1
00:00:00,360 --> 00:00:01,570
Gossip girl ovde
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,130
Vaš jedan i jedini izvor
3
00:00:03,140 --> 00:00:04,370
u skandalozne živote
4
00:00:04,380 --> 00:00:05,500
Manhattan elite.
5
00:00:05,593 --> 00:00:07,300
Tako je dobar osećaj biti zajedno.
6
00:00:07,310 --> 00:00:10,800
Ali ti se predomišljaš. -Samo mislim
da bismo trebali razmisliti.
7
00:00:11,300 --> 00:00:12,540
Pre nego budemo opet zajedno.
8
00:00:12,550 --> 00:00:14,640
Moje ime je zapravo
Marcus Beaton.
9
00:00:14,650 --> 00:00:16,920
Ja sam Britanac i lord.
10
00:00:16,930 --> 00:00:17,910
Molim te nemoj otići s njim.
11
00:00:17,920 --> 00:00:21,060
Tri reči. Reci ih i tvoja sam.
12
00:00:21,990 --> 00:00:24,330
Ja... -To je sve što sam trebala ćuti.
13
00:00:24,340 --> 00:00:25,710
Eleanor je u Parizu
celo vreme.
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,780
Šta ako je sve to bilo uzalud?
- Žele nam uzeti novce?
15
00:00:27,790 --> 00:00:30,700
Ne još, ali su nam zamrznuli račune.
- Sve u redu?
16
00:00:30,710 --> 00:00:34,560
Ne, zapravo nije, ali mi
je drago što sam te nazvao.
17
00:00:34,570 --> 00:00:35,400
Nedostajala si mi letos.
18
00:00:35,460 --> 00:00:36,833
Blair hoda sa
Catherininim posinkom.
19
00:00:36,860 --> 00:00:38,590
I Catherine, Nate, Blairin bivši.
20
00:00:38,600 --> 00:00:40,900
Možeš se pobrinuti za to.
Uz moju pomoć.
21
00:00:40,910 --> 00:00:44,920
I šta ja moram učiniti za tebe?
- Oh, moj dragi Bože!
22
00:00:44,930 --> 00:00:47,390
Žao mi je, ali neću
moći doći večeras.
23
00:00:47,400 --> 00:00:50,460
U redu je. Ionako sam umorna,
izaći ćemo drugi put.
24
00:00:50,470 --> 00:00:52,700
Šta kažeš da zaboravimo
na razmišljanje
25
00:00:52,710 --> 00:00:55,430
i pratimo naša srca?
26
00:00:55,440 --> 00:00:58,410
Unatoč mojim niskim,
nekraljevskim manirima
27
00:00:58,420 --> 00:01:00,470
prihvati da imam istinite
osećaje za Marcusa.
28
00:01:00,480 --> 00:01:02,090
i da ih on ima za mene, takođe.
29
00:01:05,220 --> 00:01:06,460
I ko sam ja?
30
00:01:06,740 --> 00:01:08,860
To je tajna koju neću reći.
31
00:01:10,210 --> 00:01:11,480
Znate da me volite.
32
00:01:11,970 --> 00:01:15,170
X.O.X.O., Gossip girl.
33
00:01:21,300 --> 00:01:23,360
U ovim zadnjim
mutnim letnim danima,
34
00:01:23,370 --> 00:01:26,380
Par jednostavnih primera
kako pobediti vrućinu.
35
00:01:28,580 --> 00:01:31,210
1. Pijte puno tećnosti.
36
00:01:35,600 --> 00:01:38,090
2. Sklonite se sa sunca.
37
00:01:38,100 --> 00:01:39,670
Oh, izvinite. Oprostite.
38
00:01:39,680 --> 00:01:41,490
Izvinite.
39
00:01:42,480 --> 00:01:46,100
3. Ograničite sve fizičke aktivnosti.
40
00:01:51,650 --> 00:01:53,910
To jest unutar granica.
41
00:01:55,420 --> 00:01:59,700
Mislio sam da želiš da ti pomognem
sa zabavom koju priređuješ.
42
00:01:59,710 --> 00:02:02,370
Zabava za povratak u školu sa
seniorima i njihovim roditeljima?
43
00:02:02,470 --> 00:02:03,790
Može čekati.
44
00:02:04,150 --> 00:02:06,940
Ali neko može ući. Dorota ili...
45
00:02:07,270 --> 00:02:10,320
Pa? Zar nisi gledao "Kajanje"?
46
00:02:10,330 --> 00:02:12,880
Ona scena kada su
otkriveni u biblioteci?
47
00:02:12,890 --> 00:02:14,540
Ne. Ne, Blair.
48
00:02:14,590 --> 00:02:16,430
To nisi ti.
49
00:02:16,840 --> 00:02:17,930
Nisam?
50
00:02:17,940 --> 00:02:19,880
Ti si nežan, mali cvet,
51
00:02:19,890 --> 00:02:22,090
Ni slično kao ta drolja,
Keira Knightley.
52
00:02:23,030 --> 00:02:25,340
Samo, hodamo već neko
vreme, i ja sam mislila...
53
00:02:25,350 --> 00:02:28,320
I ja osećam isto,
ali ti si posebna za mene.
54
00:02:29,150 --> 00:02:30,910
Želim da budem dorastao trenutku.
55
00:02:33,640 --> 00:02:35,490
Sada...
56
00:02:36,930 --> 00:02:38,560
Čaj se hladi.
57
00:02:39,020 --> 00:02:41,070
I ako je vrućina još
uvek nepodnošljiva,
58
00:02:41,080 --> 00:02:43,160
Tu je uvek hladan tuš.
59
00:02:43,350 --> 00:02:44,720
Jenny? Jesi li dobro?
60
00:02:44,730 --> 00:02:47,670
Da. Oprosti. Mobilni mi je ispao.
Mislim da su mi se obrazi oznojili.
61
00:02:47,680 --> 00:02:49,460
Šta sam govorila? Oh, da, da.
62
00:02:49,470 --> 00:02:52,340
Sviđa ti se. Sviđaš mu se. Zato ga nazovi.
Ignorisao me je, sećaš se?
63
00:02:52,350 --> 00:02:53,690
Samo si ga čekala duže vremena,
64
00:02:53,700 --> 00:02:55,330
i nazvao je da otkaže.
To je potpuno drugačije.
65
00:02:55,340 --> 00:02:57,150
I usput, učinjenoo je to da te
poštedi porodične drame.
66
00:02:57,160 --> 00:02:58,910
Što je veći dokaz da mu se sviđaš.
67
00:02:58,920 --> 00:03:00,410
A ako ga nazovem neće izgledati očajno?
68
00:03:00,420 --> 00:03:01,640
Možda. Hoće. Hoće,
69
00:03:01,650 --> 00:03:04,380
ali na slatki, romantičan način.
- Šta nije u redu sa mnom?
70
00:03:04,590 --> 00:03:05,760
Ja nisam cmizdravica tipa
71
00:03:05,770 --> 00:03:07,610
"hoću li ga nazvati?"
- Tačno. Ti si Vanessa.
72
00:03:07,620 --> 00:03:09,680
Devojka tipa "uradiću šta želim."
73
00:03:09,690 --> 00:03:11,460
I želiš da ga nazoveš,
zato samo napred.
74
00:03:11,470 --> 00:03:14,290
Moram ići. Laurel će me
ubiti, u redu?- Ćao.
75
00:03:17,730 --> 00:03:20,590
Momci možete li to pokupiti,
molim vas?
76
00:03:20,810 --> 00:03:22,450
Molim Vas?!
77
00:03:24,050 --> 00:03:26,370
Ralph Lauren te obožava.
78
00:03:26,560 --> 00:03:28,020
Catherine, jesi li čula
šta sam rekao?
79
00:03:28,030 --> 00:03:29,720
Jesam. Šta se dogodilo sa
novcem koji sam ti dala?
80
00:03:29,730 --> 00:03:31,400
Potrošen je, ali ću ti vratiti,
81
00:03:31,410 --> 00:03:33,240
Čim odmrznu naš račun.
82
00:03:33,250 --> 00:03:34,670
Što neće biti sve dok
se tvoj otac ne vrati.
83
00:03:34,680 --> 00:03:37,710
Odakle ono? Dominikanske Republike?
- Rekao sam ti to u poverenju.
84
00:03:37,720 --> 00:03:39,250
Rekao si mi to u krevetu.
85
00:03:40,040 --> 00:03:42,890
Opusti se, prekrasni.
Možemo o tome sutra na ručku.
86
00:03:42,900 --> 00:03:45,680
Rezervirala sam nam sobu u Merceru.
Možemo naručiti u sobu.
87
00:03:46,600 --> 00:03:48,430
Tako mi je drago
da ovo nije završilo.
88
00:03:48,830 --> 00:03:50,320
I meni.
89
00:03:50,560 --> 00:03:53,480
Probaj ove. Idem ti
pronaći kravate.
90
00:04:01,850 --> 00:04:02,940
Hej, Vanessa.
91
00:04:02,950 --> 00:04:05,790
Nadam se da je u redu što zovem?
92
00:04:05,800 --> 00:04:07,840
Da, da, da. Naravno.
Kako si? -Dobro.
93
00:04:07,850 --> 00:04:09,950
Slušaj... Pitala sam se ako...
94
00:04:09,960 --> 00:04:12,060
Da li bi htela da izađemo kasnije?
95
00:04:12,230 --> 00:04:15,620
Da. Naravno. Zvuči super.
96
00:04:15,630 --> 00:04:18,660
U redu. Slušaj, nazvaću te kasnije, može?
