1 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Trans: NF Re-Sync: PirateM 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,660 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 3 00:00:53,160 --> 00:00:55,540 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 4 00:00:56,540 --> 00:00:59,340 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 5 00:00:59,420 --> 00:01:01,010 "غوسيب غيرل" 6 00:01:05,340 --> 00:01:08,510 مرحباً يا سكان المنطقة الشرقية العليا" "حان الوقت المنتظر من السنة مجدداً 7 00:01:08,600 --> 00:01:11,930 حين يعني مجرد نزول السلم" ".أنك امرأة 8 00:01:12,020 --> 00:01:14,350 ".هذا صحيح، إنه موسم حفل المبتدئات" 9 00:01:14,440 --> 00:01:17,980 وكما سمعنا هناك تغييرات" ."في صفوف المشاركين 10 00:01:18,860 --> 00:01:22,070 في الواقع أنا مسرورة لأنني سأذهب ."مع الأمير "ثيودور" بدلاً من "نايت 11 00:01:22,740 --> 00:01:26,530 كلما مضى الوقت على الانفصال .شعرت كم كان اهتمامه منصباً على ذاته 12 00:01:26,610 --> 00:01:32,000 وهو تعيس ومعذب على الدوام ."تحلم الفتاة بـ"روميو" وليس "هاملت 13 00:01:32,080 --> 00:01:35,120 "مات "روميو - .نعم، ولكنه مات لغاية مثيرة - 14 00:01:35,210 --> 00:01:38,210 وأريد لحفل المبتدئات الخاص بي .أن يكون حدثاً يموت المرء حماسة له 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 هل ذكرت "بلير" من سيرافقها؟ 16 00:01:41,670 --> 00:01:45,380 لماذا؟ هل يراودك خيال مريض مليء بالندم حيال صديقتك السابقة؟ 17 00:01:45,470 --> 00:01:46,760 ماذا؟ لا 18 00:01:47,970 --> 00:01:50,560 لا تعبث مع عابث .فأنا أعرف هذه النظرة 19 00:01:51,310 --> 00:01:55,520 لا، لكن كلما رأيتها وجدت أنها مختلفة .إنها أكثر فرحاً وسعادة 20 00:01:56,350 --> 00:02:01,440 لم تعد "بلير" كما كانت - .إنها تتمتع بوهج ما - 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,440 .لا أفهم لماذا لا تستوعب هذا الأمر 22 00:02:03,530 --> 00:02:05,740 فحفل المبتدئات .هو كل ما تتمناه الفتاة 23 00:02:05,820 --> 00:02:09,120 .إنه حدث رائع ورسمي وأسطوري للغاية 24 00:02:09,200 --> 00:02:12,410 لا تنسي أنه بعيد عن الواقع .وطبقي للغاية 25 00:02:12,490 --> 00:02:14,120 إن كان هذا شعورك فلماذا ستذهب؟ 26 00:02:14,200 --> 00:02:18,500 "أنا لن أذهب وكذلك "سيرينا .سأقابل جدتها فقط وأترك انطباعاً جيداً 27 00:02:18,580 --> 00:02:22,090 وأرحل قبل أن أتفوه بكلام محرج .كما أفعل عادة 28 00:02:22,170 --> 00:02:25,220 "كل ما أحصل عليه مع "نايت .هي شمبانيا زهرية في سيارة فخمة 29 00:02:25,300 --> 00:02:27,300 لكن مع الأمير أحصل على مواكبة أمنية 30 00:02:27,380 --> 00:02:29,840 "وعلى مطاردة سريعة إلى "ذا بيار .بعد انتهاء الحفل 31 00:02:29,930 --> 00:02:34,390 .أراك على غلاف "هالو" من الآن - ."بل بالأحرى "نيويورك تايمز - 32 00:02:35,100 --> 00:02:37,690 لقد اختاروني لمقالة ."ليلة في الخارج مع شخصية" 33 00:02:37,770 --> 00:02:40,610 وأنا سأخصص لهم .أكثر ليلة مثالية في السنة 34 00:02:40,690 --> 00:02:43,780 مع دخول أبي إلى مصح إعادة التأهيل .أشعر بأن الضغط زال عني أخيراً 35 00:02:43,860 --> 00:02:46,440 ...يمكنني أن أرى "بلير" بوضوح وهذا 36 00:02:47,280 --> 00:02:50,070 لا أدري يا صاح .أظن أنني مُشتاق لها 37 00:02:51,700 --> 00:02:53,160 .أنت لست مُشتاقاً لها 38 00:02:53,240 --> 00:02:55,160 أوالدتك غاضبة لأنه لن يتم تقديمك في الحفلة؟ 39 00:02:55,250 --> 00:03:00,920 لا يمكنها إبداء رأيها منذ أن اكتشفت .أنها كانت أشد معجبة بوالد حبيبي 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,290 .نعم - .يبدو الأمر مقرفاً عند التحدث عنه - 41 00:03:03,380 --> 00:03:06,670 .ظننت أنك أردت الذهاب - أنا معك، صحيح؟ - 42 00:03:06,760 --> 00:03:09,300 .نعم، لأن جدتك ستقابلك هنا فقط 43 00:03:09,930 --> 00:03:11,140 ."مدرسة (بريسكوت) للرقص" 44 00:03:49,170 --> 00:03:51,300 !أنت هنا! كم يُسرني ذلك 45 00:03:51,970 --> 00:03:54,890 "أتوق إلى تعرفك على جدتي "سيسي .ستُحبها كثيراً 46 00:03:54,970 --> 00:03:56,930 .أنا واثق من ذلك 47 00:03:57,020 --> 00:03:59,230 إذا لم تصغِ إلي فإنك ستُضطر إلى سماع رأيها 48 00:03:59,310 --> 00:04:01,140 .وأنت لا تريد ذلك صدقني 49 00:04:01,230 --> 00:04:06,730 ،الأنواع التي ذكرت هي سر سعادتها ."ومن بينها "تانكري 50 00:04:09,280 --> 00:04:12,530 .دان"، "جيني" تسرني رؤيتكما" - .مرحباً - 51 00:04:12,610 --> 00:04:15,830 ماذا تفعلين هنا "جيني"؟ - .يبدو أنها تحب هذه الأمور - 52 00:04:15,910 --> 00:04:20,000 ليت "سيرينا" تشاركها الرأي .لجعل ذلك حياتي أسهل 53 00:04:20,080 --> 00:04:22,920 كانت جدتي رئيسة هذا الحفل .لمدة 15 سنة 54 00:04:23,000 --> 00:04:25,340 وقد طلبت اللجنة إلى أمي .الانضمام الآن 55 00:04:25,420 --> 00:04:30,920 وكانت ابنتي تتوق للمشاركة لمدة عشر .سنوات وفجأة لم تعد تريد الحضور 56 00:04:31,670 --> 00:04:35,260 جيني"؟ "جيني"؟ لماذا لا تتطوعين؟" 57 00:04:36,470 --> 00:04:40,270 سوف تفتتح "بلير" الحفل .ونحن لسنا على وفاق 58 00:04:40,350 --> 00:04:42,730 لو كانت تريد مساعدتي .لكانت قد طلبت ذلك بالتأكيد 59 00:04:42,810 --> 00:04:44,650 .أنا أطلب منك ذلك 60 00:04:45,690 --> 00:04:49,280 لا شك في أننا سنحصل .على إذن والديك أولاً 61 00:04:49,360 --> 00:04:53,070 .