1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
Gossip Girl ovde...
2
00:00:01,300 --> 00:00:05,800
Vaš jedan i jedini izvor u skandalozne
živote Manhattan elite
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,600
Oh, moj Bože.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
Nikada nećete verovati šta je na "Gossip Girl."
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
Neko je video Serenu kako silazi
sa voza u Grand Central-u.
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,200
Čekao sam čitav svoj adolescentski
život za sastanak sa tom devojkom,
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
Stvarno bi izašla sa nekim
tipom koga ne poznaješ?
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Pa ne možeš biti gori od onih koje
već poznajem.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,000
Ti izlaziš sa Serenom,
10
00:00:18,000 --> 00:00:19,700
a ja idem na "Poljubac u usta".
11
00:00:20,300 --> 00:00:22,200
Ko je rekao da ova porodica nije cool?
12
00:00:22,200 --> 00:00:26,300
Zašto moja ćerka ide na jedan od
tvojih koncerata....sa tvojim sinom?
13
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Ako želiš da budeš
deo ovog sveta Jenny,
14
00:00:28,200 --> 00:00:32,300
moraš da odlučiš
da li je sve ovo vredno toga.
15
00:00:32,300 --> 00:00:36,000
Vidi, ako si spreman da odeš odavde,
samo nam reci?
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Bez obzira na to šta mama kaže.
17
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
Stvarno bih želeo da odem odavde...
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,200
Ovo sam učinio.
19
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Moja mama nas je
kao ostavila pre par meseci...
20
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
moj tata i moja sestra
to zapravo ne vide...
21
00:00:48,500 --> 00:00:50,400
Bio sam sa devojkom kao što je Serena...
22
00:00:50,400 --> 00:00:52,900
Tvoja žena ne bi želela da ovo visi u mojoj kući.
23
00:00:52,900 --> 00:00:55,400
Ona ne proverava potencijalne kupce,
24
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
a ni ja. Uostalom, prošlo je skoro 20 godina.
25
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
A ti još uvek ne poznaješ žene.
26
00:01:00,300 --> 00:01:01,800
Hej, a da me opet pozoveš da izađemo?
27
00:01:03,100 --> 00:01:04,500
Kako bi bilo da se zapravo pojaviš?
28
00:01:04,600 --> 00:01:08,000
OK. Bez drame, bez prekida. Obećavam.
29
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
Obecavaš? Oh, ne! To znači
da se sada nikada neće desiti.
30
00:01:10,600 --> 00:01:13,100
Predomislila sam se. Ne obećavam.
31
00:01:13,700 --> 00:01:15,200
Petak. 20h.
32
00:01:18,201 --> 00:01:20,201
33
00:01:30,200 --> 00:01:31,500
Pošto Blairin dečko Nate,
34
00:01:31,500 --> 00:01:34,100
pomaže porodici da srede
jahtu za ovu sezonu,
35
00:01:34,100 --> 00:01:35,300
Blair se može posvetiti,
36
00:01:35,300 --> 00:01:37,500
najvažnijem događaju jeseni.
37
00:01:37,500 --> 00:01:39,400
Njeno godišnje "Prenoćenje".
38
00:01:40,300 --> 00:01:42,800
Tradicija od godine 2000,
39
00:01:42,800 --> 00:01:45,400
Svaka dekadentnija od prethodne.
40
00:01:45,900 --> 00:01:49,200
Nijedan trošak nije prevelik zbog reputacije.
41
00:01:53,500 --> 00:01:56,700
Sve od savršeno nameštenih kreveta
do svake sitnice na svom mestu.
42
00:01:56,700 --> 00:01:57,500
Sve što nedostaje
43
00:01:57,500 --> 00:02:00,600
je kraljica zabave
i najbolja drugarica Waldorfove,
44
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
Serena Van Der Woodsen.
45
00:02:09,200 --> 00:02:10,400
Hej, tata.
Krenuo sam u banku.
46
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
Hoćeš li da odnesem ček od mamine
slike dok sam tamo?
47
00:02:13,700 --> 00:02:15,600
Jesi li obio aparat za parkiranje?
48
00:02:15,600 --> 00:02:17,400
Ne, ovde je čitava sadržina
49
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
moje tinejdžerske kasice prasice.
50
00:02:19,900 --> 00:02:21,200
Koliko dugo muškarac može imati kasicu prasicu,
51
00:02:21,200 --> 00:02:23,100
i još se nazivati muškarcem?
52
00:02:23,100 --> 00:02:25,400
Mislim da je bilo vreme da je razbijem.
53
00:02:25,700 --> 00:02:27,000
Znači danas je važna noć?
54
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Jeste, i sve sam isplanirao.
55
00:02:29,100 --> 00:02:31,400
Ustvari plan težak 3 kilograma.
56
00:02:31,400 --> 00:02:34,400
Znam da je prošlo dosta vremena
od kada sam ja bio na sastanku, ali,
57
00:02:34,400 --> 00:02:37,100
karte za bioskop nisu toliko poskupele, zar ne?
58
00:02:37,100 --> 00:02:38,900
Tata, ovo je
Serena Van Der Woodsen.
59
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
Ne mogu je samo odvesti u bioskop.
60
00:02:40,300 --> 00:02:43,000
Želim da bude savršeno.
61
00:02:44,300 --> 00:02:46,100
Um... ček?
62
00:02:46,100 --> 00:02:47,200
Da ga odnesem?
63
00:02:49,100 --> 00:02:50,600
Još joj nisi rekao, zar ne?
64
00:02:52,900 --> 00:02:54,900
Tata, to je mamina prva prodaja.
65
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Prodao si tu sliku pre par dana.
To je velika stvar.
66
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Znam, zato sam i mislio
67
00:02:58,600 --> 00:03:01,500
da je lično iznenadim,
i odem u Hudson,
68
00:03:01,500 --> 00:03:04,400
i dam joj taj ček. Šta je?
69
00:03:04,900 --> 00:03:07,200
Zar ne trebalo da se dobre
vesti saopštavaju lično?
70
00:03:07,200 --> 00:03:08,600
Mislim da se to kaže kad su u pitanju loše vesti.
71
00:03:08,600 --> 00:03:10,800
Dobre vesti se mogu saopštiti i telefonom.
72
00:03:11,100 --> 00:03:14,600
Znači, kažeš mi da ne bih
trebao da odem da je vidim?
73
00:03:14,600 --> 00:03:17,700
Kažem da......mislim da mama nije
veliki obožavatelj iznenađenja.
74
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
sećaš li se njenog ..... 30-tog rođendana,
75
00:03:19,500 --> 00:03:21,900
sa klovnom i njegovom lamom?
76
00:03:21,900 --> 00:03:23,300
Da, to nije...
77
00:03:23,600 --> 00:03:25,500
- To nije baš dobro prošlo
- Propalo je.
78
00:03:26,400 --> 00:03:29,900
- Pozvaću je prvo, kako bih bio siguran.
- Treba li ti sitno za to?
79
00:03:34,200 --> 00:03:37,600
Hej! Evo i mlađe sestre koju sam tražila.
80
00:03:37,600 --> 00:03:39,700
Tebaju mi neki odgovori i trebaju mi sad.
81
00:03:39,700 --> 00:03:42,300
Tvoj brat je vrlo tajanstven u vezi
našeg večerašnjeg sastanka.
82
00:03:42,300 --> 00:03:44,900
Pa, on je veoma tajanstven tip.
83
00:03:45,700 --> 00:03:47,400
Vidi, neće čak ni da mi kaže gde idemo.
84
00:03:47,400 --> 00:03:49,100
Možeš li mi bar nagovestiti?
85
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
Idemo li u neki nepoznati klub,
86
00:03:51,300 --> 00:03:53,800
videti najbolji anonimni bend
u Brooklynu?
87
00:03:53,800 --> 00:03:56,900
Ili..ili na neku izložbu?
88
00:03:56,900 --> 00:03:59,200
Ili.....da li još traje filmski festival u New Yorku?
89
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
Ne ostavljaš puno mesta za iznenađenja, zar ne?
90
00:04:01,200 --> 00:04:03,300
Pa, ne znam kako da se obučem za iznenađenje.
91
00:04:03,300 --> 00:04:05,100
Ne ide baš sve zajedno, znaš.
92
00:04:05,100 --> 00:04:07,500
Pa ja bih rekla da sa farmerkama i
majicom ne možeš da pogrešiš.
93
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
Humphrey muškarci su uvek ležerni petkom uveče.
94
00:04:10,600 --> 00:04:11,500
Oh, moj brat.
95
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
- Oh, pozdravi ga.
- Eric, ćao,
96
00:04:13,500 --> 00:04:16,700
- Jenny te pozdravlja.
- I ja nju. Jel se izlanula za večeras?
97
00:04:16,700 --> 00:04:20,600
- Ne, ni reči. Jesi li se spakovao?
- Da, spakovan sam i spreman.
98
00:04:20,600 --> 00:04:22,100
Hej, kad smo kod toga jel mama još uvek tu?
99
00:04:23,000 --> 00:04:24,900
Da, sada razgovara sa doktorom.
100
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
Ne mogu da verujem da je dozvolila
da dođem kući za vikend.
