1
00:00:02,025 --> 00:00:04,194
Gossip Girl här,
din enda källa-
2
00:00:04,361 --> 00:00:06,905
-till Manhattan-elitens skandalösa leverne.
3
00:00:07,072 --> 00:00:09,366
Privatdetektiven Andrew Tyler
är sparkad.
4
00:00:09,534 --> 00:00:11,159
Det räcker nog inte.
5
00:00:11,326 --> 00:00:12,829
- Var är Bart?
- Jag lämnar honom.
6
00:00:12,994 --> 00:00:16,582
- Jag förväntar mig inget.
- Lily är på balen med Rufus Humphrey.
7
00:00:16,749 --> 00:00:18,793
Kom på nåt och kom hit nu.
8
00:00:18,959 --> 00:00:21,587
Jag ändrar inte på oss
om vi mister det vi har.
9
00:00:21,754 --> 00:00:23,380
Vad är det vi har, Chuck?
10
00:00:23,548 --> 00:00:27,008
Det var meningsfullt med dig.
Det var mitt livs bästa natt.
11
00:00:27,175 --> 00:00:29,219
- Samma här.
- Serena, var är Charles?
12
00:00:29,386 --> 00:00:32,389
- Vad är det, mamma?
- Bart har varit med om en olycka.
13
00:00:33,683 --> 00:00:34,846
Gossip girl HEJ DÅ BART...
14
00:00:35,100 --> 00:00:36,143
Var har hon varit?
15
00:00:36,309 --> 00:00:37,645
Och vem är jag?
16
00:00:37,812 --> 00:00:40,981
Den hemligheten avslöjar jag aldrig.
17
00:00:41,148 --> 00:00:43,651
Du vet att du älskar mig.
XOXO...
18
00:00:45,318 --> 00:00:46,945
Gossip Girl.
19
00:00:47,780 --> 00:00:49,490
Mer torn än Trump...
20
00:00:49,657 --> 00:00:52,325
mer pengar än Bloomberg.
21
00:00:52,493 --> 00:00:56,204
Bart Bass hade verkligen gjort sig
ett namn på Manhattan.
22
00:00:56,371 --> 00:00:59,917
En offentlig persons bortgång
kan ruska om en hel stad...
23
00:01:00,083 --> 00:01:04,755
men den verkliga historien utspelar
sig alltid privat...
24
00:01:04,922 --> 00:01:09,176
långt från rubrikerna, i hemmet.
25
00:01:11,136 --> 00:01:13,764
- Kom, ät. Ni behöver styrka.
- Jag är inte hungrig.
26
00:01:13,931 --> 00:01:16,559
- Jag ger plats för senare.
- I osäkra tider...
27
00:01:16,726 --> 00:01:19,352
är det ännu viktigare
att göra som vi brukar.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,313
Du har inte ätit några flingor.
29
00:01:21,481 --> 00:01:23,649
Vi vet att du har gin i kaffekoppen.
30
00:01:23,816 --> 00:01:28,361
Precis, livet måste gå vidare
så som det alltid gjort.
31
00:01:30,280 --> 00:01:31,657
Hur mår mamma?
32
00:01:31,824 --> 00:01:35,160
Jag gav henne kaffe och rostat bröd.
Hon sov inte mycket i natt.
33
00:01:35,327 --> 00:01:37,162
Inte nån natt sen det hände.
34
00:01:37,329 --> 00:01:40,875
- Hon bara skriver listor och skriker.
- Folk sörjer på olika sätt.
35
00:01:41,041 --> 00:01:44,211
Vad händer i kväll,
när hon inte kan göra mer?
36
00:01:44,377 --> 00:01:46,379
Hon flyttar till Palace med Chuck.
37
00:01:46,547 --> 00:01:48,508
Ja. Den enorma minibaren-
38
00:01:48,674 --> 00:01:50,968
-och rumsservicens tvillingars tröst.
39
00:01:51,134 --> 00:01:52,762
Det är en skandal.
40
00:01:52,929 --> 00:01:55,138
Folk sörjer på olika sätt, mamma.
41
00:01:55,305 --> 00:01:59,226
Hotellet har försäkrat mig
att om Chuck inte lever och mår bra...
42
00:01:59,392 --> 00:02:02,229
Ja, han lever ju åtminstone.
43
00:02:05,273 --> 00:02:06,483
Det är ett fint foto.
44
00:02:06,692 --> 00:02:09,737
Påminn mig om att skicka tackbrev
till fotoredaktören.
45
00:02:10,571 --> 00:02:12,615
Är det tonfisk?
