1
00:00:01,564 --> 00:00:02,511
...گاسیپ گرل اینجاست
2
00:00:02,724 --> 00:00:06,390
یگانه و تنها منبع شما برای نفوذ به زندگی
.رسوایی برانگیز بالا شهری های منهتن
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,309
،دو سال قبل توی مراسم بالماسکه
.سعی کردم که بهت بگم عاشقت هستم
4
00:00:09,474 --> 00:00:10,465
تو عاشق من بودی؟
5
00:00:10,642 --> 00:00:11,623
.امیدوارم که مزاحم کارتون نشده باشم
6
00:00:11,805 --> 00:00:13,134
ما بهت خیلی سخت میگیریم
7
00:00:13,342 --> 00:00:15,932
چون میخوایم که تو با خودت مبارزه
.کنی، که خودت باشی
8
00:00:16,133 --> 00:00:18,355
"دقیقاً چی کار کردی که "گراهام
جنی" رو به خاطر "کیرا" پیچوند؟"
9
00:00:18,597 --> 00:00:20,773
من به "گراهام" گفتم که
"اتفاقی که توی کمپ "سویس
10
00:00:20,955 --> 00:00:21,790
.اتفاق افتاد همون جا نمی مونه
11
00:00:22,125 --> 00:00:23,051
.درباره ی توئه که داری به کی تبدیل میشی
12
00:00:23,181 --> 00:00:25,370
من تو رو دوست داشتم چون نسبت
.به بقیه تفاوت داشتی
13
00:00:25,650 --> 00:00:27,307
متاسفم "اریک". اما همه چیز
.بین مون تموم شد
14
00:00:27,473 --> 00:00:29,792
تو داشتی جوری به "ونسا" نگاه میکردی
که تا حالا هیچ وقت اون طوری به
.من نگاه نکردی
15
00:00:30,082 --> 00:00:31,838
تو کسی بودی که باید
،دوباره اونو می بوسیدی
16
00:00:32,007 --> 00:00:34,745
.تا بفهمی که احساسی که بهش داری واقعیه
17
00:00:34,884 --> 00:00:37,874
،همسرم اون کسی که فکر میکردم نیست
.و حتی ازدواجم
18
00:00:38,058 --> 00:00:39,087
.دیگه هیچی نمیدونم
19
00:00:39,419 --> 00:00:40,511
.فقط اینو میدونم که نمیخوام تنها باشم
20
00:00:41,134 --> 00:00:42,370
رفته بودی که دنبال پدرت بگردی؟
21
00:00:42,676 --> 00:00:45,996
آره، و پیداش هم کردم، اما اون
.نمیخواست منو ببینه
22
00:00:46,136 --> 00:00:48,600
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
23
00:00:48,849 --> 00:00:49,639
و من کی هستم؟...
24
00:00:50,520 --> 00:00:52,197
این رازیه که هیچ وقت نمیگم
25
00:00:53,916 --> 00:00:54,679
می دونید که دوستم دارید
26
00:00:55,700 --> 00:00:59,400
(Walle)ترجـمه و زیرنویـس:وحـــیـــد
.: Walle_Vahid@Yahoo.Com :.
27
00:01:01,920 --> 00:01:04,088
عید روز شکرگزاری از زمانی آغاز
شد که مهاجران و سرخپوستان
28
00:01:04,122 --> 00:01:06,858
برای سهیم شدن در شکرگزاری از
،خدواند به خاطر محصولات خود
.دور هم جمع شدند
29
00:01:06,892 --> 00:01:08,860
خیلی خب، من لیست تهیه
.مواد غذایی رو دارم
30
00:01:08,894 --> 00:01:11,362
جنی"، تو هم مثل همیشه"
.کیک سیب زمینی رو آماده میکنی
31
00:01:11,397 --> 00:01:15,032
اریک"، مسئولیت همیشگیت توی"-
این مراسم چیه؟
فکر نکنم ما "وندر وودسون" ها-
32
00:01:15,066 --> 00:01:16,222
هیچ سنت و عادتی برای
.عید روزشکرگزاری داشته باشیم
33
00:01:16,222 --> 00:01:19,203
سرینا"، معذرت خواهی کرد، اما"
.فردا نمیتونه اینجا باشه
34
00:01:19,203 --> 00:01:21,105
.این هم از دلیلم-
توی روز شکرگزاری هم مجبوره کار کنه؟-
35
00:01:21,139 --> 00:01:22,870
خب "تریپ" داره به صورت دواطلبانه
36
00:01:23,108 --> 00:01:24,352
،به توزیع مواد غذایی کمک میکنه
37
00:01:24,499 --> 00:01:26,344
اسکات" و والدینش هم که"
،توی شهر خودشون هستند
38
00:01:26,502 --> 00:01:28,810
،و مادرم هم که هنوز نمیتونه سفر کنه
39
00:01:29,379 --> 00:01:32,460
اینطور که به نظر میاد فقط
."خودمون هستم و "دن
40
00:01:32,979 --> 00:01:35,195
به نظرت که ایرادی نداره به
رستوران "گریسز" برم
41
00:01:35,366 --> 00:01:37,074
و یه دونه بوقلمون برای ناهار سفارش بدم
42
00:01:37,525 --> 00:01:40,348
تا مجبور نباشیم که آشپزی کنیم؟-
...واقعیتش، بابا میخواست-
43
00:01:40,652 --> 00:01:43,218
.من هم به همین داشتم فکر میکردم
.راحت و بدون دردسر
44
00:01:44,011 --> 00:01:44,854
.ممنون
45
00:01:46,955 --> 00:01:48,960
متاسفم، "روفوس"، اما نمی تونی
.اونو سرزنش کنی
46
00:01:48,961 --> 00:01:51,209
عید روز شکرگزاری ما اغلب به
غذای حاضری روی میز
47
00:01:51,225 --> 00:01:53,006
و یکی که تو بیمارستان درمان مشکلات
.روحی و روانی بوده، ختم میشده
48
00:01:53,171 --> 00:01:55,498
اما چرا بهش نشون ندیم که روز
شکرگزاری امسال نسبت یه سالهای
قبل متفاوت خواهد بود؟
49
00:01:55,700 --> 00:01:56,995
خب، در مورد "سرینا" که کاری
،نمی تونیم بکنیم
50
00:01:57,167 --> 00:01:59,284
،اما برای حضور داشتن مادربزرگ
میتونم ارتباط ویدیویی از طریق لپ تاپ
51
00:01:59,494 --> 00:02:02,974
باهاش برقرار کنم و کنار میز یه-
.جایی براش در نظر بگیریم
.سیسی"، میتونه کنارمون باشه.عالیه"-
52
00:02:03,133 --> 00:02:04,161
!بیاید سعی خودمون رو بکنیم
53
00:02:06,240 --> 00:02:09,540
چرا "جاناتان" رو هم دعوت نمیکنی که بیاد؟-
.جاناتان" و من دیگه باهم نیستیم"-
54
00:02:10,031 --> 00:02:11,992
چی؟ از کی؟-
.یه مدتی میشه-
55
00:02:12,404 --> 00:02:14,961
چه اتفاقی بین تون افتاد؟-
.درباره اش حرف نزنیم بهتره-
56
00:02:15,875 --> 00:02:18,433
"در منطقه "آپر ایست ساید
سنت ها حفظ میشند
57
00:02:18,597 --> 00:02:22,220
برای شکرگزاری از
.رازهای، دورغها و رسوایی ها
58
00:02:22,387 --> 00:02:25,315
برای دعای عید شکرگزاری چی]
میخوای بگی؟ یکی رو میشناسم
[که دلش برات تنگ شده
59
00:02:34,543 --> 00:02:35,767
.ظهر بخیر، نماینده کنگره
60
00:02:35,958 --> 00:02:37,911
همونطور که خواسته بودید من برنامه ریزی
.ملاقات هاتون رو انجام دادم
61
00:02:41,729 --> 00:02:43,043
با "ماورین" حرف زدی؟
62
00:02:43,520 --> 00:02:45,220
.آره، دیشب
،زیاد از این مسئله راضی نبود
63
00:02:45,226 --> 00:02:46,660
.اما قبول کرد که از همدیگه طلاق بگیریم
64
00:02:46,979 --> 00:02:48,456
،ماورین" به زودی به این شهر برمیگرده"
دستیار هایی که دارم
65
00:02:48,624 --> 00:02:51,012
میتونند دلایل قابل قبولی رو در تشریح
.علت این جدایی در روزنامه ها بنویسند
66
00:02:51,541 --> 00:02:54,037
البته دلیل اصلی این جدایی هیچ گاه
.عمومی نخواهد شد
67
00:02:54,226 --> 00:02:55,657
و دلیل واقعی این جدایی چیه؟
68
00:02:57,790 --> 00:02:59,144
.معذرت میخوام
اما باید مطمئن بشم که
69
00:02:59,420 --> 00:03:00,955
.تو همسرت رو به خاطر من ترک نمیکنی
70
00:03:01,183 --> 00:03:03,910
ماورین" یه حیله ی رو ترتیب داده"
.بود تا در انتخابات برنده بشیم
71
00:03:04,271 --> 00:03:07,730
،اگه تو همین الان اینجا رو ول کنی و بری
تصمیم من در موردش به هیچ وجه
.عوض نمیشه
72
00:03:08,600 --> 00:03:09,329
...اما
73
00:03:10,231 --> 00:03:11,392
.امیدوارم این کار رو نکنی
74
00:03:13,725 --> 00:03:15,081
.مجبورم
75
00:03:15,435 --> 00:03:17,856
تو متاهل هستی، و تا زمانی که از همسرت
.طلاق نگرفتی، نمی تونیم باهم باشیم
76
00:03:18,548 --> 00:03:19,262
."سرینا"
77
00:03:20,602 --> 00:03:23,210
میشه این جدایی اجباری رو
به بعد از فردا موکول کنیم؟
78
00:03:23,613 --> 00:03:26,527
نمی تونم فکر اینکه باید عید روز شکرگزاری
.رو تنها سپری کنم، تحمل کنم
79
00:03:29,979 --> 00:03:31,764
،خب، من احتمال میدادم که یه همچین چیزی بگی
80
00:03:32,184 --> 00:03:34,630
پس قبلاً به مادرم گفتم که
81
00:03:34,821 --> 00:03:37,236
تو ازم خواستی فردا در
.توزیع مواد غذایی بهت کمک کنم
82
00:03:41,135 --> 00:03:43,404
اما این یعنی
تماشای فیلم های کرایه ی
83
00:03:43,690 --> 00:03:45,657
،و استفاده از اتاق من توی هتل
84
00:03:46,147 --> 00:03:47,162
.همه اش همین
85
00:03:49,190 --> 00:03:49,913
.خوش میگذره
86
00:03:54,983 --> 00:03:56,344
15ساعت میشه که تو یک بار هم
87
00:03:56,522 --> 00:03:58,193
،اسم "سرینا" رو نگفتی
.یه رکورد محسوب میشه
88
00:03:58,292 --> 00:04:00,350
خب، بیشتر این زمانی که میگی رو
.من خوابیده بودم
89
00:04:00,350 --> 00:04:01,192
،اما از وقتی که ازم خواستی
90
00:04:01,249 --> 00:04:02,829
