1
00:00:00,400 --> 00:00:06,000
Gossip Girl ovdje. Vaš jedini izvor u
skandalozne živote Manhattan elite.
2
00:00:05,820 --> 00:00:08,267
Uzmi me.
- Zašto?
3
00:00:08,334 --> 00:00:12,467
Da dokažemo da ništa nije bitno.
- To nije Blair kakvu volim.
4
00:00:12,534 --> 00:00:14,043
Što radiš s tim nametnikom?
5
00:00:14,043 --> 00:00:15,768
Provodim se najbolje u životu.
6
00:00:15,833 --> 00:00:20,134
Serena je izašla u
časopisu sa Poppy Lifton.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,134
Sjećaš se kad smo
bile Savannah i Svetlana.
8
00:00:22,200 --> 00:00:25,401
Skroz sam zaboravila
na Savannu i Svetlanu.
9
00:00:25,467 --> 00:00:29,967
Andrew se utopio.
- Da smo znali, nebi vas gnjavili.
10
00:00:30,034 --> 00:00:33,000
-Je li gotovo? -Već smo izgubili jednog
sina. Nećemoo izgubiti i drugog.
11
00:00:33,067 --> 00:00:36,999
Jesi li uzbuđena zbog Nateove ljetne
avanture? - Rekao ti je za naš put?
12
00:00:37,000 --> 00:00:40,690
Pričam o stažiranju u
gradonačelnikovu uredu.
13
00:00:40,700 --> 00:00:42,234
Trebao bih ići.
- Ne, ostani.
14
00:00:49,118 --> 00:00:53,200
Gossip Girl 2x20 - Remains of the J
Prijevod by: NOAH
15
00:01:01,200 --> 00:01:03,301
Jutra su puno zabavnija
na Upper East Side-u.
16
00:01:03,367 --> 00:01:06,434
Stvari kojima se najviše
veselimo... sunce na nebu
17
00:01:06,501 --> 00:01:11,100
porastu cijena dionica i pozivu za
buđenje od posljednjeg ljubavnika.
18
00:01:11,167 --> 00:01:13,467
Ili najboljeg prijatelja.
- Opet Serena?
19
00:01:13,534 --> 00:01:18,534
- Super, budna si. - Jesam, isto kao
što sam bila i jučer i prekjučer.
20
00:01:18,601 --> 00:01:23,567
Nakon cijele afere s Chuckom i Carterom,
nemožeš mi zamjeriti što te provjeravam.
21
00:01:23,634 --> 00:01:27,567
Cijenim zabrinutost S, ali
moja depresija se smirila.
22
00:01:27,634 --> 00:01:32,467
Doma sam u pidžami i
jedem tost sa Dorotom.
23
00:01:32,534 --> 00:01:35,134
Što je to bilo?
24
00:01:35,200 --> 00:01:37,634
-Skini se s telefona!
- Dorota je prehlađena.
25
00:01:37,701 --> 00:01:42,234
Dorota, rekla sam ti da
ne brišeš nos za stolom.
26
00:01:42,301 --> 00:01:43,933
To je odvratno.
27
00:01:44,000 --> 00:01:46,701
Zvučalo je kao truba automobila.
Vjerojatno nisam pri sebi.
28
00:01:46,768 --> 00:01:48,800
Gdje si ti?
29
00:01:48,867 --> 00:01:55,301
Na raskrižju 73. i Madisona, idem po
kolače za naš obiteljski doručak.
30
00:01:55,367 --> 00:01:59,107
Da se nisam prejela tosta, rekla bi
da i meni uzmeš. Vidimo se u školi.
31
00:01:59,107 --> 00:02:01,400
Reci Doroti da ozdravi.
32
00:02:07,186 --> 00:02:12,749
Upravo držim svoje prvo pismo
obožavatelja. - Od samog sebe?
33
00:02:12,760 --> 00:02:14,590
Ne. "The New Yorker" mi je poslao.
34
00:02:14,594 --> 00:02:19,568
Neki klinac je pročitao moju priču i obožava je.
Poslao mi je svoju priču i želi moje mišljenje.
35
00:02:18,632 --> 00:02:22,925
To bi bila dobra praksa za Yale pošto
tamo moraš kritizirati svoje kolege.
36
00:02:22,925 --> 00:02:24,333
Obožavatelj koji ti daje zadaću. Zgodno.
37
00:02:24,400 --> 00:02:27,567
Što je to?
- Paket za prijavu na Yale.
38
00:02:27,632 --> 00:02:32,666
Neke formalnosti za ispuniti, i onda je
gotovo. - Vidi nas, sve je dobro ispalo.
39
00:02:32,732 --> 00:02:35,666
Ti ideš na Yale,
Jenny slavi 16. rođendan.
40
00:02:35,732 --> 00:02:40,430
To je nekako brzo došlo. - Da, ali još
uvijek imam 24 sata da se zafrkavam.
41
00:02:40,432 --> 00:02:43,933
Tata, ne osjećam miris kave.
Da, i posuda s vaflima je hladna.
42
00:02:43,999 --> 00:02:47,966
Lily nam priprema doručak danas.
Želi razgovarati s nama.
43
00:02:48,033 --> 00:02:52,366
Neukusno. - Ili ukusno. Jel znaš koliko vrsta
pekmeza oni imaju. -Ajde, zakasnit ćemo.
44
00:02:52,433 --> 00:02:54,699
Jako puno.
45
00:02:55,166 --> 00:02:58,867
Bok.
- Evo me za sekundu.
46
00:02:59,233 --> 00:03:01,666
Želiš li pročitati moje
pismo od obožavatelja?
47
00:03:01,693 --> 00:03:05,992
Sretna sam zbog tebe, ali brinem se. Dala
sam Nate-u tjedan dana da se javi, i nije se.
48
00:03:05,993 --> 00:03:09,416
Koliko se sjećam ti si njega ostavila.
Samog. Na zabavi njemu u čast.
49
00:03:09,416 --> 00:03:13,000
I grozno se osjećam zbog toga. Kad bi
mi barem dao šansu da se ispričam.
50
00:03:13,001 --> 00:03:13,900
Dat će ti, kad bude spreman.
51
00:03:19,093 --> 00:03:21,127
Jesi li mi upravo namjestio?
52
00:03:21,193 --> 00:03:24,093
Kako misliš?
-Nate mi je poslao e-mail.
53
00:03:24,160 --> 00:03:27,392
Želi da se nađemo
kod njega za pola sata.
54
00:03:27,459 --> 00:03:32,093
Stvarno? Ja sam samo
nagađao, ali... to je super.
55
00:03:32,460 --> 00:03:33,993
Serena!
56
00:03:34,060 --> 00:03:35,626
Bok!
57
00:03:35,692 --> 00:03:38,626
Poppy. Lijepo te je vidjeti.
58
00:03:38,627 --> 00:03:42,533
Pomislila sam već da se ne
krećemo u istim krugovima.
59
00:03:42,600 --> 00:03:46,433
Toliko je prošlo. Zgodan kaput.
- Hvala. Sjajno izgledaš.
60
00:03:46,500 --> 00:03:50,233
Sviđa mi se frizura i ten.
- Upravo smo se vratili iz Španjolske.
61
00:03:49,900 --> 00:03:55,400
Mi? - Ja i moj novi dečko Gabriel. Sjajan je.
Dopao bi ti se. - Voljela bih ga upoznati.
62
00:03:55,450 --> 00:03:59,299
I trebala bi. Ali samo
smo u gradu 48 sati.
63
00:03:59,366 --> 00:04:03,466
Gabriel je morao doći zbog posla,
ali letimo natrag za Costa Bravu
64
00:04:03,533 --> 00:04:06,000
u nedjelju ujutro.
- Što ima novo kod tebe?
65
00:04:06,066 --> 00:04:08,800
Viđaš koga? - Dan i ja
smo bili ponovno zajedno.
66
00:04:08,866 --> 00:04:11,566
Ali smo opet prekinuli.
