1 00:00:22,100 --> 00:00:23,800 Ćao, Upper East Siders, 2 00:00:23,800 --> 00:00:24,800 Gossip Girl ovde, 3 00:00:24,900 --> 00:00:27,600 i to sa kakvim vestima. 4 00:00:27,800 --> 00:00:31,800 Jedan od mojih izvora, melanie91, nam je poslala ovo... 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,800 viđena u Grand Centralu, sa torbom u rukama 6 00:00:34,900 --> 00:00:36,600 Serena Van Der Woodsen. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,500 Zar pre samo godinu dana 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,700 naša "it" devojka nije misteriozno otišla 9 00:00:40,700 --> 00:00:42,300 u "internat"? 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,300 A isto tako neočekivano se sada vratila. 11 00:00:44,600 --> 00:00:47,400 Ne verujete mi? Uverite se sami. 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,400 Srećom, melanie91 je poslala dokaz. 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,100 Hvala na slici, Mel. 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,800 Dan, Jenny, ovde sam! 15 00:00:57,000 --> 00:00:57,600 Ćao, tata! 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Stigli ste! 17 00:01:00,300 --> 00:01:01,300 Dobrodošli. 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,300 Kako ste se proveli? Kako vam je mama? 19 00:01:03,300 --> 00:01:03,900 - Odlično. - Dobro je. 20 00:01:04,900 --> 00:01:07,000 - Ovaj, odlično i dobro. - Ona je dobro i.....odlično. 21 00:01:07,900 --> 00:01:10,000 Možda, "nikada nisam trebala da napustim Manhattan" odlično, 22 00:01:10,300 --> 00:01:11,800 ili "pauza u braku 23 00:01:11,800 --> 00:01:13,500 mi je najbolja ideja ikada". 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,900 Tata, znaš šta? Crkavam od gladi. 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 Hajmo kući. Ja kuvam. 26 00:01:23,800 --> 00:01:26,200 Caprese salata, malo mozzarele. 27 00:01:26,900 --> 00:01:28,400 To ću vam napraviti... 28 00:01:31,300 --> 00:01:33,600 Uočen, "Usamljeni dečko"..... 29 00:01:33,700 --> 00:01:36,500 ne može da veruje da se ljubav njegovog života vratila. 30 00:01:38,500 --> 00:01:40,400 Kad bi samo znala ko je on. 31 00:01:41,200 --> 00:01:42,900 Ali, svi znaju Serenu, 32 00:01:43,400 --> 00:01:45,100 i svi o tome pričaju. 33 00:01:47,700 --> 00:01:50,000 Šta li Blair Waldorf misli o tome? 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,500 One su najbolje drugarice, ali mislim 35 00:01:52,600 --> 00:01:55,400 da Blairin dečko Nate gaji osećanja prema Sereni. 36 00:02:03,900 --> 00:02:05,100 Napraviti haljinu za tu ženu..... 37 00:02:05,100 --> 00:02:07,800 Blair, ako ćeš da nosiš moje haljine, 38 00:02:07,900 --> 00:02:10,600 bar mi to reci kako bi je mogli prepraviti. 39 00:02:13,400 --> 00:02:15,800 Hvala, mama. Imaću to na umu. 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,200 Odlična žurka. 41 00:02:18,200 --> 00:02:20,500 Ona je moja najbolja reklama. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,900 Nate, jel si počeo da razmišljaš o koledžu? 43 00:02:22,900 --> 00:02:27,700 - Ja sam više za Dartmouth. - Da tata je uvek o njemu pričao, 44 00:02:27,900 --> 00:02:29,100 ali razmišljam i o zapadu 45 00:02:29,100 --> 00:02:31,500 možda USC, UCLA. - Njegova majku neće ni da čuje 46 00:02:32,000 --> 00:02:33,700 i Dartmouth joj je previše udaljen. 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 Da, Dartmouth je moj prvi izbor. 48 00:02:38,100 --> 00:02:39,300 Izvinite me Kapetane. 49 00:02:39,600 --> 00:02:40,700 Nate, mogu li da te pozajmim? 50 00:02:41,100 --> 00:02:43,400 Ovaj, naravno. Izvinite me na trenutak? 51 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Nathaniel... 52 00:02:46,100 --> 00:02:47,500 zainteresovan za malo svežeg vazduha? 53 00:02:49,000 --> 00:02:49,900 Kad se vratim? 54 00:02:50,200 --> 00:02:51,300 Ako se vrati. 55 00:02:54,200 --> 00:02:55,100 Šta se dešava? 56 00:02:56,200 --> 00:02:59,000 Želim da uradimo to......sada. 57 00:02:59,300 --> 00:03:00,500 - Kao sada odmah? - Da. 58 00:03:00,500 --> 00:03:02,200 - Mislio sam da hoćeš da čekaš. - Ne više. 59 00:03:02,500 --> 00:03:05,400 Bolje završi sa tim Nate, sat otkucava za B. 60 00:03:05,400 --> 00:03:07,900 O, Bože! Nikada nećete poverovati šta je na "Gossip Girl." 61 00:03:08,000 --> 00:03:10,300 Neko je video Serenu kako silazi sa voza u Grand Centralu. 62 00:03:10,400 --> 00:03:13,300 Dobro je. Nekako je sve postalo dosadno ovde. 63 00:03:20,500 --> 00:03:21,200 Hvala. 64 00:03:27,100 --> 00:03:28,300 Volim te... 65 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 Nate Archibald. 66 00:03:32,400 --> 00:03:33,800 Uvek jesam, i uvek ću. 67 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Volim i ja tebe. 68 00:03:52,200 --> 00:03:55,600 Serena Van Der Woodsen? Jel si to ti?! 69 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 Blair, evo je Serena! 70 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Serena? 71 00:04:02,500 --> 00:04:03,800 Serena je u školi. 72 00:04:04,200 --> 00:04:04,500 Poljubi me. 73 00:04:04,600 --> 00:04:06,300 Ne, čuo sam da je tvoja mama rekla da je ovde. 74 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Zar ne želiš da se pozdraviš? 75 00:04:09,500 --> 00:04:10,000 Da... 76 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 neopisivo. 77 00:04:12,400 --> 00:04:14,500 ...Ali, čula sam da je trudna. 78 00:04:14,500 --> 00:04:17,400 - Ne, nego na odvikavanju. Hoću i ja. - Izgleda dobro. 79 00:04:17,400 --> 00:04:18,500 Pa sam mu rekla, "Zaboravi. 80 00:04:18,500 --> 00:04:21,400 ne zanima me da li je Murakami. Ne slaže mi se sa sofom." 81 00:04:22,700 --> 00:04:24,000 Mama. 82 00:04:24,700 --> 00:04:25,500 Hej. 83 00:04:25,600 --> 00:04:27,700 Drago mi je što te vidim. 84 00:04:27,800 --> 00:04:30,100 Serena, draga. Oh! 85 00:04:31,600 --> 00:04:33,100 Pa, gde je on? 86 00:04:34,700 --> 00:04:36,000 Šta, nisu ga još pustili? 87 00:04:36,100 --> 00:04:38,000 Nećemo sad o tome. OK? 88 00:04:38,400 --> 00:04:40,300 Mislila sam da hoćeš da vidiš svoje prijatelje. 89 00:04:40,900 --> 00:04:41,700 Hvala. 