تصمیم گرفتم که از ذهنم خارجش
.کنم و بهش فکر نکنم
91
00:04:02,853 --> 00:04:06,086
بعلاوه، من حیله و مکر زیادی برای
.شکست دادن رقیبهام دارم
92
00:04:06,086 --> 00:04:07,673
پرواز مادرت کی به زمین میشینه؟
93
00:04:07,673 --> 00:04:11,055
تا 20 دقیقه دیگه. داره میاد تا
منو برای همیشه با خودش برگردونه
به پاریس؟
94
00:04:11,055 --> 00:04:13,377
چقدر میتونه احمق باشه که فکر کنه
من همچین کاری میکنم؟انگار بمب داره
95
00:04:13,377 --> 00:04:15,409
که میخواد به طرفم پرتاپ کنه و منو
،تحت کنترل خودش بگیره
96
00:04:15,409 --> 00:04:16,929
حس میکنم توسط مردم فرانسوی و
.خطوط هواپیمایی شون احاطه شدم
97
00:04:16,929 --> 00:04:20,582
.شگفت آوره. بد بینی تو هیچ حد و مرزی نداره
98
00:04:20,582 --> 00:04:23,616
.بصیرت داشتن بد بینی نیست
وقتی که دیشب به پدرم زنگ زدم
99
00:04:23,616 --> 00:04:24,932
،و خواستم ازش چندتا سوال بپرسم
100
00:04:24,932 --> 00:04:26,482
خیلی زودتر از "ریهانا" از جواب دادن
.به سوالها طفره رفت
[خواننده معروف آمریکایی]
101
00:04:26,482 --> 00:04:28,003
قبل از اینکه سوار اون هواپیما بشم باید
102
00:04:28,003 --> 00:04:30,636
.راز مادرم رو کشف کنم
"اوه، نمیدونستم هتل "امپایر
103
00:04:30,636 --> 00:04:31,655
.اتاقی ساعتی هم ارائه میده
[منظور اتاقی برای انجام سکس]
104
00:04:31,737 --> 00:04:33,224
نیت" تویِ اتاقشه؟"
.هر چی بهش زنگ میزنم جواب نمیده
105
00:04:33,226 --> 00:04:36,530
یه نفر از خانواده ی" وندر بیلت" ها-
برات کافی نیست؟
از موقعی که فکر میکنی متوجه-
،یه چیزایی شدی
106
00:04:36,530 --> 00:04:37,897
،با "تریپ" هیچ سکسی نداشتم
107
00:04:37,897 --> 00:04:39,515
،داره از همسرش جدا میشه
.و این کارش اصلاً به خاطر من نیست
108
00:04:39,515 --> 00:04:41,189
پس تو این وسط دقیقاً چه کاره هستی؟
109
00:04:41,193 --> 00:04:42,621
یه دختر بلوند 18 ساله تصادفی؟
110
00:04:42,621 --> 00:04:45,924
شش ماه بعد وقتی که دختر تصادفی
،بعدیش رو ملاقات کرد، بهم خبر بده
111
00:04:45,924 --> 00:04:48,193
این اتفاق میفته حتی اگه از همسرش جدا
.بشه، البته شک دارم که از هم جدا بشند
112
00:04:50,926 --> 00:04:52,543
بهت گفته بودم که
.ممکنه خیلی بد تموم بشه
113
00:04:52,543 --> 00:04:54,988
.سکس سه نفره
.حرفمو قبول نداری
114
00:04:54,988 --> 00:04:56,771
...آره، اما یه چیزی هست
اولیویا" میگه به خاطر این منو ترک میکنه"
115
00:04:56,771 --> 00:04:59,824
چون فکر میکنه من یه حس خاصی نسبت به
.ونسا" دارم"
116
00:05:00,515 --> 00:05:02,358
درسته؟-
چط... چطوری میتونم بدونم؟-
117
00:05:02,358 --> 00:05:03,212
اولیویا" چطوری بدونه که نداری؟"
118
00:05:04,582 --> 00:05:06,622
...خب، میگه که
.میگه یه نگاه خاصی رو تویِ صورتم دیده
119
00:05:06,622 --> 00:05:09,184
...یه لحظه. یعنی
یعنی در طول انجام اون کار؟
120
00:05:11,994 --> 00:05:14,308
اگه این داستان بعدیت برای
،مجله ی "نیو یورکر" نیست
121
00:05:14,308 --> 00:05:16,615
من این داستان رو برای یه مجله ی
.دیگه بفرستم
122
00:05:16,615 --> 00:05:19,357
.ممنون. خیلی بهم کمک کرد-
.آروم باش-
123
00:05:19,357 --> 00:05:21,566
.حق با توئه
این احساسش فقط به خاطر سکس
.سه نفره است
124
00:05:21,566 --> 00:05:24,107
.دقیقاً. آره. از این حرفها بیشتر بگو
125
00:05:24,107 --> 00:05:26,237
.چون اینجور مسائل زودگذره
126
00:05:26,237 --> 00:05:29,209
.خیلی خب.خوبه
برای عید روز شکرگزاری این دور ورا هستی؟
127
00:05:29,209 --> 00:05:30,949
...نه. واقعیتش
128
00:05:30,949 --> 00:05:31,567
...من
129
00:05:31,567 --> 00:05:35,223
احساس دوگانه ی نسبت به کسی که
130
00:05:35,258 --> 00:05:37,225
،بهش پدر بزرگ میگم، دارم
131
00:05:37,260 --> 00:05:38,197
فکر کنم برای راست و ریست
132
00:05:38,197 --> 00:05:40,725
.کردن کارها یه مدتی نباشم-
،خب، سلام من رو بهش برسون-
133
00:05:40,725 --> 00:05:42,694
و به خاطر بازیی که سال قبل باهم
،انجام دادیم ازش تشکر کن
134
00:05:42,694 --> 00:05:43,963
زانو های من بعد از اون بازی که
.درست بشو نیستند
135
00:05:43,963 --> 00:05:46,452
.حتماً. به سلامت
136
00:05:47,732 --> 00:05:50,353
سلام. میخوای کمی قدم بزنیم؟
137
00:05:55,312 --> 00:05:58,527
سلام. شرمنده
،دعوای شدیدی با مادرم داشتم
138
00:05:58,527 --> 00:06:00,769
و توی خوایگاه هم برای موندن تویِ
.تعطیلات فرم پر نکرده بودم
139
00:06:00,769 --> 00:06:03,240
میتونم یه مدتی شبها اینجا بخوابم؟
140
00:06:03,240 --> 00:06:06,953
چرا صورتت اینطوریه؟
141
00:06:06,953 --> 00:06:09,167
نه. چی؟
142
00:06:09,167 --> 00:06:11,244
نه، این حالت شگفت زدگی و
.خوشحالی چهره ی منه
143
00:06:11,244 --> 00:06:12,222
.مثل خونه ی خودت بدون
144
00:06:19,887 --> 00:06:21,905
لیلی" بهمون گفت سلامتی تو در"
،وضعیتی نیست که بتونی سفر کنی
145
00:06:21,905 --> 00:06:24,895
پس فکر کردیم که ارتباط ویدیویی
راه فوق العاده ی
146
00:06:24,895 --> 00:06:26,816
برای اینکه در روز شکرگزاری-
.کنار مون باشی، هست
.حال من خوبه-
147
00:06:26,816 --> 00:06:29,129
لیلی" بهم گفت که برای روز"
.شکرگزاری هیچ کاری انجام نمیدید
148
00:06:29,129 --> 00:06:32,272
خب، یعنی مراسم خیلی بزرگی
،نمیخوایم بگیریم
149
00:06:32,272 --> 00:06:34,455
اما، مطمئنم بعد از این همه مسائلی
،که باهاش درگیر بودی
150
00:06:34,455 --> 00:06:36,452
نمیخواسته که زیر بار مسئولیت
.انجام این کار هم بری
151
00:06:38,988 --> 00:06:42,057
.چه با ملاحظه
152
00:06:42,092 --> 00:06:44,327
.خیلی دوست دارم که حضوراً اونجا باشم
153
00:06:44,361 --> 00:06:46,929
اما بذارید این کارم براش
سوپرایز باشه، میشه؟
154
00:06:46,963 --> 00:06:48,764
.می بینمتون
155
00:06:58,442 --> 00:07:00,509
.سلام" کلمه ی که داری دنبالش میگردی"
156
00:07:00,544 --> 00:07:02,445
."معذرت میخوام، خانوم "بلر
157
00:07:02,479 --> 00:07:04,447
،یه مدتی که با " وانیا" حرف نمیزنم
158
00:07:04,481 --> 00:07:08,718
حالا اون هم نه بهم زنگ میزنه
نه اس.ام.اس میفرسته
159
00:07:08,752 --> 00:07:11,086
تویِ "تویتر" و "فیس بوک" هم
.چیزی برام نمینویسه
160
00:07:11,121 --> 00:07:14,189
لیونل تریبی"؟"
.وکیل املاک مادرم
161
00:07:14,224 --> 00:07:16,425
لطفاً با تغییراتی که داده شده موافقت"
"کنید و فوراً این بسته رو برگردونید
162
00:07:16,460 --> 00:07:19,194
.مادرم داره وصیت نامه اش رو تغییر میده
.میدونستم که یک رازی این وسط هست
163
00:07:19,229 --> 00:07:21,564
!عزیزم، من برگشتم-
!مامان-
164
00:07:23,233 --> 00:07:25,301
این پاکت برای منه؟
165
00:07:25,335 --> 00:07:26,736
.آره
166
00:07:26,770 --> 00:07:28,738
چرا حالا بازش نکنیم؟
167
00:07:28,772 --> 00:07:30,239
.نه، اول چایی
168
00:07:30,274 --> 00:07:33,876
بهترین نوع چای سیاه چینی رو
169
00:07:33,910 --> 00:07:36,879
.از شرکت فرانسوی "ماریاژ فرر" آوردم
170
00:07:36,913 --> 00:07:38,381
."بیخیال، "سرینا
171
00:07:38,415 --> 00:07:40,883
بعد از اینکه منو توی بار ترک
،کردی با "تریپ" رفتی
172
00:07:40,917 --> 00:07:42,885
این شایعه رو توی خانواده
وندر بیلت" ها شنیدم"
173
00:07:42,919 --> 00:07:45,755
.که..."تریپ" از "ماورین" تقاضای طلاق کرده
174
00:07:45,789 --> 00:07:49,158
از من انتظار داری که باور کنم چیزی
بین تون اتفاق نیفتاده؟
175
00:07:49,192 --> 00:07:51,460
،فقط یه بوسه بود
176
00:07:51,495 --> 00:07:54,430
اشتباه بزرگی بود که تمایلی
.به انجام دوباره اش ندارم
177
00:07:54,464 --> 00:07:57,400
.قول میدم
178
00:07:57,434 --> 00:07:58,901
.خوبه
179
00:08:05,342 --> 00:08:08,076
میتونم بعداً باهات تماس بگیرم؟-
.مجبورم برنامه ی فردا رو کنسل کنم-
180
00:08:08,111 --> 00:08:10,479
ماورین" وقتی که به اینجا"
.رسید آشفته بود
181
00:08:10,514 --> 00:08:14,183
مدام ازم سوال میکرد که مسئله ی
.دیگه ی هم در بین هست یا نه
182
00:08:14,217 --> 00:08:16,352
