0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:43,922 --> 00:00:46,091 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:46,925 --> 00:00:48,385 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:50,137 --> 00:00:53,307 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:53,390 --> 00:00:54,975 "غوسيب غيرل" 5 00:00:56,268 --> 00:00:59,772 من المفترض أن يشعرك الاستحمام ،بالانتعاش والنظافة 6 00:00:59,855 --> 00:01:03,984 لكني أحصل على معظم الفضائح ."من "أبر إيست سايد 7 00:01:04,067 --> 00:01:09,573 وحفلة "بي" الليلة .واعدة بالعلاقات الفاضحة تماماً 8 00:01:09,656 --> 00:01:12,159 الشخصان الوحيدان ،المستثنيان من القائمة 9 00:01:12,242 --> 00:01:13,243 ...الأول 10 00:01:15,829 --> 00:01:19,333 صدقاً؟ كلب هجين؟ لا عجب .أن "بلير" فضلت "لوي" عليك 11 00:01:19,416 --> 00:01:21,585 .كان قراراً صائباً تماماً على فكرة 12 00:01:21,668 --> 00:01:24,338 .لأنك معاكس تماماً للملكية 13 00:01:24,421 --> 00:01:29,259 ورغم ذلك، أنت متوهم لدرجة تمنعك .من الاعتراف بعدم دعوتك لحفلة الليلة 14 00:01:29,343 --> 00:01:32,638 ،أيها الفتاتان ،حاولت أن أحسن التصرف مؤخراً 15 00:01:32,721 --> 00:01:36,475 ولكنني لا أشعر بأي تأنيب ضمير على الإطلاق 16 00:01:36,558 --> 00:01:39,269 .إن أطلقت كلبي المهاجم الآن 17 00:01:39,353 --> 00:01:42,481 ،ولكن، يجدر بي تحذيركما .إنه مدرب على مهاجمة ملابس "برادا" المزيفة 18 00:01:47,528 --> 00:01:48,529 ."أحسنت يا "مونكي 19 00:01:51,657 --> 00:01:55,869 ،أما الثاني، في المدرسة الثانوية .استثني "دي" من القائمة لأنه لم يكن معروفاً 20 00:01:55,953 --> 00:02:00,499 .والآن، لأنهم يعرفونه جيداً يبدو أن على الفتى الوحيد تغيير اسمه 21 00:02:00,582 --> 00:02:01,625 ."إلى "الفتى المنفي 22 00:02:03,001 --> 00:02:05,295 .حقاً؟ شكراً لمساندتكما 23 00:02:05,379 --> 00:02:07,506 استمع، على الأقل .ما زالوا يتحدثون عنك 24 00:02:07,589 --> 00:02:09,132 .كنت سأبدأ بالقلق لو لم يفعلوا 25 00:02:09,216 --> 00:02:12,010 "قد يحدث ذلك قريباً بخروج "إنسايد .من قائمة الكتب الأفضل مبيعاً 26 00:02:12,094 --> 00:02:14,555 ولكن بقية جولة الترويج كانت أفضل. صحيح؟ 27 00:02:14,638 --> 00:02:19,351 ،نعم، أفضل بكثير. أعني .ما تزال يدي تؤلمني من إمضاء كل تلك النسخ 28 00:02:19,434 --> 00:02:22,980 أترى؟ تمهل بعض الوقت .وستتحسن الأوضاع 29 00:02:23,063 --> 00:02:24,773 تشارلي"، بم تشعرين؟" 30 00:02:24,856 --> 00:02:27,067 ."بخير، شكراً. مرحباً يا "دان 31 00:02:27,150 --> 00:02:30,070 مرحباً. ما خطبها؟ 32 00:02:30,153 --> 00:02:34,157 .يجدر بي التحدث إليها روفيس"، موظفي توصيل الطاولات وأغطيتها" 33 00:02:34,241 --> 00:02:35,325 .سيصلون في أي لحظة 34 00:02:35,409 --> 00:02:38,745 لا أصدق أنني وافقت على إقامة حفلة .لا يمكننا حضورها 35 00:02:38,829 --> 00:02:40,163 .أنت أم صالحة جداً 36 00:02:40,247 --> 00:02:42,040 .شكراً لك 37 00:02:42,124 --> 00:02:46,253 أعتقد أنني سأتنازل عن مشاهدتكما .تجهزان حفلة لست مدعواً إليها 38 00:02:48,881 --> 00:02:49,882 من الطارق؟ 39 00:02:53,760 --> 00:02:56,096 .شخص لا يستحق حبك واهتمامك 40 00:02:57,472 --> 00:03:01,727 .جئت حاملاً هدايا ."كل عطور تقدمها "سانتا ماريا نوفيلا 41 00:03:01,810 --> 00:03:05,439 لك حرية ضرب رأسي .بعطر الخزامى إن أردت 42 00:03:05,522 --> 00:03:06,732 .لن يكون ذلك ضرورياً 43 00:03:11,361 --> 00:03:15,782 أعلم أنني ارتكبت أموراً سخيفة جداً .قبل مغادرتي، ولكنني عدت رجلاً أفضل 44 00:03:15,866 --> 00:03:16,867 .أعدك بذلك 45 00:03:19,578 --> 00:03:24,082 أصدقك. وأنا ممتنة لأنني بحاجة إليك .بأحسن سلوك في حفلتنا الليلة 46 00:03:28,629 --> 00:03:30,505 ما كل هذه؟ 47 00:03:30,589 --> 00:03:32,507 ."هدايا لـ"سيرينا 48 00:03:32,591 --> 00:03:35,552 طلبت قطع من متجر الأدوات القديمة ."المفضل لها في "باريس 49 00:03:35,636 --> 00:03:39,056 ذلك أقل ما يمكنني فعله لشكرها .على الأمسية المثالية التي نظمتها لنا 50 00:03:39,139 --> 00:03:43,060 .إنها جميلة ولكن، كيف تعلمين أنها مثالية؟ 51 00:03:43,143 --> 00:03:46,938 لأن "سيرينا" صديقتي المقربة .وتعلم ما أحبه أفضل من الجميع 52 00:03:47,022 --> 00:03:48,565 .متأكد من أنها ستكون حفلة رائعة 53 00:03:50,859 --> 00:03:54,154 ولكن؟ ماذا تقول؟ 54 00:03:54,237 --> 00:03:56,490 .لا شيء ،ولكنني فكرت ملياً وأنا مسافر 55 00:03:56,573 --> 00:03:59,951 وبدأت أتساءل إن كان أصدقاؤك .مهتمين بمصلحتك بحق 56 00:04:03,288 --> 00:04:06,249 .مرحباً. شكراً لقدومك في يوم السبت .أقدر لك ذلك بحق 57 00:04:06,333 --> 00:04:10,087 أعلم أنني انتقدت ،بعض خياراتك في الماضي 58 00:04:10,170 --> 00:04:13,256 .ولكنني فخور جداً بكل ما حققته هنا 59 00:04:13,340 --> 00:04:17,177 إنني أعمل بجد. أعترف بأن بلوغ .هذا المستوى بمجهودي يشعرني بالسرور 60 00:04:19,179 --> 00:04:22,766 نايت"، أريد منك متابعة" .توزيع مواضيع قسم الأزياء الجديد 61 00:04:22,849 --> 00:04:25,727 ومن يكون هذا؟ - ."جدي "ويليام فاندربيلت - 62 00:04:25,811 --> 00:04:27,521 ."هذه مديرتي، "ديانا باين 63 00:04:27,604 --> 00:04:31,274 ."سررت بلقائك يا "ديانا .تثير شركتك إعجابي 64 00:04:31,358 --> 00:04:34,194 .تهانينا - .لم أكن سأنجح من دون حفيدك - 65 00:04:34,277 --> 00:04:36,697 .إنه نجمنا الصاعد 66 00:04:36,780 --> 00:04:39,241 .نايت"، قسم التصميم بانتظارك" 67 00:04:39,324 --> 00:04:40,909 .سأرافق جدك إلى الخارج - .حسناً - 68 00:04:48,250 --> 00:04:49,459 "اتصال من أمي" 69 00:04:52,671 --> 00:04:54,339 !حمداً للرب 70 00:04:54,423 --> 00:04:57,384 لماذا لم تجيبي أياً من مكالماتي؟ .أشعر بالفزع التام 71 00:04:57,467 --> 00:04:58,468 ماذا يحدث؟ 72 00:05:00,429 --> 00:05:01,930 ."أقالتني "ديانا 73 00:05:02,014 --> 00:05:04,224 .ظهر حبيبي السابق فجأة 74 00:05:05,475 --> 00:05:10,480 أشعر بأن الحقيقة ستنكشف .في أي لحظة إن لم أغادر 75 00:05:10,564 --> 00:05:12,065 حسناً؟ - .استمعي إلي - 76 00:05:12,149 --> 00:05:13,567 .لا يمكنك المغادرة 77 00:05:13,650 --> 00:05:17,029 ،إن اختفيت .فستوقف "سيسي" تمويلي نهائياً 78 00:05:17,112 --> 00:05:21,033 .آسفة. تلك مشكلتك - .في الحقيقة، إنها مشكلتك - 79 00:05:21,116 --> 00:05:24,494 إن توقف حصولي على المال ،فلن يعود لدي ما أخسره 80 00:05:24,578 --> 00:05:27,539 وسأحرص على أن يحدث لك .ما يحدث لي 81 00:05:30,584 --> 00:05:33,003 .لم أغضب عندما رفضت الرحيل من هنا 82 00:05:33,086 --> 00:05:35,881 لم أنزعج عندما رفضت .اعتناق المذهب الكاثوليكي 83 00:05:35,964 --> 00:05:37,340 .