1 00:00:00,360 --> 00:00:01,570 Gossip girl ovde 2 00:00:01,580 --> 00:00:03,130 Vaš jedan i jedini izvor 3 00:00:03,140 --> 00:00:04,370 u skandalozne živote 4 00:00:04,380 --> 00:00:05,500 Manhattan elite. 5 00:00:05,593 --> 00:00:07,300 Tako je dobar osećaj biti zajedno. 6 00:00:07,310 --> 00:00:10,800 Ali ti se predomišljaš. -Samo mislim da bismo trebali razmisliti. 7 00:00:11,300 --> 00:00:12,540 Pre nego budemo opet zajedno. 8 00:00:12,550 --> 00:00:14,640 Moje ime je zapravo Marcus Beaton. 9 00:00:14,650 --> 00:00:16,920 Ja sam Britanac i lord. 10 00:00:16,930 --> 00:00:17,910 Molim te nemoj otići s njim. 11 00:00:17,920 --> 00:00:21,060 Tri reči. Reci ih i tvoja sam. 12 00:00:21,990 --> 00:00:24,330 Ja... -To je sve što sam trebala ćuti. 13 00:00:24,340 --> 00:00:25,710 Eleanor je u Parizu celo vreme. 14 00:00:25,720 --> 00:00:27,780 Šta ako je sve to bilo uzalud? - Žele nam uzeti novce? 15 00:00:27,790 --> 00:00:30,700 Ne još, ali su nam zamrznuli račune. - Sve u redu? 16 00:00:30,710 --> 00:00:34,560 Ne, zapravo nije, ali mi je drago što sam te nazvao. 17 00:00:34,570 --> 00:00:35,400 Nedostajala si mi letos. 18 00:00:35,460 --> 00:00:36,833 Blair hoda sa Catherininim posinkom. 19 00:00:36,860 --> 00:00:38,590 I Catherine, Nate, Blairin bivši. 20 00:00:38,600 --> 00:00:40,900 Možeš se pobrinuti za to. Uz moju pomoć. 21 00:00:40,910 --> 00:00:44,920 I šta ja moram učiniti za tebe? - Oh, moj dragi Bože! 22 00:00:44,930 --> 00:00:47,390 Žao mi je, ali neću moći doći večeras. 23 00:00:47,400 --> 00:00:50,460 U redu je. Ionako sam umorna, izaći ćemo drugi put. 24 00:00:50,470 --> 00:00:52,700 Šta kažeš da zaboravimo na razmišljanje 25 00:00:52,710 --> 00:00:55,430 i pratimo naša srca? 26 00:00:55,440 --> 00:00:58,410 Unatoč mojim niskim, nekraljevskim manirima 27 00:00:58,420 --> 00:01:00,470 prihvati da imam istinite osećaje za Marcusa. 28 00:01:00,480 --> 00:01:02,090 i da ih on ima za mene, takođe. 29 00:01:05,220 --> 00:01:06,460 I ko sam ja? 30 00:01:06,740 --> 00:01:08,860 To je tajna koju neću reći. 31 00:01:10,210 --> 00:01:11,480 Znate da me volite. 32 00:01:11,970 --> 00:01:15,170 X.O.X.O., Gossip girl. 33 00:01:21,300 --> 00:01:23,360 U ovim zadnjim mutnim letnim danima, 34 00:01:23,370 --> 00:01:26,380 Par jednostavnih primera kako pobediti vrućinu. 35 00:01:28,580 --> 00:01:31,210 1. Pijte puno tećnosti. 36 00:01:35,600 --> 00:01:38,090 2. Sklonite se sa sunca. 37 00:01:38,100 --> 00:01:39,670 Oh, izvinite. Oprostite. 38 00:01:39,680 --> 00:01:41,490 Izvinite. 39 00:01:42,480 --> 00:01:46,100 3. Ograničite sve fizičke aktivnosti. 40 00:01:51,650 --> 00:01:53,910 To jest unutar granica. 41 00:01:55,420 --> 00:01:59,700 Mislio sam da želiš da ti pomognem sa zabavom koju priređuješ. 42 00:01:59,710 --> 00:02:02,370 Zabava za povratak u školu sa seniorima i njihovim roditeljima? 43 00:02:02,470 --> 00:02:03,790 Može čekati. 44 00:02:04,150 --> 00:02:06,940 Ali neko može ući. Dorota ili... 45 00:02:07,270 --> 00:02:10,320 Pa? Zar nisi gledao "Kajanje"? 46 00:02:10,330 --> 00:02:12,880 Ona scena kada su otkriveni u biblioteci? 47 00:02:12,890 --> 00:02:14,540 Ne. Ne, Blair. 48 00:02:14,590 --> 00:02:16,430 To nisi ti. 49 00:02:16,840 --> 00:02:17,930 Nisam? 50 00:02:17,940 --> 00:02:19,880 Ti si nežan, mali cvet, 51 00:02:19,890 --> 00:02:22,090 Ni slično kao ta drolja, Keira Knightley. 52 00:02:23,030 --> 00:02:25,340 Samo, hodamo već neko vreme, i ja sam mislila... 53 00:02:25,350 --> 00:02:28,320 I ja osećam isto, ali ti si posebna za mene. 54 00:02:29,150 --> 00:02:30,910 Želim da budem dorastao trenutku. 55 00:02:33,640 --> 00:02:35,490 Sada... 56 00:02:36,930 --> 00:02:38,560 Čaj se hladi. 57 00:02:39,020 --> 00:02:41,070 I ako je vrućina još uvek nepodnošljiva, 58 00:02:41,080 --> 00:02:43,160 Tu je uvek hladan tuš. 59 00:02:43,350 --> 00:02:44,720 Jenny? Jesi li dobro? 60 00:02:44,730 --> 00:02:47,670 Da. Oprosti. Mobilni mi je ispao. Mislim da su mi se obrazi oznojili. 61 00:02:47,680 --> 00:02:49,460 Šta sam govorila? Oh, da, da. 62 00:02:49,470 --> 00:02:52,340 Sviđa ti se. Sviđaš mu se. Zato ga nazovi. Ignorisao me je, sećaš se? 63 00:02:52,350 --> 00:02:53,690 Samo si ga čekala duže vremena, 64 00:02:53,700 --> 00:02:55,330 i nazvao je da otkaže. To je potpuno drugačije. 65 00:02:55,340 --> 00:02:57,150 I usput, učinjenoo je to da te poštedi porodične drame. 66 00:02:57,160 --> 00:02:58,910 Što je veći dokaz da mu se sviđaš. 67 00:02:58,920 --> 00:03:00,410 A ako ga nazovem neće izgledati očajno? 68 00:03:00,420 --> 00:03:01,640 Možda. Hoće. Hoće, 69 00:03:01,650 --> 00:03:04,380 ali na slatki, romantičan način. - Šta nije u redu sa mnom? 70 00:03:04,590 --> 00:03:05,760 Ja nisam cmizdravica tipa 71 00:03:05,770 --> 00:03:07,610 "hoću li ga nazvati?" - Tačno. Ti si Vanessa. 72 00:03:07,620 --> 00:03:09,680 Devojka tipa "uradiću šta želim." 73 00:03:09,690 --> 00:03:11,460 I želiš da ga nazoveš, zato samo napred. 74 00:03:11,470 --> 00:03:14,290 Moram ići. Laurel će me ubiti, u redu?- Ćao. 75 00:03:17,730 --> 00:03:20,590 Momci možete li to pokupiti, molim vas? 76 00:03:20,810 --> 00:03:22,450 Molim Vas?! 77 00:03:24,050 --> 00:03:26,370 Ralph Lauren te obožava. 78 00:03:26,560 --> 00:03:28,020 Catherine, jesi li čula šta sam rekao? 79 00:03:28,030 --> 00:03:29,720 Jesam. Šta se dogodilo sa novcem koji sam ti dala? 80 00:03:29,730 --> 00:03:31,400 Potrošen je, ali ću ti vratiti, 81 00:03:31,410 --> 00:03:33,240 Čim odmrznu naš račun. 82 00:03:33,250 --> 00:03:34,670 Što neće biti sve dok se tvoj otac ne vrati. 83 00:03:34,680 --> 00:03:37,710 Odakle ono? Dominikanske Republike? - Rekao sam ti to u poverenju. 84 00:03:37,720 --> 00:03:39,250 Rekao si mi to u krevetu. 85 00:03:40,040 --> 00:03:42,890 Opusti se, prekrasni. Možemo o tome sutra na ručku. 86 00:03:42,900 --> 00:03:45,680 Rezervirala sam nam sobu u Merceru. Možemo naručiti u sobu. 87 00:03:46,600 --> 00:03:48,430 Tako mi je drago da ovo nije završilo. 88 00:03:48,830 --> 00:03:50,320 I meni. 89 00:03:50,560 --> 00:03:53,480 Probaj ove. Idem ti pronaći kravate. 90 00:04:01,850 --> 00:04:02,940 Hej, Vanessa. 91 00:04:02,950 --> 00:04:05,790 Nadam se da je u redu što zovem? 92 00:04:05,800 --> 00:04:07,840 Da, da, da. Naravno. Kako si? -Dobro. 93 00:04:07,850 --> 00:04:09,950 Slušaj... Pitala sam se ako... 94 00:04:09,960 --> 00:04:12,060 Da li bi htela da izađemo kasnije? 95 00:04:12,230 --> 00:04:15,620 Da. Naravno. Zvuči super. 96 00:04:15,630 --> 00:04:18,660 U redu. Slušaj, nazvaću te kasnije, može? 97 00:04:18,670 --> 00:04:20,730 U redu. Ćao. 98 00:04:24,890 --> 00:04:26,330 Ko je bio? 99 00:04:26,340 --> 00:04:28,540 Moja mama. Nešto o zabavi sutra uveče. 