میخواد که عید روز شکرگزاری رو
.کنار هم باشیم
183
00:08:16,386 --> 00:08:19,789
.باید برم
184
00:08:23,293 --> 00:08:26,094
.معذرت میخوام
185
00:08:26,129 --> 00:08:29,699
برای روز شکرگزاری برنامه ی خاصی داری؟
186
00:08:29,733 --> 00:08:31,701
.میدونم که شاید دیر می پرسم
187
00:08:31,735 --> 00:08:33,703
.نه، در واقع برنامه ی خاصی ندارم
188
00:08:33,737 --> 00:08:34,873
خب، ساعت 3 خونه ی مادرم، چطوره؟
189
00:08:34,873 --> 00:08:37,820
و لطفاً یه چیز خیلی بهتر از شراب
.سیب مخصوص "روفوس" بیار
190
00:08:45,382 --> 00:08:47,316
.کت قشنگیِ
191
00:08:47,351 --> 00:08:49,318
.مال تو هم همینطور
.خدای من
192
00:08:49,353 --> 00:08:50,720
"ماورین"-
"لیلی"-
193
00:08:50,754 --> 00:08:53,723
.خیلی خوشحالم که می بینمت
واشنگتن چطوره؟
194
00:08:53,757 --> 00:08:56,559
،خیلی طول کشید که آماده بشیم
195
00:08:56,593 --> 00:08:59,127
اما "تریپ" اصرار داره که تعطیلات
.رو اینجا باشیم
196
00:08:59,162 --> 00:09:01,258
صحبت ازش شد، خیلی دوست دارم
بدونم چرا دخترم رو مجبور کرده
197
00:09:01,494 --> 00:09:02,334
.توی روز شکرگزاری کار کنه
198
00:09:02,519 --> 00:09:04,820
سرینا" گفت همراه اون برای توزیع"
.رایگان مواد غذایی دواطلب شدند
199
00:09:05,000 --> 00:09:07,095
تا حالا ندیده بودم که "سرینا" توی
.همچین روزهایی هم کار بکنه
200
00:09:07,276 --> 00:09:11,132
تریپ" همیشه اینجوری کار میکنه؟"-
نه. برنامه ی کاریش مخصوصاً-
201
00:09:11,346 --> 00:09:13,515
.تویِ این چند هفته ی اخیر خیلی شلوغ بوده
202
00:09:13,610 --> 00:09:15,578
،شاید دارم از حد خودم تجاوز میکنم
203
00:09:15,612 --> 00:09:17,580
اما فکر میکنی بتونی راضیش کنی که
204
00:09:17,614 --> 00:09:19,982
بخشی از روز شکرگزاری رو همراه
ما سپری کنید؟
205
00:09:20,016 --> 00:09:22,718
میدونی، باعث میشه دخترم مجبور
.بشه کمی هم کنار خانواده اش باشه
206
00:09:22,753 --> 00:09:26,321
به نظر میاد عید "کوچیک"روز
شکرگزاری بعضی ها
207
00:09:26,356 --> 00:09:28,991
.داره به یک مشکل بزرگ تبدیل میشه
208
00:09:29,025 --> 00:09:31,494
،آره. آره
.خوشحال میشیم که بیایم
209
00:09:31,528 --> 00:09:32,695
.عالیه
210
00:09:32,729 --> 00:09:35,869
شاید خداوند ما رو مجبور به شکرگزاری
211
00:09:35,869 --> 00:09:38,050
از چیزهایی میکنه که ما در
.انتظار به دست آوردنش هستیم
212
00:09:44,760 --> 00:09:46,862
بعدش اون دخترک صندوق دار شروع
به سخن رانی کرد
213
00:09:46,896 --> 00:09:48,864
و گفت که، عید روز شکرگزاری
چیزی بیشتر از
214
00:09:48,898 --> 00:09:50,320
همکاری سازمان یافته های شرکت های
تولید کننده ی مواد غذایی نیست
215
00:09:50,320 --> 00:09:52,085
.که در پشت احساسات خانوادگی مخفی شده
216
00:09:52,085 --> 00:09:54,936
میدونی چیه؟ خوب شد یادم
،انداختی، اگه بابام پرسید
217
00:09:54,937 --> 00:09:57,906
برای پخت این کیک، ما کلمه به کلمه از
.دستورپخت خونگی خودش استفاده کردیم
218
00:09:57,940 --> 00:09:59,681
شرمنده که باعث زحمتت شدم. از
وقتی که "اولیویا" رفته
219
00:09:59,953 --> 00:10:01,740
.کسی رو واسه درد و دل کردن نداشتم
از وقتی که سر صحنه فیلم برداری
"فاحشه هاس ایستویک"
220
00:10:01,905 --> 00:10:03,823
رفته باهاش تماس گرفتی؟-
.نه-
221
00:10:05,100 --> 00:10:07,518
پشت هر اتفاقی یک حِکمتی هست، درسته؟
222
00:10:07,760 --> 00:10:09,145
.ظاهراً که اینطوره
223
00:10:12,702 --> 00:10:13,717
باز هم دوباره
224
00:10:14,493 --> 00:10:15,021
.همون حالت چهره ات
225
00:10:15,125 --> 00:10:17,559
.چی؟ بیخیال. چهره من هیچ حالت خاصی نداره
226
00:10:17,593 --> 00:10:20,595
چی شده؟ از وقتی که اینجا اومدم با
.خودت درگیری و حرف نمیزنی
227
00:10:20,630 --> 00:10:23,814
کیه؟-
.به خاطر این کار از من متنفر نشو-
228
00:10:27,726 --> 00:10:29,702
.رسیدم-
.ازت متنفر نمیشم، چونکه تو قبلاً مُردی-
229
00:10:29,702 --> 00:10:31,764
.از دست "دن" عصبانی نباش
.فقط میخواست کمک کنه
230
00:10:31,764 --> 00:10:36,605
ببین، میدونم که من با این جور عید ها
،و تعطیلات جور نبودم
231
00:10:36,605 --> 00:10:38,223
،اما اگه یک فرصت دیگه بهم بدی
232
00:10:38,223 --> 00:10:39,848
.قول میدم که برات جبرانش کنم
233
00:10:39,848 --> 00:10:42,125
تویِ راه که داشتم میومدم
،با "روفوس" تماس گرفتم
234
00:10:42,125 --> 00:10:43,899
و اون مشتاقانه ازمون دعوت کرد که تویِ
.روز شکرگزاری باهاشون باشیم
235
00:10:43,899 --> 00:10:44,406
چی؟
236
00:10:44,406 --> 00:10:48,401
میتونیم روز شکرگزاری که میخوای رو
داشته باشیم. چی میگی؟
237
00:10:50,797 --> 00:10:51,507
.باشه
238
00:10:53,303 --> 00:10:54,813
.عالیه. ممنون
239
00:10:54,813 --> 00:10:56,141
.مثل خونه ی خودت بدون
240
00:10:57,724 --> 00:10:59,622
.آخرین فرصت رو بهش میدم
241
00:10:59,622 --> 00:11:02,528
اگه از پسش برنیاد، متقاعد میشم که
.روزهای تعطیلم رو با تو سپری کنم
242
00:11:23,590 --> 00:11:24,642
،"تریپ"
اینجا چیکار میکنی؟
243
00:11:24,642 --> 00:11:26,410
.به پیغامهایی که برات گذاشتم جواب ندادی
244
00:11:26,410 --> 00:11:29,631
پس اومدی اینجا که زیرنظرم بگیری؟
245
00:11:29,665 --> 00:11:33,935
،"آره، "سرینا
.اینجام که زیرنظرت بگیرم
246
00:11:33,970 --> 00:11:36,538
فکر میکردم که رابطه ی ما اونقدرها
،هم پیچیده نباشه
247
00:11:36,572 --> 00:11:38,040
...خب
248
00:11:38,074 --> 00:11:40,075
...و متوجه شدم که
لیلی" با "ماورین" حرف زده"
249
00:11:40,110 --> 00:11:42,077
و از ما دعوت کرده که تویِ مهمونی
،روز شکرگزاری شما شرکت کنیم
250
00:11:42,112 --> 00:11:43,578
اینطور که معلومه
251
00:11:43,613 --> 00:11:46,081
.میتونیم فردا رو کنار هم باشیم
252
00:11:46,116 --> 00:11:49,118
چی؟
تریپ"، عجیب به نظر نمیاد؟"
253
00:11:49,152 --> 00:11:51,520
.چیز عجیبی وجود نداره
254
00:11:51,554 --> 00:11:54,523
بعلاوه، یه فرصتی بهمون دست
.داده که میتونیم کنار هم باشیم
255
00:11:56,126 --> 00:11:59,861
...این تنها چیزیه که برام اهمیت داره
...حتی اگه تنها نباشیم
256
00:11:59,896 --> 00:12:03,432
.میتونم برای آخرین بار کنار تو باشم
257
00:12:07,303 --> 00:12:09,838
چرا تحمل این وضعیت اینقدر سخته؟
258
00:12:12,242 --> 00:12:15,244
.تقریباً نزدیک اتاق تو هستیم
دعوتم میکنی که بیام تو؟
259
00:12:17,313 --> 00:12:19,281
.آره، اما به دلیلی نمیتونی این کار رو یکنی
260
00:12:23,719 --> 00:12:27,389
اما دوباره، این آسانسور میتونه
.تا ابدیت جریان داشته باشه
261
00:12:35,098 --> 00:12:38,700
.سایروس"، بسه دیگه"
262
00:12:38,734 --> 00:12:40,569
.آره، کافیه
263
00:12:40,603 --> 00:12:43,305
.حتماً. حتماً بهش میگم
264
00:12:43,339 --> 00:12:45,574
.حتماً. باشه
.خدافظ
265
00:12:45,608 --> 00:12:49,078
سایروس" گفت که دلش برات تنگ"
.شده و دوستت داره
266
00:12:51,347 --> 00:12:54,716
معذرت میخوام، مجبور شدم قبل از
اینکه مغازه ها ببندن بدون اطلاع دادن
.اینجا رو ترک کنم
267
00:12:54,750 --> 00:12:56,818
.براتون کیک و قهوه خریدم
268
00:12:56,852 --> 00:12:58,056
شما صبح زود باید برای سوار شدن
.به هواپیما بیدار بشید
269
00:12:58,260 --> 00:13:00,983
."کیک نمیخوام، "دروتا
.الان باید استراحت کنم
270
00:13:00,983 --> 00:13:04,926
الان برای من ساعت 3 نصفه
.شبه. باید هرچه زودتر بخوام
271
00:13:04,961 --> 00:13:06,855
قبول کردم که فردا به
.خانوم "لیلی" کمک کنم
272
00:13:07,077 --> 00:13:08,903
میخواد یه مهمونی بزرگ و غافلگیر کننده
،برای عید روز شکرگزاری برگزار کنه
273
00:13:09,080 --> 00:13:13,569
.قرار شده دستمزدم رو ساعتی حساب کنه
...خب
274
00:13:15,338 --> 00:13:16,871
.شب بخیر، عزیزم
275
00:13:16,906 --> 00:13:18,648
!صبر کن
.یه ایده ی فوق العاده دارم
276
00:13:19,239 --> 00:13:22,611
چرا عید روز شکرگزاری رو با "لیلی" و
سرینا" سپری نکنیم؟"
277
00:13:22,645 --> 00:13:25,347