101
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
Mislim da ni ne pamtim šta je to vikend.
102
00:04:30,800 --> 00:04:33,700
- U koliko sati ti je sastanak? Možda se sretnemo u hotelu.
- 19h.
103
00:04:33,700 --> 00:04:35,900
- Jedva čekam da te vidim.
- I ja tebe. Ćao.
104
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
- Volim te Eric. Ćao.
105
00:04:37,600 --> 00:04:40,000
Šta sam to čula?
Eric dolazi kući?
106
00:04:40,000 --> 00:04:41,900
Odličan tajming.
Kako?
107
00:04:41,900 --> 00:04:43,600
Pa, tvoja mama i brat će imati
vremena da se povežu
108
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
večeras dok se ti budeš opijala šnapsom
109
00:04:45,600 --> 00:04:47,700
i pokazivala guzicu New Yorku iz limuzine.
110
00:04:48,100 --> 00:04:49,500
Blair, o čemu govoriš?
111
00:04:49,500 --> 00:04:51,600
S., to je samo najvažnije veče ove jeseni.
112
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
Oh, "Prenoćenje".
113
00:04:54,400 --> 00:04:55,800
Draže mi je "Soiree".
114
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
"Prenoćenje"
je više u stilu drugaka.
115
00:04:57,700 --> 00:05:00,400
Vidi, znaš da ne mogu da dođem na to.
Imam onaj dogovor.
116
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
Serena, kada je u pitanju
"Waldorf soiree",
117
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
ne postoji ništa drugo u društvenom kalendaru.
118
00:05:04,600 --> 00:05:06,100
Blair, plan je Dan.
119
00:05:06,600 --> 00:05:09,300
Sećaš se, dečko za kog si se uverila
da je zapravo ljudsko biće,
120
00:05:09,300 --> 00:05:11,200
vredan tvog vremena i pažnje?
121
00:05:11,200 --> 00:05:13,600
- Bez uvrede.
- Ništa.
122
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
Vidi, stvarno mi je žao ali ovaj
sastanak, se ne može otkazati.
123
00:05:17,200 --> 00:05:20,300
- Možda možemo kasnije da svratimo...
- Nisam ti ja usputna stanica.
124
00:05:20,300 --> 00:05:22,600
Ja sam destnacija,
i ako odbiješ da dođeš,
125
00:05:22,700 --> 00:05:24,200
moraću da nađem zamenu.
126
00:05:24,200 --> 00:05:25,600
Devojke, lista čekanja.
127
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
OK. Pa,
ja bi trebala da krenem.
128
00:05:30,300 --> 00:05:31,600
- Ćao.
- Srećno večeras.
129
00:05:31,600 --> 00:05:32,400
Hvala.
130
00:05:36,000 --> 00:05:39,300
Mala Jenny Humphrey.
Zašto se nisam setila tebe ranije?
131
00:05:39,300 --> 00:05:41,700
Ti nemaš planove.
Doći ćeš večeras na "Soiree".
132
00:05:41,700 --> 00:05:44,300
- Ja? Stvarno?
- Ona? Stvarno?
133
00:05:44,800 --> 00:05:47,900
Stvar je u tome, da ako dođeš, moraćeš
da budeš spremna na malo više
134
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
od spavanja.
135
00:05:49,600 --> 00:05:50,900
Spremna sam na sve.
136
00:05:51,200 --> 00:05:53,400
Kod mene. 19h tačno.
137
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
Ok. Ćao.
138
00:05:58,400 --> 00:06:00,900
Oh, prvo "Prenoćenje" devojke,
139
00:06:01,200 --> 00:06:02,600
nešto što nikada neće zaboraviti.
140
00:06:03,200 --> 00:06:04,300
Pobrinimo se za to.
141
00:06:04,600 --> 00:06:06,500
Hoćemo li da se kladimo koliko će izdržati?
142
00:06:06,500 --> 00:06:08,900
50 dolara da će izdržati sat
i ni minut više.
143
00:06:10,200 --> 00:06:12,700
Ne razumem.
Rekao je da sam spreman.
144
00:06:12,700 --> 00:06:14,600
Razgovarali smo o tome na terapiji jutros.
145
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Rekao je..
146
00:06:15,600 --> 00:06:18,200
da bi mogao da dođeš kući,
a ne da bi smeo.
147
00:06:18,200 --> 00:06:20,600
- Ali, mama, mislio sam....
- Ne želim da se raspravljam o tome.
148
00:06:20,600 --> 00:06:22,300
Treba mi vremena da razmislim.
149
00:06:22,300 --> 00:06:25,400
- Molim te.
- Vidi, rekla sam doktoru da ću uzeti to u obzir.
150
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
Uostalom ne možeš samo
tako da išetaš odavde.
151
00:06:27,000 --> 00:06:28,700
Postoje papiri koji moraju da se potpišu,
152
00:06:28,700 --> 00:06:32,400
otpusne liste,osiguranje...
- Ne mogu da verujem. Ti želiš da me zauvek držiš ovde.
153
00:06:32,700 --> 00:06:35,300
Ako još uvek misliš da te ja
"držim ovdje",
154
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
to samo dokazuje koliko nisi spreman da dođeš kući.
155
00:06:40,900 --> 00:06:42,500
Vidi, razgovaraćemo o tome sutra.
156
00:06:43,200 --> 00:06:45,100
Da, budi sigurna da hoćemo.
157
00:07:09,400 --> 00:07:10,000
Ćao.
158
00:07:10,000 --> 00:07:12,700
Ćao,
jesam li poranio ili...
159
00:07:14,900 --> 00:07:17,800
Ne. Ne, ja......
ja kasnim.
160
00:07:18,800 --> 00:07:19,700
Uđi.
161
00:07:22,000 --> 00:07:25,100
Um... izvini me dok ja
162
00:07:25,100 --> 00:07:26,700
obučem nešto manje udobnije.
163
00:07:26,700 --> 00:07:27,800
Naravno, naravno.
164
00:07:28,700 --> 00:07:29,900
Pričaj samnom dok se presvlačim.
165
00:07:29,900 --> 00:07:31,400
Hoću.
U redu.
166
00:07:33,100 --> 00:07:35,200
Lepo je ovo mesto koje ti....
167
00:07:35,300 --> 00:07:37,200
i još 800 drugih ljudi imate.
168
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
Da, uh,
identično okružje
169
00:07:39,500 --> 00:07:41,400
te izludi nakon nekog vremena.
170
00:07:41,400 --> 00:07:42,500
Ponekad se osećam kao da sam
171
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
deo vladinog tajnog eksperimenta.
172
00:07:44,500 --> 00:07:45,700
Većina vladinih eksperimenata
173
00:07:45,700 --> 00:07:49,700
nema plazmu ili poslugu.
174
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
To je samo nešto što sam primetio.
175
00:07:54,100 --> 00:07:55,000
Dan.
176
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
Zna li Serena da si ovde?
177
00:07:57,800 --> 00:07:59,200
Da, naravno.
Da, ona me je pustila unutra.
178
00:07:59,200 --> 00:08:00,300
Barem se nadam da je to bila ona.
179
00:08:00,300 --> 00:08:03,300
Ona je otprilike, uh,
visoka i vrlo plava?
180
00:08:03,300 --> 00:08:05,500
On se šali. Slatko.
181
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Dan za kupovinu?
182
00:08:06,800 --> 00:08:08,400
Puno me je toga mučilo.
183
00:08:09,000 --> 00:08:12,700
I gde izvodiš moju ćerku večeras?
184
00:08:12,700 --> 00:08:15,400
Ja...ja ne znam.
185
00:08:15,400 --> 00:08:17,900
Mislio sam na turu po podzemlju
New Yorka,
186
00:08:17,900 --> 00:08:19,800
da posetimo moje prijateljima...ljude-krtice.
187
00:08:19,800 --> 00:08:21,900
Oni su super, jedino što se hrane ostacima.
188
00:08:23,100 --> 00:08:24,500
Žao mi je. Ne znam
zašto sam rekao sve ovo.
189
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
Imam...imam taj problem,
taj nervozni tik,
190
00:08:25,900 --> 00:08:28,000
kada ne prestajem da pričam, bukvalno nikada.
191
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
Ustvari kada sam bio mali, mama je govorila
192
00:08:29,400 --> 00:08:31,700
da ne postoji reč koju naučim a da mi se ne sviđa.
193
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Znate li šta mi se još sviđa?
194
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Vaša ćerka.
195
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
Stvarno mi se sviđa vaša ćerka.
Ja...
196
00:08:40,400 --> 00:08:41,100
Vau.
197
00:08:41,600 --> 00:08:43,700
Nećeš valjda da nosiš to sa time, zar ne?
198
00:08:44,400 --> 00:08:45,300
Uh, mama...
199
00:08:45,900 --> 00:08:46,800
Evo. Čekaj.
200
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
Uzmi ovu.
201
00:08:51,900 --> 00:08:53,000
Oh, hvala ti.
202
00:08:54,200 --> 00:08:57,300
A gde je, Eric? Mislila
sam da će do sada biti kući.
203
00:08:57,300 --> 00:08:59,600
Oh, bio je preumoran da bi došao kući večeras.
