1 00:00:01,564 --> 00:00:02,511 ...گاسیپ گرل اینجاست 2 00:00:02,724 --> 00:00:06,390 یگانه و تنها منبع شما برای نفوذ به زندگی .رسوایی برانگیز بالا شهری های منهتن 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,309 ،دو سال قبل توی مراسم بالماسکه .سعی کردم که بهت بگم عاشقت هستم 4 00:00:09,474 --> 00:00:10,465 تو عاشق من بودی؟ 5 00:00:10,642 --> 00:00:11,623 .امیدوارم که مزاحم کارتون نشده باشم 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,134 ما بهت خیلی سخت میگیریم 7 00:00:13,342 --> 00:00:15,932 چون میخوایم که تو با خودت مبارزه .کنی، که خودت باشی 8 00:00:16,133 --> 00:00:18,355 "دقیقاً چی کار کردی که "گراهام جنی" رو به خاطر "کیرا" پیچوند؟" 9 00:00:18,597 --> 00:00:20,773 من به "گراهام" گفتم که "اتفاقی که توی کمپ "سویس 10 00:00:20,955 --> 00:00:21,790 .اتفاق افتاد همون جا نمی مونه 11 00:00:22,125 --> 00:00:23,051 .درباره ی توئه که داری به کی تبدیل میشی 12 00:00:23,181 --> 00:00:25,370 من تو رو دوست داشتم چون نسبت .به بقیه تفاوت داشتی 13 00:00:25,650 --> 00:00:27,307 متاسفم "اریک". اما همه چیز .بین مون تموم شد 14 00:00:27,473 --> 00:00:29,792 تو داشتی جوری به "ونسا" نگاه میکردی که تا حالا هیچ وقت اون طوری به .من نگاه نکردی 15 00:00:30,082 --> 00:00:31,838 تو کسی بودی که باید ،دوباره اونو می بوسیدی 16 00:00:32,007 --> 00:00:34,745 .تا بفهمی که احساسی که بهش داری واقعیه 17 00:00:34,884 --> 00:00:37,874 ،همسرم اون کسی که فکر میکردم نیست .و حتی ازدواجم 18 00:00:38,058 --> 00:00:39,087 .دیگه هیچی نمیدونم 19 00:00:39,419 --> 00:00:40,511 .فقط اینو میدونم که نمیخوام تنها باشم 20 00:00:41,134 --> 00:00:42,370 رفته بودی که دنبال پدرت بگردی؟ 21 00:00:42,676 --> 00:00:45,996 آره، و پیداش هم کردم، اما اون .نمیخواست منو ببینه 22 00:00:46,136 --> 00:00:48,600 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 23 00:00:48,849 --> 00:00:49,639 و من کی هستم؟... 24 00:00:50,520 --> 00:00:52,197 این رازیه که هیچ وقت نمیگم 25 00:00:53,916 --> 00:00:54,679 می دونید که دوستم دارید 26 00:00:55,700 --> 00:00:59,400 (Walle)ترجـمه و زیرنویـس:وحـــیـــد .: Walle_Vahid@Yahoo.Com :. 27 00:01:01,920 --> 00:01:04,088 عید روز شکرگزاری از زمانی آغاز شد که مهاجران و سرخپوستان 28 00:01:04,122 --> 00:01:06,858 برای سهیم شدن در شکرگزاری از ،خدواند به خاطر محصولات خود .دور هم جمع شدند 29 00:01:06,892 --> 00:01:08,860 خیلی خب، من لیست تهیه .مواد غذایی رو دارم 30 00:01:08,894 --> 00:01:11,362 جنی"، تو هم مثل همیشه" .کیک سیب زمینی رو آماده میکنی 31 00:01:11,397 --> 00:01:15,032 اریک"، مسئولیت همیشگیت توی"- این مراسم چیه؟ فکر نکنم ما "وندر وودسون" ها- 32 00:01:15,066 --> 00:01:16,222 هیچ سنت و عادتی برای .عید روزشکرگزاری داشته باشیم 33 00:01:16,222 --> 00:01:19,203 سرینا"، معذرت خواهی کرد، اما" .فردا نمیتونه اینجا باشه 34 00:01:19,203 --> 00:01:21,105 .این هم از دلیلم- توی روز شکرگزاری هم مجبوره کار کنه؟- 35 00:01:21,139 --> 00:01:22,870 خب "تریپ" داره به صورت دواطلبانه 36 00:01:23,108 --> 00:01:24,352 ،به توزیع مواد غذایی کمک میکنه 37 00:01:24,499 --> 00:01:26,344 اسکات" و والدینش هم که" ،توی شهر خودشون هستند 38 00:01:26,502 --> 00:01:28,810 ،و مادرم هم که هنوز نمیتونه سفر کنه 39 00:01:29,379 --> 00:01:32,460 اینطور که به نظر میاد فقط ."خودمون هستم و "دن 40 00:01:32,979 --> 00:01:35,195 به نظرت که ایرادی نداره به رستوران "گریسز" برم 41 00:01:35,366 --> 00:01:37,074 و یه دونه بوقلمون برای ناهار سفارش بدم 42 00:01:37,525 --> 00:01:40,348 تا مجبور نباشیم که آشپزی کنیم؟- ...واقعیتش، بابا میخواست- 43 00:01:40,652 --> 00:01:43,218 .من هم به همین داشتم فکر میکردم .راحت و بدون دردسر 44 00:01:44,011 --> 00:01:44,854 .ممنون 45 00:01:46,955 --> 00:01:48,960 متاسفم، "روفوس"، اما نمی تونی .اونو سرزنش کنی 46 00:01:48,961 --> 00:01:51,209 عید روز شکرگزاری ما اغلب به غذای حاضری روی میز 47 00:01:51,225 --> 00:01:53,006 و یکی که تو بیمارستان درمان مشکلات .روحی و روانی بوده، ختم میشده 48 00:01:53,171 --> 00:01:55,498 اما چرا بهش نشون ندیم که روز شکرگزاری امسال نسبت یه سالهای قبل متفاوت خواهد بود؟ 49 00:01:55,700 --> 00:01:56,995 خب، در مورد "سرینا" که کاری ،نمی تونیم بکنیم 50 00:01:57,167 --> 00:01:59,284 ،اما برای حضور داشتن مادربزرگ میتونم ارتباط ویدیویی از طریق لپ تاپ 51 00:01:59,494 --> 00:02:02,974 باهاش برقرار کنم و کنار میز یه- .جایی براش در نظر بگیریم .سیسی"، میتونه کنارمون باشه.عالیه"- 52 00:02:03,133 --> 00:02:04,161 !بیاید سعی خودمون رو بکنیم 53 00:02:06,240 --> 00:02:09,540 چرا "جاناتان" رو هم دعوت نمیکنی که بیاد؟- .جاناتان" و من دیگه باهم نیستیم"- 54 00:02:10,031 --> 00:02:11,992 چی؟ از کی؟- .یه مدتی میشه- 55 00:02:12,404 --> 00:02:14,961 چه اتفاقی بین تون افتاد؟- .درباره اش حرف نزنیم بهتره- 56 00:02:15,875 --> 00:02:18,433 "در منطقه "آپر ایست ساید سنت ها حفظ میشند 57 00:02:18,597 --> 00:02:22,220 برای شکرگزاری از .رازهای، دورغها و رسوایی ها 58 00:02:22,387 --> 00:02:25,315 برای دعای عید شکرگزاری چی] میخوای بگی؟ یکی رو میشناسم [که دلش برات تنگ شده 59 00:02:34,543 --> 00:02:35,767 .ظهر بخیر، نماینده کنگره 60 00:02:35,958 --> 00:02:37,911 همونطور که خواسته بودید من برنامه ریزی .ملاقات هاتون رو انجام دادم 61 00:02:41,729 --> 00:02:43,043 با "ماورین" حرف زدی؟ 62 00:02:43,520 --> 00:02:45,220 .آره، دیشب ،زیاد از این مسئله راضی نبود 63 00:02:45,226 --> 00:02:46,660 .اما قبول کرد که از همدیگه طلاق بگیریم 64 00:02:46,979 --> 00:02:48,456 ،ماورین" به زودی به این شهر برمیگرده" دستیار هایی که دارم 65 00:02:48,624 --> 00:02:51,012 میتونند دلایل قابل قبولی رو در تشریح .علت این جدایی در روزنامه ها بنویسند 66 00:02:51,541 --> 00:02:54,037 البته دلیل اصلی این جدایی هیچ گاه .عمومی نخواهد شد 67 00:02:54,226 --> 00:02:55,657 و دلیل واقعی این جدایی چیه؟ 68 00:02:57,790 --> 00:02:59,144 .معذرت میخوام اما باید مطمئن بشم که 69 00:02:59,420 --> 00:03:00,955 .تو همسرت رو به خاطر من ترک نمیکنی 70 00:03:01,183 --> 00:03:03,910 ماورین" یه حیله ی رو ترتیب داده" .بود تا در انتخابات برنده بشیم 71 00:03:04,271 --> 00:03:07,730 ،اگه تو همین الان اینجا رو ول کنی و بری تصمیم من در موردش به هیچ وجه .عوض نمیشه 72 00:03:08,600 --> 00:03:09,329 ...اما 73 00:03:10,231 --> 00:03:11,392 .امیدوارم این کار رو نکنی 74 00:03:13,725 --> 00:03:15,081 .مجبورم 75 00:03:15,435 --> 00:03:17,856 تو متاهل هستی، و تا زمانی که از همسرت .طلاق نگرفتی، نمی تونیم باهم باشیم 76 00:03:18,548 --> 00:03:19,262 ."سرینا" 77 00:03:20,602 --> 00:03:23,210 میشه این جدایی اجباری رو به بعد از فردا موکول کنیم؟ 78 00:03:23,613 --> 00:03:26,527 نمی تونم فکر اینکه باید عید روز شکرگزاری .رو تنها سپری کنم، تحمل کنم 79 00:03:29,979 --> 00:03:31,764 ،خب، من احتمال میدادم که یه همچین چیزی بگی 80 00:03:32,184 --> 00:03:34,630 پس قبلاً به مادرم گفتم که 81 00:03:34,821 --> 00:03:37,236 تو ازم خواستی فردا در .توزیع مواد غذایی بهت کمک کنم 82 00:03:41,135 --> 00:03:43,404 اما این یعنی تماشای فیلم های کرایه ی 83 00:03:43,690 --> 00:03:45,657 ،و استفاده از اتاق من توی هتل 84 00:03:46,147 --> 00:03:47,162 .همه اش همین 85 00:03:49,190 --> 00:03:49,913 .خوش میگذره 86 00:03:54,983 --> 00:03:56,344 15ساعت میشه که تو یک بار هم 87 00:03:56,522 --> 00:03:58,193 ،اسم "سرینا" رو نگفتی .یه رکورد محسوب میشه 88 00:03:58,292 --> 00:04:00,350 خب، بیشتر این زمانی که میگی رو .من خوابیده بودم 89 00:04:00,350 --> 00:04:01,192 ،اما از وقتی که ازم خواستی 90 00:04:01,249 --> 00:04:02,829 تصمیم گرفتم که از ذهنم خارجش .