67
00:04:11,633 --> 00:04:13,133
Oh, žao mi je.
68
00:04:13,200 --> 00:04:17,866
A tvoja prijateljica?
Blair? Kako je ona?
69
00:04:17,933 --> 00:04:21,942
Dobro sad. Imali smo nekih
nesporazuma, ali riješile smo to.
70
00:04:21,942 --> 00:04:27,666
Izgleda da je sve isto kao i
prošli put kad smo se vidjele.
71
00:04:27,733 --> 00:04:29,540
Barem imamo manje
za nadoknaditi. - Da.
72
00:04:29,540 --> 00:04:31,066
Organiziram zabavu ovaj vikend.
73
00:04:31,133 --> 00:04:33,200
Stvarno? Koja je prigoda?
Nije da je treba biti.
74
00:04:33,267 --> 00:04:36,167
Za prijateljicu.
Slavi šesnaesti rođendan.
75
00:04:36,233 --> 00:04:42,566
Oh, to je... slatko.
- Trebala bi doći.
76
00:04:42,633 --> 00:04:48,033
Provjerit ću svoj raspored,
ali javim ti. - Da, učini to.
77
00:04:49,533 --> 00:04:55,167
Lijepo se provedi na
zabavi i čuvaj se, u redu?
78
00:05:01,866 --> 00:05:04,233
Lily, nemogu vjerovati
da nam radiš doručak.
79
00:05:04,299 --> 00:05:07,633
Oh, samo sam napravila
tost i slaninu... - I pekmez.
80
00:05:07,699 --> 00:05:09,466
Oh, ništa posebno.
81
00:05:09,533 --> 00:05:12,267
Ako si samo upalila pećnicu,
to je već velika stvar.
82
00:05:12,332 --> 00:05:16,233
Stvarno se trudiš da ova obitelj funkcionira.
Ponosim se tobom, mama. - Hvala ti.
83
00:05:16,332 --> 00:05:19,167
Charles, ostaješ na doručku?
84
00:05:19,233 --> 00:05:23,100
Imam dogovoreno.
- Što Chuck Bass radi u 8 ujutro?
85
00:05:23,100 --> 00:05:28,466
Nije da vježbaš. - Vježbam navečer.
Jutro je za posao, na koji kasnim.
86
00:05:28,466 --> 00:05:29,966
Ispričajte me.
87
00:05:29,967 --> 00:05:31,399
Osjeća li se neko
ko da smo u sitcomu?
88
00:05:31,466 --> 00:05:34,566
Prije bi rekao reality show.
- Super, onda te mogu nominirati.
89
00:05:34,566 --> 00:05:37,900
Skoro bi te se bojao da
se ne odjevaš u šareno.
90
00:05:37,966 --> 00:05:43,100
Niste valjda počeli bez mene?
Nisi joj valjda rekla?
91
00:05:43,167 --> 00:05:47,033
Što rekla? - Htjeli smo
vam reći svima osobno.
92
00:05:47,100 --> 00:05:49,311
Planiramo zabavu za tvoj
16. rođendan. Sutra. Ovdje.
93
00:05:49,311 --> 00:05:53,066
Odličan catering i cvijeće.
DJ, savršen popis gostiju.
94
00:05:53,133 --> 00:05:55,066
Željeli smo da bude iznenađenje.
95
00:05:55,133 --> 00:06:00,133
Ali smo čuli da si to imala prošle godine,
i da nije najbolje prošlo. - Da, Jenny torta.
96
00:06:00,200 --> 00:06:04,366
Sretan sam što sam ove godine
izabrao ljude koji bolje znaju.
97
00:06:04,432 --> 00:06:09,900
Onda, što kažeš?
- Wow. Ja..
98
00:06:11,100 --> 00:06:17,733
Nisi uzbuđena?
- Jesam. Ali...
99
00:06:17,800 --> 00:06:22,299
Ok, prošle godine bih
ubila za takvu zabavu.
100
00:06:22,366 --> 00:06:27,633
Ali ove godine... neznam.
Stvari su jednostavno drugačije.
101
00:06:27,699 --> 00:06:32,699
Nadala sam se da ćemo biti samo mi.
I Vanessa i Jonathan, i neznam...
102
00:06:32,766 --> 00:06:38,866
Možda dvije cure sa kemije koje mi
nisu jednom pokušale zapaliti kosu.
103
00:06:38,933 --> 00:06:43,989
Žao mi je. Jel sve u redu? - Da.
Možda samo da probaš tortu prvo.
104
00:06:43,989 --> 00:06:49,633
Naravno da je u redu. Tvoj je rođendan.
Štogod ti želiš. - Da, nije nikakav problem.
105
00:06:49,699 --> 00:06:52,233
Otkazat ću.
-Ja mislim moj slavan chili.
106
00:06:52,299 --> 00:06:55,133
Možda neke društvene igre.
107
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
Da.
108
00:06:57,267 --> 00:07:01,833
Ali hvala što mislite na mene.
To mi puno znači.
109
00:07:01,900 --> 00:07:05,332
Idem otkazati catering.
110
00:07:05,899 --> 00:07:08,600
Trebali bi krenuti u školu.
111
00:07:25,233 --> 00:07:27,566
Ne razumijem zašto ne želi to.
112
00:07:27,632 --> 00:07:31,266
Sve kulture na svijetu imaju neku
verziju šesnaestog rođendana.
113
00:07:31,333 --> 00:07:33,499
To je kao neki univerzalni ritual.
114
00:07:33,566 --> 00:07:37,499
Pa, otkad se vratila u Constance,
Jenny baš nije sklapala prijateljstva.
115
00:07:37,566 --> 00:07:43,000
To što ne želi zabavu, možda ima veze
sa strahom da se niko neće pojaviti.
116
00:07:43,066 --> 00:07:44,066
Serena.
117
00:07:46,633 --> 00:07:49,266
Priča se da je tvoja
zabava propala u zadnji tren.
118
00:07:49,332 --> 00:07:54,167
Znali smo da ćeš to dostojanstveno
podnijeti. - O čemu pričate?
119
00:07:54,232 --> 00:08:00,067
Otkazala si Jennynu zabavu zbog Penelope.
- Penelope ima zabavu sutra? Otkad to?
120
00:08:00,133 --> 00:08:05,700
Oduvijek. Ali sada se barem nećemo morati
pretvarati da nam je žao što ne idemo na tvoju.
121
00:08:05,766 --> 00:08:08,800
Bok, P.
Što sa zabavom?
122
00:08:11,766 --> 00:08:15,499
Uočena: S. saznaje
odgovor na vječno pitanje,
123
00:08:15,566 --> 00:08:18,599
što ako organiziraš
zabavu, a niko ne mari?
124
00:08:18,666 --> 00:08:21,566
Kad se to dogodi, nemoj otkazati...
125
00:08:21,633 --> 00:08:23,800
Poppy, bok. Serena je.
126
00:08:23,866 --> 00:08:25,766
Znaš ona zabava o kojoj sam pričala?
127
00:08:25,833 --> 00:08:28,733
Nadam se da se možemo
naći, trebam tvoju pomoć.
128
00:08:28,800 --> 00:08:31,133
Natjeraj ih da jedu tortu.
129
00:08:54,299 --> 00:09:00,299
Vidim da si dobila mail s Nateovog računa.
Nogomet mu je lozinka još od 5. razreda.
130
00:09:00,366 --> 00:09:04,100
Blair napušta njegov stan svako jutro.
131
00:09:04,167 --> 00:09:08,533
Kad ćeš željeti poduzeti nešto
u vezi toga, znaš gdje sam.
132
00:09:08,599 --> 00:09:14,599
A kad nisi sa Upper East Side-a,
jutro može biti početak jako lošeg dana.
133
00:09:19,188 --> 00:09:25,300
Vidim da neke stare navike ne umiru.
Ti i Nate? Nije li to završilo, već dva puta?
134
00:09:26,000 --> 00:09:30,401
Nate i ja imamo nešto platonsko.