لكننا بحاجة إلى مساعدة إضافية - .لا مشكلة بلا شك - 62 00:04:53,150 --> 00:04:56,450 أراك السبت - .في الواقع إنه يوم الأحد - 63 00:04:56,530 --> 00:05:00,290 أيمكنني الاتصال بك؟ - .حسناً - 64 00:05:00,370 --> 00:05:01,540 .حسناً 65 00:05:03,870 --> 00:05:09,170 .هذه حفيدتي الرائعة - !جدتي - 66 00:05:13,380 --> 00:05:14,630 .مرحباً أمي 67 00:05:16,180 --> 00:05:19,510 أمن حانة في هذا المكان؟ - .لا - 68 00:05:19,600 --> 00:05:22,270 كان ينبغي أن أعرف أنه علي .أن أحضر ما يلزمني 69 00:05:23,600 --> 00:05:28,150 .إذاً هذا "دانيال" بلا شك - .دان"، "دان همفري"، نعم" - 70 00:05:28,230 --> 00:05:31,820 قالت لي حفيدتي أنك سُررت كثيراً عندما قررت عدم المشاركة 71 00:05:31,900 --> 00:05:33,990 في حفل المبتدئات في هذه العطلة الأسبوعية؟ 72 00:05:34,070 --> 00:05:37,070 هيا، أخبرها برأيك .فجدتي تحب الصراحة لا مشكلة 73 00:05:38,370 --> 00:05:42,040 تبدو لي حفلة "الكوتيليون" قديمة .كأنها تعود إلى زمن مختلف 74 00:05:42,120 --> 00:05:44,250 .تابع الكلام 75 00:05:44,330 --> 00:05:47,580 يُنفق الناس الكثير من المال لترقص .بناتهم أمام الآخرين للفت الأنظار 76 00:05:47,670 --> 00:05:51,800 إذا طلبت من "سيرينا" أنا واثق .بأنها ستفعل ذلك مجاناً 77 00:05:51,880 --> 00:05:56,090 تُعلم حفلة "الكوتيليون" الرشاقة .التي يجب أن تتمتع بها المرأة 78 00:05:56,180 --> 00:05:59,350 .أظن أن رشاقة "سيرينا" مذهلة 79 00:06:00,430 --> 00:06:04,060 من ثم أنت لم تستخدمي رشاقتك .منذ بعض الوقت يا جدتي 80 00:06:07,690 --> 00:06:10,730 أليست رائعة؟ - .إنها رائعة، إنها مميزة - 81 00:06:13,440 --> 00:06:19,570 أهو "دان همفري"؟ - .نعم يا أمي - 82 00:06:35,340 --> 00:06:37,930 "يحظى الأمير "ثيودور .برفقة جميلة اليوم 83 00:06:38,010 --> 00:06:40,600 أهكذا تراني؟ مجرد قطعة إكسسوار؟ 84 00:06:41,350 --> 00:06:43,510 .بقربه نعم، هكذا أراك 85 00:06:45,100 --> 00:06:46,640 لكن معي .فستكونين أكثر من ذلك بكثير 86 00:06:46,730 --> 00:06:49,020 نعم، لكن لا يمكن أن يحصل ذلك أتذكر؟ 87 00:06:49,100 --> 00:06:52,400 "لأنك لا تريد أن يعرف "نايت .ولا تريد أن يعرف أحد 88 00:06:54,030 --> 00:06:57,240 لكن يجب أن تعرف .كيف تُحسن التصرف أولاً 89 00:06:58,950 --> 00:07:01,870 "آنسة "بلير .أتى السيد "نايت" لرؤيتك 90 00:07:16,170 --> 00:07:19,470 ماذا تفعل هنا يا "نايت"؟ - ...حسناً، أنا - 91 00:07:20,760 --> 00:07:25,720 اسمعي، بعد التمارين .لم أستطع الكف عن التفكير فيك 92 00:07:26,890 --> 00:07:30,690 تحدثنا عن المشاركة في الحفلة معاً .منذ أن كنا في العاشرة من العمر 93 00:07:31,270 --> 00:07:35,860 .وأنا أعطيتك كل الأسباب لكرهي - .هذا صحيح، تابع الكلام - 94 00:07:36,480 --> 00:07:39,860 .والأمير راقص بارع وما إلى ذلك 95 00:07:41,780 --> 00:07:46,660 لكن هل من الممكن أن تذهبي معي بدلاً منه، لأجل الأيام الماضية؟ 96 00:07:46,740 --> 00:07:52,210 نايت"، بعد ما قمت به في عيد مولدي" .ما يجدر بنا فعله معاً هو المضي قدماً 97 00:07:53,920 --> 00:07:55,170 .نعم، أعرف 98 00:07:56,670 --> 00:08:01,510 أنا لم أرتدِ هذه الكنزة منذ زمن .وأخرجتها اليوم فوجدت هذا القلب 99 00:08:04,100 --> 00:08:08,140 هذا مشبكي، لقد وضعته هناك .ليكون قلبي معك دوماً 100 00:08:09,520 --> 00:08:10,560 .أعرف 101 00:08:12,600 --> 00:08:15,480 فكرت في أنك قد تكونين بحاجة إليه .أو ما شابه 102 00:08:15,570 --> 00:08:17,360 .لا، كانت هدية 103 00:08:20,400 --> 00:08:22,110 .سيتفهم الأمير ذلك 104 00:08:24,820 --> 00:08:27,160 ربما يجدر بنا الذهاب .إلى الحفلة معاً 105 00:08:28,410 --> 00:08:30,910 .كصديقين - .بالتأكيد - 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,540 .كصديقين فقط - .كصديقين - 107 00:08:39,260 --> 00:08:41,630 .مرحباً أبي - .مرحباً عزيزتي - 108 00:08:42,470 --> 00:08:44,760 أشعر بأنك على وشك .أن تطلبي مني خدمة 109 00:08:44,840 --> 00:08:45,890 ...إنها 110 00:08:47,260 --> 00:08:50,060 حسناً، يبدو أنني حصلت على موقع .متطوعة في حفل خيري 111 00:08:50,140 --> 00:08:52,810 هذا رائع، متى؟ 112 00:08:52,890 --> 00:08:55,980 ليل الأحد، أعرف أنها ليلة افتتاح معرض أمي وأن هذا مهم للغاية 113 00:08:56,060 --> 00:08:59,150 .لكن يمكنني التوفيق بين الاثنين - .نحن ندعم بعضنا كعائلة - 114 00:08:59,230 --> 00:09:01,900 وعندما يكون لدى أحدنا حدث مهم .نحضر كلنا 115 00:09:01,990 --> 00:09:03,530 .ربما يمكنك التطوع السنة المقبلة 116 00:09:03,610 --> 00:09:04,950 ...أبي - التطوع لماذا؟ - 117 00:09:06,950 --> 00:09:10,330 لا شيء وهذا لا يُهم .لأن أبي قال إنه لا يُمكنني الذهاب 118 00:09:11,950 --> 00:09:16,080 ذهبت للتسوق في المتجر الخيري .ووجدت الأغراض الرائعة 119 00:09:16,170 --> 00:09:22,800 أحضرت لك حذاءً أسود قديم الطراز .وسيتلاءم بروعة وفستان حفل الافتتاح 120 00:09:23,970 --> 00:09:27,180 إن الأولاد في مدرستي يتسوقون .في "ساكس إند بيندل" يا أمي 121 00:09:27,260 --> 00:09:29,810 لا يمكنني أن أسير .وأنا أنتعل حذاء شخص آخر 122 00:09:37,360 --> 00:09:39,230 .أعرف، هذا مقرف 123 00:09:40,780 --> 00:09:43,820 لقد تذكرت أنني لم أرك بعد .صور عطلتي الصيفية في الخارج 124 00:09:43,900 --> 00:09:46,070 .نعم - .سأعود في الحال - 125 00:09:47,950 --> 00:09:50,410 أعرف أنك لست سعيدة أمي 126 00:09:50,490 --> 00:09:53,790 أعرف كم كنت تعيسة .