100 00:04:28,690 --> 00:04:30,390 Isprobaću ovo. 101 00:04:33,120 --> 00:04:35,230 Zabava otkrivenja? Pa, pre ili kasnije, 102 00:04:35,240 --> 00:04:37,040 ljudi će shvatiti da hodamo. 103 00:04:37,050 --> 00:04:41,060 Pa, nismo baš jako sakriveni, tajni par. 104 00:04:42,670 --> 00:04:44,190 Da, moja porodica postaje znatiželjna 105 00:04:44,200 --> 00:04:46,650 o mom novom prijatelju "Clydeu" koji neprestano zove. 106 00:04:46,660 --> 00:04:49,210 Vidiš? Hajde. Reći ćemo svima odjednom, i onda je gotovo. 107 00:04:49,220 --> 00:04:53,050 I sada, hvala ti svemire, imamo savršenu priliku. 108 00:04:53,060 --> 00:04:55,110 Da, zabava kod Blair Waldorf. 109 00:04:55,120 --> 00:04:57,080 Najvećeg pristaše Dana Humphreya na celom Manhattanu. 110 00:04:57,090 --> 00:05:00,480 Čega se bojiš? -Upravo sada? Toplotnog udara. 111 00:05:00,490 --> 00:05:02,980 Dan. -Ne. Hej. Znam, znam. 112 00:05:04,030 --> 00:05:05,700 Trenutno su stvari 113 00:05:05,710 --> 00:05:08,640 tako dobre između nas. 114 00:05:08,650 --> 00:05:10,230 I ako počnemo pričati ljudima... - Šta? 115 00:05:10,240 --> 00:05:13,030 Šta iko može reći što bi ovo promenilo? 116 00:05:14,090 --> 00:05:15,350 U pravu si. 117 00:05:15,840 --> 00:05:17,090 Ja sam za. 118 00:05:20,990 --> 00:05:22,710 Sve će biti u redu. 119 00:05:24,830 --> 00:05:27,530 Nadajmo se, S., zato jer izgleda 120 00:05:27,540 --> 00:05:30,090 da je tvoja zabava otkrivanja uranila. 121 00:05:33,270 --> 00:05:35,690 Rachel, nazvaću te kada mi bude bolje. 122 00:05:38,060 --> 00:05:39,920 Uočeni, S. i usamljeni dečko 123 00:05:39,930 --> 00:05:42,280 ljubeći se kao da je sve oprošteno. 124 00:05:42,960 --> 00:05:45,120 Da li će druga runda biti drugačija? 125 00:05:45,130 --> 00:05:46,550 Znala sam. 126 00:05:46,790 --> 00:05:48,670 Dan! 127 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Znojni zagrljaj. Sva si oznojena. Hvala. 128 00:05:52,470 --> 00:05:54,510 Vi ste opet zajedno. Zajedno ste, zar ne? 129 00:05:54,520 --> 00:05:55,830 Nije montažirana slika?- Nije. 130 00:05:55,840 --> 00:05:57,380 Zajedno smo. Samo još nismo nikom rekli. 131 00:05:57,390 --> 00:06:00,430 To je sjajno! Vi pripadate jedno drugom. 132 00:06:00,440 --> 00:06:04,560 To je Laurel. Pričekaj. Halo? - Nabasao sam na Jenny na ulici. 133 00:06:04,570 --> 00:06:06,655 Znači vest se proširila? - Očigledno. 134 00:06:06,690 --> 00:06:10,630 Drago mi je zbog tebe. I jeste li rešili svoje probleme? 135 00:06:11,300 --> 00:06:13,190 Da. 136 00:06:13,200 --> 00:06:14,790 Da Sve smo ih izravnali. 137 00:06:15,630 --> 00:06:17,080 To je odlično. 138 00:06:20,090 --> 00:06:21,720 Kako to da ti nije vruće? 139 00:06:21,730 --> 00:06:23,320 Ovo je Upper East Side. 140 00:06:23,330 --> 00:06:25,460 Ako ti je vruće, gledaju te popreko. 141 00:06:25,730 --> 00:06:27,810 Kada ću te opet videti? 142 00:06:27,820 --> 00:06:29,850 Zavisi. Mogu li računati da nećeš otkazati 143 00:06:29,860 --> 00:06:31,690 u zadnjoj sekundi? - To se nikada, neće više dogoditi. 144 00:06:31,700 --> 00:06:33,730 U redu je. - Ne, ne. Ozbiljno. 145 00:06:33,740 --> 00:06:36,930 Sve sa mojom porodicom je bila takva ludnica. 146 00:06:36,940 --> 00:06:40,000 Ali kada si nazvala danas, Osećao sam se kao... 147 00:06:40,100 --> 00:06:44,060 Kao da mogu opet disati. Tako da... Želim ovo. 148 00:06:44,095 --> 00:06:48,410 Hoću da napravim ovo, nas, kako treba, u redu? 149 00:06:48,830 --> 00:06:50,890 U redu. Sutra naveče? 150 00:06:51,310 --> 00:06:53,500 Sutra naveče trebam odvesti moju mamu 151 00:06:53,510 --> 00:06:54,680 na neku kao školsku zabavu. - Dobro. 152 00:06:54,690 --> 00:06:56,480 Dođi u galeriju. Možeš mi doneti ručak. 153 00:06:57,340 --> 00:06:59,520 Pa, ja... 154 00:07:00,290 --> 00:07:02,140 Bio je dobar govor. 155 00:07:02,150 --> 00:07:03,080 Ne, ne, ozbiljan sam. 156 00:07:03,090 --> 00:07:06,010 Mislim, imam porodične stvari, ali ću prerasporediti, 157 00:07:06,080 --> 00:07:07,770 i moraće se s tim pomiriti. 158 00:07:13,490 --> 00:07:16,770 Glasine kažu, Nate Archibald ima skrivenu damu. 159 00:07:17,950 --> 00:07:19,380 Pažljivo, N. 160 00:07:19,390 --> 00:07:21,890 Tajne se ne održe dugo na ovoj vrućini. 161 00:07:28,060 --> 00:07:30,720 Cveće neće doći do 5:00. 162 00:07:30,730 --> 00:07:32,660 Da li si dobila narudžbe od kateringa? 163 00:07:37,340 --> 00:07:38,590 Eleanor se vraća kući danas. 164 00:07:38,600 --> 00:07:40,420 Jesi li uzbuđena što će konačno upoznati Marcusa? 165 00:07:40,430 --> 00:07:42,290 I videti zašto je tako divan? 166 00:07:42,300 --> 00:07:43,600 Nije često da nađeš muškarca 167 00:07:43,610 --> 00:07:45,780 Koji je inteligentan, sofisticiran, 168 00:07:45,790 --> 00:07:47,720 ceni zlatno doba Hollywooda, 169 00:07:47,730 --> 00:07:49,450 i džentlmen je do kraja. 170 00:07:49,460 --> 00:07:52,470 Znaš, nijednom mi nije stvarao pritisak zbog seksa. 171 00:07:52,910 --> 00:07:54,090 Nijednom. 172 00:07:54,410 --> 00:07:56,650 Zvuči kao da ti se stvarno sviđa. 173 00:07:56,660 --> 00:07:57,930 Da, sviđa mi se. 174 00:08:00,040 --> 00:08:02,380 Da li si videla šta sam upravo napravila? 175 00:08:02,390 --> 00:08:04,690 Pokazala sam zanimanje za tvoju vezu. 176 00:08:06,170 --> 00:08:08,760 Čuj, znam da znaš za mene i Dana. 177 00:08:08,770 --> 00:08:12,520 Čak je i Dorota rekla da joj je drago zbog mene. - Drago mi je zbog tebe. 178 00:08:12,840 --> 00:08:15,550 B., znam da ga ne odobravaš. - Istina. 179 00:08:15,560 --> 00:08:17,550 I znam da nije 180 00:08:17,560 --> 00:08:20,250 dvadeset i drugi lord Westmorelandshirea. 181 00:08:20,260 --> 00:08:21,790 Takođe istina. 182 00:08:22,700 --> 00:08:24,280 Zašto me ne možeš podržati? 183 00:08:25,350 --> 00:08:28,030 Da li ste vas dvoje razgovarali o svemu, 184 00:08:28,040 --> 00:08:30,820 o svim pravim razlozima zbog kojih ste i prekinuli prošle godine? 185 00:08:32,050 --> 00:08:33,870 Ne u potpunosti. 186 00:08:33,880 --> 00:08:35,290 Kada to uradite, 187 00:08:35,460 --> 00:08:37,560 i budete još uvek zajedno, onda će mi biti drago zbog tebe. 188 00:08:37,570 --> 00:08:39,940 Do tada mislim da samo zavaravaš samu sebe. 189 00:08:43,190 --> 00:08:45,170 Vojvotkinjo, čime dugujem ovo zadovoljstvo? 190 00:08:45,180 --> 00:08:47,420 U redu, mislim da imaš sve pod kontrolom. 191 00:08:47,430 --> 00:08:49,260 Vidim se večeras. 192 00:08:50,560 --> 00:08:52,390 Podli, mali Nate. 193 00:08:52,400 --> 00:08:54,670 Da, znam tačno o kojoj devojci govoriš. 194 00:08:54,680 --> 00:08:58,410 Njeno ime je Vanessa. Živi u Brooklynu. 