- Vidio sam da odlaziš od tamo ujutro.
135
00:09:30,467 --> 00:09:37,900
Naravno, pratiš me. Da si dobar u tome,
znao bi da sam mu nosila doručak.
136
00:09:37,967 --> 00:09:41,334
Samo smo prijatelji.
Čak se nismo ni poljubili.
137
00:09:41,401 --> 00:09:45,234
Prijatelji?
To ima smisla.
138
00:09:45,300 --> 00:09:47,567
Između vas nema iskri, nikad nije bilo.
139
00:09:47,634 --> 00:09:53,601
Vi ste poput šume i ugašene šibice.
Hrđavog čekića i ledenog klina.
140
00:09:53,667 --> 00:09:59,834
Nate i ja imamo puno iskri. Više
od vatrometa. - To smo bili mi.
141
00:10:02,334 --> 00:10:05,033
Chuck.
142
00:10:05,100 --> 00:10:07,834
Ne ponašaj se kao da
se nisam borila za tebe.
143
00:10:07,900 --> 00:10:11,933
Jesam, i to jako dugo.
144
00:10:12,000 --> 00:10:17,134
Ispričaj me što sam
preumorna od toga.
145
00:10:17,200 --> 00:10:25,933
Znači s Nateom si zato jer je lakše?
- Nisam sa Nateom. I što smeta lakšem?
146
00:10:26,000 --> 00:10:30,601
Možda je lakše jer je ono pravo.
- Stvarno? Zato je Nateu tako teško
147
00:10:30,667 --> 00:10:33,601
prekinuti sa Vanessom?
148
00:10:33,667 --> 00:10:35,567
Znaš da su još zajdno, jelda?
149
00:10:41,868 --> 00:10:43,534
Probaj ovo.
150
00:10:46,868 --> 00:10:48,501
Sjajno.
151
00:10:48,567 --> 00:10:52,933
Bok, jeli tu paket od Yalea, tata?
Želim pogledati nešto za sobe.
152
00:10:53,000 --> 00:11:01,200
Oh, mislim da sam ostavio kod Lily. - Ok,
uzet ću sutra. Recite mi ako trebate pomoć.
153
00:11:01,234 --> 00:11:07,700
Zašto si lagao? Paket je ovdje. - Danu je
odbijena financijska potpora od Yalea.
154
00:11:07,767 --> 00:11:14,028
Ograničen je broj, a ima studenata
kojima je pomoć više potrebna.
155
00:11:14,029 --> 00:11:17,834
Žao mi je. Imaš li kakve ušteđevine?
- Naravno, al računao sam
156
00:11:17,900 --> 00:11:20,667
da barem jedan dio dobije.
157
00:11:20,733 --> 00:11:24,367
Mislim, ja ti mogu pomoći.
158
00:11:24,434 --> 00:11:30,101
Hvala, ali ne. Koliko god velikodušno
bilo, moram sam to riješiti.
159
00:11:30,167 --> 00:11:32,201
Da barem imam neku ideju.
160
00:11:32,267 --> 00:11:37,301
Možeš prodati stan. Imat ćeš za
Danovo školovanje i još će ti ostati.
161
00:11:37,367 --> 00:11:42,034
Tu su Dan I Jenny odrasli.
Uostalom, gdje bi živjeli? Na ulici?
162
00:11:42,101 --> 00:11:45,134
Pa mogli bi useliti kod mene.
163
00:11:46,800 --> 00:11:52,468
To je veliki korak, Lil. - Znam,
ali vidjela sam to kao sljedeći korak.
164
00:11:54,334 --> 00:11:56,367
Jesmo spremni za to?
165
00:11:56,434 --> 00:11:58,767
Jedan je način da saznamo.
166
00:11:58,834 --> 00:12:04,733
Zašto ne popričaš sa
agentom za nekretnine?
167
00:12:07,433 --> 00:12:09,500
Znaš što razmišljam?
168
00:12:09,567 --> 00:12:12,301
Jennifer Aniston je dobro sad.
169
00:12:12,368 --> 00:12:16,134
Čak se ni Brad više ne osjeća loše.
170
00:12:16,201 --> 00:12:19,134
Znam da uvijek netko mora patiti.
171
00:12:19,201 --> 00:12:22,034
Što je tužno, ali njegova
sudbina je sa Angelinom.
172
00:12:22,101 --> 00:12:27,368
I on je to znao, pa je imao
težak razgovor i nastavio.
173
00:12:27,467 --> 00:12:30,400
To je tvoj način da mi kažeš
da prekinem s Vanessom?
174
00:12:30,467 --> 00:12:32,368
Da ti i ja možemo...
- Prihvatiti našu sudbinu.
175
00:12:32,433 --> 00:12:33,734
Da.
176
00:12:33,800 --> 00:12:38,700
Ok, nisam ti htio reći ovo.
Ali Vanessa me zvala prije par sati,
177
00:12:38,767 --> 00:12:43,268
i želi razgovarati, pa sam joj
rekao da se nađemo na večeri.
178
00:12:43,334 --> 00:12:46,533
Nemožeš li preko poruke?
179
00:12:46,600 --> 00:12:47,901
Ne.
180
00:12:47,967 --> 00:12:52,934
Ali što ako prorade iskre
kad je vidiš, ili vatromet?
181
00:12:53,001 --> 00:12:56,368
Znaš da kažu da je sex pomirenja...
- Hey, između mene i Vanesse je gotovo.
182
00:12:56,433 --> 00:12:58,600
Siguran sam da će i ona to reći.
183
00:12:58,667 --> 00:13:01,500
Obećajem da ću doći čim bude gotovo.
184
00:13:01,500 --> 00:13:09,567
Na prvom putu, Brad i Angelina su glasno vodili
ljubav, da su čuvari mislili da su napadnuti.
185
00:13:09,634 --> 00:13:14,767
Well, how about i just start by talking to vanessa
And see where all this goes? sound good?
186
00:13:14,834 --> 00:13:17,001
Sounds great.
187
00:13:17,067 --> 00:13:18,667
Ok.
188
00:13:28,734 --> 00:13:33,167
Ti si sigurno Jenny. Drago mi je.
Ja sam Poppy. - Bok.
189
00:13:33,234 --> 00:13:35,234
Serena, nisam to očekivala.
190
00:13:35,301 --> 00:13:38,201
Moja mama je željela
da imaš haljinu iz snova.
191
00:13:38,268 --> 00:13:42,567
Mislili smo da će Missoni biti dobar
izbor, pa sam dovela pomoć u odabiru.
192
00:13:42,634 --> 00:13:45,500
Što kažeš na ovu?
193
00:13:45,567 --> 00:13:53,034
Voljela bih da sam djevojka koja
ima zabavu na kojoj može to nositi.
194
00:13:53,101 --> 00:13:54,634
Ali nisam, tako da...
195
00:13:54,700 --> 00:13:58,433
Probat ću ovu.
196
00:14:03,034 --> 00:14:09,067
Hey. Hvala što si došla. Nakon
jutarnjeg susreta, osjećala sam se grozno.
197
00:14:09,134 --> 00:14:11,500
U rutini sam, jelda?
198
00:14:11,567 --> 00:14:15,500
Djevojka poput tebe bi trebala
biti u društvu dizajnera,
199
00:14:15,567 --> 00:14:20,067
na kostimiranom balu jedan dan,
drugi dan na jahti na Maldivima.
200
00:14:20,134 --> 00:14:24,800
A ne svađati se pa miriti sa
dečkom iz srednje ili prijateljicom.
201
00:14:24,867 --> 00:14:28,800
Znam.
Što da radim?
202
00:14:28,867 --> 00:14:31,767
Ova zabava je dobar početak.
203
00:14:31,834 --> 00:14:37,234
I ja sam to mislila, ali Jenny
je za nešto jednostavnije.
204
00:14:37,301 --> 00:14:42,101
Svaka 16 godišnjakinja bi željela
zabavu kakvu si htjela pripremiti.