97
00:04:18,670 --> 00:04:20,730
U redu. Ćao.
98
00:04:24,890 --> 00:04:26,330
Ko je bio?
99
00:04:26,340 --> 00:04:28,540
Moja mama. Nešto o
zabavi sutra uveče.
100
00:04:28,690 --> 00:04:30,390
Isprobaću ovo.
101
00:04:33,120 --> 00:04:35,230
Zabava otkrivenja? Pa, pre ili kasnije,
102
00:04:35,240 --> 00:04:37,040
ljudi će shvatiti da hodamo.
103
00:04:37,050 --> 00:04:41,060
Pa, nismo baš jako
sakriveni, tajni par.
104
00:04:42,670 --> 00:04:44,190
Da, moja porodica postaje znatiželjna
105
00:04:44,200 --> 00:04:46,650
o mom novom prijatelju "Clydeu"
koji neprestano zove.
106
00:04:46,660 --> 00:04:49,210
Vidiš? Hajde. Reći ćemo svima
odjednom, i onda je gotovo.
107
00:04:49,220 --> 00:04:53,050
I sada, hvala ti svemire,
imamo savršenu priliku.
108
00:04:53,060 --> 00:04:55,110
Da, zabava kod Blair Waldorf.
109
00:04:55,120 --> 00:04:57,080
Najvećeg pristaše Dana Humphreya
na celom Manhattanu.
110
00:04:57,090 --> 00:05:00,480
Čega se bojiš? -Upravo sada?
Toplotnog udara.
111
00:05:00,490 --> 00:05:02,980
Dan. -Ne. Hej. Znam, znam.
112
00:05:04,030 --> 00:05:05,700
Trenutno su stvari
113
00:05:05,710 --> 00:05:08,640
tako dobre između nas.
114
00:05:08,650 --> 00:05:10,230
I ako počnemo pričati ljudima...
- Šta?
115
00:05:10,240 --> 00:05:13,030
Šta iko može reći što bi ovo promenilo?
116
00:05:14,090 --> 00:05:15,350
U pravu si.
117
00:05:15,840 --> 00:05:17,090
Ja sam za.
118
00:05:20,990 --> 00:05:22,710
Sve će biti u redu.
119
00:05:24,830 --> 00:05:27,530
Nadajmo se, S.,
zato jer izgleda
120
00:05:27,540 --> 00:05:30,090
da je tvoja zabava otkrivanja uranila.
121
00:05:33,270 --> 00:05:35,690
Rachel, nazvaću te
kada mi bude bolje.
122
00:05:38,060 --> 00:05:39,920
Uočeni, S. i usamljeni dečko
123
00:05:39,930 --> 00:05:42,280
ljubeći se kao da je sve oprošteno.
124
00:05:42,960 --> 00:05:45,120
Da li će druga runda biti drugačija?
125
00:05:45,130 --> 00:05:46,550
Znala sam.
126
00:05:46,790 --> 00:05:48,670
Dan!
127
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Znojni zagrljaj. Sva si oznojena.
Hvala.
128
00:05:52,470 --> 00:05:54,510
Vi ste opet zajedno.
Zajedno ste, zar ne?
129
00:05:54,520 --> 00:05:55,830
Nije montažirana slika?- Nije.
130
00:05:55,840 --> 00:05:57,380
Zajedno smo. Samo još
nismo nikom rekli.
131
00:05:57,390 --> 00:06:00,430
To je sjajno! Vi pripadate
jedno drugom.
132
00:06:00,440 --> 00:06:04,560
To je Laurel. Pričekaj. Halo?
- Nabasao sam na Jenny na ulici.
133
00:06:04,570 --> 00:06:06,655
Znači vest se proširila?
- Očigledno.
134
00:06:06,690 --> 00:06:10,630
Drago mi je zbog tebe. I jeste li
rešili svoje probleme?
135
00:06:11,300 --> 00:06:13,190
Da.
136
00:06:13,200 --> 00:06:14,790
Da Sve smo ih izravnali.
137
00:06:15,630 --> 00:06:17,080
To je odlično.
138
00:06:20,090 --> 00:06:21,720
Kako to da ti nije vruće?
139
00:06:21,730 --> 00:06:23,320
Ovo je Upper East Side.
140
00:06:23,330 --> 00:06:25,460
Ako ti je vruće, gledaju te popreko.
141
00:06:25,730 --> 00:06:27,810
Kada ću te opet videti?
142
00:06:27,820 --> 00:06:29,850
Zavisi. Mogu li računati da nećeš otkazati
143
00:06:29,860 --> 00:06:31,690
u zadnjoj sekundi? - To se nikada,
neće više dogoditi.
144
00:06:31,700 --> 00:06:33,730
U redu je. - Ne, ne. Ozbiljno.
145
00:06:33,740 --> 00:06:36,930
Sve sa mojom porodicom je bila takva ludnica.
146
00:06:36,940 --> 00:06:40,000
Ali kada si nazvala danas,
Osećao sam se kao...
147
00:06:40,100 --> 00:06:44,060
Kao da mogu opet disati.
Tako da... Želim ovo.
148
00:06:44,095 --> 00:06:48,410
Hoću da napravim ovo,
nas, kako treba, u redu?
149
00:06:48,830 --> 00:06:50,890
U redu. Sutra naveče?
150
00:06:51,310 --> 00:06:53,500
Sutra naveče trebam
odvesti moju mamu
151
00:06:53,510 --> 00:06:54,680
na neku kao školsku zabavu.
- Dobro.
152
00:06:54,690 --> 00:06:56,480
Dođi u galeriju.
Možeš mi doneti ručak.
153
00:06:57,340 --> 00:06:59,520
Pa, ja...
154
00:07:00,290 --> 00:07:02,140
Bio je dobar govor.
155
00:07:02,150 --> 00:07:03,080
Ne, ne, ozbiljan sam.
156
00:07:03,090 --> 00:07:06,010
Mislim, imam porodične stvari,
ali ću prerasporediti,
157
00:07:06,080 --> 00:07:07,770
i moraće se s tim pomiriti.
158
00:07:13,490 --> 00:07:16,770
Glasine kažu, Nate Archibald
ima skrivenu damu.
159
00:07:17,950 --> 00:07:19,380
Pažljivo, N.
160
00:07:19,390 --> 00:07:21,890
Tajne se ne održe
dugo na ovoj vrućini.
161
00:07:28,060 --> 00:07:30,720
Cveće neće doći do 5:00.
162
00:07:30,730 --> 00:07:32,660
Da li si dobila narudžbe od kateringa?
163
00:07:37,340 --> 00:07:38,590
Eleanor se vraća kući danas.
164
00:07:38,600 --> 00:07:40,420
Jesi li uzbuđena što će
konačno upoznati Marcusa?
165
00:07:40,430 --> 00:07:42,290
I videti zašto je tako divan?
166
00:07:42,300 --> 00:07:43,600
Nije često da nađeš muškarca
167
00:07:43,610 --> 00:07:45,780
Koji je inteligentan,
sofisticiran,
168
00:07:45,790 --> 00:07:47,720
ceni zlatno doba Hollywooda,
169
00:07:47,730 --> 00:07:49,450
i džentlmen je do kraja.
170
00:07:49,460 --> 00:07:52,470
Znaš, nijednom mi nije
stvarao pritisak zbog seksa.
171
00:07:52,910 --> 00:07:54,090
Nijednom.
172
00:07:54,410 --> 00:07:56,650
Zvuči kao da ti se stvarno sviđa.
173
00:07:56,660 --> 00:07:57,930
Da, sviđa mi se.
174
00:08:00,040 --> 00:08:02,380
Da li si videla šta sam
upravo napravila?
175
00:08:02,390 --> 00:08:04,690
Pokazala sam zanimanje
za tvoju vezu.
176
00:08:06,170 --> 00:08:08,760
Čuj, znam da znaš za mene i Dana.
177
00:08:08,770 --> 00:08:12,520
Čak je i Dorota rekla da joj je drago
zbog mene. - Drago mi je zbog tebe.
178
00:08:12,840 --> 00:08:15,550
B., znam da ga ne odobravaš.
- Istina.
179
00:08:15,560 --> 00:08:17,550
I znam da nije
180
00:08:17,560 --> 00:08:20,250
dvadeset i drugi
lord Westmorelandshirea.
181
00:08:20,260 --> 00:08:21,790
Takođe istina.
182
00:08:22,700 --> 00:08:24,280
Zašto me ne možeš
podržati?
183
00:08:25,350 --> 00:08:28,030
Da li ste vas dvoje
razgovarali o svemu,
184
00:08:28,040 --> 00:08:30,820
o svim pravim razlozima zbog
kojih ste i prekinuli prošle godine?
185
00:08:32,050 --> 00:08:33,870
Ne u potpunosti.
186
00:08:33,880 --> 00:08:35,290
Kada to uradite,
187
00:08:35,460 --> 00:08:37,560
i budete još uvek zajedno,
onda će mi biti drago zbog tebe.
188
00:08:37,570 --> 00:08:39,940
Do tada mislim da samo
zavaravaš samu sebe.
189
00:08:43,190 --> 00:08:45,170
Vojvotkinjo, čime dugujem
ovo zadovoljstvo?
190
00:08:45,180 --> 00:08:47,420
U redu, mislim da imaš sve pod kontrolom.
191
00:08:47,430 --> 00:08:49,260
Vidim se večeras.
192
00:08:50,560 --> 00:08:52,390
Podli, mali Nate.
193
00:08:52,400 --> 00:08:54,670
Da, znam tačno o kojoj devojci govoriš.
194
00:08:54,680 --> 00:08:58,410
Njeno ime je Vanessa. Živi u Brooklynu.