درمورد چی داری حرف میزنی؟
278
00:13:25,381 --> 00:13:27,716
خودت هم میدونی که من چقدر عید
،روز شکرگزاری رو دوست دارم
279
00:13:27,750 --> 00:13:29,518
!تماشای رژه از توی تلویزیون
[یکی از رسوم روز شکرگزاری]
280
00:13:29,552 --> 00:13:32,787
من دیگه 19 سالمه. خاطرات کودکیم
.رو خیلی وقتِ که فراموش کردم
281
00:13:34,857 --> 00:13:37,926
،خب
،حداقل بذار یه زنگی به "لیلی" بزنم
282
00:13:37,960 --> 00:13:39,961
.تا ببینم مشکلی که با این قضیه ندارن
283
00:13:57,291 --> 00:13:59,681
من تا وقتی که راز مادرم رو کشف نکنم
،سوار اون هواپیما نمیشم
284
00:13:59,857 --> 00:14:01,641
.و راز اون تویِ اون پاکت نامه است
285
00:14:01,717 --> 00:14:02,872
اون چیه که اینجوری محکم گرفتیش؟
286
00:14:04,621 --> 00:14:08,557
خانوم "النور" ازم خواستن که چندتا
.چیز رو برای بردن به پاریس آماده کنم
287
00:14:08,591 --> 00:14:09,991
.محرمانه است
288
00:14:10,026 --> 00:14:12,394
میدونی چی محرمانه نیست؟
.شماره تلفن اداره تشخیص هویت و مهاجرت
289
00:14:16,466 --> 00:14:18,867
.وای خدا
290
00:14:20,850 --> 00:14:22,497
به خاطر همین داره وصیت
نامه اش رو تغییر میده؟
291
00:14:24,312 --> 00:14:25,907
.مادرم حامله است
292
00:14:28,890 --> 00:14:29,862
.تبریک میگم
293
00:14:34,016 --> 00:14:35,184
.هی
294
00:14:35,218 --> 00:14:36,751
.تو
295
00:14:39,889 --> 00:14:43,858
.دارم از پیش امنیت هتل میام
296
00:14:43,893 --> 00:14:47,229
دوربین های آسانسور تصویر یکی از
مهمونهای هتل رو ضبط کردند
297
00:14:47,263 --> 00:14:48,697
که دکمه ی ایست اضطراری
آسانسور رو فشار داده
298
00:14:48,731 --> 00:14:52,100
. تا با دوست پسرش ور بره و عشق بازی کنه
299
00:14:52,134 --> 00:14:55,370
تو عاشق شغلت هستی، مگه نه؟
300
00:14:55,405 --> 00:14:57,406
.اون دو نفر "سرینا" و "تریپ" بودند
301
00:14:59,775 --> 00:15:01,142
...خب
302
00:15:01,177 --> 00:15:04,079
فکر کنم اون نمیخواد به خاطر قضیه
.رودخونه هادسون "ماورین" رو طلاق بده
303
00:15:04,113 --> 00:15:06,448
.شرط می بندم این دلیلیِ که به "سرینا" گفته
304
00:15:06,482 --> 00:15:10,452
وقتی که تویِ کمتر از 6 ماه ترکش کرد
.اوضاع آروم میشه
305
00:15:10,486 --> 00:15:11,853
.بیخیال
306
00:15:11,887 --> 00:15:15,090
پس خوشبختی تا ابد دخترهای
دیگه چی میشه؟
307
00:15:16,992 --> 00:15:19,695
یکی باید قبل از اینکه خیلی دیر
.بشه با "سرینا" حرف بزنه
308
00:15:19,729 --> 00:15:23,064
سرینا" رو که میشناسی. حرف تویِ"
.سنگ بیشتر از اون اثر میکنه
309
00:15:36,463 --> 00:15:37,463
.بخش امنیتی، لطفاً
310
00:15:48,793 --> 00:15:50,560
."اوه، "دروتا
311
00:15:50,594 --> 00:15:52,595
.عید روز شکرگزاریت مبارک
کِی اومدی؟
312
00:15:52,630 --> 00:15:54,397
.یک خدمتکار برای آسانسور گذاشتم
313
00:15:54,432 --> 00:15:56,433
.مجبور نبودی این کار رو بکنی
314
00:15:56,467 --> 00:15:59,202
این وظیفه ی "وانیا" بود. مطمئنم که
.خیلی دوست داره ببینتت
315
00:15:59,236 --> 00:16:01,070
.مامان
316
00:16:01,104 --> 00:16:02,905
!سوپرایز
!سوپرایز
317
00:16:02,940 --> 00:16:05,274
."سلام، "لیلی
318
00:16:05,309 --> 00:16:07,910
مهمون سری مون این بود؟
319
00:16:07,945 --> 00:16:09,646
خب، وقتی "روفوس" باهام تماس گرفت
320
00:16:09,680 --> 00:16:12,582
و متوجه شد که مشکلی از لحاظ جسمی
،برای سفر کردن ندارم
321
00:16:12,616 --> 00:16:13,993
.فکر کردیم که سوپرایزت کنیم
322
00:16:14,328 --> 00:16:15,339
.چقدر عالی
323
00:16:15,525 --> 00:16:17,006
.باز کردن در شغل اون مرد، مامان
324
00:16:17,156 --> 00:16:18,303
.به همین دلیل بهش میگن دربان
325
00:16:18,350 --> 00:16:22,554
.این کار اهانت بهش نیست-
روفوس"، باز هم ممنون به خاطر"-
.دعوت کردن از ما
326
00:16:22,793 --> 00:16:24,218
،سیسی"، این "گابریل آبرامز" هست"
327
00:16:24,440 --> 00:16:29,205
و این هم دخترش "ونسا"، این-
"هم "سیسی" مادر "لیلی
."از دیدنتون خوش وقتم. سلام "دنیل-
328
00:16:29,379 --> 00:16:32,031
."به نظر میاد حالت خوبه، "سیسی-
خوبم، مگه غیر از اینه؟-
329
00:16:32,240 --> 00:16:33,661
.این میز خیلی عالی چیده شده
330
00:16:34,082 --> 00:16:37,010
،خب، "لیلی"، این طور که به نظر میاد
،خیلی حرف داریم که باید به هم بزنیم
331
00:16:37,737 --> 00:16:39,876
."همینطور تو و "روفوس
332
00:16:43,547 --> 00:16:45,014
چه مشکلی هست، مامان؟
333
00:16:45,048 --> 00:16:46,567
بوی این ماهی ها باعث میشه
حالت تهوع پیدا کنید؟
334
00:16:46,759 --> 00:16:49,546
،نه فقط کمی "پرواز زدگی" دارم
.همه اش همینه
مشکلات ناشی از اختلاف ساعت ]
[مبدا و مقصد در پرواز
335
00:16:49,887 --> 00:16:53,423
چارلز"، مشروب "بروت روزی" خریدی؟"
.این مشروب مورد علاقه ی منه
336
00:16:53,457 --> 00:16:56,426
این دقیقاً حرفی بود که "بلر" موقعی
.که پیشنهاد داد بخرمش، بهم زد
337
00:16:56,460 --> 00:16:59,529
آره، مامان، بعضی شبهای باید
.کمی مشروب بخوری
338
00:16:59,563 --> 00:17:01,464
.اما فعلاً توی حس مشروب خوری نیستم
339
00:17:01,499 --> 00:17:03,032
.اما تو که مشروب خوردن رو دوست داشتی
340
00:17:03,066 --> 00:17:05,182
نگفتم که دوست ندارم، گفتم فعلاً
.حس نوشیدنش رو ندارم
341
00:17:13,608 --> 00:17:14,544
.عید روز شکرگزاری مبارک
342
00:17:14,578 --> 00:17:17,280
.همینطور
داشتم به "تریپ" میگفتم که
343
00:17:17,314 --> 00:17:19,716
وقتی که "لیلی" ازمون دعوت کرد
.چقدر سوپرایز شدم
344
00:17:19,750 --> 00:17:21,120
.ما واقعاً از این کار مادرت قدردانی میکنیم
345
00:17:21,120 --> 00:17:22,985
"آره، مخصوصاً که تو و "تریپ
346
00:17:22,985 --> 00:17:24,694
.این مدت ساعات زیادی رو کنار هم کار کردید
347
00:17:24,694 --> 00:17:27,273
.سرینا" کمک بزرگی برای منه"
348
00:17:27,273 --> 00:17:30,326
باید بهش افتخار کنی. اصول اخلاقی
.کاری فوق العاده ی داره
349
00:17:30,360 --> 00:17:32,361
.آره، "تریپ" دیگه
350
00:17:33,898 --> 00:17:35,965
خب، کتم رو باید کجا بذارم؟
351
00:17:40,237 --> 00:17:42,204
.بده من ببرم
352
00:17:42,239 --> 00:17:45,174
.ممنون
353
00:17:49,212 --> 00:17:51,981
.نیت" اونجاست"
.برم یه سلامی بهش بدم
354
00:17:55,352 --> 00:17:58,922
.سخت ترین قسمت کار تموم شد
بخوبی از پسش بر اومدیم، مگه نه؟
355
00:17:58,956 --> 00:18:01,157
،سرینا"، عزیزم"
.عید روز شکرگزاریت مبارک
356
00:18:01,191 --> 00:18:04,861
ممنون. نمیدونستم شماها
.هم دارید میاید، حتی تو
357
00:18:04,895 --> 00:18:07,430
سوپرایز. مگه امروز بهترین عید سال نیست؟
358
00:18:07,465 --> 00:18:09,899
.سلام، نماینده کنگره
همسر دوست داشتنی تون کجاست؟
359
00:18:09,934 --> 00:18:14,871
فقط منم یا دخترم هم کمی احساس
هیجان زدگی داره؟
360
00:18:17,475 --> 00:18:19,709
یه نصیحت کوچیک به مناسبت
...عید روز شکرگزاری
361
00:18:19,743 --> 00:18:22,244
دیگه هیچ وقت تویِ آسانسور هتل
،من عشق بازی نکنید
362
00:18:22,279 --> 00:18:25,181
.سرینا" هم به زودی به هتل "میرلوت" میره"
363
00:18:25,215 --> 00:18:27,083
.عید تون مبارک
364
00:18:31,922 --> 00:18:33,957
.سلام
365
00:18:33,991 --> 00:18:35,224
.سلام
366
00:18:36,961 --> 00:18:39,796
تریپ" و "سرینا" بهم علاقه دارند؟"
367
00:18:39,830 --> 00:18:42,398
.نیت"، خواهش میکنم"
.نمیخوام باعث صدمه زدن به کسی بشم
368
00:18:42,432 --> 00:18:45,234
.فقط میخوام که "تریپ" پیشم برگرده
369
00:18:48,672 --> 00:18:51,641
."متاسفم، "ماورین
370
00:18:51,675 --> 00:18:55,578
اما فکر میکنم یه راهی باشه که راحت و
.بی دردسر این قضیه رو تموم کنیم
371
00:18:55,613 --> 00:18:58,347
.نمیدونم که مایل هستی که ببینیش یا نه
372
00:19:00,350 --> 00:19:03,085
اگه باعث میشه که رابطه شون
.تموم بشه...انجام میدم
373
00:19:10,995 --> 00:19:12,962
داری منو کجا میکِشی میبری؟
374
00:19:12,997 --> 00:19:15,965