205
00:14:42,167 --> 00:14:45,368
Za odrasle, elegantnu,
sa pravim uzvanicima.
206
00:14:45,433 --> 00:14:50,400
Vidjela si kako gleda tu haljinu.
Obožava je. I želi takvu zabavu.
207
00:14:50,467 --> 00:14:53,368
Samo treba nekog
ko će je držat za ruku.
208
00:14:55,500 --> 00:14:58,667
Pa... što kažete?
209
00:14:58,734 --> 00:15:01,700
Ona nam se više sviđa.
210
00:15:04,234 --> 00:15:06,567
Ok, onda ću je probati.
211
00:15:08,834 --> 00:15:12,201
Vidiš? Sviđa joj se. Eto ti dokaza.
212
00:15:12,268 --> 00:15:16,867
Znaš, nije prekasno.
Zašto ne obaviš neke pozive?
213
00:15:25,734 --> 00:15:28,067
Bok. Ja sam Serena Van Der Woodsen.
214
00:15:28,134 --> 00:15:33,067
Znam da vas je moja majka zvala
ujutro, ali došlo je do pogreške.
215
00:15:33,134 --> 00:15:37,533
Zabava nije otkazana. Još uvijek vrijedi.
Zapravo... bit će još veća.
216
00:15:43,860 --> 00:15:45,494
Bok.
217
00:15:45,561 --> 00:15:47,494
Bok.
218
00:15:47,561 --> 00:15:51,860
Hvala što smo se našli.
Lijepo te je vidjeti.
219
00:15:51,927 --> 00:15:54,561
Mislim da ti se neće
svidjeti što imam za reći.
220
00:15:54,628 --> 00:16:00,793
Ne budi iznenađena, V. Znala si da će
doći do toga. Uostalom, ti si prva otišla.
221
00:16:00,860 --> 00:16:03,494
Znam, ali...
222
00:16:03,561 --> 00:16:08,294
Ali sigurno možemo učiniti
nešto, ako se potrudimo.
223
00:16:09,927 --> 00:16:12,294
Ok.
224
00:16:12,361 --> 00:16:16,060
Barem smo iskreni, jelda?
225
00:16:16,127 --> 00:16:19,194
- Da. - Jer da je neka druga
osoba u pitanju, rekao bi mi.
226
00:16:19,261 --> 00:16:21,294
Vjerojatno bi olakšalo stvar.
227
00:16:21,361 --> 00:16:28,060
Ovo je u vezi nas. Nikog drugog.
- Stvarno? - Da, stvarno.
228
00:16:31,694 --> 00:16:34,694
It's 10:30, dorota. what took him so long?
229
00:16:34,760 --> 00:16:40,494
Možda je djevojka iz Brooklyna plakala. Dobar
gospodin Nate joj briše suze i dira kosu, ona...
230
00:16:40,561 --> 00:16:42,844
Dorota.
231
00:16:42,844 --> 00:16:45,127
Nije da se meni to ikad dogodilo.
232
00:16:45,194 --> 00:16:46,728
Gotovo je.
233
00:16:48,027 --> 00:16:51,694
Nemoj izgledat previše sretno.
- Oh, oprosti.
234
00:16:51,760 --> 00:16:53,327
Jeli bilo grozno?
235
00:16:53,394 --> 00:16:56,461
Ne, stvari su se odvile prirodnim tokom.
236
00:16:56,527 --> 00:16:59,361
I neme veze s nikim.
237
00:16:59,427 --> 00:17:01,994
Naravno, to je bilo između vas.
238
00:17:02,060 --> 00:17:07,728
Gle, kasno je i
imao sam težak dan.
239
00:17:07,793 --> 00:17:10,694
Što kažeš na sutra?
240
00:17:10,760 --> 00:17:14,561
Možemo se družiti ovaj vikend.
241
00:17:23,960 --> 00:17:26,127
Spusti to, Dorota.
242
00:17:26,194 --> 00:17:30,860
Čekaj, jel to iz '96?
- Što se desilo, gđice Blair?
243
00:17:30,927 --> 00:17:34,893
Poljubio me u čelo,
Kao što Chevalier ljubi Gigi.
244
00:17:34,960 --> 00:17:38,860
Kao da je on muškarac,
a ja djevojčica.
245
00:17:38,927 --> 00:17:41,461
Bez strasti, bez iskra.
246
00:17:41,527 --> 00:17:43,694
Možda je Chuck bio u pravu.
247
00:17:43,760 --> 00:17:47,261
Možda Nate i ja imamo samo...
248
00:17:47,327 --> 00:17:49,728
prošlost.
249
00:17:49,793 --> 00:17:53,227
Jadna B. Teško je postići
toplinu sa starim plamenom.
250
00:17:53,294 --> 00:17:55,594
Ali pričekajte.
251
00:17:55,594 --> 00:17:57,927
Netko će doliti ulje na ovu vatru.
252
00:17:57,994 --> 00:18:01,094
Moram priznati, bio sam
iznenađen kad si nazvala.
253
00:18:01,160 --> 00:18:04,194
Da me ostavi, to mogu prihvatit
ali da se usuđuje govoriti
254
00:18:04,261 --> 00:18:06,927
da ničeg nije bilo između njega i Blair.
255
00:18:06,994 --> 00:18:12,594
Govor kako su samo prijatelji?
I ja sam to dobio. Rade budale iz nas.
256
00:18:12,661 --> 00:18:14,294
E, pa ne više.
257
00:18:26,860 --> 00:18:27,427
Wow. Imaš puno društvenih igara.
258
00:18:27,493 --> 00:18:32,794
Idemo na rođendan, ne u sklonište.
- Da, ali želim imati opcije.
259
00:18:32,860 --> 00:18:36,627
- Znaš da li Vanessa dolazi?
- Da. Ona i Nate su prekinuli jučer.
260
00:18:36,693 --> 00:18:41,143
Teško joj je, ali želi doći na zabavu.
261
00:18:41,143 --> 00:18:42,794
Rekla je da će nazvati. - Ok.
262
00:18:42,860 --> 00:18:45,693
Oh, to je sigurno ona.
263
00:18:45,760 --> 00:18:47,143
Halo?
264
00:18:47,143 --> 00:18:48,527
Gospodine Humphrey?
Gail je iz Brooklyn nekretnina.
265
00:18:48,593 --> 00:18:52,693
Želim dogovoriti vrijeme
za procjenu vašeg stana.
266
00:18:52,760 --> 00:18:59,326
Jel inezgodno vrijeme?
- Da, nazvat ću vas kasnije.
267
00:19:01,000 --> 00:19:03,959
Nije Vanessa?
- Ne. Znaš što, trebali bi krenuti.
268
00:19:04,026 --> 00:19:05,627
Ok.
269
00:19:07,693 --> 00:19:11,193
Čekaj, Blair.
Vanessa i Nate su prekinuli?
270
00:19:11,193 --> 00:19:16,393
Imali su problema na zabavi Van Der Bilta,
pa nisu pričali tjedan dana i jučer su prekinuli.
271
00:19:16,459 --> 00:19:19,593
Kako znaš sve to?
Jesi li mi otkazala zbog Vanesse?
272
00:19:19,660 --> 00:19:23,393
Ne, samo provodim
dosta vremena sa Nateom
273
00:19:23,393 --> 00:19:27,726
Otkuda to dolazi?
- Što? - Ti i Nate?
274
00:19:27,726 --> 00:19:32,560
Nakon svega što se prošli?
Jesi sigurna da to nije zbog Chucka?
275
00:19:32,627 --> 00:19:36,660
Mislila sam da je Chuck moja
budućnost, a Nate prošlost.
276
00:19:36,660 --> 00:19:41,260
Ali sada shvaćam da je Chuck
nešto što sam trebala izbaciti
277
00:19:41,327 --> 00:19:44,227
da bih shvatila da je
Nate moja sudbina.
278
00:19:44,293 --> 00:19:48,260
Ako tako osjećaš,
onda sam sretna zbog tebe.
