1
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
Ćao, Upper East Siders,
2
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Gossip Girl ovde,
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,600
i to sa kakvim vestima.
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
Jedan od mojih izvora, melanie91,
nam je poslala ovo...
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
viđena u Grand Centralu,
sa torbom u rukama
6
00:00:34,900 --> 00:00:36,600
Serena Van Der Woodsen.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,500
Zar pre samo godinu dana
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
naša "it" devojka nije misteriozno
otišla
9
00:00:40,700 --> 00:00:42,300
u "internat"?
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,300
A isto tako neočekivano
se sada vratila.
11
00:00:44,600 --> 00:00:47,400
Ne verujete mi? Uverite se sami.
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
Srećom, melanie91 je poslala dokaz.
13
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
Hvala na slici, Mel.
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,800
Dan, Jenny, ovde sam!
15
00:00:57,000 --> 00:00:57,600
Ćao, tata!
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Stigli ste!
17
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
Dobrodošli.
18
00:01:01,400 --> 00:01:03,300
Kako ste se proveli? Kako vam je mama?
19
00:01:03,300 --> 00:01:03,900
- Odlično.
- Dobro je.
20
00:01:04,900 --> 00:01:07,000
- Ovaj, odlično i dobro.
- Ona je dobro i.....odlično.
21
00:01:07,900 --> 00:01:10,000
Možda, "nikada nisam trebala da
napustim Manhattan" odlično,
22
00:01:10,300 --> 00:01:11,800
ili "pauza u braku
23
00:01:11,800 --> 00:01:13,500
mi je najbolja ideja ikada".
24
00:01:14,700 --> 00:01:16,900
Tata, znaš šta? Crkavam
od gladi.
25
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Hajmo kući. Ja kuvam.
26
00:01:23,800 --> 00:01:26,200
Caprese salata, malo mozzarele.
27
00:01:26,900 --> 00:01:28,400
To ću vam napraviti...
28
00:01:31,300 --> 00:01:33,600
Uočen, "Usamljeni dečko".....
29
00:01:33,700 --> 00:01:36,500
ne može da veruje da se ljubav
njegovog života vratila.
30
00:01:38,500 --> 00:01:40,400
Kad bi samo znala ko je on.
31
00:01:41,200 --> 00:01:42,900
Ali, svi znaju Serenu,
32
00:01:43,400 --> 00:01:45,100
i svi o tome pričaju.
33
00:01:47,700 --> 00:01:50,000
Šta li Blair Waldorf misli o tome?
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,500
One su najbolje drugarice,
ali mislim
35
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
da Blairin dečko Nate
gaji osećanja prema Sereni.
36
00:02:03,900 --> 00:02:05,100
Napraviti haljinu za tu ženu.....
37
00:02:05,100 --> 00:02:07,800
Blair, ako ćeš da nosiš moje haljine,
38
00:02:07,900 --> 00:02:10,600
bar mi to reci kako bi je mogli
prepraviti.
39
00:02:13,400 --> 00:02:15,800
Hvala, mama. Imaću to na umu.
40
00:02:16,400 --> 00:02:17,200
Odlična žurka.
41
00:02:18,200 --> 00:02:20,500
Ona je moja najbolja reklama.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,900
Nate, jel si počeo da razmišljaš o koledžu?
43
00:02:22,900 --> 00:02:27,700
- Ja sam više za Dartmouth.
- Da tata je uvek o njemu pričao,
44
00:02:27,900 --> 00:02:29,100
ali razmišljam i o zapadu
45
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
možda USC, UCLA.
- Njegova majku neće ni da čuje
46
00:02:32,000 --> 00:02:33,700
i Dartmouth joj je previše udaljen.
47
00:02:35,400 --> 00:02:37,600
Da, Dartmouth je moj prvi izbor.
48
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
Izvinite me Kapetane.
49
00:02:39,600 --> 00:02:40,700
Nate, mogu li da te pozajmim?
50
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
Ovaj, naravno. Izvinite
me na trenutak?
51
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Nathaniel...
52
00:02:46,100 --> 00:02:47,500
zainteresovan za malo
svežeg vazduha?
53
00:02:49,000 --> 00:02:49,900
Kad se vratim?
54
00:02:50,200 --> 00:02:51,300
Ako se vrati.
55
00:02:54,200 --> 00:02:55,100
Šta se dešava?
56
00:02:56,200 --> 00:02:59,000
Želim da uradimo to......sada.
57
00:02:59,300 --> 00:03:00,500
- Kao sada odmah?
- Da.
58
00:03:00,500 --> 00:03:02,200
- Mislio sam da hoćeš da čekaš.
- Ne više.
59
00:03:02,500 --> 00:03:05,400
Bolje završi sa tim Nate,
sat otkucava za B.
60
00:03:05,400 --> 00:03:07,900
O, Bože! Nikada nećete poverovati
šta je na "Gossip Girl."
61
00:03:08,000 --> 00:03:10,300
Neko je video Serenu kako silazi sa
voza u Grand Centralu.
62
00:03:10,400 --> 00:03:13,300
Dobro je. Nekako je sve
postalo dosadno ovde.
63
00:03:20,500 --> 00:03:21,200
Hvala.
64
00:03:27,100 --> 00:03:28,300
Volim te...
65
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
Nate Archibald.
66
00:03:32,400 --> 00:03:33,800
Uvek jesam, i
uvek ću.
67
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Volim i ja tebe.
68
00:03:52,200 --> 00:03:55,600
Serena Van Der Woodsen?
Jel si to ti?!
69
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
Blair, evo je Serena!
70
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Serena?
71
00:04:02,500 --> 00:04:03,800
Serena je u školi.
72
00:04:04,200 --> 00:04:04,500
Poljubi me.
73
00:04:04,600 --> 00:04:06,300
Ne, čuo sam da je tvoja mama
rekla da je ovde.
74
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
Zar ne želiš da se pozdraviš?
75
00:04:09,500 --> 00:04:10,000
Da...
76
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
neopisivo.
77
00:04:12,400 --> 00:04:14,500
...Ali, čula sam da je trudna.
78
00:04:14,500 --> 00:04:17,400
- Ne, nego na odvikavanju. Hoću i ja.
- Izgleda dobro.
79
00:04:17,400 --> 00:04:18,500
Pa sam mu rekla, "Zaboravi.
80
00:04:18,500 --> 00:04:21,400
ne zanima me da li je Murakami.
Ne slaže mi se sa sofom."
81
00:04:22,700 --> 00:04:24,000
Mama.
82
00:04:24,700 --> 00:04:25,500
Hej.
83
00:04:25,600 --> 00:04:27,700
Drago mi je što te vidim.
84
00:04:27,800 --> 00:04:30,100
Serena, draga. Oh!
85
00:04:31,600 --> 00:04:33,100
Pa, gde je on?
86
00:04:34,700 --> 00:04:36,000
Šta, nisu ga još pustili?
87
00:04:36,100 --> 00:04:38,000
Nećemo sad o tome. OK?
88
00:04:38,400 --> 00:04:40,300
Mislila sam da hoćeš da
vidiš svoje prijatelje.
89
00:04:40,900 --> 00:04:41,700
Hvala.
90
00:04:55,000 --> 00:04:56,500
-Ćao!
-Ćao!
91
00:04:56,500 --> 00:04:59,100
Serena! Tako mi je drago što te vidim! Kako si?
92
00:04:59,100 --> 00:05:02,200
Dođi, sada ćemo da večeramo.
Postaviću i za tebe pored Bler.
93
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
Zapravo, moram negde da idem.
94
00:05:04,800 --> 00:05:07,000
- Ideš?
- Da, ne osećam se najbolje.
95
00:05:07,000 --> 00:05:08,900
Samo sam htela da dođem i da se pozdravim.
96
00:05:09,100 --> 00:05:10,300
Vidimo se sutra u školi.
97
00:05:14,900 --> 00:05:18,200
Škola? Izgleda se vratila
za stalno.
98
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Zar nisi znala da će doći?
99
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Naravno da jesam.
100
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
Samo sam.....želela da
to bude iznenađenje.
101
00:05:25,500 --> 00:05:27,800
Priča se da je S. otišla sa žurke B.