195 00:09:06,470 --> 00:09:07,420 Hoćeš dim? 196 00:09:07,430 --> 00:09:10,410 Ne, hvala. Prerano mi je. 197 00:09:10,600 --> 00:09:12,400 Kako ti mogu pomoći, Nathaniel? 198 00:09:12,420 --> 00:09:15,010 U vezi prošle nedelje, novca? 199 00:09:15,020 --> 00:09:18,250 Možda sam malo preterao. - Malo? 200 00:09:18,260 --> 00:09:20,830 Da, i ako možeš, 201 00:09:20,840 --> 00:09:23,090 Voleo bih prihvatiti tvoju ponudu za pozajmicu. 202 00:09:23,100 --> 00:09:25,400 Mislio sam da ćeš nabaviti novac od nekog drugog.. 203 00:09:25,410 --> 00:09:28,560 Da, pa ta osoba traži puno zauzvrat. 204 00:09:31,220 --> 00:09:32,640 Pa... 205 00:09:33,260 --> 00:09:36,650 Voleo bih ti pomoći, ali kada si odbio moju ponudu, 206 00:09:36,660 --> 00:09:38,190 poslao sam novac svojim financijskim vodičima. 207 00:09:38,200 --> 00:09:40,350 Vezani su uz deonice narednih šest meseci. 208 00:09:40,360 --> 00:09:42,330 U redu je. 209 00:09:42,340 --> 00:09:44,290 Naći ću drugi način. 210 00:09:44,300 --> 00:09:47,890 Da li si skoro video Blair i njenog gospodinčića? 211 00:09:47,900 --> 00:09:49,400 Ne. 212 00:09:51,460 --> 00:09:53,040 Jesi li dobro? 213 00:09:53,050 --> 00:09:56,020 Priznajem, bio sam malo izvan svoje lige, 214 00:09:56,390 --> 00:09:58,690 ali očekujem da ću se vratiti u formu prilično brzo. 215 00:09:58,700 --> 00:10:01,550 Gospodine, let iz Tokija je sleteo. 216 00:10:05,420 --> 00:10:06,970 Vidim. 217 00:10:11,320 --> 00:10:12,660 Konnichiwa. 218 00:10:14,800 --> 00:10:17,250 Znam da je vruće, ali treba mi da sve odgovara 219 00:10:17,260 --> 00:10:19,910 i bude spremno za Eleanorinu inspekciju. Jenny? - Da, znam. 220 00:10:19,920 --> 00:10:21,850 Počisitiću salon čim završim ovde, uredu? 221 00:10:21,860 --> 00:10:23,210 Kupatilo takođe. 222 00:10:23,220 --> 00:10:25,080 Neko je odlučio da pogledamo šta je doručkovao. 223 00:10:26,520 --> 00:10:29,290 Laurel veruje da njezini stažisiti trebaju plaćati svoje. 224 00:10:29,300 --> 00:10:30,830 Ti mora da stvarno ovo želiš. 225 00:10:30,840 --> 00:10:32,750 Zašto, jer sam zadnja tri meseca 226 00:10:32,760 --> 00:10:35,110 trčala po ponoćne kafe, 15 sati rada, 227 00:10:35,120 --> 00:10:37,310 čistila posle dve bulimičarke 228 00:10:37,320 --> 00:10:38,370 tako da bi Eleanor Waldorf 229 00:10:38,380 --> 00:10:40,870 potrošila pet minuta na moje dizajne? 230 00:10:41,390 --> 00:10:43,770 Da, ja stvarno ovo želim. 231 00:10:43,970 --> 00:10:45,200 U redu. 232 00:10:46,250 --> 00:10:49,230 Osećam kao da ne valja. 233 00:10:49,240 --> 00:10:51,740 Pričekaj. 234 00:10:56,110 --> 00:10:58,390 Air France kaže da će Eleanorin avion stići na vreme. 235 00:10:58,400 --> 00:10:59,330 U redu, naći ću se s njom u Penthouseu. 236 00:10:59,340 --> 00:11:01,940 Blair tamo priređuje zabavu. 237 00:11:01,950 --> 00:11:04,250 Ako tip iz A. C. dođe, zovi me. Da? 238 00:11:04,260 --> 00:11:06,470 Mislim da nešto nije u redu sa haljinom. 239 00:11:11,790 --> 00:11:14,280 Ne. To je ono što je Eleanor dizajnirala. 240 00:11:14,370 --> 00:11:16,400 Stvarno? Čak i... 241 00:11:16,410 --> 00:11:18,230 Da li si ikada gledala "Pepeljugu"? 242 00:11:18,240 --> 00:11:19,990 Crtani? Naravno. 243 00:11:20,000 --> 00:11:22,440 Sećaš se malih ptičica koje su pomogle u pravljenju haljine? 244 00:11:22,450 --> 00:11:25,540 Sećaš se kako nisu nudile svoje mišljenje? 245 00:11:25,550 --> 00:11:28,300 Pokušaj da zamisliš da si ti jedna od tih ptica. 246 00:11:28,310 --> 00:11:31,060 Možeš li to? - Da. 247 00:11:31,180 --> 00:11:32,870 Sada odleti. 248 00:11:36,560 --> 00:11:38,520 Ona me može tako razbesniti. 249 00:11:38,530 --> 00:11:40,540 Ponekad poželim... 250 00:11:41,770 --> 00:11:43,170 U redu, dosta blaćenja Blair. 251 00:11:43,180 --> 00:11:44,700 Ne. Nemoj prestati zbog mene, molim te. 252 00:11:44,710 --> 00:11:47,680 Nastavi sa blaćenjem. - Očigledno imamo stvari o kojima bi trebali pričati. 253 00:11:47,690 --> 00:11:51,230 I razgovaraćemo, ali to nije velika stvar, zar ne? 254 00:11:52,720 --> 00:11:54,350 Oh, Bože. Ti se slažeš s njom. 255 00:11:54,360 --> 00:11:56,830 Ne, ne slažem. Ali samo... 256 00:11:56,840 --> 00:11:58,490 Čekaj. Pričekaj. 257 00:11:59,750 --> 00:12:02,170 To je mama. Zove iz Šangaja. 258 00:12:02,180 --> 00:12:03,690 Mogu li se javiti? - Da. Idi. 259 00:12:03,700 --> 00:12:05,760 Oprosti. Halo? - Spasilo me zvono. 260 00:12:05,770 --> 00:12:10,150 Da li si ti Dan Humphrey? - Haj mama. Oh, moj Bože. Gde? 261 00:12:10,310 --> 00:12:11,950 Da. Mogu li vam pomoći? 262 00:12:11,960 --> 00:12:13,360 Kako si to mogao napraviti? 263 00:12:14,310 --> 00:12:16,750 Šta? Oprostite. Ne znam... - Biti opet skupa sa Serenom. 264 00:12:16,760 --> 00:12:20,210 Zar ne znaš da će te opet lagati? - Ona te ne poštuje. 265 00:12:20,220 --> 00:12:22,190 Nikada ni neće. - Oprostite, ko ste vi? 266 00:12:22,200 --> 00:12:24,310 Čitali smo o svemu na "Gossip girl. " 267 00:12:24,320 --> 00:12:26,870 Vaš celi prekid? Mi smo na tvojoj strani. 268 00:12:26,910 --> 00:12:29,150 Osim nje. Ona je na Sereninoj. 269 00:12:30,760 --> 00:12:32,950 U redu, pa ovo je, 270 00:12:32,960 --> 00:12:34,480 oboje i sablasno i ne tiče vas se. 271 00:12:34,490 --> 00:12:36,160 Pa kada biste samo mogle otići, molim vas. 272 00:12:36,170 --> 00:12:38,420 Samo odšetajte. - Izgubila sam vezu. 273 00:12:38,430 --> 00:12:40,980 Oni su na jahti sa grčkim princem. 274 00:12:42,250 --> 00:12:43,780 Zdravo. - Da, ignoriši ih. 275 00:12:43,790 --> 00:12:45,040 Serena, kako si mu mogla oprostiti, 276 00:12:45,050 --> 00:12:46,460 nakon što je spavao sa Georginom? - Molim?! 277 00:12:46,470 --> 00:12:49,340 Šta? Ne, ovo je ludnica. Nisam spavao sa Georginom. Ne. 278 00:12:49,350 --> 00:12:51,510 U redu? Molim vas, idite. - Ali mi smo na tvojoj strani. 279 00:12:51,520 --> 00:12:54,050 Ja ne. Njegova usta su poljubila Georginine. 280 00:12:54,060 --> 00:12:56,070 Misli o tome sledeći put... - U redu, da. 281 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 To bi bilo dosta. Sada vam ja kažem da odete. 282 00:12:58,090 --> 00:13:00,670 Hajde. Idite odavde. - Hvala vam. 283 00:13:04,180 --> 00:13:06,290 Šta je to bilo? 284 00:13:06,300 --> 00:13:08,890 To je bila "Gossip girl. " 285 00:13:10,900 --> 00:13:12,260 Pa? 286 00:13:12,630 --> 00:13:16,300 Pa, možda postoje neke stvari 287 00:13:16,310 --> 00:13:17,960 o kojima bi trebali razgovarati. 288 00:13:17,970 --> 00:13:19,830 Da. I ja mislim. 289 00:13:20,920 --> 00:13:23,280 Imam neke stvari koje trebam obaviti 290 00:13:23,290 --> 00:13:25,040 sada, pre zabave. - U redu. 291 00:13:25,050 --> 00:13:27,790 Zašto ne bi razgovarali... - Da, razgovaraćemo kasnije kada dođem po tebe. 292 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 Da, savršeno. - U redu. 293 00:13:29,770 --> 00:13:34,930 Vidimo se kasnije. 