عندما قررت عدم حضور الحفلة 127 00:09:53,870 --> 00:09:56,420 وأتخيل أنك أتيت إلى هنا لتغيير رأي "سيرينا" بهذا الشأن 128 00:09:56,500 --> 00:10:01,880 .إلا أنها عاقدة العزم على ذلك - .ليس هذا سبب حضوري - 129 00:10:03,760 --> 00:10:06,630 هل كل شيء بخير؟ - ...ليلي" عزيزتي" - 130 00:10:08,220 --> 00:10:10,470 .يظن الأطباء أنهم وجدوا شيئاً 131 00:10:10,560 --> 00:10:14,850 ماذا؟ أي شيء؟ - .شيء في رئتي - 132 00:10:15,600 --> 00:10:17,850 !لا يا أمي 133 00:10:17,940 --> 00:10:22,690 إنهم يُجرون التحاليل لكنهم قالوا .إن النتيجة قد لا تكون جيدة 134 00:10:22,780 --> 00:10:26,990 اسمعي، لم أشأ أن أثير قلقك ...ولا أريد أن أكون عبئاً عليك 135 00:10:27,070 --> 00:10:30,070 !لا، هذا ليس عبئاً على الإطلاق 136 00:10:30,160 --> 00:10:35,370 كل ما أريده هو رؤية حفيدتي .تشارك في حفل المبتدئات مثلي 137 00:10:35,450 --> 00:10:41,960 .ومثلما فعلت أمي قبلي - .سأفعل أي شيء لأجلك أمي - 138 00:10:48,840 --> 00:10:50,140 ما الأمر؟ 139 00:10:50,720 --> 00:10:56,350 ستذهبين إلى حفل المبتدئات ."يا "سيرينا 140 00:10:56,430 --> 00:11:02,060 سيرينا فان دير وودسن) يبدو)" ."أن دعوتك قد وصلت مُرفقة بشروط 141 00:11:02,150 --> 00:11:04,190 ."اخرج، اخرج أينما كنت" 142 00:11:07,950 --> 00:11:10,530 أكل شيء بخير سيد "أرتشيبالد"؟ - .نعم، كل شيء بخير - 143 00:11:10,620 --> 00:11:14,790 إنها صديقتي التي لا تتأخر عادة .وتُحب أن تُعطي موافقتها الأخيرة 144 00:11:14,870 --> 00:11:18,460 أنا آسفة، أنا آسفة كانت قهوتي خالية من الكافيين 145 00:11:18,540 --> 00:11:21,960 ولم أستطع إيجاد هاتفي .واستغرق العثور على سيارة أجرة وقتاً 146 00:11:22,040 --> 00:11:24,500 .لكنك تقيمين في الشارع - .لم أكن في المنزل - 147 00:11:27,510 --> 00:11:28,550 "هل أنت معه الآن؟" 148 00:11:28,630 --> 00:11:32,090 تم الاهتمام بكل التفاصيل .سأقلك بالسيارة عند الخامسة 149 00:11:32,180 --> 00:11:34,600 "لقد أحضرت شمبانيا "لوران بيرييه .التي تحبينها 150 00:11:35,430 --> 00:11:38,770 "فكرت في أن نعرج على محل "مودرن في طريق العودة لتناول التحلية 151 00:11:38,850 --> 00:11:40,600 .لأنه المكان المفضل لديك 152 00:11:41,560 --> 00:11:42,610 !"بلير" 153 00:11:44,570 --> 00:11:47,740 ليس علينا الذهاب إلى أي مكان .بعد الحفلة، لا بأس بذلك 154 00:11:48,320 --> 00:11:52,110 ...أنا آسف من يُرسل لك هذا القدر من الرسائل؟ 155 00:11:52,950 --> 00:11:55,950 !"إنها "سيرينا .يجب أن أعود إلى المنزل 156 00:11:56,040 --> 00:11:58,410 يُفترض أن تُقيم أمي حفلة شاي ."على شرف جدة "سيرينا 157 00:11:58,500 --> 00:12:01,500 "لكنها اضطرت إلى السفر إلى "باريس .وباتت المسألة على عاتقي 158 00:12:01,580 --> 00:12:05,590 .سأمر لمساعدتك - .أنا أهتم بالأمر، شكراً - 159 00:12:05,670 --> 00:12:07,960 من أنت وماذا فعلت بـ"بلير والدورف"؟ 160 00:12:10,220 --> 00:12:13,930 "هذا ليس سيئاً "أرتشيبالد .كدت أنسى كم أنت وسيم 161 00:12:14,470 --> 00:12:17,640 (شوهد، تعلم (نايت أرتشيبالد" "أن المرء لا يعرف قيمة ما لديه 162 00:12:17,720 --> 00:12:20,940 ."إلى أن يرحل ويجد غيره" 163 00:12:30,530 --> 00:12:35,200 إذاً لم تمانع والدتك فعلاً مجيئك إلى حفلتنا معي؟ 164 00:12:35,700 --> 00:12:40,370 .لا، أبداً - ووالدك موافق على تطوعك أيضاً؟ - 165 00:12:40,450 --> 00:12:42,540 !"المعذرة، "جيني 166 00:12:43,750 --> 00:12:49,050 !"أليسون" .لم أتوقع رؤيتك هنا 167 00:12:50,130 --> 00:12:51,880 هذا من شيمي .لا يمكن التكهن بتصرفاتي 168 00:12:51,970 --> 00:12:53,380 أمي أيمكنني مخاطبتك قليلاً؟ 169 00:12:53,470 --> 00:12:56,050 لا عزيزتي، لدينا متسع من الوقت .للتحدث لاحقاً 170 00:12:56,140 --> 00:13:00,350 أتعرفين؟ لطف كبير منك أن تدعي .جيني" تحضر حفلنا الصغير" 171 00:13:00,430 --> 00:13:05,270 إن حفلات "الكوتيليون" مفيدة للغاية ...وتعلم الشابات اللياقة الاجتماعية 172 00:13:05,350 --> 00:13:07,190 .أنا واثقة إذاً بأنها ستتعلم الكثير 173 00:13:08,820 --> 00:13:10,570 .سأغادر - .وأنا سأرافقك - 174 00:13:10,650 --> 00:13:13,070 لا داعي لذلك .أراك لاحقاً 175 00:13:26,670 --> 00:13:31,130 .شكراً جزيلاً على تفهمك الشديد - .أنا أفعل أي شيء من أجل جد مريض - 176 00:13:31,210 --> 00:13:35,090 وستفتتح أمي معرضها الفني .وكلانا يقوم بما عليه لعائلته 177 00:13:35,180 --> 00:13:37,430 ما أفعله ليس من دون شروط .صدقني 178 00:13:37,510 --> 00:13:42,020 تحدثت مطولاً وأمي وإن كنت سأشارك .فسأتصرف على طبيعتي طوال الوقت 179 00:13:42,100 --> 00:13:44,850 أتعدينني أنه خلال وجودك هناك وعرضك في المزاد 180 00:13:44,940 --> 00:13:47,690 فإنك لن تقبلي بمبلغ أقل من مليون دولار؟ 181 00:13:48,520 --> 00:13:51,570 هل تخطيت انزعاجك؟ - .أظن أنني بخير - 182 00:13:57,200 --> 00:13:58,620 !جدتي - سيرينا" عزيزتي" - 183 00:13:58,700 --> 00:14:01,660 .هذا "كارتر بايزن" رفيقك لليلة الغد 184 00:14:01,740 --> 00:14:03,000 هل تعرفان بعضكما؟ 185 00:14:03,080 --> 00:14:05,870 في الواقع كنا نرتاد المدرسة معاً .قبل سنتين 186 00:14:06,370 --> 00:14:08,960 ."مرحباً، أنا "كارتر - ."هذا "دانيال همفري - 187 00:14:09,040 --> 00:14:10,960 ."في الواقع أدعى "دان - ."إنه صديق "سيرينا - 188 00:14:11,050 --> 00:14:14,720 .