کنم و بهش فکر نکنم 91 00:04:02,853 --> 00:04:06,086 بعلاوه، من حیله و مکر زیادی برای .شکست دادن رقیبهام دارم 92 00:04:06,086 --> 00:04:07,673 پرواز مادرت کی به زمین میشینه؟ 93 00:04:07,673 --> 00:04:11,055 تا 20 دقیقه دیگه. داره میاد تا منو برای همیشه با خودش برگردونه به پاریس؟ 94 00:04:11,055 --> 00:04:13,377 چقدر میتونه احمق باشه که فکر کنه من همچین کاری میکنم؟انگار بمب داره 95 00:04:13,377 --> 00:04:15,409 که میخواد به طرفم پرتاپ کنه و منو ،تحت کنترل خودش بگیره 96 00:04:15,409 --> 00:04:16,929 حس میکنم توسط مردم فرانسوی و .خطوط هواپیمایی شون احاطه شدم 97 00:04:16,929 --> 00:04:20,582 .شگفت آوره. بد بینی تو هیچ حد و مرزی نداره 98 00:04:20,582 --> 00:04:23,616 .بصیرت داشتن بد بینی نیست وقتی که دیشب به پدرم زنگ زدم 99 00:04:23,616 --> 00:04:24,932 ،و خواستم ازش چندتا سوال بپرسم 100 00:04:24,932 --> 00:04:26,482 خیلی زودتر از "ریهانا" از جواب دادن .به سوالها طفره رفت [خواننده معروف آمریکایی] 101 00:04:26,482 --> 00:04:28,003 قبل از اینکه سوار اون هواپیما بشم باید 102 00:04:28,003 --> 00:04:30,636 .راز مادرم رو کشف کنم "اوه، نمیدونستم هتل "امپایر 103 00:04:30,636 --> 00:04:31,655 .اتاقی ساعتی هم ارائه میده [منظور اتاقی برای انجام سکس] 104 00:04:31,737 --> 00:04:33,224 نیت" تویِ اتاقشه؟" .هر چی بهش زنگ میزنم جواب نمیده 105 00:04:33,226 --> 00:04:36,530 یه نفر از خانواده ی" وندر بیلت" ها- برات کافی نیست؟ از موقعی که فکر میکنی متوجه- ،یه چیزایی شدی 106 00:04:36,530 --> 00:04:37,897 ،با "تریپ" هیچ سکسی نداشتم 107 00:04:37,897 --> 00:04:39,515 ،داره از همسرش جدا میشه .و این کارش اصلاً به خاطر من نیست 108 00:04:39,515 --> 00:04:41,189 پس تو این وسط دقیقاً چه کاره هستی؟ 109 00:04:41,193 --> 00:04:42,621 یه دختر بلوند 18 ساله تصادفی؟ 110 00:04:42,621 --> 00:04:45,924 شش ماه بعد وقتی که دختر تصادفی ،بعدیش رو ملاقات کرد، بهم خبر بده 111 00:04:45,924 --> 00:04:48,193 این اتفاق میفته حتی اگه از همسرش جدا .بشه، البته شک دارم که از هم جدا بشند 112 00:04:50,926 --> 00:04:52,543 بهت گفته بودم که .ممکنه خیلی بد تموم بشه 113 00:04:52,543 --> 00:04:54,988 .سکس سه نفره .حرفمو قبول نداری 114 00:04:54,988 --> 00:04:56,771 ...آره، اما یه چیزی هست اولیویا" میگه به خاطر این منو ترک میکنه" 115 00:04:56,771 --> 00:04:59,824 چون فکر میکنه من یه حس خاصی نسبت به .ونسا" دارم" 116 00:05:00,515 --> 00:05:02,358 درسته؟- چط... چطوری میتونم بدونم؟- 117 00:05:02,358 --> 00:05:03,212 اولیویا" چطوری بدونه که نداری؟" 118 00:05:04,582 --> 00:05:06,622 ...خب، میگه که .میگه یه نگاه خاصی رو تویِ صورتم دیده 119 00:05:06,622 --> 00:05:09,184 ...یه لحظه. یعنی یعنی در طول انجام اون کار؟ 120 00:05:11,994 --> 00:05:14,308 اگه این داستان بعدیت برای ،مجله ی "نیو یورکر" نیست 121 00:05:14,308 --> 00:05:16,615 من این داستان رو برای یه مجله ی .دیگه بفرستم 122 00:05:16,615 --> 00:05:19,357 .ممنون. خیلی بهم کمک کرد- .آروم باش- 123 00:05:19,357 --> 00:05:21,566 .حق با توئه این احساسش فقط به خاطر سکس .سه نفره است 124 00:05:21,566 --> 00:05:24,107 .دقیقاً. آره. از این حرفها بیشتر بگو 125 00:05:24,107 --> 00:05:26,237 .چون اینجور مسائل زودگذره 126 00:05:26,237 --> 00:05:29,209 .خیلی خب.خوبه برای عید روز شکرگزاری این دور ورا هستی؟ 127 00:05:29,209 --> 00:05:30,949 ...نه. واقعیتش 128 00:05:30,949 --> 00:05:31,567 ...من 129 00:05:31,567 --> 00:05:35,223 احساس دوگانه ی نسبت به کسی که 130 00:05:35,258 --> 00:05:37,225 ،بهش پدر بزرگ میگم، دارم 131 00:05:37,260 --> 00:05:38,197 فکر کنم برای راست و ریست 132 00:05:38,197 --> 00:05:40,725 .کردن کارها یه مدتی نباشم- ،خب، سلام من رو بهش برسون- 133 00:05:40,725 --> 00:05:42,694 و به خاطر بازیی که سال قبل باهم ،انجام دادیم ازش تشکر کن 134 00:05:42,694 --> 00:05:43,963 زانو های من بعد از اون بازی که .درست بشو نیستند 135 00:05:43,963 --> 00:05:46,452 .حتماً. به سلامت 136 00:05:47,732 --> 00:05:50,353 سلام. میخوای کمی قدم بزنیم؟ 137 00:05:55,312 --> 00:05:58,527 سلام. شرمنده ،دعوای شدیدی با مادرم داشتم 138 00:05:58,527 --> 00:06:00,769 و توی خوایگاه هم برای موندن تویِ .تعطیلات فرم پر نکرده بودم 139 00:06:00,769 --> 00:06:03,240 میتونم یه مدتی شبها اینجا بخوابم؟ 140 00:06:03,240 --> 00:06:06,953 چرا صورتت اینطوریه؟ 141 00:06:06,953 --> 00:06:09,167 نه. چی؟ 142 00:06:09,167 --> 00:06:11,244 نه، این حالت شگفت زدگی و .خوشحالی چهره ی منه 143 00:06:11,244 --> 00:06:12,222 .مثل خونه ی خودت بدون 144 00:06:19,887 --> 00:06:21,905 لیلی" بهمون گفت سلامتی تو در" ،وضعیتی نیست که بتونی سفر کنی 145 00:06:21,905 --> 00:06:24,895 پس فکر کردیم که ارتباط ویدیویی راه فوق العاده ی 146 00:06:24,895 --> 00:06:26,816 برای اینکه در روز شکرگزاری- .کنار مون باشی، هست .حال من خوبه- 147 00:06:26,816 --> 00:06:29,129 لیلی" بهم گفت که برای روز" .شکرگزاری هیچ کاری انجام نمیدید 148 00:06:29,129 --> 00:06:32,272 خب، یعنی مراسم خیلی بزرگی ،نمیخوایم بگیریم 149 00:06:32,272 --> 00:06:34,455 اما، مطمئنم بعد از این همه مسائلی ،که باهاش درگیر بودی 150 00:06:34,455 --> 00:06:36,452 نمیخواسته که زیر بار مسئولیت .انجام این کار هم بری 151 00:06:38,988 --> 00:06:42,057 .چه با ملاحظه 152 00:06:42,092 --> 00:06:44,327 .خیلی دوست دارم که حضوراً اونجا باشم 153 00:06:44,361 --> 00:06:46,929 اما بذارید این کارم براش سوپرایز باشه، میشه؟ 154 00:06:46,963 --> 00:06:48,764 .می بینمتون 155 00:06:58,442 --> 00:07:00,509 .سلام" کلمه ی که داری دنبالش میگردی" 156 00:07:00,544 --> 00:07:02,445 ."معذرت میخوام، خانوم "بلر 157 00:07:02,479 --> 00:07:04,447 ،یه مدتی که با " وانیا" حرف نمیزنم 158 00:07:04,481 --> 00:07:08,718 حالا اون هم نه بهم زنگ میزنه نه اس.ام.اس میفرسته 159 00:07:08,752 --> 00:07:11,086 تویِ "تویتر" و "فیس بوک" هم .چیزی برام نمینویسه 160 00:07:11,121 --> 00:07:14,189 لیونل تریبی"؟" .وکیل املاک مادرم 161 00:07:14,224 --> 00:07:16,425 لطفاً با تغییراتی که داده شده موافقت" "کنید و فوراً این بسته رو برگردونید 162 00:07:16,460 --> 00:07:19,194 .مادرم داره وصیت نامه اش رو تغییر میده .میدونستم که یک رازی این وسط هست 163 00:07:19,229 --> 00:07:21,564 !عزیزم، من برگشتم- !مامان- 164 00:07:23,233 --> 00:07:25,301 این پاکت برای منه؟ 165 00:07:25,335 --> 00:07:26,736 .آره 166 00:07:26,770 --> 00:07:28,738 چرا حالا بازش نکنیم؟ 167 00:07:28,772 --> 00:07:30,239 .نه، اول چایی 168 00:07:30,274 --> 00:07:33,876 بهترین نوع چای سیاه چینی رو 169 00:07:33,910 --> 00:07:36,879 .از شرکت فرانسوی "ماریاژ فرر" آوردم 170 00:07:36,913 --> 00:07:38,381 ."بیخیال، "سرینا 171 00:07:38,415 --> 00:07:40,883 بعد از اینکه منو توی بار ترک ،کردی با "تریپ" رفتی 172 00:07:40,917 --> 00:07:42,885 این شایعه رو توی خانواده وندر بیلت" ها شنیدم" 173 00:07:42,919 --> 00:07:45,755 .که..."تریپ" از "ماورین" تقاضای طلاق کرده 174 00:07:45,789 --> 00:07:49,158 از من انتظار داری که باور کنم چیزی بین تون اتفاق نیفتاده؟ 175 00:07:49,192 --> 00:07:51,460 ،فقط یه بوسه بود 176 00:07:51,495 --> 00:07:54,430 اشتباه بزرگی بود که تمایلی .به انجام دوباره اش ندارم 177 00:07:54,464 --> 00:07:57,400 .قول میدم 178 00:07:57,434 --> 00:07:58,901 .خوبه 179 00:08:05,342 --> 00:08:08,076 میتونم بعداً باهات تماس بگیرم؟- .مجبورم برنامه ی فردا رو کنسل کنم- 180 00:08:08,111 --> 00:08:10,479 ماورین" وقتی که به اینجا" .رسید آشفته بود 181 00:08:10,514 --> 00:08:14,183 مدام ازم سوال میکرد که مسئله ی .