294 00:13:40,850 --> 00:13:43,470 Nate. Halo? 295 00:13:43,590 --> 00:13:45,690 Oprosti, 296 00:13:45,700 --> 00:13:48,140 Ima toliko toga što se događa. 297 00:13:48,500 --> 00:13:51,100 Možda samo trebaš biti pravilno ometen. 298 00:13:53,360 --> 00:13:54,890 Oprosti. - Ne, stvar je u meni. 299 00:13:54,900 --> 00:13:56,380 Ne, Nate. Ne moraš mi objašnjavati. 300 00:13:56,390 --> 00:13:57,220 U redu je. Uistinu. 301 00:13:57,230 --> 00:13:59,120 Kakvo neobično malo mesto. 302 00:13:59,130 --> 00:14:01,910 Pola galerija, pola kafić. 303 00:14:02,090 --> 00:14:04,140 Ali neobično sparivanje izgleda da je, 304 00:14:04,150 --> 00:14:05,860 narudžba dana. - Blair, šta radiš ovde? 305 00:14:05,870 --> 00:14:08,150 Ljuta sam na tebe. Ja sam mislila da ću te iznenaditi 306 00:14:08,160 --> 00:14:10,460 ako pozovem Vanessu na zabavu večeras, kada ono 307 00:14:10,470 --> 00:14:12,670 vas dvoje ste ponovno rasplamsali vašu ljubav u tajnosti. 308 00:14:12,680 --> 00:14:14,490 Došla si čak do Brooklyna da me pozoveš na zabavu? 309 00:14:14,500 --> 00:14:15,900 Za školu koji ni ne pohađam? 310 00:14:15,910 --> 00:14:18,870 To je za Natea, draga. Anne je zvala jutros. 311 00:14:18,880 --> 00:14:20,380 Jadnica ima migrenu. 312 00:14:20,390 --> 00:14:22,210 Kada sam pomislila da ćeš doći sasvim sam, 313 00:14:22,220 --> 00:14:24,040 htela sam učiniti nešto lepo. 314 00:14:24,050 --> 00:14:25,640 Zar je to tako teško za poverovati? - Da. 315 00:14:25,650 --> 00:14:27,350 Da. Prilično. 316 00:14:28,020 --> 00:14:31,910 Halo? Imam dostavu. - Ispričaj me. 317 00:14:35,160 --> 00:14:36,340 Blair, šta zaista radiš ovde? 318 00:14:36,350 --> 00:14:38,160 Ne možeš podneti Vanessu, i nisi radila ništa 319 00:14:38,170 --> 00:14:39,280 kada tu nije bilo nešto za tebe. 320 00:14:39,290 --> 00:14:41,140 Misliš li da ću samo sedeti i gledati kako imaš 321 00:14:41,150 --> 00:14:42,590 aferu sa majkom od mog dečka? Pogađaj opet. 322 00:14:42,600 --> 00:14:44,190 Pa kakvi su tvoji planovi, da me ometeš sa Vanessom? 323 00:14:44,200 --> 00:14:47,040 Da. I šta onda? - S obzirom kako tvoji planovi idu, ovaj je prilično lep. 324 00:14:47,050 --> 00:14:48,820 Pod "A" nemoj biti uvredljiv, 325 00:14:48,830 --> 00:14:50,160 I pod "B," prema onome što sam upravo svedočila, 326 00:14:50,170 --> 00:14:52,040 Ako je želiš zadržati, moraćeš se iskazati. 327 00:14:55,970 --> 00:14:58,010 Znači mogu očekivati da vas vidim večeras? 328 00:14:58,020 --> 00:15:01,620 Naravno. Bićemo tamo. - Stvarno? 329 00:15:01,630 --> 00:15:02,600 Da. Zašto da ne? 330 00:15:02,610 --> 00:15:04,590 Predivno. Do večeras. 331 00:15:11,130 --> 00:15:12,590 Vojvotkinjo, ja sam. 332 00:15:12,980 --> 00:15:14,310 Dovešće je. 333 00:15:14,350 --> 00:15:16,800 I samo da se zna, šta god planiraš raditi sa Nateom, 334 00:15:16,810 --> 00:15:18,850 pod u mojoj sobi je zabranjeno područje. 335 00:15:35,120 --> 00:15:36,340 Ko je to? 336 00:15:36,610 --> 00:15:38,710 Dašak dalekog istoka. 337 00:15:39,920 --> 00:15:41,870 Ponekad ti zavidim, 338 00:15:42,010 --> 00:15:43,600 Način kako... 339 00:15:43,610 --> 00:15:46,170 Šta to govorim? Ti si odvratan. 340 00:15:46,180 --> 00:15:48,950 Opusti se. Ništa se nije dogodilo sa madam Butterfly. 341 00:15:48,960 --> 00:15:49,860 Da, kako da ne. 342 00:15:49,870 --> 00:15:52,230 Ne. Ništa se nije dogodilo. 343 00:15:52,240 --> 00:15:54,010 Kako što se ništa nije dogodilo cele nedelje. 344 00:15:54,020 --> 00:15:55,110 O čemu pričaš? 345 00:15:55,120 --> 00:15:57,210 Imaš različite devojke svaki dan. 346 00:16:00,000 --> 00:16:03,280 Ne. - Shvatiću tvoje neverovanje kao kompliment. 347 00:16:03,990 --> 00:16:06,330 Ne, ali ipak. Sigurno si pokušao... 348 00:16:06,340 --> 00:16:07,760 Sve... 349 00:16:07,910 --> 00:16:10,420 Od erotike do farmacije. 350 00:16:10,800 --> 00:16:14,000 Žao mi je. Ne smem se. To je tako očigledno. 351 00:16:14,480 --> 00:16:16,010 Nisi prebolio Blair. 352 00:16:16,020 --> 00:16:18,540 Ovo je način na koje ti tvoje telo to govori. 353 00:16:18,550 --> 00:16:21,300 Nemam nijednu romantičnu kost u svom telu, 354 00:16:22,670 --> 00:16:24,340 Najmanje ovu dole. 355 00:16:27,240 --> 00:16:29,620 Ali si pokrenula zanimljivu ideju. 356 00:16:30,030 --> 00:16:32,810 Očigledo je tu neka vrsta... Blokade. 357 00:16:35,140 --> 00:16:35,870 Možda... 358 00:16:35,880 --> 00:16:37,640 Ne, Chuck. 359 00:16:37,650 --> 00:16:40,180 Još jedan pokušaj, samo da pročistim cevi. 360 00:16:40,190 --> 00:16:42,510 Nećeš koristit Blair kao seksualni odvod. 361 00:16:42,520 --> 00:16:44,490 Moram se izložiti. 362 00:16:44,500 --> 00:16:46,370 Moram ići na zabavu. 363 00:16:48,080 --> 00:16:49,410 Usput... 364 00:16:49,420 --> 00:16:51,440 Čestitam na tebi i Humphreyu. 365 00:16:51,470 --> 00:16:53,490 Voda uvek nađe svoj vlastiti nivo. 366 00:16:55,140 --> 00:16:56,370 Mislim da ovo porubimo, 367 00:16:56,380 --> 00:16:59,250 i onda se rešimo svih stvari oko ovratnika, zar ne? 368 00:16:59,260 --> 00:17:01,500 Da. To je puno bolje. 369 00:17:01,510 --> 00:17:04,700 Imam osećaj kao da se haljina previše trudi. 370 00:17:04,710 --> 00:17:06,040 I ovaj deo je tako iz devedesetih. 371 00:17:06,050 --> 00:17:08,710 Zanimljiva primedba. A ko si ti? 372 00:17:10,350 --> 00:17:12,460 Ja... 373 00:17:13,200 --> 00:17:15,590 Ja sam Jenny Humphrey, stažist. 374 00:17:16,200 --> 00:17:17,970 Mislila sam da idete kući. 375 00:17:17,980 --> 00:17:19,400 Laurel je otišla tamo da vas dočeka. 376 00:17:19,410 --> 00:17:24,110 Ja sam odlučila doći ovamo. Možete ostaviti ove. 377 00:17:24,120 --> 00:17:27,010 Odnesite ostatak torbi u apartman. 378 00:17:27,340 --> 00:17:31,270 I tako sada stažisti imaju mišljenje. 379 00:17:31,280 --> 00:17:32,720 Nije me bilo neko vreme. 380 00:17:32,730 --> 00:17:35,770 Gđa. Waldorf, nadam se da ne mislite, 381 00:17:35,780 --> 00:17:36,860 da sam pokušavala... - Da si govorila 382 00:17:36,870 --> 00:17:39,330 modelu da mora nositi moj dizajn 383 00:17:39,340 --> 00:17:42,310 sa toliko puno stvari koje ne valjaju na njemu? 384 00:17:42,700 --> 00:17:44,050 Vruće je i kasno. 385 00:17:44,060 --> 00:17:46,220 Završićemo tvoje sređivanje sutra. 386 00:17:48,680 --> 00:17:51,230 Žao mi je. 387 00:17:51,240 --> 00:17:53,410 To je bilo totalno, totalno neprofesionalno, 388 00:17:53,420 --> 00:17:55,690 i obećavam da mi se to više neće dogoditi. 