لا، إنه حبيبي - .تشرفت بمعرفتك يا صاح - 189 00:14:14,800 --> 00:14:18,260 .أنا أيضاً - ...المعذرة، ألن ترافقها - 190 00:14:18,340 --> 00:14:22,350 ...في الواقع أنا - .مُرتبط بواجب عائلي - 191 00:14:22,770 --> 00:14:25,350 .نعم - أنت هنا. أنت جاهزة لشرب الشاي؟ - 192 00:14:25,430 --> 00:14:28,690 .لا أحب الثلج وحده عزيزتي - .بالطبع سيدتي - 193 00:14:28,770 --> 00:14:31,570 كارتر"، يُسرني كثيراً" .وجودك معنا من جديد 194 00:14:31,650 --> 00:14:35,740 .إن الرجل النبيل الحقيقي نادر - أصحيح أنك عدت؟ - 195 00:14:35,820 --> 00:14:38,910 عدت؟ أين كنت؟ - أي مكان لم يزره؟ - 196 00:14:38,990 --> 00:14:40,870 لقد تخلى عن والديه .وجاب العالم 197 00:14:40,950 --> 00:14:45,410 كان الكل يتحدث عن الموضوع. حتى .إن "فتاة النميمة" قد كرست خريطة له 198 00:14:45,500 --> 00:14:46,960 خريطة إذاً؟ 199 00:14:47,040 --> 00:14:49,880 بصراحة، لقد تخطيت الحدود .نوعاً ما 200 00:14:52,210 --> 00:14:54,460 أنا مُمتن لأن والدي .منحاني فرصة أخرى 201 00:14:54,550 --> 00:14:59,890 لقد رأى "كارتر" أخطاء أسلوبه العنيد .ونهض كطائر الفينيق من تحت الرماد 202 00:14:59,970 --> 00:15:03,850 .نعم، لاحظت ذلك يا جدتي - .لم تكن كلها أخطاء - 203 00:15:03,930 --> 00:15:09,650 لقد أخبرتني والدتك أنك واجهت ."بعض الإحراج في "دبي 204 00:15:09,730 --> 00:15:12,480 "أنا أحب "دبي هل مكثت في "برج العرب"؟ 205 00:15:12,570 --> 00:15:16,150 ."لا، مكثت في "جزيرة النخيل - ."أظن أن ثمة مبالغة في تقييم "دبي - 206 00:15:16,240 --> 00:15:19,110 لكن أتعرفين ما لا يُبالغ فيه؟ .الـ"بومباردييه" الخاصة بولي العهد 207 00:15:19,200 --> 00:15:22,370 كما ذهبت لصيد التدرج مع الشيخ .خلال وجودي هناك 208 00:15:35,380 --> 00:15:38,760 لقد احتفظت بالبطاقات .وسأعيد كل شيء غداً 209 00:15:40,970 --> 00:15:45,350 اسمعي، أعرف أن عودتي .سببت الاضطراب 210 00:15:47,890 --> 00:15:51,850 لكن لا يمكنني أن أخاف دوماً من أن تصرفي كوالدة أكثر من صديقة 211 00:15:51,940 --> 00:15:53,310 .سيجعلني أفقدك 212 00:15:55,730 --> 00:15:57,740 "لو أنك ما زلت في "هودسن .لكنت قادرة على الذهاب 213 00:15:57,820 --> 00:16:02,200 أنا لست هناك بل هنا ولا يُهمني إن كان ذلك يسعدك أو لا 214 00:16:02,280 --> 00:16:06,950 أنا أبقى والدتك ويُمكنك حضور .معرضي في الغد ثم تُعاقبين لأسبوع 215 00:16:07,040 --> 00:16:10,790 ماذا؟ أرجوك أمي .هذا غير منصف على الإطلاق 216 00:16:12,170 --> 00:16:14,920 لا أفهم، لقد نظمت كل شيء كما تحب 217 00:16:15,000 --> 00:16:18,460 حتى إنني حرصت على أن تتلاءم .ربطة العنق الفراشية مع فستانها 218 00:16:18,550 --> 00:16:20,880 كما يقول الكتاب .هي غير معجبة بك كثيراً 219 00:16:20,970 --> 00:16:24,350 يجب أن أعرف إن كانت تواعد أحداً .هذا الأمر يقتلني 220 00:16:24,430 --> 00:16:26,600 أنتما ما زلتما مقربين أليس كذلك؟ 221 00:16:26,680 --> 00:16:30,020 بلى - هلا تعرف من تقابل؟ - 222 00:16:30,100 --> 00:16:31,810 أنا؟ - .نعم - 223 00:16:31,890 --> 00:16:35,520 أرجوك يا صاح، من أفضل منك؟ - من أفضل مني بالفعل؟ - 224 00:16:45,070 --> 00:16:47,580 هل يروقك هذا المكان سيد "همفري"؟ 225 00:16:47,660 --> 00:16:52,120 إنه بارد قليلاً كالمتحف .لكن لا شيء يُضاهي ضغط المياه 226 00:16:52,210 --> 00:16:56,540 ليس هذا ما عنيته لكنك قد تحول .المسألة إلى مزحة وهذا يؤكد قصدي 227 00:16:56,630 --> 00:17:01,380 المعذرة، هل فاتني شيء هنا؟ - نعم، طبيعة شعورك - 228 00:17:02,260 --> 00:17:06,140 .إنها لا تزول أبداً بل تزداد سوءاً - ...المعذرة أنا - 229 00:17:06,220 --> 00:17:09,640 ستستخدم دوماً .شوكة التحلية للمقبلات 230 00:17:09,720 --> 00:17:13,350 وستشعر دائماً بأن ملابسك .ليست على المستوى مهما ارتديت 231 00:17:13,440 --> 00:17:17,360 وفي حفلات العشاء سيبدو لك دوماً أنك تسمع لغة كالإنكليزية 232 00:17:17,440 --> 00:17:22,740 وتظن أنك تتكلمها لكنهم لا يسمعونك .وأنت لا تفهم ما يقولونه 233 00:17:22,820 --> 00:17:27,780 ومع مرور الوقت ستشعر بأن الناس لا يرونك أبداً عند النظر إليك 234 00:17:27,870 --> 00:17:33,500 لكنهم يتساءلون فقط إن كنت نزوة .سيرينا" أو قضيتها الخيرية" 235 00:17:33,580 --> 00:17:37,040 حتى يأتي اليوم الذي تدرك فيه "أن فتيات كـ"سيرينا 236 00:17:37,130 --> 00:17:42,380 "لا يرتبطن بأمثال "دان همفري ."بل بأمثال "كارتر 237 00:17:42,460 --> 00:17:49,220 ومن مثلك يتحولون إلى دعابات .حماقة الشباب في حفلات الكوكتيل 238 00:17:50,970 --> 00:17:57,270 فلماذا لا تنسحب وتُوفر على نفسك بعض الألم؟ 239 00:17:58,480 --> 00:18:01,150 .أنا واثقة بأن "سيرينا" ستتفهم 240 00:18:01,230 --> 00:18:04,110 ورد هذا الخبر للتو" "سمعنا بأن حرباً باردة تتحضر 241 00:18:04,190 --> 00:18:06,860 بين الفتى الوحيد" "وسيدة ذات دم نبيل 242 00:18:06,950 --> 00:18:08,740 ولم نحسب قط" ."إننا سنقول ذلك بأنفسنا 243 00:18:08,820 --> 00:18:11,290 ها أنت هنا! ماذا يحصل؟ 244 00:18:11,370 --> 00:18:14,710 سأخبرك ماذا يحصل .أصبحت للتو رفيقك إلى الحفلة 245 00:18:18,420 --> 00:18:21,300 ."لكننا نراهن على (بروكلن) للفوز" 246 00:18:25,390 --> 00:18:28,770 "شكراً جزيلاً على وقتك آنسة "والدورف .أراك والأمير لاحقاً 247 00:18:28,850 --> 00:18:32,020 في الواقع، لن أذهب مع الأمير ."