1 00:00:41,000 --> 00:00:50,000 Trans: NF Re-Sync: PirateM 2 00:00:51,460 --> 00:00:53,920 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 3 00:00:54,380 --> 00:00:56,840 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 4 00:00:57,800 --> 00:01:00,640 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 5 00:01:00,720 --> 00:01:02,310 "غوسيب غيرل" 6 00:01:03,640 --> 00:01:07,270 منذ زمن بعيد، عندما مل الملوك الأوروبيون من الحفلات الراقصة في القصر 7 00:01:07,350 --> 00:01:10,860 استمدوا الوحي من الطبقة العاملة .وأضافوا إليه بعض الأبهة 8 00:01:10,940 --> 00:01:15,570 فالأزياء المبهرجة والمقبلات تجعلها .سهرة سبت عادية إلى أن تضيف قناعاً 9 00:01:15,650 --> 00:01:18,660 ولكن التحضير للحفلة الراقصة هو حدث بحد ذاته 10 00:01:18,740 --> 00:01:21,450 ولهذا السبب .ابتكرت الملكات الوصيفات 11 00:01:21,530 --> 00:01:24,080 إذاً يجب تسليم الفساتين .وسآخذ القطع الصغيرة معي 12 00:01:24,160 --> 00:01:29,210 أي واحد لك؟ - .لا، أنا أساعد "بلير" فحسب ولكن سنرى - 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,130 .حسناً، آمل ذلك 14 00:01:37,050 --> 00:01:40,050 .(سنسجلها على حساب (بلير - ...لا - 15 00:01:40,140 --> 00:01:42,850 الفتيات في تلك الحفلة .هن أفضل عميلاتي 16 00:01:42,930 --> 00:01:46,770 لم لا تعرضين أحدث حلاي؟ .أعيديها بعد الحفلة فحسب 17 00:01:46,850 --> 00:01:49,560 ذكرت "كاتي" مشداً .مصنوعاً تحت الطلب 18 00:01:49,640 --> 00:01:54,070 وسمعت أن هناك شعراً مستعاراً؟ - .إنها حفلة تنكرية، عليك إخفاء هويتك - 19 00:01:54,150 --> 00:01:59,780 .ولكنني أعددت أمراً مميزاً لـ"نايت" الليلة ."إنها لعبة، "البحث عن الكنز 20 00:01:59,860 --> 00:02:02,740 يبدأ "نايت" الليلة بتلميح يقوده إلى وصيفة 21 00:02:02,820 --> 00:02:05,870 .تعطيه تلميحاً يقوده إلى الوصيفة التالية - مهلاً، لديك وصيفات الآن؟ - 22 00:02:05,950 --> 00:02:08,870 إذا وجدني قبل منتصف الليل عندما تُكشف الأقنعة 23 00:02:08,960 --> 00:02:11,080 .فيمكنه الحصول على جائزته - وما هي؟ - 24 00:02:12,170 --> 00:02:15,630 .أجل، صحيح. آسفة 25 00:02:17,300 --> 00:02:21,090 فكرت فقط أنه بعد كل ما جرى 26 00:02:21,180 --> 00:02:26,310 أو لم يجرِ، يجدر بي .أن أجد طريقة لجعل الأمر مميزاً 27 00:02:27,850 --> 00:02:31,560 .هذا رومانسي جداً "بلير"، حقاً 28 00:02:33,360 --> 00:02:36,650 إذا كنت لا تريدينني أن آتي الليلة ...فأنا أتفهم الأمر تماماً 29 00:02:36,730 --> 00:02:42,910 ماذا؟ لا، أريدك أن تأتي. في الواقع .كنت آمل أن تكوني إحدى وصيفاتي 30 00:02:43,530 --> 00:02:47,620 .هلا تعطين "نايت" التلميح الأخير - ماذا؟ أواثقة من ذلك؟ - 31 00:02:47,700 --> 00:02:49,870 .تتمحور الليلة حول البدء من جديد 32 00:02:51,040 --> 00:02:53,500 .أنا أثق بك وبه 33 00:02:55,670 --> 00:02:59,510 إذاً سيكون شرفاً لي .أن أخدمك يا ملكتي 34 00:03:00,590 --> 00:03:02,510 كما أنك ستحضرين دان"، أليس كذلك؟" 35 00:03:03,390 --> 00:03:06,470 حفلة راقصة؟ - ."ألم تسمع بالخبر؟ أختك هي "سندريلا - 36 00:03:07,180 --> 00:03:10,520 ودعيني أحزر، أختك غير شقيقتك "الشريرة هي "بلير والدورف 37 00:03:10,600 --> 00:03:13,230 قد تكون "بلير" طلبت مني فعل .بعض الأمور ولكن تُسرني مساعدتها 38 00:03:13,310 --> 00:03:16,360 إذا ساعدتك عبر دعوتك وإعطائك زياً؟ - .سيكون الأمر يستحق العناء - 39 00:03:16,440 --> 00:03:20,110 الجميع متنكرون في قاعة .رقص قديمة، سيكون الأمر مذهلاً 40 00:03:20,190 --> 00:03:22,110 "فوجئت لأن "سيرينا .لم تذكر الأمر 41 00:03:22,700 --> 00:03:26,580 .لماذا؟ خرجنا معاً مرتين .هذا لا يعني أنه علينا فعل كل شيء معاً 42 00:03:26,660 --> 00:03:28,580 .حسناً، علي توصيل هذه الأغراض 43 00:03:28,660 --> 00:03:30,830 أخبرني إذا احتجت .إلي لاختيار بذلة رسمية 44 00:03:34,580 --> 00:03:36,040 ماذا؟ 45 00:03:36,130 --> 00:03:39,210 إنها حفلة تنكرية، حتماً تظن أنه من .المحال أن أحضر حفلة مبهرجة مماثلة 46 00:03:39,300 --> 00:03:41,340 .ما يظهر أنها تعرفني جيداً 47 00:03:41,420 --> 00:03:45,970 أعرفه، حفلة تنكرية؟ محال أن يحضر "دان" حفلة مبهرجة مماثلة 48 00:03:46,050 --> 00:03:48,850 .حيث يضع قناعاً ويرتدي بذلة رسمية - إذا كنت تعجبينه - 49 00:03:48,930 --> 00:03:50,600 فسيرتدي بذلة رسمية ويضع قناعاً 50 00:03:50,680 --> 00:03:54,230 ويلبس فستان أمي إذا عنى !ذلك أنه يمكنه الخروج برفقتك. هيا 51 00:03:54,310 --> 00:03:58,020 هل أنت قلقة من أن تكون لديه ."رفيقة؟ هيا، إنه "دان همفري 52 00:03:58,110 --> 00:03:59,360 .اصمتي 53 00:04:00,400 --> 00:04:03,530 لا أدري. أفترض أن الحفلة التنكرية أفضل من الحفلة العادية 54 00:04:03,610 --> 00:04:06,110 إذ جميع أولئك الزملاء من المدرسة الذين يكرههم 55 00:04:06,200 --> 00:04:09,990 .لن يعرفوه حتى - .حسناً، ادعيه، أنا مصرة - 56 00:04:10,080 --> 00:04:14,540 لا أقول إنني سأرفض إن دعتني .سيرينا". لن أحرمها من رفقتي" 57 00:04:14,620 --> 00:04:18,420 .لا، سيكون ذلك قاسياً جداً - .ولكنها لم تدعُني - 58 00:04:19,920 --> 00:04:23,510 إذا أردت الذهاب معها .فحقق الأمر. اعرض نفسك 59 00:04:23,590 --> 00:04:27,550 .ستبدأ الحفلة بعد بضع ساعات .فات أوان الإقدام على خطوات جريئة 60 00:04:29,050 --> 00:04:30,180 هل هذه هي؟ 61 00:04:32,060 --> 00:04:35,390 ."لا، إنها "فانيسا - فانيسا"؟" - 62 00:04:35,480 --> 00:04:39,810 مر وقت طويل. هل سترد؟ - طبعاً، لم لا أرد؟ - 63 00:04:40,980 --> 00:04:43,990 ."آلو، "فانيسا - .مرحباً، أجل، هذه أنا - 64 00:04:44,070 --> 00:04:45,950 كيف حالك؟ كيف الحياة في "فرمونت"؟ 65 00:04:46,030 --> 00:04:48,910 هل ما زالت لديك نسختي من رواية "بكاء مجموعة 49"؟ 66 00:04:50,280 --> 00:04:53,580 .لا أعرف - هل يمكنك التحقق من الأمر؟ - 67 00:04:54,200 --> 00:04:58,500 حسناً، لم أتحدث إليك منذ أكثر من سنة وتتصلين لتسأليني عن كتاب قديم؟ 68 00:04:58,580 --> 00:05:02,210 .قد يكون في أي مكان - .فتش قرب النافذة - 69 00:05:05,130 --> 00:05:06,760 !"فانيسا" - .مفاجأة - 70 00:05:06,840 --> 00:05:10,100 .ماذا؟ يا إلهي، تسرني رؤيتك - كيف حالك؟ - 71 00:05:10,180 --> 00:05:12,890 .لا أصدق أنك هنا ماذا تفعلين هنا؟ 72 00:05:12,970 --> 00:05:16,060 سمح لي والدي بالإقامة مع أختي .لأكمل الثانوية في المدينة 73 00:05:16,140 --> 00:05:18,940 ...هذا يعني أنك - .عدت، نهائياً - 74 00:05:19,480 --> 00:05:23,860 ...يا للروعة، هذا - مذهل، كما آمل؟ - 75 00:05:23,940 --> 00:05:30,910 أجل، تماماً، طبعاً ولكنه .غير متوقع، مذهل غير متوقع 76 00:05:34,160 --> 00:05:37,210 هيا، أجب، أنا أتضور جوعاً .وأشم رائحة كعك الوفل 77 00:05:38,750 --> 00:05:40,630 ."روفوس" - فانيسا"؟" - 78 00:05:40,710 --> 00:05:43,000 !مفاجأة - .سيرينا"، مرحباً" - 79 00:05:43,090 --> 00:05:44,800 .مرحباً 80 00:05:47,670 --> 00:05:49,550 .هيا، افعلي ذلك 81 00:05:50,340 --> 00:05:54,260 كنت أتساءل ما إذا كنت منهمكاً الليلة؟ 82 00:05:54,350 --> 00:05:58,230 الليلة؟ لا، لا أفعل شيئاً، لماذا؟ - جيد، إذ هناك حفلة - 83 00:05:58,310 --> 00:06:01,440 ...وحتماً ستظن أنها سخيفة ولكن - .اختبريني - 84 00:06:02,560 --> 00:06:07,820 حتى باردة، هذه الكعكات لذيذة جداً .افتقدت طهي "روفوس"، حقاً 85 00:06:07,900 --> 00:06:09,360 روفوس"، هل" لديك كريما مخفوقة؟ 86 00:06:09,450 --> 00:06:13,450 من هذه؟ - .إنها أختي - 87 00:06:13,530 --> 00:06:17,040 ماذا كنت تقولين؟ - ."مرحباً، "بلير - 88 00:06:17,120 --> 00:06:20,040 ماذا تريدينني أن أفعل بهذه؟ - .ضعيها هناك، لا بأس - 89 00:06:20,120 --> 00:06:21,710 .تركت لك لائحة أخرى 90 00:06:28,050 --> 00:06:30,380 آلو، هل من أحد هناك؟ 91 00:06:31,800 --> 00:06:36,720 عفواً، ماذا؟ - .كنت تطرحين علي سؤالاً - 92 00:06:38,890 --> 00:06:39,930 .لا 93 00:06:40,980 --> 00:06:44,190 .لا عليك، شكراً، طاب يومك - .حسناً - 94 00:06:45,400 --> 00:06:46,480 .إلى اللقاء 95 00:06:49,780 --> 00:06:51,740 إذاً ماذا سنفعل الليلة؟ 96 00:06:53,660 --> 00:06:55,620 .أظن أنني بحاجة إلى رفيق 97 00:07:00,660 --> 00:07:02,960 تباً "آن"، طلبت منك .عدم استخدام النشاء 98 00:07:03,040 --> 00:07:08,300 هاورد"، نستخدم المصبغة عينها" .منذ 19 عاماً. قمصانك لم تتغير قط 99 00:07:08,380 --> 00:07:10,840 .يعرف كلانا أنها ليست مسألة الغسيل - .آسف - 100 00:07:10,920 --> 00:07:15,140 ولكنني أريد كل شيء أن يكون مثالياً .في حفلة "إيلينور" الليلة. يجب ألا أخفق 101 00:07:15,220 --> 00:07:18,680 تعرف "إيلينور" أنك أفضل شخص .لطرح أسهم شركتها للاكتتاب العام 102 00:07:18,760 --> 00:07:21,770 ستختارك، ما عليك سوى الحضور .والتصرف على طبيعتك 103 00:07:22,600 --> 00:07:25,810 سأتصل بك من المكتب .علي مراجعة المناقصة مرة أخرى 104 00:07:29,070 --> 00:07:31,400 .أمي - ."نايت" - 105 00:07:31,490 --> 00:07:34,700 هل أبي بخير؟ - .مجرد أمور متعلقة بالعمل - 106 00:07:34,780 --> 00:07:37,620 .لا داعي لتقلق - .طبعاً - 107 00:07:43,250 --> 00:07:44,830 !"كم أحب "نيويورك 108 00:07:44,920 --> 00:07:48,750 هناك صالة سينما واحدة فقط في .وودبري" ولا تعرض سوى الأفلام العائلية" 109 00:07:48,840 --> 00:07:51,050 "ظل فيلم "ذا باسيفاير .يُعرض طيلة عام 110 00:07:51,130 --> 00:07:54,010 "وقيل إن الممثل "فين ديزل .لا يستطيع تأدية الأدوار الكوميدية 111 00:07:54,550 --> 00:07:56,590 لا أستطيع الاختيار .عدد مفرط من الخيارات 112 00:07:56,680 --> 00:07:59,100 .اختر ما تشاء - .حسناً، أياً كان - 113 00:08:00,560 --> 00:08:03,600 تريد فعل أمر ما، أليس كذلك؟ .أقصد، ليست لديك مخططات 114 00:08:03,680 --> 00:08:07,520 سهرة ضخمة مع أشقياء أثرياء لا يُشرف أهلهم عليهم من مدرستك الفخمة؟ 115 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 .أجل، الليموزين بالانتظار في المنزل - .جيد، يمكننا رشقها بالبيض - 116 00:08:10,610 --> 00:08:12,070 وربما نثقب العجلات؟ 117 00:08:14,400 --> 00:08:21,160 إذاً هل عودتي غريبة؟ - لا، لم قد تكون غريبة؟ - 118 00:08:21,240 --> 00:08:26,750 .بسبب كلامك ليلة مغادرتي - .كلام طلبت مني سحبه فوراً - 119 00:08:26,830 --> 00:08:32,210 .لأنني كنت راحلة ولكنني هنا الآن - .أجل وقد مر أكثر من عام - 120 00:08:32,300 --> 00:08:36,930 .وحدثت أمور كثيرة - .وأتوق إلى سماعها، الليلة - 121 00:08:37,010 --> 00:08:40,800 العرض المتأخر .في "أنجليكا"، أياً كان الفيلم 122 00:08:40,890 --> 00:08:42,430 ."إلا إذا كان "ذا باسيفاير 123 00:08:44,060 --> 00:08:45,230 .حسناً، سأشتري التذاكر 124 00:08:46,190 --> 00:08:49,350 ."تسرني العودة إلى الديار "همفري - ."تسرني عودتك "أبرامز - 125 00:08:49,980 --> 00:08:52,980 ما الذي تبحث عنه بالتحديد؟ - .الأدلة - 126 00:08:53,690 --> 00:08:58,240 حول ماذا؟ كره القبطان للقمصان التي عليها نشاء؟ 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,870 أتعاطف معه تماماً .