90 00:04:55,000 --> 00:04:56,500 -Ćao! -Ćao! 91 00:04:56,500 --> 00:04:59,100 Serena! Tako mi je drago što te vidim! Kako si? 92 00:04:59,100 --> 00:05:02,200 Dođi, sada ćemo da večeramo. Postaviću i za tebe pored Bler. 93 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 Zapravo, moram negde da idem. 94 00:05:04,800 --> 00:05:07,000 - Ideš? - Da, ne osećam se najbolje. 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,900 Samo sam htela da dođem i da se pozdravim. 96 00:05:09,100 --> 00:05:10,300 Vidimo se sutra u školi. 97 00:05:14,900 --> 00:05:18,200 Škola? Izgleda se vratila za stalno. 98 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Zar nisi znala da će doći? 99 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 Naravno da jesam. 100 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 Samo sam.....želela da to bude iznenađenje. 101 00:05:25,500 --> 00:05:27,800 Priča se da je S. otišla sa žurke B. 102 00:05:27,900 --> 00:05:29,500 za manje od 90 sekundi, 103 00:05:29,500 --> 00:05:31,700 i da ništa nije popila. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,900 Da li je naša loša devojka stvarno postala dobra? 105 00:05:36,100 --> 00:05:38,300 ili samo glumi? 106 00:05:38,600 --> 00:05:41,100 Mlada damo, ne možeš da budeš ovde. Vreme posete je gotovo. 107 00:05:41,200 --> 00:05:42,100 Ja sam mu rod. 108 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 On mi je brat. 109 00:05:48,300 --> 00:05:51,300 Zašto je otišla? Zašto se vratila? 110 00:05:51,400 --> 00:05:54,100 Pošaljite mi detalje. A ko sam ja? 111 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 To je tajna koju vam nikad neću reći... 112 00:05:56,900 --> 00:05:58,200 jedina. 113 00:05:58,400 --> 00:06:01,100 XOXO, Gossip Girl. 114 00:06:02,801 --> 00:06:04,801 115 00:06:15,800 --> 00:06:16,500 Serena? 116 00:06:22,300 --> 00:06:23,000 Serena? 117 00:06:24,900 --> 00:06:25,700 Ćao. 118 00:06:26,500 --> 00:06:27,800 Ćao, kako si? 119 00:06:28,700 --> 00:06:30,500 Znaš......bio sam bolje. 120 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Eric, znam da sam bila užasna sestra... 121 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 oh, tako sam srećna što te vidim. 122 00:06:40,600 --> 00:06:42,100 Mora da ima puno glasina o tvom povratku. 123 00:06:42,200 --> 00:06:45,300 Da, ali ni u jednoj ne pominju tebe. 124 00:06:45,600 --> 00:06:47,300 - Baš kako mama želi? - Šta ja želim dušo je 125 00:06:47,400 --> 00:06:51,000 da Serena spava u svom krevetu, pre svega u pidžami. 126 00:06:51,100 --> 00:06:51,900 'jutro, mama. 127 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 Baš sam htela da pitam doktora 128 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 da izvedem Erica na doručak. Hoćeš sa nama? 129 00:06:57,200 --> 00:06:59,500 Ovaj...ne. 130 00:06:59,500 --> 00:07:02,400 Mislim da ću mu doneti kroasan. 131 00:07:06,100 --> 00:07:07,300 Serena, nemoj. 132 00:07:09,400 --> 00:07:10,800 Da pogodim...rekla si svima da je 133 00:07:10,800 --> 00:07:14,500 Eric u poseti deki na Rhode Islandu. - Tvojoj tetki Carol u Majamiju. 134 00:07:14,500 --> 00:07:17,600 Ti ga zapravo kriješ? Pokušao je da se ubije, 135 00:07:17,600 --> 00:07:20,700 a ti si zabrinjena da će te koštati titule "mama godine"? -Serena, nisi bila tu, 136 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 radeći ko zna šta, sa ko zna kim. 137 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 Rekla sam ti, u inernatu nije tako. Znaš šta? 138 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 Koliko god sam srećna što si kući, 139 00:07:26,700 --> 00:07:28,900 nemaš pojma kako je bilo. 140 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 Pogodite čiji je tata cool? 141 00:07:41,700 --> 00:07:43,600 - To je trik pitanje. - Da pošto nije naš. 142 00:07:44,400 --> 00:07:46,300 Ha ha ha. Pogledajte. 143 00:07:47,800 --> 00:07:50,700 "Najboljih 10 zaboravljenih bendova '90-ih" 144 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Aha, vidi ko je deveti. 145 00:07:51,700 --> 00:07:52,600 Veoma je ponosan. 146 00:07:52,600 --> 00:07:57,000 - Super način da budeš zaboravljen. - Ali tako ostaješ upamćen. 147 00:07:57,400 --> 00:07:59,500 Mozda bi te zanimalo da je tatin bend bio na "Gossip Girl". 148 00:07:59,800 --> 00:08:02,000 Molim? Ja ne čitam "Gossip Girl". 149 00:08:02,300 --> 00:08:04,600 To je za ribe. - Znači nije tvoj laptop sinoć bio na njoj 150 00:08:04,600 --> 00:08:07,700 i čitao sve o Sereni Van Der Woodsen? -"Rolling Stone"? Vau 151 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Daj da opet pogledam tata. Previše je cool. 152 00:08:10,100 --> 00:08:11,600 Lincoln Hawk...broj 9. 153 00:08:12,000 --> 00:08:13,600 - Na čemu ti radiš? - Žurka se zove "Poljubac u usta". 154 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 Svi idu. 155 00:08:15,900 --> 00:08:17,000 Ti si pozvana? 156 00:08:17,700 --> 00:08:19,800 Izvini ako zvučim iznenađeno, 157 00:08:19,800 --> 00:08:23,100 pošto mene nikad nisu zvali. - Jedna od devojaka sa mog časa umetnosti je videla moj rukopis, 158 00:08:23,100 --> 00:08:25,000 i rekla je ako napišem adrese na sve pozivnice 159 00:08:25,000 --> 00:08:28,500 da mogu da dođem. - Zvuči pošteno. Goniči robova bi mogli da nauče par stvari. 160 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Tata ovo nije mesto 161 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 za tvoje antikapitalističke govore. - Da, jeste. 162 00:08:31,700 --> 00:08:34,000 - Ionako nas ti teraš da idemo u privatnu školu. - To je zbog vašeg obrazovanja. 163 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Znači treba da budemo anonimni gubitnici koji jedu svoj ručak sami 164 00:08:36,000 --> 00:08:38,400 i nikada ne budu pozvani na žurke? -Meni odgovara. 165 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 - Mama misli da je dobra ideja. - A njeno rasuđivanje je uvek dobro, zar ne? 166 00:08:47,000 --> 00:08:49,600 Jenny, ako hoćeš da ideš na tu žurku, onda i treba da ideš. 167 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 Vama dvoma treba malo zabave. 168 00:09:03,500 --> 00:09:04,200 Nate? 169 00:09:04,500 --> 00:09:05,300 Ćao. 170 00:09:06,100 --> 00:09:07,300 Tvoja mama mi je rekla 171 00:09:07,400 --> 00:09:08,700 da ste odseli u Palasu. 172 00:09:08,800 --> 00:09:10,400 Da, renoviramo...ponovo. 