دیگه ی هم در بین هست یا نه 182 00:08:14,217 --> 00:08:16,352 میخواد که عید روز شکرگزاری رو .کنار هم باشیم 183 00:08:16,386 --> 00:08:19,789 .باید برم 184 00:08:23,293 --> 00:08:26,094 .معذرت میخوام 185 00:08:26,129 --> 00:08:29,699 برای روز شکرگزاری برنامه ی خاصی داری؟ 186 00:08:29,733 --> 00:08:31,701 .میدونم که شاید دیر می پرسم 187 00:08:31,735 --> 00:08:33,703 .نه، در واقع برنامه ی خاصی ندارم 188 00:08:33,737 --> 00:08:34,873 خب، ساعت 3 خونه ی مادرم، چطوره؟ 189 00:08:34,873 --> 00:08:37,820 و لطفاً یه چیز خیلی بهتر از شراب .سیب مخصوص "روفوس" بیار 190 00:08:45,382 --> 00:08:47,316 .کت قشنگیِ 191 00:08:47,351 --> 00:08:49,318 .مال تو هم همینطور .خدای من 192 00:08:49,353 --> 00:08:50,720 "ماورین"- "لیلی"- 193 00:08:50,754 --> 00:08:53,723 .خیلی خوشحالم که می بینمت واشنگتن چطوره؟ 194 00:08:53,757 --> 00:08:56,559 ،خیلی طول کشید که آماده بشیم 195 00:08:56,593 --> 00:08:59,127 اما "تریپ" اصرار داره که تعطیلات .رو اینجا باشیم 196 00:08:59,162 --> 00:09:01,258 صحبت ازش شد، خیلی دوست دارم بدونم چرا دخترم رو مجبور کرده 197 00:09:01,494 --> 00:09:02,334 .توی روز شکرگزاری کار کنه 198 00:09:02,519 --> 00:09:04,820 سرینا" گفت همراه اون برای توزیع" .رایگان مواد غذایی دواطلب شدند 199 00:09:05,000 --> 00:09:07,095 تا حالا ندیده بودم که "سرینا" توی .همچین روزهایی هم کار بکنه 200 00:09:07,276 --> 00:09:11,132 تریپ" همیشه اینجوری کار میکنه؟"- نه. برنامه ی کاریش مخصوصاً- 201 00:09:11,346 --> 00:09:13,515 .تویِ این چند هفته ی اخیر خیلی شلوغ بوده 202 00:09:13,610 --> 00:09:15,578 ،شاید دارم از حد خودم تجاوز میکنم 203 00:09:15,612 --> 00:09:17,580 اما فکر میکنی بتونی راضیش کنی که 204 00:09:17,614 --> 00:09:19,982 بخشی از روز شکرگزاری رو همراه ما سپری کنید؟ 205 00:09:20,016 --> 00:09:22,718 میدونی، باعث میشه دخترم مجبور .بشه کمی هم کنار خانواده اش باشه 206 00:09:22,753 --> 00:09:26,321 به نظر میاد عید "کوچیک"روز شکرگزاری بعضی ها 207 00:09:26,356 --> 00:09:28,991 .داره به یک مشکل بزرگ تبدیل میشه 208 00:09:29,025 --> 00:09:31,494 ،آره. آره .خوشحال میشیم که بیایم 209 00:09:31,528 --> 00:09:32,695 .عالیه 210 00:09:32,729 --> 00:09:35,869 شاید خداوند ما رو مجبور به شکرگزاری 211 00:09:35,869 --> 00:09:38,050 از چیزهایی میکنه که ما در .انتظار به دست آوردنش هستیم 212 00:09:44,760 --> 00:09:46,862 بعدش اون دخترک صندوق دار شروع به سخن رانی کرد 213 00:09:46,896 --> 00:09:48,864 و گفت که، عید روز شکرگزاری چیزی بیشتر از 214 00:09:48,898 --> 00:09:50,320 همکاری سازمان یافته های شرکت های تولید کننده ی مواد غذایی نیست 215 00:09:50,320 --> 00:09:52,085 .که در پشت احساسات خانوادگی مخفی شده 216 00:09:52,085 --> 00:09:54,936 میدونی چیه؟ خوب شد یادم ،انداختی، اگه بابام پرسید 217 00:09:54,937 --> 00:09:57,906 برای پخت این کیک، ما کلمه به کلمه از .دستورپخت خونگی خودش استفاده کردیم 218 00:09:57,940 --> 00:09:59,681 شرمنده که باعث زحمتت شدم. از وقتی که "اولیویا" رفته 219 00:09:59,953 --> 00:10:01,740 .کسی رو واسه درد و دل کردن نداشتم از وقتی که سر صحنه فیلم برداری "فاحشه هاس ایستویک" 220 00:10:01,905 --> 00:10:03,823 رفته باهاش تماس گرفتی؟- .نه- 221 00:10:05,100 --> 00:10:07,518 پشت هر اتفاقی یک حِکمتی هست، درسته؟ 222 00:10:07,760 --> 00:10:09,145 .ظاهراً که اینطوره 223 00:10:12,702 --> 00:10:13,717 باز هم دوباره 224 00:10:14,493 --> 00:10:15,021 .همون حالت چهره ات 225 00:10:15,125 --> 00:10:17,559 .چی؟ بیخیال. چهره من هیچ حالت خاصی نداره 226 00:10:17,593 --> 00:10:20,595 چی شده؟ از وقتی که اینجا اومدم با .خودت درگیری و حرف نمیزنی 227 00:10:20,630 --> 00:10:23,814 کیه؟- .به خاطر این کار از من متنفر نشو- 228 00:10:27,726 --> 00:10:29,702 .رسیدم- .ازت متنفر نمیشم، چونکه تو قبلاً مُردی- 229 00:10:29,702 --> 00:10:31,764 .از دست "دن" عصبانی نباش .فقط میخواست کمک کنه 230 00:10:31,764 --> 00:10:36,605 ببین، میدونم که من با این جور عید ها ،و تعطیلات جور نبودم 231 00:10:36,605 --> 00:10:38,223 ،اما اگه یک فرصت دیگه بهم بدی 232 00:10:38,223 --> 00:10:39,848 .قول میدم که برات جبرانش کنم 233 00:10:39,848 --> 00:10:42,125 تویِ راه که داشتم میومدم ،با "روفوس" تماس گرفتم 234 00:10:42,125 --> 00:10:43,899 و اون مشتاقانه ازمون دعوت کرد که تویِ .روز شکرگزاری باهاشون باشیم 235 00:10:43,899 --> 00:10:44,406 چی؟ 236 00:10:44,406 --> 00:10:48,401 میتونیم روز شکرگزاری که میخوای رو داشته باشیم. چی میگی؟ 237 00:10:50,797 --> 00:10:51,507 .باشه 238 00:10:53,303 --> 00:10:54,813 .عالیه. ممنون 239 00:10:54,813 --> 00:10:56,141 .مثل خونه ی خودت بدون 240 00:10:57,724 --> 00:10:59,622 .آخرین فرصت رو بهش میدم 241 00:10:59,622 --> 00:11:02,528 اگه از پسش برنیاد، متقاعد میشم که .روزهای تعطیلم رو با تو سپری کنم 242 00:11:23,590 --> 00:11:24,642 ،"تریپ" اینجا چیکار میکنی؟ 243 00:11:24,642 --> 00:11:26,410 .به پیغامهایی که برات گذاشتم جواب ندادی 244 00:11:26,410 --> 00:11:29,631 پس اومدی اینجا که زیرنظرم بگیری؟ 245 00:11:29,665 --> 00:11:33,935 ،"آره، "سرینا .اینجام که زیرنظرت بگیرم 246 00:11:33,970 --> 00:11:36,538 فکر میکردم که رابطه ی ما اونقدرها ،هم پیچیده نباشه 247 00:11:36,572 --> 00:11:38,040 ...خب 248 00:11:38,074 --> 00:11:40,075 ...و متوجه شدم که لیلی" با "ماورین" حرف زده" 249 00:11:40,110 --> 00:11:42,077 و از ما دعوت کرده که تویِ مهمونی ،روز شکرگزاری شما شرکت کنیم 250 00:11:42,112 --> 00:11:43,578 اینطور که معلومه 251 00:11:43,613 --> 00:11:46,081 .میتونیم فردا رو کنار هم باشیم 252 00:11:46,116 --> 00:11:49,118 چی؟ تریپ"، عجیب به نظر نمیاد؟" 253 00:11:49,152 --> 00:11:51,520 .چیز عجیبی وجود نداره 254 00:11:51,554 --> 00:11:54,523 بعلاوه، یه فرصتی بهمون دست .داده که میتونیم کنار هم باشیم 255 00:11:56,126 --> 00:11:59,861 ...این تنها چیزیه که برام اهمیت داره ...حتی اگه تنها نباشیم 256 00:11:59,896 --> 00:12:03,432 .میتونم برای آخرین بار کنار تو باشم 257 00:12:07,303 --> 00:12:09,838 چرا تحمل این وضعیت اینقدر سخته؟ 258 00:12:12,242 --> 00:12:15,244 .تقریباً نزدیک اتاق تو هستیم دعوتم میکنی که بیام تو؟ 259 00:12:17,313 --> 00:12:19,281 .آره، اما به دلیلی نمیتونی این کار رو یکنی 260 00:12:23,719 --> 00:12:27,389 اما دوباره، این آسانسور میتونه .تا ابدیت جریان داشته باشه 261 00:12:35,098 --> 00:12:38,700 .سایروس"، بسه دیگه" 262 00:12:38,734 --> 00:12:40,569 .آره، کافیه 263 00:12:40,603 --> 00:12:43,305 .حتماً. حتماً بهش میگم 264 00:12:43,339 --> 00:12:45,574 .حتماً. باشه .خدافظ 265 00:12:45,608 --> 00:12:49,078 سایروس" گفت که دلش برات تنگ" .شده و دوستت داره 266 00:12:51,347 --> 00:12:54,716 معذرت میخوام، مجبور شدم قبل از اینکه مغازه ها ببندن بدون اطلاع دادن .اینجا رو ترک کنم 267 00:12:54,750 --> 00:12:56,818 .براتون کیک و قهوه خریدم 268 00:12:56,852 --> 00:12:58,056 شما صبح زود باید برای سوار شدن .به هواپیما بیدار بشید 269 00:12:58,260 --> 00:13:00,983 ."کیک نمیخوام، "دروتا .الان باید استراحت کنم 270 00:13:00,983 --> 00:13:04,926 الان برای من ساعت 3 نصفه .شبه. باید هرچه زودتر بخوام 271 00:13:04,961 --> 00:13:06,855 قبول کردم که فردا به .خانوم "لیلی" کمک کنم 272 00:13:07,077 --> 00:13:08,903 میخواد یه مهمونی بزرگ و غافلگیر کننده ،برای عید روز شکرگزاری برگزار کنه 273 00:13:09,080 --> 00:13:13,569 .قرار شده دستمزدم رو ساعتی حساب کنه ...خب 274 00:13:15,338 --> 00:13:16,871 .شب بخیر، عزیزم 275 00:13:16,906 --> 00:13:18,648 !صبر کن .یه ایده ی فوق العاده دارم 276 00:13:19,239 --> 00:13:22,611 چرا عید روز شکرگزاری رو با "لیلی" و سرینا" سپری نکنیم؟" 