بل مع "نايت أرتشيبالد 248 00:18:32,110 --> 00:18:35,980 إنه الخيار المناسب نظراً لتاريخنا معاً .إنه شاب ممتاز ورفيق ممتاز 249 00:18:36,530 --> 00:18:39,490 ."تشاك باس" - ."جون مايبري"، "نيويورك تايمز" - 250 00:18:39,570 --> 00:18:42,620 أود التعبير عن مدى فخري "بالآنسة "والدورف 251 00:18:42,700 --> 00:18:47,200 "والتزامها مع السيد "أرتشيبالد ...مع أنه أفسد عيدها السابع عشر وأقام 252 00:18:48,160 --> 00:18:50,620 شكراً، كان هذا رائعاً - .اهتمي بنفسك - 253 00:18:50,710 --> 00:18:53,630 .حسناً، طاب يومك 254 00:18:55,840 --> 00:18:58,380 ما الذي فعلته؟ - .سأطرح عليك السؤال ذاته - 255 00:18:58,470 --> 00:19:02,050 شاب ممتاز؟ رفيق ممتاز؟ كانت هذا الأسطوانة ناجحة السنة الماضية 256 00:19:02,140 --> 00:19:03,930 .لكن مع الوقت بات يُشعرك بالملل 257 00:19:04,010 --> 00:19:06,680 كدت تحولني إلى أضحوكة ."أمام "نيويورك تايمز 258 00:19:06,770 --> 00:19:08,890 مما يثبت وجهة نظري .وهي أنه لا يمكن الوثوق بك 259 00:19:08,980 --> 00:19:12,230 نايت" شاب نبيل" .ولا يفتعل فضيحة أبداً 260 00:19:12,310 --> 00:19:15,860 .ولا يُحرك دمك أبداً - بالحديث عن التحرك عليك الذهاب - 261 00:19:15,940 --> 00:19:17,940 .فـ"كارتر بايزن" في طريقه إلى هنا 262 00:19:18,030 --> 00:19:21,360 ماذا تفعلين مع "كارتر بايزن"؟ - .ترك سترته هنا بالأمس - 263 00:19:21,450 --> 00:19:26,240 أفضل أن تكون قد رحلت عند وصوله .تكفينا فضائح اليوم 264 00:19:35,880 --> 00:19:40,170 إذاً يبدو أنه صحيح ما يُقال .عن التفاحة والشجرة 265 00:19:40,260 --> 00:19:43,050 "مرحباً "سيليا كنت لأعبر عن سعادتي برؤيتك 266 00:19:43,140 --> 00:19:45,510 .لكنني أعرف كم تكرهين عدم الصدق 267 00:19:45,600 --> 00:19:49,270 يبدو أن ابنك سيصطحب حفيدتي .إلى الحفلة الراقصة الليلة 268 00:19:50,730 --> 00:19:53,690 حقاً؟ - .أفضل ألا يحصل ذلك - 269 00:19:54,600 --> 00:19:56,690 لا جدوى من تقديم المرء في الحفلة إن لم يكن ملائماً 270 00:19:56,770 --> 00:20:02,070 وابنك "دانيال" ليس الرفيق المناسب ."لفتاة مثل "سيرينا 271 00:20:02,150 --> 00:20:05,700 إنه مصدر إلهاء مؤقت 272 00:20:06,620 --> 00:20:09,660 .وأنا أريدها أن تركز على مستقبلها 273 00:20:13,210 --> 00:20:14,790 مستقبلها أو مستقبلك؟ 274 00:20:14,880 --> 00:20:18,500 أنا مستعدة لشراء كل اللوحات في هذه الصالة 275 00:20:18,590 --> 00:20:22,970 ."مقابل إقناع ابنك بعدم مرافقة "سيرينا 276 00:20:23,970 --> 00:20:27,680 قبل أن تُجيب تذكر بأن الرجل الناضج المسؤول عن أولاد 277 00:20:27,760 --> 00:20:30,770 هو في موقع مختلف جداً .عن موقع الشاب 278 00:20:30,850 --> 00:20:37,650 قد يكون المال مفيداً الآن بغض النظر .عما يعنيه البيع لمسيرة زوجتك كفنانة 279 00:20:40,900 --> 00:20:47,410 لم يكن مالك مفيداً لي في السابق .وما زال غير مفيد الآن 280 00:20:48,240 --> 00:20:51,700 ويمكن أن تطمئني إلى أن ابني مثلي .لا يُمكن شراؤه 281 00:20:51,790 --> 00:20:56,710 ويُمكنني أن أؤكد لك أنه يمكن شراء .حفيدتي مثل والدتها 282 00:20:56,790 --> 00:20:59,000 ماذا تقصدين؟ - قبل سنوات - 283 00:20:59,090 --> 00:21:03,010 "طلبت من "ليلي .الاختيار بينك وبين ميراثها 284 00:21:03,840 --> 00:21:08,390 وكنت لأخبرك نهاية هذه القصة .لكنني أظن أنك تعرفها غيباً 285 00:21:20,730 --> 00:21:23,490 .أنت شديد التأنق على معرض فني - ...أبي، اسمع - 286 00:21:23,570 --> 00:21:26,280 ...كنت أريد إخبارك، أنا آسف - .لا تقلق بشأن أمك، سأهتم بها - 287 00:21:26,360 --> 00:21:28,110 لا مانع لديك؟ - .لا - 288 00:21:28,200 --> 00:21:30,950 ظننت أنني سأعاقب عندما تعرف ."كما حصل مع "جيني 289 00:21:31,030 --> 00:21:34,450 .أعترف بأن الأمر يستحق العناء - .لا أمانع على الإطلاق - 290 00:21:35,460 --> 00:21:37,710 إن بذلة التاكسيدو رائعة .والحذاء رائع 291 00:21:38,880 --> 00:21:41,290 أنت تبدو بغاية الروعة .وستجعلني فخوراً جداً 292 00:21:41,380 --> 00:21:45,050 "أرِ "سيليا رودز ."حقيقة رجال "همفري 293 00:21:45,130 --> 00:21:50,140 ما الأمر أبي؟ أنت تُكرر هذا الأمر .تتصرف بغرابة بلا سبب وهذا يُخيفني 294 00:21:53,270 --> 00:21:55,930 .لقد أتت جدة "سيرينا" لرؤيتي 295 00:22:00,810 --> 00:22:02,320 .يجب أن نتحدث 296 00:22:04,990 --> 00:22:08,110 "هل رأيت خطاب "سيرينا بعد تقديمها؟ 297 00:22:08,200 --> 00:22:11,450 إنها تريد أخذ إجازة لسنة !"لتدريس الإنكليزية في جنوب "آسيا 298 00:22:11,530 --> 00:22:14,580 .هذا لا يفي بالغرض ببساطة - ماذا تريدينني أن أفعل؟ - 299 00:22:14,660 --> 00:22:17,460 إن كانت "سيرينا" تفعل ذلك من أجلي .فيجب أن يكون الأمر صائباً 300 00:22:17,540 --> 00:22:21,670 من ثم استغرقت سنوات .لتلميع اسم عائلتنا بعد مغامراتك 301 00:22:21,750 --> 00:22:24,420 .صدقيني، أنت لا تريدين القيام بالمثل 302 00:22:40,350 --> 00:22:42,560 آلو؟ - مرحباً أيتها المتطوعة أين أنت؟ - 303 00:22:42,650 --> 00:22:44,320 كان يُفترض بك الوصول .قبل نصف ساعة 304 00:22:44,400 --> 00:22:47,440 ألم تخبرك والدتك أنني لن آتي؟ 305 00:22:47,530 --> 00:22:51,570 ماذا؟ أنا لا أفهم .ظننت أن هذا حلمك 306 00:22:51,660 --> 00:22:54,280 من ثم، ألا تريدين رؤية شقيقك ببذلة تاكسيدو؟ 307 00:22:54,370 --> 00:22:56,490 مهلاً، ماذا؟ - "شقيقك "دان - 308 00:22:56,580 --> 00:23:00,000 الذي يظن أن الرقص يقوم على ضم قبضة اليد ورفعها عالياً؟ 