مگه تو هم میدونی حرف بین خودی زدن-
یعنی چی؟
اریک" توی مراسم رقص دونفره"-
چیکار کرده؟
375
00:19:16,000 --> 00:19:19,235
منظورت چیه؟-
من از "جاناتان" برای مهمونی روز-
،شکرگزاری دعوت کردم
376
00:19:19,269 --> 00:19:21,237
اون یه پیغام برام فرستاده و میگه
که شگفت زده است که
377
00:19:21,271 --> 00:19:22,697
هنوز من و "اریک" بعد از اون شب با
.همدیگه رابطه ی دوستانه داریم
378
00:19:22,697 --> 00:19:25,936
تو رو خدا، تو هم باید مثل بقیه، به این
.نقشه خرابکاری عالی احترام بذاری
379
00:19:25,936 --> 00:19:27,515
،هر چند تو ازش جون سالم به در بردی
380
00:19:27,515 --> 00:19:30,450
.اما نقشه ی "اریک" خیلی خوب بود-
نقشه ی "اریک"؟-
381
00:19:30,534 --> 00:19:32,193
،دزدیدن شریک رقص تو
و تنها گذاشتن تو در
382
00:19:32,193 --> 00:19:34,209
...بالای پله ها
.همه اش نقشه ی اون بود
383
00:19:34,354 --> 00:19:36,355
راستی، چطور همچین برادری رو
تونستی برای خودت پیدا کنی؟
384
00:19:36,389 --> 00:19:38,369
کسی که تنها هدف زندگیش
385
00:19:38,369 --> 00:19:39,752
رقابت با تو برای جلب توجه و علاقه
.والدینت هست
386
00:19:40,452 --> 00:19:42,008
اگه امکان داره بفرمایید روی
...صندلی ها کنار میز بشینید
387
00:19:52,165 --> 00:19:55,421
روفوس"، از اینکه کنار هم پشت یه میز"
.نشستیم خیلی خوشحالم
388
00:19:57,756 --> 00:19:58,941
.عذر میخوام
389
00:19:58,976 --> 00:20:01,551
سیسی"، همه چیز رو در مورد ازدواج"
.روفوس" و "لیلی" بهم بگو"
390
00:20:01,551 --> 00:20:03,261
من مراسم های عروسی
،پر زرق و برق رو تحریم کردم
391
00:20:03,261 --> 00:20:05,800
.وگرنه میتونستم به عروسی شون بیام-
.متاسفانه، من دعوت نشده بودم-
392
00:20:06,238 --> 00:20:08,922
ظاهراً دامادم احساس کرده بود که
.حضور نداشتن من بهتره
393
00:20:09,098 --> 00:20:09,606
!"روفوس"
394
00:20:09,755 --> 00:20:13,157
.مامان، این موضوع هیچ ربطی به تو نداره-
تو نخواستی که مادر "لیلی" تویِ-
مراسم ازدواج تون باشه؟
395
00:20:13,157 --> 00:20:15,392
.پنجمین عروسیش. اما عروسیِ دیگه
396
00:20:15,525 --> 00:20:18,628
لیلی" بهم گفت که تو برای سفر"-
.کردن هنوز ضعیف هستی
...ممنون، اما-
397
00:20:18,662 --> 00:20:22,331
.اما من اواسط آگوست بهبود پیدا کرده بودم-
.اما "لیلی" تا اکتبر از پیشت برنگشت-
398
00:20:24,768 --> 00:20:28,304
.شاید من دارم اشتباه میکنم
.به حافظه سپردن اینجور چیزا سخته
399
00:20:28,338 --> 00:20:29,672
شراب؟
400
00:20:38,348 --> 00:20:39,732
چرا مامان مجبوره خودش رو
401
00:20:39,732 --> 00:20:40,754
نخود هر آشی بکنه؟
402
00:20:40,754 --> 00:20:42,588
بیخیال. قلب "سیسی" یه جای خون
.اسرار و شراب پمپاژ میکنه
403
00:20:42,588 --> 00:20:43,983
.این تقصیر مادرت نیست
404
00:20:43,983 --> 00:20:46,076
تمام روز که داری ازش دفاع میکنی
.و منو نادیده میگیری
405
00:20:46,076 --> 00:20:47,210
تو چِت شده؟
406
00:20:47,210 --> 00:20:51,883
و دوباره همون حالت-
.چهره رو میگیری
.نه. ببین دیگه داره مسخره میشه-
407
00:20:51,881 --> 00:20:52,863
جنی"، تا حالا چیزی درباره شخصی که"
408
00:20:52,863 --> 00:20:57,240
تویِ 19 سالگی یه چهره ی جدید-
برای خودش درست کرد، شنیدی؟
نمیدونم. از "اریک" بپرس. تویِ این-
.چیزا استادیِ واسه خودش
409
00:20:57,240 --> 00:21:00,244
ببخشید؟-
بلر" بهم گفت که تو مسئول خراب کردن"
410
00:21:00,244 --> 00:21:01,797
.من توی مراسم رقص دو نفره هستی
411
00:21:01,797 --> 00:21:05,182
چیه؟ چیزی نداری که بهم بگی؟
412
00:21:06,576 --> 00:21:08,745
کلوچه ی سیب زمینی که پختی
.خیلی بی مزه است
413
00:21:27,297 --> 00:21:30,432
(مامان، کمی کامامبر(پنیر نرم فرانسوی
که سنتی
414
00:21:30,467 --> 00:21:34,236
و بدون پاستوریزه است. نمیخوای؟-
کافیه. تو چِت شده؟-
415
00:21:34,271 --> 00:21:35,938
من چِم شده؟
416
00:21:35,973 --> 00:21:38,307
از خودت بپرس. تو کسی
.هستی که حامله ی
417
00:21:41,812 --> 00:21:44,634
لیلی" و من از همه تون به خاطر اومدن"
418
00:21:44,634 --> 00:21:46,456
به اولین مهمونی روز شکرگزاری
.خانوادگی تشکر میکنیم
419
00:21:46,850 --> 00:21:48,847
،قبل از اینکه "لیلی" برگرده
دوست دارم یه جوک براتون بگم
420
00:21:49,041 --> 00:21:52,077
"جوکی که هر سال میگم، و "لیلی
.تعریف کردنش رو ممنوع کرده
421
00:21:52,864 --> 00:21:54,758
یه تعداد از مهاجرها تصمیم داشتن
...یه گروه موسیقی تشکیل بدن
422
00:21:57,587 --> 00:21:59,636
چطوری میتونید اونجا بشینید و لبخند بزنید؟
423
00:22:01,169 --> 00:22:02,556
مگه نجابت ندارید؟
424
00:22:02,738 --> 00:22:05,669
..."ماورین"-
.نه، بیشتر از این نمی تونم تحمل کنم-
425
00:22:07,065 --> 00:22:08,643
،تریپ" و من کنار همدیگه پیر میشیم"
426
00:22:08,643 --> 00:22:10,067
.بدون تو
427
00:22:11,951 --> 00:22:14,342
.وگرنه من هم بیانه ی خودم رو منتشر میکنم-
اونو از کجا گیر آوردی؟-
428
00:22:17,281 --> 00:22:21,298
،تریپ" تبدیل به جوک سیاسی میشه"
.و تو هم قسمت خنده دار این جوک میشی
429
00:22:21,298 --> 00:22:23,545
.این علاقه ی تو همینجا تموم میشه
430
00:22:26,014 --> 00:22:26,623
."سرینا"
431
00:22:26,657 --> 00:22:28,412
اون گفت، "به همین دلیل بهش
"!میگیم نژاد پلیموث راک
432
00:22:39,537 --> 00:22:41,771
میدونید چیه؟
.بیخیال جوک، بیاید فقط بخوریم
433
00:22:41,805 --> 00:22:44,474
.اشتهام رو از دست دادم
434
00:22:44,508 --> 00:22:47,944
.من هوس کلوچه کردم
435
00:22:53,928 --> 00:22:54,496
.بچه ها
436
00:22:54,496 --> 00:22:57,327
از کِی تویِ این زمینه هم متخصص شدی؟
437
00:23:03,927 --> 00:23:06,463
."خیلی خوشحالم که منو دعوت کردی، "روفوس
438
00:23:06,497 --> 00:23:07,797
.به سلامتی
439
00:23:19,922 --> 00:23:22,020
.مامان، میتونم توضیح بدم
.قضیه اونطوری که به نظر میاد نیست
440
00:23:22,225 --> 00:23:25,127
پس تو هیچ علاقه ی به یک مرد متاهل نداشتی؟
441
00:23:25,162 --> 00:23:28,130
.نه، هیچ علاقه ی ندارم-
."دیدم که داشتی می بوسیدیش، "سرینا-
442
00:23:28,165 --> 00:23:30,132
ما هیچ بوسه ی نداشتیم
443
00:23:30,167 --> 00:23:32,702
.تا اینکه تصمیم گرفت از همسرش جدا بشه
444
00:23:32,736 --> 00:23:36,673
میدونی طلاق گرفتن از یکی
.چه حسی داره؟ چون من میدونم
445
00:23:36,707 --> 00:23:38,942
خب، این قضیه هیچ شباهتی به
.تجربه های تو نداره
446
00:23:38,976 --> 00:23:41,711
.تریپ" واقعاً بهم اهمیت میده"
447
00:23:41,745 --> 00:23:43,446
اینطور فکر میکنی؟
448
00:23:43,480 --> 00:23:46,449
خب، چرا نگاه نمیکنی که ببینی
داره چیکار میکنه؟
449
00:23:46,483 --> 00:23:48,451
،ترک کردن کسی که تا به امروز باهاش بود
450
00:23:48,485 --> 00:23:51,621
.فکر کنم دقیقاً کاریِ که انجام میده
451
00:23:51,655 --> 00:23:53,122
."ازش دور شو، "سرینا
452
00:23:54,592 --> 00:23:57,827
تا وقتی که این کار رو نکنی، جایی
.تویِ این خونه نداری
453
00:24:08,872 --> 00:24:10,840
،من دقیقاً متوجه نشدم
،تو ازم متنفر بودی
454
00:24:10,874 --> 00:24:12,995
اما تمام این مدت وانمود میکردی
که دوستم هستی؟
455
00:24:13,410 --> 00:24:14,537
.تقریباً میشه گفت آره
456
00:24:14,537 --> 00:24:17,680
چرا بهم نگفتی که از دستم ناراحت هستی؟
457
00:24:17,715 --> 00:24:19,682
.حداقل میتونستیم در موردش باهم دعوا کنیم
458
00:24:19,717 --> 00:24:21,684
نه. وقتی که ملکه بودن رو به
دوستی مون ارجحیت دادی
459
00:24:21,719 --> 00:24:24,095
.حق داشتن هر نوع صداقتی رو از بین بردی
460
00:24:24,354 --> 00:24:25,240
.اینطور که میگی نیست
461
00:24:25,355 --> 00:24:26,483
،هر وقت که یه کار بد انجام میدادی
462
00:24:26,483 --> 00:24:28,619
.و من در مقابل "جاناتان" ازت دفاع میکردم
اون از دستم ناراحت میشد
463
00:24:28,693 --> 00:24:30,594
،که دارم کارهای تو رو توجیح میکنم
464
00:24:30,629 --> 00:24:32,192
پس تصمیم گرفتم که تویِ بازی
.خودت تو رو شکست بدم
465