277 00:13:22,645 --> 00:13:25,347 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 278 00:13:25,381 --> 00:13:27,716 خودت هم میدونی که من چقدر عید ،روز شکرگزاری رو دوست دارم 279 00:13:27,750 --> 00:13:29,518 !تماشای رژه از توی تلویزیون [یکی از رسوم روز شکرگزاری] 280 00:13:29,552 --> 00:13:32,787 من دیگه 19 سالمه. خاطرات کودکیم .رو خیلی وقتِ که فراموش کردم 281 00:13:34,857 --> 00:13:37,926 ،خب ،حداقل بذار یه زنگی به "لیلی" بزنم 282 00:13:37,960 --> 00:13:39,961 .تا ببینم مشکلی که با این قضیه ندارن 283 00:13:57,291 --> 00:13:59,681 من تا وقتی که راز مادرم رو کشف نکنم ،سوار اون هواپیما نمیشم 284 00:13:59,857 --> 00:14:01,641 .و راز اون تویِ اون پاکت نامه است 285 00:14:01,717 --> 00:14:02,872 اون چیه که اینجوری محکم گرفتیش؟ 286 00:14:04,621 --> 00:14:08,557 خانوم "النور" ازم خواستن که چندتا .چیز رو برای بردن به پاریس آماده کنم 287 00:14:08,591 --> 00:14:09,991 .محرمانه است 288 00:14:10,026 --> 00:14:12,394 میدونی چی محرمانه نیست؟ .شماره تلفن اداره تشخیص هویت و مهاجرت 289 00:14:16,466 --> 00:14:18,867 .وای خدا 290 00:14:20,850 --> 00:14:22,497 به خاطر همین داره وصیت نامه اش رو تغییر میده؟ 291 00:14:24,312 --> 00:14:25,907 .مادرم حامله است 292 00:14:28,890 --> 00:14:29,862 .تبریک میگم 293 00:14:34,016 --> 00:14:35,184 .هی 294 00:14:35,218 --> 00:14:36,751 .تو 295 00:14:39,889 --> 00:14:43,858 .دارم از پیش امنیت هتل میام 296 00:14:43,893 --> 00:14:47,229 دوربین های آسانسور تصویر یکی از مهمونهای هتل رو ضبط کردند 297 00:14:47,263 --> 00:14:48,697 که دکمه ی ایست اضطراری آسانسور رو فشار داده 298 00:14:48,731 --> 00:14:52,100 . تا با دوست پسرش ور بره و عشق بازی کنه 299 00:14:52,134 --> 00:14:55,370 تو عاشق شغلت هستی، مگه نه؟ 300 00:14:55,405 --> 00:14:57,406 .اون دو نفر "سرینا" و "تریپ" بودند 301 00:14:59,775 --> 00:15:01,142 ...خب 302 00:15:01,177 --> 00:15:04,079 فکر کنم اون نمیخواد به خاطر قضیه .رودخونه هادسون "ماورین" رو طلاق بده 303 00:15:04,113 --> 00:15:06,448 .شرط می بندم این دلیلیِ که به "سرینا" گفته 304 00:15:06,482 --> 00:15:10,452 وقتی که تویِ کمتر از 6 ماه ترکش کرد .اوضاع آروم میشه 305 00:15:10,486 --> 00:15:11,853 .بیخیال 306 00:15:11,887 --> 00:15:15,090 پس خوشبختی تا ابد دخترهای دیگه چی میشه؟ 307 00:15:16,992 --> 00:15:19,695 یکی باید قبل از اینکه خیلی دیر .بشه با "سرینا" حرف بزنه 308 00:15:19,729 --> 00:15:23,064 سرینا" رو که میشناسی. حرف تویِ" .سنگ بیشتر از اون اثر میکنه 309 00:15:36,463 --> 00:15:37,463 .بخش امنیتی، لطفاً 310 00:15:48,793 --> 00:15:50,560 ."اوه، "دروتا 311 00:15:50,594 --> 00:15:52,595 .عید روز شکرگزاریت مبارک کِی اومدی؟ 312 00:15:52,630 --> 00:15:54,397 .یک خدمتکار برای آسانسور گذاشتم 313 00:15:54,432 --> 00:15:56,433 .مجبور نبودی این کار رو بکنی 314 00:15:56,467 --> 00:15:59,202 این وظیفه ی "وانیا" بود. مطمئنم که .خیلی دوست داره ببینتت 315 00:15:59,236 --> 00:16:01,070 .مامان 316 00:16:01,104 --> 00:16:02,905 !سوپرایز !سوپرایز 317 00:16:02,940 --> 00:16:05,274 ."سلام، "لیلی 318 00:16:05,309 --> 00:16:07,910 مهمون سری مون این بود؟ 319 00:16:07,945 --> 00:16:09,646 خب، وقتی "روفوس" باهام تماس گرفت 320 00:16:09,680 --> 00:16:12,582 و متوجه شد که مشکلی از لحاظ جسمی ،برای سفر کردن ندارم 321 00:16:12,616 --> 00:16:13,993 .فکر کردیم که سوپرایزت کنیم 322 00:16:14,328 --> 00:16:15,339 .چقدر عالی 323 00:16:15,525 --> 00:16:17,006 .باز کردن در شغل اون مرد، مامان 324 00:16:17,156 --> 00:16:18,303 .به همین دلیل بهش میگن دربان 325 00:16:18,350 --> 00:16:22,554 .این کار اهانت بهش نیست- روفوس"، باز هم ممنون به خاطر"- .دعوت کردن از ما 326 00:16:22,793 --> 00:16:24,218 ،سیسی"، این "گابریل آبرامز" هست" 327 00:16:24,440 --> 00:16:29,205 و این هم دخترش "ونسا"، این- "هم "سیسی" مادر "لیلی ."از دیدنتون خوش وقتم. سلام "دنیل- 328 00:16:29,379 --> 00:16:32,031 ."به نظر میاد حالت خوبه، "سیسی- خوبم، مگه غیر از اینه؟- 329 00:16:32,240 --> 00:16:33,661 .این میز خیلی عالی چیده شده 330 00:16:34,082 --> 00:16:37,010 ،خب، "لیلی"، این طور که به نظر میاد ،خیلی حرف داریم که باید به هم بزنیم 331 00:16:37,737 --> 00:16:39,876 ."همینطور تو و "روفوس 332 00:16:43,547 --> 00:16:45,014 چه مشکلی هست، مامان؟ 333 00:16:45,048 --> 00:16:46,567 بوی این ماهی ها باعث میشه حالت تهوع پیدا کنید؟ 334 00:16:46,759 --> 00:16:49,546 ،نه فقط کمی "پرواز زدگی" دارم .همه اش همینه مشکلات ناشی از اختلاف ساعت ] [مبدا و مقصد در پرواز 335 00:16:49,887 --> 00:16:53,423 چارلز"، مشروب "بروت روزی" خریدی؟" .این مشروب مورد علاقه ی منه 336 00:16:53,457 --> 00:16:56,426 این دقیقاً حرفی بود که "بلر" موقعی .که پیشنهاد داد بخرمش، بهم زد 337 00:16:56,460 --> 00:16:59,529 آره، مامان، بعضی شبهای باید .کمی مشروب بخوری 338 00:16:59,563 --> 00:17:01,464 .اما فعلاً توی حس مشروب خوری نیستم 339 00:17:01,499 --> 00:17:03,032 .اما تو که مشروب خوردن رو دوست داشتی 340 00:17:03,066 --> 00:17:05,182 نگفتم که دوست ندارم، گفتم فعلاً .حس نوشیدنش رو ندارم 341 00:17:13,608 --> 00:17:14,544 .عید روز شکرگزاری مبارک 342 00:17:14,578 --> 00:17:17,280 .همینطور داشتم به "تریپ" میگفتم که 343 00:17:17,314 --> 00:17:19,716 وقتی که "لیلی" ازمون دعوت کرد .چقدر سوپرایز شدم 344 00:17:19,750 --> 00:17:21,120 .ما واقعاً از این کار مادرت قدردانی میکنیم 345 00:17:21,120 --> 00:17:22,985 "آره، مخصوصاً که تو و "تریپ 346 00:17:22,985 --> 00:17:24,694 .این مدت ساعات زیادی رو کنار هم کار کردید 347 00:17:24,694 --> 00:17:27,273 .سرینا" کمک بزرگی برای منه" 348 00:17:27,273 --> 00:17:30,326 باید بهش افتخار کنی. اصول اخلاقی .کاری فوق العاده ی داره 349 00:17:30,360 --> 00:17:32,361 .آره، "تریپ" دیگه 350 00:17:33,898 --> 00:17:35,965 خب، کتم رو باید کجا بذارم؟ 351 00:17:40,237 --> 00:17:42,204 .بده من ببرم 352 00:17:42,239 --> 00:17:45,174 .ممنون 353 00:17:49,212 --> 00:17:51,981 .نیت" اونجاست" .برم یه سلامی بهش بدم 354 00:17:55,352 --> 00:17:58,922 .سخت ترین قسمت کار تموم شد بخوبی از پسش بر اومدیم، مگه نه؟ 355 00:17:58,956 --> 00:18:01,157 ،سرینا"، عزیزم" .عید روز شکرگزاریت مبارک 356 00:18:01,191 --> 00:18:04,861 ممنون. نمیدونستم شماها .هم دارید میاید، حتی تو 357 00:18:04,895 --> 00:18:07,430 سوپرایز. مگه امروز بهترین عید سال نیست؟ 358 00:18:07,465 --> 00:18:09,899 .سلام، نماینده کنگره همسر دوست داشتنی تون کجاست؟ 359 00:18:09,934 --> 00:18:14,871 فقط منم یا دخترم هم کمی احساس هیجان زدگی داره؟ 360 00:18:17,475 --> 00:18:19,709 یه نصیحت کوچیک به مناسبت ...عید روز شکرگزاری 361 00:18:19,743 --> 00:18:22,244 دیگه هیچ وقت تویِ آسانسور هتل ،من عشق بازی نکنید 362 00:18:22,279 --> 00:18:25,181 .سرینا" هم به زودی به هتل "میرلوت" میره" 363 00:18:25,215 --> 00:18:27,083 .عید تون مبارک 364 00:18:31,922 --> 00:18:33,957 .سلام 365 00:18:33,991 --> 00:18:35,224 .سلام 366 00:18:36,961 --> 00:18:39,796 تریپ" و "سرینا" بهم علاقه دارند؟" 367 00:18:39,830 --> 00:18:42,398 .نیت"، خواهش میکنم" .نمیخوام باعث صدمه زدن به کسی بشم 368 00:18:42,432 --> 00:18:45,234 .فقط میخوام که "تریپ" پیشم برگرده 369 00:18:48,672 --> 00:18:51,641 ."متاسفم، "ماورین 370 00:18:51,675 --> 00:18:55,578 اما فکر میکنم یه راهی باشه که راحت و .بی دردسر این قضیه رو تموم کنیم 371 00:18:55,613 --> 00:18:58,347 .نمیدونم که مایل هستی که ببینیش یا نه 372 00:19:00,350 --> 00:19:03,085 اگه باعث میشه که رابطه شون .تموم بشه...انجام میدم 373 00:19:10,995 --> 00:19:12,962 داری منو کجا میکِشی میبری؟ 