46
00:02:12,823 --> 00:02:14,449
Mormor, prata med henne.
47
00:02:14,617 --> 00:02:18,704
Vi tröstäter.
Ingen blir tröstad av ett tonfisktorn.
48
00:02:18,871 --> 00:02:20,706
Okej.
49
00:02:21,999 --> 00:02:25,293
- Vart ska du, älskling?
- Ut, jag tar en promenad i parken.
50
00:02:25,460 --> 00:02:27,755
- Är det så klokt?
- Det är så varmt här...
51
00:02:27,922 --> 00:02:30,800
med all matlagning, och... matlagning.
52
00:02:31,551 --> 00:02:32,885
Jag är strax tillbaka.
53
00:02:50,903 --> 00:02:52,195
Det är ett bra foto.
54
00:02:53,113 --> 00:02:56,366
Lily borde skicka tackbrev
till fotoredaktören.
55
00:02:56,533 --> 00:02:59,787
- Hur tar Charles det?
- Vem vet?
56
00:02:59,954 --> 00:03:03,624
Han svarar inte när jag ringer.
Hotellet skickar visst upp mat-
57
00:03:03,791 --> 00:03:06,043
-så det finns nåt som lever i rummet.
58
00:03:06,209 --> 00:03:09,714
Du borde prova kapris till det där,
och en gnutta lök.
59
00:03:09,880 --> 00:03:12,549
Jag kanske underskattar
hans känslomässiga band-
60
00:03:12,717 --> 00:03:15,510
- till Kim och Kristi i rumsservicen,
men jag tror-
61
00:03:15,678 --> 00:03:18,305
- att han bör vara med nån
som bryr sig om honom.
62
00:03:18,471 --> 00:03:19,599
Det räcker inte.
63
00:03:19,765 --> 00:03:22,309
Det är precis därför som vi ska gifta oss:
64
00:03:22,475 --> 00:03:24,561
Så att vi kan finnas där för varandra.
65
00:03:24,729 --> 00:03:26,396
- Det är sant.
- Ja.
66
00:03:27,272 --> 00:03:30,191
Det kom precis, frun.
För er resa till Paris.
67
00:03:31,359 --> 00:03:33,863
Jul i Paris.
68
00:03:34,030 --> 00:03:37,867
Hur kan du tänka på er resa
samma dag som vi begraver Bart?
69
00:03:38,491 --> 00:03:42,788
För att, min kära,
mitt ibland döden lever vi.
70
00:03:45,457 --> 00:03:47,250
Du är ett geni.
71
00:03:48,168 --> 00:03:50,170
Nate kanske har hört från Chuck.
72
00:04:00,640 --> 00:04:03,391
- Hej.
- Jag trodde inte att du skulle komma.
73
00:04:03,558 --> 00:04:05,853
Jag ville titta in,
och se hur du mår.
74
00:04:06,020 --> 00:04:10,900
Jag mår bra.
Men jag oroar mig för mamma och Eric.
75
00:04:11,067 --> 00:04:12,943
Och Chuck.
76
00:04:13,485 --> 00:04:15,528
Fint. Jag oroar mig för dig.
77
00:04:16,154 --> 00:04:21,077
Tack för att du har varit
en sån klippa de senaste dagarna.
78
00:04:21,242 --> 00:04:23,037
Det har betytt mycket att ha dig där.
79
00:04:23,203 --> 00:04:26,498
Inga problem, det känns naturligt.
80
00:04:26,666 --> 00:04:29,626
Visst gör det?
81
00:04:31,879 --> 00:04:33,213
Hej, Serena.
82
00:04:33,380 --> 00:04:35,675
Aaron, hej.
83
00:04:39,636 --> 00:04:41,346
- Dan.
- Hej, Aaron.
84
00:04:43,390 --> 00:04:45,517
Jag ville titta in,
och se hur du mår.
85
00:04:45,685 --> 00:04:48,104
Jag sa just till Dan att jag mår bra...
86
00:04:48,269 --> 00:04:51,065
men det är skönt att se dig. Och dig.
87
00:04:51,231 --> 00:04:55,402
Men jag ska till kyrkan med min familj-
88
00:04:55,568 --> 00:04:57,822
-så jag träffar väl båda er där?
89
00:04:57,988 --> 00:04:59,949
- Det låter bra.
- Ja, vi ses där.
90
00:05:00,116 --> 00:05:03,368
Okej. Hej då.
91
00:05:06,371 --> 00:05:10,333
Jag är ledsen att vi inte har pratat
sen balen. Tack för meddelandena.