فالياقة تكشط البشرة 128 00:09:00,950 --> 00:09:05,410 هل سألته عن مال الكلية الناقص؟ - .أجل، قال إنه يُحرك الحسابات - 129 00:09:05,500 --> 00:09:07,920 .وعاد المبلغ كله في اليوم التالي - إذاً ما الداعي للقلق؟ - 130 00:09:08,000 --> 00:09:13,300 .صفقات مالية غامضة ووالدان يتشاجران .أهلاً بك في الناحية الشرقية العليا 131 00:09:24,260 --> 00:09:28,690 "تشيتشي)، أحضر الكوكايين". "نثانيال)" .أنا مصدوم. خلتك تتعاطى الحشيش فقط 132 00:09:28,770 --> 00:09:30,270 .هذه ليست لي 133 00:09:34,150 --> 00:09:36,900 من يخال نفسه دان همفري" هذا؟" 134 00:09:36,990 --> 00:09:40,360 تدعي "سيرينا" القوة .ولكنني أرى كم هي تتألم 135 00:09:40,450 --> 00:09:43,530 .علينا مساعدتها على شفاء قلبها - .ولكن الأوان قد فات - 136 00:09:43,620 --> 00:09:45,700 .معظم الشبان الصالحين محجوزون - .كفى أعذاراً - 137 00:09:45,790 --> 00:09:47,830 "يجب أن تحصل "سيرينا .على الشاب الأكثر إثارة كرفيق 138 00:09:47,910 --> 00:09:50,920 إذا كانت لديه مخططات فسيغيرها .وإذا لديه حبيبة فسينفصل عنها 139 00:09:51,000 --> 00:09:54,800 وإذا كان مسافراً فسيستأجر طائرة خاصة .ويعود إلى الديار. حققا الأمر 140 00:09:54,880 --> 00:09:57,260 هل يروقك؟ - .إنه مذهل - 141 00:10:03,010 --> 00:10:05,560 غليون مخدرات، أمي؟ - .أرجوك - 142 00:10:05,640 --> 00:10:10,100 .لم أخلك تتعاطينها - .إنها نارجيلة وهي ظريفة - 143 00:10:10,190 --> 00:10:12,810 إنها مثالية لحفلتي .المغربية الطابع 144 00:10:12,900 --> 00:10:17,780 "لم عليك الاحتفال بصفقة "بندل عبر تحويل سقيفتنا إلى وكر أفيون؟ 145 00:10:17,860 --> 00:10:18,900 لم لا؟ 146 00:10:20,280 --> 00:10:23,320 مرحباً، أنا "بلير". آسفة لا يمكنني الرد على الهاتف الآن 147 00:10:23,410 --> 00:10:28,500 ولكنني أستعد للحفلة التنكرية. إلى اللقاء .الليلة، إن عرفتني ولكنك لن تعرفني 148 00:10:29,120 --> 00:10:34,710 .مرحباً "بلير"، هذا أنا .أنا بحاجة ماسة إلى التحدث إليك 149 00:10:34,790 --> 00:10:38,380 ...إنها مسألة أبي و 150 00:10:40,880 --> 00:10:47,640 أنا بحاجة إلى التحدث إليك فهلا .تعاودين الاتصال بي عند الإمكان. شكراً 151 00:10:52,190 --> 00:10:54,650 .هذا كل شيء - .شكراً جزيلاً - 152 00:10:54,730 --> 00:10:58,480 .لا أدري ماذا كنت سأفعل من دونك - .لا بأس. كان الأمر ممتعاً - 153 00:10:58,570 --> 00:11:00,990 .يسرني ذلك .هذا كله جزء من تعليمك 154 00:11:02,400 --> 00:11:06,830 ويبدو أنك تتعلمين. هذا سوار جميل. كلاسيكي، أليس كذلك؟ 155 00:11:06,910 --> 00:11:10,450 .تبدو الماسات حقيقية - .لأنها كذلك نوعاً ما - 156 00:11:11,410 --> 00:11:15,630 .أعارني إياه البائع في المتجر - لم فعل ذلك؟ - 157 00:11:17,750 --> 00:11:22,050 عزيزتي، لم تظني أنه يمكنك الحضور الليلة، أليس كذلك؟ 158 00:11:22,880 --> 00:11:25,390 .خلت ذلك، أجل 159 00:11:25,470 --> 00:11:28,060 جيني"، لا يُمكن لطلاب السنة" .الأولى حضور الحفلة التنكرية 160 00:11:28,140 --> 00:11:29,640 .إنه تقليد - .أعرف ذلك - 161 00:11:29,720 --> 00:11:34,560 .ولكن كانت هناك خمسة فساتين - .تحتاجين إلى فستان احتياطي دوماً - 162 00:11:34,650 --> 00:11:36,610 ماذا إن أوقعت شيئاً أو تعطل الزمام المنزلق؟ 163 00:11:36,690 --> 00:11:39,440 .أجل، طبعاً، سأتذكر ذلك 164 00:11:41,690 --> 00:11:43,650 .اقضي وقتاً ممتعاً الليلة - .سأفعل ذلك - 165 00:11:43,740 --> 00:11:48,370 ولا تقلقي، سيحين الوقت المناسب لك .أعدك بذلك. الآن المعذرة علي الاستعداد 166 00:11:51,080 --> 00:11:56,540 أتظنين أن "إيلينور والدورف" ستجد هذا مناسباً كفاية لحفلتها "ليلة في (طنجة)"؟ 167 00:11:56,630 --> 00:11:59,500 ربما إذا أخذت عنزة، تعرفين .كيف تحب "إيلينور" المبالغة 168 00:11:59,590 --> 00:12:02,590 ...بالحديث عن المبالغة - .أجل، أعرف - 169 00:12:02,670 --> 00:12:06,970 "لا أظن أن نساء "والدورف .وجدن يوماً موضوع حفلة لا يحببنه 170 00:12:07,050 --> 00:12:08,430 هل ستذهبين مع "دان"؟ 171 00:12:09,390 --> 00:12:12,180 .لا، لديه مخططات - ماذا؟ - 172 00:12:12,270 --> 00:12:14,020 السؤال الصحيح "هو "مع من؟ 173 00:12:15,480 --> 00:12:17,270 .لم أكن أدرك ذلك 174 00:12:18,110 --> 00:12:22,900 بصراحة، ارتاح بالي، في سنك .يجب أن تختبري العلاقات 175 00:12:23,530 --> 00:12:26,280 ماذا عن سنك؟ لديك موعد غرامي مثير الليلة؟ 176 00:12:26,360 --> 00:12:29,030 لا، أرجوك؟ من قد أواعد؟ 177 00:12:30,580 --> 00:12:34,330 أتعلمين؟ سأجرب هذا .وأحاول إيجاد عنزة 178 00:12:39,710 --> 00:12:41,920 دعوة إلى الدردشة" "(من (الفتى الثري الرابع 179 00:12:42,630 --> 00:12:44,970 مرحباً، (سيرينا)؟" ".كاتي فاركاس) أعطتني عنوانك) 180 00:12:47,720 --> 00:12:48,890 "أجل، مرحباً، من أنت؟" 181 00:12:50,220 --> 00:12:51,810 ."أدوارد أبوت الرابع" 182 00:12:51,890 --> 00:12:54,180 .لا يشبه "دان" ولكنه سيفي بالغرض 183 00:12:54,600 --> 00:12:58,350 مرحباً "جين" لن تصدقي هذا .ولكن "فانيسا" عادت إلى المنطقة 184 00:12:58,440 --> 00:13:01,400 إذاً سنُشاهد فيلماً الليلة ولا أدري إذا كنت ستحضرين تلك الحفلة أو لا 185 00:13:01,480 --> 00:13:03,360 ولكنني أتساءل .ما إذا كنت تريدين مرافقتنا 186 00:13:03,440 --> 00:13:07,700 ،سنشتري التذاكر عبر الإنترنت .عاودي الاتصال بي 187 00:13:18,460 --> 00:13:19,620 ."فتاة النميمة" 188 00:13:19,710 --> 00:13:21,250 ."نداء إلى جميع الفرسان المنقذين" 189 00:13:21,330 --> 00:13:25,090 (لم على صديقات (سيرينا فان دير وودسن" "البحث عن عشيق لها؟ 