195
00:09:06,470 --> 00:09:07,420
Hoćeš dim?
196
00:09:07,430 --> 00:09:10,410
Ne, hvala. Prerano mi je.
197
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
Kako ti mogu pomoći, Nathaniel?
198
00:09:12,420 --> 00:09:15,010
U vezi prošle nedelje, novca?
199
00:09:15,020 --> 00:09:18,250
Možda sam malo preterao. - Malo?
200
00:09:18,260 --> 00:09:20,830
Da, i ako možeš,
201
00:09:20,840 --> 00:09:23,090
Voleo bih prihvatiti tvoju
ponudu za pozajmicu.
202
00:09:23,100 --> 00:09:25,400
Mislio sam da ćeš nabaviti
novac od nekog drugog..
203
00:09:25,410 --> 00:09:28,560
Da, pa ta osoba traži
puno zauzvrat.
204
00:09:31,220 --> 00:09:32,640
Pa...
205
00:09:33,260 --> 00:09:36,650
Voleo bih ti pomoći, ali kada
si odbio moju ponudu,
206
00:09:36,660 --> 00:09:38,190
poslao sam novac svojim
financijskim vodičima.
207
00:09:38,200 --> 00:09:40,350
Vezani su uz deonice
narednih šest meseci.
208
00:09:40,360 --> 00:09:42,330
U redu je.
209
00:09:42,340 --> 00:09:44,290
Naći ću drugi način.
210
00:09:44,300 --> 00:09:47,890
Da li si skoro video Blair
i njenog gospodinčića?
211
00:09:47,900 --> 00:09:49,400
Ne.
212
00:09:51,460 --> 00:09:53,040
Jesi li dobro?
213
00:09:53,050 --> 00:09:56,020
Priznajem, bio sam malo izvan svoje lige,
214
00:09:56,390 --> 00:09:58,690
ali očekujem da ću se
vratiti u formu prilično brzo.
215
00:09:58,700 --> 00:10:01,550
Gospodine, let iz Tokija je sleteo.
216
00:10:05,420 --> 00:10:06,970
Vidim.
217
00:10:11,320 --> 00:10:12,660
Konnichiwa.
218
00:10:14,800 --> 00:10:17,250
Znam da je vruće, ali treba
mi da sve odgovara
219
00:10:17,260 --> 00:10:19,910
i bude spremno za Eleanorinu
inspekciju. Jenny? - Da, znam.
220
00:10:19,920 --> 00:10:21,850
Počisitiću salon čim
završim ovde, uredu?
221
00:10:21,860 --> 00:10:23,210
Kupatilo takođe.
222
00:10:23,220 --> 00:10:25,080
Neko je odlučio da pogledamo
šta je doručkovao.
223
00:10:26,520 --> 00:10:29,290
Laurel veruje da njezini
stažisiti trebaju plaćati svoje.
224
00:10:29,300 --> 00:10:30,830
Ti mora da stvarno ovo želiš.
225
00:10:30,840 --> 00:10:32,750
Zašto, jer sam zadnja tri meseca
226
00:10:32,760 --> 00:10:35,110
trčala po ponoćne kafe,
15 sati rada,
227
00:10:35,120 --> 00:10:37,310
čistila posle dve bulimičarke
228
00:10:37,320 --> 00:10:38,370
tako da bi Eleanor Waldorf
229
00:10:38,380 --> 00:10:40,870
potrošila pet minuta na moje dizajne?
230
00:10:41,390 --> 00:10:43,770
Da, ja stvarno ovo želim.
231
00:10:43,970 --> 00:10:45,200
U redu.
232
00:10:46,250 --> 00:10:49,230
Osećam kao da ne valja.
233
00:10:49,240 --> 00:10:51,740
Pričekaj.
234
00:10:56,110 --> 00:10:58,390
Air France kaže da će Eleanorin
avion stići na vreme.
235
00:10:58,400 --> 00:10:59,330
U redu, naći ću se s
njom u Penthouseu.
236
00:10:59,340 --> 00:11:01,940
Blair tamo priređuje zabavu.
237
00:11:01,950 --> 00:11:04,250
Ako tip iz A. C. dođe,
zovi me. Da?
238
00:11:04,260 --> 00:11:06,470
Mislim da nešto nije
u redu sa haljinom.
239
00:11:11,790 --> 00:11:14,280
Ne. To je ono što je
Eleanor dizajnirala.
240
00:11:14,370 --> 00:11:16,400
Stvarno? Čak i...
241
00:11:16,410 --> 00:11:18,230
Da li si ikada gledala "Pepeljugu"?
242
00:11:18,240 --> 00:11:19,990
Crtani? Naravno.
243
00:11:20,000 --> 00:11:22,440
Sećaš se malih ptičica koje su
pomogle u pravljenju haljine?
244
00:11:22,450 --> 00:11:25,540
Sećaš se kako nisu
nudile svoje mišljenje?
245
00:11:25,550 --> 00:11:28,300
Pokušaj da zamisliš da
si ti jedna od tih ptica.
246
00:11:28,310 --> 00:11:31,060
Možeš li to? - Da.
247
00:11:31,180 --> 00:11:32,870
Sada odleti.
248
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
Ona me može tako razbesniti.
249
00:11:38,530 --> 00:11:40,540
Ponekad poželim...
250
00:11:41,770 --> 00:11:43,170
U redu, dosta blaćenja Blair.
251
00:11:43,180 --> 00:11:44,700
Ne. Nemoj prestati
zbog mene, molim te.
252
00:11:44,710 --> 00:11:47,680
Nastavi sa blaćenjem.
- Očigledno imamo stvari o kojima bi trebali pričati.
253
00:11:47,690 --> 00:11:51,230
I razgovaraćemo, ali to
nije velika stvar, zar ne?
254
00:11:52,720 --> 00:11:54,350
Oh, Bože. Ti se slažeš s njom.
255
00:11:54,360 --> 00:11:56,830
Ne, ne slažem. Ali samo...
256
00:11:56,840 --> 00:11:58,490
Čekaj. Pričekaj.
257
00:11:59,750 --> 00:12:02,170
To je mama. Zove iz Šangaja.
258
00:12:02,180 --> 00:12:03,690
Mogu li se javiti? - Da. Idi.
259
00:12:03,700 --> 00:12:05,760
Oprosti. Halo?
- Spasilo me zvono.
260
00:12:05,770 --> 00:12:10,150
Da li si ti Dan Humphrey?
- Haj mama. Oh, moj Bože. Gde?
261
00:12:10,310 --> 00:12:11,950
Da. Mogu li vam pomoći?
262
00:12:11,960 --> 00:12:13,360
Kako si to mogao napraviti?
263
00:12:14,310 --> 00:12:16,750
Šta? Oprostite. Ne znam...
- Biti opet skupa sa Serenom.
264
00:12:16,760 --> 00:12:20,210
Zar ne znaš da će te opet lagati?
- Ona te ne poštuje.
265
00:12:20,220 --> 00:12:22,190
Nikada ni neće.
- Oprostite, ko ste vi?
266
00:12:22,200 --> 00:12:24,310
Čitali smo o svemu na "Gossip girl. "
267
00:12:24,320 --> 00:12:26,870
Vaš celi prekid? Mi smo
na tvojoj strani.
268
00:12:26,910 --> 00:12:29,150
Osim nje. Ona je na Sereninoj.
269
00:12:30,760 --> 00:12:32,950
U redu, pa ovo je,
270
00:12:32,960 --> 00:12:34,480
oboje i sablasno i ne tiče vas se.
271
00:12:34,490 --> 00:12:36,160
Pa kada biste samo
mogle otići, molim vas.
272
00:12:36,170 --> 00:12:38,420
Samo odšetajte.
- Izgubila sam vezu.
273
00:12:38,430 --> 00:12:40,980
Oni su na jahti sa grčkim princem.
274
00:12:42,250 --> 00:12:43,780
Zdravo. - Da, ignoriši ih.
275
00:12:43,790 --> 00:12:45,040
Serena, kako si mu mogla oprostiti,
276
00:12:45,050 --> 00:12:46,460
nakon što je spavao sa Georginom?
- Molim?!
277
00:12:46,470 --> 00:12:49,340
Šta? Ne, ovo je ludnica. Nisam
spavao sa Georginom. Ne.
278
00:12:49,350 --> 00:12:51,510
U redu? Molim vas, idite.
- Ali mi smo na tvojoj strani.
279
00:12:51,520 --> 00:12:54,050
Ja ne. Njegova usta su
poljubila Georginine.
280
00:12:54,060 --> 00:12:56,070
Misli o tome sledeći put...
- U redu, da.
281
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
To bi bilo dosta. Sada vam
ja kažem da odete.
282
00:12:58,090 --> 00:13:00,670
Hajde. Idite odavde.
- Hvala vam.
283
00:13:04,180 --> 00:13:06,290
Šta je to bilo?
284
00:13:06,300 --> 00:13:08,890
To je bila "Gossip girl. "
285
00:13:10,900 --> 00:13:12,260
Pa?
286
00:13:12,630 --> 00:13:16,300
Pa, možda postoje neke stvari
287
00:13:16,310 --> 00:13:17,960
o kojima bi trebali razgovarati.
288
00:13:17,970 --> 00:13:19,830
Da. I ja mislim.
289
00:13:20,920 --> 00:13:23,280
Imam neke stvari koje trebam obaviti
290
00:13:23,290 --> 00:13:25,040
sada, pre zabave.
- U redu.
291
00:13:25,050 --> 00:13:27,790
Zašto ne bi razgovarali...