204
00:08:59,600 --> 00:09:00,400
Mama.
205
00:09:02,500 --> 00:09:03,400
Kasnije.
206
00:09:04,500 --> 00:09:05,400
Hajde. Idemo.
207
00:09:06,500 --> 00:09:10,200
Budi kući do 1h.
Dodatni bodovi ako dođeš u 12.45.
208
00:09:15,100 --> 00:09:16,900
Oh, moj Bože, vespa!
209
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Ne mogu da verujem!
Obožavam vespe!
210
00:09:19,600 --> 00:09:21,800
Oh, Bože.
Ne razumeš.
211
00:09:21,800 --> 00:09:25,000
Jedno od najlepših leta sam provela
vozeći se po Italiji
212
00:09:25,000 --> 00:09:26,700
na jednom od ovih.
Kako si znao?
213
00:09:27,100 --> 00:09:28,500
Mama mi neda da učim da vozim,
214
00:09:28,500 --> 00:09:29,900
jer kaže da za to postoje vozači.
215
00:09:29,900 --> 00:09:33,700
Ali stvarno, Dan,
ovo je savršeno. Stvarno.
216
00:09:34,700 --> 00:09:36,000
Idemo.
Gde su kacige?
217
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Gdine. Humphrey.
218
00:09:43,000 --> 00:09:44,100
Je li...je li on naš?
219
00:09:44,100 --> 00:09:44,800
Da.
220
00:09:47,500 --> 00:09:49,100
Ok, super.
221
00:09:50,700 --> 00:09:52,700
Uočeni na stepenicama Palasa,
222
00:09:52,700 --> 00:09:54,800
Pepeljuga ulazi u bundevu,
223
00:09:54,800 --> 00:09:56,500
umesto u kočiju.
224
00:09:57,700 --> 00:09:58,900
Srećom po "Usamljenog dečka",
225
00:09:58,900 --> 00:10:02,100
ima još nešto što se dešava.
226
00:10:21,000 --> 00:10:21,800
Nije loše.
227
00:10:22,700 --> 00:10:24,500
Uzeću vam ovo, u redu?
228
00:10:30,800 --> 00:10:33,500
Jenny! Oh, tako mi je drago da si stigla.
229
00:10:33,800 --> 00:10:35,700
Evo ti jedan mali savet "Mala J."
230
00:10:35,700 --> 00:10:38,100
Ko visoko leti, nisko pada.
231
00:10:38,100 --> 00:10:39,800
Nadajmo se da ta "Hello Kitty"
vreća za spavanje
232
00:10:39,800 --> 00:10:41,300
otvara kao padobran.
233
00:10:41,300 --> 00:10:43,000
Neka igre počnu.
234
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Um,
kakav vam je "Braised Quail"?
235
00:10:53,000 --> 00:10:53,900
Vrlo dobar, gospodine.
236
00:10:53,900 --> 00:10:57,800
Mm. Ok.
A, "Lay-Pin"?
237
00:10:58,100 --> 00:11:00,600
"Lah-Pan". Odličan je.
238
00:11:00,600 --> 00:11:03,400
- Ok, a što ste rekli da je to?
- Zec, gospodine.
239
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
Oh, pa,
to sigurno neću.
240
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
Um, šta je sa piletinom?
241
00:11:07,400 --> 00:11:08,500
Ne možete pogrešiti sa piletinom.
242
00:11:08,500 --> 00:11:09,800
Da, gospodine.
Hvala vam.
243
00:11:10,100 --> 00:11:12,700
- Gospođice?
- Uh, ja ću jastoga,
244
00:11:12,700 --> 00:11:13,800
i moskovsku patku, molim.
245
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
- Hvala.
- Hvala, gospođice.
246
00:11:19,100 --> 00:11:20,400
Ne mogu da verujem da me je konobar zaboravio.
247
00:11:20,400 --> 00:11:24,100
Ja sam..ja sam..baš bio ovde pre neki dan.
248
00:11:29,900 --> 00:11:31,000
Da, dolazim ovde zbog ljudi.
249
00:11:31,000 --> 00:11:33,100
Hoćeš da igraš
"Ljubavnica ili druga žena"?
250
00:11:33,100 --> 00:11:34,900
Zato što je teže nego što izgleda.
Veruj mi.
251
00:11:34,900 --> 00:11:36,900
Kao i njeno lice.
252
00:11:38,100 --> 00:11:40,400
Uh, hoćeš li me izvinuti?
Ja, uh...
253
00:11:40,400 --> 00:11:42,600
Idem do toaleta da se malo osvežim.
254
00:11:42,600 --> 00:11:44,700
Da, naravno, naravno.
Mislim da su toaleti....
255
00:11:44,700 --> 00:11:46,200
Uh, ne brini.
Naći ću ih.
256
00:11:49,700 --> 00:11:50,800
Oh, oprostite, gospodine.
257
00:11:50,800 --> 00:11:53,400
Uh, koliko košta ta patka koju je naručila?
258
00:11:53,400 --> 00:11:55,100
$78, gospodine.
259
00:11:55,100 --> 00:11:56,600
Ok, dobro. Hvala vam.
Um, znate šta?
260
00:11:56,600 --> 00:11:58,100
Možete li otkazati moje glavno jelo,
261
00:11:58,100 --> 00:11:59,800
a ja ću jesti predjelo kao glavno jelo?
262
00:12:00,100 --> 00:12:01,500
Naravno, gospodine.
263
00:12:01,500 --> 00:12:03,300
Hvala vam..."Merci"
264
00:12:10,000 --> 00:12:10,900
Previše Beyonce?
265
00:12:14,500 --> 00:12:15,700
Previše Mary-Kate.
266
00:12:19,700 --> 00:12:21,200
Previše Hannah Montana.
267
00:12:27,500 --> 00:12:29,800
Vau. Čak sam i ja impresionirana.
268
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
Um, ne znam.
269
00:12:32,000 --> 00:12:35,100
Mislim, ne osećam se....
dobro.
270
00:12:35,100 --> 00:12:38,800
Pa, kako moja majka uvek kaže
"moda ne poznaje udobnost."
271
00:12:38,800 --> 00:12:41,500
Bitno je lice koje pokazuješ svetu,
272
00:12:41,500 --> 00:12:44,600
a tvoje lice izgleda kao da ideš na sahranu.
273
00:12:45,500 --> 00:12:47,300
Ali pre nego što nastavimo renoviranje...
274
00:12:51,200 --> 00:12:52,000
Martini.
275
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Oh, ne, hvala.
Ne volim votku.
276
00:12:54,000 --> 00:12:56,100
Oh, to je tako slatko,
zato što je ovo gin.
277
00:12:56,100 --> 00:12:57,200
Kao što bi i trebao da bude.
278
00:12:59,300 --> 00:13:00,500
Ovo je zabava, Jenny.
279
00:13:00,900 --> 00:13:03,600
Ili progutaj to ili iskoristi svoju
kartu za povratak kući.
280
00:13:04,000 --> 00:13:04,800
Zavisi od tebe.
281
00:13:13,400 --> 00:13:15,700
U redu, ljudi. Ko je za igru "istina ili izazov"?
282
00:13:15,700 --> 00:13:17,000
Oh, obožavam "istinu ili izazov".
283
00:13:17,000 --> 00:13:19,300
Jednom sam morala da pojedem
celu vrećicu maršmelua.
284
00:13:19,300 --> 00:13:22,100
To je slatko, mala Humphrey,
ali mi to ne igramo tako.
285
00:13:22,600 --> 00:13:23,900
Pa, kako vi to igrate?
286
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
Ja mislim da ću ja "istinu".
287
00:13:54,200 --> 00:13:56,400
Halo? Halo?
288
00:14:00,100 --> 00:14:01,300
Šta sam ja, tinejdžer?
289
00:14:15,000 --> 00:14:15,700
Halo?
290
00:14:16,900 --> 00:14:18,700
Da, hej, mora da sam okrenuo
pogrešan broj.
291
00:14:19,400 --> 00:14:20,900
Jeste li malopre zvali?
292
00:14:21,800 --> 00:14:22,700
Oprostite zbog toga,
293
00:14:22,700 --> 00:14:25,100
ali skoro sam siguran da je ovo pravi broj.
294
00:14:25,100 --> 00:14:26,900
A koga pokušavate da dobijete?
295
00:14:28,700 --> 00:14:29,900
Da li je Alison Humphrey tamo?
296
00:14:30,900 --> 00:14:33,200
Pričekajte trenutak.
Upravo je izašla iz tuša.
297
00:14:33,500 --> 00:14:36,200
Al? Za tebe je.
298
00:14:37,400 --> 00:14:38,200
A ko je zove?
299
00:14:39,200 --> 00:14:42,100
Rufus Humphrey.
Ko je to?
300
00:14:42,100 --> 00:14:44,300
Alexander Bancroft,
301
00:14:44,300 --> 00:14:47,200
uh, njen..samo..
ja sam...ja sam prijatelj.
302
00:14:49,700 --> 00:14:51,000
Izgleda sam i ja.
303
00:14:51,000 --> 00:14:52,900
Tu sam. Halo?
304
00:14:58,000 --> 00:14:58,800
Hvala.