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,700 Znaš moju mamu...ako nije polomljeno, polomi ga. 174 00:09:17,000 --> 00:09:18,100 I, šta ti radiš ovde? 175 00:09:18,200 --> 00:09:19,800 Pa samo sam hteo da vidim kako si. 176 00:09:19,900 --> 00:09:21,400 Izgledala si uznemireno sinoć. 177 00:09:21,500 --> 00:09:24,800 - Moram da idem i da se presvučem za školu. Zakasniću. - Serena. 178 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 Ne. 179 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 - Ali vratila si se -Nisam se vratila zbog tebe. 180 00:09:30,800 --> 00:09:33,300 Vidi, Blair mi je najbolja drugarica, a ti si njen dečko, 181 00:09:33,500 --> 00:09:34,400 i ona te voli. 182 00:09:35,300 --> 00:09:37,200 Tako stvari treba i da ostanu. 183 00:09:45,100 --> 00:09:46,700 Hej, pazi gde ideš! 184 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Serena je izgledala tako dobro sinoć, 185 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ima nepravde u tolikoj količini savršenstva. 186 00:10:02,000 --> 00:10:03,700 To mora biti narušeno. 187 00:10:05,001 --> 00:10:05,601 - Ti si poremećen. 188 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 - A ti me lažeš! Kada bi imao šansu... - Ja imam devojku. 189 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 U vezi ste još od vrtića 190 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 a ti još nisi završio posao. 191 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 Ko još kaže "završio posao"? 192 00:10:17,300 --> 00:10:17,900 Hajde. 193 00:10:22,800 --> 00:10:24,600 Jel nas ti pratiš ili...? 194 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Ne, idem u vašu školu. 195 00:10:28,300 --> 00:10:30,800 Iste uniforme? Jel ti to nije neki znak? 196 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Baš smešno. 197 00:10:35,300 --> 00:10:37,700 Pa jel hoćete da sedimo zajedno na ručku? 198 00:10:38,300 --> 00:10:41,000 Tako su slatke! Trebalo bi ih uramiti. 199 00:10:41,700 --> 00:10:42,900 Nisu loše. 200 00:10:43,100 --> 00:10:45,300 I evo tvoje, kao što je obećano. 201 00:10:45,600 --> 00:10:46,500 Hvala. 202 00:10:48,600 --> 00:10:49,100 Hej. 203 00:10:50,200 --> 00:10:51,000 Tu ste. 204 00:10:51,000 --> 00:10:52,600 Tražila sam vas svugde u trpezariji. 205 00:10:53,000 --> 00:10:54,600 Zdravo ja sam Serena. 206 00:10:54,900 --> 00:10:57,400 Znam...mislim, zdravo ja sam Jenny. 207 00:10:57,500 --> 00:10:58,200 Ćao. 208 00:11:01,100 --> 00:11:01,900 Pa... 209 00:11:04,000 --> 00:11:04,800 kada je žurka? 210 00:11:11,600 --> 00:11:12,500 U subotu. 211 00:11:12,900 --> 00:11:15,100 I...ti, kao, nisi pozvana... 212 00:11:17,000 --> 00:11:18,700 do pre 12 sati, 213 00:11:18,700 --> 00:11:20,300 svi su mislili da si u internatu. 214 00:11:20,700 --> 00:11:24,100 Sada smo puni, a i Jenny je iskoristila sve pozivnice. 215 00:11:24,100 --> 00:11:26,400 -Zapravo... - Možeš da ideš sada. 216 00:11:33,400 --> 00:11:34,100 Izvini. 217 00:11:34,200 --> 00:11:34,900 Ne. U redu je, 218 00:11:35,200 --> 00:11:36,900 ionako imam puno stvari da uradim. 219 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Pa, trebalo bi da krenemo. 220 00:11:41,000 --> 00:11:42,900 Osim ako nećeš da te sačekamo. 221 00:11:43,100 --> 00:11:45,700 - Izgleda kao da ti je ostalo puno jogurta. - Ne, samo napred. 222 00:11:51,800 --> 00:11:54,600 Blair, misliš da možemo da se vidimo večeras? 223 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Volela bih, 224 00:11:57,900 --> 00:11:59,800 ali radim nešto sa Nateom večeras. 225 00:11:59,800 --> 00:12:02,200 Palas. 20h? 226 00:12:03,101 --> 00:12:03,401 Nate će sačekati. 227 00:12:04,300 --> 00:12:05,800 Uočene na stepenicama MET-a. 228 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Borba moći između S. i B. 229 00:12:08,700 --> 00:12:10,000 Mogla bih na pola sata. 230 00:12:10,100 --> 00:12:11,700 Da li je S. mislila da će se samo vratiti kući, 231 00:12:11,800 --> 00:12:13,900 i da će stvari biti kao što su bile? 232 00:12:13,901 --> 00:12:15,201 Hvala što si našla vremena 233 00:12:16,100 --> 00:12:17,200 Ti si mi najbolja drugarica. 234 00:12:17,300 --> 00:12:20,000 Da li je B. mislila da će se S. predati bez borbe? 235 00:12:20,600 --> 00:12:22,900 Ili ove dve lepotice mogu da se pomire? 236 00:12:25,100 --> 00:12:26,300 Nema ništa što Gossip Girl voli više od 237 00:12:26,400 --> 00:12:28,200 dobre ženske tuče, 238 00:12:28,400 --> 00:12:31,000 a ova bi mogla da bude klasik. 239 00:12:35,400 --> 00:12:36,600 Znaš....znaš tata, 240 00:12:36,700 --> 00:12:38,000 postoji jedna stvarčica koja se zove MySpace 241 00:12:38,100 --> 00:12:40,000 gde sve informacije možeš da staviš na internet. 242 00:12:40,500 --> 00:12:42,000 Sačuvajmo drveće. Pišimo blog. 243 00:12:42,100 --> 00:12:44,600 Možda kad bi se muzičari okanuli svojih blogova 244 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 i uzeli svoje gitare, 245 00:12:46,700 --> 00:12:48,400 muzička industrija bi bila u mnogo boljoj formi. 246 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 - Zvučiš kao prava relikvija. -Hvala sine. 247 00:12:57,500 --> 00:13:00,100 Hej tata moram da žurim. Jel ćeš biti u redu? 248 00:13:00,300 --> 00:13:02,600 Hoću, tvoja majka će se vratiti. 249 00:13:02,700 --> 00:13:04,000 Uvek je bila slobodnog duha. 250 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 To je jedan od razloga zašto sam se zaljubio u nju. 251 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 Mislio sam na flajere. 252 00:13:12,600 --> 00:13:14,100 Srećom, heftalice su zastarelo oružje. 253 00:13:18,100 --> 00:13:21,000 Idi. Dobro sam, u redu. 254 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 - Pričala sam sa sestrom i kidnapujem te. - Idemo u kupovinu, zar ne. 255 00:13:24,900 --> 00:13:27,000 Idemo u Bendel's, samo na sat, kunem se. 256 00:13:27,100 --> 00:13:29,500 - Imala sam stvarno loš dan. - Stvarno? Zato što je moj bio super. 257 00:13:29,600 --> 00:13:31,300 Par pilula, puno Roršahovih testova. 258 00:13:31,300 --> 00:13:34,100 - Imaju zeleni žele za ručak. - Mmm! Zašto mi nisi sačuvao nijedan? 259 00:13:35,000 --> 00:13:36,700 Moramo da odemo odavde pre nego što se mama pojavi. 