279
00:19:48,327 --> 00:19:52,260
Nije da sam navijala za Chucka,
a Nate je dobar za tebe. Nema drame.
280
00:19:52,327 --> 00:19:58,427
Nate i ja imamo drame,
i iskrica i vatrometa.
281
00:19:58,493 --> 00:20:02,293
Kad dolaziš na moju zabavu?
- Valjda misliš Jennynu zabavu.
282
00:20:04,093 --> 00:20:09,427
Znaš li ti što se vani događa?
- B, moram ići. Oprosti.
283
00:20:09,493 --> 00:20:12,126
Jenny će se dopasti.
284
00:20:16,893 --> 00:20:18,426
Bok, Vanya.
285
00:20:19,993 --> 00:20:24,660
"Krive liberalne žrtve i
njihov napad na Ameriku"?
286
00:20:24,726 --> 00:20:27,660
Dorota mi je dala. Kaže da je
važno poznavati neprijatelja.
287
00:20:27,726 --> 00:20:29,993
U redu je, čitam da usrećim Dorotu.
288
00:20:31,660 --> 00:20:35,660
Uzbuđena sam.
- I trebaš biti.
289
00:20:35,726 --> 00:20:37,726
Tata radi čili samo u posebnim prilikama.
290
00:20:37,793 --> 00:20:42,559
Ne samo zbog rođendana.
Da, naravno da zbog rođendana, ali i
291
00:20:42,626 --> 00:20:44,693
zbog Lily i tate, i svih nas na okupu?
292
00:20:44,760 --> 00:20:49,993
Stvari se čine prilično dobrim.
- Da, možda predobrim.
293
00:20:50,060 --> 00:20:52,960
Otkad je dobro predobro?
294
00:20:55,493 --> 00:20:57,060
Dan?
295
00:20:59,459 --> 00:21:01,993
Znaš onaj poziv što nije bila Vanessa?
296
00:21:02,060 --> 00:21:06,726
Bio je agent za nekretnine.
Mislim da tata prodaje stan.
297
00:21:06,793 --> 00:21:11,760
Što? Pa gdje bi živjeli?
- Ja bih bio na faksu.
298
00:21:11,826 --> 00:21:14,327
Ti i tata bi valjda bili...
299
00:21:14,394 --> 00:21:19,559
na Upper East Sideu, u
luksuznom stanu u visinama.
300
00:21:19,626 --> 00:21:24,726
Ok, smiješno. Prvo, prestani
gledati te sitcome na tv-u.
301
00:21:24,793 --> 00:21:31,960
A drugo, tata i Upper East Side? Nema
šanse, ne možemo tu živjeti, mi smo....
302
00:21:32,027 --> 00:21:34,160
- Humphreyevi.
- Kvragu tako je.
303
00:21:34,227 --> 00:21:40,500
Lijepo smo odrasli, znaš?
- Da.
304
00:21:52,960 --> 00:21:56,793
Okm ovo izgleda poznato.
305
00:21:56,860 --> 00:21:58,960
Nije loše, mala J.
306
00:21:59,027 --> 00:21:59,985
Što radite ovdje?
307
00:21:59,985 --> 00:22:02,360
Kad sam čula da Poppy
Lifton dolazi na tvoju zabavu,
308
00:22:02,360 --> 00:22:06,726
otkazala sam svoju. U zadnjih 20 minuta
udvarali su mi dva Bronfmana i gay dizajner.
309
00:22:06,793 --> 00:22:08,626
Bilo je skroz vrijedno.
310
00:22:08,626 --> 00:22:14,193
Uzdigla si se iz društvenog groba. Kad
smo kod groba, jeli nešto mrtvo u tome?
311
00:22:16,293 --> 00:22:18,060
To je kumin.
312
00:22:19,727 --> 00:22:24,960
Voljela sam svoj društveni grob. Iskopala
sam ga sama i rado sam legla u njega.
313
00:22:25,027 --> 00:22:27,160
Što se događa? Zašto su ovdje?
Neznam.
314
00:22:27,160 --> 00:22:30,493
Ovaj čili je težak,
idem pronaći dostavljača.
315
00:22:37,693 --> 00:22:39,593
Jenny, bok, nisam te vidjela.
316
00:22:39,660 --> 00:22:44,626
Kako bi mogla uz svo to blještavilo.
Dobar posao. - Sretan rođendan, Jenny.
317
00:22:44,693 --> 00:22:46,760
Poppy, nisam tebe očekivala.
318
00:22:46,827 --> 00:22:50,793
- Doneseš nam pića?
- Naravno.
319
00:22:50,860 --> 00:22:56,368
Iznenađena? - Zbunjena.
Mislim, što je ovo? Gdje su tata i Lily?
320
00:22:56,369 --> 00:22:57,760
Gledaju "Billy Elliot" u centru.
321
00:22:57,827 --> 00:23:02,326
Rekla sam da djevojka napuni 16 samo
jednom i da treba biti sa prijateljima
322
00:23:02,393 --> 00:23:03,920
i prijateljima od prijatelja.
Moj poklon za tebe.
323
00:23:03,921 --> 00:23:05,493
Serena, nisam to željela.
324
00:23:05,560 --> 00:23:09,493
Mislila sam da ne želiš drušveni
fijasko, da isplaniraš nešto
325
00:23:09,560 --> 00:23:12,827
a nitko se ne pojavi,
ali ovo je savršeno.
326
00:23:12,893 --> 00:23:16,359
Jenny, ovi ljudi su tu zbog tebe.
327
00:23:16,426 --> 00:23:20,960
Patrick, hoćeš me slikati
sa slavljenicom? - Naravno.
328
00:23:21,027 --> 00:23:23,426
Rođendan se slavi?
329
00:23:23,493 --> 00:23:26,326
Ispričaj me.
330
00:23:26,393 --> 00:23:31,860
Uživaš u mojoj zabavi? - Baš sam govorio
Jonathanu da je ovo malo obiteljsko okupljanje.
331
00:23:31,927 --> 00:23:35,960
NIšta ne govori "Jenny Humphrey"
kao vlastiti podmetači.
332
00:23:36,027 --> 00:23:40,860
Eric, ne kužim. Zašto bi Serena
upropastila moj rođendan?
333
00:23:40,927 --> 00:23:43,727
Željela je učiniti nešto lijepo za tebe.
334
00:23:43,793 --> 00:23:45,827
Možda se previše zanijela.
335
00:23:45,893 --> 00:23:50,627
Ili je možda željela dokazati svima da
još uvijek zna napraviti dobru zabavu.
336
00:23:50,694 --> 00:23:54,483
Pa... ako želi da ljudi znaju kako
dobru zabavu može napraviti,
337
00:23:54,483 --> 00:23:56,066
zašto ne reći svima?
338
00:24:06,466 --> 00:24:11,633
Došla sam tebi jer sam željela
učiniti nešto osim žaliti sebe, ali
339
00:24:11,700 --> 00:24:14,067
osim jeftinih fora...
340
00:24:14,133 --> 00:24:15,733
Zuriš mi u sise.
341
00:24:15,800 --> 00:24:20,334
Pale su mi na pamet neke
odlične ideje. Sad si ih prekinula.
342
00:24:20,399 --> 00:24:24,967
Da, jer su sve uključivale Chuck
Vanessa sex video na internetu.
343
00:24:25,033 --> 00:24:28,666
Netrebamo izbaciti snimku
na internet ako ne želiš.
344
00:24:28,733 --> 00:24:31,867
Tebi slično.
345
00:24:45,334 --> 00:24:46,666
Zašto su oni ovdje?
346
00:24:50,267 --> 00:24:52,399
Što da radimo?
347
00:24:58,933 --> 00:25:03,700
Uočeni: Dvoje ljudi
koji bi trebali znati bolje
348
00:25:03,766 --> 00:25:07,566
i dvoje ljudi koji neznaju
što im se dogodilo.
349
00:25:13,799 --> 00:25:16,267
Naravno da nema bačve!