305
00:15:00,400 --> 00:15:02,200
Siguran si da nećeš malo moje večere?
306
00:15:02,200 --> 00:15:04,900
- Tvoja je bila tako malena.
- Ne, ne. Bilo je odlično.
307
00:15:04,900 --> 00:15:07,500
Nisam znao da,
uh, riba može biti kremasta.
308
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Želite li da vidite šta ima za dezert?
309
00:15:11,100 --> 00:15:13,000
Oh, ne, hvala vam.
Mislim da smo gotovi.
310
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
- Sigurno nećeš dezert?
- Da.
311
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
U redu, onda samo račun, molim.
312
00:15:18,600 --> 00:15:22,000
Ustvari, već sam se pobrinula za to ranije.
313
00:15:22,900 --> 00:15:24,600
Šta?
314
00:15:24,600 --> 00:15:27,300
Da, naplatila sam na maminu karticu.
315
00:15:27,300 --> 00:15:29,100
Nije...nije to ništa.
Ne brini zbog toga.
316
00:15:29,100 --> 00:15:32,000
Znaš, mogu ja da platitm.
Nije da nemam novca.
317
00:15:32,000 --> 00:15:33,700
Da..da, sigurna sam da imaš.
318
00:15:33,700 --> 00:15:35,500
Samo, ne bi trebao da ga trošiš ovde.
319
00:15:35,500 --> 00:15:38,500
Ne razumem.
Jesam li uradio nešto pogrešno?
320
00:15:38,500 --> 00:15:41,700
Ne. Vidi htela sam da iza?em sa tobom,
321
00:15:42,100 --> 00:15:44,100
ali ne na sastanak, na koji si ti mislio da želim.
322
00:15:44,100 --> 00:15:45,700
U...u redu je.
323
00:15:50,900 --> 00:15:52,400
Dobro, dobro.
324
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Pa, onda...
325
00:15:54,600 --> 00:15:56,800
Ako je pravi Dan Humphrey
izlazak ono što želiš,
326
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
onda ćeš to i dobiti.
327
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Idemo.
Stvarno?
328
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
Da. Mademoiselle.
329
00:16:04,900 --> 00:16:06,800
Uočeni kako preskaču dezert,
330
00:16:06,800 --> 00:16:09,200
S. i "Usamljeni dečko", lakši od vazduha
331
00:16:09,200 --> 00:16:10,700
krenuli su prema centru.
332
00:16:11,800 --> 00:16:14,500
Nije bilo lako nabaviti celu uniformu, ali....
333
00:16:15,800 --> 00:16:18,100
Ispunjeno.
334
00:16:18,100 --> 00:16:19,400
A šta portir nosi?
335
00:16:19,900 --> 00:16:21,600
Ne brini ti zbog toga Mala J.
336
00:16:22,100 --> 00:16:24,200
Ispij.
Zaostaješ za nama.
337
00:16:30,300 --> 00:16:31,300
Oh, moj telefon.
338
00:16:33,300 --> 00:16:35,100
"S.O.S. Još u zatvoru."
339
00:16:36,000 --> 00:16:37,700
Jel to Eric Van Der Woodsen?
340
00:16:37,700 --> 00:16:39,200
Mislila sam da je kući za vikend.
341
00:16:39,200 --> 00:16:40,300
Očigledno se to nije ostvarilo.
342
00:16:42,100 --> 00:16:44,500
Is, zašto ne odvedeš devojke u Visconti?
343
00:16:44,500 --> 00:16:46,000
Naćićemo se tamo za sat vremena?
344
00:16:52,800 --> 00:16:54,400
Začinimo ovo malo, može?
345
00:16:55,100 --> 00:16:56,600
Istina ili izazov?
346
00:16:57,100 --> 00:16:58,900
Oh, a ti si već iskoristila istinu.
347
00:17:00,000 --> 00:17:01,200
Zato...izazov?
348
00:17:01,200 --> 00:17:03,100
Izazivam te da izvučeš Erica iz zatvora.
349
00:17:03,100 --> 00:17:03,900
Blair.
350
00:17:03,900 --> 00:17:07,000
Savršeno je. Ti želiš unutra,
a on želi napolje.
351
00:17:07,800 --> 00:17:10,800
Što će onda biti?
Učiniti ili umreti mala J.
352
00:17:11,300 --> 00:17:12,800
Reflektor je usmeren na "Malu J.",
353
00:17:12,800 --> 00:17:15,500
stavljena na probu od strane "Kraljice B.".
354
00:17:15,500 --> 00:17:19,000
Hoće li J. zagristi mamac
i pretvoriti se iz nevinašceta u djavolicu.
355
00:17:19,400 --> 00:17:21,300
Ili će njen dobrica stav
356
00:17:21,300 --> 00:17:23,800
biti razlog za njenu smrt, ove noći!
357
00:17:24,500 --> 00:17:25,700
Učinimo to.
358
00:17:30,900 --> 00:17:32,500
Iznenađenje.
359
00:17:32,600 --> 00:17:35,500
Jenny, hej.
Št...šta ti radiš ovde?
360
00:17:35,600 --> 00:17:37,100
Odgovaram na tvoj poziv u pomoć.
361
00:17:37,100 --> 00:17:38,500
Hajde, bežimo odavde.
362
00:17:38,500 --> 00:17:40,100
Čekaj, kako...
363
00:17:40,300 --> 00:17:41,400
Kako misliš "mi"?
364
00:17:41,400 --> 00:17:43,500
Ok, imam problem.
365
00:17:44,200 --> 00:17:46,500
Imam veliki problem.
366
00:17:47,100 --> 00:17:49,700
Počinje sa velikim slovima DR..
367
00:17:49,800 --> 00:17:51,200
Koju drogu ste konzumirali?
368
00:17:51,200 --> 00:17:53,300
Mm, kofein,
369
00:17:53,800 --> 00:17:56,000
nikotin, ketamin,
370
00:17:56,000 --> 00:17:58,100
GHB, PCP, LSD,
371
00:17:58,100 --> 00:18:00,000
Di--Dri--Diazepam,
372
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Lorazepam.
373
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
Sve sa -pam, ustvari.
374
00:18:02,600 --> 00:18:03,800
Znate, ja ne pravim razliku.
375
00:18:03,800 --> 00:18:05,400
Da, izgleda da ne.
376
00:18:06,900 --> 00:18:09,300
Šifra žuto, šesti sprat.
377
00:18:10,400 --> 00:18:12,100
Zašto ne pričekate ovde?
378
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Dovešću doktora.
379
00:18:14,800 --> 00:18:16,500
I volela bih capuccino.
380
00:18:21,300 --> 00:18:22,300
Hajde, idemo.
381
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
Čula sam da ti je dosadno,
a i ovako ti dugujem uslugu.
382
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
Da, pre 50 usluga.
383
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
Ok, idemo
Kreni. Idemo.
384
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
Halo?
385
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
Šta?
386
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
Kako se to dogodilo?
387
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
Bio je sa kim?
388
00:18:50,600 --> 00:18:53,300
Mlada, plava i lepa.
Da,
389
00:18:53,500 --> 00:18:54,700
to mu je sestra.
390
00:18:55,700 --> 00:18:57,100
Naći ću ih.
391
00:18:57,200 --> 00:18:58,100
Hvala vam.
392
00:19:15,000 --> 00:19:17,200
Ah, naravno.
393
00:19:25,000 --> 00:19:26,800
Ooh! Još jedna.
394
00:19:27,000 --> 00:19:28,200
Oprosti, Joe.
395
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Takva je igra.
396
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
Uh, to je 75$.
Mislim da sam ovim otplatio tvoju patku.
397
00:19:35,000 --> 00:19:36,700
Bogami jesi. Hvala.
398
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
I šta sada?
399
00:19:38,300 --> 00:19:39,400
Igraš protiv mene.
400
00:19:39,800 --> 00:19:40,600
Tebe?
401
00:19:40,600 --> 00:19:42,100
Da, osim ako se ne bojiš da izgubiš.
402
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
Mislim da jedina stvar koja će biti
izgubljena u ovoj igri će biti tvoje dostojanstvo.
403
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
- Oh, stvarno?
- Da?
404
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
- Misliš?
- Mislim.
405
00:19:46,600 --> 00:19:48,700
Pa, poređaj ih onda.
Ja ću nam naći pesmu.
406
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
Nadam se da to nije moja žena.
407
00:20:01,000 --> 00:20:03,200
Rufus, da li se uvek javljaš tako na telefon?
408
00:20:03,200 --> 00:20:03,800
Lily?
409
00:20:03,800 --> 00:20:06,800
Slušaj, treba mi broj mobilnog od tvog sina.
Hitno je.
410
00:20:06,900 --> 00:20:09,300
Stvarno hitno
ili Lily hitno?
411
00:20:09,400 --> 00:20:10,900
Eric je nestao.
412
00:20:10,900 --> 00:20:11,700
Nestao?
413
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
Od kuda?
414
00:20:13,300 --> 00:20:14,400
Iz....
415
00:20:15,100 --> 00:20:17,000
svoje...svoje sobe, ovde...
416
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
U hotelu.