260 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 Jenny, šta je? 261 00:13:48,100 --> 00:13:48,700 Šta nije u redu? 262 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Kako mi stoji? 263 00:13:51,600 --> 00:13:54,400 Čekaj malo. Za ovo sam ti trebao? 264 00:13:54,400 --> 00:13:56,900 - Mislio sam da je hitno. - Pa modna kriza. 265 00:13:57,200 --> 00:13:59,500 - Nikada nisam bila na velikoj žurci. - Nisam ni ja. 266 00:13:59,600 --> 00:14:02,900 Da, ali mama nije tu, a tata je alergičan na prodavnice. 267 00:14:06,100 --> 00:14:07,400 Izgledaš dobro Dženi. 268 00:14:08,400 --> 00:14:09,500 Stvarno. 269 00:14:10,100 --> 00:14:10,900 Hvala. 270 00:14:11,500 --> 00:14:12,900 Samo šteta što je skuplja od naše kirije, 271 00:14:12,900 --> 00:14:14,900 ali mislim da mogu da sašijem sličnu. 272 00:14:16,800 --> 00:14:18,700 O Bože, to je Serena. 273 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Ćao Serena! 274 00:14:21,000 --> 00:14:21,700 Ćao! 275 00:14:26,900 --> 00:14:28,900 - Ćao. Dženi, jel tako? Da. Ćao. 276 00:14:29,100 --> 00:14:29,800 Ovo je moj... 277 00:14:29,800 --> 00:14:33,000 stilista i profesionalni kupac Eric. Ćao. 278 00:14:33,100 --> 00:14:35,000 Ćao. Ovo je moj brat. 279 00:14:37,600 --> 00:14:38,200 ili... 280 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Jel ti to haljina za žurku "Poljubac u usta"? 281 00:14:41,900 --> 00:14:42,700 Kao. 282 00:14:42,900 --> 00:14:45,300 Kad smo već kod toga...izvoli. 283 00:14:45,400 --> 00:14:47,000 Napravila sam jednu na odmoru, 284 00:14:47,000 --> 00:14:49,500 ali ako te neko pita, ja ne znam ništa. 285 00:14:51,100 --> 00:14:52,100 Hvala. 286 00:14:55,500 --> 00:14:57,100 Dan? 287 00:14:57,200 --> 00:14:57,900 Jenny? 288 00:14:59,000 --> 00:15:01,200 Ta haljina bi bila mnogo bolja u crnoj boji. 289 00:15:02,400 --> 00:15:05,300 Crna. Cool. Hvala. 290 00:15:10,500 --> 00:15:11,800 Ovo je dobra roba. 291 00:15:12,800 --> 00:15:13,900 Stvarno, trebaće mi. 292 00:15:14,400 --> 00:15:15,800 Blairina mama je u kući na selu. 293 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 Stvarno? Mogao bi da pozajmiš malo vijagre od mog tate... 294 00:15:20,300 --> 00:15:21,900 Ili paksil od moje mame? 295 00:15:22,100 --> 00:15:24,300 Nathaniel, konačno ćeš spavati 296 00:15:24,300 --> 00:15:25,100 sa svojom devojkom. 297 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 A izgledaš kao da ideš na pogubljenje. 298 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Ne, u redu sam. 299 00:15:29,100 --> 00:15:30,200 Pričaj sa Chuckom, drugar. 300 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 Ti i Blair ste zajedno od uvek. 301 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 - I odjednom postoji problem? - Nema problema. 302 00:15:35,900 --> 00:15:36,600 Samo... 303 00:15:38,400 --> 00:15:39,200 Da li se osećaš kao 304 00:15:39,300 --> 00:15:41,300 da su nam čitavi životi unapred isplanirani, 305 00:15:42,700 --> 00:15:44,800 i da ćemo završiti kao naši roditelji? 306 00:15:44,800 --> 00:15:46,300 Čoveče, to su mračne misli. 307 00:15:48,000 --> 00:15:51,400 - I zar nemamo pravo da biramo, da budemo srećni? - Uspori Sokrate. 308 00:15:51,400 --> 00:15:53,500 Mi imamo pravo na nasledstvo, 309 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 možda kuću u Hemptonu, recepte za naše probleme sa drogom, 310 00:15:56,200 --> 00:15:59,100 ali sreća nije na meniju. 311 00:15:59,100 --> 00:16:02,100 Zato uzmi dim i završi posao sa Blair. 312 00:16:02,100 --> 00:16:04,600 Zato što imaš pravo i da lupiš po tom dupetu. 313 00:16:13,900 --> 00:16:16,800 Kako ti je mama posle razvoda i svega? 314 00:16:17,000 --> 00:16:17,700 Odlično. 315 00:16:19,300 --> 00:16:20,900 Tata ju je ostavio zbog drugog muškarca. 316 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 Izgubila je 8 kg, i uradila lifting. 317 00:16:22,900 --> 00:16:26,100 - Prijalo joj je. - Stvarno mi je žao. 318 00:16:27,100 --> 00:16:29,300 Da, primetila sam, pošto se nisi ni javljala ni pisala, 319 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 sve vreme dok se to dešavalo. 320 00:16:30,700 --> 00:16:34,800 - Znam, samo...internat je... - Ni ne znam zašto 321 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 si uopšte otišla u internat. 322 00:16:36,900 --> 00:16:38,000 Da li znaš kako sam se osećala 323 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 kad sam te zvala kući kad nisi došla u školu, 324 00:16:40,000 --> 00:16:42,800 i kad mi je tvoja mama rekla "Serena ti nije rekla 325 00:16:43,100 --> 00:16:45,200 da se preselila u Konektikat?" 326 00:16:45,300 --> 00:16:47,700 ja samo...morala sam da odem, 327 00:16:48,200 --> 00:16:50,300 morala sam da pobegnem od svega. 328 00:16:52,800 --> 00:16:54,100 Molim te, veruj mi. 329 00:16:55,100 --> 00:16:57,300 Kako da da ti verujem kad se osećam kao da te ni ne poznajem? 330 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 Popravimo to. 331 00:16:58,800 --> 00:17:01,500 Videla sam te u školi sa...sa Katy i Is, 332 00:17:01,600 --> 00:17:02,400 i shvatam. 333 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 I ne želim da ti oduzimam ništa od toga. 334 00:17:04,600 --> 00:17:06,700 Zato što je to tvoje da bi ga uzimala kako hoćeš. 335 00:17:06,700 --> 00:17:08,300 Ne, nisam tako mislila. Ja... 336 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Nedostaješ mi. 337 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 Samo želim da stvari budu kao što su bile. 338 00:17:15,800 --> 00:17:17,400 Znaš, da idemo u školu zajedno, 339 00:17:17,600 --> 00:17:19,700 igramo na stolu u Bungalowu, 340 00:17:19,900 --> 00:17:21,800 noćna kupanja u kući tvoje mame na selu. 341 00:17:23,700 --> 00:17:25,000 Bila si mi kao sestra. 342 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Znaš. A pored naših porodica... 343 00:17:29,000 --> 00:17:30,200 potrebne smo jedna drugoj. 344 00:17:37,800 --> 00:17:38,600 Pa... 345 00:17:40,100 --> 00:17:42,800 nedostaje ti nekoliko klasične Eleanor Woldorf patetike. 346 00:17:42,900 --> 00:17:44,900 Da nije tolika tragedija, bilo bi smešno. 347 00:17:45,800 --> 00:17:46,900 Zapravo, i jeste. 348 00:17:50,700 --> 00:17:52,200 Volela bih da sam bila tu. 349 00:17:53,200 --> 00:17:54,100 Sada jesi. 350 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 Moram da se nađem sa Nateom. 