389 00:17:55,750 --> 00:17:57,010 Kunem se. 390 00:17:57,020 --> 00:17:58,400 Znam da neće. 391 00:17:58,580 --> 00:18:00,110 Barem ne ovde. 392 00:18:00,720 --> 00:18:03,320 Trebam ljude kojima mogu verovati. 393 00:18:04,830 --> 00:18:06,720 Očisti svoje odelenje. 394 00:18:07,760 --> 00:18:09,380 Šta? Ne. 395 00:18:10,400 --> 00:18:11,910 Ne, molim vas. Ne možete... 396 00:18:11,920 --> 00:18:13,270 Oh, da, molim, mogu. 397 00:18:13,280 --> 00:18:16,580 I ako se još nadaš preporuci, 398 00:18:16,590 --> 00:18:18,870 nećeš se raspravljati. 399 00:18:22,410 --> 00:18:24,660 Zašto je tako vruće ovde!? 400 00:18:29,570 --> 00:18:30,800 Nate! 401 00:18:30,820 --> 00:18:34,290 Mislio sam da si to ti. Zar nije vruće za trčanje? 402 00:18:34,300 --> 00:18:37,800 Da, pa imao sam neke stvari za razmišljanje. 403 00:18:38,150 --> 00:18:39,460 Vidimo se kod Blair večeras? 404 00:18:39,470 --> 00:18:41,550 Da. Krenuo si tamo sada ili? 405 00:18:41,560 --> 00:18:44,900 Ne. Obećao sam vojvotkinji da ću je pokupiti. - Tvoja majka dolazi. 406 00:18:44,910 --> 00:18:47,820 Da. Ona i Blair su se brzo sprijateljile. 407 00:18:47,830 --> 00:18:50,240 Uvek ih nađem kako šapuću u uglu. 408 00:18:50,250 --> 00:18:52,080 Za zabrinuti se, kad bolje razmisliš. 409 00:18:52,090 --> 00:18:54,980 Vidimo se večeras. - Hvala, čoveče. 410 00:19:03,850 --> 00:19:06,630 Ovde Vanessa. Ostavite poruku nakon signala. 411 00:19:06,700 --> 00:19:07,930 Hej, Vanessa. Ovde Nate. 412 00:19:07,940 --> 00:19:12,120 Slušaj, žao mi je zbog večeras, 413 00:19:12,130 --> 00:19:13,610 Samo... 414 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 Hej. 415 00:19:22,970 --> 00:19:25,310 Mislio sam da ti i Dan idete na zabavu. - Da. Trebali smo. 416 00:19:25,320 --> 00:19:26,860 Nije valjda da još uvek čita one "Dan i Serena 417 00:19:26,870 --> 00:19:29,390 da li bi trebali ili ne" pretnje? Kad sam zadnji put proverila jeste. 418 00:19:30,320 --> 00:19:33,150 Nešto nije u redu? - Dobila sam poruku od Natea. Porodična drama, 419 00:19:33,160 --> 00:19:35,300 ne želi da me opterećuje, ista stara priča. 420 00:19:35,310 --> 00:19:36,960 Želim ga protresti, tako, 421 00:19:36,970 --> 00:19:40,540 da mogu rukovati s njim? - Hej. Oprosti. Spreman sam. 422 00:19:40,550 --> 00:19:43,460 Kako je opšte mišljenje na frontu Dan i Serena? 423 00:19:43,470 --> 00:19:45,560 Ispada da većina ljudi misli da sam seronja. 424 00:19:45,570 --> 00:19:46,950 Ali vatrena manjina drži da sam samo idiot. 425 00:19:46,960 --> 00:19:52,000 Jesi li spremna? - Nate kasni. Naći ćemo se tamo. 426 00:19:52,070 --> 00:19:53,470 U redu. Jesi li sigurna? - Da. 427 00:19:54,910 --> 00:19:57,320 Još uvek si siguran da nećeš i mene tamo? 428 00:19:57,330 --> 00:20:00,270 Da. Bez uvrede tata, ali mislim ti, ja i Serena. 429 00:20:00,280 --> 00:20:01,800 Stvari su dovoljno čudne. 430 00:20:01,810 --> 00:20:03,260 Nije da ja moram biti treći točak. 431 00:20:03,270 --> 00:20:04,610 Mogu dovesti devojku. 432 00:20:05,830 --> 00:20:09,790 Molim? - Ne, nije devojku da imaš ono smešno 433 00:20:09,800 --> 00:20:11,610 ili kompletno izvan realnih mogućnosti, 434 00:20:11,620 --> 00:20:13,300 samo unutar granica. 435 00:20:13,310 --> 00:20:16,590 Jedan dan bi te mogao iznenaditi. Idi. 436 00:20:16,600 --> 00:20:17,860 Vidimo se tamo. 437 00:20:20,250 --> 00:20:23,480 Znaš, ako ti se stvarno sviđa tip, trebala bi ga nazvati. 438 00:20:23,490 --> 00:20:24,510 Reći mu kako se osećaš. 439 00:20:24,520 --> 00:20:26,490 Zrela reakcija. Primamljivo. 440 00:20:27,080 --> 00:20:31,390 Ako tražiš nešto nezrelo, 441 00:20:31,400 --> 00:20:33,860 mogla bi mu reći da si zaboravila mobilni u galeriji. 442 00:20:33,870 --> 00:20:34,690 I nisi čula poruku. 443 00:20:34,700 --> 00:20:36,420 Primetio sam da znaš biti zaboravljiva. 444 00:20:48,000 --> 00:20:49,650 Vojvotkinjo, Oprosti što sam te ostavio samu. 445 00:20:49,660 --> 00:20:51,330 Hvala, dušo. Drago mi je. 446 00:20:51,340 --> 00:20:53,130 Dedova kuća je blizu Balmorala. 447 00:20:53,140 --> 00:20:55,030 Marcus je pričao smešne priče 448 00:20:55,040 --> 00:20:56,720 o Harryju koji je trčao go po ledini. 449 00:20:56,730 --> 00:20:59,360 Princ Harry? Obožavam ga. 450 00:20:59,370 --> 00:21:01,070 Ali ti si planirala ići na Yale, 451 00:21:01,080 --> 00:21:02,570 još dok si bila devojčica. - Znam, 452 00:21:02,580 --> 00:21:04,710 ali Marcus me moli da uzmem u obzir Oxford. 453 00:21:04,720 --> 00:21:09,370 Kakva šteta. Toliko potrošenog potencijala. 454 00:21:09,830 --> 00:21:11,350 O čemu pričaš? 455 00:21:11,360 --> 00:21:13,790 Stvar koja me fascinira uvek kod tebe. 456 00:21:13,840 --> 00:21:17,120 Hladna spoljšnjost, vatra iznutra. 457 00:21:17,130 --> 00:21:20,010 Ti si živući dokaz da osoba ne može kupiti stalež. 458 00:21:20,020 --> 00:21:23,500 A ti mi ne možeš reći da ti on može zadovoljiti tvoje potrebe. 459 00:21:23,590 --> 00:21:28,030 Stavi titulu sa strane, odelo od oklopa ga čini hladnim tipom u krevetu. 460 00:21:28,830 --> 00:21:30,590 Nije da te se to tiče, 461 00:21:30,600 --> 00:21:32,520 ali Marcus i ja imamo čudesan seks. 462 00:21:32,530 --> 00:21:33,840 Nemoj mi reći? 463 00:21:35,690 --> 00:21:38,890 Kojim imenima te zove kada vodite ljubav? 464 00:21:45,820 --> 00:21:48,440 Gde stavlja svoju ruku? 465 00:21:56,220 --> 00:21:57,550 Da li on... 466 00:22:08,220 --> 00:22:09,500 Spavaj sa mnom. 467 00:22:09,510 --> 00:22:10,500 Molim? 468 00:22:10,510 --> 00:22:12,130 Samo jednom. To je sve što trebam. 469 00:22:13,140 --> 00:22:15,710 Odvratan si i mrzim te. 470 00:22:16,230 --> 00:22:18,670 Zašto onda još uvek držiš moju ruku? 471 00:22:20,110 --> 00:22:21,940 Imam zabavu na kojoj sam domaćica. 472 00:22:28,700 --> 00:22:30,080 Hej. Oprosti što kasnim. 473 00:22:30,090 --> 00:22:32,970 Nema problema. Izgledaš sjajno, kao uvek. 474 00:22:32,980 --> 00:22:34,200 Hvala. 475 00:22:34,660 --> 00:22:37,230 To je uznemiravajuće. 476 00:22:37,240 --> 00:22:39,420 Možda bi trebali krenuti. - Da. 477 00:22:44,810 --> 00:22:46,290 Da li sam rekao da lepo izgledaš? 478 00:22:46,300 --> 00:22:47,810 Da. Svejedno, hvala opet. 479 00:22:47,820 --> 00:22:49,100 Da. Nema ne čemu. 480 00:22:53,620 --> 00:22:54,940 Da li si radio nešto poslepodne? 481 00:22:54,950 --> 00:22:57,270 Ne. Ti? 482 00:22:57,670 --> 00:22:58,760 Ne. 483 00:23:00,780 --> 00:23:03,250 Chucku je navratila danas japanska stjuardesa. 484 00:23:07,180 --> 00:23:08,760 Ovo je neki spor lift. 485 00:23:19,360 --> 00:23:20,310 Gde je Vanessa? 486 00:23:20,320 --> 00:23:22,140 Neću ušetati u tvoju klopku ili šta god već jeste. 