417
00:20:19,100 --> 00:20:20,300
P.....pokušavam da ga dobijem,
418
00:20:20,300 --> 00:20:23,100
ali se ne javlja se na mobilni. Mislim da je sa Serenom.
419
00:20:23,100 --> 00:20:24,300
Jesi li nju probala da nazoveš?
420
00:20:24,500 --> 00:20:25,800
Ostavila je mobilni ovde.
421
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
Broj mobitela tvog sina...
Samo to trebam.
422
00:20:29,500 --> 00:20:30,800
Oni su na sastanku, Lil.
423
00:20:30,800 --> 00:20:32,400
Ako su i pokupili Erica negde usput,
424
00:20:32,800 --> 00:20:34,000
kladim se da se zabavljaju.
425
00:20:34,000 --> 00:20:35,500
Imam situaciju ovdje.
426
00:20:35,500 --> 00:20:38,900
Situaciju?
Tvoj sin je sa tvojom ćerkom i mojim detetom.
427
00:20:39,200 --> 00:20:40,600
Vjerujem im.
Zašto ne bi i ti?
428
00:20:41,100 --> 00:20:42,400
Rufus.
429
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
Zbogom, Lily.
Uvek mi je zadovoljstvo.
430
00:20:57,100 --> 00:20:59,000
Hej, srećo, želiš li da mi,
431
00:20:59,200 --> 00:21:00,500
možda pokažeš gde je toalet i
432
00:21:00,500 --> 00:21:02,400
da se izgubimo negde oko garderobe?
433
00:21:02,500 --> 00:21:04,600
Pa, moj odgovor je obično,
"nikad ne reci nikad",
434
00:21:04,700 --> 00:21:06,100
ali za tebe ću napraviti izuzetak.
435
00:21:10,500 --> 00:21:12,100
Ko je pustio ovu kvazi-mafiju ovde?
436
00:21:12,100 --> 00:21:13,400
Mislila sam da to nije više u modi.
437
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
Pa, Eric je ovde.
438
00:21:15,300 --> 00:21:17,200
Sada je tvoj red.
Istina ili izazov?
439
00:21:17,300 --> 00:21:18,500
Moraš li to da pitaš?
440
00:21:18,500 --> 00:21:20,100
Izazivam te da poljubiš onog tipa.
441
00:21:20,600 --> 00:21:21,300
Lagano.
442
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
Ozbiljna sam.
443
00:21:26,100 --> 00:21:27,800
Gledaj i uči se mala Humphrey.
444
00:21:39,200 --> 00:21:41,100
Nadam se da Amanda neće nikada saznati.
445
00:21:41,300 --> 00:21:42,100
Ko je Amanda?
446
00:21:42,300 --> 00:21:43,800
Samo moja devojka?
447
00:21:44,800 --> 00:21:46,900
Amanda nikada ne mora da sazna, zar ne?
448
00:21:48,100 --> 00:21:49,800
Pa, ja joj neću reći.
449
00:21:51,300 --> 00:21:52,900
Pogledajte što imam.
450
00:21:54,100 --> 00:21:55,700
Izazivam te da nazoveš njegovu devojku.
451
00:21:55,700 --> 00:21:57,000
Zove se Amanda.
452
00:21:57,600 --> 00:21:58,800
Smatraj to učinjenim.
453
00:22:02,100 --> 00:22:03,200
Halo?
454
00:22:03,400 --> 00:22:04,500
Amanda?
455
00:22:05,100 --> 00:22:06,800
Ćao. Ovdje Bl....
456
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Claire.
457
00:22:09,300 --> 00:22:10,100
Da,
458
00:22:10,100 --> 00:22:12,100
upravo sam gurnula jezik u grlo tvog dečka,
459
00:22:12,100 --> 00:22:15,300
a on je zaboravio da mi napomene da
postojiš dok sve nije bilo gotovo.
460
00:22:15,300 --> 00:22:16,600
Samo sam mislila da bi trebala da znaš.
461
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
On je pravi ulov.
462
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Ćao.
463
00:22:19,700 --> 00:22:21,600
To, "Prenoćenje" godine.
464
00:22:21,600 --> 00:22:23,500
Whoo!
465
00:22:23,500 --> 00:22:25,700
Hej, svako mora početi od nekud.
466
00:22:25,800 --> 00:22:28,900
Možda "Mala J." i nije više tako mala.
467
00:22:31,100 --> 00:22:31,800
Oh!
468
00:22:31,800 --> 00:22:33,500
Oh, ne!
469
00:22:33,700 --> 00:22:34,800
Igra je gotova.
470
00:22:34,900 --> 00:22:37,300
Izgubila si pošteno,
471
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
i to je pošteno.
472
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
Oh! Jesam li stvarno tako loša?
473
00:22:41,400 --> 00:22:43,500
Ne postoji dovoljno reči kojima bih ti opisao koliko si loša.
474
00:22:44,400 --> 00:22:46,800
Pa, obećao si da ako ponovno izgubim, da ćeš me naučiti.
475
00:22:47,500 --> 00:22:48,400
U redu. U redu.
476
00:22:48,400 --> 00:22:50,700
To obećanje ću nastojati da ispunim, ne samo zbog tebe,
477
00:22:50,700 --> 00:22:53,900
već i svih biljarskih barova širom Amerike.
478
00:22:56,300 --> 00:22:57,000
U redu, dođi.
479
00:22:59,400 --> 00:23:01,600
Samo moraš zapamtiti da je u biljaru bitno...
480
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Uzmi štap.
481
00:23:03,100 --> 00:23:06,600
Zapamti sve je u uglovima,
u pravim uglovima, naravno.
482
00:23:06,700 --> 00:23:07,500
Udari lopticu.
483
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Ok.
484
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
Um, povuci ruku nazad ...
485
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
Ovde. Dobro.
486
00:23:13,500 --> 00:23:16,300
I, uh, čekaj.
Oh, ok. Strpi se.
487
00:23:16,400 --> 00:23:19,200
Moraš lagano i samo pratiš, u redu?
488
00:23:24,600 --> 00:23:26,300
Oh! Ovo je moja pesma.
Konačno.
489
00:23:26,300 --> 00:23:28,000
Nisam znao da voliš ovu vrstu muzike.
490
00:23:28,100 --> 00:23:30,800
Mislim da smo već ustanovili
stvari koje ne znaš o meni.
491
00:23:30,900 --> 00:23:32,700
Oh, osim...osim totalnog
492
00:23:32,700 --> 00:23:34,400
nedostatka talenta za biljar.
493
00:23:34,600 --> 00:23:35,500
Šta još?
494
00:23:36,500 --> 00:23:38,100
Da se provodim nikad bolje sada?
495
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
To sam znao.
496
00:23:44,800 --> 00:23:47,700
Hmm. Nešto ti vibrira u džepu,
497
00:23:47,700 --> 00:23:49,200
i zaista se nadam da je to tvoj mobilni.
498
00:23:50,300 --> 00:23:51,100
Čekaj.
499
00:23:53,600 --> 00:23:54,900
Oh, moj tata je.
500
00:23:55,200 --> 00:23:57,300
Zna da sam sa tobom.
Ne bi zvao da nije hitno.
501
00:23:57,300 --> 00:23:58,900
Oh, da, naravno.
Javi se.
502
00:23:59,600 --> 00:24:00,400
Halo?
503
00:24:01,600 --> 00:24:03,400
Šta?
Ne, ne, ne, nije.
504
00:24:04,600 --> 00:24:06,200
Serena jesi li ostavila mobilni u hotelu?
505
00:24:07,000 --> 00:24:08,100
Šta? Šta se događa?
506
00:24:09,900 --> 00:24:11,600
Da, da, da. Tata,
tu je kraj mene.
507
00:24:12,200 --> 00:24:13,300
Pobrinućemo se za to.
508
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
Čekaj, pobrinućemo se za šta?
509
00:24:16,600 --> 00:24:17,700
Došlo je do male promene plana.
510
00:24:17,700 --> 00:24:20,600
Ne! Ne, ne. Bez promene planova.
511
00:24:20,600 --> 00:24:23,100
Sviđa mi se ovaj plan gde me učiš o uglovima.
512
00:24:23,100 --> 00:24:23,700
Znam.
513
00:24:23,700 --> 00:24:26,200
Sećaš se, slatka devojka sa
totalnim antitalentom za biljar?
514
00:24:26,200 --> 00:24:27,100
Sećam se.
515
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
Kao i sto.
516
00:24:28,800 --> 00:24:32,200
Hajde, šta bi moglo biti
važnije od ovog upravo sada?
517
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
Jel ne može da sačeka do sutrać
518
00:24:33,700 --> 00:24:34,500
Ustvari, ne može.
519
00:24:34,500 --> 00:24:36,100
Moraš odmah da nazoveš brata.
520
00:24:50,000 --> 00:24:52,100
- Hej. Upravo sam...
- I obavila sam neke pozive,
521
00:24:52,100 --> 00:24:55,500
ali ispalo je da niko od mojih ljudi ne poznaje
tvoje ljude... Šokantno, ali istinito.
522
00:24:55,500 --> 00:24:59,300
Ili je "Dan Humphrey" alijas
ili ti sin i nije baš popularan.
523
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
Bez obzira, treba mi taj broj.
