš u vezi Dana i Yalea? 502 00:36:02,296 --> 00:36:06,530 Smislit ćemo nešto. - Smisliti što? 503 00:36:07,597 --> 00:36:12,563 Što treba smisliti u vezi mene i Yalea? - Idem se ja obući. 504 00:36:20,129 --> 00:36:25,330 Jel se zato useljavaš kod Lily? Da bi platio moje školovanje? 505 00:36:25,396 --> 00:36:30,863 Što se dogodilo? Yale ima odličan program sufinanciranja. 506 00:36:30,930 --> 00:36:34,353 Da, ali zasada nismo na listi. Gleda se prema potrebama. - A nama nije potrebno? 507 00:36:35,897 --> 00:36:37,663 Sve je to relativno, Dan. -Što ćemo učiniti? 508 00:36:37,897 --> 00:36:41,757 Nikad nisam dao da novac stane na put tvom školovanju, pa neću ni ovaj put. 509 00:36:43,063 --> 00:36:49,460 Razmišljaj pozitvno. Jesi nazvao onog obožavatelja? Sigurno se veseli tome. 510 00:36:49,460 --> 00:36:54,430 Da, mislim, lijepo je to od njega. Tako da, nazvat ću ga 511 00:36:54,496 --> 00:37:01,130 Dan. Smislit ćemo nešto. - Znam. 512 00:37:05,763 --> 00:37:08,830 Trebala sam znati da je predobro da bi trajalo. 513 00:37:10,330 --> 00:37:14,263 Bilo je zabavno biti sa normalnim dečkom poput Natea. 514 00:37:14,330 --> 00:37:20,397 Možda nemamo drame ni elektriciteta, ali znaš što smo imali? - Zabavu? 515 00:37:20,464 --> 00:37:28,496 Da, Dorota, zabavu. Nate je drag, i nije teško biti u njegovoj blizini. 516 00:37:28,563 --> 00:37:32,030 Nije me povrijedio... do sad. 517 00:37:32,437 --> 00:37:37,704 Nedostaje mi moj prijatelj Nate. - Možda se uskoro usrećite. 518 00:37:37,770 --> 00:37:40,969 Istina. Patke me oraspolože. 519 00:37:41,036 --> 00:37:43,003 Daj mi kruh. 520 00:37:48,470 --> 00:37:54,170 Gdin Nate je zvao da pita koje vam je omiljeno mjesto... za prvi poljubac. 521 00:38:01,636 --> 00:38:03,670 Jeli istina da si me doveo tu? 522 00:38:03,737 --> 00:38:06,204 Prošlu noć si prebrzo otišla, 523 00:38:06,269 --> 00:38:11,670 Samo sam ti pokušavao reći da želim biti s tobom... 524 00:38:11,737 --> 00:38:13,303 samo ne na taj način. 525 00:38:44,769 --> 00:38:48,203 Oprosti, jel se znamo? 526 00:38:48,270 --> 00:38:52,870 Ne bih rekla. - Upoznao sam te u to doba prošle godine. 527 00:38:52,936 --> 00:38:56,870 Bila si sa svojom prijateljicom, predstavljala si se kao Savannah. 528 00:38:56,936 --> 00:38:59,903 Bok, oprosti što kasnim. 529 00:38:59,970 --> 00:39:03,070 Uzela sam nam osvježenje za put. 530 00:39:03,137 --> 00:39:07,170 Jeste se vas dvoje upoznali? - Ne baš. Serena. 531 00:39:07,237 --> 00:39:13,370 Shvatio sam. Drago mi je. Ja sam Gabriel. - Oh, baš ćemo se zabaviti. 532 00:39:13,437 --> 00:39:15,303 Pridrži, idem po kaput. 533 00:39:20,336 --> 00:39:23,536 Scott! 534 00:39:23,603 --> 00:39:25,837 Tvoj telefon! 535 00:39:30,470 --> 00:39:38,803 Koga Scott zna iz Brooklyna? - Nikoga. 536 00:39:38,870 --> 00:39:44,070 Hey. Jeli to Scott? - Žao mi je, Scott se trenutno nemože javiti. 537 00:39:44,136 --> 00:39:46,737 Hoćete ostaviti poruku? - Da, ja sam Daniel Humphrey. 538 00:39:46,803 --> 00:39:51,470 Poslao mi je pismo, tako da, ako želi razgovarati... 539 00:39:51,536 --> 00:39:54,637 recite mu da me nazove. 540 00:39:54,703 --> 00:39:57,203 Prenijet ću mu poruku. 541 00:39:57,269 --> 00:39:58,837 Ok, hvala vam. 542 00:39:58,903 --> 00:40:01,336 Tko je to bio? 543 00:40:01,403 --> 00:40:03,937 Scott je poslao pismo sinu Rufus Humphreya. 544 00:40:04,004 --> 00:40:05,603 Zašto bi... 545 00:40:05,670 --> 00:40:07,637 On zna. 546 00:40:10,455 --> 00:40:13,070 Znaš obrisati dolazne pozive? 547 00:40:13,976 --> 00:40:16,944 Pogreške. Svi ih radimo. 548 00:40:17,009 --> 00:40:19,376 Obično počnu sa dobrom namjerom, 549 00:40:19,443 --> 00:40:21,376 poput skrivanja tajni da bi zaštitili nekog... 550 00:40:21,443 --> 00:40:23,376 Spremna? Samo sekundu. 551 00:40:26,610 --> 00:40:29,443 Ili uzimanje distance od osobe koja ste postali. 552 00:40:47,076 --> 00:40:51,910 Ponekad ne znamo koje smo greške činili da smo došli tu gdje jesmo. 553 00:40:59,910 --> 00:41:03,877 Ili ih otkrijemo u vrijeme kad ih još stignemo ispraviti. 554 00:41:11,143 --> 00:41:13,876 Ali svaka se pogreška događa sa razlogom. 555 00:41:13,943 --> 00:41:17,243 Da vas nauči lekciju koju inače nebi. 556 00:41:18,976 --> 00:41:22,210 Otići ćeš bez pozdrava? 557 00:41:22,277 --> 00:41:25,343 Znao sam da si sličnija meni nego što misliš. 558 00:41:25,410 --> 00:41:30,176 Chuck, jutro je. Pretvarajmo se da se prošla noć nije dogodila. 559 00:41:30,243 --> 00:41:35,343 Onda se možemo pretvarati da se i ovo nije dogodilo. 560 00:41:38,210 --> 00:41:42,510 I onda tu grešku više ne ponovite. 561 00:41:42,577 --> 00:41:45,876 Znači razjasnili smo? Ovo je između nas. 562 00:41:45,943 --> 00:41:49,277 Ne znači ništa. - Što to? 563 00:41:57,577 --> 00:42:00,277 Srećom za mene, to se nikad ne događa. XOXO, Gossip Girl.