لا شأن لذلك بأصدقائي 84 00:05:37,424 --> 00:05:40,218 بلى، إنه مرتبط بالتضحيات .التي تقدمينها لشريك حياتك 85 00:05:40,302 --> 00:05:41,678 وبم ضحيت أنت؟ 86 00:05:41,762 --> 00:05:44,097 قضيت رحلتك وأنت توطد علاقتك .بعائلتك التي تكرهني 87 00:05:44,181 --> 00:05:46,475 ."إنها عائلتي يا "بلير 88 00:05:46,558 --> 00:05:49,728 .ولكنني ابتعد عنهم كما تستدعي الحاجة 89 00:05:49,811 --> 00:05:51,813 ورأيي أن تفعلي ذلك .مع أصدقائك المزعومين 90 00:05:55,984 --> 00:05:59,279 ،وصلنا الخبر التالي سمعنا بأن "بي" أجرت فحص أبوة 91 00:05:59,362 --> 00:06:01,615 .لتكتشف أي من الثلاثة هو الأب 92 00:06:02,908 --> 00:06:06,078 .أترين؟ هذا ما أتحدث عنه بالتحديد 93 00:06:06,161 --> 00:06:09,122 أتعتقد أن شخصاً أعرفه أرسل ذلك؟ - .لا يعرف أصدقاؤك الإخلاص - 94 00:06:09,206 --> 00:06:12,751 كل واحد منهم يشي بالآخر .ويتم إقحامنا أنا وأنت في دوامتهم 95 00:06:12,834 --> 00:06:15,879 أنا وأصدقائي أصبحنا ناضجين .ولم نعد نتصرف هكذا 96 00:06:15,962 --> 00:06:19,883 .واضح أن من أرسل هذا الخبر من عائلتك ."أعني أختك "بياتريس 97 00:06:19,966 --> 00:06:22,427 .لن تفعل ذلك بعد أن تصالحنا مباشرة 98 00:06:22,511 --> 00:06:25,847 ،هذا من فعل أحد أصدقائك .وسأثبت لك ذلك 99 00:06:25,931 --> 00:06:29,309 بالتوفيق، لأنني أعلم .أن أصدقائي يساندونني دائماً 100 00:06:29,392 --> 00:06:31,645 سيرينا"، أعلم أنك منشغلة" في التحضير لليلة 101 00:06:31,728 --> 00:06:34,147 .ولكنني أحتاج إلى مساعدتك - .آسفة، "بي". لا أستطيع - 102 00:06:34,231 --> 00:06:36,233 .أنا مشغولة، أراك لاحقاً 103 00:06:36,316 --> 00:06:39,027 .لا أقدر حضورك المفاجئ 104 00:06:39,110 --> 00:06:40,570 أتمانع إخباري بما يحدث؟ 105 00:06:40,654 --> 00:06:42,739 .أوشك أن أسألك السؤال نفسه 106 00:06:42,823 --> 00:06:45,742 استيقظت صباح اليوم ،"لأجد صورة كبيرة لك في "نيويوركر 107 00:06:45,826 --> 00:06:49,079 ويظهر "نايت" في زاوية الصفحة .بصفته مساعدك 108 00:06:49,162 --> 00:06:50,914 ،يُفترض أن يكون الوضع معكوساً أتتذكرين؟ 109 00:06:50,997 --> 00:06:54,084 آسفة. لا أسيطر على كل .ما يتم نشره في "نيويورك 110 00:06:54,167 --> 00:06:56,002 "كلن هدفي إعادة تشكيل "نايت 111 00:06:56,086 --> 00:06:58,004 .وليس جعلك نجمة 112 00:06:58,088 --> 00:06:59,756 حان الوقت لتتنحي جانباً 113 00:06:59,840 --> 00:07:03,760 .وتعطيه إدارة الصحيفة - .ماذا؟ لم يكن ذلك اتفاقنا - 114 00:07:03,844 --> 00:07:06,471 .نايت" موهوب ولكنه ما يزال غضاً" 115 00:07:06,555 --> 00:07:07,764 .ليس مستعداً 116 00:07:07,848 --> 00:07:11,226 بما أنني المستثمر ذو النسبة العظمى ،في هذه العملية 117 00:07:11,309 --> 00:07:14,187 .يحق لي إقالتك وتسليمه الإدارة 118 00:07:14,271 --> 00:07:17,691 كل ما أحتاج إليه هو شهر آخر .لأحقق هدفي 119 00:07:17,774 --> 00:07:20,610 ،تلك مدة طويلة جداً. أمهلك 3 أيام 120 00:07:22,028 --> 00:07:23,029 .وإلا فستفقدين وظيفتك 121 00:07:25,824 --> 00:07:27,033 "(فندق (إمباير" 122 00:07:30,579 --> 00:07:32,289 هامفري"، هل ضعت؟ ماذا تفعل هنا؟" 123 00:07:32,372 --> 00:07:36,126 بما أنك الشخص الآخر الوحيد "غير المدعو إلى حفلة "بلير 124 00:07:36,209 --> 00:07:37,460 .فكرت في أن نتسكع معاً 125 00:07:37,544 --> 00:07:42,465 "فيم تفكر؟ رحلة إلى مركز "أي إس سي لمشاهدة فيلم لم يسمع عنه أحد؟ 126 00:07:42,549 --> 00:07:45,510 "أنذهب إلى "شكسبير آند كمبوني لرؤية من لم يشتري كتابك؟ 127 00:07:45,594 --> 00:07:47,679 .أنت "تشاك باس" الجديد والمحسن 128 00:07:47,762 --> 00:07:50,515 ظننت أنك تستطيع مساعدتي .في تغيير صورتي بأكملها 129 00:07:51,808 --> 00:07:53,852 هل أنت مستعد لقص شعرك وتغيير ملابسك؟ 130 00:07:53,935 --> 00:07:56,062 .لا - .لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل - 131 00:07:56,146 --> 00:07:58,565 ...حسناً. اجعل اليوم يتبدد فحسب 132 00:07:58,648 --> 00:07:59,649 "الجدول الزمني للشاعرية الملكية" 133 00:07:59,733 --> 00:08:01,318 سأفعل أي أمر مهين... .يخطر ببالك 134 00:08:05,030 --> 00:08:06,031 أتقسم؟ 135 00:08:09,618 --> 00:08:12,078 .إذن، يمكن نقلهما إلى هناك - .عذراً - 136 00:08:13,622 --> 00:08:16,166 ."آسف. أبحث عن فتاة اسمها "آيفي 137 00:08:16,249 --> 00:08:19,961 .نعم، الأرجح أنها مع متعهد الحفل ."عذراً، احذر. إنها من تصميم "لاليك 138 00:08:21,671 --> 00:08:25,342 لا، آسف. أعتقد أن بعض الناس هنا "ينادونها "تشارلي 139 00:08:25,425 --> 00:08:26,968 ."ولكني أعرفها باسم "آيفي ديكنز 140 00:08:31,681 --> 00:08:34,893 .يبدو أن "تشارلي" في مأزق - "رودز) الوحيدة)" - 141 00:08:37,103 --> 00:08:38,855 .وتوشك أن تحترق 142 00:08:43,818 --> 00:08:46,237 .أنا مشوشة قليلاً يا "تشارلي"، ساعديني 143 00:08:48,996 --> 00:08:49,997 .حسناً 144 00:08:53,912 --> 00:08:55,788 .لم أرد إخبارك بهذا قط 145 00:08:57,081 --> 00:09:01,252 ...ولكنني تظاهرت فترة طويلة بأنني 146 00:09:02,712 --> 00:09:04,464 ."آيفي ديكنز" 147 00:09:04,547 --> 00:09:07,759 .لست أفهم - لم ترد أمي أن أترعرع - 148 00:09:07,842 --> 00:09:09,761 ."حاملة عبء اسم عائلة "رودز 149 00:09:09,844 --> 00:09:12,138 .ادعت بأنه أفسد حياتها 150 00:09:12,222 --> 00:09:15,058 .افترض الناس أموراً كثيرة عنها 151 00:09:15,141 --> 00:09:16,434 .استغلوها طمعاً في مالها 152 00:09:18,978 --> 00:09:21,481 .لم ترد أن يحدث ذلك لي 153 00:09:21,564 --> 00:09:25,318 .لذلك السبب جعلتني أغير اسمي 154 00:09:25,401 --> 00:09:27,654 .أتعلمان؟ كنت سعيدة بذلك 155 00:09:27,737 --> 00:09:33,117 لأنني عندها عرفت أشخاصاً مثلك ."يا "ماكس 156 00:09:33,201 --> 00:09:35,411 .أشخاصاً أحبوني لشخصي 157 00:09:35,495 --> 00:09:37,956 لا يمكن للمرء معرفة من يمكنه الثقة به 158 00:09:38,039 --> 00:09:41,376 .أو دوافع الآخرين الحقيقية 159 00:09:41,459 --> 00:09:42,460 أتعلمان؟ 160 00:09:48,049 --> 00:09:52,220 .علمت أن والدتك خلف هذا ."إنه تصرف تقليدي من "كارول 161 00:09:58,893 --> 00:10:02,563 الربيع الماضي، عندما قلت ،إنني ذهبت لزيارة عائلتي 162 00:10:02,647 --> 00:10:03,815 .فعلت ذلك حقاً 163 00:10:05,400 --> 00:10:06,859 .ولكنني لم أخبرك من هم 164 00:10:10,822 --> 00:10:12,865 .نواجه مشكلة 165 00:10:12,949 --> 00:10:14,033 تحدثت إلى المجلس للتو 166 00:10:14,117 --> 00:10:17,203 وقالوا إننا لا نحصل على عدد قراء .كاف لموقعنا 167 00:10:17,287 --> 00:10:18,997 .ولكن أرقامنا جيدة وفي ازدياد 168 00:10:19,080 --> 00:10:21,874 .ليس بالسرعة الكافية قالوا إن "فتاة النميمة" لديها قراء أكثر 169 00:10:21,958 --> 00:10:25,295 وما لم نجد طريقة للتفوق عليها ،في اليومين القادمين 170 00:10:25,378 --> 00:10:26,754 .