- Da, razgovaraćemo kasnije kada dođem po tebe.
292
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
Da, savršeno.
- U redu.
293
00:13:29,770 --> 00:13:34,930
Vidimo se kasnije.
294
00:13:40,850 --> 00:13:43,470
Nate. Halo?
295
00:13:43,590 --> 00:13:45,690
Oprosti,
296
00:13:45,700 --> 00:13:48,140
Ima toliko toga
što se događa.
297
00:13:48,500 --> 00:13:51,100
Možda samo trebaš biti pravilno ometen.
298
00:13:53,360 --> 00:13:54,890
Oprosti. - Ne, stvar je u meni.
299
00:13:54,900 --> 00:13:56,380
Ne, Nate. Ne moraš mi objašnjavati.
300
00:13:56,390 --> 00:13:57,220
U redu je. Uistinu.
301
00:13:57,230 --> 00:13:59,120
Kakvo neobično malo mesto.
302
00:13:59,130 --> 00:14:01,910
Pola galerija, pola kafić.
303
00:14:02,090 --> 00:14:04,140
Ali neobično sparivanje
izgleda da je,
304
00:14:04,150 --> 00:14:05,860
narudžba dana. - Blair, šta radiš ovde?
305
00:14:05,870 --> 00:14:08,150
Ljuta sam na tebe. Ja sam
mislila da ću te iznenaditi
306
00:14:08,160 --> 00:14:10,460
ako pozovem Vanessu na
zabavu večeras, kada ono
307
00:14:10,470 --> 00:14:12,670
vas dvoje ste ponovno
rasplamsali vašu ljubav u tajnosti.
308
00:14:12,680 --> 00:14:14,490
Došla si čak do Brooklyna
da me pozoveš na zabavu?
309
00:14:14,500 --> 00:14:15,900
Za školu koji ni ne pohađam?
310
00:14:15,910 --> 00:14:18,870
To je za Natea, draga.
Anne je zvala jutros.
311
00:14:18,880 --> 00:14:20,380
Jadnica ima migrenu.
312
00:14:20,390 --> 00:14:22,210
Kada sam pomislila da ćeš doći sasvim sam,
313
00:14:22,220 --> 00:14:24,040
htela sam učiniti nešto lepo.
314
00:14:24,050 --> 00:14:25,640
Zar je to tako teško za poverovati?
- Da.
315
00:14:25,650 --> 00:14:27,350
Da. Prilično.
316
00:14:28,020 --> 00:14:31,910
Halo? Imam dostavu.
- Ispričaj me.
317
00:14:35,160 --> 00:14:36,340
Blair, šta zaista radiš ovde?
318
00:14:36,350 --> 00:14:38,160
Ne možeš podneti Vanessu,
i nisi radila ništa
319
00:14:38,170 --> 00:14:39,280
kada tu nije bilo nešto za tebe.
320
00:14:39,290 --> 00:14:41,140
Misliš li da ću samo sedeti
i gledati kako imaš
321
00:14:41,150 --> 00:14:42,590
aferu sa majkom od mog dečka?
Pogađaj opet.
322
00:14:42,600 --> 00:14:44,190
Pa kakvi su tvoji planovi, da
me ometeš sa Vanessom?
323
00:14:44,200 --> 00:14:47,040
Da. I šta onda? - S obzirom kako tvoji
planovi idu, ovaj je prilično lep.
324
00:14:47,050 --> 00:14:48,820
Pod "A" nemoj biti uvredljiv,
325
00:14:48,830 --> 00:14:50,160
I pod "B," prema onome
što sam upravo svedočila,
326
00:14:50,170 --> 00:14:52,040
Ako je želiš zadržati,
moraćeš se iskazati.
327
00:14:55,970 --> 00:14:58,010
Znači mogu očekivati da
vas vidim večeras?
328
00:14:58,020 --> 00:15:01,620
Naravno. Bićemo tamo.
- Stvarno?
329
00:15:01,630 --> 00:15:02,600
Da. Zašto da ne?
330
00:15:02,610 --> 00:15:04,590
Predivno. Do večeras.
331
00:15:11,130 --> 00:15:12,590
Vojvotkinjo, ja sam.
332
00:15:12,980 --> 00:15:14,310
Dovešće je.
333
00:15:14,350 --> 00:15:16,800
I samo da se zna, šta god
planiraš raditi sa Nateom,
334
00:15:16,810 --> 00:15:18,850
pod u mojoj sobi je
zabranjeno područje.
335
00:15:35,120 --> 00:15:36,340
Ko je to?
336
00:15:36,610 --> 00:15:38,710
Dašak dalekog istoka.
337
00:15:39,920 --> 00:15:41,870
Ponekad ti zavidim,
338
00:15:42,010 --> 00:15:43,600
Način kako...
339
00:15:43,610 --> 00:15:46,170
Šta to govorim? Ti si odvratan.
340
00:15:46,180 --> 00:15:48,950
Opusti se. Ništa se nije
dogodilo sa madam Butterfly.
341
00:15:48,960 --> 00:15:49,860
Da, kako da ne.
342
00:15:49,870 --> 00:15:52,230
Ne. Ništa se nije dogodilo.
343
00:15:52,240 --> 00:15:54,010
Kako što se ništa nije
dogodilo cele nedelje.
344
00:15:54,020 --> 00:15:55,110
O čemu pričaš?
345
00:15:55,120 --> 00:15:57,210
Imaš različite devojke svaki dan.
346
00:16:00,000 --> 00:16:03,280
Ne. - Shvatiću tvoje
neverovanje kao kompliment.
347
00:16:03,990 --> 00:16:06,330
Ne, ali ipak. Sigurno si pokušao...
348
00:16:06,340 --> 00:16:07,760
Sve...
349
00:16:07,910 --> 00:16:10,420
Od erotike do farmacije.
350
00:16:10,800 --> 00:16:14,000
Žao mi je. Ne smem se.
To je tako očigledno.
351
00:16:14,480 --> 00:16:16,010
Nisi prebolio Blair.
352
00:16:16,020 --> 00:16:18,540
Ovo je način na koje ti
tvoje telo to govori.
353
00:16:18,550 --> 00:16:21,300
Nemam nijednu romantičnu
kost u svom telu,
354
00:16:22,670 --> 00:16:24,340
Najmanje ovu dole.
355
00:16:27,240 --> 00:16:29,620
Ali si pokrenula zanimljivu ideju.
356
00:16:30,030 --> 00:16:32,810
Očigledo je tu neka vrsta... Blokade.
357
00:16:35,140 --> 00:16:35,870
Možda...
358
00:16:35,880 --> 00:16:37,640
Ne, Chuck.
359
00:16:37,650 --> 00:16:40,180
Još jedan pokušaj, samo
da pročistim cevi.
360
00:16:40,190 --> 00:16:42,510
Nećeš koristit Blair
kao seksualni odvod.
361
00:16:42,520 --> 00:16:44,490
Moram se izložiti.
362
00:16:44,500 --> 00:16:46,370
Moram ići na zabavu.
363
00:16:48,080 --> 00:16:49,410
Usput...
364
00:16:49,420 --> 00:16:51,440
Čestitam na tebi i Humphreyu.
365
00:16:51,470 --> 00:16:53,490
Voda uvek nađe svoj vlastiti nivo.
366
00:16:55,140 --> 00:16:56,370
Mislim da ovo porubimo,
367
00:16:56,380 --> 00:16:59,250
i onda se rešimo svih
stvari oko ovratnika, zar ne?
368
00:16:59,260 --> 00:17:01,500
Da. To je puno bolje.
369
00:17:01,510 --> 00:17:04,700
Imam osećaj kao da
se haljina previše trudi.
370
00:17:04,710 --> 00:17:06,040
I ovaj deo je tako
iz devedesetih.
371
00:17:06,050 --> 00:17:08,710
Zanimljiva primedba.
A ko si ti?
372
00:17:10,350 --> 00:17:12,460
Ja...
373
00:17:13,200 --> 00:17:15,590
Ja sam Jenny Humphrey,
stažist.
374
00:17:16,200 --> 00:17:17,970
Mislila sam da idete kući.
375
00:17:17,980 --> 00:17:19,400
Laurel je otišla tamo da vas dočeka.
376
00:17:19,410 --> 00:17:24,110
Ja sam odlučila doći ovamo.
Možete ostaviti ove.
377
00:17:24,120 --> 00:17:27,010
Odnesite ostatak torbi u apartman.
378
00:17:27,340 --> 00:17:31,270
I tako sada stažisti imaju mišljenje.
379
00:17:31,280 --> 00:17:32,720
Nije me bilo neko vreme.
380
00:17:32,730 --> 00:17:35,770
Gđa. Waldorf, nadam se da ne mislite,
381
00:17:35,780 --> 00:17:36,860
da sam pokušavala...
- Da si govorila
382
00:17:36,870 --> 00:17:39,330
modelu da mora nositi moj dizajn
383
00:17:39,340 --> 00:17:42,310
sa toliko puno stvari
koje ne valjaju na njemu?
384
00:17:42,700 --> 00:17:44,050
Vruće je i kasno.
385
00:17:44,060 --> 00:17:46,220
Završićemo tvoje sređivanje sutra.
386
00:17:48,680 --> 00:17:51,230
Žao mi je.
387
00:17:51,240 --> 00:17:53,410
To je bilo totalno,
totalno neprofesionalno,
388
00:17:53,420 --> 00:17:55,690
i obećavam da mi se to više neće dogoditi.
389
00:17:55,750 --> 00:17:57,010
Kunem se.
390
00:17:57,020 --> 00:17:58,400
Znam da neće.