92
00:05:10,500 --> 00:05:12,795
Jag vill bara säga att jag finns här.
93
00:05:12,962 --> 00:05:15,547
Vill du att jag håller mig borta
så gör jag det.
94
00:05:15,715 --> 00:05:18,801
Jag kan inte föreställa mig
vad du går igenom.
95
00:05:18,968 --> 00:05:21,469
Jo, det kan du faktiskt
bättre än nån annan.
96
00:05:21,636 --> 00:05:24,681
Alla bekymrar sig så
för den sörjande änkan-
97
00:05:24,849 --> 00:05:30,020
- men jag känner lika mycket skuld
som chock och sorg.
98
00:05:30,813 --> 00:05:32,982
Du måste tänka en massa saker nu-
99
00:05:33,149 --> 00:05:35,025
-men klandra inte dig själv.
100
00:05:35,192 --> 00:05:37,111
Varför inte?
Han ville träffa mig.
101
00:05:37,277 --> 00:05:41,614
Jag skulle avsluta vårt äktenskap.
102
00:05:41,782 --> 00:05:45,119
Du, det är okej.
103
00:05:47,037 --> 00:05:48,205
Förstår du det?
104
00:05:49,915 --> 00:05:51,357
Han lämnade ett röstmeddelande.
105
00:05:53,293 --> 00:05:55,295
- Vad sa han?
- Jag har inte lyssnat på det.
106
00:05:55,462 --> 00:05:57,630
Jag har inte vågat höra hans röst.
107
00:05:57,798 --> 00:06:00,176
Vill du lyssna nu?
Jag stannar hos dig.
108
00:06:00,341 --> 00:06:03,012
Tack, men jag gör det själv.
Jag måste tillbaka.
109
00:06:05,931 --> 00:06:09,018
Lil, jag väntar på dig den här gången.
110
00:06:10,060 --> 00:06:12,855
Sex månader, eller sex år. Jag finns här.
111
00:06:33,042 --> 00:06:34,751
SAMTAL
BLAIR
112
00:06:36,586 --> 00:06:38,379
IGNORERA
SAMTALET
113
00:06:48,515 --> 00:06:52,435
- Jag beklagar.
- Hoppa över sympatin. Detta är affärer.
114
00:06:53,645 --> 00:06:55,438
Pappa träffade dig innan han dog.
115
00:06:55,605 --> 00:06:57,398
Jag vill veta vad du sa då.
116
00:06:57,565 --> 00:06:59,692
Jag arbetade för mr Bass, inte för dig.
117
00:07:00,527 --> 00:07:01,778
Och det jag har?
118
00:07:01,946 --> 00:07:03,864
Du är inte den ende
intresserade parten.
119
00:07:04,656 --> 00:07:08,911
- Jag blir snart väldigt rik.
- Ja, gratulerar.
120
00:07:09,078 --> 00:07:11,663
Men nån annan kommer snart
att få mycket pengar.
121
00:07:11,831 --> 00:07:13,999
Och hon är nog mer motiverad än du.
122
00:07:14,166 --> 00:07:15,416
Lily?
123
00:07:16,376 --> 00:07:19,379
Den slynan
är orsaken till att pappa är död.
124
00:07:19,546 --> 00:07:22,174
Jag hör av mig.
125
00:07:22,340 --> 00:07:26,719
- Du kan bjuda mig på en drink.
- Tyvärr.
126
00:07:26,887 --> 00:07:28,138
Jag kan inte stanna.
127
00:07:31,058 --> 00:07:33,643
Om du ursäktar mig...
128
00:07:34,979 --> 00:07:37,273
så ska jag gå och begrava min far.
129
00:07:41,902 --> 00:07:45,948
Det sägs att när nån dör
så begravs deras hemligheter med dem-
130
00:07:46,115 --> 00:07:51,619
- men på Upper East Side
kan de döda tala ibland.
131
00:08:00,963 --> 00:08:03,673
Du har ett nytt meddelande.
132
00:08:03,840 --> 00:08:05,550
Lily, vi måste prata-
133
00:08:05,717 --> 00:08:08,929
- och inte om att min fru skämmer ut
mig med sin gamle älskare.
134
00:08:09,096 --> 00:08:13,600
Jag vet den verkliga orsaken till
varför du låg på sjukhus i Frankrike.
135
00:08:14,894 --> 00:08:17,313
Meddelandet raderas.
136
00:08:33,495 --> 00:08:34,830
Från: Serena
Snart där.
137
00:08:34,995 --> 00:08:36,832
Det var Serena. Hon är snart här.
138
00:08:39,917 --> 00:08:42,421
- Ja, jag fick det också.