00:24:32,192 --> 00:24:34,182
.که اشتباه بود
466
00:24:34,182 --> 00:24:35,666
فکر میکردم اگه بتونم یه بار تو رو
،پایین بکشم
467
00:24:35,700 --> 00:24:38,736
،میتونی بفهمی که تحقیر شدن چه حسی داره
468
00:24:38,770 --> 00:24:40,738
،و شاید بفهمی که داری به چی تبدیل میشی
469
00:24:40,772 --> 00:24:42,062
.و همه چیز برگرده سر جای اولش
470
00:24:43,051 --> 00:24:44,342
.اما اینطوری نشد
471
00:24:46,509 --> 00:24:48,182
به خاطر این کار
.جاناتان" رو از دست دادی"
472
00:24:48,891 --> 00:24:50,282
.همه چیز رو از دست دادم
473
00:24:50,282 --> 00:24:51,343
.منو نه
474
00:24:51,343 --> 00:24:54,245
.حتی اگه معذرت خواهی هم نکنی-
،الان داری این حرف رو میزنی-
475
00:24:54,493 --> 00:24:55,783
،اما تو به یک شخص دیگه تبدیل شدی
476
00:24:55,783 --> 00:24:58,670
،و با توجه به کاری که کردم، من هم همینطور
ظاهراً من تبدیل به کسی شدم
477
00:24:58,670 --> 00:25:00,250
،که "جاناتان" دیگه نمیخواد کنارم بمونه
478
00:25:00,250 --> 00:25:01,357
.به خاطر همین، من تو رو مقصر میدونم
479
00:25:01,726 --> 00:25:05,063
به "کیرا" هشدار داده بودی که
.حواسش رو جمع کنه
480
00:25:05,097 --> 00:25:07,432
.خب، حالا خودت هم باید حواست رو جمع کنی
481
00:25:14,123 --> 00:25:15,766
.اینجا هستی
482
00:25:16,533 --> 00:25:19,359
مامان، چطوری تونستی این کار رو بکنی؟
483
00:25:20,359 --> 00:25:21,429
،نمیخوام هیچ اهانتی به "سایروس" بکنم
484
00:25:21,429 --> 00:25:23,447
اما فکر میکنی این جهان واقعاً
به "آرون روز" دیگه ی هم نیاز داشت؟
485
00:25:23,447 --> 00:25:28,185
.بلر"، تو کاملاً از موضوع پرت هستی"-
عید روز شکرگزاری همیشه با-
،اسراری همراه هست
486
00:25:28,219 --> 00:25:30,220
،و در مورد تو
.واقعاً شگفت انگیزه
487
00:25:30,254 --> 00:25:33,090
.من حامله نیستم
488
00:25:33,124 --> 00:25:37,461
برگشتم تا تغییری در وصیت نامه ام به
.خاطر اضافه کردن دارایی های جدیدم بدم
489
00:25:37,495 --> 00:25:40,097
سایروس" و من برای همیشه به"
.پاریس نقل مکان میکنیم
490
00:25:41,802 --> 00:25:42,866
.اما تو عاشق نیویورک هستی
491
00:25:44,201 --> 00:25:45,568
همیشه میگفتی اگه کسی تویِ
شهری غیر اینجا زندگی کنه
492
00:25:45,603 --> 00:25:47,115
.داره حماقت میکنه
493
00:25:47,323 --> 00:25:49,873
شاید وقتشه که اینجا رو ترک کنم
494
00:25:49,907 --> 00:25:52,648
و بذارم تو "منهتن"ی که دوست
.داری رو برای خودت بسازی
495
00:25:53,978 --> 00:25:57,347
بعلاوه، "سایروس" و من یه پنت هاوس
فوق العاده تویِ
496
00:25:57,382 --> 00:25:59,349
،جزیره "ایل سن لویی" پیدا کردیم
جزیره طبیعی واقع بر رود سن]
[در شهر پاریس
497
00:25:59,384 --> 00:26:01,351
.درست رو به روی رستوران مورد علاقه ات
498
00:26:01,386 --> 00:26:03,453
کباب پزی "بو جولی"؟
499
00:26:03,488 --> 00:26:06,323
یه سیخ جوجه کباب اونجا کافی تا آدم رو
.قانع کنه که به اونجا نقل مکان کنه
500
00:26:07,825 --> 00:26:10,527
...مامان
501
00:26:10,561 --> 00:26:12,496
.معذرت میخوام
502
00:26:12,530 --> 00:26:14,597
.به خاطر اینکه اینقدر دیونه بازی درآوردم
503
00:26:14,632 --> 00:26:16,299
حامله بودن تو؟
504
00:26:16,334 --> 00:26:17,800
.یعنی، خدا به دور
505
00:26:17,835 --> 00:26:21,038
هر دومون میدونیم که خیلی وقته که
.به این مسئله فکر هم نمیکنی
506
00:26:21,072 --> 00:26:24,107
پس اون تست حاملگی برای کی بود؟-
تست حاملگی؟-
507
00:26:24,142 --> 00:26:26,309
..."خانوم "والدرف
508
00:26:26,344 --> 00:26:27,844
.میدونم که "دروتا" طبقه ی بالاست
509
00:26:27,878 --> 00:26:29,846
.به تماسهام پاسخ نمیده
510
00:26:29,880 --> 00:26:33,283
خواهش میکنم بهش بگید
،اگه کاری کردم که باعث ناراحتیش شده
. ازش معذرت میخوام
511
00:26:35,237 --> 00:26:37,287
.وای خدا-
.وای خدا-
512
00:26:38,617 --> 00:26:39,551
میخوام صادقانه بگم که
513
00:26:40,492 --> 00:26:41,812
این عید روز شکرگزاری که
.آرزوش رو داشتم تبود
514
00:26:42,158 --> 00:26:44,578
،ببین، نمیخوام...نمیخوام گستاخ باشم
515
00:26:45,200 --> 00:26:46,363
اما به نظرت عجیب نیست که
516
00:26:46,397 --> 00:26:49,431
لیلی"در مورد بهبود بیماری مادرش"
517
00:26:49,603 --> 00:26:51,033
حقیقت رو بهت نگفته؟
518
00:26:51,322 --> 00:26:53,768
من به "لیلی" اعتماد دارم. هر موقع که
برای توضیح دادنش آماده باشه، حتماً
.دلیلش رو میگه
519
00:26:54,357 --> 00:26:55,786
...آره، آره، اما
520
00:26:55,886 --> 00:26:58,171
میدونی چیه، فکر کنم به خامه ی
.بیشتری نیاز دارم
521
00:27:00,766 --> 00:27:01,816
مشکل تو چیه؟
522
00:27:01,916 --> 00:27:03,996
.من به "روفوس" اهمیت میدم
.میخواستم باهاش صادق باشم
523
00:27:04,170 --> 00:27:06,735
همون صداقتی که وقتی من تمام
دستمزدم رو داده بودم
524
00:27:06,883 --> 00:27:08,507
"hair" و دو بلیت برای نمایش
گرفته بودم و تو بهم گفتی
525
00:27:08,658 --> 00:27:11,611
ترجیح میدی اون میزان وقت که برای-
دیدن نمایش لازمه رو برای گفتگو با یه
بی خانمان اختصاص بدی؟
.اون قبلاً دامپزشک بود-
526
00:27:14,426 --> 00:27:15,418
.این طبیعت منه
527
00:27:15,617 --> 00:27:16,823
.من به همه ی مردم اهمیت میدم
528
00:27:17,242 --> 00:27:21,131
.میدونید، امروز عید روز شکرگزاریِ
529
00:27:21,165 --> 00:27:24,401
.آره. به نظرم اومدنم اینجا اشتباه بود
530
00:27:24,435 --> 00:27:26,136
.شاید باید از اینجا برم
531
00:27:26,170 --> 00:27:29,106
.برای یه بار هم که شده، باهات موافقم
532
00:27:32,876 --> 00:27:34,711
..."گابریل"
533
00:27:46,324 --> 00:27:47,824
.متاسفم
534
00:27:47,858 --> 00:27:50,227
.فقط میتونم تصور کنم که چه احساسی داری
535
00:27:50,261 --> 00:27:54,664
...کاری که ما کردیم
.کاری که من کردم اشتباه بود
536
00:27:54,698 --> 00:27:56,666
،هیچ وقت قصد نداشتم که باعث آزار کسی بشم
537
00:27:56,700 --> 00:27:59,869
.و باعث آزردگی خاطر تو شدم
538
00:27:59,903 --> 00:28:03,039
قول میدم که دیگه هیچ وقت "تریپ" رو
.ملاقات نکنم
539
00:28:19,237 --> 00:28:20,942
اینجا چیکار میکنی؟
540
00:28:23,008 --> 00:28:24,975
،میخواستم به اتاقم تویِ هتل برم
541
00:28:25,010 --> 00:28:29,079
.اما یادم اومد که دیگه اتاقی ندارم
542
00:28:29,114 --> 00:28:30,714
چی میخوای؟
543
00:28:33,118 --> 00:28:36,753
.چاک" بهم گفت که چی شده"
.کار درست رو انجام دادی
544
00:28:38,389 --> 00:28:40,357
پس چرا احساس خیلی بدی دارم؟
545
00:28:40,391 --> 00:28:42,960
انجام کار درست
.شجاعت و قدرت زیادی رو میطلبه
546
00:28:42,994 --> 00:28:45,696
.حداقل این چیزیِ که من شنیدم
547
00:28:47,833 --> 00:28:50,334
و هر چیز سختی مشکلتر میشه
548
00:28:50,368 --> 00:28:53,503
.اگه بهترین دوستت رو کنارت نداشته باشی
549
00:28:53,538 --> 00:28:56,207
.معذرت میخوام که تنهات گذاشتم
550
00:28:56,241 --> 00:28:58,275
منم هم معذرت میخوام
551
00:28:58,310 --> 00:29:01,145
.برای همه چیز
552
00:29:03,514 --> 00:29:05,482
آخر هفته چیکار میکنی؟
553
00:29:05,516 --> 00:29:09,220
باقی مونده غذاهای امروز رو میخورم-
.و احساس بدی هم میکنم
.نه، میای پاریس-
554
00:29:09,254 --> 00:29:12,189
چی؟ من؟-
من و مادرم برای آخرین پرواز امشب-
.بلیت داریم
555
00:29:12,224 --> 00:29:14,251
اگه بخوای ناراحت باشی، تویِ پاریس
.هم میتونی ناراحت باشی
556
00:29:14,614 --> 00:29:16,582
چاک" میتونه همراه"
،هارولد" و "رومان" به خرید بره"
557
00:29:16,905 --> 00:29:19,975
"ما هم میتونیم تویِ "کلیسای نوتردام
،بگردیم و وقت گذرونی کنیم
558
00:29:20,153 --> 00:29:22,501
،مثل گذشته ها
.چیزی که خیلی وقته تجربه اش نکردیم
559
00:29:25,448 --> 00:29:26,337
پاسپورتت اینجاست؟
560
00:29:26,695 --> 00:29:28,239
.تویِ گاوصندوق طبقه ی بالاست
561
00:29:28,806 --> 00:29:31,108
!پس برای رفتن آماده ی
562
00:29:31,142 --> 00:29:32,809