524
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Kada smo završili razgovor, shvatio sam
525
00:25:03,800 --> 00:25:07,000
da sam mogao imati malo
više razumevanja.
526
00:25:07,300 --> 00:25:08,900
- Misliš?
- Nazvao sam Dana.
527
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Hvala.
528
00:25:10,700 --> 00:25:12,200
I tvoj sin nije s njima.
529
00:25:12,200 --> 00:25:13,000
Nije?
530
00:25:13,000 --> 00:25:15,300
Ali Serena je nazvala Erica i on je dobro,
531
00:25:15,300 --> 00:25:18,300
i Dan je rekao da će nazvati
kad svi budu zajedno.
532
00:25:18,400 --> 00:25:19,300
Da,
533
00:25:19,300 --> 00:25:22,000
i tebi nije palo na pamet da me nazoveš i kažeš mi to?
534
00:25:22,000 --> 00:25:23,800
Upravo sam to nameravao.
535
00:25:24,000 --> 00:25:27,500
Sad, žao mi je što moram to da kažem,
ali zašto ne bi sela i pričekala ovde?
536
00:25:27,500 --> 00:25:28,900
Trebali bi uskoro da se jave.
537
00:25:31,100 --> 00:25:32,000
Dobro.
538
00:25:35,800 --> 00:25:39,300
I preskočiću čašu tog bućkuriša koje piješ.
539
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
Ali prihvatiću nešto za jelo.
540
00:25:42,700 --> 00:25:43,800
Hvala što si se ponudio.
541
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Šta? Još uvijek znaš da kuvaš, zar ne?
542
00:25:59,500 --> 00:26:00,800
Vidiš li Jenny
ili svog brata?
543
00:26:01,500 --> 00:26:02,400
Ne.
544
00:26:02,800 --> 00:26:04,100
Jesi li ti ona?
Jesi li ti Claire?
545
00:26:04,300 --> 00:26:05,600
Šta? Ne.
546
00:26:08,000 --> 00:26:10,100
Uh, jesi li sigurna da smo na pravom mestu?
547
00:26:10,400 --> 00:26:11,300
Da.
548
00:26:11,900 --> 00:26:12,700
Idemo.
549
00:26:13,700 --> 00:26:15,900
Gde je ona?
- Hej! Stani, stani srce. Šta?
550
00:26:16,100 --> 00:26:18,800
Ko? Ja sam ovde u klubu sa momcima.
551
00:26:21,700 --> 00:26:22,500
Hej!
552
00:26:23,600 --> 00:26:24,800
Izvini. Hej.
553
00:26:25,300 --> 00:26:26,500
Gde je moj mobilni?
- Hej, hej, pusti je.
554
00:26:26,500 --> 00:26:28,800
- Ko si dođavola ti?
- Tvoj mobilni je na našem stolu.
555
00:26:28,800 --> 00:26:31,500
Da nisi tako pijan i da ne balaviš
za svakom devojkom ovde,
556
00:26:31,500 --> 00:26:33,100
video bi ga.
- Ubiću te.
557
00:26:33,100 --> 00:26:35,500
Oh, ti mora da si Amanda, zar ne?
558
00:26:35,500 --> 00:26:38,700
Pa, ja bih razmislila o udaji za njega, jer je svinja.
559
00:26:38,700 --> 00:26:40,500
Čekaj. Hej, hej.
Skloni se od nje, ok?
560
00:26:40,500 --> 00:26:42,300
Ne moraš me braniti.
561
00:26:42,500 --> 00:26:44,300
Nije te čak ni ona zvala.
562
00:26:44,300 --> 00:26:45,200
Ja sam.
563
00:26:46,000 --> 00:26:48,100
- Jenny?
- Znači ona je ta sa jezikom?
564
00:26:48,400 --> 00:26:49,300
Jezikom?
565
00:26:49,300 --> 00:26:50,500
Jezikom.....Šta ti uopšte radiš ovdje?
Trebala bi da budeš na "Prenoćenju".
566
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Ljubio si se sa djevojkom
koja je na "Prenoćenju"?
567
00:26:53,000 --> 00:26:55,500
- Ljubila si se s njim?
- Čekaj, ljubio sam se sa ovom.
568
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Bio je izazov.
569
00:26:58,600 --> 00:27:00,300
Izazov?
Što ste vi? Deca?
570
00:27:00,300 --> 00:27:01,900
Da, otprilike. Ona ima 14.
571
00:27:01,900 --> 00:27:02,800
14?!
572
00:27:02,800 --> 00:27:04,700
Isuse. Ne, kunem se da nisam znao dušo.
573
00:27:04,700 --> 00:27:06,600
Mislim, pogledaj je. Zavodnica je.
574
00:27:06,600 --> 00:27:07,400
Šta...šta si rekao?
575
00:27:07,400 --> 00:27:08,900
Dan, okani se toga, u redu?
576
00:27:08,900 --> 00:27:10,600
Praviš više problema nego što ih rešavaš.
577
00:27:10,600 --> 00:27:12,700
Jedina stvar koja pravi probleme
je maramica koju nosiš.
578
00:27:12,700 --> 00:27:14,100
Shvatio si.
O tome ja govorim.
579
00:27:14,200 --> 00:27:15,300
Ti ne govoriš ni o čemu.
580
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Dan! Hej!
581
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
U redu, odlazite svi pre nego što pozovem policiju.
582
00:27:19,600 --> 00:27:20,400
U redu, u redu.
583
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Hej, Serena.
584
00:27:21,400 --> 00:27:22,700
Vidiš? Rekao sam ti da je sve u redu.
585
00:27:23,000 --> 00:27:23,800
Hajde, idemo.
586
00:27:23,800 --> 00:27:24,600
Eric, idemo.
587
00:27:24,600 --> 00:27:25,500
Uočeni
588
00:27:25,600 --> 00:27:27,900
Veliki brat, u ne tako mirnoj
misiji spašavanja.
589
00:27:28,000 --> 00:27:32,500
Šteta što mu niko nije rekao da ne možeš da
spasiš damu, ako ona uživa u svojoj nevolji.
590
00:27:37,100 --> 00:27:38,200
Šta ne valja sa umakom?
591
00:27:38,200 --> 00:27:40,900
Mm, ništa, samo sam srećna što
konačno jedem domaće kuvano jelo.
592
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
- Fali samo malo soli.
- Šta? Savršen je.
593
00:27:43,900 --> 00:27:45,400
Ne, samo prstohvat.
594
00:27:46,200 --> 00:27:48,300
Nisi se nimalo promenila.
Uvek moraš sve da imaš pod kontrolom.
595
00:27:50,000 --> 00:27:52,200
Pa, ne sećam se da ti je to pre smetalo.
596
00:27:53,400 --> 00:27:55,900
Pa, nije mi bilo dopušteno da mi smeta.
Bilo je to jedno od tvojih pravila.
597
00:27:55,300 --> 00:27:58,400
Da, pa, možda držim
uzde malo čvršće,
598
00:27:58,400 --> 00:28:01,400
ali život je komplikovan, pogotovo kada imaš decu.
599
00:28:02,400 --> 00:28:04,700
Znaš, kada su maleni, ti si im ceo svet.
600
00:28:04,700 --> 00:28:07,400
A onda jednog dana samo podignu zid.
601
00:28:08,300 --> 00:28:10,400
A ti se nađeš s jedne strane,
a oni sa druge strane zida.
602
00:28:11,200 --> 00:28:12,300
Pa, iako ne žele to da priznaju,
603
00:28:12,300 --> 00:28:15,200
oni žele da ga mi srušimo.
- Da, pa, možda Serena,
604
00:28:15,200 --> 00:28:17,300
ali Eric, ne znam šta on želi.
605
00:28:17,300 --> 00:28:20,200
Ti šiziš zbog 14-o godišnjaka jer kasni kući.
606
00:28:21,100 --> 00:28:23,000
Pa, ne kasni mojoj kući.
607
00:28:23,800 --> 00:28:25,600
On boravi u Ostroff centru.
608
00:28:26,100 --> 00:28:28,300
- Ostroff centru?
- Mm-Hmm. Da.
609
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
Jel u pitanju droga? Pije li?
610
00:28:30,600 --> 00:28:32,500
Um, ne,
nije on loše dete.
611
00:28:32,500 --> 00:28:33,400
On je, samo....
612
00:28:33,400 --> 00:28:34,800
usamljen.
613
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Jel depresija?
614
00:28:36,800 --> 00:28:38,100
Jel teško?
615
00:28:38,200 --> 00:28:40,000
Dovoljno teško da je pokušao da se ubije.
616
00:28:47,500 --> 00:28:48,000
Žao mi je.
617
00:28:48,800 --> 00:28:50,200
Ne, ne znam zašto.
618
00:28:50,400 --> 00:28:53,500
Ne znam što sam uradila ili nisam uradila ali...
619
00:28:54,400 --> 00:28:55,600
jednostavno ne znam šta da radim,
620
00:28:55,600 --> 00:28:58,400
kako se to ne bi ponovilo.
621
00:28:58,500 --> 00:29:00,200
Sve što možeš jeste da budeš uz njega.