374 00:19:12,997 --> 00:19:15,965 مگه تو هم میدونی حرف بین خودی زدن- یعنی چی؟ اریک" توی مراسم رقص دونفره"- چیکار کرده؟ 375 00:19:16,000 --> 00:19:19,235 منظورت چیه؟- من از "جاناتان" برای مهمونی روز- ،شکرگزاری دعوت کردم 376 00:19:19,269 --> 00:19:21,237 اون یه پیغام برام فرستاده و میگه که شگفت زده است که 377 00:19:21,271 --> 00:19:22,697 هنوز من و "اریک" بعد از اون شب با .همدیگه رابطه ی دوستانه داریم 378 00:19:22,697 --> 00:19:25,936 تو رو خدا، تو هم باید مثل بقیه، به این .نقشه خرابکاری عالی احترام بذاری 379 00:19:25,936 --> 00:19:27,515 ،هر چند تو ازش جون سالم به در بردی 380 00:19:27,515 --> 00:19:30,450 .اما نقشه ی "اریک" خیلی خوب بود- نقشه ی "اریک"؟- 381 00:19:30,534 --> 00:19:32,193 ،دزدیدن شریک رقص تو و تنها گذاشتن تو در 382 00:19:32,193 --> 00:19:34,209 ...بالای پله ها .همه اش نقشه ی اون بود 383 00:19:34,354 --> 00:19:36,355 راستی، چطور همچین برادری رو تونستی برای خودت پیدا کنی؟ 384 00:19:36,389 --> 00:19:38,369 کسی که تنها هدف زندگیش 385 00:19:38,369 --> 00:19:39,752 رقابت با تو برای جلب توجه و علاقه .والدینت هست 386 00:19:40,452 --> 00:19:42,008 اگه امکان داره بفرمایید روی ...صندلی ها کنار میز بشینید 387 00:19:52,165 --> 00:19:55,421 روفوس"، از اینکه کنار هم پشت یه میز" .نشستیم خیلی خوشحالم 388 00:19:57,756 --> 00:19:58,941 .عذر میخوام 389 00:19:58,976 --> 00:20:01,551 سیسی"، همه چیز رو در مورد ازدواج" .روفوس" و "لیلی" بهم بگو" 390 00:20:01,551 --> 00:20:03,261 من مراسم های عروسی ،پر زرق و برق رو تحریم کردم 391 00:20:03,261 --> 00:20:05,800 .وگرنه میتونستم به عروسی شون بیام- .متاسفانه، من دعوت نشده بودم- 392 00:20:06,238 --> 00:20:08,922 ظاهراً دامادم احساس کرده بود که .حضور نداشتن من بهتره 393 00:20:09,098 --> 00:20:09,606 !"روفوس" 394 00:20:09,755 --> 00:20:13,157 .مامان، این موضوع هیچ ربطی به تو نداره- تو نخواستی که مادر "لیلی" تویِ- مراسم ازدواج تون باشه؟ 395 00:20:13,157 --> 00:20:15,392 .پنجمین عروسیش. اما عروسیِ دیگه 396 00:20:15,525 --> 00:20:18,628 لیلی" بهم گفت که تو برای سفر"- .کردن هنوز ضعیف هستی ...ممنون، اما- 397 00:20:18,662 --> 00:20:22,331 .اما من اواسط آگوست بهبود پیدا کرده بودم- .اما "لیلی" تا اکتبر از پیشت برنگشت- 398 00:20:24,768 --> 00:20:28,304 .شاید من دارم اشتباه میکنم .به حافظه سپردن اینجور چیزا سخته 399 00:20:28,338 --> 00:20:29,672 شراب؟ 400 00:20:38,348 --> 00:20:39,732 چرا مامان مجبوره خودش رو 401 00:20:39,732 --> 00:20:40,754 نخود هر آشی بکنه؟ 402 00:20:40,754 --> 00:20:42,588 بیخیال. قلب "سیسی" یه جای خون .اسرار و شراب پمپاژ میکنه 403 00:20:42,588 --> 00:20:43,983 .این تقصیر مادرت نیست 404 00:20:43,983 --> 00:20:46,076 تمام روز که داری ازش دفاع میکنی .و منو نادیده میگیری 405 00:20:46,076 --> 00:20:47,210 تو چِت شده؟ 406 00:20:47,210 --> 00:20:51,883 و دوباره همون حالت- .چهره رو میگیری .نه. ببین دیگه داره مسخره میشه- 407 00:20:51,881 --> 00:20:52,863 جنی"، تا حالا چیزی درباره شخصی که" 408 00:20:52,863 --> 00:20:57,240 تویِ 19 سالگی یه چهره ی جدید- برای خودش درست کرد، شنیدی؟ نمیدونم. از "اریک" بپرس. تویِ این- .چیزا استادیِ واسه خودش 409 00:20:57,240 --> 00:21:00,244 ببخشید؟- بلر" بهم گفت که تو مسئول خراب کردن" 410 00:21:00,244 --> 00:21:01,797 .من توی مراسم رقص دو نفره هستی 411 00:21:01,797 --> 00:21:05,182 چیه؟ چیزی نداری که بهم بگی؟ 412 00:21:06,576 --> 00:21:08,745 کلوچه ی سیب زمینی که پختی .خیلی بی مزه است 413 00:21:27,297 --> 00:21:30,432 (مامان، کمی کامامبر(پنیر نرم فرانسوی که سنتی 414 00:21:30,467 --> 00:21:34,236 و بدون پاستوریزه است. نمیخوای؟- کافیه. تو چِت شده؟- 415 00:21:34,271 --> 00:21:35,938 من چِم شده؟ 416 00:21:35,973 --> 00:21:38,307 از خودت بپرس. تو کسی .هستی که حامله ی 417 00:21:41,812 --> 00:21:44,634 لیلی" و من از همه تون به خاطر اومدن" 418 00:21:44,634 --> 00:21:46,456 به اولین مهمونی روز شکرگزاری .خانوادگی تشکر میکنیم 419 00:21:46,850 --> 00:21:48,847 ،قبل از اینکه "لیلی" برگرده دوست دارم یه جوک براتون بگم 420 00:21:49,041 --> 00:21:52,077 "جوکی که هر سال میگم، و "لیلی .تعریف کردنش رو ممنوع کرده 421 00:21:52,864 --> 00:21:54,758 یه تعداد از مهاجرها تصمیم داشتن ...یه گروه موسیقی تشکیل بدن 422 00:21:57,587 --> 00:21:59,636 چطوری میتونید اونجا بشینید و لبخند بزنید؟ 423 00:22:01,169 --> 00:22:02,556 مگه نجابت ندارید؟ 424 00:22:02,738 --> 00:22:05,669 ..."ماورین"- .نه، بیشتر از این نمی تونم تحمل کنم- 425 00:22:07,065 --> 00:22:08,643 ،تریپ" و من کنار همدیگه پیر میشیم" 426 00:22:08,643 --> 00:22:10,067 .بدون تو 427 00:22:11,951 --> 00:22:14,342 .وگرنه من هم بیانه ی خودم رو منتشر میکنم- اونو از کجا گیر آوردی؟- 428 00:22:17,281 --> 00:22:21,298 ،تریپ" تبدیل به جوک سیاسی میشه" .و تو هم قسمت خنده دار این جوک میشی 429 00:22:21,298 --> 00:22:23,545 .این علاقه ی تو همینجا تموم میشه 430 00:22:26,014 --> 00:22:26,623 ."سرینا" 431 00:22:26,657 --> 00:22:28,412 اون گفت، "به همین دلیل بهش "!میگیم نژاد پلیموث راک 432 00:22:39,537 --> 00:22:41,771 میدونید چیه؟ .بیخیال جوک، بیاید فقط بخوریم 433 00:22:41,805 --> 00:22:44,474 .اشتهام رو از دست دادم 434 00:22:44,508 --> 00:22:47,944 .من هوس کلوچه کردم 435 00:22:53,928 --> 00:22:54,496 .بچه ها 436 00:22:54,496 --> 00:22:57,327 از کِی تویِ این زمینه هم متخصص شدی؟ 437 00:23:03,927 --> 00:23:06,463 ."خیلی خوشحالم که منو دعوت کردی، "روفوس 438 00:23:06,497 --> 00:23:07,797 .به سلامتی 439 00:23:19,922 --> 00:23:22,020 .مامان، میتونم توضیح بدم .قضیه اونطوری که به نظر میاد نیست 440 00:23:22,225 --> 00:23:25,127 پس تو هیچ علاقه ی به یک مرد متاهل نداشتی؟ 441 00:23:25,162 --> 00:23:28,130 .نه، هیچ علاقه ی ندارم- ."دیدم که داشتی می بوسیدیش، "سرینا- 442 00:23:28,165 --> 00:23:30,132 ما هیچ بوسه ی نداشتیم 443 00:23:30,167 --> 00:23:32,702 .تا اینکه تصمیم گرفت از همسرش جدا بشه 444 00:23:32,736 --> 00:23:36,673 میدونی طلاق گرفتن از یکی .چه حسی داره؟ چون من میدونم 445 00:23:36,707 --> 00:23:38,942 خب، این قضیه هیچ شباهتی به .تجربه های تو نداره 446 00:23:38,976 --> 00:23:41,711 .تریپ" واقعاً بهم اهمیت میده" 447 00:23:41,745 --> 00:23:43,446 اینطور فکر میکنی؟ 448 00:23:43,480 --> 00:23:46,449 خب، چرا نگاه نمیکنی که ببینی داره چیکار میکنه؟ 449 00:23:46,483 --> 00:23:48,451 ،ترک کردن کسی که تا به امروز باهاش بود 450 00:23:48,485 --> 00:23:51,621 .فکر کنم دقیقاً کاریِ که انجام میده 451 00:23:51,655 --> 00:23:53,122 ."ازش دور شو، "سرینا 452 00:23:54,592 --> 00:23:57,827 تا وقتی که این کار رو نکنی، جایی .تویِ این خونه نداری 453 00:24:08,872 --> 00:24:10,840 ،من دقیقاً متوجه نشدم ،تو ازم متنفر بودی 454 00:24:10,874 --> 00:24:12,995 اما تمام این مدت وانمود میکردی که دوستم هستی؟ 455 00:24:13,410 --> 00:24:14,537 .تقریباً میشه گفت آره 456 00:24:14,537 --> 00:24:17,680 چرا بهم نگفتی که از دستم ناراحت هستی؟ 457 00:24:17,715 --> 00:24:19,682 .حداقل میتونستیم در موردش باهم دعوا کنیم 458 00:24:19,717 --> 00:24:21,684 نه. وقتی که ملکه بودن رو به دوستی مون ارجحیت دادی 459 00:24:21,719 --> 00:24:24,095 .حق داشتن هر نوع صداقتی رو از بین بردی 460 00:24:24,354 --> 00:24:25,240 .اینطور که میگی نیست 461 00:24:25,355 --> 00:24:26,483 ،هر وقت که یه کار بد انجام میدادی 462 00:24:26,483 --> 00:24:28,619 .و من در مقابل "جاناتان" ازت دفاع میکردم اون از دستم ناراحت میشد 463 00:24:28,693 --> 00:24:30,594 ،که دارم کارهای تو رو توجیح میکنم 464 00:24:30,629 --> 00:24:32,192 پس تصمیم گرفتم که تویِ بازی .