.زود باش، بریم
563
00:29:40,418 --> 00:29:44,654
.متاسفم
.عید روز شکرگزاری رو از دست دادم
564
00:29:44,689 --> 00:29:46,156
.کمی دسر اونجا مونده
565
00:29:46,191 --> 00:29:48,292
.تو مرد فوق العاده ی هستی
566
00:29:53,064 --> 00:29:56,033
چرا بعد از اینکه حال "سیسی" بهتر
شد هنوز هم کنارش موندی
567
00:29:56,067 --> 00:29:58,402
در حالی که به جاش میتونستی بیای
خونه و کنار من باشی؟
568
00:30:00,038 --> 00:30:03,007
خب، اون موقع من و مادرم بالاخره تونسته
.بودیم باهم ارتباط خوبی برقرار کنیم
569
00:30:03,041 --> 00:30:05,009
،به نظرم
،رو به رو شدن با بیماری
570
00:30:05,043 --> 00:30:08,412
اونو تبدیل به یک شخص دیگه کرده بود. اون
.دوست داشتنی و مهربون تر شده بود
571
00:30:08,446 --> 00:30:11,081
و میخواستم تا زمانی که میتونم
بمونم و از این شخصیتش
572
00:30:11,116 --> 00:30:14,118
.لذت ببرم-
.میتونستی اینا رو بهم بگی-
573
00:30:14,152 --> 00:30:16,520
،میدونم
...و باید هم این کار رو میکردم، اما من
574
00:30:16,554 --> 00:30:18,522
میدونستم که این خودخواهیِ
575
00:30:18,556 --> 00:30:20,857
که تو رو اینجا، زیر بار مسئولیت
.بچه ها و همه چیز قرار بدم
576
00:30:20,892 --> 00:30:23,060
.پس بهت دروغ گفتم
577
00:30:23,094 --> 00:30:26,297
و بعدش مجبور شدم برای لاپوشونی
.کردنش دروغ های دیگه ی رو هم بگم
578
00:30:26,331 --> 00:30:28,799
پس قضیه این بود؟
579
00:30:28,833 --> 00:30:32,136
منو بیش از اندازه دوست داشتی
و نمیتونستی ولم کنی بری؟
580
00:30:32,170 --> 00:30:34,371
تصورش هم نمیکردی که یه روزی
همچین حرفی رو بشنوی؟
581
00:30:34,406 --> 00:30:35,872
.خیلی خوشحالم که شنیدم
582
00:30:35,907 --> 00:30:37,012
یه شاهد هم دارم
583
00:30:37,339 --> 00:30:41,078
برای وقتی که بخواد بگه من
.تحمل ناپذیر هستم
584
00:30:41,112 --> 00:30:43,169
.میرم وسایل روی میز رو جمع کنم
585
00:30:46,584 --> 00:30:49,219
.ممنون، مامان
586
00:30:49,254 --> 00:30:51,721
اونطور که فهمیدم
بهش درباره سفر کوتاهی
587
00:30:51,756 --> 00:30:54,791
که تویِ تابستون انجام دادی، چیزی نگفتی؟
588
00:30:54,826 --> 00:30:57,127
نه، و دوست دارم چیزی درباره اون
.موضوع نگم
589
00:30:57,162 --> 00:30:59,263
،کی میخوای یاد بگیری، عزیزم
590
00:30:59,297 --> 00:31:02,833
که بعضی از اسرار نمی تونند مخفی بمونند؟
591
00:31:04,369 --> 00:31:06,437
.خب، این یکی مخفی میمونه
592
00:31:06,471 --> 00:31:08,738
.بیا امیدوار باشیم
593
00:31:14,612 --> 00:31:16,613
.نه، نه، نه
.بعداً میخورم
594
00:31:16,647 --> 00:31:19,183
.این برای تو نیست
.برای "وانیا"ست
595
00:31:19,217 --> 00:31:22,353
تام کولیکیو" هم تویِ این ساختمون"
.زندگی میکنه
.مطمئنم قبلاً براش غذا فرستاده
596
00:31:22,387 --> 00:31:24,355
،دستپخت آقای "روفوس" خوبه
.اما سرآشپز خوبی نیستند
597
00:31:24,389 --> 00:31:27,224
.این پشقاب غذا چیزیِ که خود "وانیا" خواسته
598
00:31:27,258 --> 00:31:30,327
.سرانجام داری میری که باهاش حرف بزنی
599
00:31:30,362 --> 00:31:32,847
.حداقل تا دو، سه ماه دیگه این کار رو نمیکنم-
..."دروتا"-
600
00:31:32,847 --> 00:31:34,241
.تو درک نمیکنی
.ما حتی ازدواجم نکردیم
601
00:31:34,241 --> 00:31:36,403
والدین من جنگ بعدی روسیه علیه
.لهستان رو آغاز میکنند
602
00:31:36,403 --> 00:31:38,619
،این دفعه دیگه روسیه فاتح جنگ نمیشه
.باور کن
603
00:31:39,971 --> 00:31:41,472
.موفق باشی
604
00:31:41,506 --> 00:31:43,073
.موفق باشی-
!دوست ندارم این کار رو بکنم-
605
00:31:50,922 --> 00:31:52,649
خب، فکر کنم نشونه ی خوبی باشه
.که چمدونت رو جمع کردی
606
00:31:52,683 --> 00:31:54,651
ببین، "دن"، من از نگرانی که داشتی
،قدردانی میکنم
607
00:31:54,947 --> 00:31:57,906
،اما دارم وقتم رو تلف میکنم
.ما باهمدیگه خیلی اختلاف نظر داریم
608
00:31:57,906 --> 00:32:00,040
به نظرم اونطور که فکر میکنی
،باهمدیگه فرقی ندارید
609
00:32:00,040 --> 00:32:02,002
میدونستی سال قبل برای جلوگیری
از بسته شدن یه بار
610
00:32:02,002 --> 00:32:03,489
تویِ "بروکلین" از مردم اون منطقه
امضا جمع آوری کرد؟
611
00:32:03,706 --> 00:32:04,683
و تابستونش رو صرف کمک به ترمیم
612
00:32:04,684 --> 00:32:06,800
پارک های عمومی منطقه ی"آلفبت" کرد؟
613
00:32:09,236 --> 00:32:11,494
.اون تو رو دوست داره. مطمئنم
به نظرم فقط میخواد که
614
00:32:11,569 --> 00:32:13,004
نصف وقتی که برای مردمی که نمیشناسی
615
00:32:13,005 --> 00:32:15,038
.میزاری رو برای اون هم بزاری
616
00:32:15,039 --> 00:32:18,565
،وقتی که این کار رو بکنی، بهم اعتماد کن
مطمئنم میبینی که
617
00:32:18,565 --> 00:32:20,891
.چقدر دختر فوق العاده ی هست
618
00:32:27,051 --> 00:32:30,687
.تا الان که ندیده بودم نمی تونستم باور کنم
619
00:32:30,721 --> 00:32:34,191
چیه؟-
.تو عاشق "ونسا" هستی-
620
00:32:34,225 --> 00:32:36,860
.این چیزیه که تویِ چهره ات هست-
.نه-
621
00:32:36,894 --> 00:32:39,829
...نه. این
622
00:32:39,864 --> 00:32:41,598
.آره
623
00:32:48,373 --> 00:32:51,341
.بهتره شما دوتا رو تنها بذارم
624
00:33:04,822 --> 00:33:07,157
.کاری که کردی رو هنوزم نمی تونم باور کنم
625
00:33:07,192 --> 00:33:09,626
."تو حق انتخاب داشتی، "تریپ
626
00:33:09,661 --> 00:33:11,628
.و انتخاب خودت رو هم کردی-
منظورت چیه؟-
627
00:33:11,663 --> 00:33:14,198
"الان به لطف تو، "ماورین
.میتونه رسوایی بزرگی رو راه بنداره
628
00:33:14,232 --> 00:33:15,899
.همه چیز رو از دست دادم
629
00:33:15,933 --> 00:33:19,069
."نه، تو شغلت رو از دست میدی، "تریپ
.تو قبلاً "سرینا" رو از دست داده بودی
630
00:33:19,103 --> 00:33:21,505
و این افکاری که هنوزم داری
631
00:33:21,539 --> 00:33:22,965
منو به درستی کاری که انجام دادم
.مطمئن تر میکنه
632
00:33:31,237 --> 00:33:34,351
چرا حقیقت رو بهش نگفتی؟-
حقیقت اینکه، "سرینا" لیاقت کسی رو داره-
633
00:33:34,385 --> 00:33:37,053
که برای بودن در کنار اون جرات انجام
.هر فداکاری رو داشته باشه
634
00:33:37,088 --> 00:33:39,556
حتی اگه این فداکاری به معنای
دزدیدن نوار امنیتی
635
00:33:39,591 --> 00:33:43,159
از هتل بهترین دوستش باشه؟
636
00:33:43,194 --> 00:33:47,364
.احساسی که داری رو به "سرینا" بگو
637
00:33:47,398 --> 00:33:48,865
بهش این شانس رو بده
638
00:33:48,899 --> 00:33:51,801
.که در کنار کسی که لیاقتش رو داره، باشه
639
00:34:02,847 --> 00:34:04,548
،"گیتارهای ساخت شرکت "گیبسون
640
00:34:04,582 --> 00:34:07,317
..."مجموعه نوارهای گرامافون "واینل
641
00:34:07,352 --> 00:34:09,686
.واقعاً اینجا دیگه اتاق کار "بارت" نیست
642
00:34:09,821 --> 00:34:11,788
آره، به جز اینکه مطمئنم
643
00:34:11,789 --> 00:34:14,591
مادرم بعد از اومدن "روفوس" هم
.رمز گاوصندوق رو عوض نکرده
644
00:34:14,626 --> 00:34:17,594
خب، دیگه "بارت" این اطراف نیست که
،پرونده های مخفی شماها رو نگه داره
645
00:34:17,629 --> 00:34:19,079
.شاید شماها دیگه به همچین کسی نیاز ندارید
646
00:34:22,667 --> 00:34:24,490
اینجا چیکار میکنی؟-
.نتونستم از اینجا برم-
647
00:34:24,843 --> 00:34:26,745
.تویِ این مسئله می تونم بهت کمک کنم
،آسانسور میاد بالا
648
00:34:26,745 --> 00:34:29,672
تو میری توش، و ما دیگه همدیگه-
.رو نمی بینیم
اهمیتی به اینکه "ماورین" از علاقه ی-
.ما به همدیگه باخبرِ نمیدم
649
00:34:29,672 --> 00:34:31,681
اگه به خاطر این قضیه از کنگره هم
.اخراج بشم، اهمیتی نمیدم
650
00:34:31,681 --> 00:34:37,257
.تنها چیزی که بهش اهمیت میدم...تو هستی
.اگه از "ماورین" طلاق بگیرم
651
00:34:37,257 --> 00:34:41,373
چیزی که
...بهش هم گفتم این کار رو میکنم
652
00:34:43,853 --> 00:34:46,855
.فقط میخوام که تو در کنارم باشی
653
00:34:50,260 --> 00:34:53,479
.پایین تویِ ماشین منتظر هستم
654
00:34:54,461 --> 00:34:56,030
.امیدوارم که بهم ملحق بشی
655