391
00:17:58,580 --> 00:18:00,110
Barem ne ovde.
392
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
Trebam ljude kojima
mogu verovati.
393
00:18:04,830 --> 00:18:06,720
Očisti svoje odelenje.
394
00:18:07,760 --> 00:18:09,380
Šta? Ne.
395
00:18:10,400 --> 00:18:11,910
Ne, molim vas. Ne možete...
396
00:18:11,920 --> 00:18:13,270
Oh, da, molim, mogu.
397
00:18:13,280 --> 00:18:16,580
I ako se još nadaš preporuci,
398
00:18:16,590 --> 00:18:18,870
nećeš se raspravljati.
399
00:18:22,410 --> 00:18:24,660
Zašto je tako vruće ovde!?
400
00:18:29,570 --> 00:18:30,800
Nate!
401
00:18:30,820 --> 00:18:34,290
Mislio sam da si to ti.
Zar nije vruće za trčanje?
402
00:18:34,300 --> 00:18:37,800
Da, pa imao sam neke stvari za razmišljanje.
403
00:18:38,150 --> 00:18:39,460
Vidimo se kod Blair večeras?
404
00:18:39,470 --> 00:18:41,550
Da. Krenuo si tamo sada ili?
405
00:18:41,560 --> 00:18:44,900
Ne. Obećao sam vojvotkinji da ću
je pokupiti. - Tvoja majka dolazi.
406
00:18:44,910 --> 00:18:47,820
Da. Ona i Blair su
se brzo sprijateljile.
407
00:18:47,830 --> 00:18:50,240
Uvek ih nađem kako šapuću u uglu.
408
00:18:50,250 --> 00:18:52,080
Za zabrinuti se, kad bolje razmisliš.
409
00:18:52,090 --> 00:18:54,980
Vidimo se večeras.
- Hvala, čoveče.
410
00:19:03,850 --> 00:19:06,630
Ovde Vanessa. Ostavite
poruku nakon signala.
411
00:19:06,700 --> 00:19:07,930
Hej, Vanessa. Ovde Nate.
412
00:19:07,940 --> 00:19:12,120
Slušaj, žao mi je zbog večeras,
413
00:19:12,130 --> 00:19:13,610
Samo...
414
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
Hej.
415
00:19:22,970 --> 00:19:25,310
Mislio sam da ti i Dan idete na zabavu.
- Da. Trebali smo.
416
00:19:25,320 --> 00:19:26,860
Nije valjda da još uvek
čita one "Dan i Serena
417
00:19:26,870 --> 00:19:29,390
da li bi trebali ili ne" pretnje?
Kad sam zadnji put proverila jeste.
418
00:19:30,320 --> 00:19:33,150
Nešto nije u redu? - Dobila sam
poruku od Natea. Porodična drama,
419
00:19:33,160 --> 00:19:35,300
ne želi da me opterećuje,
ista stara priča.
420
00:19:35,310 --> 00:19:36,960
Želim ga protresti, tako,
421
00:19:36,970 --> 00:19:40,540
da mogu rukovati s njim?
- Hej. Oprosti. Spreman sam.
422
00:19:40,550 --> 00:19:43,460
Kako je opšte mišljenje
na frontu Dan i Serena?
423
00:19:43,470 --> 00:19:45,560
Ispada da većina ljudi misli da sam seronja.
424
00:19:45,570 --> 00:19:46,950
Ali vatrena manjina
drži da sam samo idiot.
425
00:19:46,960 --> 00:19:52,000
Jesi li spremna? - Nate kasni.
Naći ćemo se tamo.
426
00:19:52,070 --> 00:19:53,470
U redu. Jesi li sigurna? - Da.
427
00:19:54,910 --> 00:19:57,320
Još uvek si siguran
da nećeš i mene tamo?
428
00:19:57,330 --> 00:20:00,270
Da. Bez uvrede tata,
ali mislim ti, ja i Serena.
429
00:20:00,280 --> 00:20:01,800
Stvari su dovoljno čudne.
430
00:20:01,810 --> 00:20:03,260
Nije da ja moram biti treći točak.
431
00:20:03,270 --> 00:20:04,610
Mogu dovesti devojku.
432
00:20:05,830 --> 00:20:09,790
Molim? - Ne, nije devojku da
imaš ono smešno
433
00:20:09,800 --> 00:20:11,610
ili kompletno izvan realnih mogućnosti,
434
00:20:11,620 --> 00:20:13,300
samo unutar granica.
435
00:20:13,310 --> 00:20:16,590
Jedan dan bi te mogao iznenaditi. Idi.
436
00:20:16,600 --> 00:20:17,860
Vidimo se tamo.
437
00:20:20,250 --> 00:20:23,480
Znaš, ako ti se stvarno sviđa tip,
trebala bi ga nazvati.
438
00:20:23,490 --> 00:20:24,510
Reći mu kako se osećaš.
439
00:20:24,520 --> 00:20:26,490
Zrela reakcija. Primamljivo.
440
00:20:27,080 --> 00:20:31,390
Ako tražiš nešto nezrelo,
441
00:20:31,400 --> 00:20:33,860
mogla bi mu reći da si
zaboravila mobilni u galeriji.
442
00:20:33,870 --> 00:20:34,690
I nisi čula poruku.
443
00:20:34,700 --> 00:20:36,420
Primetio sam da
znaš biti zaboravljiva.
444
00:20:48,000 --> 00:20:49,650
Vojvotkinjo, Oprosti što sam
te ostavio samu.
445
00:20:49,660 --> 00:20:51,330
Hvala, dušo. Drago mi je.
446
00:20:51,340 --> 00:20:53,130
Dedova kuća je blizu Balmorala.
447
00:20:53,140 --> 00:20:55,030
Marcus je pričao smešne priče
448
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
o Harryju koji je trčao go po ledini.
449
00:20:56,730 --> 00:20:59,360
Princ Harry? Obožavam ga.
450
00:20:59,370 --> 00:21:01,070
Ali ti si planirala ići na Yale,
451
00:21:01,080 --> 00:21:02,570
još dok si bila devojčica. - Znam,
452
00:21:02,580 --> 00:21:04,710
ali Marcus me moli da
uzmem u obzir Oxford.
453
00:21:04,720 --> 00:21:09,370
Kakva šteta. Toliko
potrošenog potencijala.
454
00:21:09,830 --> 00:21:11,350
O čemu pričaš?
455
00:21:11,360 --> 00:21:13,790
Stvar koja me fascinira
uvek kod tebe.
456
00:21:13,840 --> 00:21:17,120
Hladna spoljšnjost, vatra iznutra.
457
00:21:17,130 --> 00:21:20,010
Ti si živući dokaz da osoba
ne može kupiti stalež.
458
00:21:20,020 --> 00:21:23,500
A ti mi ne možeš reći da ti on može
zadovoljiti tvoje potrebe.
459
00:21:23,590 --> 00:21:28,030
Stavi titulu sa strane, odelo od
oklopa ga čini hladnim tipom u krevetu.
460
00:21:28,830 --> 00:21:30,590
Nije da te se to tiče,
461
00:21:30,600 --> 00:21:32,520
ali Marcus i ja imamo čudesan seks.
462
00:21:32,530 --> 00:21:33,840
Nemoj mi reći?
463
00:21:35,690 --> 00:21:38,890
Kojim imenima te zove
kada vodite ljubav?
464
00:21:45,820 --> 00:21:48,440
Gde stavlja svoju ruku?
465
00:21:56,220 --> 00:21:57,550
Da li on...
466
00:22:08,220 --> 00:22:09,500
Spavaj sa mnom.
467
00:22:09,510 --> 00:22:10,500
Molim?
468
00:22:10,510 --> 00:22:12,130
Samo jednom. To je sve što trebam.
469
00:22:13,140 --> 00:22:15,710
Odvratan si i mrzim te.
470
00:22:16,230 --> 00:22:18,670
Zašto onda još uvek držiš moju ruku?
471
00:22:20,110 --> 00:22:21,940
Imam zabavu na
kojoj sam domaćica.
472
00:22:28,700 --> 00:22:30,080
Hej. Oprosti što kasnim.
473
00:22:30,090 --> 00:22:32,970
Nema problema. Izgledaš sjajno, kao uvek.
474
00:22:32,980 --> 00:22:34,200
Hvala.
475
00:22:34,660 --> 00:22:37,230
To je uznemiravajuće.
476
00:22:37,240 --> 00:22:39,420
Možda bi trebali krenuti. - Da.
477
00:22:44,810 --> 00:22:46,290
Da li sam rekao da lepo izgledaš?
478
00:22:46,300 --> 00:22:47,810
Da. Svejedno, hvala opet.
479
00:22:47,820 --> 00:22:49,100
Da. Nema ne čemu.
480
00:22:53,620 --> 00:22:54,940
Da li si radio nešto poslepodne?
481
00:22:54,950 --> 00:22:57,270
Ne. Ti?
482
00:22:57,670 --> 00:22:58,760
Ne.
483
00:23:00,780 --> 00:23:03,250
Chucku je navratila danas
japanska stjuardesa.
484
00:23:07,180 --> 00:23:08,760
Ovo je neki spor lift.
485
00:23:19,360 --> 00:23:20,310
Gde je Vanessa?
486
00:23:20,320 --> 00:23:22,140
Neću ušetati u tvoju klopku
ili šta god već jeste.
487
00:23:22,150 --> 00:23:24,390
Oh, molim te. Želiš da se osećam loše?
488
00:23:24,400 --> 00:23:26,060
Ni ti nisi zapravo zaokupiran,
489
00:23:26,070 --> 00:23:29,320
na moralno visokom nivou, Archibalde.