190 00:13:25,170 --> 00:13:30,390 هل فقدت الأساطير رواجها لدرجة" "أنه على الأميرات فعل كل شيء بأنفسهن؟ 191 00:13:30,470 --> 00:13:34,430 اعتبرونا تقليديين ولكن نهاية الرواية" "الخرافية تتطلب أحياناً من الفارس 192 00:13:34,510 --> 00:13:36,980 ."أن يتحرك ويعد جواده" 193 00:13:43,730 --> 00:13:45,150 "إذاً، ماذا تفعلين الليلة؟" 194 00:13:49,030 --> 00:13:51,570 ربما لا يفوت أبداً أوان .الإقدام على خطوات جريئة 195 00:13:56,370 --> 00:13:57,500 "هل لديك قناع؟" 196 00:14:05,910 --> 00:14:10,210 نايت"، مرحباً" ...ماذا تفعل هنا؟ خلتك 197 00:14:10,290 --> 00:14:14,170 ألا يجدر بك الاستعداد؟ - ...آسف على إزعاجك. المسألة - 198 00:14:14,250 --> 00:14:15,420 هل لديك دقيقة؟ 199 00:14:16,210 --> 00:14:18,510 .أجل، طبعاً، تفضل - .شكراً - 200 00:14:22,800 --> 00:14:28,180 لعلها قديمة، من فضلات التسعينات، بعد سهرة في ملهى "لايملايت" أو "ذا تانل"؟ 201 00:14:28,270 --> 00:14:30,060 فعل أهلنا أموراً أسوأ .بكثير مما نفعله نحن 202 00:14:30,150 --> 00:14:32,520 ليست قديمة .والأمر منطقي تماماً 203 00:14:35,980 --> 00:14:38,360 .أظن أنه يواجه مشاكل مادية 204 00:14:38,450 --> 00:14:40,700 هل سألته عنها؟ - .أجل - 205 00:14:41,660 --> 00:14:47,620 ليته يكون صريحاً معي. وكأنه اتفق مع .أمي سراً على التصرف كشخصين آليين 206 00:14:47,700 --> 00:14:51,120 لا أظن أنه اتفاق سري .فقد وقع عليه جميع الأهل 207 00:14:51,210 --> 00:14:55,630 .ولكنني لم أعد ولداً صغيراً .لا داعي ليبعدني 208 00:14:59,630 --> 00:15:02,680 إذا كان ما تظنه صحيحاً .فعلى الأرجح أنه خائف 209 00:15:02,760 --> 00:15:06,510 ربما عليك إطلاعه على مشاعرك .أكثر من مرة ليسمعك فعلاً 210 00:15:08,520 --> 00:15:10,600 لا تستسلم، حسناً؟ 211 00:15:15,860 --> 00:15:19,820 .يجدر بك الرحيل، علي الاستعداد - .أجل، وأنا أيضاً - 212 00:15:20,860 --> 00:15:24,320 .شكراً على الإصغاء - .لا بأس، لا تقلق حيال الأمر - 213 00:15:24,410 --> 00:15:26,700 أراد "تشاك" الانتشاء .وكان هاتف "بلير" مطفأ 214 00:15:26,790 --> 00:15:30,620 .إذاً هذا يعني لي كثيراً - ."أجل، على الرحب والسعة "نايت - 215 00:15:32,040 --> 00:15:36,290 سأراك الليلة، حسناً؟ - .حسناً، سأراك، إلى اللقاء - 216 00:15:41,090 --> 00:15:43,430 مرحباً، هل من أحد في المنزل؟ 217 00:15:44,180 --> 00:15:48,560 مرحباً، هل ستخرجان أنت و"دان"؟ - إلى السينما فحسب. ماذا عنك؟ - 218 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 "أحد رجال آل "همفري بسترة شبه رسمية؟ 219 00:15:50,730 --> 00:15:54,060 ...لسألتك عادةً ما إذا لديك موعد غرامي - ولكن زوجتي هجرتني؟ - 220 00:15:54,150 --> 00:15:57,730 أجل، ما خطب "أليسون"؟ .قال "دان" إنها ما زالت شمالي الولاية 221 00:15:57,820 --> 00:16:00,820 .ولكنني خلت ذلك للصيف فحسب - .هذا ما ظنه زوجها أيضاً - 222 00:16:01,400 --> 00:16:05,280 حسناً، سنعود إلى ذاك .الموضوع، مسألة تلو الأخرى 223 00:16:05,370 --> 00:16:08,790 أين مفاتيحي مثلاً؟ - ."لم المفاتيح؟ استخدم نافذة "دان - 224 00:16:08,870 --> 00:16:11,870 أين "دان" بأي حال؟ - .يجدر به العودة بعد قليل - 225 00:16:14,120 --> 00:16:17,670 .يبدو "دان" سعيداً برؤيتك - لم لا يكون كذلك؟ - 226 00:16:17,750 --> 00:16:23,590 إذا لم تمانعي كلامي .عندما رحلت حطمت قلبه نوعاً ما 227 00:16:24,970 --> 00:16:31,520 ولكنني عدت، أليس كذلك؟ ."كرهت الابتعاد عن المدينة، وعن "دان 228 00:16:32,730 --> 00:16:36,060 هل أخبرت "دان" بذلك؟ - .لا، ليس بعد - 229 00:16:36,150 --> 00:16:39,980 ،ولكنني أنوي فعل ذلك الليلة .قبل الفيلم أو بعده 230 00:16:40,070 --> 00:16:44,650 لست واثقة بعد، علي اختيار .اللحظة المناسبة. إنها مسألة مهمة 231 00:16:48,830 --> 00:16:50,030 .شكراً 232 00:16:51,700 --> 00:16:55,670 تغيرت أمور .كثيرة منذ رحيلك 233 00:16:55,750 --> 00:16:59,960 ."هذا ما قاله "دان - .ولكنكما مقربان. ستحلان الأمر - 234 00:17:00,920 --> 00:17:03,470 .تمن لي التوفيق - .وأنا أيضاً - 235 00:17:03,550 --> 00:17:05,840 إلى أين تذهب بأي حال؟ - .مجرد حفلة ما - 236 00:17:05,930 --> 00:17:12,140 مع صديقة؟ - .لما وصفتها بذلك بالتحديد. إلى اللقاء - 237 00:17:17,190 --> 00:17:19,610 آلو؟ - مرحباً، أين أنت؟ - 238 00:17:19,690 --> 00:17:22,150 .في منزلك - .أتيت باكراً - 239 00:17:22,230 --> 00:17:23,740 .أجل، لم يسعني الانتظار 240 00:17:24,440 --> 00:17:28,620 حاولت الاتصال بك .قبل رحيلك، أشعر بالذنب 241 00:17:28,700 --> 00:17:31,330 لأنني وصلت باكراً؟ - ...لا، لأنني - 242 00:17:32,240 --> 00:17:37,540 نسيت تماماً أنه لدي بحث عن التاريخ .الأميركي علي تسليمه الاثنين 243 00:17:37,620 --> 00:17:41,840 إذاً سأكتب طوال الليل .ولكنني سأعوض الأمر عليك، أعدك 244 00:17:43,050 --> 00:17:46,300 لتناول "البيروغات" في مطعم "فيسيلكا"؟ - .سأتصل بك غداً - 245 00:17:54,560 --> 00:17:56,640 .جيني"، مرحباً" - .مرحباً - 246 00:18:00,360 --> 00:18:01,610 جيني"، ما الخطب؟" 247 00:18:15,160 --> 00:18:18,960 وكيف تكون هذه خدمة لي؟ - .روفوس"، انظر من حولك" - 248 00:18:19,040 --> 00:18:22,290 متى آخر مرة أمكنك فيها الوصول إلى أصحاب النفوذ في عالم الموسيقى والفن؟ 249 00:18:22,380 --> 00:18:24,750 قدم نفسك وأعد إنعاش مهنتك المتدهورة 250 00:18:24,840 --> 00:18:27,970 وضع ذاك المعرض التعيس .على رادار المجتمع الثقافي 251 00:18:28,050 --> 00:18:31,550 منذ متى تتولين رعاية نجوم الموسيقى؟ - منذ متى أنت نجم؟ - 252 00:18:32,800 --> 00:18:37,770 "ارحل إذا شئت، حقاً، ستغضب "أليسون .إن علمت أنك ترافقني إلى هذه الحفلة 253 00:18:37,850 --> 00:18:42,650 .وإن كان الأمر لمصلحتك - .لا أبالي برأي "أليسون" حالياً - 254 00:18:42,730 --> 00:18:45,440 ،جيد .إذاً دعني أعرفك إلى مضيفتنا 255 00:18:45,530 --> 00:18:49,400 إيلينور"، هذا مذهل" .وكأننا في "مراكش" حقاً 256 00:18:50,070 --> 00:18:54,410 ليلي"، لم أكن أعلم أنك" .ستجلبين رفيقاً. كم هذا رائع 257 00:18:54,490 --> 00:18:56,620 .لست رفيقها - ."هذا "روفوس همفري - 258 00:18:56,700 --> 00:18:58,540 .تسرني معرفتك - .لست رفيقها - 259 00:18:58,620 --> 00:19:01,710 المقبلات، أهذا كسكس؟ - .أجل، تفضلا - 260 00:19:04,290 --> 00:19:05,630 .مرحباً - ."بارت" - 261 00:19:07,170 --> 00:19:09,170 .وصديقته - .مرحباً - 262 00:19:12,510 --> 00:19:15,220 هل لفت أمر ما انتباهك؟ - .يروقني زيها - 263 00:19:15,310 --> 00:19:17,810 ."ليلي" - ."بارت" - 264 00:19:18,270 --> 00:19:20,180 .مرحباً - .مرحباً - 265 00:19:20,270 --> 00:19:21,770 ."أعرفكما إلى "كاريسا 266 00:19:21,850 --> 00:19:24,270 ."أجل، مرحباً "كاريسا - .مرحباً - 267 00:19:25,270 --> 00:19:27,360 ."مرحباً، "روفوس - ."مرحباً "روفوس - 268 00:19:28,320 --> 00:19:31,400 .تسرني رؤيتك - .تسرني رؤيتك - 269 00:19:32,240 --> 00:19:34,280 .تمتعي بأمسيتك - .وأنت أيضاً - 270 00:19:34,990 --> 00:19:36,160 .عمتما مساءً 271 00:19:41,080 --> 00:19:44,580 أنت و"بارت باس"؟ فهمت .كل شيء الآن، أحضرتني لإثارة غيرته 272 00:19:44,670 --> 00:19:48,170 .لا تكن سخيفاً - .إنه إطراء كما أفترض - 273 00:19:48,250 --> 00:19:50,130 ولكن ألم يكن بوسعك فعل أفضل من ذلك؟ 274 00:19:50,210 --> 00:19:51,720 لم يكن لدي .الكثير من الوقت 275 00:19:52,550 --> 00:19:53,590 ."إيلينور" 276 00:19:56,760 --> 00:19:59,850 .كيف حالك؟ هذا مذهل - .بوركت - 277 00:19:59,930 --> 00:20:02,230 إذاً استعملتك .بلير" هذه كعبدة" 278 00:20:02,310 --> 00:20:05,310 .لا، كنت وصيفتها - ."هذا المرادف الروائي لكلمة "عبدة - 279 00:20:05,400 --> 00:20:08,480 لم تقل قط إنه يمكنني حضور الحفلة .حتى إن فعلت لها كل تلك الخدمات 280 00:20:08,570 --> 00:20:12,200 لا تختلقي لها الأعذار، فعلت لها .كل تلك الأمور، تستحقين الذهاب 281 00:20:12,280 --> 00:20:14,490 خلتك قلت إن الحفلات .التنكرية متكلفة تماماً 282 00:20:14,570 --> 00:20:16,070 .هذا رأي امرأة واحدة 283 00:20:18,700 --> 00:20:21,410 ولكن إن أردت الذهاب .فلا يجدر بـ"بلير" أن تمنعك 284 00:20:21,500 --> 00:20:23,460 ليست "بلير" فحسب .لا أملك زياً 285 00:20:23,540 --> 00:20:27,790 تعمل صديقتي في قسم الأزياء في مسرح "بام". يُمكننا استعارة واحد. تالياً؟ 286 00:20:27,880 --> 00:20:30,550 .لا أملك دعوة - .لكل قاعة رقص باب خلفي - 287 00:20:31,050 --> 00:20:34,430 ماذا بعد؟ - .إذا رأتني "بلير" فستغضب كثيراً - 288 00:20:34,510 --> 00:20:36,590 إذاً لحسن حظك .أنك ستضعين قناعاً 289 00:20:40,260 --> 00:20:43,480 في الناحية الشرقية العليا" ."المظاهر مخادعة غالباً 290 00:20:43,560 --> 00:20:47,520 من الأصدقاء إلى لون الشعر" ."هناك دوماً خفايا 291 00:21:07,040 --> 00:21:08,960 هل الشمال بهذا الاتجاه أم ذاك؟ 292 00:21:09,040 --> 00:21:13,170 إنه بذاك الاتجاه والأشياء التي .تمر بسرعة هي سيارات، تجنبها 293 00:21:13,260 --> 00:21:15,050 أتعلم؟ سترى أفضل .من دون هذا أيضاً 294 00:21:15,840 --> 00:21:17,220 .هذا أفضل فعلاً 295 00:21:18,850 --> 00:21:21,560 ما اسمك؟ - ."جاك ألتمن" - 296 00:21:30,150 --> 00:21:32,480 مرحباً، "جاك ألتمن" خرجت .للتو لتنشق بعض الهواء الطلق 297 00:21:32,570 --> 00:21:34,440 .ألتمن"؟ حسناً" 298 00:21:39,870 --> 00:21:40,990 .شكراً 299 00:21:44,830 --> 00:21:46,120 .مهلاً، دعيني أرى 300 00:21:47,080 --> 00:21:51,040 أعرف أنك أخلاقياً تُعارضين تماماً ...المناسبات الاجتماعية ولكن 301 00:21:51,130 --> 00:21:53,760 .سنعيد برمجتك لاحقاً .هذه قبيحة 302 00:21:57,880 --> 00:21:59,840 .اذهبي فحسب - .حسناً، شكراً - 303 00:22:06,600 --> 00:22:07,940 .شكراً جزيلاً 304 00:23:11,330 --> 00:23:16,340 ماذا قلنا عن المظاهر؟" ."أجل، إنها مخادعة أحياناً 305 00:23:21,880 --> 00:23:25,180 ولكن في معظم الأحيان" ."ما تراه يكون واقعياً 306 00:23:30,290 --> 00:23:32,590 هل رأيت تلك الفتاة التي كنت معها؟ 307 00:23:32,670 --> 00:23:35,050 عندما أمسكت بحقيبة يدها .أخذت مفاتيح منزلها أيضاً 308 00:23:52,940 --> 00:23:56,650 ماذا يفعل "نايت"؟ يُفترض ."به إيجاد "كاتي" و"إيز 309 00:23:56,730 --> 00:23:59,150 .يتأخر الوقت وأفقد حماستي - .تبدين خلابة - 310 00:23:59,240 --> 00:24:01,860 لو كنت رجلك لما احتجت .إلى خيوط لإيجادك 311 00:24:01,950 --> 00:24:05,200 .أو لاغتصابي حتماً - من هذه؟ - 312 00:24:05,280 --> 00:24:08,040 ."حتماً عاهرة ما من مدرسة "تشايبن - ."عاهرة مثيرة من "تشايبن - 313 00:24:08,120 --> 00:24:11,460 "انس أمرها. أحضر "نايت .وأرشده إلى الاتجاه الصحيح 314 00:24:11,540 --> 00:24:12,960 .هناك أولويات 315 00:24:17,840 --> 00:24:20,510 مرحباً يا ملاكي .حتماً أنك ليلة سعدي 316 00:24:22,760 --> 00:24:27,770 .وتتمتعين بذوق راقٍ أيضاً - .لا كما يبدو، إذ أتحدث إليك - 317 00:24:27,850 --> 00:24:32,060 .جميلة ولئيمة، أصبت بالقشعريرة هل تودين الرقص مع شيطان مسكين؟ 318 00:24:35,980 --> 00:24:40,400 لم لا نتخطى هذا كله ونذهب إلى مكان هادئ للتحدث؟ 