102
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
za manje od 90 sekundi,
103
00:05:29,500 --> 00:05:31,700
i da ništa nije popila.
104
00:05:33,500 --> 00:05:35,900
Da li je naša loša devojka stvarno
postala dobra?
105
00:05:36,100 --> 00:05:38,300
ili samo glumi?
106
00:05:38,600 --> 00:05:41,100
Mlada damo, ne možeš da budeš ovde.
Vreme posete je gotovo.
107
00:05:41,200 --> 00:05:42,100
Ja sam mu rod.
108
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
On mi je brat.
109
00:05:48,300 --> 00:05:51,300
Zašto je otišla?
Zašto se vratila?
110
00:05:51,400 --> 00:05:54,100
Pošaljite mi detalje.
A ko sam ja?
111
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
To je tajna koju vam
nikad neću reći...
112
00:05:56,900 --> 00:05:58,200
jedina.
113
00:05:58,400 --> 00:06:01,100
XOXO, Gossip Girl.
114
00:06:02,801 --> 00:06:04,801
115
00:06:15,800 --> 00:06:16,500
Serena?
116
00:06:22,300 --> 00:06:23,000
Serena?
117
00:06:24,900 --> 00:06:25,700
Ćao.
118
00:06:26,500 --> 00:06:27,800
Ćao, kako si?
119
00:06:28,700 --> 00:06:30,500
Znaš......bio sam bolje.
120
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Eric, znam da sam bila
užasna sestra...
121
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
oh, tako sam srećna što te vidim.
122
00:06:40,600 --> 00:06:42,100
Mora da ima puno glasina
o tvom povratku.
123
00:06:42,200 --> 00:06:45,300
Da, ali ni u jednoj ne
pominju tebe.
124
00:06:45,600 --> 00:06:47,300
- Baš kako mama želi?
- Šta ja želim dušo je
125
00:06:47,400 --> 00:06:51,000
da Serena spava u svom krevetu,
pre svega u pidžami.
126
00:06:51,100 --> 00:06:51,900
'jutro, mama.
127
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
Baš sam htela da pitam doktora
128
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
da izvedem Erica na doručak.
Hoćeš sa nama?
129
00:06:57,200 --> 00:06:59,500
Ovaj...ne.
130
00:06:59,500 --> 00:07:02,400
Mislim da ću mu doneti kroasan.
131
00:07:06,100 --> 00:07:07,300
Serena, nemoj.
132
00:07:09,400 --> 00:07:10,800
Da pogodim...rekla si svima da je
133
00:07:10,800 --> 00:07:14,500
Eric u poseti deki na Rhode Islandu.
- Tvojoj tetki Carol u Majamiju.
134
00:07:14,500 --> 00:07:17,600
Ti ga zapravo kriješ? Pokušao
je da se ubije,
135
00:07:17,600 --> 00:07:20,700
a ti si zabrinjena da će te koštati titule "mama godine"?
-Serena, nisi bila tu,
136
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
radeći ko zna šta, sa ko zna kim.
137
00:07:22,800 --> 00:07:25,000
Rekla sam ti, u inernatu nije tako.
Znaš šta?
138
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
Koliko god sam srećna
što si kući,
139
00:07:26,700 --> 00:07:28,900
nemaš pojma kako je bilo.
140
00:07:39,800 --> 00:07:41,600
Pogodite čiji je tata cool?
141
00:07:41,700 --> 00:07:43,600
- To je trik pitanje.
- Da pošto nije naš.
142
00:07:44,400 --> 00:07:46,300
Ha ha ha. Pogledajte.
143
00:07:47,800 --> 00:07:50,700
"Najboljih 10 zaboravljenih bendova '90-ih"
144
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Aha, vidi ko je deveti.
145
00:07:51,700 --> 00:07:52,600
Veoma je ponosan.
146
00:07:52,600 --> 00:07:57,000
- Super način da budeš zaboravljen.
- Ali tako ostaješ upamćen.
147
00:07:57,400 --> 00:07:59,500
Mozda bi te zanimalo da je tatin
bend bio na "Gossip Girl".
148
00:07:59,800 --> 00:08:02,000
Molim?
Ja ne čitam "Gossip Girl".
149
00:08:02,300 --> 00:08:04,600
To je za ribe.
- Znači nije tvoj laptop sinoć bio na njoj
150
00:08:04,600 --> 00:08:07,700
i čitao sve o Sereni Van Der Woodsen?
-"Rolling Stone"? Vau
151
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
Daj da opet pogledam tata.
Previše je cool.
152
00:08:10,100 --> 00:08:11,600
Lincoln Hawk...broj 9.
153
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
- Na čemu ti radiš?
- Žurka se zove "Poljubac u usta".
154
00:08:14,700 --> 00:08:15,700
Svi idu.
155
00:08:15,900 --> 00:08:17,000
Ti si pozvana?
156
00:08:17,700 --> 00:08:19,800
Izvini ako zvučim iznenađeno,
157
00:08:19,800 --> 00:08:23,100
pošto mene nikad nisu zvali.
- Jedna od devojaka sa mog časa
umetnosti je videla moj rukopis,
158
00:08:23,100 --> 00:08:25,000
i rekla je ako napišem adrese
na sve pozivnice
159
00:08:25,000 --> 00:08:28,500
da mogu da dođem. - Zvuči pošteno.
Goniči robova bi mogli da nauče par stvari.
160
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Tata ovo nije mesto
161
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
za tvoje antikapitalističke govore.
- Da, jeste.
162
00:08:31,700 --> 00:08:34,000
- Ionako nas ti teraš da idemo u privatnu školu.
- To je zbog vašeg obrazovanja.
163
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Znači treba da budemo anonimni
gubitnici koji jedu svoj ručak sami
164
00:08:36,000 --> 00:08:38,400
i nikada ne budu pozvani na žurke?
-Meni odgovara.
165
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
- Mama misli da je dobra ideja.
- A njeno rasuđivanje je uvek dobro, zar ne?
166
00:08:47,000 --> 00:08:49,600
Jenny, ako hoćeš da ideš na tu
žurku, onda i treba da ideš.
167
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
Vama dvoma treba malo zabave.
168
00:09:03,500 --> 00:09:04,200
Nate?
169
00:09:04,500 --> 00:09:05,300
Ćao.
170
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
Tvoja mama mi je rekla
171
00:09:07,400 --> 00:09:08,700
da ste odseli u Palasu.
172
00:09:08,800 --> 00:09:10,400
Da, renoviramo...ponovo.
173
00:09:10,800 --> 00:09:12,700
Znaš moju mamu...ako nije
polomljeno, polomi ga.
174
00:09:17,000 --> 00:09:18,100
I, šta ti radiš ovde?
175
00:09:18,200 --> 00:09:19,800
Pa samo sam hteo da vidim kako si.
176
00:09:19,900 --> 00:09:21,400
Izgledala si uznemireno sinoć.
177
00:09:21,500 --> 00:09:24,800
- Moram da idem i da se presvučem za školu. Zakasniću.
- Serena.
178
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
Ne.
179
00:09:27,000 --> 00:09:29,100
- Ali vratila si se
-Nisam se vratila zbog tebe.
180
00:09:30,800 --> 00:09:33,300
Vidi, Blair mi je najbolja drugarica,
a ti si njen dečko,
181
00:09:33,500 --> 00:09:34,400
i ona te voli.
182
00:09:35,300 --> 00:09:37,200
Tako stvari treba i da ostanu.
183
00:09:45,100 --> 00:09:46,700
Hej, pazi gde ideš!
184
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
Serena je izgledala tako dobro sinoć,
185
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
ima nepravde u tolikoj
količini savršenstva.
186
00:10:02,000 --> 00:10:03,700
To mora biti narušeno.
187
00:10:05,001 --> 00:10:05,601
- Ti si poremećen.
188
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
- A ti me lažeš! Kada bi imao šansu...
- Ja imam devojku.
189
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
U vezi ste još od vrtića
190
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
a ti još nisi završio posao.
191
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
Ko još kaže "završio posao"?
192
00:10:17,300 --> 00:10:17,900
Hajde.
193
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
Jel nas ti pratiš ili...?