خودت تو رو شکست بدم 465 00:24:32,192 --> 00:24:34,182 .که اشتباه بود 466 00:24:34,182 --> 00:24:35,666 فکر میکردم اگه بتونم یه بار تو رو ،پایین بکشم 467 00:24:35,700 --> 00:24:38,736 ،میتونی بفهمی که تحقیر شدن چه حسی داره 468 00:24:38,770 --> 00:24:40,738 ،و شاید بفهمی که داری به چی تبدیل میشی 469 00:24:40,772 --> 00:24:42,062 .و همه چیز برگرده سر جای اولش 470 00:24:43,051 --> 00:24:44,342 .اما اینطوری نشد 471 00:24:46,509 --> 00:24:48,182 به خاطر این کار .جاناتان" رو از دست دادی" 472 00:24:48,891 --> 00:24:50,282 .همه چیز رو از دست دادم 473 00:24:50,282 --> 00:24:51,343 .منو نه 474 00:24:51,343 --> 00:24:54,245 .حتی اگه معذرت خواهی هم نکنی- ،الان داری این حرف رو میزنی- 475 00:24:54,493 --> 00:24:55,783 ،اما تو به یک شخص دیگه تبدیل شدی 476 00:24:55,783 --> 00:24:58,670 ،و با توجه به کاری که کردم، من هم همینطور ظاهراً من تبدیل به کسی شدم 477 00:24:58,670 --> 00:25:00,250 ،که "جاناتان" دیگه نمیخواد کنارم بمونه 478 00:25:00,250 --> 00:25:01,357 .به خاطر همین، من تو رو مقصر میدونم 479 00:25:01,726 --> 00:25:05,063 به "کیرا" هشدار داده بودی که .حواسش رو جمع کنه 480 00:25:05,097 --> 00:25:07,432 .خب، حالا خودت هم باید حواست رو جمع کنی 481 00:25:14,123 --> 00:25:15,766 .اینجا هستی 482 00:25:16,533 --> 00:25:19,359 مامان، چطوری تونستی این کار رو بکنی؟ 483 00:25:20,359 --> 00:25:21,429 ،نمیخوام هیچ اهانتی به "سایروس" بکنم 484 00:25:21,429 --> 00:25:23,447 اما فکر میکنی این جهان واقعاً به "آرون روز" دیگه ی هم نیاز داشت؟ 485 00:25:23,447 --> 00:25:28,185 .بلر"، تو کاملاً از موضوع پرت هستی"- عید روز شکرگزاری همیشه با- ،اسراری همراه هست 486 00:25:28,219 --> 00:25:30,220 ،و در مورد تو .واقعاً شگفت انگیزه 487 00:25:30,254 --> 00:25:33,090 .من حامله نیستم 488 00:25:33,124 --> 00:25:37,461 برگشتم تا تغییری در وصیت نامه ام به .خاطر اضافه کردن دارایی های جدیدم بدم 489 00:25:37,495 --> 00:25:40,097 سایروس" و من برای همیشه به" .پاریس نقل مکان میکنیم 490 00:25:41,802 --> 00:25:42,866 .اما تو عاشق نیویورک هستی 491 00:25:44,201 --> 00:25:45,568 همیشه میگفتی اگه کسی تویِ شهری غیر اینجا زندگی کنه 492 00:25:45,603 --> 00:25:47,115 .داره حماقت میکنه 493 00:25:47,323 --> 00:25:49,873 شاید وقتشه که اینجا رو ترک کنم 494 00:25:49,907 --> 00:25:52,648 و بذارم تو "منهتن"ی که دوست .داری رو برای خودت بسازی 495 00:25:53,978 --> 00:25:57,347 بعلاوه، "سایروس" و من یه پنت هاوس فوق العاده تویِ 496 00:25:57,382 --> 00:25:59,349 ،جزیره "ایل سن لویی" پیدا کردیم جزیره طبیعی واقع بر رود سن] [در شهر پاریس 497 00:25:59,384 --> 00:26:01,351 .درست رو به روی رستوران مورد علاقه ات 498 00:26:01,386 --> 00:26:03,453 کباب پزی "بو جولی"؟ 499 00:26:03,488 --> 00:26:06,323 یه سیخ جوجه کباب اونجا کافی تا آدم رو .قانع کنه که به اونجا نقل مکان کنه 500 00:26:07,825 --> 00:26:10,527 ...مامان 501 00:26:10,561 --> 00:26:12,496 .معذرت میخوام 502 00:26:12,530 --> 00:26:14,597 .به خاطر اینکه اینقدر دیونه بازی درآوردم 503 00:26:14,632 --> 00:26:16,299 حامله بودن تو؟ 504 00:26:16,334 --> 00:26:17,800 .یعنی، خدا به دور 505 00:26:17,835 --> 00:26:21,038 هر دومون میدونیم که خیلی وقته که .به این مسئله فکر هم نمیکنی 506 00:26:21,072 --> 00:26:24,107 پس اون تست حاملگی برای کی بود؟- تست حاملگی؟- 507 00:26:24,142 --> 00:26:26,309 ..."خانوم "والدرف 508 00:26:26,344 --> 00:26:27,844 .میدونم که "دروتا" طبقه ی بالاست 509 00:26:27,878 --> 00:26:29,846 .به تماسهام پاسخ نمیده 510 00:26:29,880 --> 00:26:33,283 خواهش میکنم بهش بگید ،اگه کاری کردم که باعث ناراحتیش شده . ازش معذرت میخوام 511 00:26:35,237 --> 00:26:37,287 .وای خدا- .وای خدا- 512 00:26:38,617 --> 00:26:39,551 میخوام صادقانه بگم که 513 00:26:40,492 --> 00:26:41,812 این عید روز شکرگزاری که .آرزوش رو داشتم تبود 514 00:26:42,158 --> 00:26:44,578 ،ببین، نمیخوام...نمیخوام گستاخ باشم 515 00:26:45,200 --> 00:26:46,363 اما به نظرت عجیب نیست که 516 00:26:46,397 --> 00:26:49,431 لیلی"در مورد بهبود بیماری مادرش" 517 00:26:49,603 --> 00:26:51,033 حقیقت رو بهت نگفته؟ 518 00:26:51,322 --> 00:26:53,768 من به "لیلی" اعتماد دارم. هر موقع که برای توضیح دادنش آماده باشه، حتماً .دلیلش رو میگه 519 00:26:54,357 --> 00:26:55,786 ...آره، آره، اما 520 00:26:55,886 --> 00:26:58,171 میدونی چیه، فکر کنم به خامه ی .بیشتری نیاز دارم 521 00:27:00,766 --> 00:27:01,816 مشکل تو چیه؟ 522 00:27:01,916 --> 00:27:03,996 .من به "روفوس" اهمیت میدم .میخواستم باهاش صادق باشم 523 00:27:04,170 --> 00:27:06,735 همون صداقتی که وقتی من تمام دستمزدم رو داده بودم 524 00:27:06,883 --> 00:27:08,507 "hair" و دو بلیت برای نمایش گرفته بودم و تو بهم گفتی 525 00:27:08,658 --> 00:27:11,611 ترجیح میدی اون میزان وقت که برای- دیدن نمایش لازمه رو برای گفتگو با یه بی خانمان اختصاص بدی؟ .اون قبلاً دامپزشک بود- 526 00:27:14,426 --> 00:27:15,418 .این طبیعت منه 527 00:27:15,617 --> 00:27:16,823 .من به همه ی مردم اهمیت میدم 528 00:27:17,242 --> 00:27:21,131 .میدونید، امروز عید روز شکرگزاریِ 529 00:27:21,165 --> 00:27:24,401 .آره. به نظرم اومدنم اینجا اشتباه بود 530 00:27:24,435 --> 00:27:26,136 .شاید باید از اینجا برم 531 00:27:26,170 --> 00:27:29,106 .برای یه بار هم که شده، باهات موافقم 532 00:27:32,876 --> 00:27:34,711 ..."گابریل" 533 00:27:46,324 --> 00:27:47,824 .متاسفم 534 00:27:47,858 --> 00:27:50,227 .فقط میتونم تصور کنم که چه احساسی داری 535 00:27:50,261 --> 00:27:54,664 ...کاری که ما کردیم .کاری که من کردم اشتباه بود 536 00:27:54,698 --> 00:27:56,666 ،هیچ وقت قصد نداشتم که باعث آزار کسی بشم 537 00:27:56,700 --> 00:27:59,869 .و باعث آزردگی خاطر تو شدم 538 00:27:59,903 --> 00:28:03,039 قول میدم که دیگه هیچ وقت "تریپ" رو .ملاقات نکنم 539 00:28:19,237 --> 00:28:20,942 اینجا چیکار میکنی؟ 540 00:28:23,008 --> 00:28:24,975 ،میخواستم به اتاقم تویِ هتل برم 541 00:28:25,010 --> 00:28:29,079 .اما یادم اومد که دیگه اتاقی ندارم 542 00:28:29,114 --> 00:28:30,714 چی میخوای؟ 543 00:28:33,118 --> 00:28:36,753 .چاک" بهم گفت که چی شده" .کار درست رو انجام دادی 544 00:28:38,389 --> 00:28:40,357 پس چرا احساس خیلی بدی دارم؟ 545 00:28:40,391 --> 00:28:42,960 انجام کار درست .شجاعت و قدرت زیادی رو میطلبه 546 00:28:42,994 --> 00:28:45,696 .حداقل این چیزیِ که من شنیدم 547 00:28:47,833 --> 00:28:50,334 و هر چیز سختی مشکلتر میشه 548 00:28:50,368 --> 00:28:53,503 .اگه بهترین دوستت رو کنارت نداشته باشی 549 00:28:53,538 --> 00:28:56,207 .معذرت میخوام که تنهات گذاشتم 550 00:28:56,241 --> 00:28:58,275 منم هم معذرت میخوام 551 00:28:58,310 --> 00:29:01,145 .برای همه چیز 552 00:29:03,514 --> 00:29:05,482 آخر هفته چیکار میکنی؟ 553 00:29:05,516 --> 00:29:09,220 باقی مونده غذاهای امروز رو میخورم- .و احساس بدی هم میکنم .نه، میای پاریس- 554 00:29:09,254 --> 00:29:12,189 چی؟ من؟- من و مادرم برای آخرین پرواز امشب- .بلیت داریم 555 00:29:12,224 --> 00:29:14,251 اگه بخوای ناراحت باشی، تویِ پاریس .هم میتونی ناراحت باشی 556 00:29:14,614 --> 00:29:16,582 چاک" میتونه همراه" ،هارولد" و "رومان" به خرید بره" 557 00:29:16,905 --> 00:29:19,975 "ما هم میتونیم تویِ "کلیسای نوتردام ،بگردیم و وقت گذرونی کنیم 558 00:29:20,153 --> 00:29:22,501 ،مثل گذشته ها .چیزی که خیلی وقته تجربه اش نکردیم 559 00:29:25,448 --> 00:29:26,337 پاسپورتت اینجاست؟ 560 00:29:26,695 --> 00:29:28,239 .تویِ گاوصندوق طبقه ی بالاست 561 00:29:28,806 --> 00:29:31,108 !پس برای رفتن آماده ی 562 00:29:31,142 --> 00:29:32,809 .