319 00:24:42,700 --> 00:24:45,830 .سأحضر الشمبانيا - .جدني بعد 5 دقائق - 320 00:24:50,040 --> 00:24:53,330 طرح أسهم شركة للاكتتاب العام .ينطوي على مسؤولية هائلة 321 00:24:53,420 --> 00:24:56,710 ما من أمر أهم من إثارة انطباع .أول جيد. أنت علمتني ذلك 322 00:24:56,790 --> 00:25:02,380 أيها القبطان، تعرف أنني أحبك كثيراً .ولكنك لم تعمل قط في مجال الأزياء 323 00:25:02,470 --> 00:25:07,140 "كنت أتحدث إلى مسؤولي "كالفن .وعلي الإقرار بأن عرضهم مبهر 324 00:25:07,220 --> 00:25:09,310 كفى حديثاً عن العمل .هاورد"، أنت تُضجرها" 325 00:25:09,390 --> 00:25:12,890 إيلينور" كنت أفكر" "عندما يخطب "نايت" "بلير 326 00:25:12,980 --> 00:25:15,150 يجدر بها الحصول .على خاتم أم جدتي 327 00:25:18,570 --> 00:25:20,990 الخاتم الذي أعطاها إياه ."كورنيليوس فاندربلت" 328 00:25:28,790 --> 00:25:33,540 أما زلت تتجسسين عليه؟ - .لا أتجسس، أتتبع مكان تواجده فقط - 329 00:25:33,620 --> 00:25:38,250 طالما تُراقبينه فهو يفوز، إذا أردت إثارة .غيرة رجل فهناك أمر واحد يمكنك فعله 330 00:25:38,340 --> 00:25:42,380 روفوس"، دعوتك إلى هنا لأسباب" ...عديدة ولكن معرفتك الرومانسية ليست 331 00:25:56,900 --> 00:26:01,070 .كان ذلك غير متوقع 332 00:26:01,150 --> 00:26:02,740 .امنحيه 20 دقيقة 333 00:26:05,030 --> 00:26:06,450 .أحتاج إلى كأس - .أحتاج إلى كأس - 334 00:26:07,070 --> 00:26:11,620 كلما رأينا يختهم الآن .نسحب أبواقنا الهوائية ونُطلقها 335 00:26:12,830 --> 00:26:16,620 صدقيني، يدفعك الأمر إلى عدم الرغبة .في قضاء الصيف في "نيوبورت" مجدداً 336 00:26:16,710 --> 00:26:21,090 .يبدو ذلك مروعاً - .إنه كذلك فعلاً - 337 00:26:21,170 --> 00:26:26,470 ...المعذرة، أظن أنني سأذهب - لتغيير شريكك؟ - 338 00:26:30,140 --> 00:26:32,310 .مرحباً - دان"، ماذا تفعل هنا؟" - 339 00:26:32,390 --> 00:26:34,310 .أنقذك - .لا أحتاج إلى الإنقاذ - 340 00:26:34,390 --> 00:26:37,810 حقاً؟ لأنني رأيت الملل .في عينيك من آخر القاعة 341 00:26:37,900 --> 00:26:38,940 ."دان" 342 00:26:41,400 --> 00:26:42,650 .مرحباً - .بلير" أرسلتنا" - 343 00:26:42,730 --> 00:26:46,490 .قالت إن الوقت تأخر وأنت بطيء جداً - .وصيفتك أقرب مما تظن - 344 00:26:46,570 --> 00:26:49,030 زينة رأسها من الريش .الأسود والوردي 345 00:26:52,160 --> 00:26:53,490 .إنها هي - .إنها أنا - 346 00:26:53,580 --> 00:26:54,750 .ماذا؟ عفواً 347 00:26:57,250 --> 00:27:00,000 جد "سيرينا" فحسب ."وهي ستقودك إلى "بلير 348 00:27:00,080 --> 00:27:01,840 .سيرينا"، حسناً" 349 00:27:12,810 --> 00:27:17,060 .لنلعب لعبة - .أقترح بوكر التعري ولكنني لا أحمل ورقاً - 350 00:27:17,140 --> 00:27:21,980 ما رأيك بالغميضة؟ .أنت اختبئ وأنا سأبحث عنك 351 00:27:22,060 --> 00:27:24,730 وكيف ستجدينني؟ .ليس بحوزتي فتات خبز 352 00:27:24,820 --> 00:27:30,990 يمكنك أن تترك .لي أثراً...بثيابك 353 00:27:34,160 --> 00:27:36,790 .حقاً مت وذهبت إلى الجنة 354 00:27:53,680 --> 00:27:55,850 ."(الدرج (ج" 355 00:28:01,150 --> 00:28:02,190 كيف حالك؟ 356 00:28:07,110 --> 00:28:08,150 ."سيرينا" 357 00:28:09,320 --> 00:28:11,610 ماذا تفعل حقاً هنا "دان"؟ - ماذا أفعل هنا؟ - 358 00:28:11,700 --> 00:28:14,030 ركضت عبر المدينة .واستأجرت بذلة رسمية 359 00:28:14,120 --> 00:28:18,160 وسرقت هذا القناع من فتى ."ثمل وأصبحت أشبه "روبن 360 00:28:18,250 --> 00:28:22,170 دخلت إلى هنا بالخداع .وهذا كله لرؤيتك. أنا أهتم لأمرك 361 00:28:23,040 --> 00:28:26,630 لم تبدُ مُهتماً صباح اليوم عندما كنت .مع فتاة أخرى وكذبت بهذا الشأن 362 00:28:26,710 --> 00:28:29,340 ...ماذا؟ أنا لم...حسناً 363 00:28:30,680 --> 00:28:32,390 .أجل، كذبت - .أجل - 364 00:28:32,470 --> 00:28:35,220 .ولكن يمكنني شرح ذلك - .هيا، قدم أفضل ما لديك - 365 00:28:36,560 --> 00:28:38,600 ."كنت مع صديقتي "فانيسا 366 00:28:39,230 --> 00:28:43,100 "نحن مقربان جداً ورحلت إلى "فرمونت .في العام الماضي والآن عادت 367 00:28:43,190 --> 00:28:45,360 حسناً، ولم كذبت وقلت إنها "جيني"؟ 368 00:28:46,940 --> 00:28:52,240 .لأنني غبي، لا أعرف السبب ..."اسمعي، أنا و"فانيسا 369 00:28:53,700 --> 00:28:59,620 علاقتنا معقدة قليلاً أو بالأحرى .كانت كذلك قبل أن أتعرف إليك 370 00:29:00,660 --> 00:29:07,420 وبصراحة، لم أشأ أن يعترض أي أمر سبيل .دعوتك لي إلى هذه الحفلة التافهة 371 00:29:08,750 --> 00:29:12,220 .كنت سأدعوك فعلاً - حقاً؟ - 372 00:29:13,220 --> 00:29:16,640 إذاً لست مغرمة بـ"النذل المتعجرف الرابع"؟ 373 00:29:17,720 --> 00:29:20,220 أتقصد أنك لست مغرماً بصديقتك القديمة "فانيسا"؟ 374 00:29:24,940 --> 00:29:26,810 .هذا تماماً ما أقوله 375 00:29:28,820 --> 00:29:32,360 أجل، الجزء الآخر" "الذي نحبه في الحفلات التنكرية؟ 376 00:29:32,450 --> 00:29:37,330 عندما تسقط الأقنعة أخيراً" ."وتنكشف الحقيقة أمام الجميع 377 00:29:50,760 --> 00:29:53,630 هلا تعذرينني، رأيت للتو .آخر شخص كنت أتوقع رؤيته 378 00:29:53,720 --> 00:29:55,720 أجل، كيف يمكن رفض ذلك؟ - .آسف - 379 00:29:58,300 --> 00:29:59,720 ."فانيسا" 380 00:30:00,810 --> 00:30:05,140 .هذه مفاجأة - .هذا مضحك، يمكنني قول الأمر عينه - 381 00:30:05,230 --> 00:30:08,230 ماذا تفعلين هنا؟ - .أكتب بحثاً عن التاريخ الأميركي - 382 00:30:08,310 --> 00:30:09,820 ،مهلاً .يُفترض بهذا أن يكون عذرك 383 00:30:09,900 --> 00:30:13,900 متى بدأنا نكذب على بعض؟ - .