194
00:10:25,200 --> 00:10:27,400
Ne, idem u vašu školu.
195
00:10:28,300 --> 00:10:30,800
Iste uniforme? Jel ti to nije neki znak?
196
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Baš smešno.
197
00:10:35,300 --> 00:10:37,700
Pa jel hoćete da sedimo zajedno
na ručku?
198
00:10:38,300 --> 00:10:41,000
Tako su slatke! Trebalo bi ih uramiti.
199
00:10:41,700 --> 00:10:42,900
Nisu loše.
200
00:10:43,100 --> 00:10:45,300
I evo tvoje,
kao što je obećano.
201
00:10:45,600 --> 00:10:46,500
Hvala.
202
00:10:48,600 --> 00:10:49,100
Hej.
203
00:10:50,200 --> 00:10:51,000
Tu ste.
204
00:10:51,000 --> 00:10:52,600
Tražila sam vas svugde u trpezariji.
205
00:10:53,000 --> 00:10:54,600
Zdravo ja sam Serena.
206
00:10:54,900 --> 00:10:57,400
Znam...mislim, zdravo ja sam Jenny.
207
00:10:57,500 --> 00:10:58,200
Ćao.
208
00:11:01,100 --> 00:11:01,900
Pa...
209
00:11:04,000 --> 00:11:04,800
kada je žurka?
210
00:11:11,600 --> 00:11:12,500
U subotu.
211
00:11:12,900 --> 00:11:15,100
I...ti, kao, nisi pozvana...
212
00:11:17,000 --> 00:11:18,700
do pre 12 sati,
213
00:11:18,700 --> 00:11:20,300
svi su mislili da si u internatu.
214
00:11:20,700 --> 00:11:24,100
Sada smo puni, a i Jenny je iskoristila sve pozivnice.
215
00:11:24,100 --> 00:11:26,400
-Zapravo...
- Možeš da ideš sada.
216
00:11:33,400 --> 00:11:34,100
Izvini.
217
00:11:34,200 --> 00:11:34,900
Ne. U redu je,
218
00:11:35,200 --> 00:11:36,900
ionako imam puno stvari da uradim.
219
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Pa, trebalo bi da krenemo.
220
00:11:41,000 --> 00:11:42,900
Osim ako nećeš da te sačekamo.
221
00:11:43,100 --> 00:11:45,700
- Izgleda kao da ti je ostalo puno jogurta.
- Ne, samo napred.
222
00:11:51,800 --> 00:11:54,600
Blair, misliš da možemo da
se vidimo večeras?
223
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
Volela bih,
224
00:11:57,900 --> 00:11:59,800
ali radim nešto sa Nateom večeras.
225
00:11:59,800 --> 00:12:02,200
Palas. 20h?
226
00:12:03,101 --> 00:12:03,401
Nate će sačekati.
227
00:12:04,300 --> 00:12:05,800
Uočene na stepenicama MET-a.
228
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
Borba moći između S. i B.
229
00:12:08,700 --> 00:12:10,000
Mogla bih na pola sata.
230
00:12:10,100 --> 00:12:11,700
Da li je S. mislila da će se
samo vratiti kući,
231
00:12:11,800 --> 00:12:13,900
i da će stvari biti kao što su bile?
232
00:12:13,901 --> 00:12:15,201
Hvala što si našla vremena
233
00:12:16,100 --> 00:12:17,200
Ti si mi najbolja drugarica.
234
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
Da li je B. mislila da će se S. predati bez borbe?
235
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
Ili ove dve lepotice mogu da se pomire?
236
00:12:25,100 --> 00:12:26,300
Nema ništa što Gossip Girl voli više od
237
00:12:26,400 --> 00:12:28,200
dobre ženske tuče,
238
00:12:28,400 --> 00:12:31,000
a ova bi mogla da bude klasik.
239
00:12:35,400 --> 00:12:36,600
Znaš....znaš tata,
240
00:12:36,700 --> 00:12:38,000
postoji jedna stvarčica koja se zove MySpace
241
00:12:38,100 --> 00:12:40,000
gde sve informacije možeš da
staviš na internet.
242
00:12:40,500 --> 00:12:42,000
Sačuvajmo drveće. Pišimo blog.
243
00:12:42,100 --> 00:12:44,600
Možda kad bi se muzičari okanuli svojih blogova
244
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
i uzeli svoje gitare,
245
00:12:46,700 --> 00:12:48,400
muzička industrija bi bila u mnogo boljoj formi.
246
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
- Zvučiš kao prava relikvija.
-Hvala sine.
247
00:12:57,500 --> 00:13:00,100
Hej tata moram da žurim.
Jel ćeš biti u redu?
248
00:13:00,300 --> 00:13:02,600
Hoću, tvoja majka će se vratiti.
249
00:13:02,700 --> 00:13:04,000
Uvek je bila slobodnog duha.
250
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
To je jedan od razloga zašto
sam se zaljubio u nju.
251
00:13:07,700 --> 00:13:09,000
Mislio sam na flajere.
252
00:13:12,600 --> 00:13:14,100
Srećom, heftalice su
zastarelo oružje.
253
00:13:18,100 --> 00:13:21,000
Idi. Dobro sam, u redu.
254
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
- Pričala sam sa sestrom i kidnapujem te.
- Idemo u kupovinu, zar ne.
255
00:13:24,900 --> 00:13:27,000
Idemo u Bendel's, samo na sat, kunem se.
256
00:13:27,100 --> 00:13:29,500
- Imala sam stvarno loš dan.
- Stvarno? Zato što je moj bio super.
257
00:13:29,600 --> 00:13:31,300
Par pilula, puno Roršahovih testova.
258
00:13:31,300 --> 00:13:34,100
- Imaju zeleni žele za ručak.
- Mmm! Zašto mi nisi sačuvao nijedan?
259
00:13:35,000 --> 00:13:36,700
Moramo da odemo odavde pre nego
što se mama pojavi.
260
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
Jenny, šta je?
261
00:13:48,100 --> 00:13:48,700
Šta nije u redu?
262
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Kako mi stoji?
263
00:13:51,600 --> 00:13:54,400
Čekaj malo. Za ovo sam ti trebao?
264
00:13:54,400 --> 00:13:56,900
- Mislio sam da je hitno.
- Pa modna kriza.
265
00:13:57,200 --> 00:13:59,500
- Nikada nisam bila na velikoj žurci.
- Nisam ni ja.
266
00:13:59,600 --> 00:14:02,900
Da, ali mama nije tu, a tata je alergičan na prodavnice.
267
00:14:06,100 --> 00:14:07,400
Izgledaš dobro Dženi.
268
00:14:08,400 --> 00:14:09,500
Stvarno.
269
00:14:10,100 --> 00:14:10,900
Hvala.
270
00:14:11,500 --> 00:14:12,900
Samo šteta što je skuplja od naše
kirije,
271
00:14:12,900 --> 00:14:14,900
ali mislim da mogu da sašijem sličnu.
272
00:14:16,800 --> 00:14:18,700
O Bože, to je
Serena.
273
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Ćao Serena!
274
00:14:21,000 --> 00:14:21,700
Ćao!
275
00:14:26,900 --> 00:14:28,900
- Ćao. Dženi, jel tako?
Da. Ćao.
276
00:14:29,100 --> 00:14:29,800
Ovo je moj...
277
00:14:29,800 --> 00:14:33,000
stilista i profesionalni kupac Eric. Ćao.
278
00:14:33,100 --> 00:14:35,000
Ćao. Ovo je moj brat.
279
00:14:37,600 --> 00:14:38,200
ili...
280
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Jel ti to haljina za žurku "Poljubac u usta"?
281
00:14:41,900 --> 00:14:42,700
Kao.
282
00:14:42,900 --> 00:14:45,300
Kad smo već kod toga...izvoli.
283
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
Napravila sam jednu na odmoru,
284
00:14:47,000 --> 00:14:49,500
ali ako te neko pita, ja ne znam ništa.
285
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
Hvala.
286
00:14:55,500 --> 00:14:57,100
Dan?
287
00:14:57,200 --> 00:14:57,900
Jenny?