309 00:23:00,080 --> 00:23:01,960 سيحضر "دان" الحفلة؟ - .نعم - 310 00:23:02,040 --> 00:23:05,800 لقد كان قراراً في اللحظة الأخيرة .أنا واثقة بأنه نسي إخبارك 311 00:23:05,880 --> 00:23:08,090 .أنا في طريقي 312 00:23:24,480 --> 00:23:27,230 إلى عنوان المعلومات" ".لدى (فتاة النميمة)، يتم الإرسال 313 00:23:33,450 --> 00:23:35,700 ."نيويورك بالاس" 314 00:23:40,910 --> 00:23:44,130 .تبدين مذهلة - .شكراً لك - 315 00:23:50,130 --> 00:23:53,090 .لقد أتيت باكراً - .نعم، علينا التحدث - 316 00:23:53,180 --> 00:23:55,390 ما الأمر؟ - هل جدتك هنا؟ أين هي؟ - 317 00:23:55,470 --> 00:23:57,810 نعم، إنها في الغرفة الأخرى مع أمي لماذا؟ 318 00:23:57,890 --> 00:23:59,850 يجب أن أكون صريحاً معك .حيال موضوع ما 319 00:24:01,520 --> 00:24:05,440 .لا أظن أن جدتك هي كما تتخيلين - ماذا تقصد؟ - 320 00:24:05,520 --> 00:24:09,230 ...أعرف أنها تدعي التحرر - تدعي؟ - 321 00:24:09,320 --> 00:24:14,240 .لكنني لا أظنها تُريد مصلحتك - ماذا تقصد بذلك "دان"؟ - 322 00:24:15,280 --> 00:24:19,160 .قصدت صالة أبي اليوم - .ربما أرادت رؤية أعمال والدتك الفنية - 323 00:24:19,240 --> 00:24:21,660 لا، لقد حاولت رشوته .كي لا أذهب برفقتك اليوم 324 00:24:21,750 --> 00:24:24,040 .لا، لم تكن لتفعل ذلك 325 00:24:24,120 --> 00:24:29,840 "هذا ما أحاول قوله لك "سيرينا .إنها أكثر شخص متلاعب على الإطلاق 326 00:24:29,920 --> 00:24:35,090 ."إنها تجعل والدتك تشبه "غاندي - .أنت تتحدث عن جدتي - 327 00:24:35,890 --> 00:24:39,260 .أنا أحبها - أنا أعرف وأنا آسف - 328 00:24:39,350 --> 00:24:43,520 لكن ربما تحبينها كثيراً .لدرجة أنك لا ترين ماذا تفعل 329 00:24:46,650 --> 00:24:48,400 .ها قد قلت ذلك 330 00:24:54,280 --> 00:24:56,280 .ربما يجدر بنا ألا نفعل ذلك 331 00:24:59,490 --> 00:25:00,950 .ربما يجب ألا نفعل 332 00:25:05,710 --> 00:25:07,420 .سأتحدث معك لاحقاً 333 00:25:23,730 --> 00:25:25,560 ."لنتصل بـ"كارتر 334 00:25:30,770 --> 00:25:31,940 .نعم 335 00:25:35,990 --> 00:25:38,910 كارتر بايزن" يواعد "بلير"؟" .لقد خدع الجميع 336 00:25:38,990 --> 00:25:40,740 .تظن "بلير" أنه تبدل 337 00:25:41,740 --> 00:25:44,370 من الواضح أنه يتلاعب بها .للانتقام منك 338 00:25:44,450 --> 00:25:45,540 .نعم، إنه ينجح 339 00:25:45,620 --> 00:25:48,170 يجب أن تنتظر حتى ننال منه .في مكان عام 340 00:25:48,250 --> 00:25:51,460 وأي شخص يظن أنه تغير .يُمكنه أن يرى الحقيقة 341 00:25:53,340 --> 00:25:55,840 ويمكننا أن ننتقم حينها .على كل ما فعله بك 342 00:25:56,930 --> 00:26:00,050 ."وكل ما يفعله مع "بلير - متى سيحصل ذلك؟ - 343 00:26:06,430 --> 00:26:07,600 .سيدي 344 00:26:11,520 --> 00:26:14,150 أشعر بأن الأمر سيحدث .أسرع ما تتوقع 345 00:26:21,700 --> 00:26:23,240 .وصورة أخرى أيتها السيدات 346 00:26:24,040 --> 00:26:26,830 إذا لم تحسني التصرف .فإنني سأصب غضبي عليك 347 00:26:28,910 --> 00:26:31,710 .قد تستطيع "جيني" مساعدتك - .لا، أنا بخير، شكراً - 348 00:26:31,790 --> 00:26:35,380 سيرينا" تريد الآنسة "إرليك" أن تعرف" كيف تلفظ هذه الكلمة في خطابك 349 00:26:35,460 --> 00:26:37,260 ..أفترض أنها شهرة ما 350 00:26:38,760 --> 00:26:41,720 مرحباً أيتها الجميلة، كيف حالك؟ 351 00:26:41,800 --> 00:26:43,890 لم أكتب هذا الخطاب .إن أمي هي التي فعلت 352 00:26:43,970 --> 00:26:46,060 تتمنى (سيرينا) متابعة العيش" "في المنطقة الشرقية العليا 353 00:26:46,140 --> 00:26:48,810 وتتطوع طوال حياتها في جمعية" "حماية الطبيعة واتحاد الصغار 354 00:26:48,890 --> 00:26:50,730 ."وتُرزق بولدين رائعين" - .دعيني أرى ذلك - 355 00:26:50,810 --> 00:26:52,560 .توقفي، أنت تُشبهينني هكذا 356 00:26:52,650 --> 00:26:55,270 سيرينا"، أين "دان"؟" - .لن يأتي - 357 00:26:57,490 --> 00:26:59,240 .تفضلي - .شكراً - 358 00:27:05,200 --> 00:27:06,660 ماذا يفعل هنا؟ 359 00:27:06,740 --> 00:27:09,750 إن "كارتر" ذكي .ويستخدم "سيرينا" كغطاء له 360 00:27:10,830 --> 00:27:12,330 .لم يحن الوقت بعد 361 00:27:16,590 --> 00:27:21,340 نايت"، كنت آمل رؤيتك للاعتذار" .ونسيان الماضي 362 00:27:21,430 --> 00:27:23,890 لا يتسنى لك تحديد .ما يحصل هنا 363 00:27:29,180 --> 00:27:30,850 .أنا أفهم لعبتك 364 00:27:33,350 --> 00:27:34,770 ماذا تقصد؟ 365 00:27:35,690 --> 00:27:41,950 "مرحباً وأهلاً بكم في حفلة "الكوتيليون .السنوية للمبتدئات 366 00:27:46,700 --> 00:27:53,120 "كاتيا فاركاس" ابنة "جوناثان" "و"روز فاركاس" يرافقها "ريتشارد نورث 367 00:27:53,210 --> 00:27:58,050 تأمل التخصص في علم الأعصاب وستتابع إرث عائلتها 368 00:27:58,130 --> 00:28:02,800 "بدعم المكتبة العامة في "نيويورك ."ومركز "لينكولن 369 00:28:03,630 --> 00:28:08,890 "بلير كورنيليا والدورف" ابنة "هارولد" "و"إيلينور والدورف 370 00:28:08,970 --> 00:28:12,060 "يرافقها "ناثانيال أرتشيبالد 371 00:28:12,140 --> 00:28:16,190 وتخطط لتكون فرداً من صف يال" لعام 2013" 372 00:28:17,190 --> 00:28:19,820 ستُواصل قضاء الصيف "في "ساوث هامبتون 373 00:28:19,900 --> 00:28:23,360 وتتطوع للأعمال الخيرية .الخاصة بالأولاد 374 00:28:25,530 --> 00:28:31,040 أريد الآن تقديم "سيرينا سيليا فان دير وودسن" 375 00:28:31,120 --> 00:28:34,330 ابنة عضو اللجنة "ليليان فان دير وودسن" 376 00:28:34,420 --> 00:28:40,050 وحفيدة الرئيسة الفخرية "سيليا كاثرين رودز" 377 00:28:40,130 --> 00:28:42,720 ."