امتنعت عن إطلاعك على الحقيقة فقط - 384 00:30:13,990 --> 00:30:17,160 .ما بدا ككذبة أكثر مما أخبرتك إياه - ."همفري" - 385 00:30:17,240 --> 00:30:21,490 .لم أفهم هذا كذلك، أقر بذلك ولكن ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟ 386 00:30:21,580 --> 00:30:26,000 إنني أستأجر بذلة رسمية لحضور حفلة تنكرية من دون قناع أو دعوة 387 00:30:26,080 --> 00:30:30,380 لكسب فتاة، لا تملك قناعاً ودعوة فحسب بل لديها أيضاً رفيق آخر؟ 388 00:30:30,460 --> 00:30:32,210 .على الأقل إنها الصراحة 389 00:30:32,300 --> 00:30:34,300 .تكرهين هذا العالم - .وأنت أيضاً - 390 00:30:34,380 --> 00:30:37,260 .أو هذا ما خلته - حسناً، ماذا يجري هنا بالتحديد؟ - 391 00:30:37,340 --> 00:30:40,550 هل لحقت بي إلى هنا لتُثبتي أنني أكذب؟ 392 00:30:40,640 --> 00:30:45,520 أجل "دان" لهذا السبب أتيت .تعقبتك لأنني مهووسة جداً بك 393 00:30:45,600 --> 00:30:48,150 مهلاً، هذا ليس كل شيء ."أنت سبب عودتي إلى "نيويورك 394 00:30:48,230 --> 00:30:49,940 لأنني لم أستطع .التوقف عن التفكير فيك 395 00:30:50,020 --> 00:30:53,230 .حسناً، فهمت المغزى، كفى سخرية - ما رأيك في أن أكف كلياً وأغادر؟ - 396 00:30:54,110 --> 00:30:58,160 .إلى اللقاء - .مهلاً، توقفي. اسمعي، أنا آسف - 397 00:30:58,740 --> 00:31:01,700 ...آسف لأنني قلت إنني أكتب بحثاً - .قلت إنك تحبني - 398 00:31:08,620 --> 00:31:15,090 ،كنت أحبك، في الماضي .عندما كنت في الـ16 ولم أنضج بعد 399 00:31:15,170 --> 00:31:17,010 .تغيرت الأمور 400 00:31:20,140 --> 00:31:23,810 هذا واضح، يبدو أنك .قايضتني بمستوى أرقى 401 00:31:26,480 --> 00:31:29,730 ...إذاً تلك - ...فانيسا"، أجل، إنها" - 402 00:31:31,150 --> 00:31:35,070 .جميلة - .علي الخروج، آسف - 403 00:31:41,870 --> 00:31:43,580 .تفضلي بالعثور علي 404 00:31:43,660 --> 00:31:46,000 .وجدت سروالك - تزدادين حماوةً - 405 00:31:46,080 --> 00:31:48,710 وهذا إنجاز نظراً .إلى أنك تشتعلين إثارةً أصلاً 406 00:31:49,500 --> 00:31:52,040 صل كي لا يزداد .الجو برداً إذاً 407 00:31:52,790 --> 00:31:54,500 ماذا تقصدين بذلك؟ 408 00:31:58,380 --> 00:32:02,680 !ما هذا؟ هاتفي في سروالي !أنا عالق هنا أيتها العاهرة 409 00:32:05,140 --> 00:32:08,180 .فانيسا"، انتظري أرجوك" 410 00:32:08,270 --> 00:32:15,020 لم لا تنتظرين؟ لأنك لست .فانيسا"، آسف. خلتك شخصاً آخر" 411 00:32:15,780 --> 00:32:18,860 رغم أن لا علاقة للأقنعة .بالأمر لسخرية القدر 412 00:32:29,580 --> 00:32:32,420 .ليلي"، ها أنت" 413 00:32:36,670 --> 00:32:39,920 .احتجت إلى لحظة بعد ما جرى - القبلة؟ - 414 00:32:40,010 --> 00:32:42,050 ...أجل، جعلتني أشعر - بالحنين؟ - 415 00:32:42,130 --> 00:32:44,890 .بالغثيان - .حسناً - 416 00:32:44,970 --> 00:32:48,850 .هذا مؤلم - .لا، أمزح، نوعاً ما - 417 00:32:48,930 --> 00:32:54,020 آسفة "روفوس"، ربما .ما كان يجدر بي دعوتك إلى هنا 418 00:32:56,150 --> 00:33:00,860 حسناً، وأنا آسف لأنني قبلتك ولكنني فعلت ذلك 419 00:33:00,950 --> 00:33:04,200 لأن ذاك المرتزق بالقميص الأبيض الملطخ بالنشاء 420 00:33:04,280 --> 00:33:10,910 لا يُقدر كل ما يميزك عن عارضة .جذابة في الـ25 لأن الجمال يتلاشى 421 00:33:12,120 --> 00:33:15,250 رغم أن جمالك أنجز .عملاً مذهلاً في الصمود 422 00:33:15,330 --> 00:33:17,590 وفي نهاية المطاف .هو سيكون الخاسر 423 00:33:18,960 --> 00:33:22,010 وخلت أنه يجدر به .أن يعرف ما شعور خسارتك 424 00:33:24,970 --> 00:33:26,970 إذ ثقي بي .ليس الأمر ممتعاً 425 00:33:38,770 --> 00:33:40,780 .أظن أن الأمر نفع 426 00:33:40,860 --> 00:33:44,610 ليلي" أتسمحين لي" .بالتحدث إليك للحظة؟ المعذرة 427 00:33:51,040 --> 00:33:52,500 .تُسرني المساعدة 428 00:34:22,650 --> 00:34:23,690 ."حجرة النساء" 429 00:34:32,450 --> 00:34:33,500 جيني"؟" 430 00:34:34,290 --> 00:34:36,080 .مرحباً - ."سيرينا" - 431 00:34:36,750 --> 00:34:40,630 ادعي أنك لم تريني هنا، حسناً؟ - .أجل، لا تقلقي حيال الأمر - 432 00:34:40,710 --> 00:34:44,090 هذا مجرد واحد من الأمور .التي سأدعي أنها لم تحدث الليلة 433 00:34:44,170 --> 00:34:49,180 هل كل شيء على ما يرام؟ - .لست واثقة. فاجئني "دان" بمجيئه - 434 00:34:49,260 --> 00:34:50,640 !"أحسنت يا "دان - .أجل - 435 00:34:50,720 --> 00:34:54,560 ولكنه بعد ذلك أربكني ."بمطاردته فتاة تُدعى "فانيسا 436 00:34:54,640 --> 00:34:58,020 ."لا، "ف" هي أعز صديقات "دان - .بدا أن علاقتهما أعمق من ذلك - 437 00:35:00,940 --> 00:35:02,980 لديهما تاريخ معاً، أليس كذلك؟ 438 00:35:05,440 --> 00:35:10,700 طبعاً، ولكن "دان" لم يُعجب .قط بفتاة مثلما أعجب بك 439 00:35:10,780 --> 00:35:16,210 حقاً، أقصد، لقد حضر حفلة تنكرية .وأظن أنه مستعد لمرافقتك إلى أي مكان 440 00:35:17,370 --> 00:35:20,830 "إلا ربما إلى عرض التزلج "آيس كابايدز .لأنه أرعبه عندما كان في الخامسة 441 00:35:24,460 --> 00:35:28,720 أتعلمين؟ أظن أنني سأذهب .وأحاول العثور عليه 442 00:35:29,430 --> 00:35:33,430 لا أعرف كيف سأجد أي أحد .يظل القناع السخيف يُغطي عيني 443 00:35:34,220 --> 00:35:35,930 لأعطيتك قناعي ولكن 444 00:35:36,020 --> 00:35:39,270 سيتم نزع الأقنعة عند منتصف الليل .وأحتاج إلى التنكر للخروج من هنا 445 00:35:39,810 --> 00:35:41,060 هل تريدين المقايضة؟ 446 00:35:42,060 --> 00:35:44,980 .طبعاً - .شكراً - 447 00:35:45,070 --> 00:35:50,320 وخذي هذا، الطقس حار جداً هنا .وحتماً ستشعرين بالبرد في الخارج. تفضلي 448 00:35:52,120 --> 00:35:54,240 هل قضيت وقتاً ممتعاً الليلة؟ 