350
00:25:18,066 --> 00:25:21,167
Serena, tko su ta djeca?
351
00:25:21,233 --> 00:25:24,100
Mislim, znam da je Jenny
mlada, ali ovo je sramota.
352
00:25:24,167 --> 00:25:26,100
Znam, žao mi je.
353
00:25:26,167 --> 00:25:29,534
Daj mi minutu i riješiti ću sve.
354
00:25:29,600 --> 00:25:30,898
Mi odlazimo, trebaš i ti ići.
355
00:25:30,898 --> 00:25:32,900
Vjeruj mi, rado bih otišla odavde,
356
00:25:32,966 --> 00:25:36,433
ali mislim da se prvo trebam
pozabaviti s tim plesačicama.
357
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
Nađemo se kasnije.
358
00:25:38,001 --> 00:25:42,167
Probaj doći, za svoje dobro.
- Da.
359
00:25:50,966 --> 00:25:54,233
Jenny, pomogni mi da se riješimo
tih ljudi koji su upali nepozvani.
360
00:25:54,300 --> 00:25:56,634
Nisu upali, ja sam ih pozvala.
361
00:25:56,699 --> 00:26:02,900
Ti imaš svoj popis gostiju, ja svoj.
- Da, ali to nije ono što ti želiš.
362
00:26:02,966 --> 00:26:03,996
Kao da je tebi stalo.
363
00:26:03,996 --> 00:26:09,333
Jenny, misila sam da ćeš biti oduševljena
kad izađeš iz dizala, ali čak i ako nisi
364
00:26:09,400 --> 00:26:10,788
žao mi je, ali mogla si reći nešto.
365
00:26:10,788 --> 00:26:12,000
Serena, jesam, na doručku i ti...
366
00:26:12,066 --> 00:26:15,733
-Serena - U redu je, Jenny
i ja imamo svoju prvu svađu.
367
00:26:15,799 --> 00:26:18,733
Neki stranci se seksaju u
tvom krevetu. - Oh, bože.
368
00:26:20,666 --> 00:26:23,733
Je li to iz ormara moje majke?
369
00:26:23,799 --> 00:26:27,966
Koristio je riječ opsesivan.
Opsesivan smisao neposrednosti.
370
00:26:28,033 --> 00:26:31,000
Sviđa mi se to. Pametan
dečko, moj obožavatelj.
371
00:26:31,066 --> 00:26:34,033
On je dobar pisac.
- Dan, pomogni.
372
00:26:34,100 --> 00:26:40,033
Pa, usred nečega sam. - Trebam
te da budeš usred nečeg drugog.
373
00:26:40,100 --> 00:26:42,033
Kamo ti je dečko otišao?
374
00:26:42,100 --> 00:26:46,733
Nismo par, to je samo fizički.
375
00:26:46,799 --> 00:26:49,799
Vjerovat ću ti na riječ.
376
00:26:49,866 --> 00:26:52,933
Ali slušaj, što god da se
događa između vas dvoje,
377
00:26:53,000 --> 00:26:56,666
samo nemoj da te Chuck
nagovori na nešto što ćeš požaliti.
378
00:26:56,733 --> 00:26:59,699
Što god se događa, nije
bilo Chuckova ideja, već moja.
379
00:26:59,766 --> 00:27:04,133
Barem se ne pretvara
da je nešto što nije.
380
00:27:04,200 --> 00:27:06,666
Rekao si da nemaš
nikog drugog. - I nemam.
381
00:27:06,733 --> 00:27:09,433
Blair mi je prijateljica,
nema ničega između nas.
382
00:27:09,500 --> 00:27:11,799
Ne još.
383
00:27:11,866 --> 00:27:16,233
Govori ti istinu.
Nate je dobar dečko.
384
00:27:16,300 --> 00:27:19,500
Da si vidjela to,
možda bi još bili skupa.
385
00:27:19,567 --> 00:27:22,600
Sad kad je slobodan,
tko zna što će se desiti?
386
00:27:22,666 --> 00:27:24,469
Tako je. Ne znamo.
Mi se samo družimo.
387
00:27:24,469 --> 00:27:26,467
Da, to ljudi rade...
druže se, zabavljaju.
388
00:27:26,534 --> 00:27:29,600
Ali kasnije, kad smo sami....
- Blair.
389
00:27:29,666 --> 00:27:32,933
Pričat ćemo.
- O čemu imamo pričati?
390
00:27:33,000 --> 00:27:39,100
Želite li voditi taj razgovor negdje drugdje,
nasamo? - Zašto još uvijek stojiš tu?
391
00:27:41,000 --> 00:27:43,733
Blair, što radimo ovdje?
392
00:27:43,799 --> 00:27:49,534
Ne napuštamo sobu dok ne
saznamo jesmo li smao prijatelji.
393
00:27:53,634 --> 00:27:56,200
Nemoj samo zuriti u mene, učini nešto.
394
00:27:56,267 --> 00:28:01,933
Blair, nemoj se ponašati kao da je to
što sam ti prijatelj plan da te ponizim.
395
00:28:02,000 --> 00:28:07,833
Jesi li možda ikad pomislila da stvari
nisu uspjele jer nismo bili prijatelji?
396
00:28:11,233 --> 00:28:16,699
U pravu si, Nate.
Ovaj tjedan si postao moj prijatelj.
397
00:28:16,766 --> 00:28:19,534
Super je,
398
00:28:19,600 --> 00:28:23,000
i nikad nisam toliko
željela poljubiti prijatelja.
399
00:28:24,666 --> 00:28:29,167
Na zabavi smo punoj ljudi, u Chuckovoj
sobi, a on i Vanessa su preko zida.
400
00:28:29,233 --> 00:28:34,400
To te ne uzbuđuje?
- Blair.
401
00:28:39,033 --> 00:28:42,066
Nemoj.
402
00:28:46,233 --> 00:28:48,933
Samo dečko smije dirati moju kosu.
403
00:28:52,167 --> 00:28:55,911
Nema ih već neko vrijeme.
Što ako smo ih samo zbližili još?
404
00:28:55,912 --> 00:29:01,300
Trebaš se opustiti i vjerovati
u moć naše seksualne energije
405
00:29:01,367 --> 00:29:03,300
koja će ih razdvojiti.
406
00:29:07,467 --> 00:29:09,467
Idi ga zadržati.
407
00:29:19,933 --> 00:29:21,933
Čini se da je dobro prošlo.
408
00:29:22,000 --> 00:29:23,933
Željela si biti više kao Blair Waldorf?
409
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Čestitam, uspjela si.
410
00:29:27,066 --> 00:29:31,567
Jadna V. Nitko ne dobije što
želi, bez da izgubi nešto što voli.
411
00:29:31,634 --> 00:29:33,833
Poput poštenja.
412
00:29:37,500 --> 00:29:39,400
Mrlja.
- Odvratno!
413
00:29:39,467 --> 00:29:45,633
Nemogu vjerovati da je Jenny pretvorila
sofisticiranu zabavu u tinejdžersku pijanku.
414
00:29:45,400 --> 00:29:50,599
Pa ti si pretvorila njezinu mirnu večer
u sofisticiranu zabavu, tako da znaš...
415
00:29:50,666 --> 00:29:53,467
nije da se kazna poklapa sa zločinom.
416
00:29:53,534 --> 00:29:59,100
Možda sam podsvjesno mislila na sebe.
417
00:29:59,167 --> 00:30:08,267
Možda je bilo podsvjesno, neznam. Moj
život se činio normalnim u zadnje vrijeme.
418
00:30:08,333 --> 00:30:11,100
Vratila sam se tebi,
pa smo opet prekinuli,
419
00:30:11,167 --> 00:30:15,127
Svađanje sa Blair, pa mirenje.
Osjećam se kao u srednjoj.
420
00:30:15,128 --> 00:30:18,333
Pa i jesmo. Još neko vrijeme.
421
00:30:18,400 --> 00:30:21,933
Stari ljudi se čine
nostalgični za tim vremenima.