فسأفقد عملي - ماذا؟ - 171 00:10:26,838 --> 00:10:29,549 .نعم - .ليس ذلك منصفاً - 172 00:10:29,632 --> 00:10:32,051 .يتطلب هذا وقتاً أقرؤوا "نيويوركر"؟ 173 00:10:32,135 --> 00:10:33,928 أبلغوني بالموعد النهائي والهدف 174 00:10:34,012 --> 00:10:37,473 ولم أحققه. ألديك مقترحات لجذب المزيد من القراء 175 00:10:37,557 --> 00:10:38,683 وبسرعة؟ 176 00:10:38,766 --> 00:10:43,688 .تتلقى مدونة "سيرينا" بعض الاهتمام .ربما نقنعها بكتابة مواضيع خصوصية 177 00:10:43,771 --> 00:10:47,775 "ما لم تكن لديك صور لـ"سيرينا مع بطلي فيلم "هنغر غيمز" في السرير 178 00:10:47,859 --> 00:10:48,860 .فلن يفي ذلك بالغرض 179 00:10:48,943 --> 00:10:53,156 إذن، علينا العودة إلى المصدر .ومهاجمة "فتاة النميمة" مباشرة 180 00:10:53,239 --> 00:10:54,949 .المؤسف أننا لا نستطيع الولوج لهاتفها 181 00:10:58,077 --> 00:11:00,538 .حسناً، أبقني على إطلاع بالمستجدات 182 00:11:00,621 --> 00:11:03,499 ،مهما كان ما تستطيع فعله .فسأكون ممتنة إليك للأبد 183 00:11:10,798 --> 00:11:14,969 ،مرحباً يا "إيريك"، أنا "نايت". اسمع .أريد أن أسألك سؤالاً غريباً 184 00:11:15,053 --> 00:11:18,389 لا أعلم إن كنت مستعداً .لرؤية ما سأريه لك 185 00:11:18,473 --> 00:11:20,641 .ولكن، لسوء الحظ، لقد نفد وقتنا 186 00:11:21,893 --> 00:11:24,687 "إنهم قادمون للنيل منك يا "نيو .ولا أعلم ماذا سيفعلون 187 00:11:29,233 --> 00:11:32,111 .أخيراً - .هذا رائع، يجدر بك تذوقه - 188 00:11:32,195 --> 00:11:33,988 ."مرحباً بك يا "نيو 189 00:11:34,072 --> 00:11:37,492 هذا رائع بأكمله. ليس طبق .بروشيتا" فحسب بل كل شيء" 190 00:11:37,575 --> 00:11:41,537 ."أنا وأنت و"كيانو ."لم أعتقد أنك تحب فيلم "ميتريكس 191 00:11:41,621 --> 00:11:43,790 ،أمر تعلمته باكراً 192 00:11:43,873 --> 00:11:46,292 "لا تشاهد فيلم "كلوكورك أورانج ،وأنت منتش 193 00:11:46,376 --> 00:11:48,711 يجعلك تسرح بخيالك .في أمور لا ينبغي التفكير فيها 194 00:11:48,795 --> 00:11:52,548 ...مثل حفلة "بلير". الليلة، ذلك أمر 195 00:11:52,632 --> 00:11:54,759 .لن أفكر فيه مطلقاً 196 00:11:54,842 --> 00:11:56,094 .ولا ينبغي أن تفعل 197 00:11:56,177 --> 00:11:59,764 .أوافقك الرأي يمكنني إشغال تفكيري بسهولة 198 00:11:59,847 --> 00:12:05,061 .في سبب عدم دعوة "سيرينا" لي للحفلة .أعني، وجب عليها أن تدعوني 199 00:12:05,144 --> 00:12:07,271 أشعر بأنها تريد .أن أبقى دخيلاً بقية حياتي 200 00:12:07,355 --> 00:12:11,818 أولاً، أفسدت فيلمي .ثم حياتي الاجتماعية 201 00:12:11,901 --> 00:12:13,986 أفكرت بأن ذلك قد يكون خطأك؟ 202 00:12:17,615 --> 00:12:18,825 .لا - ،"هامفري" - 203 00:12:18,908 --> 00:12:24,080 .كتبت رواية عن كونك دخيلاً .ذلك ما عرفت نفسك به 204 00:12:24,163 --> 00:12:25,957 ولكن، إن لم يعد ذلك ،الشخص الذي تريد أن تكون 205 00:12:26,040 --> 00:12:29,168 فالشخص الوحيد .القادر على تغيير ذلك هو أنت 206 00:12:29,252 --> 00:12:33,714 ما عليك فعله هو أن توقف الانغماس العصبي بالذات 207 00:12:33,798 --> 00:12:36,759 ."وتصبح مثل صديقنا "نيو 208 00:12:36,843 --> 00:12:37,927 .رجل أفعال 209 00:12:40,012 --> 00:12:43,850 ويصادف أن "أكشين" وصديقتها 210 00:12:43,933 --> 00:12:48,062 ترجوانك لاصطحابهما "إلى غرفة نوم "نايت 211 00:12:48,146 --> 00:12:49,856 .بينما أصطحب "مونكي" في جولة 212 00:13:00,366 --> 00:13:01,367 .مرحباً 213 00:13:06,497 --> 00:13:11,711 تكتمت "سيرينا" على تفاصيل .التحضيرات ولا أعرف ما أرتدي 214 00:13:11,794 --> 00:13:13,963 هل أبدو بمظهر سيدة أنيقة في ملابس من تصميم "ديلارينتا"؟ 215 00:13:14,046 --> 00:13:16,924 أو مظهر ريادي من تصميم "ألاي"؟ أو مذهل بملابس "مكوين"؟ ماذا؟ 216 00:13:17,008 --> 00:13:20,553 .تعلمين أننا لا نستطيع إخبارك بشيء - .أقسمنا بحفظ الأمر سراً - 217 00:13:20,636 --> 00:13:21,971 ما هذا؟ فيلم "ذا هيلب"؟ 218 00:13:22,054 --> 00:13:25,183 .لن أحتمل هذا التمرد هل أنتن تابعاتها أم تابعاتي؟ 219 00:13:29,187 --> 00:13:34,483 أخبرنني فقط بحجم الحفلة .ودرجة رسميتها 220 00:13:34,567 --> 00:13:37,653 حتى لا أحضرها بمظهر مفرط الروعة .إن كان لذلك المظهر وجود 221 00:13:37,737 --> 00:13:40,531 في الحقيقة، انشغلت "سيرينا" بشدة بالعمل في مدونتها 222 00:13:40,615 --> 00:13:42,867 .ولم تحظ بوقت لتنظيم حفلة فاخرة 223 00:13:42,950 --> 00:13:46,495 .لذلك، ستكون حفلة حميمة 224 00:13:46,579 --> 00:13:48,039 حميمة؟ 225 00:13:48,122 --> 00:13:50,333 .حسناً - .نعم. ارتدي ملابس غير رسمية - 226 00:13:50,416 --> 00:13:55,004 أعتقد أن ما كتبته في الدعوة الإلكترونية ."كان "بنطال الجينز مقبول 227 00:13:55,087 --> 00:13:56,088 غير رسمية؟ 228 00:13:57,340 --> 00:13:58,633 قماش "جينز"؟ 229 00:13:58,716 --> 00:14:01,844 دعوة إلكترونية؟ - ."تبنت نمط "الأميرة الشعبية - 230 00:14:05,056 --> 00:14:07,808 أنا متأكدة من أنها استأجرت متعهد مأكولات جيد. "جون جورج"؟ 231 00:14:07,892 --> 00:14:09,185 مايكل وايت"؟" 232 00:14:09,268 --> 00:14:13,522 .سأقبل بـ"باتالي" إن اضطررت - .أعتقد أنها ستقدم مأكولات يونانية - 233 00:14:13,606 --> 00:14:16,567 ."كطبق "جايرو - من شاحنة مأكولات فاخرة - 234 00:14:16,651 --> 00:14:19,779 مصطفة إلى جانب عشرات .شاحنات المأكولات الأكثر فخامة 235 00:14:19,862 --> 00:14:21,739 من عربة تقاطع ."فيفتي ناينث" و"ليكس" 236 00:14:21,822 --> 00:14:24,450 "كالطعام الذي تناولته مع "لوي .في موعدكما الأول 237 00:14:24,533 --> 00:14:25,952 .تقديراً لتلك الذكرى 238 00:14:26,035 --> 00:14:28,454 !يا إلهي - .أعلم - 239 00:14:28,537 --> 00:14:30,373 لكن، ماذا يمكننا أن نفعل؟ .إنها إشبينتك 240 00:14:33,042 --> 00:14:37,296 اعذرنني. يجب أن أذهب لأقتل نفسي .أو أنفق الحد الأعلى لبطاقتي الائتمانية 241 00:14:37,380 --> 00:14:38,381 .أيما يأتي أولاً 242 00:14:48,474 --> 00:14:51,435 ،بينيلوبي). نجحت الخطة)" "لا تشك في شيء 243 00:14:54,480 --> 00:14:56,565 .مرحباً - أين حاسوبك النقال؟ - 244 00:14:56,649 --> 00:14:57,984 هنا، لماذا؟ 245 00:14:58,067 --> 00:15:01,195 .حسناً، أوشك أن أرسل لك شيئاً .انظري إلى هذا 246 00:15:07,118 --> 00:15:09,287 "(كشف مصادر (فتاة النميمة" 247 00:15:09,370 --> 00:15:10,538 نايت"، ما هذا؟" 248 00:15:10,621 --> 00:15:13,791 إنها صفحة إنترنت صنعتها لكل الرسائل الإلكترونية التي أرسلت 249 00:15:13,874 --> 00:15:16,460 "إلى "فتاة النميمة .حتى الساعة الماضية 250 00:15:16,544 --> 00:15:18,796 كيف حصلت على هذا؟ - ."جوناثان" - 251 00:15:18,879 --> 00:15:21,424 "أتتذكرين عندما ولج و"إيريك إلى مدونة "فتاة النميمة"؟ 