487 00:23:22,150 --> 00:23:24,390 Oh, molim te. Želiš da se osećam loše? 488 00:23:24,400 --> 00:23:26,060 Ni ti nisi zapravo zaokupiran, 489 00:23:26,070 --> 00:23:29,320 na moralno visokom nivou, Archibalde. - Samo se nadam da je toga vredno. 490 00:23:29,490 --> 00:23:32,470 Nathaniel, došao si. Tako mi je drago. 491 00:23:32,860 --> 00:23:36,200 Izgleda kao večnost otkada sam te videla ili čula. 492 00:23:36,210 --> 00:23:38,390 Pa si iskoristila moje prijatelje za igrice, 493 00:23:38,400 --> 00:23:41,090 da dokažeš da ti imaš kontrolu? - Ne volim deliti svoje igračke, 494 00:23:41,100 --> 00:23:42,390 pogotovo ako sam ih platila. 495 00:23:42,400 --> 00:23:44,260 Gdje je tvoja prijateljica? Nadala sam se, 496 00:23:44,270 --> 00:23:45,350 da ću je upoznati. Ne, prestani. Pogledaj me. 497 00:23:45,360 --> 00:23:46,780 Ne znam od koga ću naći novac. 498 00:23:46,790 --> 00:23:48,560 Ali... - U redu Nate, slušaj, 499 00:23:48,570 --> 00:23:51,540 žao mi je. Nisam to smela reći. Bila sam ljubomorna. 500 00:23:51,770 --> 00:23:55,900 Molim te, nemoj učiniti nešto zbog čega ćemo zažaliti. - Ne. 501 00:23:56,520 --> 00:23:57,750 Nate? 502 00:24:03,380 --> 00:24:04,750 Oh, moj Bože. 503 00:24:14,390 --> 00:24:17,010 Svi ostanite mirni. 504 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Sigurna sam da će struja brzo doći. 505 00:24:19,640 --> 00:24:20,510 Vanessa. 506 00:24:20,520 --> 00:24:21,820 Nate. 507 00:24:22,230 --> 00:24:23,500 Sve će biti u redu. 508 00:24:23,510 --> 00:24:25,290 Žao nam je što ti to moramo reći B., 509 00:24:25,300 --> 00:24:28,490 ali ova zabava je prešla na tamnu stranu. 510 00:24:34,810 --> 00:24:37,690 Nestanak je u celom gradu, ali imamo sveće. 511 00:24:37,700 --> 00:24:39,020 Sve je u redu. 512 00:24:41,490 --> 00:24:43,380 Vanessa. Nate, hvala Bogu. 513 00:24:43,390 --> 00:24:44,600 Da li bi, molim te, mogao reći ovoj mladoj dami, 514 00:24:44,610 --> 00:24:45,930 da ne može izaći van u mrak? - Ali ja idem. 515 00:24:45,940 --> 00:24:47,230 U redu je Marcus. Ja ću to srediti. 516 00:24:47,240 --> 00:24:48,760 Pođi sa mnom, molim te. 517 00:24:52,920 --> 00:24:55,390 Ne mogu verovati. Ja sam mislila, 518 00:24:55,400 --> 00:24:56,780 "Nate je toliko drugačiji od Blair i ostalih" 519 00:24:56,790 --> 00:24:59,780 Ali si jednak. - Nije tako sve jednostavno. 520 00:25:00,190 --> 00:25:01,900 Da li spavaš s tom ženom? 521 00:25:03,410 --> 00:25:05,350 Da. 522 00:25:06,630 --> 00:25:08,760 Da li je to razlog zašto mi stalno otkazuješ? 523 00:25:09,570 --> 00:25:10,850 Da, ali... 524 00:25:10,860 --> 00:25:13,960 Ne, Nate. Nema ali. Lagao si me, 525 00:25:13,970 --> 00:25:15,720 I spavaš sa nekom gđo. Robinson. 526 00:25:15,730 --> 00:25:18,350 Možda je to na Upper East Side potpuno normalno, 527 00:25:18,360 --> 00:25:20,450 ali ja se nisam prijavila za neki sablasni ljubavni trougao, 528 00:25:20,460 --> 00:25:22,890 Sa tobom i nečijom mamom. - Ona mi daje novac. 529 00:25:25,530 --> 00:25:28,810 To je kao šlag na tortu, zar ne? 530 00:25:28,820 --> 00:25:29,960 Ne, moja mama i ja smo trebali pomoć. 531 00:25:29,970 --> 00:25:32,760 Nisam imao drugog izbora. 532 00:25:41,740 --> 00:25:43,140 Reci mi sve. 533 00:25:47,380 --> 00:25:49,570 Kada bi svi uzeli piće i sveću, 534 00:25:49,580 --> 00:25:51,960 sigurna sam da će struja doći za minut. 535 00:25:53,300 --> 00:25:54,640 Blair, da li si videla Natea? 536 00:25:54,650 --> 00:25:56,590 Ne. Nestalo je struje. 537 00:25:56,650 --> 00:25:59,070 Ona devojka se pojavila. Otišli su negde skupa. 538 00:25:59,140 --> 00:26:01,150 Iskreno, Catherine, pa što onda? 539 00:26:01,160 --> 00:26:03,370 Ako žele biti skupa, ne možeš ih zaustaviti. 540 00:26:03,380 --> 00:26:05,980 Samo se pomiri s tim. - Ne očekujem da razumeš. 541 00:26:06,220 --> 00:26:10,790 Zgodni, mladi dečko, zrela lepota koja želi svoj zadnji užitak, 542 00:26:10,800 --> 00:26:12,180 pre nego operacije počnu. 543 00:26:12,190 --> 00:26:13,750 To se zove kliše. 544 00:26:15,980 --> 00:26:18,690 Da li je Marcus sve čemu si se ti nadala? 545 00:26:18,700 --> 00:26:19,670 Da, potpuno. 546 00:26:19,680 --> 00:26:22,920 Zaista? Ne postoji nijedna stvar koja nedostaje? 547 00:26:23,300 --> 00:26:26,190 Ta jedna stvar bez koje sebi kažeš da možeš živeti? 548 00:26:27,030 --> 00:26:29,910 Da ćeš se sretno žrtvovati za ostatak? 549 00:26:31,260 --> 00:26:32,250 Samo da znaš, 550 00:26:32,260 --> 00:26:35,370 Žrtvovaćeš se svaki dan do kraja svog života. 551 00:26:35,710 --> 00:26:37,440 Nate me čini živom. 552 00:26:38,320 --> 00:26:39,940 Neću se toga odreći. 553 00:26:45,240 --> 00:26:46,760 Da, moje ime je Dan Humphrey. 554 00:26:46,970 --> 00:26:49,160 Da. Lift se zaglavio. 555 00:26:50,420 --> 00:26:51,720 U redu. 556 00:26:52,580 --> 00:26:54,910 U redu. Hvala vam. 557 00:26:55,570 --> 00:26:56,860 Nestalo je u celom gradu struje, 558 00:26:56,870 --> 00:26:58,310 pa su momci rekli da moramo pričekati. 559 00:26:58,320 --> 00:26:59,510 Nadam se da će struja brzo doći. 560 00:27:03,480 --> 00:27:04,640 Šta je? 561 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Znam kada razmišljaš o nečemu. 562 00:27:07,930 --> 00:27:09,780 Samo mi reci. - Ne, nije ništa. 563 00:27:09,790 --> 00:27:14,850 Serena. - Verovatno si trebao spomenuti moje prezime. 564 00:27:14,860 --> 00:27:16,590 Šališ se!? - Zaboravi. 565 00:27:16,600 --> 00:27:17,330 Ne, ozbiljno. 566 00:27:17,340 --> 00:27:18,990 Da li misliš da postoji kutija koja kaže "otvoriti u slučaju 567 00:27:19,000 --> 00:27:21,650 potrebe za Serenu Van Der Woodsen"? - Živim u toj zgradi. To je sve. 568 00:27:21,660 --> 00:27:23,620 U celom gradu je nestalo struje, tako da ima 569 00:27:23,630 --> 00:27:25,290 na stotine ljudi zaglavljenih u liftu sada. - U redu. 570 00:27:25,300 --> 00:27:26,940 Ako ih nećeš zvati, možemo li ne pričati o tome. 571 00:27:26,950 --> 00:27:32,700 Samo nam je toplije. - U redu. 572 00:27:32,710 --> 00:27:34,070 Ne, Dan. - Zašto ne? 573 00:27:35,840 --> 00:27:38,410 Da. Opet Dan Humphrey. 574 00:27:38,420 --> 00:27:40,510 Humphrey, tip u liftu? 575 00:27:40,520 --> 00:27:41,480 Da. Znam, znam, 576 00:27:41,490 --> 00:27:44,540 ali zaboravio sam reći da sam sa Serenom Van Der Woodsen. 577 00:27:48,450 --> 00:27:49,840 U redu. Hvala. 578 00:27:55,280 --> 00:27:57,970 Poslaće nekoga. 579 00:28:06,580 --> 00:28:08,850 Pretpostavljam da idem sada. 580 00:28:09,550 --> 00:28:10,560 Molim te. 581 00:28:10,570 --> 00:28:12,780 Ne puštam te van na to zamračenje. 582 00:28:12,790 --> 00:28:14,740 Možeš ostati dok se svetlo ne vrati. 583 00:28:15,740 --> 00:28:17,760 U redu. Hvala. 584 00:28:19,230 --> 00:28:22,530 Dok si ovde, dođi. Pridrži ovo. 585 00:28:23,540 --> 00:28:24,890 Ne mogu, 586 00:28:24,900 --> 00:28:28,070 Ne mogu odlučiti oko ovog ovratnika. 