ويرافقها "كارتر بايزن 378 00:28:42,800 --> 00:28:47,140 تأمل الآنسة "فان دير وودسن" بإقامة أكبر قدر من العلاقات مع الأثرياء 379 00:28:47,220 --> 00:28:49,220 ...قبل أن تستقر 380 00:28:52,060 --> 00:28:53,270 .أنا آسفة 381 00:28:54,690 --> 00:29:00,070 "الآنسة "إيزابيل كوتس "يقدمها "رايموند نورث 382 00:29:00,650 --> 00:29:03,490 ."ابنة "آرثر" و"أيريس كوتس 383 00:29:08,490 --> 00:29:09,990 .تفضل - .شكراً - 384 00:29:11,870 --> 00:29:14,790 لقد عدت، ماذا حصل؟ - ."ربحت "سيسي - 385 00:29:16,500 --> 00:29:20,540 إنها معتادة على هذا الأمر قد يكون .ذلك أفضل. أنت هنا مع عائلتك 386 00:29:22,170 --> 00:29:26,840 أين "جيني"؟ هل رأيتها؟ - .في الواقع لا - 387 00:29:26,930 --> 00:29:30,890 على الأرجح أنها ما زالت مستاءة مني .على معاقبتها وهي تُلقنني درساً 388 00:29:30,970 --> 00:29:33,930 لا أدري، ربما عليك تركها تتأخر .عشر دقائق قبل أن تغضبي 389 00:29:35,430 --> 00:29:38,730 .أمي، كل هذا رائع وجميل - .شكراً - 390 00:29:39,440 --> 00:29:41,320 .هيا، لنقم بجولة - .حسناً - 391 00:29:55,870 --> 00:29:56,960 ما الأمر؟ 392 00:29:59,880 --> 00:30:01,000 .لا شيء 393 00:30:07,170 --> 00:30:10,090 نحن صديقان الآن، صحيح؟ .يُمكنك إخباري 394 00:30:28,110 --> 00:30:30,570 .والآن دور شخص ماهر في الرقص 395 00:30:32,160 --> 00:30:34,870 لقد قال لها للتو .ماذا سيفعل بها لاحقاً 396 00:30:38,870 --> 00:30:41,330 قد لا يعرفون حقيقتك .لكنني لم أنسَ بالتأكيد 397 00:30:42,710 --> 00:30:44,840 نايت" ماذا تفعل؟" - .إنها حبيبتي - 398 00:30:45,630 --> 00:30:48,970 !"يا إلهي! "ليلي - !ابتعد عني يا صاح - 399 00:30:49,050 --> 00:30:51,590 !لقد مزقا فستاني - !أخرجوهما - 400 00:30:51,680 --> 00:30:54,010 .لنخرج من هنا - .أنت لا تفهمين، صُمم على الطلب - 401 00:30:54,100 --> 00:30:58,270 .جيني، نحن بحاجة إليك أرجوك" - .علي الذهاب إلى معرض أمي - 402 00:30:58,350 --> 00:31:01,060 جيني"، أصلحي فستاني" .فأسامحك على كل شيء 403 00:31:06,030 --> 00:31:09,650 تهزئين من مقدمة الحفلة أولاً .ثم تفتعلين شجاراً 404 00:31:09,740 --> 00:31:11,820 ما التالي "سيرينا"؟ جموح الفتيات"؟" 405 00:31:11,910 --> 00:31:15,120 "تريد "سيرينا فان دير وودسن الاهتمام بدوري الصغار وإنجاب ولدين؟ 406 00:31:15,200 --> 00:31:18,790 "إنه حفل اجتماعي "سيرينا .ويجب أن تُقدمي نفسك جيداً 407 00:31:18,870 --> 00:31:21,670 كيف أمثل نفسي جيداً إن كانت كلها عبارة عن أكاذيب؟ 408 00:31:21,750 --> 00:31:23,830 ماذا حل بك بين حديثنا والآن؟ 409 00:31:25,040 --> 00:31:28,340 فعلت ذلك لأنني أدرك أهمية الأمر بالنسبة إليك وإلى جدتي 410 00:31:28,420 --> 00:31:31,300 وقلت إنه بوسعي .أن أتصرف على طبيعتي 411 00:31:32,840 --> 00:31:36,100 أنت لا تريدين ذلك، صحيح؟ - .هذا ليس صحيحاً كلياً - 412 00:31:36,810 --> 00:31:40,140 كل ما يهمك هو رأي الناس بك .عندما ينظرون إلي 413 00:31:43,900 --> 00:31:47,980 كيف يُفترض بي أن أقبل نفسي إن كانت أمي لا تقبلني؟ 414 00:31:48,070 --> 00:31:50,280 .أنا أقبلك بالطبع يا عزيزتي 415 00:31:50,360 --> 00:31:54,620 لا، لا أنت لا تفعلين لكن دعيني أخبرك أمراً 416 00:31:54,700 --> 00:31:59,040 إذا رُزقت يوماً بهذين الولدين .فإنني لن أفعل هذا بهما أبداً 417 00:31:59,120 --> 00:32:02,790 سأتقبلهما كما هما وأتقبل من يواعدان .مهما كانت الظروف 418 00:32:03,460 --> 00:32:05,710 .وأحرص على أن يعرفا ذلك جيداً 419 00:32:20,060 --> 00:32:21,140 آلو؟ 420 00:32:23,440 --> 00:32:24,520 حقاً؟ 421 00:32:27,940 --> 00:32:28,980 .حسناً 422 00:32:35,410 --> 00:32:39,330 أنا آسفة للغاية .أعرف أنك لم تتوقع ذلك 423 00:32:39,410 --> 00:32:40,790 .لا بأس 424 00:32:43,410 --> 00:32:47,290 هذا غير مؤلم بقدر الاستيقاظ "ذاك الصباح في "سانتوريني 425 00:32:48,170 --> 00:32:50,460 لأكتشف أنك رحلت بسرعة .على متن أحد القوارب 426 00:32:50,550 --> 00:32:55,630 نعم، لم تكن تلك الليلة .كما توقعت أيضاً 427 00:32:57,300 --> 00:33:01,680 .لقد فاجأتني المسألة برمتها - .لا، أنا أفهم - 428 00:33:01,770 --> 00:33:04,810 لهذا السبب تفاجأت عندما اتصلت .بي جدتك الأسبوع الماضي 429 00:33:05,640 --> 00:33:09,900 ماذا؟ الأسبوع الماضي؟ .لم أكن قد قررت حضور الحفلة حينها 430 00:33:09,980 --> 00:33:13,490 نعم، لكن "سيسي" قالت إنها تظن .إنك ستُبدلين رأيك 431 00:33:23,040 --> 00:33:26,290 ...ماذا تفعلين؟ ألا يجدر بك التواجد - .في أي مكان إلا هنا، بلى - 432 00:33:26,370 --> 00:33:32,000 أرجوك اسمعني ولا تقاطعني .لأن ما سأقوله صعب علي 433 00:33:32,090 --> 00:33:34,170 .حسناً - ...عندما كنت بعمرك - 434 00:33:34,260 --> 00:33:37,340 كنت سأعتبر نفسي .محظوظة إذا عثرت على شاب مثلك 435 00:33:38,340 --> 00:33:41,310 .وقد حصل ذلك نوعاً ما لكن عندما حانت لحظة الحسم 436 00:33:41,390 --> 00:33:44,850 اعتبرت أن أمي تعرفني .أكثر مما أعرف نفسي 437 00:33:47,270 --> 00:33:50,190 لم أكن أعرف ما كانت عليه .ابنتي بالضبط 438 00:33:50,980 --> 00:33:53,730 لكنني أعرف ما أضحت عليه .منذ أن تعرفت عليك 439 00:33:53,820 --> 00:33:56,030 إنها تعود إلى المنزل كل ليلة .في ساعة منطقية 440 00:33:56,110 --> 00:33:58,160 .