449 00:35:54,330 --> 00:35:57,250 .كان الأمر كما أملت - .جيد - 450 00:35:59,370 --> 00:36:01,670 .حسناً، لنر - .سأساعدك - 451 00:36:01,750 --> 00:36:03,210 .شكراً - .جميلة - 452 00:36:08,340 --> 00:36:11,090 .سيرينا"، لا تقولي شيئاً ودعيني أشرح" - .يا للهول - 453 00:36:12,590 --> 00:36:15,140 أحاول أن أفعل الصواب .ولكن الأمر يقتلني 454 00:36:15,220 --> 00:36:18,850 "أعرف أن كلانا يهتم لأمر "بلير .ولكن لعل الأفضل هو إخبارها بالحقيقة 455 00:36:18,930 --> 00:36:22,400 لم أكف عن حبك وخلت أنه يمكنني .محاربة ذلك ولكنني لا أستطيع 456 00:36:24,650 --> 00:36:26,820 .وإذا لم تردعيني فسأقبلك 457 00:36:32,070 --> 00:36:34,410 نايت"؟" - ...ولكن - 458 00:36:34,870 --> 00:36:37,790 نايت"، ماذا تفعل؟ يكاد يحين" ."منتصف الليل، عليك العثور على "بلير 459 00:36:37,870 --> 00:36:41,170 اسمع، انس أمر الخيوط، هي تنتعل .جزمة طويلة وتضع تاجاً عتيقاً كبيراً 460 00:36:41,250 --> 00:36:43,040 !اذهب فحسب، حسناً؟ أسرع 461 00:36:48,760 --> 00:36:50,510 سيرينا"، هل رأيت "نايت"؟" 462 00:36:57,890 --> 00:37:02,440 ...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان - ."جيني" - 463 00:37:02,520 --> 00:37:04,730 .إنه منتصف الليل - .لننزع الأقنعة - 464 00:37:11,900 --> 00:37:17,160 .سيرينا"، انتظري" !"أنا آسف جداً، "سيرينا 465 00:37:29,050 --> 00:37:32,760 جيني همفري" الصغيرة تنجح في دفعي" .إلى التعري من دون أن أتمتع بالأمر 466 00:37:32,840 --> 00:37:34,390 .إنه إنجاز مذهل 467 00:37:36,350 --> 00:37:40,180 لحسن حظك أن أحداً آخر في الحفلة كان .فاسقاً بقدرك وإلا لبقيت على ذاك السطح 468 00:37:40,270 --> 00:37:44,400 ولا، لا أريد أن أعرف ما اضطررت إلى .فعله للحصول على تلك البذلة الرسمية 469 00:37:45,060 --> 00:37:48,230 .هذه سيارتي - .حسناً "تشاك"، سأراك في الصباح - 470 00:37:49,530 --> 00:37:53,570 ،لا، لم تجدني بحلول منتصف الليل .لن تعيش بثبات ونبات 471 00:37:54,570 --> 00:37:56,240 .بلير"، أنا آسف" 472 00:37:57,620 --> 00:38:02,540 كل ما أردته هو أن نبدأ .من جديد ولكنك لم تحاول حتى 473 00:38:19,260 --> 00:38:21,720 على الأقل أحدهم .يقضي ليلة ممتعة 474 00:38:28,730 --> 00:38:32,110 آلو؟ - .سيرينا" مرحباً، هلا تخاطبينني أرجوك" - 475 00:38:32,190 --> 00:38:36,660 لم هربت مني؟ - .ما الذي تقوله؟ أنت هربت - 476 00:38:36,740 --> 00:38:40,200 لا أظن ذلك، شعر أشقر .وفستان أصفر ووشاح أسود من الفرو 477 00:38:40,290 --> 00:38:44,370 .هناك "سيرينا فان دير وودسن" واحدة - .لا، ليس الليلة - 478 00:38:48,790 --> 00:38:50,170 ...دعيني أقول 479 00:38:50,800 --> 00:38:56,180 بصورة رسمية .إنني معجب بك، أنت وحدك 480 00:38:58,050 --> 00:39:04,140 .هذا جيد، لأنني أبادلك الشعور - .يسرني أن هذه المسألة توضحت - 481 00:39:11,360 --> 00:39:14,690 سمعت أن عرض .آيس كابايدز" قادم إلى البلدة" 482 00:39:14,780 --> 00:39:17,950 إذا كنت ستحضرينه .فسأحضره أيضاً 483 00:39:31,340 --> 00:39:35,260 مرحباً، أنتما تسهران .حتى ساعة متأخرة 484 00:39:35,880 --> 00:39:38,220 .كنا نحتفل - "وافقت "إيلينور والدورف - 485 00:39:38,300 --> 00:39:41,640 على السماح لشركة والدك بتولي طرح أسهم شركتها للاكتتاب العام 486 00:39:42,810 --> 00:39:44,430 .تهاني، هذا خبر سار 487 00:39:44,520 --> 00:39:47,350 فعلاً، لهذا السبب كنت أبحث عن فتاحة زجاجات النبيذ 488 00:39:47,440 --> 00:39:51,900 لأفاجئ والدك بزجاجة .مارغو" فوجدت هذا" 489 00:39:58,450 --> 00:40:01,660 إذاً؟ ماذا لديك لتقوله لتبرير الأمر "نايت"؟ 490 00:40:02,700 --> 00:40:04,790 ماذا؟ - .ليس ملكي - 491 00:40:04,870 --> 00:40:09,170 وليس ملك والدك، ما يعني أنه .ملك الشخص المتبقي في هذا المنزل 492 00:40:15,420 --> 00:40:17,130 .مرحباً، ما زلت صاحية 493 00:40:17,220 --> 00:40:20,130 .أجل، لست متعبة جداً - .أنا منهك - 494 00:40:20,220 --> 00:40:22,260 حضرت تلك .الحفلة في النهاية 495 00:40:22,350 --> 00:40:23,890 حقاً؟ - .أجل - 496 00:40:25,270 --> 00:40:29,100 لم تنته ليلتك .ثمة شخص هنا لرؤيتك 497 00:40:37,530 --> 00:40:43,320 .البيروغات"؟ آتي بسلام" - .رائع، لأنني أتضور جوعاً - 498 00:40:52,670 --> 00:40:54,380 ...اسمعي - ."دعك من الأمر، "همفري - 499 00:40:54,460 --> 00:40:56,380 لم تبرع قط .في تأدية دور النادم 500 00:40:57,130 --> 00:41:00,380 .كما أنه يجدر بي أنا الاعتذار - .لا، بل أنا حقاً - 501 00:41:00,470 --> 00:41:02,800 ."كان علي إخبارك عن "سيرينا - .كان علي أن أسألك - 502 00:41:02,890 --> 00:41:06,810 .لم يكن يجدر بي الكذب بشأن الليلة - .ولم يكن يجدر بي الهرب - 503 00:41:09,020 --> 00:41:13,020 اسمع، إذا كنا سنعود صديقين .فعلينا أن نحل هذه المسألة 504 00:41:14,650 --> 00:41:19,360 .أنت محقة وأفتقد وجود صديقة - .افتقدت كوني صديقة - 505 00:41:20,070 --> 00:41:22,200 يمكننا البدء ببطء .بالأساسيات 506 00:41:22,280 --> 00:41:25,120 مثل أكاذيب أقل والمزيد من الطعام الأوكراني؟ 507 00:41:25,200 --> 00:41:30,120 وإطلاعي على كل ما فاتني ."في غيابي؟ مثل "سيرينا 508 00:41:34,460 --> 00:41:39,460 ،إنها مذهلة .بقدر هذه "البيروغات" تقريباً 509 00:41:39,550 --> 00:41:42,220 لديها أم مجنونة تتشاجر معي دوماً 510 00:41:42,300 --> 00:41:46,550 وأعز صديقة .يصعب علي جداً التعامل معها 511 00:41:47,260 --> 00:41:51,560 لحبيب أعز صديقة هو أصعب ...دور أواجهه، الأمر كله معقد جداً