351 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 Imamo nešto posebno isplanirano. 352 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 Ne želim da te zadržavam, ali, ovaj... 353 00:18:06,800 --> 00:18:07,900 Volim te B. 354 00:18:11,500 --> 00:18:12,600 I ja tebe S.. 355 00:18:16,600 --> 00:18:18,300 Uočene u hotelu Palas 356 00:18:18,700 --> 00:18:21,100 S. i B su otvorila srca. 357 00:18:27,200 --> 00:18:30,200 Hmm, Zašto si tako žedna S.č 358 00:18:30,300 --> 00:18:32,500 Možda si pridobila B. za sada, 359 00:18:32,900 --> 00:18:35,000 ali i dalje mislimo da kriješ nešto. 360 00:18:41,800 --> 00:18:42,100 Ćao. 361 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 Nevidljivi čovek se vratio. 362 00:18:44,600 --> 00:18:47,300 Znaš, stvarno nisam znala da možeš da se krećeš tako brzo. 363 00:18:48,200 --> 00:18:50,500 Da, ovaj, modna kriza je bila rešena, 364 00:18:50,500 --> 00:18:53,200 -pa sam shvatio da je moj posao završen. -Ma daj Dan. 365 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Serena ti je rekla ćao na proslavi rođendana u 9. razredu. 366 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 - I to nikada nisi zaboravio. - Kako bih? Ona mi se jedina obratila, 367 00:18:59,600 --> 00:19:01,500 a i prilično sam siguran, da je mislila da sam neko drugi. 368 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Znaš ona je zapravo dobra. 369 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 A i da zna ko si sigurno bi joj se svideo. 370 00:19:06,100 --> 00:19:07,800 Ne znam. Mislim da bi bila preplavljena 371 00:19:07,900 --> 00:19:10,900 sjajem i glamurom života Humphreyevih. 372 00:19:11,100 --> 00:19:13,100 Pa, čula sam da živi u hotelu Palas... 373 00:19:13,400 --> 00:19:14,800 Pa, to je moja poenta. 374 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Verovatno sedi za barom sama, 375 00:19:16,900 --> 00:19:18,900 pije martini, potpuno sama. 376 00:19:20,500 --> 00:19:21,900 Znaš, to je zapravo tužno. 377 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 I, ovaj, tata je u galeriji radi do kasno. 378 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 Ostavio je pare za večeru, 379 00:19:28,100 --> 00:19:29,800 pa sam mislila indijsku. 380 00:19:32,000 --> 00:19:34,100 Znaš...znaš šta? Mislim da ću... 381 00:19:35,200 --> 00:19:36,500 jesti napolju. 382 00:19:40,200 --> 00:19:40,600 OK. 383 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 Dobro je, pošto sam već naručila 384 00:19:44,400 --> 00:19:45,800 i ima samo za jednog. 385 00:19:52,100 --> 00:19:53,300 Sklanjaj se, molim. 386 00:19:59,100 --> 00:20:00,300 Volim ovaj grad. 387 00:20:01,600 --> 00:20:03,200 Moraću da kažem roditeljima da 388 00:20:03,600 --> 00:20:05,700 hotel koji su upravo kupili daje piće maloletnicima. 389 00:20:07,100 --> 00:20:09,700 A ako tebi daju piće, onda služe i svinje. 390 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 - Volim kad pričaš prljavo. - Ti voliš kad ti se devojka uopšte obrati. 391 00:20:13,500 --> 00:20:15,800 Zapravo, više volim kad ne pričaju. 392 00:20:16,100 --> 00:20:18,700 Nedostajale su mi tvoje šaljive dosetke. 393 00:20:19,000 --> 00:20:22,300 Nadoknadimo to, skinemo se, buljimo jedan u drugog. 394 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Kako bi bilo da samo dobijem nešto za jelo? 395 00:20:24,700 --> 00:20:26,300 Pijem na prazan stomak. 396 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 Čuo sam da ne radiš to više. 397 00:20:29,600 --> 00:20:30,700 Specijalna prilika. 398 00:20:30,800 --> 00:20:31,300 Oh. 399 00:20:32,900 --> 00:20:36,300 Pa šta kažeš na topljen sir sa uljem od tartufa? 400 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Ti voliš tartufe. 401 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Dovoljno da znam da nisu na meniju. 402 00:20:41,000 --> 00:20:42,300 Dobro je što ja imam veze. 403 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Samo zato što sam gladna. 404 00:21:13,600 --> 00:21:14,300 Vau. 405 00:21:17,210 --> 00:21:19,050 Ćao. 406 00:21:19,270 --> 00:21:20,680 Ćao. 407 00:21:22,460 --> 00:21:24,690 Jel previše? 408 00:21:25,260 --> 00:21:27,950 Želela sam da bude posebno. 409 00:21:39,320 --> 00:21:41,960 Šta nije uredu? 410 00:21:42,350 --> 00:21:45,170 Vidi ne znam kako da kažem ovo... 411 00:21:45,360 --> 00:21:47,310 ili da li bi to trebalo da uradim, 412 00:21:47,480 --> 00:21:50,040 ali, um... 413 00:21:50,480 --> 00:21:51,800 moram nešto da ti kažem. 414 00:21:51,980 --> 00:21:55,110 Alfonso, ti si car. 415 00:21:55,250 --> 00:22:01,010 Sada, laku noć. Zatvaramo kuhinju ranije. 416 00:22:01,940 --> 00:22:05,030 O Bože. Ovo je tako dobro. 417 00:22:05,260 --> 00:22:06,860 Pa ako tražiš način da mi zahvališ, 418 00:22:07,030 --> 00:22:09,390 imam nekoliko ideja. 419 00:22:09,560 --> 00:22:12,440 Ovo je sendvič Chuck. 420 00:22:15,160 --> 00:22:17,630 Ovo je... mnh-mnh. 421 00:22:17,730 --> 00:22:19,260 Ovo se ne dešava. 422 00:22:19,420 --> 00:22:23,090 Brineš se da će Nate saznati? 423 00:22:24,850 --> 00:22:25,400 Šta? 424 00:22:25,580 --> 00:22:30,630 Prošle godine.....venčanje Shepardovih. 425 00:22:30,830 --> 00:22:35,050 Misliš da ne znam zašto si napustila grad? 426 00:22:36,550 --> 00:22:37,810 Hajde, požuri. 427 00:22:37,980 --> 00:22:40,760 - Znaš da ne smemo da budemo ovde. - Srećan par nije hteo 428 00:22:40,970 --> 00:22:42,930 da da pare za vrhunska pića, 429 00:22:42,960 --> 00:22:45,030 trebali su na pozivnicama da napišu, donesite svoje piće. 430 00:22:45,060 --> 00:22:45,820 - Ne! - Daj da vidim. 431 00:22:46,000 --> 00:22:47,710 - Ne. Naterala me. - Uradiću to. 432 00:22:47,890 --> 00:22:49,560 - Ne, ne možeš. - Pusti me samo da ti pokažem. Dođi. Daj mi da vidim. 433 00:22:49,740 --> 00:22:52,410 - Ne mogu. Prestani. - Daj mi da vidim. 434 00:22:52,600 --> 00:22:53,570 Oooh. 435 00:22:53,750 --> 00:22:56,260 - Nate! - To se meni nikada ne dešava. 436 00:22:56,430 --> 00:22:59,200 U redu je. I dalje si muškarac u mojim očima. 437 00:22:59,400 --> 00:23:01,210 Dođi. 438 00:23:01,660 --> 00:23:03,160 Vidi se. Sva si u neredu. 