422
00:30:22,000 --> 00:30:26,267
Hoću li zvučati kao moj tata ako ti
kažem da imaš vremena cijeli život
423
00:30:26,333 --> 00:30:28,300
za organizirati glamurozne domjenke,
424
00:30:28,367 --> 00:30:33,200
ali ovo ti je zadnja prilika da
imaš strance u svom krevetu?
425
00:30:33,267 --> 00:30:36,033
Zapravo, više zvuči kao faks.
426
00:30:36,100 --> 00:30:39,699
Serena, imamo problem.
427
00:30:39,766 --> 00:30:44,110
Kako sam mogla znati ako ti priredim
odličnu zabavu, da ćeš je ti uništiti?
428
00:30:44,110 --> 00:30:46,100
Kako sam mogla znati da
će se toliko djece pojaviti?
429
00:30:46,167 --> 00:30:48,333
Paraziti! Huligani!
430
00:30:48,400 --> 00:30:51,100
Vanya, što se događa?
431
00:30:51,167 --> 00:30:53,933
Gori su nego štakori,
sa svojim mobitelima.
432
00:30:54,000 --> 00:30:58,200
Previše je. Idite doma!
Daleko...
433
00:30:58,267 --> 00:31:02,033
Zovi policiju.
- Policija.
434
00:31:02,100 --> 00:31:05,300
Barem su ih rastjerali sve.
435
00:31:14,900 --> 00:31:17,966
Bok, djeco.
Doma smo.
436
00:31:22,733 --> 00:31:25,500
-Oh, bože.
- Ok, duboko udahni.
437
00:31:25,566 --> 00:31:30,500
Stvari su definitvno izmakle
kontroli, ali barem su djeca dobro.
438
00:31:30,566 --> 00:31:35,434
Da, to je možda prva najvažnija
stvar. Ali druga je stan....
439
00:31:35,500 --> 00:31:38,133
Namještaj, tepih,
slike... moj ormar.
440
00:31:38,800 --> 00:31:41,130
Znao sam da mi je
poznata ta haljina.
441
00:31:41,196 --> 00:31:46,597
Serena, kako se to dogodilo? - Mama,
priznajem da sam obavila neke pozive.
442
00:31:46,664 --> 00:31:53,764
Ako želiš kazniti nekog za
zabavu, kazni mene. Kriva sam.
443
00:31:53,829 --> 00:31:56,263
Ali što se tiče ostatka ljudi...
444
00:31:56,330 --> 00:32:00,297
Želiš da povjerujem
da je Jenny iza toga?
445
00:32:00,363 --> 00:32:06,230
Nakon što je otkazala najbolji
catering jer je željela mirnu večer.
446
00:32:06,597 --> 00:32:10,597
Mama, mogla bi barem
sakriti svoju mrskost.
447
00:32:15,129 --> 00:32:18,430
Nemoj me ostavljati samu
da čistim ovaj nered, Serena.
448
00:32:18,496 --> 00:32:22,530
Kad smo obitelj bili samo ti, Eric i
ja, ako bi stvare izmakle kontroli
449
00:32:22,597 --> 00:32:25,330
bilo je lako znati da je
moja krivnja. - Istina.
450
00:32:25,396 --> 00:32:28,363
Ali kako obitelj raste,
tako je i više osumnjičenih.
451
00:32:28,430 --> 00:32:30,663
Ovo nije moj nered.
452
00:32:32,797 --> 00:32:36,263
Ok, čiji je onda?
453
00:32:36,330 --> 00:32:40,897
Ja sam samo nosio čili i pobrinuo se
da tinejdžeri nemaju sex bez zaštite.
454
00:32:40,964 --> 00:32:46,863
Serena je imala svoje motive, i ja sam
pomogao sa par inspiracijskih riječi.
455
00:32:50,196 --> 00:32:53,064
Ali ja sam objavila to na "Gossip Girl."
456
00:32:53,129 --> 00:32:56,964
Žao mi je Lily. I tata.
457
00:32:57,030 --> 00:33:03,263
Neznam, možda je Serena željela biti
ljubazna, ali ta zabava je bila sramotna.
458
00:33:03,330 --> 00:33:04,863
Jenny, ne razumijem.
459
00:33:04,930 --> 00:33:10,630
Meni se čini da je to što je
Serena organizirala bilo... ugodno.
460
00:33:12,563 --> 00:33:15,964
Prošle sam godine
barem imala tortu na faci.
461
00:33:16,030 --> 00:33:21,163
I ljudi na zabavi su me mrzili,
ali barem sam znala tko sam.
462
00:33:21,229 --> 00:33:27,697
Znam da vam je teško za shvatiti,
ali želim biti ja, i iako ludo zvuči
463
00:33:27,763 --> 00:33:33,930
neželim biti princeza iz Park Avenue-a,
ni na rođendan ni na bilo koji drugi dan,
464
00:33:33,997 --> 00:33:39,096
bez obzira koja mi adresa bila.
- O čemu pričaš, Jenny?
465
00:33:41,064 --> 00:33:44,530
Agent za nekretnine je zvao danas.
466
00:33:44,597 --> 00:33:50,964
Tata, ti i Lily možda želite živjeti skupa, ali
ja nisam spremna prestati biti Humphrey.
467
00:33:51,030 --> 00:33:52,630
Živjeti skupa?
468
00:33:59,130 --> 00:34:03,463
Pijani tinejdžeri, dosadna na neki
način porodica, majka koja viče...
469
00:34:03,530 --> 00:34:06,863
To nebi trebao biti moj život.
- I ne treba biti, draga.
470
00:34:06,930 --> 00:34:09,897
Pa što ako ti je život postao
dosada u zadnjih nekoliko mjeseci.
471
00:34:09,964 --> 00:34:13,561
Čiji nije? Ali to ne znači da je
kasno za preokrenuti stvari.
472
00:34:13,562 --> 00:34:16,863
Što onda predlažeš? Samo
nemoj reći još jednu zabavu.
473
00:34:16,930 --> 00:34:18,396
Ne.
474
00:34:18,463 --> 00:34:23,229
Zvuči mi kao da trebaš pobjeći
od svega. - Da. Putovanje cestom.
475
00:34:23,296 --> 00:34:27,430
Ne. Mislila sam više let
privatnim avionom u Španjolsku.
476
00:34:27,496 --> 00:34:30,463
Čak su mi i maštanja postala dosadna.
477
00:34:30,530 --> 00:34:36,597
Gabrielovi roditelji imaju predivnu
kuću, i super je vrijeme, i hrana...
478
00:34:36,663 --> 00:34:39,030
I Gabrielovi zgodni prijatelji...
479
00:34:39,096 --> 00:34:41,263
Kad odlazimo?
- Sutra ujutro.
480
00:34:41,330 --> 00:34:43,129
Sutra?
481
00:34:44,563 --> 00:34:50,396
Sram me je to reči, ali
mislim da sam kažnjena.
482
00:34:50,463 --> 00:34:52,296
Serena...
483
00:34:52,363 --> 00:34:53,797
Ne.
484
00:34:53,863 --> 00:34:55,196
Znam.
485
00:34:55,263 --> 00:34:57,763
U pravu si.
486
00:34:57,830 --> 00:35:02,363
Idemo u Španjolsku.
- Za Španjolsku!
487
00:35:04,363 --> 00:35:06,330
Ups, izgleda da se netko
vratio na stare staze,
488
00:35:06,396 --> 00:35:07,964
i to u pravo vrijeme.
489
00:35:08,030 --> 00:35:11,430
Oprezno, Španjolska.
Dolaze problemi.
490
00:35:14,263 --> 00:35:18,563
Nemogu reći dali je to chili u
posudi ili je neko povraćao.
491
00:35:18,630 --> 00:35:23,662
Meni je drago što sam došla ovamo
dok profesionalci obnavljaju naš dom.
492
00:35:23,662 --> 00:35:26,229
Je li ti se javila Serena?