252 00:15:21,507 --> 00:15:23,092 .طلبت منه تكرار الأمر 253 00:15:23,175 --> 00:15:24,844 حسناً، وماذا ستفعل بهذا؟ 254 00:15:24,927 --> 00:15:27,597 .سأنشره في موقع "سبيكتاتور" الإلكتروني إن علم الناس 255 00:15:27,680 --> 00:15:30,683 أن مصادر "فتاة النميمة" لم تعد سرية .سيتوقفون عن إرسال المعلومات إليها 256 00:15:30,766 --> 00:15:33,477 .ومن دون مخبرين، ستموت ببطء 257 00:15:33,561 --> 00:15:36,981 "مما يجعل "سبيكتاتور .موقع أخبار الفضائح الأكثر رواجاً 258 00:15:37,064 --> 00:15:39,734 ،نكسب قراءً جدد وتحتفظ "ديانا" بعملها .الجميع يفوزون 259 00:15:39,817 --> 00:15:43,070 ."سيكون الفوز لـ"ديانا .لكن فكر بمن نهتم لأمرهم 260 00:15:43,154 --> 00:15:46,240 .كل من نعرفهم يرسلون إليها معلومات 261 00:15:46,324 --> 00:15:47,325 ...ومن ضمنهم 262 00:15:53,664 --> 00:15:55,082 !يا إلهي 263 00:15:55,166 --> 00:15:58,586 بحثت عن اسمي .فظهرت ألف رسالة إلكترونية 264 00:15:58,669 --> 00:16:01,964 ."سيرينا"، نريد تدمير "فتاة النميمة" .وسيكون هذا كفيلاً بالأمر 265 00:16:02,048 --> 00:16:03,841 ."لا يمكنك نشر هذا في "سبيكتاتور 266 00:16:05,885 --> 00:16:08,137 آسف. هل كل شيء بخير؟ 267 00:16:08,220 --> 00:16:09,555 .نعم، كل شيء بخير 268 00:16:11,057 --> 00:16:12,058 .حسناً 269 00:16:14,894 --> 00:16:16,395 من كان ذلك؟ 270 00:16:16,479 --> 00:16:18,022 ،"إنه "لوي" فقط. اسمع يا "نايت 271 00:16:18,105 --> 00:16:22,735 "يجب أن تضع مشاعرك تجاه "ديانا .جانباً وتفكر في عواقب نشر هذا 272 00:16:22,818 --> 00:16:26,906 .ضرره أكثر من نفعه - .ولكنه دليلنا - 273 00:16:26,989 --> 00:16:30,785 والذي سيؤذيني ويؤذيك .ويؤذي كل أصدقائنا 274 00:16:30,868 --> 00:16:33,704 ."عدني بألا تريه لأحد، خاصةً "ديانا 275 00:16:33,788 --> 00:16:35,373 ."حسناً، لن أريه لـ"ديانا 276 00:16:36,791 --> 00:16:37,792 ما الذي لن تريه إلي؟ 277 00:16:42,505 --> 00:16:43,506 ،إذن 278 00:16:44,924 --> 00:16:47,051 .هذه هي حياتي الحقيقية 279 00:16:48,511 --> 00:16:50,805 ،"آسفة لأنني كذبت عليك يا "ماكس 280 00:16:50,888 --> 00:16:53,683 هذا ما أردت إخبارك به .عندما التقيت بك صدفة الأسبوع الماضي 281 00:16:53,766 --> 00:16:55,059 .فهمت الأمر أخيراً على الأقل 282 00:16:55,142 --> 00:16:58,187 كل ذلك الوقت كنت قلقاً .من أنني فعلت أمراً دفعك إلى الابتعاد 283 00:16:58,270 --> 00:17:02,024 .لا، كنت رائعاً .لطالما كنت رائعاً 284 00:17:02,108 --> 00:17:04,110 ..."اسمعي، "آيفي 285 00:17:04,193 --> 00:17:06,487 ..."آسف، أعني "تشارلي 286 00:17:08,322 --> 00:17:10,241 .لم تتغير مشاعري 287 00:17:10,324 --> 00:17:13,160 ،والآن وقد علمت لماذا فعلت ما فعلتيه 288 00:17:13,244 --> 00:17:15,788 ربما نستطيع أن نمنح علاقتنا .فرصة أخرى 289 00:17:15,871 --> 00:17:21,168 ماكس"، الحقيقة هي" أنني بعد كل ذلك الكذب 290 00:17:21,252 --> 00:17:24,463 أحتاج إلى وقت لوحدي 291 00:17:24,547 --> 00:17:26,924 .لأكتشف الحقيقة عن نفسي 292 00:17:27,007 --> 00:17:30,052 هل تعلم ما أعنيه؟ - .ليس حقاً، لا - 293 00:17:30,136 --> 00:17:31,137 .أحبك حقاً 294 00:17:33,723 --> 00:17:34,724 ...و 295 00:17:36,308 --> 00:17:37,727 .أريد إثبات ذلك لك 296 00:17:37,810 --> 00:17:41,564 "لطالما تحدثت عن الرحيل إلى "بورتلاند 297 00:17:41,647 --> 00:17:43,107 .لإنشاء مطعم خاص بك 298 00:17:43,190 --> 00:17:45,443 .ذلك حلمك 299 00:17:45,526 --> 00:17:48,237 .والآن، يمكنني المساعدة في تحقيقه 300 00:17:48,320 --> 00:17:51,240 كيف؟ - بما أن المال ليس مشكلة في عائلتي - 301 00:17:51,323 --> 00:17:55,453 يمكنني إعطاؤك مبلغ .يساعدك على البدء 302 00:17:55,536 --> 00:17:57,872 هل تفي 50 ألف دولار بالأمر؟ 303 00:17:59,540 --> 00:18:02,001 ..."آيفي" - وبعد شهرين - 304 00:18:02,084 --> 00:18:04,253 .يمكنني الانضمام إليك - أستفعلين ذلك لأجلي حقاً؟ - 305 00:18:05,504 --> 00:18:06,505 .سأفعل أي شيء لأجلك 306 00:18:09,425 --> 00:18:11,927 أتعلم؟ تأخر الوقت كثيراً 307 00:18:12,011 --> 00:18:16,140 ويجب أن أستعد لحفلة صديقتي .لذلك، فلنلتق غداً قبل ذهابك 308 00:18:16,223 --> 00:18:18,392 .وأستطيع أن أعطيك المال عندها 309 00:18:18,476 --> 00:18:19,769 حسناً؟ أيناسبك ذلك؟ - .نعم - 310 00:18:33,783 --> 00:18:35,951 ...سررت بلقائك يا سيدة 311 00:18:36,035 --> 00:18:37,161 ."هامفري" 312 00:18:37,244 --> 00:18:39,163 ."وسررت بلقائك يا "ماكس هل سأراك مجدداً؟ 313 00:18:39,246 --> 00:18:40,581 .آمل ذلك 314 00:18:40,664 --> 00:18:42,333 .تلك صورة رائعة 315 00:18:42,416 --> 00:18:44,043 .شكراً لك 316 00:18:44,126 --> 00:18:47,296 المحزن أنها الصورة العائلية الحقيقية .الوحيدة التي لدي 317 00:18:47,379 --> 00:18:49,590 "هل قابلت "كارول" والدة "تشارلي في "فلوريدا"؟ 318 00:18:52,551 --> 00:18:53,803 هل تلك والدتها؟ - .نعم - 319 00:18:58,265 --> 00:19:00,559 أتعلمين؟ .أعتقد أنني سأراك مجدداً 320 00:19:01,936 --> 00:19:04,063 .قريباً جداً - .جيد - 321 00:19:04,146 --> 00:19:05,439 ."احذري يا "تشارلي 322 00:19:05,523 --> 00:19:10,528 توشك كذبتك الفظيعة .أن تجعلك ضحية فخ كبير 323 00:19:15,879 --> 00:19:19,174 .نايت"، لا أصدق هذا" .إنه ما نحتاج إليه بالتحديد 324 00:19:19,257 --> 00:19:22,177 .أعلم. ولكن، لا يمكننا نشره - لماذا؟ - 325 00:19:22,260 --> 00:19:24,512 .إنه الحل لكل مشاكلنا 326 00:19:24,596 --> 00:19:27,057 .سأفعل ذلك - "استمعي، تحدثت إلى "سيرينا - 327 00:19:27,140 --> 00:19:29,476 .وأعتقد أنها محقة. سيدمر أصدقاءنا 328 00:19:29,559 --> 00:19:31,770 هل سيدمر أصدقاءكما أم سيدمرك؟ 329 00:19:31,853 --> 00:19:35,649 أعتقد أنك تريد إنقاذ نفسك حتى لا يرى الناس المعلومات البذيئة 330 00:19:35,732 --> 00:19:38,902 ."التي أرسلتها إلى "فتاة النميمة - .حسناً، صدقاً، لم أفكر في ذلك - 331 00:19:38,985 --> 00:19:43,281 أنا متأكدة. لماذا لا نرى عدد الأصدقاء الذين خنتهم على مر السنوات؟ 332 00:19:46,493 --> 00:19:48,161 "(البحث عن، (نايت آرتشيبالد" 333 00:19:54,042 --> 00:19:56,294 "ليس هناك نتائج" 334 00:19:56,378 --> 00:19:58,672 ألم ترسل إليها شيئاً قط؟ 335 00:19:58,755 --> 00:20:00,840 .لم أفعل، ليس ذلك من طباعي 336 00:20:03,343 --> 00:20:05,637 ،أنت رجل صالح وطيب حقاً ألست كذلك؟ 337 00:20:07,180 --> 00:20:09,516 لم أعتقد أن أمثالك .ما زال لهم وجود 338 00:20:09,599 --> 00:20:12,560 نحن نوع نادر جداً، لذلك السبب عندما تجدين واحداً مثلي 339 00:20:12,644 --> 00:20:13,978 .عليك التشبث به بقوة 340 00:20:20,151 --> 00:20:22,278 .