- Samo se nadam da je toga vredno.
490
00:23:29,490 --> 00:23:32,470
Nathaniel, došao si. Tako mi je drago.
491
00:23:32,860 --> 00:23:36,200
Izgleda kao večnost
otkada sam te videla ili čula.
492
00:23:36,210 --> 00:23:38,390
Pa si iskoristila moje prijatelje za igrice,
493
00:23:38,400 --> 00:23:41,090
da dokažeš da ti imaš kontrolu?
- Ne volim deliti svoje igračke,
494
00:23:41,100 --> 00:23:42,390
pogotovo ako sam ih platila.
495
00:23:42,400 --> 00:23:44,260
Gdje je tvoja prijateljica? Nadala sam se,
496
00:23:44,270 --> 00:23:45,350
da ću je upoznati. Ne, prestani.
Pogledaj me.
497
00:23:45,360 --> 00:23:46,780
Ne znam od koga ću naći novac.
498
00:23:46,790 --> 00:23:48,560
Ali... - U redu Nate, slušaj,
499
00:23:48,570 --> 00:23:51,540
žao mi je. Nisam to smela reći.
Bila sam ljubomorna.
500
00:23:51,770 --> 00:23:55,900
Molim te, nemoj učiniti nešto
zbog čega ćemo zažaliti. - Ne.
501
00:23:56,520 --> 00:23:57,750
Nate?
502
00:24:03,380 --> 00:24:04,750
Oh, moj Bože.
503
00:24:14,390 --> 00:24:17,010
Svi ostanite mirni.
504
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Sigurna sam da će struja brzo doći.
505
00:24:19,640 --> 00:24:20,510
Vanessa.
506
00:24:20,520 --> 00:24:21,820
Nate.
507
00:24:22,230 --> 00:24:23,500
Sve će biti u redu.
508
00:24:23,510 --> 00:24:25,290
Žao nam je što ti to moramo reći B.,
509
00:24:25,300 --> 00:24:28,490
ali ova zabava je
prešla na tamnu stranu.
510
00:24:34,810 --> 00:24:37,690
Nestanak je u celom gradu,
ali imamo sveće.
511
00:24:37,700 --> 00:24:39,020
Sve je u redu.
512
00:24:41,490 --> 00:24:43,380
Vanessa. Nate, hvala Bogu.
513
00:24:43,390 --> 00:24:44,600
Da li bi, molim te, mogao
reći ovoj mladoj dami,
514
00:24:44,610 --> 00:24:45,930
da ne može izaći van u mrak?
- Ali ja idem.
515
00:24:45,940 --> 00:24:47,230
U redu je Marcus.
Ja ću to srediti.
516
00:24:47,240 --> 00:24:48,760
Pođi sa mnom, molim te.
517
00:24:52,920 --> 00:24:55,390
Ne mogu verovati. Ja sam mislila,
518
00:24:55,400 --> 00:24:56,780
"Nate je toliko drugačiji
od Blair i ostalih"
519
00:24:56,790 --> 00:24:59,780
Ali si jednak. - Nije tako
sve jednostavno.
520
00:25:00,190 --> 00:25:01,900
Da li spavaš s tom ženom?
521
00:25:03,410 --> 00:25:05,350
Da.
522
00:25:06,630 --> 00:25:08,760
Da li je to razlog zašto
mi stalno otkazuješ?
523
00:25:09,570 --> 00:25:10,850
Da, ali...
524
00:25:10,860 --> 00:25:13,960
Ne, Nate. Nema ali. Lagao si me,
525
00:25:13,970 --> 00:25:15,720
I spavaš sa nekom gđo. Robinson.
526
00:25:15,730 --> 00:25:18,350
Možda je to na Upper East Side
potpuno normalno,
527
00:25:18,360 --> 00:25:20,450
ali ja se nisam prijavila za
neki sablasni ljubavni trougao,
528
00:25:20,460 --> 00:25:22,890
Sa tobom i nečijom mamom.
- Ona mi daje novac.
529
00:25:25,530 --> 00:25:28,810
To je kao šlag na tortu, zar ne?
530
00:25:28,820 --> 00:25:29,960
Ne, moja mama i ja
smo trebali pomoć.
531
00:25:29,970 --> 00:25:32,760
Nisam imao drugog izbora.
532
00:25:41,740 --> 00:25:43,140
Reci mi sve.
533
00:25:47,380 --> 00:25:49,570
Kada bi svi uzeli piće i sveću,
534
00:25:49,580 --> 00:25:51,960
sigurna sam da će
struja doći za minut.
535
00:25:53,300 --> 00:25:54,640
Blair, da li si videla Natea?
536
00:25:54,650 --> 00:25:56,590
Ne. Nestalo je struje.
537
00:25:56,650 --> 00:25:59,070
Ona devojka se pojavila.
Otišli su negde skupa.
538
00:25:59,140 --> 00:26:01,150
Iskreno, Catherine, pa što onda?
539
00:26:01,160 --> 00:26:03,370
Ako žele biti skupa, ne možeš ih zaustaviti.
540
00:26:03,380 --> 00:26:05,980
Samo se pomiri s tim.
- Ne očekujem da razumeš.
541
00:26:06,220 --> 00:26:10,790
Zgodni, mladi dečko, zrela lepota
koja želi svoj zadnji užitak,
542
00:26:10,800 --> 00:26:12,180
pre nego operacije počnu.
543
00:26:12,190 --> 00:26:13,750
To se zove kliše.
544
00:26:15,980 --> 00:26:18,690
Da li je Marcus sve čemu si se ti nadala?
545
00:26:18,700 --> 00:26:19,670
Da, potpuno.
546
00:26:19,680 --> 00:26:22,920
Zaista? Ne postoji nijedna
stvar koja nedostaje?
547
00:26:23,300 --> 00:26:26,190
Ta jedna stvar bez koje
sebi kažeš da možeš živeti?
548
00:26:27,030 --> 00:26:29,910
Da ćeš se sretno
žrtvovati za ostatak?
549
00:26:31,260 --> 00:26:32,250
Samo da znaš,
550
00:26:32,260 --> 00:26:35,370
Žrtvovaćeš se svaki
dan do kraja svog života.
551
00:26:35,710 --> 00:26:37,440
Nate me čini živom.
552
00:26:38,320 --> 00:26:39,940
Neću se toga odreći.
553
00:26:45,240 --> 00:26:46,760
Da, moje ime je Dan Humphrey.
554
00:26:46,970 --> 00:26:49,160
Da. Lift se zaglavio.
555
00:26:50,420 --> 00:26:51,720
U redu.
556
00:26:52,580 --> 00:26:54,910
U redu. Hvala vam.
557
00:26:55,570 --> 00:26:56,860
Nestalo je u celom gradu struje,
558
00:26:56,870 --> 00:26:58,310
pa su momci rekli da
moramo pričekati.
559
00:26:58,320 --> 00:26:59,510
Nadam se da će struja brzo doći.
560
00:27:03,480 --> 00:27:04,640
Šta je?
561
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
Znam kada razmišljaš o nečemu.
562
00:27:07,930 --> 00:27:09,780
Samo mi reci.
- Ne, nije ništa.
563
00:27:09,790 --> 00:27:14,850
Serena. - Verovatno si trebao
spomenuti moje prezime.
564
00:27:14,860 --> 00:27:16,590
Šališ se!? - Zaboravi.
565
00:27:16,600 --> 00:27:17,330
Ne, ozbiljno.
566
00:27:17,340 --> 00:27:18,990
Da li misliš da postoji kutija
koja kaže "otvoriti u slučaju
567
00:27:19,000 --> 00:27:21,650
potrebe za Serenu Van Der Woodsen"?
- Živim u toj zgradi. To je sve.
568
00:27:21,660 --> 00:27:23,620
U celom gradu je nestalo
struje, tako da ima
569
00:27:23,630 --> 00:27:25,290
na stotine ljudi zaglavljenih
u liftu sada. - U redu.
570
00:27:25,300 --> 00:27:26,940
Ako ih nećeš zvati, možemo
li ne pričati o tome.
571
00:27:26,950 --> 00:27:32,700
Samo nam je toplije.
- U redu.
572
00:27:32,710 --> 00:27:34,070
Ne, Dan. - Zašto ne?
573
00:27:35,840 --> 00:27:38,410
Da. Opet Dan Humphrey.
574
00:27:38,420 --> 00:27:40,510
Humphrey, tip u liftu?
575
00:27:40,520 --> 00:27:41,480
Da. Znam, znam,
576
00:27:41,490 --> 00:27:44,540
ali zaboravio sam reći da sam
sa Serenom Van Der Woodsen.
577
00:27:48,450 --> 00:27:49,840
U redu. Hvala.
578
00:27:55,280 --> 00:27:57,970
Poslaće nekoga.
579
00:28:06,580 --> 00:28:08,850
Pretpostavljam da idem sada.
580
00:28:09,550 --> 00:28:10,560
Molim te.
581
00:28:10,570 --> 00:28:12,780
Ne puštam te van na to zamračenje.
582
00:28:12,790 --> 00:28:14,740
Možeš ostati dok se svetlo ne vrati.
583
00:28:15,740 --> 00:28:17,760
U redu. Hvala.
584
00:28:19,230 --> 00:28:22,530
Dok si ovde, dođi. Pridrži ovo.
585
00:28:23,540 --> 00:28:24,890
Ne mogu,
586
00:28:24,900 --> 00:28:28,070
Ne mogu odlučiti oko ovog ovratnika.
587
00:28:28,210 --> 00:28:29,720
Stvarno? Mislim da je sladak.