00:35:02,834 --> 00:35:04,535
.فکر نمیکردم که چنین فرد شاعرانه ی باشه
656
00:35:05,002 --> 00:35:05,980
چیکار باید بکنم؟
657
00:35:09,978 --> 00:35:10,933
.باهاش برو
658
00:35:14,851 --> 00:35:15,812
.دوستت دارم
659
00:35:16,157 --> 00:35:17,505
.من هم دوستت دارم
660
00:35:24,201 --> 00:35:25,400
این دیگه چیه؟
661
00:35:28,370 --> 00:35:29,633
.از طرفِ پدرمه
662
00:35:32,523 --> 00:35:34,792
،یک هفته قبل تحویل داده شده
.پاکت نامه هم باز شده
663
00:35:34,981 --> 00:35:36,709
.بلر"، باید بریم"
664
00:35:37,072 --> 00:35:39,104
.برو. مشکلی نیست
.نیاز دارم که تنها باشم
665
00:35:54,224 --> 00:35:56,307
کجا داری میری؟
،تریپ" و همسرش از اینجا رفتن"
666
00:35:57,009 --> 00:36:01,061
.و تو، کار درست رو انجام دادی-
"واقعیتش، "تریپ" میخواد از "ماورین-
.طلاق بگیره
667
00:36:01,348 --> 00:36:03,731
.پایین منتظر منه
.میخوایم باهم کنار هم باشیم
668
00:36:03,912 --> 00:36:05,544
فکر میکردم حرف همیدیگه رو
."میفهمیم، "سرینا
669
00:36:05,570 --> 00:36:08,364
دقیقاً. من دیگه جایی تویِ
...این خونه ندارم، پس
670
00:36:09,137 --> 00:36:12,175
تو هنوز هم به خاطر این جدایی که اتفاق
.می افته مسئول هستی
671
00:36:12,209 --> 00:36:14,176
.این کار رو نکن
،اشتباه بزرگی داری مرتکب میشی
672
00:36:14,346 --> 00:36:16,824
تو اونی خواهی بود که تا آخر عمرت از
.این کردت پشیمون خواهی بود
673
00:36:18,105 --> 00:36:19,896
میخوای با من درباره ی اشتباه هایی
که کردیم حرف بزنی؟
674
00:36:24,885 --> 00:36:27,294
...دیگه هیچ وقت در مورد من
675
00:36:27,892 --> 00:36:29,306
.قضاوت نکن
676
00:36:38,367 --> 00:36:40,668
،بعد از اینکه داد زدن هاتون تموم شد
فکر کردم که بهتره براتون
677
00:36:40,702 --> 00:36:42,703
.قهوه و کلوچه آماده کنم
678
00:36:42,738 --> 00:36:44,705
من و دخترم اولین گفتگوی متقابل
679
00:36:44,740 --> 00:36:46,741
.و صمیمانه ی زندگیم مون رو داشتیم
680
00:36:46,775 --> 00:36:48,370
.از تو هم ممنونم
681
00:36:48,370 --> 00:36:49,105
.نیازی نیست
682
00:36:49,105 --> 00:36:51,105
.همه این چیزا به خاطر کار تو بود
.اما نگران نباش
683
00:36:51,105 --> 00:36:53,305
برای این روزهای آخر تعطیلات میخوایم
.بریم تویِ هتل بمونیم
684
00:36:53,305 --> 00:36:55,484
.مجبور نیستید که از اینجا برید
685
00:36:55,484 --> 00:36:57,618
یعنی، تا وقتی که دوست دارید
.اینجا رو مثل خونه ی خودتون بدونید
686
00:36:59,154 --> 00:36:59,861
.باشه
687
00:37:00,589 --> 00:37:01,587
...در مورد چیزی که قبلاً گفتم
688
00:37:01,587 --> 00:37:04,001
.تو چندتا نصیحت فوق العاده برام کردی
.میخوام این لطفت رو جبران کنم
689
00:37:04,001 --> 00:37:08,067
وقتی چند سال قبل، "ونسا" اون احساسی
،که نسبت بهت داشت رو بهت ابراز کرد
690
00:37:08,067 --> 00:37:10,149
،تو قلبش رو شکستی
691
00:37:10,149 --> 00:37:13,070
.و نزدیک بود که دوستی تون از بین بره
692
00:37:13,070 --> 00:37:15,369
پس اگه مطمئنی
693
00:37:15,403 --> 00:37:17,185
،دخترم کسیِ که تو میخوای کنارش باشی
694
00:37:17,185 --> 00:37:19,649
بهت پیشنهاد میکنم احساسی که نسبت
.بهش داری رو پیش خودت نگه داری
695
00:37:21,243 --> 00:37:23,072
،چون اگه این دفعه هم قلبش رو بشکنی
696
00:37:24,212 --> 00:37:26,294
،دوستی تون از بین میره
697
00:37:27,042 --> 00:37:27,997
،و این یه تراژدی میشه
698
00:37:28,181 --> 00:37:30,217
.چون تو دوست فوق العاده ی برای اون هستی
699
00:37:31,379 --> 00:37:31,698
.ممنون
700
00:37:32,347 --> 00:37:35,950
،"هی، مامان. "پال هافمن
...پسری که قبلاً در موردش بهت گفتم
701
00:37:36,246 --> 00:37:37,796
بهت اس.ام.اس فرستاده که
.والدینش تویِ شهر هستن
702
00:37:37,839 --> 00:37:39,990
.میخواد که کنار هم یه نوشیدنی بخوریم
میخوای با من بیای؟
703
00:37:39,990 --> 00:37:43,232
نمیدونم. "دن"، برم؟
704
00:37:47,469 --> 00:37:49,837
.آره، آره، آره
.ونسا" از این پسره خیلی خوشش میاد"
705
00:37:49,871 --> 00:37:52,674
.به نظرم تو هم باید ببینیش
706
00:37:52,708 --> 00:37:53,941
.عالیه
707
00:37:53,975 --> 00:37:55,943
.خیله خب، بزن بریم-
!ایول-
708
00:38:03,519 --> 00:38:04,552
!"سرینا"
709
00:38:04,587 --> 00:38:07,422
،ببخش که ازت خدافظی نکردم
710
00:38:07,456 --> 00:38:09,957
...اما بعد از کاری که کردی-
.نرو-
711
00:38:09,991 --> 00:38:12,860
چی؟-
.همراه "تریپ" نرو-
712
00:38:12,894 --> 00:38:15,062
."نیت"-
،باشه، میدونم کاری که کردم اشتباه بود-
713
00:38:15,097 --> 00:38:20,368
.و معذرت میخوام
...من فقط...به این خاطر این کار رو کردم
714
00:38:20,402 --> 00:38:23,804
،چون از هفته ی قبل
715
00:38:23,839 --> 00:38:27,508
...تویِ این سه سالی که ترکم کردی
716
00:38:27,543 --> 00:38:29,977
.لطفاً سوار ماشین نشو
717
00:38:31,947 --> 00:38:34,616
.کنار من بمون
718
00:38:34,650 --> 00:38:37,385
.بهم یه فرصت بده
719
00:38:37,419 --> 00:38:39,587
."سرینا"
720
00:38:39,622 --> 00:38:41,256
نمیای؟
721
00:38:59,040 --> 00:39:00,190
به دیدن مون تویِ "ورمانت" میای؟
722
00:39:00,190 --> 00:39:00,607
.حتماً
723
00:39:03,811 --> 00:39:05,614
.به خاطر همه چیز ممنون
724
00:39:06,649 --> 00:39:08,817
یه عید روز شکرگزاری دیگه هم
...اومده و رفت
725
00:39:08,852 --> 00:39:10,986
میدونی چیه؟
726
00:39:11,020 --> 00:39:12,928
.از حالت جدید چهره ات خوشم میاد
727
00:39:15,515 --> 00:39:16,001
.جذابه
728
00:39:16,173 --> 00:39:18,236
و چیزی که من به خاطرش بیشتر از
همه چیز شکرگزارم؟
729
00:39:19,031 --> 00:39:20,026
.حقیقت هست
730
00:39:20,492 --> 00:39:23,746
بعضی وقتها حقیقت هایی هست که سعی
میکنی باهاش رو به رو نشی
731
00:39:24,517 --> 00:39:27,219
یا حقیقت هایی که مسیر زندگیت رو
...عوض میکنه
732
00:39:45,118 --> 00:39:47,881
بعضی وقتها حقیقت هایی هست که
...خیلی وقته آشکار شده
733
00:39:48,000 --> 00:39:50,989
[جنی میدونه. باید باهم حرف بزنیم]
734
00:39:55,968 --> 00:39:59,155
یا حقیقت هایی که دعا میکنیم
.هیچ وقت آشکار نشند
735
00:39:59,857 --> 00:40:00,587
لیلی"؟"
736
00:40:03,484 --> 00:40:05,112
لیلی"، اون یکی آلبوم عروسی مون رو دیدی؟"
737
00:40:05,367 --> 00:40:06,414
میخوام به "سیسی" عکسهای خودم رو
738
00:40:06,415 --> 00:40:08,500
"که دارم کنار "کیم" و "ثروستن
.گیتار میزنم رو نشون بدم
739
00:40:09,135 --> 00:40:14,098
حالت خوبه؟-
.همه چیز رو به راهه-
.الان میارمش
740
00:40:22,383 --> 00:40:25,546
هی، اشکالی داره اگه من اینجا بمونم؟
741
00:40:29,904 --> 00:40:30,859
.آره
742
00:40:31,827 --> 00:40:33,374
.اما این کارات دلیلیِ که من عاشقتم
743
00:40:42,466 --> 00:40:43,526
.زود باش
744
00:40:43,864 --> 00:40:45,206
.بیا بریم کمی مشروب بخوریم
745
00:40:46,506 --> 00:40:50,065
بعضی از حقیقت ها ممکنه اونطور
.که انتظار داریم نباشند
746
00:40:54,433 --> 00:40:57,818
.اما بعد از گفتنش تا ابد باقی میمونند
747
00:41:17,241 --> 00:41:19,417
اوه، خانم "وندر بیلت" نمیدونستم
.هنوز اینجا هستید
748
00:41:19,620 --> 00:41:22,065
."شرمنده، "دروتا
.یادم رفته بود کتم رو بردارم
749
00:41:22,265 --> 00:41:23,847
.یه جورایی شب عجیبی بود
750
00:41:24,088 --> 00:41:28,210
"لطفاً از طرف من به "لیلی" و "روفوس
.بگو که همه چیز عالی بود
751
00:41:34,783 --> 00:41:37,088
اما اون نوع حقیقت هایی که من بیشتر
...از همه به خاطر شون سپاسگزارم
752
00:41:37,617 --> 00:41:42,119
حقیقت هایی هستند که تا وقتی باهاشون
.رو به رو نشدید انتظار باورش رو ندارید
753
00:41:42,620 --> 00:41:45,620
(Walle)ترجـمه و زیرنویـس:وحـــیـــد
.: Walle_Vahid@Yahoo.Com :.
754
00:41:45,621 --> 00:41:49,184
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"
755
00:41:49,683 --> 00:41:50,683
،پیشکش به دوست و همکار مان
."آقای "مایک راسل