288
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
Ta haljina bi bila mnogo bolja
u crnoj boji.
289
00:15:02,400 --> 00:15:05,300
Crna. Cool. Hvala.
290
00:15:10,500 --> 00:15:11,800
Ovo je dobra roba.
291
00:15:12,800 --> 00:15:13,900
Stvarno, trebaće mi.
292
00:15:14,400 --> 00:15:15,800
Blairina mama je u kući na selu.
293
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
Stvarno? Mogao bi da pozajmiš malo vijagre od mog tate...
294
00:15:20,300 --> 00:15:21,900
Ili paksil od moje mame?
295
00:15:22,100 --> 00:15:24,300
Nathaniel, konačno ćeš spavati
296
00:15:24,300 --> 00:15:25,100
sa svojom devojkom.
297
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
A izgledaš kao da ideš na pogubljenje.
298
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Ne, u redu sam.
299
00:15:29,100 --> 00:15:30,200
Pričaj sa Chuckom, drugar.
300
00:15:30,500 --> 00:15:32,100
Ti i Blair ste zajedno od uvek.
301
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
- I odjednom postoji problem?
- Nema problema.
302
00:15:35,900 --> 00:15:36,600
Samo...
303
00:15:38,400 --> 00:15:39,200
Da li se osećaš kao
304
00:15:39,300 --> 00:15:41,300
da su nam čitavi životi
unapred isplanirani,
305
00:15:42,700 --> 00:15:44,800
i da ćemo završiti kao
naši roditelji?
306
00:15:44,800 --> 00:15:46,300
Čoveče, to su mračne misli.
307
00:15:48,000 --> 00:15:51,400
- I zar nemamo pravo da biramo, da budemo srećni?
- Uspori Sokrate.
308
00:15:51,400 --> 00:15:53,500
Mi imamo pravo na nasledstvo,
309
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
možda kuću u Hemptonu, recepte za
naše probleme sa drogom,
310
00:15:56,200 --> 00:15:59,100
ali sreća nije na meniju.
311
00:15:59,100 --> 00:16:02,100
Zato uzmi dim i završi posao sa Blair.
312
00:16:02,100 --> 00:16:04,600
Zato što imaš pravo i da lupiš
po tom dupetu.
313
00:16:13,900 --> 00:16:16,800
Kako ti je mama posle razvoda i svega?
314
00:16:17,000 --> 00:16:17,700
Odlično.
315
00:16:19,300 --> 00:16:20,900
Tata ju je ostavio zbog
drugog muškarca.
316
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
Izgubila je 8 kg, i uradila lifting.
317
00:16:22,900 --> 00:16:26,100
- Prijalo joj je.
- Stvarno mi je žao.
318
00:16:27,100 --> 00:16:29,300
Da, primetila sam, pošto se nisi
ni javljala ni pisala,
319
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
sve vreme dok se to dešavalo.
320
00:16:30,700 --> 00:16:34,800
- Znam, samo...internat je...
- Ni ne znam zašto
321
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
si uopšte otišla u internat.
322
00:16:36,900 --> 00:16:38,000
Da li znaš kako sam se osećala
323
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
kad sam te zvala kući kad
nisi došla u školu,
324
00:16:40,000 --> 00:16:42,800
i kad mi je tvoja mama rekla
"Serena ti nije rekla
325
00:16:43,100 --> 00:16:45,200
da se preselila u Konektikat?"
326
00:16:45,300 --> 00:16:47,700
ja samo...morala sam da odem,
327
00:16:48,200 --> 00:16:50,300
morala sam da pobegnem od svega.
328
00:16:52,800 --> 00:16:54,100
Molim te, veruj mi.
329
00:16:55,100 --> 00:16:57,300
Kako da da ti verujem kad se
osećam kao da te ni ne poznajem?
330
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Popravimo to.
331
00:16:58,800 --> 00:17:01,500
Videla sam te u školi sa...sa Katy i Is,
332
00:17:01,600 --> 00:17:02,400
i shvatam.
333
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
I ne želim da ti oduzimam
ništa od toga.
334
00:17:04,600 --> 00:17:06,700
Zato što je to tvoje da bi ga uzimala
kako hoćeš.
335
00:17:06,700 --> 00:17:08,300
Ne, nisam tako mislila. Ja...
336
00:17:11,000 --> 00:17:11,800
Nedostaješ mi.
337
00:17:13,000 --> 00:17:15,500
Samo želim da stvari budu
kao što su bile.
338
00:17:15,800 --> 00:17:17,400
Znaš, da idemo u školu zajedno,
339
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
igramo na stolu u Bungalowu,
340
00:17:19,900 --> 00:17:21,800
noćna kupanja u kući tvoje
mame na selu.
341
00:17:23,700 --> 00:17:25,000
Bila si mi kao sestra.
342
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Znaš. A pored naših porodica...
343
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
potrebne smo jedna drugoj.
344
00:17:37,800 --> 00:17:38,600
Pa...
345
00:17:40,100 --> 00:17:42,800
nedostaje ti nekoliko klasične Eleanor Woldorf patetike.
346
00:17:42,900 --> 00:17:44,900
Da nije tolika tragedija, bilo bi smešno.
347
00:17:45,800 --> 00:17:46,900
Zapravo, i jeste.
348
00:17:50,700 --> 00:17:52,200
Volela bih da sam bila tu.
349
00:17:53,200 --> 00:17:54,100
Sada jesi.
350
00:17:57,600 --> 00:17:58,800
Moram da se nađem
sa Nateom.
351
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
Imamo nešto posebno
isplanirano.
352
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Ne želim da te zadržavam, ali, ovaj...
353
00:18:06,800 --> 00:18:07,900
Volim te B.
354
00:18:11,500 --> 00:18:12,600
I ja tebe S..
355
00:18:16,600 --> 00:18:18,300
Uočene u hotelu Palas
356
00:18:18,700 --> 00:18:21,100
S. i B su otvorila srca.
357
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
Hmm, Zašto si tako žedna S.č
358
00:18:30,300 --> 00:18:32,500
Možda si pridobila B. za sada,
359
00:18:32,900 --> 00:18:35,000
ali i dalje mislimo da kriješ nešto.
360
00:18:41,800 --> 00:18:42,100
Ćao.
361
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
Nevidljivi čovek se vratio.
362
00:18:44,600 --> 00:18:47,300
Znaš, stvarno nisam znala da
možeš da se krećeš tako brzo.
363
00:18:48,200 --> 00:18:50,500
Da, ovaj, modna kriza je bila rešena,
364
00:18:50,500 --> 00:18:53,200
-pa sam shvatio da je moj posao završen.
-Ma daj Dan.
365
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
Serena ti je rekla ćao
na proslavi rođendana u 9. razredu.
366
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
- I to nikada nisi zaboravio.
- Kako bih? Ona mi se jedina obratila,
367
00:18:59,600 --> 00:19:01,500
a i prilično sam siguran,
da je mislila da sam neko drugi.
368
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Znaš ona je zapravo dobra.
369
00:19:03,500 --> 00:19:06,100
A i da zna ko si
sigurno bi joj se svideo.
370
00:19:06,100 --> 00:19:07,800
Ne znam. Mislim da bi bila preplavljena
371
00:19:07,900 --> 00:19:10,900
sjajem i glamurom života Humphreyevih.
372
00:19:11,100 --> 00:19:13,100
Pa, čula sam da živi u hotelu Palas...
373
00:19:13,400 --> 00:19:14,800
Pa, to je moja poenta.
374
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Verovatno sedi za barom sama,
375
00:19:16,900 --> 00:19:18,900
pije martini,
potpuno sama.
376
00:19:20,500 --> 00:19:21,900
Znaš, to je zapravo tužno.
377
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
I, ovaj, tata je u galeriji
radi do kasno.
378
00:19:26,600 --> 00:19:28,000
Ostavio je pare za večeru,
379
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
pa sam mislila indijsku.
380
00:19:32,000 --> 00:19:34,100
Znaš...znaš šta?
Mislim da ću...
381
00:19:35,200 --> 00:19:36,500
jesti napolju.
382
00:19:40,200 --> 00:19:40,600
OK.