588
00:28:29,730 --> 00:28:31,640
Zašto mi ne bi rekla istinu?
589
00:28:31,650 --> 00:28:33,590
Ne mogu te otpustiti dvaput.
590
00:28:34,140 --> 00:28:36,570
Izgleda kao hodočasnik na sprovodu.
591
00:28:40,550 --> 00:28:41,930
Žao mi je.
592
00:28:44,040 --> 00:28:45,470
Potpuno si u pravu.
593
00:28:45,750 --> 00:28:47,000
Jesam?
594
00:28:47,280 --> 00:28:50,230
Da. Nemoj da ti to udari u glavu.
595
00:28:51,700 --> 00:28:54,260
Ali moja mama misli da
nam Chuck pozajmljuje novac,
596
00:28:54,270 --> 00:28:57,130
Samo ga šalje preko mene.
597
00:28:57,890 --> 00:29:01,340
Znači pozajmljivanje novca od
sinovog prijatelja je u redu,
598
00:29:01,500 --> 00:29:04,130
ali da se kurva da bi platio račune nije.
599
00:29:06,750 --> 00:29:08,490
Da li želiš biti s tom ženom?
600
00:29:08,500 --> 00:29:10,270
Ne, želim biti s tobom.
601
00:29:11,220 --> 00:29:14,160
Ali znam da se to sada
neće dogoditi, tako da...
602
00:29:17,140 --> 00:29:18,390
Nate...
603
00:29:19,140 --> 00:29:21,590
Moraš to prekinuti zbog sebe.
604
00:29:22,080 --> 00:29:23,880
Zaboravi što sam rekla ranije.
605
00:29:24,360 --> 00:29:26,370
Ti jesi bolji od ovoga.
606
00:29:39,090 --> 00:29:40,430
Biću ovde kada se vratiš.
607
00:29:45,740 --> 00:29:46,940
Razumem.
608
00:29:47,230 --> 00:29:48,710
Samo trenutak.
609
00:29:49,430 --> 00:29:51,200
Blair razgovaram sa
upraviteljom zgrade.
610
00:29:51,210 --> 00:29:52,320
Trebam te.
611
00:29:52,330 --> 00:29:57,760
Molim? Nešto se dogodilo?
Svi izgledaju mirni.
612
00:29:57,770 --> 00:29:58,930
Ne.
613
00:29:58,970 --> 00:30:00,250
Trebam te sada.
614
00:30:01,800 --> 00:30:03,530
Blair struja je nestala.
615
00:30:03,540 --> 00:30:05,580
Imamo goste. Ne smemo ih napustiti.
616
00:30:05,820 --> 00:30:08,120
Trebam te da se osećam živom.
617
00:30:08,530 --> 00:30:11,370
Čekaj, čekaj.
618
00:30:11,380 --> 00:30:13,410
O čemu pričaš?
619
00:30:13,420 --> 00:30:15,550
Nađimo se u mojoj sobi, u redu?
620
00:30:16,620 --> 00:30:20,200
Izgleda da je dama B. odlučna
da dobije sve.
621
00:30:22,990 --> 00:30:25,470
Pitanje je, s kim?
622
00:30:27,270 --> 00:30:28,600
Nate?
623
00:30:28,840 --> 00:30:30,950
Zapravo, i ja sam ga tražila.
624
00:30:41,560 --> 00:30:43,450
Vanessa, zar ne?
625
00:30:46,810 --> 00:30:50,250
Razumem. Misliš, pogledaj ovu groznu ženu
626
00:30:50,260 --> 00:30:52,800
koja iskorištava nevinog, mladog dečka.
627
00:30:52,810 --> 00:30:54,310
Nate mi je sve rekao.
628
00:30:55,000 --> 00:30:57,350
Mislim da je to što radiš odvratno.
629
00:30:57,360 --> 00:30:59,020
Ali, ipak ti si tu, čekaš njega.
630
00:30:59,030 --> 00:31:00,710
Voljna da oprosti i zaboravi.
631
00:31:02,410 --> 00:31:04,080
Mora da ti je stalo do njega.
632
00:31:05,380 --> 00:31:06,960
Ne bi razumela.
633
00:31:07,130 --> 00:31:09,180
Vidiš, tu nisi u pravu.
634
00:31:10,120 --> 00:31:13,060
Nemaš pojma što osećam za Natea.
635
00:31:13,130 --> 00:31:15,060
I šta bih učinila da ga zadržim.
636
00:31:15,730 --> 00:31:17,380
Želiš li da ti kažem?
637
00:31:21,010 --> 00:31:22,450
Marcus, jesi li to ti?
638
00:31:27,390 --> 00:31:29,000
Ugasi sveću.
639
00:32:03,350 --> 00:32:05,930
Potrošila sam celi mesec
u šetanju uokolo,
640
00:32:05,940 --> 00:32:08,140
iI odlazila u radnje,
641
00:32:08,150 --> 00:32:10,090
i butike koje imaju moju odeću.
642
00:32:10,100 --> 00:32:13,090
To mora da je bilo uzbudljivo.
- Osećala sam se kao debela navijačica.
643
00:32:13,300 --> 00:32:17,570
Kao dizajneru, tvoj najgori strah
je da postaneš nevažan.
644
00:32:17,580 --> 00:32:18,890
Onda se vratim ovde,
645
00:32:18,900 --> 00:32:23,010
da bi mi tinejdžerski stažista
rekao upravo tu istu stvar.
646
00:32:25,140 --> 00:32:26,500
Stvarno mi je žao.
647
00:32:26,540 --> 00:32:29,900
Možda je to upravo
ono što sam trebala ćuti.
648
00:32:34,270 --> 00:32:36,610
Znate, prva prava haljina
koju sam kupila je bila vaša.
649
00:32:36,620 --> 00:32:38,310
Sačuvaj me sažaljevanja.
650
00:32:38,410 --> 00:32:39,810
To je istina.
651
00:32:40,120 --> 00:32:44,340
Kupila sam je u trgovini preko narudžbe.
652
00:32:44,350 --> 00:32:46,280
Jer je to bio jedini način
koji sam je mogla priuštiti.
653
00:32:46,290 --> 00:32:47,440
Imala sam 12,
654
00:32:47,450 --> 00:32:52,330
i nosila sam je u stanu mesecima.
655
00:32:52,660 --> 00:32:54,900
To je bila jedna od prvih stvari,
656
00:32:54,910 --> 00:32:56,580
zbog koje sam htela postati dizajner.
657
00:32:57,980 --> 00:32:59,550
Jenny. - Da?
658
00:33:00,050 --> 00:33:02,200
Svetlo. - Oprostite.
659
00:33:02,300 --> 00:33:03,660
Šta želiš, Dan, da nikada
ne kažem svoje ime?
660
00:33:03,670 --> 00:33:05,640
Neću raspravljati o tome sada.
661
00:33:05,650 --> 00:33:07,250
Mislili smo da možemo
izbeći to prošle godine.
662
00:33:07,260 --> 00:33:09,560
Ovo nam sudbina kaže da ne možemo.
663
00:33:11,060 --> 00:33:12,510
Šta to radiš? - Pokušavam izaći odavde.
664
00:33:12,520 --> 00:33:15,790
Neko će doći. Čovek je tako rekao.
- Naravno. Zato jer neko uvek dođe,
665
00:33:15,800 --> 00:33:18,090
da spasi Serenu Van Der Woodsen.
- To ti nije u redu.
666
00:33:18,100 --> 00:33:21,830
Znam da nije. U tome je i stvar.
- Dobro. Znaš šta? Život nije fer,
667
00:33:21,840 --> 00:33:24,410
zato jer ne odgovara na način
na koji ti, Dan Humphrey,
668
00:33:24,420 --> 00:33:25,580
Misliš da bi trebao biti.
669
00:33:25,590 --> 00:33:29,190
Ali zašto si ti uvek u pravu?
- Ne, ja nikada nisam rekao...
670
00:33:29,420 --> 00:33:31,460
To je bolelo.
671
00:33:31,470 --> 00:33:32,360
Da li si dobro?
672
00:33:32,370 --> 00:33:34,610
Da. Dobro sam.
673
00:33:34,620 --> 00:33:36,080
Sigurno?
674
00:33:37,220 --> 00:33:39,830
Žao mi je.
675
00:33:43,220 --> 00:33:45,550
Opraštam ti zbog Georgine.
676
00:33:47,510 --> 00:33:51,930
I ja opraštam tebi, ali...
677
00:33:52,600 --> 00:33:53,870
Ne znam.
678
00:33:55,310 --> 00:33:57,510
Vodimo stalno istu bitku.
679
00:33:57,550 --> 00:33:59,790
Kod Barta pre godinu dana,
680
00:34:00,340 --> 00:34:01,730
na venčanju...
681
00:34:01,890 --> 00:34:04,010
Gde smo pričali o svađi kod Barta...
682
00:34:04,380 --> 00:34:05,720
I sada ovde.
683
00:34:07,650 --> 00:34:12,530
Ne mogu promeniti ko sam, Dan.
684
00:34:13,060 --> 00:34:14,280
Ni ja takođe.
685
00:34:19,180 --> 00:34:20,630
I šta će se sada dogoditi?
686
00:34:30,760 --> 00:34:32,740
Nije mi do priče.
687
00:34:34,610 --> 00:34:35,910
Da. Ni meni.
688
00:34:47,460 --> 00:34:49,310
Vanessa, ne mogu je naći.
689
00:34:51,180 --> 00:34:52,500
Vanessa?
690
00:34:54,780 --> 00:34:56,930
Tvoja prijateljica je morala otići.