587 00:28:28,210 --> 00:28:29,720 Stvarno? Mislim da je sladak. 588 00:28:29,730 --> 00:28:31,640 Zašto mi ne bi rekla istinu? 589 00:28:31,650 --> 00:28:33,590 Ne mogu te otpustiti dvaput. 590 00:28:34,140 --> 00:28:36,570 Izgleda kao hodočasnik na sprovodu. 591 00:28:40,550 --> 00:28:41,930 Žao mi je. 592 00:28:44,040 --> 00:28:45,470 Potpuno si u pravu. 593 00:28:45,750 --> 00:28:47,000 Jesam? 594 00:28:47,280 --> 00:28:50,230 Da. Nemoj da ti to udari u glavu. 595 00:28:51,700 --> 00:28:54,260 Ali moja mama misli da nam Chuck pozajmljuje novac, 596 00:28:54,270 --> 00:28:57,130 Samo ga šalje preko mene. 597 00:28:57,890 --> 00:29:01,340 Znači pozajmljivanje novca od sinovog prijatelja je u redu, 598 00:29:01,500 --> 00:29:04,130 ali da se kurva da bi platio račune nije. 599 00:29:06,750 --> 00:29:08,490 Da li želiš biti s tom ženom? 600 00:29:08,500 --> 00:29:10,270 Ne, želim biti s tobom. 601 00:29:11,220 --> 00:29:14,160 Ali znam da se to sada neće dogoditi, tako da... 602 00:29:17,140 --> 00:29:18,390 Nate... 603 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 Moraš to prekinuti zbog sebe. 604 00:29:22,080 --> 00:29:23,880 Zaboravi što sam rekla ranije. 605 00:29:24,360 --> 00:29:26,370 Ti jesi bolji od ovoga. 606 00:29:39,090 --> 00:29:40,430 Biću ovde kada se vratiš. 607 00:29:45,740 --> 00:29:46,940 Razumem. 608 00:29:47,230 --> 00:29:48,710 Samo trenutak. 609 00:29:49,430 --> 00:29:51,200 Blair razgovaram sa upraviteljom zgrade. 610 00:29:51,210 --> 00:29:52,320 Trebam te. 611 00:29:52,330 --> 00:29:57,760 Molim? Nešto se dogodilo? Svi izgledaju mirni. 612 00:29:57,770 --> 00:29:58,930 Ne. 613 00:29:58,970 --> 00:30:00,250 Trebam te sada. 614 00:30:01,800 --> 00:30:03,530 Blair struja je nestala. 615 00:30:03,540 --> 00:30:05,580 Imamo goste. Ne smemo ih napustiti. 616 00:30:05,820 --> 00:30:08,120 Trebam te da se osećam živom. 617 00:30:08,530 --> 00:30:11,370 Čekaj, čekaj. 618 00:30:11,380 --> 00:30:13,410 O čemu pričaš? 619 00:30:13,420 --> 00:30:15,550 Nađimo se u mojoj sobi, u redu? 620 00:30:16,620 --> 00:30:20,200 Izgleda da je dama B. odlučna da dobije sve. 621 00:30:22,990 --> 00:30:25,470 Pitanje je, s kim? 622 00:30:27,270 --> 00:30:28,600 Nate? 623 00:30:28,840 --> 00:30:30,950 Zapravo, i ja sam ga tražila. 624 00:30:41,560 --> 00:30:43,450 Vanessa, zar ne? 625 00:30:46,810 --> 00:30:50,250 Razumem. Misliš, pogledaj ovu groznu ženu 626 00:30:50,260 --> 00:30:52,800 koja iskorištava nevinog, mladog dečka. 627 00:30:52,810 --> 00:30:54,310 Nate mi je sve rekao. 628 00:30:55,000 --> 00:30:57,350 Mislim da je to što radiš odvratno. 629 00:30:57,360 --> 00:30:59,020 Ali, ipak ti si tu, čekaš njega. 630 00:30:59,030 --> 00:31:00,710 Voljna da oprosti i zaboravi. 631 00:31:02,410 --> 00:31:04,080 Mora da ti je stalo do njega. 632 00:31:05,380 --> 00:31:06,960 Ne bi razumela. 633 00:31:07,130 --> 00:31:09,180 Vidiš, tu nisi u pravu. 634 00:31:10,120 --> 00:31:13,060 Nemaš pojma što osećam za Natea. 635 00:31:13,130 --> 00:31:15,060 I šta bih učinila da ga zadržim. 636 00:31:15,730 --> 00:31:17,380 Želiš li da ti kažem? 637 00:31:21,010 --> 00:31:22,450 Marcus, jesi li to ti? 638 00:31:27,390 --> 00:31:29,000 Ugasi sveću. 639 00:32:03,350 --> 00:32:05,930 Potrošila sam celi mesec u šetanju uokolo, 640 00:32:05,940 --> 00:32:08,140 iI odlazila u radnje, 641 00:32:08,150 --> 00:32:10,090 i butike koje imaju moju odeću. 642 00:32:10,100 --> 00:32:13,090 To mora da je bilo uzbudljivo. - Osećala sam se kao debela navijačica. 643 00:32:13,300 --> 00:32:17,570 Kao dizajneru, tvoj najgori strah je da postaneš nevažan. 644 00:32:17,580 --> 00:32:18,890 Onda se vratim ovde, 645 00:32:18,900 --> 00:32:23,010 da bi mi tinejdžerski stažista rekao upravo tu istu stvar. 646 00:32:25,140 --> 00:32:26,500 Stvarno mi je žao. 647 00:32:26,540 --> 00:32:29,900 Možda je to upravo ono što sam trebala ćuti. 648 00:32:34,270 --> 00:32:36,610 Znate, prva prava haljina koju sam kupila je bila vaša. 649 00:32:36,620 --> 00:32:38,310 Sačuvaj me sažaljevanja. 650 00:32:38,410 --> 00:32:39,810 To je istina. 651 00:32:40,120 --> 00:32:44,340 Kupila sam je u trgovini preko narudžbe. 652 00:32:44,350 --> 00:32:46,280 Jer je to bio jedini način koji sam je mogla priuštiti. 653 00:32:46,290 --> 00:32:47,440 Imala sam 12, 654 00:32:47,450 --> 00:32:52,330 i nosila sam je u stanu mesecima. 655 00:32:52,660 --> 00:32:54,900 To je bila jedna od prvih stvari, 656 00:32:54,910 --> 00:32:56,580 zbog koje sam htela postati dizajner. 657 00:32:57,980 --> 00:32:59,550 Jenny. - Da? 658 00:33:00,050 --> 00:33:02,200 Svetlo. - Oprostite. 659 00:33:02,300 --> 00:33:03,660 Šta želiš, Dan, da nikada ne kažem svoje ime? 660 00:33:03,670 --> 00:33:05,640 Neću raspravljati o tome sada. 661 00:33:05,650 --> 00:33:07,250 Mislili smo da možemo izbeći to prošle godine. 662 00:33:07,260 --> 00:33:09,560 Ovo nam sudbina kaže da ne možemo. 663 00:33:11,060 --> 00:33:12,510 Šta to radiš? - Pokušavam izaći odavde. 664 00:33:12,520 --> 00:33:15,790 Neko će doći. Čovek je tako rekao. - Naravno. Zato jer neko uvek dođe, 665 00:33:15,800 --> 00:33:18,090 da spasi Serenu Van Der Woodsen. - To ti nije u redu. 666 00:33:18,100 --> 00:33:21,830 Znam da nije. U tome je i stvar. - Dobro. Znaš šta? Život nije fer, 667 00:33:21,840 --> 00:33:24,410 zato jer ne odgovara na način na koji ti, Dan Humphrey, 668 00:33:24,420 --> 00:33:25,580 Misliš da bi trebao biti. 669 00:33:25,590 --> 00:33:29,190 Ali zašto si ti uvek u pravu? - Ne, ja nikada nisam rekao... 670 00:33:29,420 --> 00:33:31,460 To je bolelo. 671 00:33:31,470 --> 00:33:32,360 Da li si dobro? 672 00:33:32,370 --> 00:33:34,610 Da. Dobro sam. 673 00:33:34,620 --> 00:33:36,080 Sigurno? 674 00:33:37,220 --> 00:33:39,830 Žao mi je. 675 00:33:43,220 --> 00:33:45,550 Opraštam ti zbog Georgine. 676 00:33:47,510 --> 00:33:51,930 I ja opraštam tebi, ali... 677 00:33:52,600 --> 00:33:53,870 Ne znam. 678 00:33:55,310 --> 00:33:57,510 Vodimo stalno istu bitku. 679 00:33:57,550 --> 00:33:59,790 Kod Barta pre godinu dana, 680 00:34:00,340 --> 00:34:01,730 na venčanju... 681 00:34:01,890 --> 00:34:04,010 Gde smo pričali o svađi kod Barta... 682 00:34:04,380 --> 00:34:05,720 I sada ovde. 683 00:34:07,650 --> 00:34:12,530 Ne mogu promeniti ko sam, Dan. 684 00:34:13,060 --> 00:34:14,280 Ni ja takođe. 685 00:34:19,180 --> 00:34:20,630 I šta će se sada dogoditi? 686 00:34:30,760 --> 00:34:32,740 Nije mi do priče. 687 00:34:34,610 --> 00:34:35,910 Da. Ni meni. 688 00:34:47,460 --> 00:34:49,310 Vanessa, ne mogu je naći. 689 00:34:51,180 --> 00:34:52,500 Vanessa? 