383
00:19:42,900 --> 00:19:44,400
Dobro je, pošto sam već naručila
384
00:19:44,400 --> 00:19:45,800
i ima samo za jednog.
385
00:19:52,100 --> 00:19:53,300
Sklanjaj se, molim.
386
00:19:59,100 --> 00:20:00,300
Volim ovaj grad.
387
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
Moraću da kažem roditeljima da
388
00:20:03,600 --> 00:20:05,700
hotel koji su upravo kupili
daje piće maloletnicima.
389
00:20:07,100 --> 00:20:09,700
A ako tebi daju piće, onda služe i svinje.
390
00:20:10,600 --> 00:20:13,400
- Volim kad pričaš prljavo.
- Ti voliš kad ti se devojka uopšte obrati.
391
00:20:13,500 --> 00:20:15,800
Zapravo, više volim kad ne pričaju.
392
00:20:16,100 --> 00:20:18,700
Nedostajale su mi tvoje šaljive dosetke.
393
00:20:19,000 --> 00:20:22,300
Nadoknadimo to, skinemo se,
buljimo jedan u drugog.
394
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Kako bi bilo da samo dobijem nešto za jelo?
395
00:20:24,700 --> 00:20:26,300
Pijem na prazan stomak.
396
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
Čuo sam da ne radiš to više.
397
00:20:29,600 --> 00:20:30,700
Specijalna prilika.
398
00:20:30,800 --> 00:20:31,300
Oh.
399
00:20:32,900 --> 00:20:36,300
Pa šta kažeš na topljen sir sa uljem od tartufa?
400
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Ti voliš tartufe.
401
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
Dovoljno da znam da nisu na meniju.
402
00:20:41,000 --> 00:20:42,300
Dobro je što ja imam veze.
403
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Samo zato što sam gladna.
404
00:21:13,600 --> 00:21:14,300
Vau.
405
00:21:17,210 --> 00:21:19,050
Ćao.
406
00:21:19,270 --> 00:21:20,680
Ćao.
407
00:21:22,460 --> 00:21:24,690
Jel previše?
408
00:21:25,260 --> 00:21:27,950
Želela sam da bude posebno.
409
00:21:39,320 --> 00:21:41,960
Šta nije uredu?
410
00:21:42,350 --> 00:21:45,170
Vidi ne znam kako da kažem ovo...
411
00:21:45,360 --> 00:21:47,310
ili da li bi to trebalo da uradim,
412
00:21:47,480 --> 00:21:50,040
ali, um...
413
00:21:50,480 --> 00:21:51,800
moram nešto da ti kažem.
414
00:21:51,980 --> 00:21:55,110
Alfonso, ti si car.
415
00:21:55,250 --> 00:22:01,010
Sada, laku noć. Zatvaramo kuhinju ranije.
416
00:22:01,940 --> 00:22:05,030
O Bože. Ovo je tako dobro.
417
00:22:05,260 --> 00:22:06,860
Pa ako tražiš način da mi
zahvališ,
418
00:22:07,030 --> 00:22:09,390
imam nekoliko ideja.
419
00:22:09,560 --> 00:22:12,440
Ovo je sendvič Chuck.
420
00:22:15,160 --> 00:22:17,630
Ovo je... mnh-mnh.
421
00:22:17,730 --> 00:22:19,260
Ovo se ne dešava.
422
00:22:19,420 --> 00:22:23,090
Brineš se da će Nate saznati?
423
00:22:24,850 --> 00:22:25,400
Šta?
424
00:22:25,580 --> 00:22:30,630
Prošle godine.....venčanje Shepardovih.
425
00:22:30,830 --> 00:22:35,050
Misliš da ne znam zašto
si napustila grad?
426
00:22:36,550 --> 00:22:37,810
Hajde, požuri.
427
00:22:37,980 --> 00:22:40,760
- Znaš da ne smemo da budemo ovde.
- Srećan par nije hteo
428
00:22:40,970 --> 00:22:42,930
da da pare za vrhunska pića,
429
00:22:42,960 --> 00:22:45,030
trebali su na pozivnicama da napišu,
donesite svoje piće.
430
00:22:45,060 --> 00:22:45,820
- Ne!
- Daj da vidim.
431
00:22:46,000 --> 00:22:47,710
- Ne. Naterala me.
- Uradiću to.
432
00:22:47,890 --> 00:22:49,560
- Ne, ne možeš.
- Pusti me samo da ti pokažem. Dođi. Daj mi da vidim.
433
00:22:49,740 --> 00:22:52,410
- Ne mogu. Prestani.
- Daj mi da vidim.
434
00:22:52,600 --> 00:22:53,570
Oooh.
435
00:22:53,750 --> 00:22:56,260
- Nate!
- To se meni nikada ne dešava.
436
00:22:56,430 --> 00:22:59,200
U redu je. I dalje si muškarac u mojim očima.
437
00:22:59,400 --> 00:23:01,210
Dođi.
438
00:23:01,660 --> 00:23:03,160
Vidi se. Sva si u neredu.
439
00:23:03,330 --> 00:23:06,630
Kao i ti.
440
00:23:09,340 --> 00:23:12,790
Ali....to je bilo sve.
441
00:23:13,060 --> 00:23:16,600
Poljubili ste se.
442
00:23:44,460 --> 00:23:46,800
Najbolja drugarica i dečko.
443
00:23:46,980 --> 00:23:48,890
To ima klase, S.
444
00:23:49,090 --> 00:23:54,100
Mislim da si više slična meni
nego što to priznaješ.
445
00:23:54,270 --> 00:23:55,090
Ne.
446
00:23:55,250 --> 00:24:00,550
Ne, to...to je bilo onda. Ja...
pokušavam da se promenim.
447
00:24:00,940 --> 00:24:04,350
Više si mi se sviđala pre.
448
00:24:05,890 --> 00:24:07,240
Chuck, prestani. Stani.
449
00:24:07,850 --> 00:24:11,510
Ne! Chuck, prestani!
450
00:24:12,770 --> 00:24:16,790
Znala sam! Uvek sam znala da ima nečega!
Izlazi!
451
00:24:18,700 --> 00:24:21,190
Chuck! Ne!
452
00:24:27,130 --> 00:24:30,280
Skini se sa mene!
453
00:24:42,550 --> 00:24:43,650
Oh! Oh!
454
00:24:43,830 --> 00:24:45,400
Tako mi je žao.
455
00:24:45,600 --> 00:24:48,150
Jel si OK?
456
00:24:57,750 --> 00:25:00,340
I taman što su se B. i S. pomirile,
457
00:25:00,530 --> 00:25:02,640
sve je moralo da se sruši.
458
00:25:02,830 --> 00:25:04,250
Ali obrišite suze,
459
00:25:04,420 --> 00:25:06,470
žurka "Poljubac u usta"je uskoro.
460
00:25:06,640 --> 00:25:10,630
A znate ko voli žurke?
Gossip Girl.
461
00:25:16,900 --> 00:25:18,510
Lep pokušaj sine.
462
00:25:18,690 --> 00:25:20,410
Možda sledeći put.
463
00:25:20,600 --> 00:25:22,130
Izgledaš nezadovoljno ovog jutra.
464
00:25:22,270 --> 00:25:24,180
Da li si se lepo proveo sinoć sa Blair?
465
00:25:24,360 --> 00:25:26,910
- Zapravo, imali smo veliku svađu.
- A želiš moj savet?
466
00:25:27,090 --> 00:25:28,740
Izvini se, čak i kad je njena krivica.
467
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
Cveće, možda neki nakit ako
je stvarno uznemirena.
468
00:25:30,740 --> 00:25:34,900
- Uvek pali kod tvoje mame.
- Ne znam. Mislim da je ovako najbolje.
469
00:25:35,570 --> 00:25:37,440
Čekaj. Raskinuli ste?
470
00:25:37,630 --> 00:25:40,850
Da, pretpostavljam da jesmo.
471
00:25:41,030 --> 00:25:42,640
Blair je odlična devojka.
472
00:25:42,820 --> 00:25:45,960
Znam. Samo nisam siguran da
je devojka za mene.
473
00:25:46,110 --> 00:25:50,000
- Vi ste zajedno još od obdaništa.