439 00:23:03,330 --> 00:23:06,630 Kao i ti. 440 00:23:09,340 --> 00:23:12,790 Ali....to je bilo sve. 441 00:23:13,060 --> 00:23:16,600 Poljubili ste se. 442 00:23:44,460 --> 00:23:46,800 Najbolja drugarica i dečko. 443 00:23:46,980 --> 00:23:48,890 To ima klase, S. 444 00:23:49,090 --> 00:23:54,100 Mislim da si više slična meni nego što to priznaješ. 445 00:23:54,270 --> 00:23:55,090 Ne. 446 00:23:55,250 --> 00:24:00,550 Ne, to...to je bilo onda. Ja... pokušavam da se promenim. 447 00:24:00,940 --> 00:24:04,350 Više si mi se sviđala pre. 448 00:24:05,890 --> 00:24:07,240 Chuck, prestani. Stani. 449 00:24:07,850 --> 00:24:11,510 Ne! Chuck, prestani! 450 00:24:12,770 --> 00:24:16,790 Znala sam! Uvek sam znala da ima nečega! Izlazi! 451 00:24:18,700 --> 00:24:21,190 Chuck! Ne! 452 00:24:27,130 --> 00:24:30,280 Skini se sa mene! 453 00:24:42,550 --> 00:24:43,650 Oh! Oh! 454 00:24:43,830 --> 00:24:45,400 Tako mi je žao. 455 00:24:45,600 --> 00:24:48,150 Jel si OK? 456 00:24:57,750 --> 00:25:00,340 I taman što su se B. i S. pomirile, 457 00:25:00,530 --> 00:25:02,640 sve je moralo da se sruši. 458 00:25:02,830 --> 00:25:04,250 Ali obrišite suze, 459 00:25:04,420 --> 00:25:06,470 žurka "Poljubac u usta"je uskoro. 460 00:25:06,640 --> 00:25:10,630 A znate ko voli žurke? Gossip Girl. 461 00:25:16,900 --> 00:25:18,510 Lep pokušaj sine. 462 00:25:18,690 --> 00:25:20,410 Možda sledeći put. 463 00:25:20,600 --> 00:25:22,130 Izgledaš nezadovoljno ovog jutra. 464 00:25:22,270 --> 00:25:24,180 Da li si se lepo proveo sinoć sa Blair? 465 00:25:24,360 --> 00:25:26,910 - Zapravo, imali smo veliku svađu. - A želiš moj savet? 466 00:25:27,090 --> 00:25:28,740 Izvini se, čak i kad je njena krivica. 467 00:25:28,920 --> 00:25:30,560 Cveće, možda neki nakit ako je stvarno uznemirena. 468 00:25:30,740 --> 00:25:34,900 - Uvek pali kod tvoje mame. - Ne znam. Mislim da je ovako najbolje. 469 00:25:35,570 --> 00:25:37,440 Čekaj. Raskinuli ste? 470 00:25:37,630 --> 00:25:40,850 Da, pretpostavljam da jesmo. 471 00:25:41,030 --> 00:25:42,640 Blair je odlična devojka. 472 00:25:42,820 --> 00:25:45,960 Znam. Samo nisam siguran da je devojka za mene. 473 00:25:46,110 --> 00:25:50,000 - Vi ste zajedno još od obdaništa. - To mi svi govore. 474 00:25:50,180 --> 00:25:52,790 - Pa ti je voliš. Zar ne? - Da. 475 00:25:52,960 --> 00:25:53,270 Samo mislim 476 00:25:52,950 --> 00:25:55,390 da bi bilo dobro za nas, da napravimo pauzu? 477 00:25:55,560 --> 00:25:59,160 Možda ne sada. 478 00:25:59,360 --> 00:26:02,520 Eleanor Woldorf se sprema da prodaje akcije svoje kompanije, 479 00:26:02,700 --> 00:26:03,750 i ulizujem joj se mesecima 480 00:26:03,930 --> 00:26:05,630 da mi da taj posao. - Onda bi i trebao da ga dobiješ. 481 00:26:05,810 --> 00:26:11,200 I dobiću ga...ako bih mogao samo malo da mi pomogneš... 482 00:26:11,370 --> 00:26:13,810 - Šta? - Ti nju voliš. Ona voli tebe.. 483 00:26:14,010 --> 00:26:15,620 To je samo trenutno neslaganje. 484 00:26:15,810 --> 00:26:18,140 Ne odustaje se zato što je teško, 485 00:26:18,320 --> 00:26:24,180 ne u poslu ili ako tvoja porodica zavisi od tebe. 486 00:26:25,870 --> 00:26:27,320 Kako znate da je od gđice Van Der Woodsen, 487 00:26:27,490 --> 00:26:28,220 ako niste čitali? 488 00:26:28,390 --> 00:26:29,430 I ako niste gost hotela, 489 00:26:29,600 --> 00:26:33,260 šta ste radili ovde? - Šta? 490 00:26:33,440 --> 00:26:37,320 Kada je Princ našao Pepeljuginu cipelu, 491 00:26:37,500 --> 00:26:39,110 nisu ga optužili da su mu stopala fetiš. 492 00:26:39,290 --> 00:26:42,080 - A ti si princ? - Pa..... 493 00:26:42,270 --> 00:26:43,570 - Evo je gđica Van Der Woodsen. - Ne! 494 00:26:43,750 --> 00:26:44,960 - Serena? - Ne ne ne. 495 00:26:45,120 --> 00:26:47,790 - Šta radiš? Ja ne..... - Da li poznaješ ovog mladića? 496 00:26:47,960 --> 00:26:50,020 - Ne poznaje me. Niko me ne poznaje. 497 00:26:50,200 --> 00:26:52,430 U reu je. Dobro je. 498 00:26:52,620 --> 00:26:54,180 Uh...od sinoć. 499 00:26:54,360 --> 00:26:55,030 Ti si... 500 00:26:55,220 --> 00:26:57,770 um, žao mi je zbog toga. 501 00:26:57,940 --> 00:27:00,280 Sećaš me se? 502 00:27:00,740 --> 00:27:01,650 Ona me se seća. 503 00:27:01,840 --> 00:27:03,160 On tvrdi da je našao tvoj mobilni. 504 00:27:03,330 --> 00:27:05,580 Oh! Našao si ga. 505 00:27:05,760 --> 00:27:09,360 - Ćao mama. - Pogodi šta imam za tebe...haljinu za "Poljubac u usta". 506 00:27:09,550 --> 00:27:11,700 Videla sam pozivnicu na natkasni. 507 00:27:11,890 --> 00:27:15,320 - Ne idem na to. - Kako to misliš? Blair je pravi. 508 00:27:15,500 --> 00:27:18,470 Da, ali, problem je, ovaj, 509 00:27:18,650 --> 00:27:20,170 što kada sam dobila pozivnicu, 510 00:27:20,320 --> 00:27:24,310 već sam se dogovorila nešto. 511 00:27:24,490 --> 00:27:27,350 Dogovorila sa kim...? 512 00:27:28,970 --> 00:27:31,300 Mojim prijateljem. 513 00:27:34,440 --> 00:27:36,160 Aaah...da, zdravo. 514 00:27:36,350 --> 00:27:38,940 Drago mi je što sam vas upoznao, gđo. Van Der Woodsen. 515 00:27:39,110 --> 00:27:40,900 Ja sam Dan Humphrey. 516 00:27:41,080 --> 00:27:42,790 A šta ćete ti i Den Humphrey raditi? 517 00:27:42,970 --> 00:27:44,160 Mi... 518 00:27:45,350 --> 00:27:46,170 uh... 519 00:27:46,360 --> 00:27:50,000 uh, uh ,mi...idemo na koncert večeras. 520 00:27:50,170 --> 00:27:51,890 - Lincoln Hawk? - Da, "Rolling Stone" ih je obeležio kao 521 00:27:52,080 --> 00:27:55,200 jedan od najboljih 10 zaboravljenih bendova '90-ih. 522 00:27:55,380 --> 00:27:57,290 Ura! Ja sam veliki obožavalac. 523 00:27:57,460 --> 00:28:00,120 Mmm, ova žurka je bila savršena šansa 524 00:28:00,300 --> 00:28:01,810 da se objavi tvoj povratak, 525 00:28:01,980 --> 00:28:06,480 ali predpostavljam da ću haljinu zadržati za sebe. 526 00:28:07,370 --> 00:28:08,320 Hvala. 527 00:28:08,500 --> 00:28:11,490 Da, ovaj...nije mi bilo problem. 528 00:28:17,210 --> 00:28:20,770 Doćićeš po mene u 20h? 529 00:28:22,160 --> 00:28:25,090 Stvarno ćeš da izađeš sa nekim tipom kog ne poznaješ? 530 00:28:25,270 --> 00:28:28,990 Pa ne možeš biti gori od onih koje već poznajem. 531 00:28:43,080 --> 00:28:45,420 Hvala što si došla. 532 00:28:46,480 --> 00:28:48,780 Vidi, Blair, stvarno sam te povredio, 533 00:28:48,940 --> 00:28:50,780 znam to, i želim to da ispravim. 