حسناً، أقنعتني 341 00:20:22,362 --> 00:20:23,363 إذن، لن تنشري الصفحة؟ 342 00:20:25,115 --> 00:20:27,534 ماذا بشأن وظيفتك في "سبيكتاتور"؟ 343 00:20:27,617 --> 00:20:28,618 .سأجد حلاً 344 00:20:33,415 --> 00:20:35,750 إذن، لدي بعض الأعمال .التي علي إتمامها 345 00:20:35,834 --> 00:20:36,835 .حسناً 346 00:20:46,845 --> 00:20:47,846 .يجب أن أتحدث إليك 347 00:20:51,057 --> 00:20:54,018 ."مرحباً يا "بلير هل أنت متحمسة لليلة؟ 348 00:20:54,102 --> 00:20:57,605 بالطبع. نعلم جميعاً ."مدى حبي لـ"سوفلاكي 349 00:20:57,689 --> 00:20:59,941 .من أخبرك؟ المفترض أنه سر 350 00:21:00,024 --> 00:21:03,403 ليس سراً. هل "سيرينا" معك؟ .إنها لا تجيب هاتفها 351 00:21:03,486 --> 00:21:05,905 .لا، خرجت لتحضر الحلوى للحفلة 352 00:21:05,989 --> 00:21:09,075 .رقائق الثلج بكل النكهات اللذيذة 353 00:21:09,159 --> 00:21:12,454 ،ومن ضمنها النكهة المفضلة للجميع ."نكهة "توتي فروتي 354 00:21:12,537 --> 00:21:16,082 لا تقلقي، أعدك بأنها ستكون ليلة .لن تنسيها أبداً 355 00:21:16,166 --> 00:21:17,959 .أنا متأكدة من ذلك 356 00:21:22,881 --> 00:21:27,844 أليس من الخبث أن تتلاعبي بها أنت وصديقات "بلير" بشأن الليلة؟ 357 00:21:27,927 --> 00:21:33,016 قد يكون هذا الحدث الوحيد .في حياة "بلير" الذي لا تسيطر عليه 358 00:21:33,099 --> 00:21:36,102 ماذا بشأنك؟ كيف كان لقاؤك بصديقك القديم؟ 359 00:21:36,186 --> 00:21:38,605 أم أقول "حبيبك القديم"؟ 360 00:21:38,688 --> 00:21:40,148 هل تنوين رؤيته مجدداً؟ 361 00:21:40,231 --> 00:21:42,650 ."لا. عاد إلى "فلوريدا 362 00:21:44,319 --> 00:21:49,115 "آسفة لأنك اكتشفت مسألة "آيفي .بتلك الطريقة 363 00:21:49,199 --> 00:21:52,952 .أنا الآسفة .آسفة لأن أمك جعلتك تخوضين ذلك 364 00:21:53,036 --> 00:21:56,080 آمل أن تعلمي أن لديك عائلة .تكترث لأمرك 365 00:21:56,164 --> 00:21:59,000 وأنك تستطيعين .التصرف على حقيقتك معنا دائماً 366 00:21:59,083 --> 00:22:00,084 .شكراً لك 367 00:22:14,641 --> 00:22:18,353 "(مسرحية (أليس إن وندرلاند" 368 00:22:18,436 --> 00:22:20,772 "(كوين أف هارتس)، (شارلوت رودز)" 369 00:22:20,855 --> 00:22:23,608 آيفي ديكنز)، مديرة مسرح)" "كارول رودز)، جامعة تبرعات) 370 00:22:31,908 --> 00:22:34,661 !بربكما أيتها الآنستين .لم أستأجركما لتشاهدا الأفلام 371 00:22:34,744 --> 00:22:36,579 .إلا إن كنتما قد أنهكتماه 372 00:22:36,663 --> 00:22:37,831 .حاولنا 373 00:22:37,914 --> 00:22:40,625 ولكنه لم يتوقف عن التذمر "بشأن فتاة تدعى "سيرينا 374 00:22:40,708 --> 00:22:43,127 .وبشأن رغبته في أن يصبح رجل أفعال 375 00:22:43,211 --> 00:22:46,464 لذلك، عندما قال شيئاً .عن الاستحمام، أيدناه 376 00:22:46,548 --> 00:22:48,675 .ولكنه لم ينضم إلينا مطلقاً 377 00:22:48,758 --> 00:22:50,802 .وعندما خرجنا، كان قد غادر 378 00:22:54,138 --> 00:22:57,976 .من المهم الحذر مما تقوله للآخرين 379 00:22:58,059 --> 00:23:00,270 "(كشف مصادر معلومات (فتاة النميمة" 380 00:23:07,068 --> 00:23:09,028 ماذا تفعل هنا؟ 381 00:23:09,112 --> 00:23:12,490 كنت أتفقد بعض الرسائل الإلكترونية .إلى أن تنتهي من ارتداء الملابس 382 00:23:12,574 --> 00:23:13,575 .حبيبتي 383 00:23:15,493 --> 00:23:19,122 .لا أريد أن تعتد بنفسك بشأن هذا .ولكن، ربما كنت محقاً 384 00:23:19,205 --> 00:23:22,041 .أصدقائي ليسوا مهتمين بمصلحتي 385 00:23:22,125 --> 00:23:24,419 لماذا؟ ماذا حدث؟ 386 00:23:24,502 --> 00:23:29,382 .حفلتي، لا يبدو أنهم يفكرون بي مطلقاً 387 00:23:29,465 --> 00:23:35,430 .قلت إنني بحاجة إلى الابتعاد عنهم .ولكن، ربما البعد موجود بالفعل 388 00:23:35,513 --> 00:23:39,642 كيف يمكن ألا يكون كذلك وهم يقولون أموراً مريعة عنك من دون علمك؟ 389 00:23:39,726 --> 00:23:41,436 ."لا أتحدث عن "فتاة النميمة 390 00:23:44,731 --> 00:23:46,816 .لم أدرك الوقت 391 00:23:46,899 --> 00:23:48,568 .سنتأخر عن حفلتنا 392 00:23:49,902 --> 00:23:50,903 .هيا! فلنذهب 393 00:23:52,238 --> 00:23:53,948 .دوروتا"، نحن مغادران" 394 00:23:54,032 --> 00:23:55,491 .اتصلي بـ"جيمي" ليحضر سيارتنا 395 00:23:57,827 --> 00:24:00,705 .لأن كلماتك قد تطاردك أحياناً 396 00:24:00,788 --> 00:24:02,206 "اضغط زر التأكيد لنشر الموقع" 397 00:24:02,290 --> 00:24:03,541 .قد يحدث ذلك لأي شخص 398 00:24:03,625 --> 00:24:04,876 "التحميل جاري" 399 00:24:04,959 --> 00:24:05,960 .حتى أنا 400 00:24:28,107 --> 00:24:29,692 !مُذهل 401 00:24:29,776 --> 00:24:33,071 لوي"، انظر، إنها حفلة" .بنمط متجر "تيفاني" للمجوهرات 402 00:24:33,154 --> 00:24:36,783 ،ليس هذا غير رسمي مطلقاً ...بل فاخر وذكي و 403 00:24:36,866 --> 00:24:38,868 .ويعبر عن ذاتك 404 00:24:38,951 --> 00:24:40,286 !مفاجأة 405 00:24:40,370 --> 00:24:43,164 !يا إلهي - ...سيرينا"، هذا" - 406 00:24:43,247 --> 00:24:46,793 .يفوق كل ما حلمت به - .هيا! تستحقينه - 407 00:24:46,876 --> 00:24:48,878 .مستحيل 408 00:24:48,961 --> 00:24:51,172 ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ - هل مات شخص مشهور؟ - 409 00:24:54,967 --> 00:24:57,387 عذراً، هل يمكنكم الانتباه رجاءً؟ 410 00:24:57,470 --> 00:25:00,098 لا أجيد تقديم الخطب عادةً 411 00:25:00,181 --> 00:25:05,269 ولكنني أود التعبير عن مدى حسن حظي .لأن "بلير وولدورف" صديقتي المقربة 412 00:25:05,353 --> 00:25:07,772 قد أكون إشبينتها 413 00:25:07,855 --> 00:25:11,025 ولكن الشرف الحقيقي ."هو معرفتك يا "بي 414 00:25:11,109 --> 00:25:13,695 ليس هناك أحد مثلها 415 00:25:13,778 --> 00:25:15,822 .مهما حاول بعضكن 416 00:25:17,824 --> 00:25:20,201 .تهانينا للعروس الجميلة 417 00:25:20,284 --> 00:25:25,081 أصبحت الأميرة القوية والواثقة .التي لطالما علمت أنك ستصبحينها 418 00:25:25,164 --> 00:25:29,836 أحبك كثيراً .وأتمنى لك ولأميرك السعادة 419 00:25:31,087 --> 00:25:32,797 !نخبك - !نخبك - 420 00:25:32,880 --> 00:25:37,552 وهناك أمر إضافي. أعددنا مفاجأة .لكل السيدات الليلة 421 00:25:37,635 --> 00:25:41,848 ،سنوزع صناديق معظمنا سيجدن صناديقهن فارغة 422 00:25:41,931 --> 00:25:44,851 عدا سيدة واحدة محظوظة .ستجد داخله خاتماً ماسياً 423 00:25:46,686 --> 00:25:48,730 .ولكن، يجب أن تنتظرن إشارتي لتفتحنه 424 00:25:48,813 --> 00:25:51,399 .استمتعن - .شكراً جزيلاً لك - 425 00:25:54,152 --> 00:25:55,778 .آمل أنكن لم تمانعن مزاحي 426 00:25:55,862 --> 00:25:57,822 .لم نسمع خطابك، كنا منشغلات بالقراءة 427 00:26:13,921 --> 00:26:14,922 .آسف 428 00:26:19,302 --> 00:26:20,303 .مرحباً 429 00:26:21,596 --> 00:26:23,014 .