493
00:35:26,296 --> 00:35:28,897
Da, ostavila je poruku da
će prespavati kod Poppy.
494
00:35:28,964 --> 00:35:32,444
Nisam trebala zaključivati napamet,
biti tako teška prema njoj.
495
00:35:32,444 --> 00:35:33,925
A Jenny je trebala ranije priznati.
496
00:35:33,925 --> 00:35:37,064
Lil, žao mi je.
- I njoj je. Znam to.
497
00:35:37,129 --> 00:35:41,130
Možda smo previše žurili. - Mislim
da ne bismo trebali još useliti zajedno.
498
00:35:44,163 --> 00:35:50,463
Sviđa mi se ideja da zajedno živimo.
- Jednog dana.
499
00:35:50,530 --> 00:35:54,730
Bit će teško ali moramo naći
način, i djeca moraju naći svoj.
500
00:35:54,797 --> 00:35:58,463
Ne smijemo dopustiti da
zbog okolnosti srljamo.
501
00:35:58,530 --> 00:36:02,229
Slažem se. Ali što ćeš
u vezi Dana i Yalea?
502
00:36:02,296 --> 00:36:06,530
Smislit ćemo nešto.
- Smisliti što?
503
00:36:07,597 --> 00:36:12,563
Što treba smisliti u vezi mene
i Yalea? - Idem se ja obući.
504
00:36:20,129 --> 00:36:25,330
Jel se zato useljavaš kod Lily?
Da bi platio moje školovanje?
505
00:36:25,396 --> 00:36:30,863
Što se dogodilo? Yale ima
odličan program sufinanciranja.
506
00:36:30,930 --> 00:36:34,353
Da, ali zasada nismo na listi. Gleda se
prema potrebama. - A nama nije potrebno?
507
00:36:35,897 --> 00:36:37,663
Sve je to relativno, Dan.
-Što ćemo učiniti?
508
00:36:37,897 --> 00:36:41,757
Nikad nisam dao da novac stane na
put tvom školovanju, pa neću ni ovaj put.
509
00:36:43,063 --> 00:36:49,460
Razmišljaj pozitvno. Jesi nazvao onog
obožavatelja? Sigurno se veseli tome.
510
00:36:49,460 --> 00:36:54,430
Da, mislim, lijepo je to od njega.
Tako da, nazvat ću ga
511
00:36:54,496 --> 00:37:01,130
Dan. Smislit ćemo nešto.
- Znam.
512
00:37:05,763 --> 00:37:08,830
Trebala sam znati da je
predobro da bi trajalo.
513
00:37:10,330 --> 00:37:14,263
Bilo je zabavno biti sa
normalnim dečkom poput Natea.
514
00:37:14,330 --> 00:37:20,397
Možda nemamo drame ni elektriciteta,
ali znaš što smo imali? - Zabavu?
515
00:37:20,464 --> 00:37:28,496
Da, Dorota, zabavu. Nate je drag,
i nije teško biti u njegovoj blizini.
516
00:37:28,563 --> 00:37:32,030
Nije me povrijedio... do sad.
517
00:37:32,437 --> 00:37:37,704
Nedostaje mi moj prijatelj Nate.
- Možda se uskoro usrećite.
518
00:37:37,770 --> 00:37:40,969
Istina. Patke me oraspolože.
519
00:37:41,036 --> 00:37:43,003
Daj mi kruh.
520
00:37:48,470 --> 00:37:54,170
Gdin Nate je zvao da pita koje vam
je omiljeno mjesto... za prvi poljubac.
521
00:38:01,636 --> 00:38:03,670
Jeli istina da si me doveo tu?
522
00:38:03,737 --> 00:38:06,204
Prošlu noć si prebrzo otišla,
523
00:38:06,269 --> 00:38:11,670
Samo sam ti pokušavao
reći da želim biti s tobom...
524
00:38:11,737 --> 00:38:13,303
samo ne na taj način.
525
00:38:44,769 --> 00:38:48,203
Oprosti, jel se znamo?
526
00:38:48,270 --> 00:38:52,870
Ne bih rekla. - Upoznao sam
te u to doba prošle godine.
527
00:38:52,936 --> 00:38:56,870
Bila si sa svojom prijateljicom,
predstavljala si se kao Savannah.
528
00:38:56,936 --> 00:38:59,903
Bok, oprosti što kasnim.
529
00:38:59,970 --> 00:39:03,070
Uzela sam nam osvježenje za put.
530
00:39:03,137 --> 00:39:07,170
Jeste se vas dvoje upoznali?
- Ne baš. Serena.
531
00:39:07,237 --> 00:39:13,370
Shvatio sam. Drago mi je. Ja sam
Gabriel. - Oh, baš ćemo se zabaviti.
532
00:39:13,437 --> 00:39:15,303
Pridrži, idem po kaput.
533
00:39:20,336 --> 00:39:23,536
Scott!
534
00:39:23,603 --> 00:39:25,837
Tvoj telefon!
535
00:39:30,470 --> 00:39:38,803
Koga Scott zna iz Brooklyna?
- Nikoga.
536
00:39:38,870 --> 00:39:44,070
Hey. Jeli to Scott? - Žao mi je,
Scott se trenutno nemože javiti.
537
00:39:44,136 --> 00:39:46,737
Hoćete ostaviti poruku?
- Da, ja sam Daniel Humphrey.
538
00:39:46,803 --> 00:39:51,470
Poslao mi je pismo, tako da,
ako želi razgovarati...
539
00:39:51,536 --> 00:39:54,637
recite mu da me nazove.
540
00:39:54,703 --> 00:39:57,203
Prenijet ću mu poruku.
541
00:39:57,269 --> 00:39:58,837
Ok, hvala vam.
542
00:39:58,903 --> 00:40:01,336
Tko je to bio?
543
00:40:01,403 --> 00:40:03,937
Scott je poslao pismo
sinu Rufus Humphreya.
544
00:40:04,004 --> 00:40:05,603
Zašto bi...
545
00:40:05,670 --> 00:40:07,637
On zna.
546
00:40:10,455 --> 00:40:13,070
Znaš obrisati dolazne pozive?
547
00:40:13,976 --> 00:40:16,944
Pogreške. Svi ih radimo.
548
00:40:17,009 --> 00:40:19,376
Obično počnu sa dobrom namjerom,
549
00:40:19,443 --> 00:40:21,376
poput skrivanja tajni da bi zaštitili nekog...
550
00:40:21,443 --> 00:40:23,376
Spremna?
Samo sekundu.
551
00:40:26,610 --> 00:40:29,443
Ili uzimanje distance od
osobe koja ste postali.
552
00:40:47,076 --> 00:40:51,910
Ponekad ne znamo koje smo greške
činili da smo došli tu gdje jesmo.
553
00:40:59,910 --> 00:41:03,877
Ili ih otkrijemo u vrijeme
kad ih još stignemo ispraviti.
554
00:41:11,143 --> 00:41:13,876
Ali svaka se pogreška događa sa razlogom.
555
00:41:13,943 --> 00:41:17,243
Da vas nauči lekciju koju inače nebi.
556
00:41:18,976 --> 00:41:22,210
Otići ćeš bez pozdrava?
557
00:41:22,277 --> 00:41:25,343
Znao sam da si sličnija
meni nego što misliš.
558
00:41:25,410 --> 00:41:30,176
Chuck, jutro je. Pretvarajmo se
da se prošla noć nije dogodila.
559
00:41:30,243 --> 00:41:35,343
Onda se možemo pretvarati
da se i ovo nije dogodilo.
560
00:41:38,210 --> 00:41:42,510
I onda tu grešku više ne ponovite.
561
00:41:42,577 --> 00:41:45,876
Znači razjasnili smo?
Ovo je između nas.
562
00:41:45,943 --> 00:41:49,277
Ne znači ništa.
- Što to?
563
00:41:57,577 --> 00:42:00,277
Srećom za mene, to se nikad
ne događa. XOXO, Gossip Girl.