690 00:34:54,780 --> 00:34:56,930 Tvoja prijateljica je morala otići. 691 00:34:56,940 --> 00:34:58,600 Ima li nešto što si mi hteo reći? 692 00:35:21,730 --> 00:35:22,550 Blair. 693 00:35:22,560 --> 00:35:25,100 Uočena- dama B. Ne ponašajući se kao dama. 694 00:35:25,320 --> 00:35:28,190 Nadamo se da si sadržala račun od te tijare, B. 695 00:35:30,800 --> 00:35:31,980 Oh, moj Bože. Oh, moj Bože. 696 00:35:31,990 --> 00:35:34,570 Blair, šta je ovo? - Ne razumeš. Mislila sam da si to ti. 697 00:35:34,580 --> 00:35:38,100 Pričao je sa akcentom. - Molim te. Znala si tačno ko je. 698 00:35:40,970 --> 00:35:42,170 Marcus! 699 00:35:48,320 --> 00:35:49,390 Marcus, čekaj. 700 00:35:49,840 --> 00:35:51,910 Da li stvarno nisi znala da je to on? 701 00:35:56,190 --> 00:35:58,180 Možeš li mi to iskreno reći? 702 00:36:03,840 --> 00:36:05,770 Ne, znala sam da je to on. 703 00:36:07,760 --> 00:36:08,930 Hvala ti. 704 00:36:08,940 --> 00:36:10,400 Ali ja želim tebe. 705 00:36:10,600 --> 00:36:11,810 Ne, Blair. 706 00:36:11,820 --> 00:36:15,100 Želiš moju titulu, pomisao ko sam ja. 707 00:36:15,140 --> 00:36:16,500 Ali očigledno, želiš njega. 708 00:36:16,510 --> 00:36:19,590 Što me čini budalom, 709 00:36:20,280 --> 00:36:22,460 Jer sam zapravo ja stvarno hteo tebe. 710 00:36:22,470 --> 00:36:23,520 Želim tebe. 711 00:36:23,530 --> 00:36:26,990 Onda mi pokaži. Ja nisam nežni, mali cvet. 712 00:36:27,000 --> 00:36:28,610 Pokaži da me želiš. 713 00:36:39,470 --> 00:36:42,300 Vanessa. Gde ideš? 714 00:36:42,310 --> 00:36:43,580 Tražila sam te. 715 00:36:43,590 --> 00:36:45,170 Morala sam izaći. 716 00:36:45,820 --> 00:36:48,300 Da li si prekinuo? - Ne, nisam još, ali sam krenuo... 717 00:36:48,310 --> 00:36:51,450 U redu, dobro. Ni nemoj. - Molim, da li ti je Catherine rekla nešto? 718 00:36:51,460 --> 00:36:55,110 Stvarno te voli, Nate, i sav taj novac i ostalo 719 00:36:55,120 --> 00:36:56,980 to je tvoja stvar, ali ona te voli, 720 00:36:56,990 --> 00:36:59,630 I trebao bi biti sa njom. - Želiš da ostanem sa njom? 721 00:36:59,640 --> 00:37:02,650 Govorim ti da je gotovo. 722 00:37:02,660 --> 00:37:04,430 Ne. Stani. Vanessa. 723 00:37:11,790 --> 00:37:14,970 Sutra. Duguješ mi ručak. 724 00:37:23,680 --> 00:37:26,790 Jenny, šta to radiš? - Došla je struja. 725 00:37:26,800 --> 00:37:29,400 Nisam ni primetila. 726 00:37:29,410 --> 00:37:30,860 Jenny? 727 00:37:31,100 --> 00:37:32,580 Tata? Šta ti radiš ovde? 728 00:37:32,590 --> 00:37:34,510 Proveravam da li si dobro. Pokušao sam zvati, ali... 729 00:37:34,520 --> 00:37:35,940 Ispraznile su mi se baterije. Oprosti. 730 00:37:35,950 --> 00:37:39,190 Zašto nosiš sako? Napolju je oko 40 stepeni. 731 00:37:39,225 --> 00:37:40,650 Pa, bio sam na... 732 00:37:41,220 --> 00:37:43,480 Na sudaru? 733 00:37:43,490 --> 00:37:46,180 Da, hteo sam vam reći. Počeo sam izlaziti. 734 00:37:46,190 --> 00:37:47,360 Clare, Jenny. Jenny, Clare. 735 00:37:47,370 --> 00:37:49,270 Haj. Drago mi je što sam te upoznala. 736 00:37:49,280 --> 00:37:52,100 Samo da nisam tako sva grozna i znojava. 737 00:37:52,110 --> 00:37:54,080 Naterao sam je da prošetamo od Villagea. 738 00:37:54,090 --> 00:37:56,500 Drago mi je što sam te upoznala i žao mi je. 739 00:37:56,510 --> 00:37:59,050 Jenny, šta se događa? To je moj tata i njegova partnerica. 740 00:37:59,060 --> 00:38:00,710 Hteli su proveriti da li sam dobro. 741 00:38:00,720 --> 00:38:04,930 Da. Verovatno bih trebala nazvati Blair. 742 00:38:04,940 --> 00:38:08,730 Jesi li gotova? Možeš kući sa nama. - Mislim da sam gotova. 743 00:38:08,740 --> 00:38:10,810 Ne. Ne, nisi. Ne možeš otići. 744 00:38:10,820 --> 00:38:12,340 Nismo još dovršili haljinu. 745 00:38:12,350 --> 00:38:16,320 Struja se vratila. Zar nisam otpuštena? - Dobila si otkaz? 746 00:38:16,330 --> 00:38:17,780 Nemoj biti tako dramatična. 747 00:38:18,490 --> 00:38:21,030 Možda tvoj otac i njegova...partnerica, 748 00:38:21,450 --> 00:38:23,510 bi nam mogli doneti sendviče i kafu. 749 00:38:23,520 --> 00:38:25,290 Radićemo dokasno. 750 00:38:26,640 --> 00:38:28,160 Ne bi vam smetalo? Molim vas. 751 00:38:29,180 --> 00:38:30,720 Ne. Naravno. 752 00:38:30,730 --> 00:38:33,070 Zašto si otpuštena? - Jenny, dođi. Pogledaj. 753 00:38:33,080 --> 00:38:35,190 Reći ću ti kasnije. Hvala ti. 754 00:38:49,070 --> 00:38:50,470 Uplašena sam. 755 00:38:53,470 --> 00:38:54,890 Znam. I ja. 756 00:38:57,510 --> 00:38:59,630 Kada izađem napolje, gotovo je. 757 00:39:02,180 --> 00:39:04,950 Mislim da je već bilo gotovo. 758 00:39:06,370 --> 00:39:09,030 Samo nam je trebalo dugo da shvatimo, 759 00:39:09,390 --> 00:39:11,440 I naviknemo se na tu pomisao. 760 00:39:21,160 --> 00:39:22,470 Serena... 761 00:39:25,580 --> 00:39:26,390 Ja još uvek... 762 00:39:26,400 --> 00:39:27,790 Znam. 763 00:39:31,690 --> 00:39:32,910 I ja. 764 00:39:44,150 --> 00:39:45,450 Volim te. 765 00:39:56,170 --> 00:39:57,630 Ovo neće ići. 766 00:39:58,320 --> 00:40:00,120 Mislila sam da si rekao da si bolje. 767 00:40:00,170 --> 00:40:01,310 Jesam... 768 00:40:02,810 --> 00:40:04,380 Ali, ne za tebe. 769 00:40:18,380 --> 00:40:21,000 Da li sam lud ili je počelo biti hladnije? 770 00:40:21,240 --> 00:40:22,650 Bilo je i vreme. 771 00:40:24,830 --> 00:40:26,160 Sigurno si dobro? 772 00:40:27,520 --> 00:40:28,950 Da. 773 00:40:29,230 --> 00:40:31,030 Da, to je bila prava stvar. 774 00:40:31,040 --> 00:40:33,580 Znaš... 775 00:40:35,920 --> 00:40:37,370 Žao mi je, 776 00:40:37,380 --> 00:40:40,337 ali ne mogu verovati da je Nate Archibald žigolo. 777 00:40:41,373 --> 00:40:43,312 Ne smeš to reći nikome? - Hej, kome bih rekao? 778 00:40:43,720 --> 00:40:47,150 Kome bih rekao osim svakome koga sam upoznao? Neću. Neću. 779 00:40:47,160 --> 00:40:48,580 Zašto si mu rekla da ostane sa tom ženom? 780 00:40:48,590 --> 00:40:51,190 Mislio sam da ti se sviđa. 781 00:40:51,970 --> 00:40:53,270 I sviđa mi se. 782 00:40:55,590 --> 00:40:57,730 Zato sam to i učinila. 783 00:41:00,110 --> 00:41:01,340 Ne razumem. 784 00:41:05,780 --> 00:41:09,880 Rekla mi je ako je Nate ostavi, 785 00:41:10,000 --> 00:41:13,130 Otići će u F.B.I. 786 00:41:13,140 --> 00:41:15,140 I reći gde se Nateov otac kre. 787 00:41:19,580 --> 00:41:20,910 Tako... 788 00:41:21,970 --> 00:41:23,530 Nisam imala izbor. 789 00:41:45,640 --> 00:41:47,680 Ljubav može izbledeti sa sezonama, 790 00:41:47,690 --> 00:41:49,940 ali neka prijateljstva traju godinama. 791 00:41:50,620 --> 00:41:51,930 Kao vi i ja. 792 00:41:52,620 --> 00:41:54,310 Znate da me volite. 793 00:41:54,970 --> 00:41:58,280 X.O.X.O, Gossip girl.