622
00:29:02,000 --> 00:29:03,900
Oh, nadam se da su to Dan
ili Serena.
623
00:29:04,300 --> 00:29:05,200
Halo?
624
00:29:06,200 --> 00:29:08,300
Hej, odlično.
625
00:29:10,000 --> 00:29:11,100
Uh, da.
626
00:29:11,700 --> 00:29:13,900
Ustvari, mogu joj reći.
Njegova mama je ovde samnom.
627
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
Duga je to priča.
628
00:29:16,700 --> 00:29:17,400
Zvuči dobro. Čuvajte se.
629
00:29:18,600 --> 00:29:20,300
I, on je sa Danom i Serenom,
630
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
i svi su u redu.
631
00:29:23,100 --> 00:29:24,600
U redu, trebala bih da odem
da se nađem sa njima.
632
00:29:24,700 --> 00:29:25,400
Zapakovaću ti ovo.
633
00:29:25,900 --> 00:29:27,500
Ne. Znaš šta?
Neće to preživeti put.
634
00:29:27,500 --> 00:29:31,300
Zašto ja ne bi ostala i poješću to na brzinu?
635
00:29:31,300 --> 00:29:34,400
Bilo bi šteta da se baci.
636
00:29:36,800 --> 00:29:37,500
O čemu si razmišljala?
637
00:29:37,600 --> 00:29:38,700
Bilo mu je dosadno.
638
00:29:38,700 --> 00:29:40,300
Hteo je da izađe i da se zabavi.
639
00:29:40,300 --> 00:29:41,800
Pa si ga odvela u bar?
640
00:29:41,800 --> 00:29:43,300
Nije učinio ništa loše.
641
00:29:43,400 --> 00:29:44,200
Mislila sam da ćeš biti srećna.
642
00:29:44,300 --> 00:29:47,500
Pa, nisam, u redu?
Ne mogu verovati da si to učinila.
643
00:29:47,500 --> 00:29:49,600
Hej, nisam otet, Serena.
644
00:29:49,600 --> 00:29:51,300
Otišao sam svojom voljom.
645
00:29:51,400 --> 00:29:53,100
Blair je htela da mi učini uslugu.
646
00:29:53,100 --> 00:29:53,900
Rekla sam ti.
647
00:29:53,900 --> 00:29:56,100
Pa, i nije ti usluga, Eric.
U velikoj si nevolji.
648
00:29:56,100 --> 00:29:57,000
Da, znam,
649
00:29:57,900 --> 00:29:59,500
i znaš šta?
Vredelo je.
650
00:30:00,300 --> 00:30:01,200
Biti napolju kad padne mrak,
651
00:30:01,200 --> 00:30:03,100
i razgovarati sa nekim ko nije ti ili mama,
652
00:30:03,100 --> 00:30:04,300
pa čak i ako je to Blair.
653
00:30:04,800 --> 00:30:05,400
Bez uvrede.
654
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
Nisam se uvredila.
655
00:30:07,900 --> 00:30:10,900
Pa, žao mi je što je ovo bio jedini način.
656
00:30:11,600 --> 00:30:13,600
Obradićemo mamu zajedno, OK?
657
00:30:13,900 --> 00:30:14,000
Hvala.
658
00:30:15,300 --> 00:30:16,500
Pa, pošto zna da si dobro,
659
00:30:16,500 --> 00:30:19,100
pretpostavljam da nema razloga da žurimo.
660
00:30:19,100 --> 00:30:21,300
Hajde da prošetamo?
661
00:30:21,500 --> 00:30:22,900
Oh, nazovi me.
662
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Da, hoću.
663
00:30:23,800 --> 00:30:25,500
Govorila sam Ericu.
664
00:30:26,500 --> 00:30:29,000
Šta nije u redu sa tobom?
Ovo nisi ti.
665
00:30:29,400 --> 00:30:30,700
A ko si ti upravo sada?
Tata?
666
00:30:31,100 --> 00:30:32,000
Uh, nećeo o tome sada.
667
00:30:32,000 --> 00:30:33,300
Možemo o tome kući.
Idemo.
668
00:30:33,300 --> 00:30:36,100
Samo što je ne idem kući.
Idem sa svojim drugaricama.
669
00:30:36,400 --> 00:30:37,500
Dolaziš, Jenny?
670
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
Da, sekundu.
671
00:30:42,000 --> 00:30:44,100
Vidi, u redu! Žao mi je što su stvari
izmakle kontroli večeras.
672
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
Najblaže rečeno.
673
00:30:45,100 --> 00:30:47,800
Znam ko su Blair i te devojke,
674
00:30:48,100 --> 00:30:50,100
ali znam i ko sam ja.
675
00:30:50,100 --> 00:30:52,200
I neću to zaboraviti samo
zato što se družim s njima.
676
00:30:52,600 --> 00:30:54,400
Hajde! Mi odlazimo!
677
00:30:54,400 --> 00:30:56,100
Dolazim!
678
00:30:58,500 --> 00:31:00,300
Samo me pusti. Molim te?
679
00:31:01,000 --> 00:31:02,700
Mislim, biću ušuškana u krevetu za pola sata.
680
00:31:02,700 --> 00:31:03,500
Obećavam.
681
00:31:08,000 --> 00:31:09,300
Uh, u redu, u redu,
u redu. Da, samo idi.
682
00:31:09,300 --> 00:31:10,500
Hvala ti.
683
00:31:14,600 --> 00:31:16,700
Ja, moram da ga odvedem nazad u centar.
684
00:31:16,700 --> 00:31:19,100
Zato bismo mogli i da se pozdravimo za večeras.
685
00:31:19,100 --> 00:31:20,500
Šta? Ne, ne, ne, ne, ne.
Idem s vama.
686
00:31:20,600 --> 00:31:21,900
Ne, u redu je.
Ne moraš.
687
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Ja to želim.
688
00:31:24,700 --> 00:31:25,500
Hajde. Idemo.
689
00:31:30,000 --> 00:31:33,500
Ovo je upravo stiglo, "Istina ili izazov"
je upravo ušao u prekovremeno.
690
00:31:33,500 --> 00:31:35,100
Izgleda da niko nije rekao "Maloj J.",
691
00:31:35,100 --> 00:31:37,500
da se ne kladiš protiv
Waldorfove u njenoj igri.
692
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
Želiš da ukradem jaknu sa lutke?
693
00:31:40,200 --> 00:31:40,900
Upravo tako.
694
00:31:41,200 --> 00:31:42,700
Blair, to je prodavnica
tvoje mame.
695
00:31:42,700 --> 00:31:44,300
Mislim, možeš da
dobiješ šta god poželiš.
696
00:31:45,000 --> 00:31:46,300
Možeš i ti....
697
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
Osim ako to ne želiš,
698
00:31:47,800 --> 00:31:49,200
što je potpuno razumljivo,
699
00:31:49,800 --> 00:31:50,900
i ja te ne bih osuđivala zbog toga.
700
00:31:51,500 --> 00:31:52,100
Ne razumem.
701
00:31:52,200 --> 00:31:53,500
Onda to ne moraš da uradiš.
702
00:31:54,000 --> 00:31:55,700
Samo bila bi šteta kad si tako daleko dogurala.
703
00:32:00,100 --> 00:32:01,700
Jaknu?
704
00:32:01,700 --> 00:32:03,100
Samo jaknu.
705
00:32:08,500 --> 00:32:09,200
Oh, Bože.
706
00:32:21,300 --> 00:32:24,500
Pet, četiri, tri,
707
00:32:25,500 --> 00:32:27,600
dva, jedan.
708
00:32:28,300 --> 00:32:29,600
Ok, hajde, bežimo.
709
00:32:35,300 --> 00:32:38,500
Ljudi! Vratite se! Pustite me napolje!
710
00:32:49,300 --> 00:32:52,500
Jesi li još uvek ista osoba kao što si
bio kada sam slikala ovu sliku?
711
00:32:52,600 --> 00:32:56,000
Što? Ti si slikala ovu sliku?
Nisi čak ni bila na tom nastupu.
712
00:32:56,400 --> 00:32:57,200
Oh, izvini molim te.
713
00:32:57,400 --> 00:32:59,200
Ako se dobro sećam, prva pesma je bila o meni
714
00:33:00,400 --> 00:33:02,300
druga je bila o....
715
00:32:03,300 --> 00:33:03,900
tvom motoru.
716
00:33:04,300 --> 00:33:07,300
A onda je bilo ona o surferskom gradiću.
Kako se zvala?
717
00:33:07,300 --> 00:33:09,500
Sayulita.
718
00:33:10,300 --> 00:33:11,200
Ribarski gradić.
719
00:33:11,200 --> 00:33:13,500
Je li to onaj sa vilom gde smo....
720
00:33:15,400 --> 00:33:17,300
Da, to je tačno taj.
721
00:33:18,000 --> 00:33:20,300
Bože, mora da sam ispucala
bar osam rolni filma te noći.
722
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
Zašto si uopšte odustala od fotografije?
723
00:33:23,100 --> 00:33:24,500
Toliko si je volela.
724
00:33:25,700 --> 00:33:27,600
Pa, mislila sam, um,
725
00:33:27,600 --> 00:33:29,700
da će mi više koristiti ako se budem
penjala po društvenoj lestvici.