زود باش، بریم 563 00:29:40,418 --> 00:29:44,654 .متاسفم .عید روز شکرگزاری رو از دست دادم 564 00:29:44,689 --> 00:29:46,156 .کمی دسر اونجا مونده 565 00:29:46,191 --> 00:29:48,292 .تو مرد فوق العاده ی هستی 566 00:29:53,064 --> 00:29:56,033 چرا بعد از اینکه حال "سیسی" بهتر شد هنوز هم کنارش موندی 567 00:29:56,067 --> 00:29:58,402 در حالی که به جاش میتونستی بیای خونه و کنار من باشی؟ 568 00:30:00,038 --> 00:30:03,007 خب، اون موقع من و مادرم بالاخره تونسته .بودیم باهم ارتباط خوبی برقرار کنیم 569 00:30:03,041 --> 00:30:05,009 ،به نظرم ،رو به رو شدن با بیماری 570 00:30:05,043 --> 00:30:08,412 اونو تبدیل به یک شخص دیگه کرده بود. اون .دوست داشتنی و مهربون تر شده بود 571 00:30:08,446 --> 00:30:11,081 و میخواستم تا زمانی که میتونم بمونم و از این شخصیتش 572 00:30:11,116 --> 00:30:14,118 .لذت ببرم- .میتونستی اینا رو بهم بگی- 573 00:30:14,152 --> 00:30:16,520 ،میدونم ...و باید هم این کار رو میکردم، اما من 574 00:30:16,554 --> 00:30:18,522 میدونستم که این خودخواهیِ 575 00:30:18,556 --> 00:30:20,857 که تو رو اینجا، زیر بار مسئولیت .بچه ها و همه چیز قرار بدم 576 00:30:20,892 --> 00:30:23,060 .پس بهت دروغ گفتم 577 00:30:23,094 --> 00:30:26,297 و بعدش مجبور شدم برای لاپوشونی .کردنش دروغ های دیگه ی رو هم بگم 578 00:30:26,331 --> 00:30:28,799 پس قضیه این بود؟ 579 00:30:28,833 --> 00:30:32,136 منو بیش از اندازه دوست داشتی و نمیتونستی ولم کنی بری؟ 580 00:30:32,170 --> 00:30:34,371 تصورش هم نمیکردی که یه روزی همچین حرفی رو بشنوی؟ 581 00:30:34,406 --> 00:30:35,872 .خیلی خوشحالم که شنیدم 582 00:30:35,907 --> 00:30:37,012 یه شاهد هم دارم 583 00:30:37,339 --> 00:30:41,078 برای وقتی که بخواد بگه من .تحمل ناپذیر هستم 584 00:30:41,112 --> 00:30:43,169 .میرم وسایل روی میز رو جمع کنم 585 00:30:46,584 --> 00:30:49,219 .ممنون، مامان 586 00:30:49,254 --> 00:30:51,721 اونطور که فهمیدم بهش درباره سفر کوتاهی 587 00:30:51,756 --> 00:30:54,791 که تویِ تابستون انجام دادی، چیزی نگفتی؟ 588 00:30:54,826 --> 00:30:57,127 نه، و دوست دارم چیزی درباره اون .موضوع نگم 589 00:30:57,162 --> 00:30:59,263 ،کی میخوای یاد بگیری، عزیزم 590 00:30:59,297 --> 00:31:02,833 که بعضی از اسرار نمی تونند مخفی بمونند؟ 591 00:31:04,369 --> 00:31:06,437 .خب، این یکی مخفی میمونه 592 00:31:06,471 --> 00:31:08,738 .بیا امیدوار باشیم 593 00:31:14,612 --> 00:31:16,613 .نه، نه، نه .بعداً میخورم 594 00:31:16,647 --> 00:31:19,183 .این برای تو نیست .برای "وانیا"ست 595 00:31:19,217 --> 00:31:22,353 تام کولیکیو" هم تویِ این ساختمون" .زندگی میکنه .مطمئنم قبلاً براش غذا فرستاده 596 00:31:22,387 --> 00:31:24,355 ،دستپخت آقای "روفوس" خوبه .اما سرآشپز خوبی نیستند 597 00:31:24,389 --> 00:31:27,224 .این پشقاب غذا چیزیِ که خود "وانیا" خواسته 598 00:31:27,258 --> 00:31:30,327 .سرانجام داری میری که باهاش حرف بزنی 599 00:31:30,362 --> 00:31:32,847 .حداقل تا دو، سه ماه دیگه این کار رو نمیکنم- ..."دروتا"- 600 00:31:32,847 --> 00:31:34,241 .تو درک نمیکنی .ما حتی ازدواجم نکردیم 601 00:31:34,241 --> 00:31:36,403 والدین من جنگ بعدی روسیه علیه .لهستان رو آغاز میکنند 602 00:31:36,403 --> 00:31:38,619 ،این دفعه دیگه روسیه فاتح جنگ نمیشه .باور کن 603 00:31:39,971 --> 00:31:41,472 .موفق باشی 604 00:31:41,506 --> 00:31:43,073 .موفق باشی- !دوست ندارم این کار رو بکنم- 605 00:31:50,922 --> 00:31:52,649 خب، فکر کنم نشونه ی خوبی باشه .که چمدونت رو جمع کردی 606 00:31:52,683 --> 00:31:54,651 ببین، "دن"، من از نگرانی که داشتی ،قدردانی میکنم 607 00:31:54,947 --> 00:31:57,906 ،اما دارم وقتم رو تلف میکنم .ما باهمدیگه خیلی اختلاف نظر داریم 608 00:31:57,906 --> 00:32:00,040 به نظرم اونطور که فکر میکنی ،باهمدیگه فرقی ندارید 609 00:32:00,040 --> 00:32:02,002 میدونستی سال قبل برای جلوگیری از بسته شدن یه بار 610 00:32:02,002 --> 00:32:03,489 تویِ "بروکلین" از مردم اون منطقه امضا جمع آوری کرد؟ 611 00:32:03,706 --> 00:32:04,683 و تابستونش رو صرف کمک به ترمیم 612 00:32:04,684 --> 00:32:06,800 پارک های عمومی منطقه ی"آلفبت" کرد؟ 613 00:32:09,236 --> 00:32:11,494 .اون تو رو دوست داره. مطمئنم به نظرم فقط میخواد که 614 00:32:11,569 --> 00:32:13,004 نصف وقتی که برای مردمی که نمیشناسی 615 00:32:13,005 --> 00:32:15,038 .میزاری رو برای اون هم بزاری 616 00:32:15,039 --> 00:32:18,565 ،وقتی که این کار رو بکنی، بهم اعتماد کن مطمئنم میبینی که 617 00:32:18,565 --> 00:32:20,891 .چقدر دختر فوق العاده ی هست 618 00:32:27,051 --> 00:32:30,687 .تا الان که ندیده بودم نمی تونستم باور کنم 619 00:32:30,721 --> 00:32:34,191 چیه؟- .تو عاشق "ونسا" هستی- 620 00:32:34,225 --> 00:32:36,860 .این چیزیه که تویِ چهره ات هست- .نه- 621 00:32:36,894 --> 00:32:39,829 ...نه. این 622 00:32:39,864 --> 00:32:41,598 .آره 623 00:32:48,373 --> 00:32:51,341 .بهتره شما دوتا رو تنها بذارم 624 00:33:04,822 --> 00:33:07,157 .کاری که کردی رو هنوزم نمی تونم باور کنم 625 00:33:07,192 --> 00:33:09,626 ."تو حق انتخاب داشتی، "تریپ 626 00:33:09,661 --> 00:33:11,628 .و انتخاب خودت رو هم کردی- منظورت چیه؟- 627 00:33:11,663 --> 00:33:14,198 "الان به لطف تو، "ماورین .میتونه رسوایی بزرگی رو راه بنداره 628 00:33:14,232 --> 00:33:15,899 .همه چیز رو از دست دادم 629 00:33:15,933 --> 00:33:19,069 ."نه، تو شغلت رو از دست میدی، "تریپ .تو قبلاً "سرینا" رو از دست داده بودی 630 00:33:19,103 --> 00:33:21,505 و این افکاری که هنوزم داری 631 00:33:21,539 --> 00:33:22,965 منو به درستی کاری که انجام دادم .مطمئن تر میکنه 632 00:33:31,237 --> 00:33:34,351 چرا حقیقت رو بهش نگفتی؟- حقیقت اینکه، "سرینا" لیاقت کسی رو داره- 633 00:33:34,385 --> 00:33:37,053 که برای بودن در کنار اون جرات انجام .هر فداکاری رو داشته باشه 634 00:33:37,088 --> 00:33:39,556 حتی اگه این فداکاری به معنای دزدیدن نوار امنیتی 635 00:33:39,591 --> 00:33:43,159 از هتل بهترین دوستش باشه؟ 636 00:33:43,194 --> 00:33:47,364 .احساسی که داری رو به "سرینا" بگو 637 00:33:47,398 --> 00:33:48,865 بهش این شانس رو بده 638 00:33:48,899 --> 00:33:51,801 .که در کنار کسی که لیاقتش رو داره، باشه 639 00:34:02,847 --> 00:34:04,548 ،"گیتارهای ساخت شرکت "گیبسون 640 00:34:04,582 --> 00:34:07,317 ..."مجموعه نوارهای گرامافون "واینل 641 00:34:07,352 --> 00:34:09,686 .واقعاً اینجا دیگه اتاق کار "بارت" نیست 642 00:34:09,821 --> 00:34:11,788 آره، به جز اینکه مطمئنم 643 00:34:11,789 --> 00:34:14,591 مادرم بعد از اومدن "روفوس" هم .رمز گاوصندوق رو عوض نکرده 644 00:34:14,626 --> 00:34:17,594 خب، دیگه "بارت" این اطراف نیست که ،پرونده های مخفی شماها رو نگه داره 645 00:34:17,629 --> 00:34:19,079 .شاید شماها دیگه به همچین کسی نیاز ندارید 646 00:34:22,667 --> 00:34:24,490 اینجا چیکار میکنی؟- .نتونستم از اینجا برم- 647 00:34:24,843 --> 00:34:26,745 .تویِ این مسئله می تونم بهت کمک کنم ،آسانسور میاد بالا 648 00:34:26,745 --> 00:34:29,672 تو میری توش، و ما دیگه همدیگه- .رو نمی بینیم اهمیتی به اینکه "ماورین" از علاقه ی- .ما به همدیگه باخبرِ نمیدم 649 00:34:29,672 --> 00:34:31,681 اگه به خاطر این قضیه از کنگره هم .اخراج بشم، اهمیتی نمیدم 650 00:34:31,681 --> 00:34:37,257 .تنها چیزی که بهش اهمیت میدم...تو هستی .اگه از "ماورین" طلاق بگیرم 651 00:34:37,257 --> 00:34:41,373 چیزی که ...بهش هم گفتم این کار رو میکنم 652 00:34:43,853 --> 00:34:46,855 .فقط میخوام که تو در کنارم باشی 653 00:34:50,260 --> 00:34:53,479 .پایین تویِ ماشین منتظر هستم 654 00:34:54,461 --> 00:34:56,030 .امیدوارم که بهم ملحق بشی 655 00:35:02,834 --> 00:35:04,535 .