وهي لا تشرب ولا تتعاطى المخدرات 441 00:33:58,240 --> 00:34:02,830 لا أدري إن كنت مسؤولاً عن ذلك .لكنني لا أظن أنها صدفة 442 00:34:04,540 --> 00:34:08,170 إن مكانك مع ابنتي وأظن أنه ينبغي .أن يعرف الكل ذلك 443 00:34:10,540 --> 00:34:13,880 هل تأتي معي؟ - ."نعم سيدة "فان دير وودسن - 444 00:34:13,960 --> 00:34:17,090 ."جيد. واسمي هو "ليلي 445 00:34:31,940 --> 00:34:35,280 هل رأيت "نايت"؟ - .طُلب منه الانصراف لكنني هنا - 446 00:34:37,240 --> 00:34:38,740 .أنا أعرف هذه النظرة 447 00:34:40,860 --> 00:34:43,530 إنها النظرة التي ترتسم على ملامحك .عندما تنجح خطتك 448 00:34:43,620 --> 00:34:45,120 .أنت تستمتع بهذا الأمر 449 00:34:46,830 --> 00:34:51,210 كنت تعرف أن "كارتر" سيقصد منزلي ."فأبلغت "فتاة النميمة 450 00:34:51,830 --> 00:34:53,920 .لقد أفسدت حفلتي عمداً 451 00:34:56,840 --> 00:34:59,880 لقد فعلت ذلك لمتعتك الخاصة .ولم تكترث لأثره علي 452 00:34:59,970 --> 00:35:02,180 لهذا السبب بالضبط .لن تنجح العلاقة بيني وبينك أبداً 453 00:35:02,260 --> 00:35:05,310 ."أرجوك اهدئي "والدورف - !أنت تثير اشمئزازي - 454 00:35:06,640 --> 00:35:10,100 .هذه العلاقة بيننا انتهت إلى الأبد 455 00:35:10,190 --> 00:35:12,270 ...بلير" أنا لم أقصد" - !لا تكلمني - 456 00:35:14,940 --> 00:35:16,070 !"بلير" 457 00:35:26,120 --> 00:35:27,950 .لقد أحدثت فوضى كبيرة 458 00:35:29,410 --> 00:35:31,210 .لكنني تمكنت من إصلاح الأمور 459 00:35:31,290 --> 00:35:34,880 لقد وافقت رئاسة اللجنة على إعادة إصدار نسخة عن خطاب تقديمك 460 00:35:34,960 --> 00:35:37,210 .في نشرة اللجنة الشتائية 461 00:35:38,380 --> 00:35:41,550 .لقد وقفت في صفك - ماذا تقصدين؟ - 462 00:35:41,630 --> 00:35:44,930 ."دافعت عنك أمام "دان - .سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً - 463 00:35:45,850 --> 00:35:48,470 لا، لا داعي لأن نتحدث على الإطلاق .يا جدتي 464 00:35:49,430 --> 00:35:55,060 .أريد فقط أن أعرف أمراً واحداً هل أنت مريضة؟ 465 00:35:56,650 --> 00:35:57,860 !لا 466 00:35:58,730 --> 00:36:02,450 لكن قد أكون كذلك .بسبب كل هذه السجائر والكوكتيل 467 00:36:03,070 --> 00:36:05,990 لماذا فعلت ذلك؟ - !"سيرينا" - 468 00:36:07,620 --> 00:36:11,040 .هناك أمور كثيرة لا تفهمينها 469 00:36:12,160 --> 00:36:16,130 على المرأة أن تكسب حق .تحديد قوانينها 470 00:36:16,210 --> 00:36:19,000 لم تعد الأمور كما كانت في شبابك .يا جدتي 471 00:36:23,840 --> 00:36:26,050 .قد تكونين على حق بهذا الشأن 472 00:36:52,700 --> 00:36:55,710 هل رأيت "بلير والدورف"؟ - .إنها في الأعلى - 473 00:37:12,180 --> 00:37:14,350 شعرت بالإثارة الشديدة ."عندما لكمت "كارتر 474 00:37:14,430 --> 00:37:16,770 أنا لم أرك تُقدم .على عمل من هذا النوع قط 475 00:37:25,610 --> 00:37:30,990 (شوهد، خسارة (تشاك باس" ".لأمر لم يعرف أحد أنه يملكه 476 00:37:31,080 --> 00:37:32,580 ".إنه قلبه" 477 00:37:50,750 --> 00:37:55,260 أمي، أنا آسفة .ظننت أنني سأصل في الوقت المناسب 478 00:37:56,930 --> 00:37:58,350 .نعم، أعرف 479 00:38:02,980 --> 00:38:07,190 أنا أقبل اعتذارك .لكن هذا لا يجعل التصرف مقبولاً 480 00:38:07,560 --> 00:38:08,610 .عزيزتي 481 00:38:11,480 --> 00:38:15,360 حبيبتي، كلما تقدمت في السن كل خيار تُقدمين عليه 482 00:38:15,450 --> 00:38:17,780 .يُحدد الشخص الذي ستُصبحينه 483 00:38:17,870 --> 00:38:20,410 لذا بدلاً من الاعتذار إلي 484 00:38:22,330 --> 00:38:26,080 يجب أن تنظري إلى نفسك .وتسألي إن كنت تُحبين هذا الشخص 485 00:38:42,390 --> 00:38:44,640 لا يُفترض بنا التحدث معاً أتذكر ذلك؟ 486 00:38:45,310 --> 00:38:48,900 أنا مُضطر إلى ذلك أتت أمك لرؤيتي 487 00:38:48,980 --> 00:38:52,820 وذكرت شيئاً عن سبب هجرك لي .قبل سنوات طويلة 488 00:38:52,900 --> 00:38:58,160 نعم، لقد قدمت لي عرضاً .لم أستطع رفضه 489 00:38:59,910 --> 00:39:01,910 .ولم أكن قوية بما فيه الكفاية حينها 490 00:39:01,990 --> 00:39:05,910 لماذا لم تخبريني؟ - .لم تكن لتفهم قط - 491 00:39:06,000 --> 00:39:10,830 لكن لو عرفت ...أنك لم تهجريني من أجله بالفعل 492 00:39:10,920 --> 00:39:13,590 ...ربما لم - .توقف، لا تفعل! لا تقل ذلك - 493 00:39:14,210 --> 00:39:16,970 .ولا تفكر في الأمر حتى - .لا أستطيع منع نفسي - 494 00:39:19,930 --> 00:39:24,140 .لم يكن يجدر بي...التخلي عنك 495 00:39:55,630 --> 00:39:57,970 غالباً ما يُقال إنه بغض النظر" "عن الحقيقة 496 00:39:58,050 --> 00:40:00,260 ".فإن الناس يرون ما يريدون رؤيته" 497 00:40:00,340 --> 00:40:03,680 قد يقوم البعض بخطوة إلى الخلف" "ويكتشفون أنهم ينظرون 498 00:40:03,760 --> 00:40:06,270 إلى الصورة الكبيرة ذاتها" ".منذ البداية 499 00:40:17,990 --> 00:40:21,360 قد يرى البعض أن أكاذيبهم" ".كادت تنفضح 500 00:41:07,870 --> 00:41:11,120 قد يرى البعض ما كان أمامهم" ".طوال الوقت 501 00:41:14,330 --> 00:41:20,840 وهناك آخرون يهربون إلى أبعد حد" ."كي لا يُضطروا إلى النظر إلى أنفسهم 502 00:41:22,050 --> 00:41:23,090 إلى أين سيد "باس"؟ 503 00:41:23,180 --> 00:41:25,550 ليلة في الخارج" ."(مع (بلير والدورف 504 00:41:27,010 --> 00:41:28,220 .إلى المطار 505 00:41:35,060 --> 00:41:39,190 "أما أنا فإنني أرى بوضوح الآن" 506 00:41:39,270 --> 00:41:42,360 ".(قبلات وعناق، (فتاة النميمة"