حسناً 430 00:26:23,097 --> 00:26:27,185 نعم، كما تلاحظون من ملابسي غير الرسمية 431 00:26:27,268 --> 00:26:28,394 .جئت إلى الحفلة بلا دعوة 432 00:26:31,022 --> 00:26:32,648 ولكن السبب أن علي التوقف عن التذمر 433 00:26:34,233 --> 00:26:35,902 .وأن أصبح رجل أفعال 434 00:26:35,985 --> 00:26:38,112 والرجل صاحب الأفعال .لا يقف بلا تصرف 435 00:26:38,196 --> 00:26:39,405 ...رجل الأفعال 436 00:26:41,240 --> 00:26:47,622 يظهر ويواجه الشخص الذي أراد التحدث إليه 437 00:26:47,705 --> 00:26:49,749 .منذ وقت طويل 438 00:26:49,832 --> 00:26:51,292 .لا أتوقع أن تفهموا ما أقوله 439 00:26:52,543 --> 00:26:53,711 من أنتم على أي حال؟ 440 00:27:02,011 --> 00:27:03,221 .لا بد أنهم أصدقاء العريس 441 00:27:06,057 --> 00:27:08,267 .مرحباً. آسف لتأخري. أنا قادم الآن 442 00:27:08,351 --> 00:27:11,562 ظننت أنني طلبت منك عدم نشر صفحة ."مصادر "فتاة النميمة 443 00:27:11,646 --> 00:27:13,022 .لم أفعل - .هناك من فعل - 444 00:27:13,105 --> 00:27:15,441 لأن هناك رابط إليه ."في موقع "سبيكتاتور 445 00:27:15,525 --> 00:27:17,235 ماذا؟ 446 00:27:17,318 --> 00:27:19,695 ."إنها "ديانا .لا أصدق أنها فعلت هذا بي 447 00:27:19,779 --> 00:27:22,114 .بك؟ بنا جميعاً. اجعلها تلغي الصفحة 448 00:27:22,198 --> 00:27:25,201 ،يمكنني المحاولة .ولكنها انتشرت عبر الإنترنت إلى الآن 449 00:27:25,284 --> 00:27:27,245 .أرجوك، أصلح الأمر فحسب 450 00:27:27,328 --> 00:27:30,915 يجب أن أسيطر على الأضرار ."قبل أن تفسد حفلة "بلير 451 00:27:30,998 --> 00:27:31,999 .حسناً، سأتولى الأمر 452 00:27:34,460 --> 00:27:36,128 .التصوير ممنوع، رجاءً 453 00:27:36,212 --> 00:27:38,256 .ظننت أنك رأيت الدعوة 454 00:27:38,339 --> 00:27:39,340 .لحفظ الخصوصية 455 00:27:41,884 --> 00:27:42,969 !يا إلهي 456 00:27:46,013 --> 00:27:48,850 هل إحدى الرسائل من أمي؟ هل تمزح؟ 457 00:27:48,933 --> 00:27:49,976 لماذا فعلت ذلك؟ 458 00:27:51,727 --> 00:27:54,230 .صدقيني، لم أكن الفاعل - ماذا عساني أفعل؟ - 459 00:27:56,065 --> 00:27:57,650 .علمت أنك لن تستطيع الابتعاد 460 00:27:57,733 --> 00:28:00,486 صدق أو لا تصدق، هذا آخر مكان .أريد أن أكون فيه الآن 461 00:28:00,570 --> 00:28:03,531 ،لا أبحث عن المشاكل .بل عن "دان هامفري" فحسب 462 00:28:03,614 --> 00:28:06,742 ليس مسروراً جداً من "سيرينا" حالياً 463 00:28:06,826 --> 00:28:09,203 وهو مخمور الآن .ولست متأكداً مما قد يفعله 464 00:28:12,498 --> 00:28:13,499 لماذا لا تسأله؟ 465 00:28:20,548 --> 00:28:24,886 استدعيتك إلى هنا لأنني رأيت اليوم .من حفيدك جانباً لم أره سابقاً 466 00:28:24,969 --> 00:28:27,930 كنت متأكداً من أنك رأيت كل جوانبه .في هذه المرحلة 467 00:28:29,640 --> 00:28:32,059 .لم يعد فتى يا "ويليام". إنه رجل 468 00:28:32,143 --> 00:28:34,979 .وهو رجل صالح ولديه نزاهة شديدة 469 00:28:35,062 --> 00:28:39,483 نزاهته الشديدة ألهمتني لاستدعائك إلى هنا وإخبارك بأنني مستعدة 470 00:28:39,567 --> 00:28:43,029 "للتخلي عن حربي مع "فتاة النميمة لأبدأ حرباً جديدة 471 00:28:43,112 --> 00:28:44,906 .معك - .حقاً - 472 00:28:44,989 --> 00:28:48,534 كنت أنوي إخبارك بأنني أصبحت أكثر اهتماماً بهذه الصحيفة 473 00:28:48,618 --> 00:28:51,537 وبحفيدك .أكثر مما قد تفعل أنت يوماً 474 00:28:51,621 --> 00:28:54,081 ."ثم فضح شخص ما "فتاة النميمة 475 00:28:54,165 --> 00:28:55,791 وألم تكوني أنت ذلك الشخص؟ 476 00:28:55,875 --> 00:28:59,462 "لا. ولكنني متأكدة من أن "نايت .لن يصدقني عندما أخبره بذلك 477 00:29:03,049 --> 00:29:04,050 تخبريني بماذا؟ 478 00:29:08,930 --> 00:29:11,515 .لا. مرة واحدة كتجربة - .هذا مقزز - 479 00:29:11,599 --> 00:29:14,018 .شكراً لقدومكم 480 00:29:14,101 --> 00:29:15,645 هل رأيت ما كتبته "بلير" عنا؟ 481 00:29:15,728 --> 00:29:20,107 بينيلوبي". هل يمكنك إخباري" لماذا لا يلتفت أحد إلي حالياً؟ 482 00:29:20,191 --> 00:29:21,859 .آخر ما علمته هو أن هذه ليلتي 483 00:29:23,069 --> 00:29:28,199 .أخبرتني بذلك - .لا أصدق ذلك - 484 00:29:28,282 --> 00:29:30,159 .حسناً، جميعاً 485 00:29:30,243 --> 00:29:34,330 سيكون الوقت الآن ممتازاً لإيقاف ما تفعلونه 486 00:29:34,413 --> 00:29:38,751 أو ما تنظرون إليه وفتح صناديق !مجوهرات "تيفاني" تلك. مرحى 487 00:29:38,834 --> 00:29:41,462 "لماذا أخبرت "فتاة النميمة بأنني مصابة بمرض تناسلي؟ 488 00:29:42,922 --> 00:29:44,423 !يا إلهي 489 00:29:44,507 --> 00:29:47,551 .أتساءل من حصل عليه - !"تشارلي" - 490 00:29:47,635 --> 00:29:51,222 لم أر خاتماً مثل هذا سابقاً .ناهيك عن امتلاك واحد مثله 491 00:29:53,266 --> 00:29:58,604 لذلك السبب يجدر بي وضعه .في مكان آمن. شكراً لك. اعذريني 492 00:29:58,688 --> 00:30:01,148 .ليس خطئي - ماذا تفعل هنا؟ - 493 00:30:01,232 --> 00:30:05,695 ."أعلم الحقيقة. أنت "آيفي ديكنز ."تشارلي رودز" الحقيقية في "فلوريدا" 494 00:30:05,778 --> 00:30:08,447 .لا يمكننا التحدث عن هذا هنا 495 00:30:08,531 --> 00:30:11,534 "لماذا أخبرت "فتاة النميمة عن المزار الذي صنعته لـ"نايت"؟ 496 00:30:11,617 --> 00:30:13,786 أو مشكلة شعري الزائد؟ 497 00:30:13,869 --> 00:30:16,580 أو عدم ارتدائي للملابس الداخلية .في القربان المقدس 498 00:30:16,664 --> 00:30:19,250 .مقزز - .حسناً، سنغادر الآن - 499 00:30:19,333 --> 00:30:20,876 .انتظر لحظة - !بربكن - 500 00:30:20,960 --> 00:30:24,088 قلتن جميعاً فضائح تفوق ثرثرة .جون غاليانو" بعد شربه كأسي كوكتيل" 501 00:30:24,171 --> 00:30:25,965 ."بلير" 502 00:30:26,048 --> 00:30:27,300 ."دان" 503 00:30:27,383 --> 00:30:29,218 !حمداً للرب .شخص ليس غاضباً مني 504 00:30:29,302 --> 00:30:31,929 ليس ذلك صحيحاً تماماً. أريد معرفة السبب الحقيقي لعدم دعوتي 505 00:30:32,013 --> 00:30:33,806 .إلى هذه الحفلة الليلة 506 00:30:33,889 --> 00:30:35,850 .لأنني ساندتك عندما لم يساندك أحد 507 00:30:35,933 --> 00:30:37,977 .وأرفض أن أصدق أن السبب كتابي 508 00:30:38,060 --> 00:30:41,897 لم أكتب عنك كلمة واحدة سيئة 509 00:30:41,981 --> 00:30:43,107 .في الكتاب بأكمله 510 00:30:44,483 --> 00:30:48,112 أنت أيضاً؟ ألا يعلم أحد معنى "غير مدعو"؟ 511 00:30:48,195 --> 00:30:50,406 هل كل شيء بخير؟ - .بتاتاً - 512 00:30:50,489 --> 00:30:51,490 أيمكنك تولي هذا؟ 513 00:30:52,950 --> 00:30:54,702 .حسناً - .أخبرتك - 514 00:30:54,785 --> 00:30:58,205 .أرجوكن، ابقين واستمتعن بالطعام - لماذا فعلت ذلك يا "سيرينا"؟ - 515 00:30:58,289 --> 00:31:00,374 فعلت ماذا؟ - رأيت صفحة الإنترنت - 516 00:31:00,458 --> 00:31:01,834 .في حاسوبك في وقت سابق 517 00:31:01,917 --> 00:31:05,588 "هل تحاولين إفساد موقع "فتاة النميمة لأجل مدونتك أم إفساد ليلتي؟ 