- To mi svi govore.
474
00:25:50,180 --> 00:25:52,790
- Pa ti je voliš. Zar ne?
- Da.
475
00:25:52,960 --> 00:25:53,270
Samo mislim
476
00:25:52,950 --> 00:25:55,390
da bi bilo dobro za nas,
da napravimo pauzu?
477
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Možda ne sada.
478
00:25:59,360 --> 00:26:02,520
Eleanor Woldorf se sprema da
prodaje akcije svoje kompanije,
479
00:26:02,700 --> 00:26:03,750
i ulizujem joj se mesecima
480
00:26:03,930 --> 00:26:05,630
da mi da taj posao.
- Onda bi i trebao da ga dobiješ.
481
00:26:05,810 --> 00:26:11,200
I dobiću ga...ako bih mogao samo
malo da mi pomogneš...
482
00:26:11,370 --> 00:26:13,810
- Šta?
- Ti nju voliš. Ona voli tebe..
483
00:26:14,010 --> 00:26:15,620
To je samo trenutno neslaganje.
484
00:26:15,810 --> 00:26:18,140
Ne odustaje se zato što je
teško,
485
00:26:18,320 --> 00:26:24,180
ne u poslu ili ako tvoja porodica
zavisi od tebe.
486
00:26:25,870 --> 00:26:27,320
Kako znate da je od gđice Van Der Woodsen,
487
00:26:27,490 --> 00:26:28,220
ako niste čitali?
488
00:26:28,390 --> 00:26:29,430
I ako niste gost hotela,
489
00:26:29,600 --> 00:26:33,260
šta ste radili ovde?
- Šta?
490
00:26:33,440 --> 00:26:37,320
Kada je Princ našao Pepeljuginu cipelu,
491
00:26:37,500 --> 00:26:39,110
nisu ga optužili da su mu stopala fetiš.
492
00:26:39,290 --> 00:26:42,080
- A ti si princ?
- Pa.....
493
00:26:42,270 --> 00:26:43,570
- Evo je gđica Van Der Woodsen.
- Ne!
494
00:26:43,750 --> 00:26:44,960
- Serena?
- Ne ne ne.
495
00:26:45,120 --> 00:26:47,790
- Šta radiš? Ja ne.....
- Da li poznaješ ovog mladića?
496
00:26:47,960 --> 00:26:50,020
- Ne poznaje me. Niko me ne poznaje.
497
00:26:50,200 --> 00:26:52,430
U reu je. Dobro je.
498
00:26:52,620 --> 00:26:54,180
Uh...od sinoć.
499
00:26:54,360 --> 00:26:55,030
Ti si...
500
00:26:55,220 --> 00:26:57,770
um, žao mi je zbog toga.
501
00:26:57,940 --> 00:27:00,280
Sećaš me se?
502
00:27:00,740 --> 00:27:01,650
Ona me se seća.
503
00:27:01,840 --> 00:27:03,160
On tvrdi da je našao tvoj mobilni.
504
00:27:03,330 --> 00:27:05,580
Oh! Našao si ga.
505
00:27:05,760 --> 00:27:09,360
- Ćao mama.
- Pogodi šta imam za tebe...haljinu za "Poljubac u usta".
506
00:27:09,550 --> 00:27:11,700
Videla sam pozivnicu na natkasni.
507
00:27:11,890 --> 00:27:15,320
- Ne idem na to.
- Kako to misliš? Blair je pravi.
508
00:27:15,500 --> 00:27:18,470
Da, ali, problem je, ovaj,
509
00:27:18,650 --> 00:27:20,170
što kada sam dobila pozivnicu,
510
00:27:20,320 --> 00:27:24,310
već sam se dogovorila nešto.
511
00:27:24,490 --> 00:27:27,350
Dogovorila sa kim...?
512
00:27:28,970 --> 00:27:31,300
Mojim prijateljem.
513
00:27:34,440 --> 00:27:36,160
Aaah...da, zdravo.
514
00:27:36,350 --> 00:27:38,940
Drago mi je što sam vas upoznao,
gđo. Van Der Woodsen.
515
00:27:39,110 --> 00:27:40,900
Ja sam Dan Humphrey.
516
00:27:41,080 --> 00:27:42,790
A šta ćete ti i Den Humphrey raditi?
517
00:27:42,970 --> 00:27:44,160
Mi...
518
00:27:45,350 --> 00:27:46,170
uh...
519
00:27:46,360 --> 00:27:50,000
uh, uh ,mi...idemo na koncert večeras.
520
00:27:50,170 --> 00:27:51,890
- Lincoln Hawk?
- Da, "Rolling Stone" ih je obeležio kao
521
00:27:52,080 --> 00:27:55,200
jedan od najboljih 10 zaboravljenih bendova '90-ih.
522
00:27:55,380 --> 00:27:57,290
Ura! Ja sam veliki obožavalac.
523
00:27:57,460 --> 00:28:00,120
Mmm, ova žurka je bila savršena šansa
524
00:28:00,300 --> 00:28:01,810
da se objavi tvoj povratak,
525
00:28:01,980 --> 00:28:06,480
ali predpostavljam da ću haljinu
zadržati za sebe.
526
00:28:07,370 --> 00:28:08,320
Hvala.
527
00:28:08,500 --> 00:28:11,490
Da, ovaj...nije mi bilo problem.
528
00:28:17,210 --> 00:28:20,770
Doćićeš po mene u 20h?
529
00:28:22,160 --> 00:28:25,090
Stvarno ćeš da izađeš sa nekim tipom
kog ne poznaješ?
530
00:28:25,270 --> 00:28:28,990
Pa ne možeš biti gori od onih koje
već poznajem.
531
00:28:43,080 --> 00:28:45,420
Hvala što si došla.
532
00:28:46,480 --> 00:28:48,780
Vidi, Blair, stvarno sam te povredio,
533
00:28:48,940 --> 00:28:50,780
znam to, i želim to da ispravim.
534
00:28:50,950 --> 00:28:55,350
- Stvarno? A kako ćeš to da izvedeš?
- Ostaviću sve to iza sebe.
535
00:28:55,510 --> 00:28:58,360
Neću nikada više videti Serenu
ili razgovarati sa njom.
536
00:28:58,510 --> 00:29:00,140
Biće kao da ni ne postoji.
537
00:29:07,160 --> 00:29:10,820
Mislim da je to dobra ideja.
Nemojmo pominjati to opet.
538
00:29:11,040 --> 00:29:12,020
Jel ćeš pojesti to?
539
00:29:12,200 --> 00:29:14,040
To je sve?
540
00:29:14,680 --> 00:29:16,800
Zato što si bila prilično
uznemirena sinoć.
541
00:29:17,000 --> 00:29:19,880
- Mislim, jel treba da pričamo o ovome?
- Nema šta da se priča.
542
00:29:20,060 --> 00:29:21,180
Preterala sam.
543
00:29:21,370 --> 00:29:25,330
Ako kažeš da je iza nas, onda
je iza nas.
544
00:29:25,500 --> 00:29:27,360
Sigurna sam da ne osećaš više ništa prema njoj.
545
00:29:30,700 --> 00:29:33,960
Žao mi je Serene. Nedostajaćeš joj.
546
00:29:34,250 --> 00:29:38,070
- Kada dolazi limuzina?
20h.
547
00:29:38,260 --> 00:29:38,530
Savršeno.
548
00:29:49,320 --> 00:29:50,540
Lily.
549
00:29:50,700 --> 00:29:54,070
Jel kupuješ umetnička dela
da bi ti se slagala sa nameštajem?
550
00:29:54,240 --> 00:29:57,200
Zašto moja ćerka
ide na jedan od tvojih koncerata?
551
00:29:57,360 --> 00:29:59,060
Zato što smo sjajni.
552
00:29:59,230 --> 00:30:01,540
Sa tvojim sinom.
553
00:30:01,700 --> 00:30:03,040
Dan ima sastanak sa Serenom?
554
00:30:03,230 --> 00:30:04,580
Pa, našoj deci je suđeno da se sretnu.
555
00:30:04,760 --> 00:30:08,260
- Ovo je malo ostrvo.