691
00:34:56,940 --> 00:34:58,600
Ima li nešto što si mi hteo reći?
692
00:35:21,730 --> 00:35:22,550
Blair.
693
00:35:22,560 --> 00:35:25,100
Uočena- dama B.
Ne ponašajući se kao dama.
694
00:35:25,320 --> 00:35:28,190
Nadamo se da si sadržala
račun od te tijare, B.
695
00:35:30,800 --> 00:35:31,980
Oh, moj Bože. Oh, moj Bože.
696
00:35:31,990 --> 00:35:34,570
Blair, šta je ovo? - Ne razumeš.
Mislila sam da si to ti.
697
00:35:34,580 --> 00:35:38,100
Pričao je sa akcentom. - Molim te.
Znala si tačno ko je.
698
00:35:40,970 --> 00:35:42,170
Marcus!
699
00:35:48,320 --> 00:35:49,390
Marcus, čekaj.
700
00:35:49,840 --> 00:35:51,910
Da li stvarno nisi znala da je to on?
701
00:35:56,190 --> 00:35:58,180
Možeš li mi to iskreno reći?
702
00:36:03,840 --> 00:36:05,770
Ne, znala sam da je to on.
703
00:36:07,760 --> 00:36:08,930
Hvala ti.
704
00:36:08,940 --> 00:36:10,400
Ali ja želim tebe.
705
00:36:10,600 --> 00:36:11,810
Ne, Blair.
706
00:36:11,820 --> 00:36:15,100
Želiš moju titulu, pomisao ko sam ja.
707
00:36:15,140 --> 00:36:16,500
Ali očigledno, želiš njega.
708
00:36:16,510 --> 00:36:19,590
Što me čini budalom,
709
00:36:20,280 --> 00:36:22,460
Jer sam zapravo ja stvarno hteo tebe.
710
00:36:22,470 --> 00:36:23,520
Želim tebe.
711
00:36:23,530 --> 00:36:26,990
Onda mi pokaži.
Ja nisam nežni, mali cvet.
712
00:36:27,000 --> 00:36:28,610
Pokaži da me želiš.
713
00:36:39,470 --> 00:36:42,300
Vanessa. Gde ideš?
714
00:36:42,310 --> 00:36:43,580
Tražila sam te.
715
00:36:43,590 --> 00:36:45,170
Morala sam izaći.
716
00:36:45,820 --> 00:36:48,300
Da li si prekinuo?
- Ne, nisam još, ali sam krenuo...
717
00:36:48,310 --> 00:36:51,450
U redu, dobro. Ni nemoj.
- Molim, da li ti je Catherine rekla nešto?
718
00:36:51,460 --> 00:36:55,110
Stvarno te voli, Nate,
i sav taj novac i ostalo
719
00:36:55,120 --> 00:36:56,980
to je tvoja stvar, ali ona te voli,
720
00:36:56,990 --> 00:36:59,630
I trebao bi biti sa njom.
- Želiš da ostanem sa njom?
721
00:36:59,640 --> 00:37:02,650
Govorim ti da je gotovo.
722
00:37:02,660 --> 00:37:04,430
Ne. Stani. Vanessa.
723
00:37:11,790 --> 00:37:14,970
Sutra. Duguješ mi ručak.
724
00:37:23,680 --> 00:37:26,790
Jenny, šta to radiš?
- Došla je struja.
725
00:37:26,800 --> 00:37:29,400
Nisam ni primetila.
726
00:37:29,410 --> 00:37:30,860
Jenny?
727
00:37:31,100 --> 00:37:32,580
Tata? Šta ti radiš ovde?
728
00:37:32,590 --> 00:37:34,510
Proveravam da li si dobro.
Pokušao sam zvati, ali...
729
00:37:34,520 --> 00:37:35,940
Ispraznile su mi se baterije. Oprosti.
730
00:37:35,950 --> 00:37:39,190
Zašto nosiš sako? Napolju je oko 40 stepeni.
731
00:37:39,225 --> 00:37:40,650
Pa, bio sam na...
732
00:37:41,220 --> 00:37:43,480
Na sudaru?
733
00:37:43,490 --> 00:37:46,180
Da, hteo sam vam reći. Počeo sam izlaziti.
734
00:37:46,190 --> 00:37:47,360
Clare, Jenny. Jenny, Clare.
735
00:37:47,370 --> 00:37:49,270
Haj. Drago mi je što sam te upoznala.
736
00:37:49,280 --> 00:37:52,100
Samo da nisam tako sva grozna i znojava.
737
00:37:52,110 --> 00:37:54,080
Naterao sam je da prošetamo od Villagea.
738
00:37:54,090 --> 00:37:56,500
Drago mi je što sam
te upoznala i žao mi je.
739
00:37:56,510 --> 00:37:59,050
Jenny, šta se događa? To je
moj tata i njegova partnerica.
740
00:37:59,060 --> 00:38:00,710
Hteli su proveriti da li sam dobro.
741
00:38:00,720 --> 00:38:04,930
Da. Verovatno bih trebala nazvati Blair.
742
00:38:04,940 --> 00:38:08,730
Jesi li gotova? Možeš kući
sa nama. - Mislim da sam gotova.
743
00:38:08,740 --> 00:38:10,810
Ne. Ne, nisi. Ne možeš otići.
744
00:38:10,820 --> 00:38:12,340
Nismo još dovršili haljinu.
745
00:38:12,350 --> 00:38:16,320
Struja se vratila. Zar nisam otpuštena?
- Dobila si otkaz?
746
00:38:16,330 --> 00:38:17,780
Nemoj biti tako dramatična.
747
00:38:18,490 --> 00:38:21,030
Možda tvoj otac i njegova...partnerica,
748
00:38:21,450 --> 00:38:23,510
bi nam mogli doneti sendviče i kafu.
749
00:38:23,520 --> 00:38:25,290
Radićemo dokasno.
750
00:38:26,640 --> 00:38:28,160
Ne bi vam smetalo? Molim vas.
751
00:38:29,180 --> 00:38:30,720
Ne. Naravno.
752
00:38:30,730 --> 00:38:33,070
Zašto si otpuštena?
- Jenny, dođi. Pogledaj.
753
00:38:33,080 --> 00:38:35,190
Reći ću ti kasnije. Hvala ti.
754
00:38:49,070 --> 00:38:50,470
Uplašena sam.
755
00:38:53,470 --> 00:38:54,890
Znam. I ja.
756
00:38:57,510 --> 00:38:59,630
Kada izađem napolje, gotovo je.
757
00:39:02,180 --> 00:39:04,950
Mislim da je već bilo gotovo.
758
00:39:06,370 --> 00:39:09,030
Samo nam je trebalo dugo da shvatimo,
759
00:39:09,390 --> 00:39:11,440
I naviknemo se na tu pomisao.
760
00:39:21,160 --> 00:39:22,470
Serena...
761
00:39:25,580 --> 00:39:26,390
Ja još uvek...
762
00:39:26,400 --> 00:39:27,790
Znam.
763
00:39:31,690 --> 00:39:32,910
I ja.
764
00:39:44,150 --> 00:39:45,450
Volim te.
765
00:39:56,170 --> 00:39:57,630
Ovo neće ići.
766
00:39:58,320 --> 00:40:00,120
Mislila sam da si rekao da si bolje.
767
00:40:00,170 --> 00:40:01,310
Jesam...
768
00:40:02,810 --> 00:40:04,380
Ali, ne za tebe.
769
00:40:18,380 --> 00:40:21,000
Da li sam lud ili je počelo biti hladnije?
770
00:40:21,240 --> 00:40:22,650
Bilo je i vreme.
771
00:40:24,830 --> 00:40:26,160
Sigurno si dobro?
772
00:40:27,520 --> 00:40:28,950
Da.
773
00:40:29,230 --> 00:40:31,030
Da, to je bila prava stvar.
774
00:40:31,040 --> 00:40:33,580
Znaš...
775
00:40:35,920 --> 00:40:37,370
Žao mi je,
776
00:40:37,380 --> 00:40:40,337
ali ne mogu verovati da
je Nate Archibald žigolo.
777
00:40:41,373 --> 00:40:43,312
Ne smeš to reći nikome?
- Hej, kome bih rekao?
778
00:40:43,720 --> 00:40:47,150
Kome bih rekao osim svakome
koga sam upoznao? Neću. Neću.
779
00:40:47,160 --> 00:40:48,580
Zašto si mu rekla da ostane sa tom ženom?
780
00:40:48,590 --> 00:40:51,190
Mislio sam da ti se sviđa.
781
00:40:51,970 --> 00:40:53,270
I sviđa mi se.
782
00:40:55,590 --> 00:40:57,730
Zato sam to i učinila.
783
00:41:00,110 --> 00:41:01,340
Ne razumem.
784
00:41:05,780 --> 00:41:09,880
Rekla mi je ako je Nate ostavi,
785
00:41:10,000 --> 00:41:13,130
Otići će u F.B.I.
786
00:41:13,140 --> 00:41:15,140
I reći gde se Nateov otac kre.
787
00:41:19,580 --> 00:41:20,910
Tako...
788
00:41:21,970 --> 00:41:23,530
Nisam imala izbor.
789
00:41:45,640 --> 00:41:47,680
Ljubav može izbledeti sa sezonama,
790
00:41:47,690 --> 00:41:49,940
ali neka prijateljstva traju godinama.
791
00:41:50,620 --> 00:41:51,930
Kao vi i ja.
792
00:41:52,620 --> 00:41:54,310
Znate da me volite.
793
00:41:54,970 --> 00:41:58,280
X.O.X.O, Gossip girl.