518 00:31:05,671 --> 00:31:08,716 ،أنا صنعت هذه الليلة .فعلتها لأجلك 519 00:31:08,799 --> 00:31:12,345 .أتعلمين؟ كان "لوي" محقاً .ليس أي من الموجودين هنا أصدقاء 520 00:31:12,428 --> 00:31:15,765 نتظاهر بأننا أصدقاء فحسب .لنجد ما نتحدث عنه خلف بعضنا 521 00:31:15,848 --> 00:31:19,810 .بي"، أعترف برؤيتي لصفحة الإنترنت" .ولكن، لا شأن لي بنشرها 522 00:31:19,894 --> 00:31:23,856 فعلت كل ما أستطيع لإيقافها .وظننت أنني نجحت 523 00:31:23,939 --> 00:31:25,900 إن لم تفعلي أنت ذلك فمن الفاعل؟ 524 00:31:25,983 --> 00:31:30,780 ديانا". هي و"نايت" وأنا الأشخاص" .الوحيدين الذين رأينا الموقع 525 00:31:30,863 --> 00:31:32,114 ...و"لوي". ولكن 526 00:31:33,908 --> 00:31:35,159 ."آسفة يا "بي 527 00:31:35,242 --> 00:31:38,496 لا بد أن النجاة من الغرق صعبة 528 00:31:38,579 --> 00:31:41,499 عندما يكون أميرك .سبب غرق كل من حولك 529 00:31:45,820 --> 00:31:46,821 "(نيويورك سبيكتاتور)" 530 00:31:46,846 --> 00:31:49,182 هل يمكن لأحدكما شرح ما يحدث هنا؟ 531 00:31:49,265 --> 00:31:50,766 أعني، هل تعملان معاً؟ 532 00:31:50,850 --> 00:31:52,351 هل تعملان معاً طوال هذا الوقت؟ 533 00:31:52,435 --> 00:31:53,769 .لا، بالطبع 534 00:31:53,853 --> 00:31:57,231 .طلبت "ديانا" مقابلتي .بدأنا التحدث عندما دخلت أنت 535 00:31:57,315 --> 00:31:59,859 .أجهل ما يحدث مثلك 536 00:31:59,942 --> 00:32:01,110 ديانا"، هل هذا صحيح؟" 537 00:32:02,820 --> 00:32:05,239 .في الحقيقة، اتصلت بجدك 538 00:32:05,323 --> 00:32:09,994 بعد أن أخبرني مجلس الإدارة بأنني سأفقد وظيفتي إن لم أتصرف بسرعة 539 00:32:10,077 --> 00:32:14,081 .فكرت في أنه قد يرغب في الاستثمار 540 00:32:14,165 --> 00:32:17,126 وماذا بشأن نشر كل مصادر معلومات فتاة النميمة" في الإنترنت؟" 541 00:32:19,420 --> 00:32:22,423 .محاولة يائسة أخرى لإنقاذ وظيفتي 542 00:32:22,506 --> 00:32:24,759 بعد إخبارك بأن ذلك .سيؤذي أشخاصاً أكترث لأمرهم 543 00:32:24,842 --> 00:32:27,762 نظرت إلى عيني .وتظاهرت بتفهمك لموقفي 544 00:32:27,845 --> 00:32:29,764 .ليست مسألة شخصية - .إنها كذلك بالنسبة إلي - 545 00:32:31,557 --> 00:32:32,683 ."استمع يا "نايت 546 00:32:32,767 --> 00:32:34,977 ...أكترث لأمرك بحق - ."ديانا" - 547 00:32:35,061 --> 00:32:37,230 أعتقد أنني أريد الاستثمار 548 00:32:37,313 --> 00:32:38,940 .بشرط واحد 549 00:32:39,023 --> 00:32:41,817 تقديم طلب استقالتك إلى مجلس الإدارة .مع الشيك الذي سأحرره 550 00:32:47,657 --> 00:32:50,076 ..."أفترض أن ذلك لمصلحة "سبيكتاتور 551 00:32:53,204 --> 00:32:54,205 .والآخرين جميعاً 552 00:32:56,415 --> 00:32:57,416 .سأبدأ بجمع حاجياتي 553 00:33:01,087 --> 00:33:04,799 .بربك يا "آيفي"! أخبريني بالحقيقة لماذا تظن تلك المرأة أنها خالتك؟ 554 00:33:04,882 --> 00:33:07,551 لماذا تعتقد أنك المرأة اللطيفة "التي لعبت دور "كوين أف هارتس 555 00:33:07,635 --> 00:33:10,012 في عرضنا المحلي لمسرحية "أليس إن وندرلاند"؟ 556 00:33:10,096 --> 00:33:11,722 .نعم. وجدت هذه في صندوق حاجياتك 557 00:33:14,725 --> 00:33:18,187 أخبرتك بأنني سأعطيك .50 ألف دولار 558 00:33:18,271 --> 00:33:19,397 .ما زال ذلك بإمكاني 559 00:33:19,480 --> 00:33:21,440 وثم يمكننا الرحيل بعيداً 560 00:33:21,524 --> 00:33:24,235 .معاً - ."آيفي" - 561 00:33:24,318 --> 00:33:26,529 .كل ما تقولينه كذب 562 00:33:26,612 --> 00:33:28,030 .ولكن المال حقيقي 563 00:33:30,157 --> 00:33:31,158 .أثبتي ذلك 564 00:33:38,207 --> 00:33:39,250 .اعتبر هذا دفعة مقدمة 565 00:33:42,586 --> 00:33:43,838 ،والآن، أرجوك 566 00:33:43,921 --> 00:33:46,966 ابق بعيداً عني وعن عائلتي 567 00:33:47,049 --> 00:33:50,428 وسأحضر لك بقية المال .خلال اليومين القادمين 568 00:33:50,511 --> 00:33:52,138 ."حسناً يا "آيفي 569 00:33:52,221 --> 00:33:53,347 .سأعمل على الاختباء 570 00:33:54,932 --> 00:33:56,225 .والآن، استمتعي مع عائلتك 571 00:34:07,320 --> 00:34:09,113 حقاً؟ 572 00:34:09,196 --> 00:34:12,033 أستجعلني أجلس هنا معك على الدرجات؟ 573 00:34:16,370 --> 00:34:20,249 "لم لا تخبرني بسبب معاداتك لـ"بلير في حفلتها؟ 574 00:34:20,333 --> 00:34:24,253 كنت أحاول التصرف كما قلت لي .ولكن ذلك لم ينجح 575 00:34:24,337 --> 00:34:28,924 فلنكن واضحين. نصحتك بمرافقة فتاة .وليس جعل نفسك أضحوكة 576 00:34:29,008 --> 00:34:33,846 ولم أدرك أنني أسأت الفهم ."إلى أن رأيتك تواجه "بلير 577 00:34:33,929 --> 00:34:35,973 أسأت فهم ماذا؟ 578 00:34:36,057 --> 00:34:37,058 .أنت مغرم بها 579 00:34:41,103 --> 00:34:45,149 لا. هل أنا مغرم...بـ"بلير"؟ 580 00:34:45,232 --> 00:34:48,110 .لا. لست كذلك 581 00:34:48,194 --> 00:34:50,529 ."لست مغرماً بـ"بلير 582 00:34:55,576 --> 00:34:58,412 يمكنك إلقاء الملومة على روايتك الفاضحة 583 00:34:58,496 --> 00:35:00,539 .أو وضعك الدائم كدخيل 584 00:35:00,623 --> 00:35:02,750 "ولكن كلانا يعلم أن "بلير .لا تكترث لأي من ذلك 585 00:35:04,377 --> 00:35:06,295 .تتبع قلبها 586 00:35:06,379 --> 00:35:07,713 ."اختارت "لوي 587 00:35:07,797 --> 00:35:08,798 .خسرنا نحن الاثنين 588 00:35:12,009 --> 00:35:14,011 على الأقل، هناك شخص آخر معك .هذه المرة 589 00:35:18,891 --> 00:35:22,895 والآن، هل يمكنني اصطحابك إلى منزلك رجاءً قبل رؤية أحد لي هنا 590 00:35:22,978 --> 00:35:23,979 جالساً بهذه الطريقة؟ 591 00:35:33,197 --> 00:35:34,990 أنت نشرت تلك الصفحة، أليس كذلك؟ 592 00:35:36,867 --> 00:35:41,539 كنت أحاول أن أريك حقيقة أصدقاءك .بشكل قاطع ونهائي 593 00:35:41,622 --> 00:35:43,791 .كان بمقدورك أن تريني في البيت 594 00:35:43,874 --> 00:35:45,209 .أردت حدوث هذا 595 00:35:45,292 --> 00:35:48,921 كان إثبات رأيك .أهم لك من حفلتنا 596 00:35:49,004 --> 00:35:51,132 .أنت لست بريئة 597 00:35:51,215 --> 00:35:55,636 .قرأت بعض تلك الرسائل الإلكترونية .رافقت "تشاك" للمسرح في غيابي 598 00:35:55,719 --> 00:35:58,681 فعلت ذلك .لأثبت لـ"تشاك" بأنه لم يتغير 599 00:35:58,764 --> 00:36:00,599 .وفي تلك الحالة، كنت محقاً 600 00:36:00,683 --> 00:36:02,601 وألم أكن محقاً هذه المرة؟ 601 00:36:02,685 --> 00:36:05,729 "فضحت "بياتريس ."مسألة فحص الأبوة يا "لوي 602 00:36:07,606 --> 00:36:10,359 .حسناً، ذلك أمر واحد من مليون 603 00:36:10,443 --> 00:36:11,652 ...ذلك يوضح - !توقف - 604 00:36:11,735 --> 00:36:13,487 .توقف فحسب 605 00:36:16,615 --> 00:36:19,118 هل ترى ما نواصل فعله؟ 606 00:36:19,201 --> 00:36:22,079 .كل ذلك الشجار والاتهامات .