- Jel si siguran da to nije neka zavera. Koristiš moju ćerku
556
00:30:08,430 --> 00:30:11,510
- da dođeš do mene, sad kad te je žena napustila?
- Kako znaš za Alison?
557
00:30:11,680 --> 00:30:14,810
Kao što si rekao...malo ostrvo.
558
00:30:15,130 --> 00:30:16,040
Oh kapiram.
559
00:30:16,230 --> 00:30:17,120
Čula si za Alison,
560
00:30:17,310 --> 00:30:19,430
i koristiš ćerku kao izgovor
da započneš nešto.
561
00:30:19,610 --> 00:30:21,930
Da, samo sanjaj.
562
00:30:22,110 --> 00:30:23,040
A ti si mi u snovima Lily,
563
00:30:23,230 --> 00:30:24,960
a jedan podrazumeva...pronalaženje tebe
564
00:30:25,130 --> 00:30:26,590
na kraju autobusa Nine Inch Nails-a,
565
00:30:26,740 --> 00:30:29,270
sa cipelama u ustima
i Trent Reznerom...
566
00:30:29,440 --> 00:30:32,570
oh, to se zaista desilo.
567
00:30:34,330 --> 00:30:38,530
Nema potrebe da oživljavaš prastara sećanja.
568
00:30:38,710 --> 00:30:39,530
Nastavila sam dalje...
569
00:30:39,690 --> 00:30:41,600
Da od Trenta do Leyna do Peryja,
570
00:30:41,780 --> 00:30:44,610
dok nisi zamenila rok zvede za milijardere.
571
00:30:44,790 --> 00:30:46,440
Misliš da si tako sladak...
572
00:30:46,630 --> 00:30:50,940
isprani bend, usrana tzv. umetnička galerija.
573
00:30:51,140 --> 00:30:54,010
Pa nemamo svi nagodbe
574
00:30:54,200 --> 00:30:58,260
iz više brakorazvodnih parnica
da nas izdržavaju.
575
00:31:01,310 --> 00:31:03,960
Samo mi se ne mešaj u život Rufuse.
576
00:31:10,520 --> 00:31:11,780
Ti izlaziš sa Serenom,
577
00:31:11,950 --> 00:31:13,790
a ja idem na "Poljubac u usta".
578
00:31:14,070 --> 00:31:16,130
Ko je rekao da ova porodica nije cool?
579
00:31:16,290 --> 00:31:18,820
Slušaj, ne želim da kasnim, ali srećno. Važi?
580
00:31:18,990 --> 00:31:20,040
Takođe.
581
00:31:21,990 --> 00:31:23,270
Vidimo se na koncertu tata?
582
00:31:23,460 --> 00:31:26,660
Ovaj... OK.
583
00:31:27,660 --> 00:31:29,170
O moj Bože.
584
00:31:29,350 --> 00:31:31,720
Moja ćerka je postala žena.
585
00:31:31,890 --> 00:31:33,410
Tata, mogao si samo da mi
kažeš da izgledam dobro
586
00:31:33,490 --> 00:31:34,020
umesto da pretvaraš ovo
587
00:31:34,180 --> 00:31:37,390
u priču o prolasku vremena.
588
00:31:37,580 --> 00:31:39,510
Izgledaš kao...
589
00:31:39,690 --> 00:31:41,930
tvoja majka.
590
00:31:42,730 --> 00:31:43,270
Hvala.
591
00:31:45,220 --> 00:31:48,370
Blair, daj da vidim kako izgleda.
592
00:31:48,550 --> 00:31:49,490
Zašto si obukla tu?
593
00:31:49,660 --> 00:31:52,380
Zar nisi videla haljinu koju
sam ti ostavila na krevetu?
594
00:31:52,470 --> 00:31:54,470
Sviđa mi se ova.
595
00:31:54,630 --> 00:31:59,240
Ova nije elegantna kao ona druga.
596
00:31:59,380 --> 00:32:01,310
Zašto ti je toliko stalo?
597
00:32:01,460 --> 00:32:04,080
Zato što te volim.
598
00:32:04,740 --> 00:32:08,680
Blair, nikada nećeš biti lepša
ili mršavija ili srećnija
599
00:32:08,840 --> 00:32:10,900
nego što si sada.
600
00:32:11,480 --> 00:32:15,170
Samo želim da to što više iskoristiš.
601
00:32:17,050 --> 00:32:18,930
Pretpostavljam da imam vremena
da se presvučem.
602
00:32:19,100 --> 00:32:23,000
I stavi neke preparate u kosu.
Suvi su ti krajevi.
603
00:33:52,710 --> 00:33:54,820
Ko je pridošlica?
604
00:33:54,990 --> 00:33:57,120
Jenny Humphrey. Ona je u prvom razredu.
605
00:33:57,290 --> 00:33:59,110
Volim prvakinje. One su tako...
606
00:33:59,280 --> 00:34:00,950
sveže?
607
00:34:01,850 --> 00:34:03,910
Jel ima nešto o njoj na "Gossip Girl"?
608
00:34:04,070 --> 00:34:06,930
- Ne.
- Dok ti ne završiš sa njom.
609
00:34:13,010 --> 00:34:15,310
Ćao. Ja sam Chuck.
610
00:34:15,500 --> 00:34:18,710
Znam. Ovaj, mislim...ćao, ja sam Jenny.
611
00:34:18,890 --> 00:34:22,000
Drago mi je što sam te upoznao.
612
00:34:22,180 --> 00:34:23,510
I meni, takođe.
613
00:34:23,690 --> 00:34:25,020
Hvala ti.
614
00:34:25,210 --> 00:34:26,620
Izgleda kao da će mala J. završiti sa
615
00:34:26,800 --> 00:34:29,480
novim dečkom i kartom
za uži krug.
616
00:34:29,670 --> 00:34:32,060
Ili će C. završiti sa
novom žrtvom?
617
00:34:32,240 --> 00:34:36,540
Rekla sam vam da volim žurke.
618
00:34:39,810 --> 00:34:42,030
Pa? Previše sam se sredila, zar ne?
619
00:34:42,200 --> 00:34:45,730
Iskreno, ja stvarno nemam
problem sa tvojim izgledom.
620
00:34:50,840 --> 00:34:53,700
Hajde. Hoću da te upoznam
sa jednim članom benda.
621
00:34:53,900 --> 00:34:55,660
Oh, ti si grupi?
622
00:34:55,840 --> 00:34:57,060
Pa...ne baš.
623
00:34:57,250 --> 00:34:59,820
Serena, voleo bi da upoznaš Rufusa Humphreya.
624
00:34:59,990 --> 00:35:01,450
Tata, ovo je Serena.
625
00:35:01,640 --> 00:35:03,910
Serena Van Der Woodsen.
626
00:35:04,670 --> 00:35:06,720
Oh, uh, ne znam kako to znam.
627
00:35:06,910 --> 00:35:07,750
Drago mi je.
628
00:35:07,930 --> 00:35:09,910
I meni, takođe.
629
00:35:10,070 --> 00:35:11,010
Vi ste malo poranili.
630
00:35:11,180 --> 00:35:12,690
Proći će dosta pre nego što
se popnemo na scenu.
631
00:35:12,850 --> 00:35:16,740
Da, možda sam se malo preračunao
sa vremenom dolaska.
632
00:35:20,310 --> 00:35:23,270
Trebao bih da naštimujem. Izvinite me.
Uživajte.
633
00:35:23,460 --> 00:35:24,370
Sine, pričaćemo kasnije.
634
00:35:24,560 --> 00:35:26,390
Tata, vidimo se.
635
00:35:31,890 --> 00:35:35,050
Doveo si me da se upoznam
sa tvojim tatom na prvom sastanku?
636
00:35:35,220 --> 00:35:38,540
Znači ovo...ovo je sastanak?
637
00:35:38,720 --> 00:35:40,160
Oh.
638
00:35:40,310 --> 00:35:42,740
Možda sam ipak trebao da
obujem mokasine...
639
00:35:42,940 --> 00:35:44,190
da se sredim malo više.
640
00:35:44,630 --> 00:35:47,500
Hajde da popričamo negde gde je tiše.