534 00:28:50,950 --> 00:28:55,350 - Stvarno? A kako ćeš to da izvedeš? - Ostaviću sve to iza sebe. 535 00:28:55,510 --> 00:28:58,360 Neću nikada više videti Serenu ili razgovarati sa njom. 536 00:28:58,510 --> 00:29:00,140 Biće kao da ni ne postoji. 537 00:29:07,160 --> 00:29:10,820 Mislim da je to dobra ideja. Nemojmo pominjati to opet. 538 00:29:11,040 --> 00:29:12,020 Jel ćeš pojesti to? 539 00:29:12,200 --> 00:29:14,040 To je sve? 540 00:29:14,680 --> 00:29:16,800 Zato što si bila prilično uznemirena sinoć. 541 00:29:17,000 --> 00:29:19,880 - Mislim, jel treba da pričamo o ovome? - Nema šta da se priča. 542 00:29:20,060 --> 00:29:21,180 Preterala sam. 543 00:29:21,370 --> 00:29:25,330 Ako kažeš da je iza nas, onda je iza nas. 544 00:29:25,500 --> 00:29:27,360 Sigurna sam da ne osećaš više ništa prema njoj. 545 00:29:30,700 --> 00:29:33,960 Žao mi je Serene. Nedostajaćeš joj. 546 00:29:34,250 --> 00:29:38,070 - Kada dolazi limuzina? 20h. 547 00:29:38,260 --> 00:29:38,530 Savršeno. 548 00:29:49,320 --> 00:29:50,540 Lily. 549 00:29:50,700 --> 00:29:54,070 Jel kupuješ umetnička dela da bi ti se slagala sa nameštajem? 550 00:29:54,240 --> 00:29:57,200 Zašto moja ćerka ide na jedan od tvojih koncerata? 551 00:29:57,360 --> 00:29:59,060 Zato što smo sjajni. 552 00:29:59,230 --> 00:30:01,540 Sa tvojim sinom. 553 00:30:01,700 --> 00:30:03,040 Dan ima sastanak sa Serenom? 554 00:30:03,230 --> 00:30:04,580 Pa, našoj deci je suđeno da se sretnu. 555 00:30:04,760 --> 00:30:08,260 - Ovo je malo ostrvo. - Jel si siguran da to nije neka zavera. Koristiš moju ćerku 556 00:30:08,430 --> 00:30:11,510 - da dođeš do mene, sad kad te je žena napustila? - Kako znaš za Alison? 557 00:30:11,680 --> 00:30:14,810 Kao što si rekao...malo ostrvo. 558 00:30:15,130 --> 00:30:16,040 Oh kapiram. 559 00:30:16,230 --> 00:30:17,120 Čula si za Alison, 560 00:30:17,310 --> 00:30:19,430 i koristiš ćerku kao izgovor da započneš nešto. 561 00:30:19,610 --> 00:30:21,930 Da, samo sanjaj. 562 00:30:22,110 --> 00:30:23,040 A ti si mi u snovima Lily, 563 00:30:23,230 --> 00:30:24,960 a jedan podrazumeva...pronalaženje tebe 564 00:30:25,130 --> 00:30:26,590 na kraju autobusa Nine Inch Nails-a, 565 00:30:26,740 --> 00:30:29,270 sa cipelama u ustima i Trent Reznerom... 566 00:30:29,440 --> 00:30:32,570 oh, to se zaista desilo. 567 00:30:34,330 --> 00:30:38,530 Nema potrebe da oživljavaš prastara sećanja. 568 00:30:38,710 --> 00:30:39,530 Nastavila sam dalje... 569 00:30:39,690 --> 00:30:41,600 Da od Trenta do Leyna do Peryja, 570 00:30:41,780 --> 00:30:44,610 dok nisi zamenila rok zvede za milijardere. 571 00:30:44,790 --> 00:30:46,440 Misliš da si tako sladak... 572 00:30:46,630 --> 00:30:50,940 isprani bend, usrana tzv. umetnička galerija. 573 00:30:51,140 --> 00:30:54,010 Pa nemamo svi nagodbe 574 00:30:54,200 --> 00:30:58,260 iz više brakorazvodnih parnica da nas izdržavaju. 575 00:31:01,310 --> 00:31:03,960 Samo mi se ne mešaj u život Rufuse. 576 00:31:10,520 --> 00:31:11,780 Ti izlaziš sa Serenom, 577 00:31:11,950 --> 00:31:13,790 a ja idem na "Poljubac u usta". 578 00:31:14,070 --> 00:31:16,130 Ko je rekao da ova porodica nije cool? 579 00:31:16,290 --> 00:31:18,820 Slušaj, ne želim da kasnim, ali srećno. Važi? 580 00:31:18,990 --> 00:31:20,040 Takođe. 581 00:31:21,990 --> 00:31:23,270 Vidimo se na koncertu tata? 582 00:31:23,460 --> 00:31:26,660 Ovaj... OK. 583 00:31:27,660 --> 00:31:29,170 O moj Bože. 584 00:31:29,350 --> 00:31:31,720 Moja ćerka je postala žena. 585 00:31:31,890 --> 00:31:33,410 Tata, mogao si samo da mi kažeš da izgledam dobro 586 00:31:33,490 --> 00:31:34,020 umesto da pretvaraš ovo 587 00:31:34,180 --> 00:31:37,390 u priču o prolasku vremena. 588 00:31:37,580 --> 00:31:39,510 Izgledaš kao... 589 00:31:39,690 --> 00:31:41,930 tvoja majka. 590 00:31:42,730 --> 00:31:43,270 Hvala. 591 00:31:45,220 --> 00:31:48,370 Blair, daj da vidim kako izgleda. 592 00:31:48,550 --> 00:31:49,490 Zašto si obukla tu? 593 00:31:49,660 --> 00:31:52,380 Zar nisi videla haljinu koju sam ti ostavila na krevetu? 594 00:31:52,470 --> 00:31:54,470 Sviđa mi se ova. 595 00:31:54,630 --> 00:31:59,240 Ova nije elegantna kao ona druga. 596 00:31:59,380 --> 00:32:01,310 Zašto ti je toliko stalo? 597 00:32:01,460 --> 00:32:04,080 Zato što te volim. 598 00:32:04,740 --> 00:32:08,680 Blair, nikada nećeš biti lepša ili mršavija ili srećnija 599 00:32:08,840 --> 00:32:10,900 nego što si sada. 600 00:32:11,480 --> 00:32:15,170 Samo želim da to što više iskoristiš. 601 00:32:17,050 --> 00:32:18,930 Pretpostavljam da imam vremena da se presvučem. 602 00:32:19,100 --> 00:32:23,000 I stavi neke preparate u kosu. Suvi su ti krajevi. 603 00:33:52,710 --> 00:33:54,820 Ko je pridošlica? 604 00:33:54,990 --> 00:33:57,120 Jenny Humphrey. Ona je u prvom razredu. 605 00:33:57,290 --> 00:33:59,110 Volim prvakinje. One su tako... 606 00:33:59,280 --> 00:34:00,950 sveže? 607 00:34:01,850 --> 00:34:03,910 Jel ima nešto o njoj na "Gossip Girl"? 608 00:34:04,070 --> 00:34:06,930 - Ne. - Dok ti ne završiš sa njom. 609 00:34:13,010 --> 00:34:15,310 Ćao. Ja sam Chuck. 610 00:34:15,500 --> 00:34:18,710 Znam. Ovaj, mislim...ćao, ja sam Jenny. 611 00:34:18,890 --> 00:34:22,000 Drago mi je što sam te upoznao. 612 00:34:22,180 --> 00:34:23,510 I meni, takođe. 613 00:34:23,690 --> 00:34:25,020 Hvala ti. 614 00:34:25,210 --> 00:34:26,620 Izgleda kao da će mala J. završiti sa 615 00:34:26,800 --> 00:34:29,480 novim dečkom i kartom za uži krug. 616 00:34:29,670 --> 00:34:32,060 Ili će C. završiti sa novom žrtvom? 617 00:34:32,240 --> 00:34:36,540 Rekla sam vam da volim žurke. 618 00:34:39,810 --> 00:34:42,030 Pa? Previše sam se sredila, zar ne? 619 00:34:42,200 --> 00:34:45,730 Iskreno, ja stvarno nemam problem sa tvojim izgledom. 620 00:34:50,840 --> 00:34:53,700 Hajde. Hoću da te upoznam sa jednim članom benda. 621 00:34:53,900 --> 00:34:55,660 Oh, ti si grupi? 622 00:34:55,840 --> 00:34:57,060 Pa...ne baš. 623 00:34:57,250 --> 00:34:59,820 Serena, voleo bi da upoznaš Rufusa Humphreya. 624 00:34:59,990 --> 00:35:01,450 Tata, ovo je Serena. 625 00:35:01,640 --> 00:35:03,910 Serena Van Der Woodsen. 626 00:35:04,670 --> 00:35:06,720 Oh, uh, ne znam kako to znam. 627 00:35:06,910 --> 00:35:07,750 Drago mi je. 628 00:35:07,930 --> 00:35:09,910 I meni, takođe. 