فکر نمیکردم که چنین فرد شاعرانه ی باشه 656 00:35:05,002 --> 00:35:05,980 چیکار باید بکنم؟ 657 00:35:09,978 --> 00:35:10,933 .باهاش برو 658 00:35:14,851 --> 00:35:15,812 .دوستت دارم 659 00:35:16,157 --> 00:35:17,505 .من هم دوستت دارم 660 00:35:24,201 --> 00:35:25,400 این دیگه چیه؟ 661 00:35:28,370 --> 00:35:29,633 .از طرفِ پدرمه 662 00:35:32,523 --> 00:35:34,792 ،یک هفته قبل تحویل داده شده .پاکت نامه هم باز شده 663 00:35:34,981 --> 00:35:36,709 .بلر"، باید بریم" 664 00:35:37,072 --> 00:35:39,104 .برو. مشکلی نیست .نیاز دارم که تنها باشم 665 00:35:54,224 --> 00:35:56,307 کجا داری میری؟ ،تریپ" و همسرش از اینجا رفتن" 666 00:35:57,009 --> 00:36:01,061 .و تو، کار درست رو انجام دادی- "واقعیتش، "تریپ" میخواد از "ماورین- .طلاق بگیره 667 00:36:01,348 --> 00:36:03,731 .پایین منتظر منه .میخوایم باهم کنار هم باشیم 668 00:36:03,912 --> 00:36:05,544 فکر میکردم حرف همیدیگه رو ."میفهمیم، "سرینا 669 00:36:05,570 --> 00:36:08,364 دقیقاً. من دیگه جایی تویِ ...این خونه ندارم، پس 670 00:36:09,137 --> 00:36:12,175 تو هنوز هم به خاطر این جدایی که اتفاق .می افته مسئول هستی 671 00:36:12,209 --> 00:36:14,176 .این کار رو نکن ،اشتباه بزرگی داری مرتکب میشی 672 00:36:14,346 --> 00:36:16,824 تو اونی خواهی بود که تا آخر عمرت از .این کردت پشیمون خواهی بود 673 00:36:18,105 --> 00:36:19,896 میخوای با من درباره ی اشتباه هایی که کردیم حرف بزنی؟ 674 00:36:24,885 --> 00:36:27,294 ...دیگه هیچ وقت در مورد من 675 00:36:27,892 --> 00:36:29,306 .قضاوت نکن 676 00:36:38,367 --> 00:36:40,668 ،بعد از اینکه داد زدن هاتون تموم شد فکر کردم که بهتره براتون 677 00:36:40,702 --> 00:36:42,703 .قهوه و کلوچه آماده کنم 678 00:36:42,738 --> 00:36:44,705 من و دخترم اولین گفتگوی متقابل 679 00:36:44,740 --> 00:36:46,741 .و صمیمانه ی زندگیم مون رو داشتیم 680 00:36:46,775 --> 00:36:48,370 .از تو هم ممنونم 681 00:36:48,370 --> 00:36:49,105 .نیازی نیست 682 00:36:49,105 --> 00:36:51,105 .همه این چیزا به خاطر کار تو بود .اما نگران نباش 683 00:36:51,105 --> 00:36:53,305 برای این روزهای آخر تعطیلات میخوایم .بریم تویِ هتل بمونیم 684 00:36:53,305 --> 00:36:55,484 .مجبور نیستید که از اینجا برید 685 00:36:55,484 --> 00:36:57,618 یعنی، تا وقتی که دوست دارید .اینجا رو مثل خونه ی خودتون بدونید 686 00:36:59,154 --> 00:36:59,861 .باشه 687 00:37:00,589 --> 00:37:01,587 ...در مورد چیزی که قبلاً گفتم 688 00:37:01,587 --> 00:37:04,001 .تو چندتا نصیحت فوق العاده برام کردی .میخوام این لطفت رو جبران کنم 689 00:37:04,001 --> 00:37:08,067 وقتی چند سال قبل، "ونسا" اون احساسی ،که نسبت بهت داشت رو بهت ابراز کرد 690 00:37:08,067 --> 00:37:10,149 ،تو قلبش رو شکستی 691 00:37:10,149 --> 00:37:13,070 .و نزدیک بود که دوستی تون از بین بره 692 00:37:13,070 --> 00:37:15,369 پس اگه مطمئنی 693 00:37:15,403 --> 00:37:17,185 ،دخترم کسیِ که تو میخوای کنارش باشی 694 00:37:17,185 --> 00:37:19,649 بهت پیشنهاد میکنم احساسی که نسبت .بهش داری رو پیش خودت نگه داری 695 00:37:21,243 --> 00:37:23,072 ،چون اگه این دفعه هم قلبش رو بشکنی 696 00:37:24,212 --> 00:37:26,294 ،دوستی تون از بین میره 697 00:37:27,042 --> 00:37:27,997 ،و این یه تراژدی میشه 698 00:37:28,181 --> 00:37:30,217 .چون تو دوست فوق العاده ی برای اون هستی 699 00:37:31,379 --> 00:37:31,698 .ممنون 700 00:37:32,347 --> 00:37:35,950 ،"هی، مامان. "پال هافمن ...پسری که قبلاً در موردش بهت گفتم 701 00:37:36,246 --> 00:37:37,796 بهت اس.ام.اس فرستاده که .والدینش تویِ شهر هستن 702 00:37:37,839 --> 00:37:39,990 .میخواد که کنار هم یه نوشیدنی بخوریم میخوای با من بیای؟ 703 00:37:39,990 --> 00:37:43,232 نمیدونم. "دن"، برم؟ 704 00:37:47,469 --> 00:37:49,837 .آره، آره، آره .ونسا" از این پسره خیلی خوشش میاد" 705 00:37:49,871 --> 00:37:52,674 .به نظرم تو هم باید ببینیش 706 00:37:52,708 --> 00:37:53,941 .عالیه 707 00:37:53,975 --> 00:37:55,943 .خیله خب، بزن بریم- !ایول- 708 00:38:03,519 --> 00:38:04,552 !"سرینا" 709 00:38:04,587 --> 00:38:07,422 ،ببخش که ازت خدافظی نکردم 710 00:38:07,456 --> 00:38:09,957 ...اما بعد از کاری که کردی- .نرو- 711 00:38:09,991 --> 00:38:12,860 چی؟- .همراه "تریپ" نرو- 712 00:38:12,894 --> 00:38:15,062 ."نیت"- ،باشه، میدونم کاری که کردم اشتباه بود- 713 00:38:15,097 --> 00:38:20,368 .و معذرت میخوام ...من فقط...به این خاطر این کار رو کردم 714 00:38:20,402 --> 00:38:23,804 ،چون از هفته ی قبل 715 00:38:23,839 --> 00:38:27,508 ...تویِ این سه سالی که ترکم کردی 716 00:38:27,543 --> 00:38:29,977 .لطفاً سوار ماشین نشو 717 00:38:31,947 --> 00:38:34,616 .کنار من بمون 718 00:38:34,650 --> 00:38:37,385 .بهم یه فرصت بده 719 00:38:37,419 --> 00:38:39,587 ."سرینا" 720 00:38:39,622 --> 00:38:41,256 نمیای؟ 721 00:38:59,040 --> 00:39:00,190 به دیدن مون تویِ "ورمانت" میای؟ 722 00:39:00,190 --> 00:39:00,607 .حتماً 723 00:39:03,811 --> 00:39:05,614 .به خاطر همه چیز ممنون 724 00:39:06,649 --> 00:39:08,817 یه عید روز شکرگزاری دیگه هم ...اومده و رفت 725 00:39:08,852 --> 00:39:10,986 میدونی چیه؟ 726 00:39:11,020 --> 00:39:12,928 .از حالت جدید چهره ات خوشم میاد 727 00:39:15,515 --> 00:39:16,001 .جذابه 728 00:39:16,173 --> 00:39:18,236 و چیزی که من به خاطرش بیشتر از همه چیز شکرگزارم؟ 729 00:39:19,031 --> 00:39:20,026 .حقیقت هست 730 00:39:20,492 --> 00:39:23,746 بعضی وقتها حقیقت هایی هست که سعی میکنی باهاش رو به رو نشی 731 00:39:24,517 --> 00:39:27,219 یا حقیقت هایی که مسیر زندگیت رو ...عوض میکنه 732 00:39:45,118 --> 00:39:47,881 بعضی وقتها حقیقت هایی هست که ...خیلی وقته آشکار شده 733 00:39:48,000 --> 00:39:50,989 [جنی میدونه. باید باهم حرف بزنیم] 734 00:39:55,968 --> 00:39:59,155 یا حقیقت هایی که دعا میکنیم .هیچ وقت آشکار نشند 735 00:39:59,857 --> 00:40:00,587 لیلی"؟" 736 00:40:03,484 --> 00:40:05,112 لیلی"، اون یکی آلبوم عروسی مون رو دیدی؟" 737 00:40:05,367 --> 00:40:06,414 میخوام به "سیسی" عکسهای خودم رو 738 00:40:06,415 --> 00:40:08,500 "که دارم کنار "کیم" و "ثروستن .گیتار میزنم رو نشون بدم 739 00:40:09,135 --> 00:40:14,098 حالت خوبه؟- .همه چیز رو به راهه- .الان میارمش 740 00:40:22,383 --> 00:40:25,546 هی، اشکالی داره اگه من اینجا بمونم؟ 741 00:40:29,904 --> 00:40:30,859 .آره 742 00:40:31,827 --> 00:40:33,374 .اما این کارات دلیلیِ که من عاشقتم 743 00:40:42,466 --> 00:40:43,526 .زود باش 744 00:40:43,864 --> 00:40:45,206 .بیا بریم کمی مشروب بخوریم 745 00:40:46,506 --> 00:40:50,065 بعضی از حقیقت ها ممکنه اونطور .که انتظار داریم نباشند 746 00:40:54,433 --> 00:40:57,818 .اما بعد از گفتنش تا ابد باقی میمونند 747 00:41:17,241 --> 00:41:19,417 اوه، خانم "وندر بیلت" نمیدونستم .هنوز اینجا هستید 748 00:41:19,620 --> 00:41:22,065 ."شرمنده، "دروتا .یادم رفته بود کتم رو بردارم 749 00:41:22,265 --> 00:41:23,847 .یه جورایی شب عجیبی بود 750 00:41:24,088 --> 00:41:28,210 "لطفاً از طرف من به "لیلی" و "روفوس .بگو که همه چیز عالی بود 751 00:41:34,783 --> 00:41:37,088 اما اون نوع حقیقت هایی که من بیشتر ...از همه به خاطر شون سپاسگزارم 752 00:41:37,617 --> 00:41:42,119 حقیقت هایی هستند که تا وقتی باهاشون .رو به رو نشدید انتظار باورش رو ندارید 753 00:41:42,620 --> 00:41:45,620 (Walle)ترجـمه و زیرنویـس:وحـــیـــد .: Walle_Vahid@Yahoo.Com :. 754 00:41:45,621 --> 00:41:49,184 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved" 755 00:41:49,683 --> 00:41:50,683 ،پیشکش به دوست و همکار مان ."آقای "مایک راسل