641
00:35:48,440 --> 00:35:50,210
U redu.
642
00:35:58,460 --> 00:36:00,100
Pa, ovde je definitivno tiše,
643
00:36:00,280 --> 00:36:03,010
ali, da li ti zapravo znaš gde idemo ili...
644
00:36:03,180 --> 00:36:04,060
Ovde je poprilično dobro.
645
00:36:08,630 --> 00:36:12,010
Ovaj...rekao si da hoćeš da pričamo.
646
00:36:12,210 --> 00:36:15,330
Pa, o čemu hoćeš da pričamo?
647
00:36:16,080 --> 00:36:17,500
Koliko mi se sviđaš.
648
00:36:27,130 --> 00:36:30,280
OK, žao mi je. Ja...ja...
649
00:36:30,460 --> 00:36:33,710
ako nećeš da radiš ništa, to...to je u redu.
650
00:36:33,900 --> 00:36:35,290
- Hajde da počnemo ispočetka.
- Da.
651
00:36:35,440 --> 00:36:37,650
Da? Jel hoćeš da počnemo
ispočetka na žurci?
652
00:36:37,820 --> 00:36:41,560
Uzmi čašu šampanjca. Molim te?
653
00:36:42,280 --> 00:36:44,140
Može jedan.
654
00:36:54,220 --> 00:36:55,960
Hvala.
655
00:37:00,960 --> 00:37:01,510
Šta?
656
00:37:01,710 --> 00:37:04,010
Izvini. Nije ništa.
Ja samo...
657
00:37:04,190 --> 00:37:07,010
moja sestra je bila u pravu.
Ti si dobra.
658
00:37:07,200 --> 00:37:09,670
Ali ti si me pozvao da izađemo,
a nisi mislio da sam dobra?
659
00:37:09,840 --> 00:37:12,630
Ne, samo sam mislio da si dobra riba.
660
00:37:12,820 --> 00:37:15,930
I... u principu ti si mene
pozvala da izađemo.
661
00:37:16,120 --> 00:37:17,440
Oh, OK. Shvatam.
662
00:37:17,620 --> 00:37:20,330
Pa, osetljivi i mučeni duševni dečače.
663
00:37:20,530 --> 00:37:22,050
Ti si zapravo površan?
664
00:37:22,240 --> 00:37:24,560
- Da, ali samo malo.
- Dobro je za znati.
665
00:37:24,780 --> 00:37:25,600
Pomozi. Kriza. Trebaš mi.
666
00:37:25,780 --> 00:37:27,390
Izvini.
667
00:37:31,400 --> 00:37:33,000
Stvarno. Znaš Chucka?
668
00:37:33,180 --> 00:37:34,850
- Šta bolja ponuda?
- Ne, moja sestra je.
669
00:37:35,030 --> 00:37:36,410
Ona je na onoj žurci "Poljubac u usta"?
670
00:37:36,580 --> 00:37:40,000
Ima problema sa nekim tipom
koji se zove Chuck.
671
00:37:40,180 --> 00:37:42,260
- Žao mi je. Moram da idem.
- Idem i ja sa tobom.
672
00:37:42,450 --> 00:37:43,200
Ne, stvarno, u redu je.
673
00:37:43,380 --> 00:37:48,060
Ne, ne, slušaj, ako je Chuck,
onda nije u redu.
674
00:37:56,540 --> 00:37:58,930
Idem da obiđem krug?
Da je potražim.
675
00:37:58,960 --> 00:38:00,530
Važi.
676
00:38:00,560 --> 00:38:02,530
Serena? To je Serena! O Bože!
677
00:38:02,560 --> 00:38:04,860
Šta?! Stvarno je došla?
678
00:38:04,900 --> 00:38:06,360
Jel to stvarno ona?
679
00:38:06,400 --> 00:38:08,360
Svi su rekli da nije pozvana.
680
00:38:08,400 --> 00:38:11,360
- Mislim da je pijana.
Šta mislite jel Blair zna?
681
00:38:11,400 --> 00:38:13,360
Šta je to obukla? Šta je sa tom haljinom?
Tako je hrabra.
682
00:38:13,400 --> 00:38:16,200
Znate Serenu...nikada ne propušta žurke.
683
00:38:17,950 --> 00:38:20,360
Serena je ovde?!
684
00:38:20,540 --> 00:38:24,290
Šta radi ovde? Nije pozvana.
685
00:38:29,750 --> 00:38:31,860
Blair, daj, zar ćeš stvarno da
je izbaciš?
686
00:38:32,050 --> 00:38:33,010
Jel si je pozvao?
687
00:38:33,180 --> 00:38:35,940
Šta? Ne! Rekao sam ti...
688
00:38:36,220 --> 00:38:38,350
Ne pričaj sa njom.
689
00:38:38,520 --> 00:38:41,730
Hteo sam da idem na vazduh.
690
00:39:06,560 --> 00:39:08,450
- Ne!
- Tišina.
691
00:39:10,520 --> 00:39:12,830
Stani!
692
00:39:13,230 --> 00:39:13,900
Bez uspeha?
693
00:39:14,090 --> 00:39:16,290
Nisam je nigde video.
694
00:39:16,460 --> 00:39:18,790
Hajde. Da vidimo gore.
695
00:39:19,520 --> 00:39:21,860
Važi.
696
00:39:24,730 --> 00:39:26,980
Tamo nema nikoga.
Ovo nema svrhe.
697
00:39:27,140 --> 00:39:27,970
- Dan.
Šta?
698
00:39:28,150 --> 00:39:29,850
Ovo je Chuckov šal.
699
00:39:30,020 --> 00:39:32,250
O Bože.
700
00:39:32,720 --> 00:39:36,060
- Beži! Stani!
- Hej! Jenny!
701
00:39:36,240 --> 00:39:38,590
-Chuck, beži od nje!
- Jel si dobro?
702
00:39:38,770 --> 00:39:39,770
Da.
703
00:39:40,200 --> 00:39:42,800
Ti kučkin...
704
00:39:42,830 --> 00:39:46,110
Koji je tvoj problem?! Ovo
je žurka. Stvari se dešavaju.
705
00:39:46,260 --> 00:39:47,540
Ko si ti, uopšte?
706
00:39:47,710 --> 00:39:49,550
Koliko puta moram
da ti kažem?
707
00:39:49,700 --> 00:39:51,440
Ja sam u tvom odeljenju.
708
00:39:51,610 --> 00:39:53,490
Moje ime je Dan Humphrey,
709
00:39:53,670 --> 00:39:56,220
a ovo je moja mlađa sestra!
710
00:39:58,520 --> 00:40:01,980
Hajde Dan. Idemo.
Hajde.
711
00:40:02,440 --> 00:40:04,920
Chuck, nemoj da si je ikada
opet dotakao!
712
00:40:05,090 --> 00:40:11,630
Tvoj život je gotov droljo!
Ne zaboravi, znam sve!
713
00:40:20,680 --> 00:40:21,760
Sigurno si u redu?
714
00:40:21,920 --> 00:40:24,970
Da, biću. Samo me vodite kući, važi?
715
00:40:39,850 --> 00:40:43,470
Pa...misliš da imam šanse za drugi
sastanak?
716
00:40:44,450 --> 00:40:46,620
Pa, mislim da ne možeš da premašiš ovaj.
717
00:40:46,800 --> 00:40:48,150
Udario sam nekoga.
718
00:40:48,310 --> 00:40:49,430
Istina.
719
00:40:49,610 --> 00:40:51,820
Pričaćemo o tome u taksiju.
720
00:41:09,850 --> 00:41:12,160
Bolje da nikada više
ne pomoli svoj nos ovde.
721
00:41:12,270 --> 00:41:15,750
Zapravo se nadam da hoće.
722
00:41:41,940 --> 00:41:44,930
Uočena, Serena kako pravi
herojski izlaz
723
00:41:45,110 --> 00:41:47,060
sa žurke B.
724
00:41:47,230 --> 00:41:49,840
Šteta po nju što je
škola u ponedeljak.
725
00:41:50,010 --> 00:41:51,280
Do idućeg puta
726
00:41:51,380 --> 00:41:54,700
znate da me volite....Gossip Girl.