629 00:35:10,070 --> 00:35:11,010 Vi ste malo poranili. 630 00:35:11,180 --> 00:35:12,690 Proći će dosta pre nego što se popnemo na scenu. 631 00:35:12,850 --> 00:35:16,740 Da, možda sam se malo preračunao sa vremenom dolaska. 632 00:35:20,310 --> 00:35:23,270 Trebao bih da naštimujem. Izvinite me. Uživajte. 633 00:35:23,460 --> 00:35:24,370 Sine, pričaćemo kasnije. 634 00:35:24,560 --> 00:35:26,390 Tata, vidimo se. 635 00:35:31,890 --> 00:35:35,050 Doveo si me da se upoznam sa tvojim tatom na prvom sastanku? 636 00:35:35,220 --> 00:35:38,540 Znači ovo...ovo je sastanak? 637 00:35:38,720 --> 00:35:40,160 Oh. 638 00:35:40,310 --> 00:35:42,740 Možda sam ipak trebao da obujem mokasine... 639 00:35:42,940 --> 00:35:44,190 da se sredim malo više. 640 00:35:44,630 --> 00:35:47,500 Hajde da popričamo negde gde je tiše. 641 00:35:48,440 --> 00:35:50,210 U redu. 642 00:35:58,460 --> 00:36:00,100 Pa, ovde je definitivno tiše, 643 00:36:00,280 --> 00:36:03,010 ali, da li ti zapravo znaš gde idemo ili... 644 00:36:03,180 --> 00:36:04,060 Ovde je poprilično dobro. 645 00:36:08,630 --> 00:36:12,010 Ovaj...rekao si da hoćeš da pričamo. 646 00:36:12,210 --> 00:36:15,330 Pa, o čemu hoćeš da pričamo? 647 00:36:16,080 --> 00:36:17,500 Koliko mi se sviđaš. 648 00:36:27,130 --> 00:36:30,280 OK, žao mi je. Ja...ja... 649 00:36:30,460 --> 00:36:33,710 ako nećeš da radiš ništa, to...to je u redu. 650 00:36:33,900 --> 00:36:35,290 - Hajde da počnemo ispočetka. - Da. 651 00:36:35,440 --> 00:36:37,650 Da? Jel hoćeš da počnemo ispočetka na žurci? 652 00:36:37,820 --> 00:36:41,560 Uzmi čašu šampanjca. Molim te? 653 00:36:42,280 --> 00:36:44,140 Može jedan. 654 00:36:54,220 --> 00:36:55,960 Hvala. 655 00:37:00,960 --> 00:37:01,510 Šta? 656 00:37:01,710 --> 00:37:04,010 Izvini. Nije ništa. Ja samo... 657 00:37:04,190 --> 00:37:07,010 moja sestra je bila u pravu. Ti si dobra. 658 00:37:07,200 --> 00:37:09,670 Ali ti si me pozvao da izađemo, a nisi mislio da sam dobra? 659 00:37:09,840 --> 00:37:12,630 Ne, samo sam mislio da si dobra riba. 660 00:37:12,820 --> 00:37:15,930 I... u principu ti si mene pozvala da izađemo. 661 00:37:16,120 --> 00:37:17,440 Oh, OK. Shvatam. 662 00:37:17,620 --> 00:37:20,330 Pa, osetljivi i mučeni duševni dečače. 663 00:37:20,530 --> 00:37:22,050 Ti si zapravo površan? 664 00:37:22,240 --> 00:37:24,560 - Da, ali samo malo. - Dobro je za znati. 665 00:37:24,780 --> 00:37:25,600 Pomozi. Kriza. Trebaš mi. 666 00:37:25,780 --> 00:37:27,390 Izvini. 667 00:37:31,400 --> 00:37:33,000 Stvarno. Znaš Chucka? 668 00:37:33,180 --> 00:37:34,850 - Šta bolja ponuda? - Ne, moja sestra je. 669 00:37:35,030 --> 00:37:36,410 Ona je na onoj žurci "Poljubac u usta"? 670 00:37:36,580 --> 00:37:40,000 Ima problema sa nekim tipom koji se zove Chuck. 671 00:37:40,180 --> 00:37:42,260 - Žao mi je. Moram da idem. - Idem i ja sa tobom. 672 00:37:42,450 --> 00:37:43,200 Ne, stvarno, u redu je. 673 00:37:43,380 --> 00:37:48,060 Ne, ne, slušaj, ako je Chuck, onda nije u redu. 674 00:37:56,540 --> 00:37:58,930 Idem da obiđem krug? Da je potražim. 675 00:37:58,960 --> 00:38:00,530 Važi. 676 00:38:00,560 --> 00:38:02,530 Serena? To je Serena! O Bože! 677 00:38:02,560 --> 00:38:04,860 Šta?! Stvarno je došla? 678 00:38:04,900 --> 00:38:06,360 Jel to stvarno ona? 679 00:38:06,400 --> 00:38:08,360 Svi su rekli da nije pozvana. 680 00:38:08,400 --> 00:38:11,360 - Mislim da je pijana. Šta mislite jel Blair zna? 681 00:38:11,400 --> 00:38:13,360 Šta je to obukla? Šta je sa tom haljinom? Tako je hrabra. 682 00:38:13,400 --> 00:38:16,200 Znate Serenu...nikada ne propušta žurke. 683 00:38:17,950 --> 00:38:20,360 Serena je ovde?! 684 00:38:20,540 --> 00:38:24,290 Šta radi ovde? Nije pozvana. 685 00:38:29,750 --> 00:38:31,860 Blair, daj, zar ćeš stvarno da je izbaciš? 686 00:38:32,050 --> 00:38:33,010 Jel si je pozvao? 687 00:38:33,180 --> 00:38:35,940 Šta? Ne! Rekao sam ti... 688 00:38:36,220 --> 00:38:38,350 Ne pričaj sa njom. 689 00:38:38,520 --> 00:38:41,730 Hteo sam da idem na vazduh. 690 00:39:06,560 --> 00:39:08,450 - Ne! - Tišina. 691 00:39:10,520 --> 00:39:12,830 Stani! 692 00:39:13,230 --> 00:39:13,900 Bez uspeha? 693 00:39:14,090 --> 00:39:16,290 Nisam je nigde video. 694 00:39:16,460 --> 00:39:18,790 Hajde. Da vidimo gore. 695 00:39:19,520 --> 00:39:21,860 Važi. 696 00:39:24,730 --> 00:39:26,980 Tamo nema nikoga. Ovo nema svrhe. 697 00:39:27,140 --> 00:39:27,970 - Dan. Šta? 698 00:39:28,150 --> 00:39:29,850 Ovo je Chuckov šal. 699 00:39:30,020 --> 00:39:32,250 O Bože. 700 00:39:32,720 --> 00:39:36,060 - Beži! Stani! - Hej! Jenny! 701 00:39:36,240 --> 00:39:38,590 -Chuck, beži od nje! - Jel si dobro? 702 00:39:38,770 --> 00:39:39,770 Da. 703 00:39:40,200 --> 00:39:42,800 Ti kučkin... 704 00:39:42,830 --> 00:39:46,110 Koji je tvoj problem?! Ovo je žurka. Stvari se dešavaju. 705 00:39:46,260 --> 00:39:47,540 Ko si ti, uopšte? 706 00:39:47,710 --> 00:39:49,550 Koliko puta moram da ti kažem? 707 00:39:49,700 --> 00:39:51,440 Ja sam u tvom odeljenju. 708 00:39:51,610 --> 00:39:53,490 Moje ime je Dan Humphrey, 709 00:39:53,670 --> 00:39:56,220 a ovo je moja mlađa sestra! 710 00:39:58,520 --> 00:40:01,980 Hajde Dan. Idemo. Hajde. 711 00:40:02,440 --> 00:40:04,920 Chuck, nemoj da si je ikada opet dotakao! 712 00:40:05,090 --> 00:40:11,630 Tvoj život je gotov droljo! Ne zaboravi, znam sve! 713 00:40:20,680 --> 00:40:21,760 Sigurno si u redu? 714 00:40:21,920 --> 00:40:24,970 Da, biću. Samo me vodite kući, važi? 715 00:40:39,850 --> 00:40:43,470 Pa...misliš da imam šanse za drugi sastanak? 716 00:40:44,450 --> 00:40:46,620 Pa, mislim da ne možeš da premašiš ovaj. 717 00:40:46,800 --> 00:40:48,150 Udario sam nekoga. 718 00:40:48,310 --> 00:40:49,430 Istina. 719 00:40:49,610 --> 00:40:51,820 Pričaćemo o tome u taksiju. 720 00:41:09,850 --> 00:41:12,160 Bolje da nikada više ne pomoli svoj nos ovde. 721 00:41:12,270 --> 00:41:15,750 Zapravo se nadam da hoće. 722 00:41:41,940 --> 00:41:44,930 Uočena, Serena kako pravi herojski izlaz 723 00:41:45,110 --> 00:41:47,060 sa žurke B. 724 00:41:47,230 --> 00:41:49,840 Šteta po nju što je škola u ponedeljak. 725 00:41:50,010 --> 00:41:51,280 Do idućeg puta 726 00:41:51,380 --> 00:41:54,700 znate da me volite....Gossip Girl.