ليس أصدقائي السبب بل نحن 607 00:36:24,081 --> 00:36:26,667 .ظننت أننا أفضل من هذا 608 00:36:26,750 --> 00:36:31,255 .لكننا عالقان بهذه الدوامة وحدنا - ."دوامة صنعها عالمك في "نيويورك - 609 00:36:31,338 --> 00:36:32,965 .لا أعتقد أنني أستطيع الاستمرار 610 00:36:36,010 --> 00:36:37,261 أترى الأشخاص المغادرين؟ 611 00:36:38,554 --> 00:36:39,555 لماذا لا تنضم إليهم؟ 612 00:36:40,890 --> 00:36:43,726 أعتقد أنني بحاجة إلى وقت لوحدي .لأفكر في مستقبل علاقتنا 613 00:36:48,397 --> 00:36:50,774 .أفترض أن هذه الحفلة انتهت رسمياً 614 00:36:50,858 --> 00:36:53,486 .ويبدو أن "بي" هي التي استسلمت 615 00:37:01,110 --> 00:37:05,739 لا أصدق ظنك بأنني من بين الجميع .قد أكشف تلك المعلومات للعالم 616 00:37:05,823 --> 00:37:08,742 أتدركين الأمور التي أرسلتها إلى "فتاة النميمة" على مر السنين؟ 617 00:37:08,826 --> 00:37:10,953 .حسناً، تحققت من الأمر 618 00:37:11,036 --> 00:37:14,081 .وأرسلت ضعف عدد رسائلك 619 00:37:17,293 --> 00:37:18,627 .علمت في صميمي أنك لم ترسليها 620 00:37:20,588 --> 00:37:25,676 أقنعني "لوي" بكل تلك الأفكار .بشأن كون أصدقائي قوة مدمرة 621 00:37:25,759 --> 00:37:28,804 .ولكنني أعتقد أنه يدمر ذاته 622 00:37:28,888 --> 00:37:30,598 .وهو يدمر علاقتنا معه 623 00:37:32,016 --> 00:37:33,726 ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ 624 00:37:33,809 --> 00:37:35,728 .لا أعلم 625 00:37:35,811 --> 00:37:39,732 ولكن، عديني بأنك لن تخبري أحداً ."بأنه من كشف مصادر "فتاة النميمة 626 00:37:39,815 --> 00:37:43,068 لا أريد أن يكرهه الجميع .كما أكرهه في هذه اللحظة 627 00:37:43,152 --> 00:37:46,030 بالطبع. ولكن، أيمكننا التحدث عن "تشاك" لدقيقة؟ 628 00:37:47,990 --> 00:37:51,035 تذرع بعذر ما ليحضر الحفلة الليلة من دون دعوة، أليس كذلك؟ 629 00:37:51,118 --> 00:37:52,620 ماذا؟ 630 00:37:52,703 --> 00:37:54,705 ،لم يحضر الحفلة بلا دعوة ."حاول إيقاف "دان 631 00:37:56,290 --> 00:37:58,417 كان يقدم لك خدمة، أتصدقين ذلك؟ 632 00:37:59,835 --> 00:38:00,920 .ظننت أنك أدركت ذلك 633 00:38:08,469 --> 00:38:10,512 .لا أصدق أنها تصرفت خفية عني 634 00:38:10,596 --> 00:38:12,097 ...ظننت 635 00:38:12,181 --> 00:38:13,974 .انس الأمر، ليس ما ظننته مهماً 636 00:38:14,058 --> 00:38:15,935 .أعلم أن هذا صعب 637 00:38:16,018 --> 00:38:17,811 .ولكنه درس جيد لك 638 00:38:17,895 --> 00:38:20,981 نعمى عن رؤية حقيقة الأشخاص .الذين نهتم لأمرهم عادةً 639 00:38:21,065 --> 00:38:24,485 ولكن الخبر الجيد أن رحيلها سيزيل الأثر السيء عن الصحيفة 640 00:38:24,568 --> 00:38:27,029 .مما يجعلها فرصة استثمار رائعة 641 00:38:27,112 --> 00:38:29,740 حتى بعدما حدث الليلة؟ - .ذلك أفضل جزء - 642 00:38:29,823 --> 00:38:31,742 .أعتقد أن خطتها ستنجح بالفعل 643 00:38:31,825 --> 00:38:35,162 "مما يعني أن كل قراء "فتاة النميمة .سيحولون اهتمامهم إلينا 644 00:38:35,246 --> 00:38:39,124 .أو إليك، سيدي مدير المحررين 645 00:38:40,501 --> 00:38:42,253 .تهانينا 646 00:38:42,336 --> 00:38:43,337 .لقد استحققته 647 00:39:04,400 --> 00:39:07,194 ماكس". ماذا تفعل هنا؟" 648 00:39:07,278 --> 00:39:10,698 .آسف لمفاجأتك .سمح لي البواب بالدخول 649 00:39:10,781 --> 00:39:14,785 عندما يخلف شاب حضور موعده مع فتاة .عادةً لا يأتي إلى منزلها بعد أسبوع 650 00:39:14,868 --> 00:39:20,249 إلا إن جاء ليعتذر .ويخبرها بأن هناك سوء فهم للموقف 651 00:39:20,332 --> 00:39:22,001 لماذا لم يتصل على الأقل؟ 652 00:39:22,084 --> 00:39:23,460 .لأن الفتاة تستحق أكثر من ذلك 653 00:39:24,795 --> 00:39:30,217 ويريد الشاب أن يجثو على ركبتيه 654 00:39:30,301 --> 00:39:31,719 .ويرجوها لتمنحه فرصة ثانية 655 00:39:33,554 --> 00:39:36,015 لو توقفت عن الكلام وجثوت على ركبتيك 656 00:39:36,098 --> 00:39:37,850 ...فعلى الأرجح كنت سأوافق. ولكن 657 00:39:37,933 --> 00:39:39,393 ...سأفعل 658 00:39:39,476 --> 00:39:40,602 .توقف، أرجوك 659 00:39:43,022 --> 00:39:44,231 .أسامحك 660 00:39:44,315 --> 00:39:45,357 أتفعلين؟ 661 00:39:45,441 --> 00:39:47,401 أنت على استعداد لمنحي فرصة ثانية؟ 662 00:39:47,484 --> 00:39:51,030 .فرصة ثانية. ولكن، استغلها بحكمة 663 00:39:51,113 --> 00:39:52,114 .ذلك ما أنوي فعله 664 00:39:56,618 --> 00:40:00,122 لا ينبغي أن تنزعجي، حققت ما تريدينه .سواء كنت الفاعلة أم لا 665 00:40:00,205 --> 00:40:03,667 أتمنى لو لم يكن علي تدمير .علاقتي بـ"نايت" لأحققه 666 00:40:03,751 --> 00:40:05,836 .إنه شاب، سيتخطى الأمر 667 00:40:05,919 --> 00:40:08,505 وبسرعة أكبر مما سيحدث له .إن اكتشف حقيقتك 668 00:40:08,589 --> 00:40:12,134 وهو السبب الوحيد الذي جعلني .أضحي بنفسي لأجلك الليلة 669 00:40:12,217 --> 00:40:15,220 .ذلك ما ظننته. هذا أفضل 670 00:40:15,304 --> 00:40:18,891 ينبغي أن تكوني ممتنة لأنك ستخرجين .الآن قبل اكتشاف أحد لسرك 671 00:40:20,434 --> 00:40:22,436 ،"تذكر أمراً يا "ويليام 672 00:40:22,519 --> 00:40:25,856 .إن اكتشفوا أمري فسيكتشفون أمرك أيضاً 673 00:40:27,941 --> 00:40:29,234 ،قرائي الأوفياء 674 00:40:29,318 --> 00:40:33,822 أود الاعتذار لكم جميعاً على الاختراق الأمني المريع والمخجل 675 00:40:33,906 --> 00:40:35,407 .الذي حدث الليلة 676 00:40:35,491 --> 00:40:38,577 لدينا خيارات كثيرة .في مثل هذه الأوقات السيئة 677 00:40:38,660 --> 00:40:39,995 ."مرحباً يا "آيفي 678 00:40:40,079 --> 00:40:42,873 "يبدو أنني سأبقى في "نيويورك .مدة أطول مما ظننت 679 00:40:42,956 --> 00:40:46,168 وأرغب في المزيد من المال .لأتصرف به مدة زيارتي 680 00:40:46,251 --> 00:40:49,671 ،لن تفي 50 ألف دولار بالغرض ...ما رأيك في رفعها إلى 681 00:40:51,006 --> 00:40:53,092 500 ألف دولار؟ 682 00:40:53,175 --> 00:40:56,303 يمكننا اختيار الهجوم والاندفاع 683 00:40:58,389 --> 00:41:01,016 .أو حزم أمتعتنا والاعتراف بالهزيمة 684 00:41:10,067 --> 00:41:14,655 أو يمكن للمرء أن يثمل .آملاً أن يزول كل شيء 685 00:41:15,906 --> 00:41:19,368 ،مهما اخترت فعله لاستعادة ثقتكم 686 00:41:19,451 --> 00:41:20,953 ،هناك أمر واحد أكيد 687 00:41:21,036 --> 00:41:22,871 .هذه ليست النهاية بيننا 688 00:41:30,212 --> 00:41:31,713 .لا ينبغي أن تكوني هنا 689 00:41:31,797 --> 00:41:33,340 .أعلم 690 00:41:33,424 --> 00:41:34,425 .ولكن كان علي القدوم 691 00:41:37,761 --> 00:41:41,014 ،كنت صالحاً طوال هذا الوقت ألم تفعل؟ 692 00:41:41,098 --> 00:41:43,308 ،فمهما حاولتم مقاومة الأمر 693 00:41:43,392 --> 00:41:44,935 .تعلمون أنكم تحبونني 694 00:41:45,018 --> 00:41:46,854 ."مع قبلاتي، "فتاة النميمة