726
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
Čak se sećam i crne haljine koju sam nosila te noći.
727
00:33:33,800 --> 00:33:35,100
- Stvarno?
- Da.
728
00:33:35,800 --> 00:33:37,900
Znaš, ja mislim da je čak bila plava.
729
00:33:38,200 --> 00:33:40,700
Mislila sam da si rekao da se
ne sećaš da sam bila tamo.
730
00:33:43,700 --> 00:33:46,200
Uh, možeš li se javiti, Lil?
I ako je moj sin,
731
00:33:46,400 --> 00:33:47,500
budi ljubazna s njim.
732
00:33:49,500 --> 00:33:51,600
Halo, Humphrey rezidencija.
733
00:33:53,600 --> 00:33:54,600
Ćao, Alison.
734
00:33:55,500 --> 00:33:57,600
Da, ovde Lily.
735
00:33:59,500 --> 00:34:01,200
Da, čekaj, samo...
736
00:34:02,500 --> 00:34:03,400
Alison?
737
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
Izgleda da ćeš morati da objašnjavaš.
738
00:34:11,800 --> 00:34:14,600
Veruj mi, ja Alison, trenutno,
ne dugujem nikakva objašnjenja.
739
00:34:14,900 --> 00:34:16,800
Znaš šta?
Zloupotrebljvam tvoju dobrodošlicu.
740
00:34:16,900 --> 00:34:17,700
Dobro.
741
00:34:19,100 --> 00:34:21,000
Nadam se da će sve ispasti dobro.
742
00:34:21,400 --> 00:34:22,500
Da, i ja.
743
00:34:22,700 --> 00:34:24,100
Hvala što si mi bio dadilja,
744
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
i hvala ti što si tako dobar prijatelj.
745
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
Da.
746
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
Bilo je skoro zabavno.
747
00:34:39,200 --> 00:34:40,700
Laku noć, Rufuse.
748
00:34:43,900 --> 00:34:46,800
Moraćete da mi pokažeti
neki dokument, mlada damo.
749
00:34:46,800 --> 00:34:47,900
Samo mi je 14.
750
00:34:48,700 --> 00:34:49,900
Nemam nikakav.
751
00:34:49,900 --> 00:34:51,300
Šta radiš napolju u ovo doba?
752
00:34:52,900 --> 00:34:54,700
- Ja, um...
- Kako se zoveš?
753
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
Moje ime je Blair Waldorf.
754
00:35:00,400 --> 00:35:01,600
Ovo je prodavnica moje mame.
755
00:35:01,600 --> 00:35:02,800
Ona se zove Eleanor.
756
00:35:03,100 --> 00:35:04,600
Ostavila sam jaknu ovde ranije,
757
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
što moju majku nervira do bola.
758
00:35:07,300 --> 00:35:09,200
I potpuno sam zaboravila na alarm.
759
00:35:10,000 --> 00:35:12,400
U redu, koji ti je kućni broj,
da nazovemo tvoju majku?
760
00:35:12,400 --> 00:35:15,800
Oh, nije kući. Hoću reći,
ona je u Parizu do četvrtka.
761
00:35:15,900 --> 00:35:17,700
Tamo je razlika 6 sati ako želite da nazovete.
762
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
Biće tako besna.
763
00:35:20,700 --> 00:35:23,600
Pa, ne možemo te samo tako pustiti,
a da ne proverimo tvoju priču.
764
00:35:23,900 --> 00:35:25,500
Imam svoj set ključeva.
765
00:35:26,900 --> 00:35:28,500
Možete gledati kako zaključavam.
766
00:35:34,800 --> 00:35:37,000
Pa, shvatam zašto je tvoj brat želeo da ode.
767
00:35:37,000 --> 00:35:39,600
Ovo mesto je, vrlo depresivno.
768
00:35:39,800 --> 00:35:42,400
A s druge strane, napravljeno
je da leči depresiju.
769
00:35:43,000 --> 00:35:45,100
On je dobro dete....Eric.
Jeste.
770
00:35:45,100 --> 00:35:46,200
Da.
771
00:35:46,200 --> 00:35:47,800
Jenny isto nije loša.
772
00:35:47,900 --> 00:35:48,800
Da?
773
00:35:49,100 --> 00:35:51,100
Da.
Da, znam. Znam.
774
00:35:52,000 --> 00:35:53,700
Samo ponekad brinem za nju.
775
00:35:54,000 --> 00:35:55,800
Pa, briga ti dobro stoji.
776
00:35:56,800 --> 00:35:58,300
Videla sam Jenny u akciji,
777
00:35:58,300 --> 00:35:59,300
i predosećaj mi kaže,
778
00:35:59,300 --> 00:36:02,000
da je niko ne može naterati
da radi ono što ne želi.
779
00:36:02,000 --> 00:36:04,100
Ne, znam, znam.
Samo...
780
00:36:05,200 --> 00:36:07,500
Samo mi nikada nije spomenula da se
njen savršeni petak sastoji od
781
00:36:07,500 --> 00:36:09,200
bojenja lica šminkom,
782
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
i odlaska u poznati bar u štiklama.
783
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Družeći se sa hrpom pijanih brokera,
784
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
koje ni ne zanima ima li ona ime.
785
00:36:16,600 --> 00:36:18,900
Pa, možda to nije njeno viđenje savršenog petka.
786
00:36:19,800 --> 00:36:20,600
Kako to misliš?
787
00:36:20,600 --> 00:36:23,600
U redu je to što želi da bude prijateljica sa
devojkama sa kojima ide u školu.
788
00:36:23,800 --> 00:36:24,400
Zašto?
789
00:36:24,700 --> 00:36:25,500
Ja ne želim.
790
00:36:27,200 --> 00:36:29,100
I kad bi uložio pola truda kao i ona,
791
00:36:29,100 --> 00:36:31,100
možda bismo izašli se
upoznali mnogo ranije.
792
00:36:32,100 --> 00:36:33,100
To je istina.
793
00:36:34,200 --> 00:36:36,600
I tako bi me možda već i poljubio.
794
00:36:39,500 --> 00:36:41,100
Bez restorana sa 5 zvjezdica.
795
00:36:41,800 --> 00:36:43,000
Bez limuzine.
796
00:36:43,200 --> 00:36:46,100
Bez biljarskog bara i
loše muzike osamdesetih.
797
00:36:46,100 --> 00:36:47,900
Izgleda da smo našli zajednički jezik.
798
00:37:26,800 --> 00:37:27,900
Hej, mama.
799
00:37:28,300 --> 00:37:29,400
Oprosti mi zbog večeras.
800
00:37:29,400 --> 00:37:31,200
Ne, razgovaraćemo o tome ujutro,
801
00:37:31,800 --> 00:37:34,600
kada se naspavaš u svom krevetu.
802
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
Idem kući?
803
00:37:39,900 --> 00:37:42,200
Nisam sigurna kako će ovo ispasti, znaš!
804
00:37:42,200 --> 00:37:43,300
Hej, a ja nisam zabrinut.
805
00:37:45,300 --> 00:37:47,200
Dobro je što se nisam raspakovao.
806
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
Hvataj.
807
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Jenny?
808
00:38:17,900 --> 00:38:19,600
Izgleda da si ipak odlučila da se igraš.
809
00:38:20,800 --> 00:38:22,600
Znaš koji krevet je tvoj.
810
00:38:23,000 --> 00:38:24,600
Slatko spavaj.
Zaslužila si to.
811
00:38:24,600 --> 00:38:27,000
Ustvari, idem kući.
812
00:38:27,200 --> 00:38:27,900
Ali, uh,
813
00:38:27,900 --> 00:38:30,100
hvala što si me pozvala.
Bilo je savršeno.
814
00:38:30,100 --> 00:38:31,600
Kako to misliš, ideš kući?
815
00:38:31,800 --> 00:38:33,300
Niko nikada ne odlazi sa "Prenoćenja".
816
00:38:33,300 --> 00:38:35,600
Pa, pretpostavljam da za sve postoji prvi put.
817
00:38:36,100 --> 00:38:37,500
Oh, i zadržaću jaknu,
818
00:38:38,100 --> 00:38:39,500
ako se slažeš sa time.
819
00:38:42,300 --> 00:38:43,200
Ponedeljak?
820
00:38:43,800 --> 00:38:45,100
Užina na stepenicama?
821
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Smatraj to učinjenim.
822
00:38:54,100 --> 00:38:57,600
Priča se da je Jenny Humphrey
ubila "Prenoćenje" Blair Waldorf.
823
00:38:58,500 --> 00:39:03,800
Bio je to potez koji nije viđen od
kada je to uradila sama Blair
824
00:39:05,300 --> 00:39:07,100
Ako Blair mora da pripazi na svoja leđa,
825
00:39:07,100 --> 00:39:09,400
Serena mora da pripazi na svoje srce.
826
00:39:09,700 --> 00:39:12,800
Čuli smo da bi moglo da bude
ukradeno od strane "Usamljenog dečka"....
827
00:39:13,000 --> 00:39:14,700
izdajem poternicu,
828
00:39:14,900 --> 00:39:16,000
Gossip Girl.