- Jag fick det först.
139
00:08:43,254 --> 00:08:45,715
Det berodde väl på mitt telefonbolag.
140
00:08:45,882 --> 00:08:48,384
- Täckningen.
- Det var väl därför.
141
00:08:50,344 --> 00:08:53,305
- Hej, Jen.
- Hej. Jag pratade med Eric.
142
00:08:53,473 --> 00:08:56,267
- Han sa att de är här strax.
- Gamla nyheter.
143
00:09:10,156 --> 00:09:13,284
- Hej.
- Hej.
144
00:09:13,452 --> 00:09:15,035
Hej, Eric.
145
00:09:18,038 --> 00:09:19,666
Kom hit.
146
00:09:21,835 --> 00:09:23,545
- Hej.
- Hej.
147
00:09:27,883 --> 00:09:29,676
Jag visar din mamma mitt deltagande.
148
00:09:29,843 --> 00:09:32,762
Tack.
Hon kommer att uppskatta det.
149
00:09:33,345 --> 00:09:37,099
- Hur går det?
- Någorlunda.
150
00:09:37,266 --> 00:09:39,226
Har du sett Jonathan?
151
00:09:39,393 --> 00:09:41,855
Nej, varför det?
Är ni tillsammans igen?
152
00:09:42,021 --> 00:09:45,942
Nej, nej, jag tänkte bara
att han kanske var här.
153
00:09:46,108 --> 00:09:49,028
Det blir bra, tack.
154
00:09:50,446 --> 00:09:52,782
Daniel och hans syster är visst här.
155
00:09:53,407 --> 00:09:56,452
Kommer deras far att dyka upp också?
156
00:09:56,620 --> 00:09:58,705
Varför frågar du det?
157
00:09:58,872 --> 00:10:01,081
Jag följde efter dig till parken idag.
158
00:10:01,248 --> 00:10:04,920
- Det är klart att du gjorde, mamma.
- Vi får prata sen.
159
00:10:08,840 --> 00:10:10,049
Var är Charles?
160
00:10:10,800 --> 00:10:12,594
Vi skulle ha lämnat honom
på trappan.
161
00:10:12,761 --> 00:10:15,012
Ingen får se honom.
Han får gå av sig det.
162
00:10:15,179 --> 00:10:17,599
Gå, Chuck.
Böj på knäet, lyft foten.
163
00:10:18,642 --> 00:10:20,476
Vi skulle ha lämnat honom
på Palace.
164
00:10:20,644 --> 00:10:23,312
Det är pappans begravning.
Han ska visa sin respekt.
165
00:10:23,479 --> 00:10:28,025
Respekt? Pappa visade inte
mycket respekt under sina sista dagar.
166
00:10:28,192 --> 00:10:29,945
- Vad pratar han om?
- Vem vet?
167
00:10:30,110 --> 00:10:32,781
Skorna satt på fel fot.
Minns du i åttan, Chuck?
168
00:10:32,948 --> 00:10:35,659
Du tog från karaffen i biblioteket.
169
00:10:35,825 --> 00:10:38,494
- Min första single malt.
- Du måste hem...
170
00:10:38,662 --> 00:10:41,038
till middagen
utan att däcka i consommén.
171
00:10:41,205 --> 00:10:43,667
Jag ville inte att pappa
skulle tycka illa om mig.
172
00:10:43,833 --> 00:10:47,003
- Vad spelar det för roll nu?
- Chuck. Ska jag behöva...
173
00:10:47,169 --> 00:10:51,131
sticka in fingret i halsen på dig?
Nate kan hålla undan ditt hår.
174
00:10:52,132 --> 00:10:53,552
- Vad är det?
- Ledsen, Blair.
175
00:10:53,718 --> 00:10:56,136
Du hade mig, sen förlorade du mig.
176
00:10:56,680 --> 00:10:57,931
Rätta till hans slips.
177
00:10:58,097 --> 00:11:01,308
Tack för att du finns här
för Serena och för vår familj.
178
00:11:01,475 --> 00:11:03,562
Naturligtvis.
Det är en självklarhet.
179
00:11:03,728 --> 00:11:07,356
Du är en sann gentleman.
Din pappa uppfostrade sina barn rätt.
180
00:11:07,523 --> 00:11:08,567
Tack.
181
00:11:08,775 --> 00:11:11,861
De vill veta hur vi gör med kransarna,
om vi ska...
182
00:11:12,028 --> 00:11:14,948
Du! Vad fan gör du här?
183
00:11:15,114 --> 00:11:17,659
- Ursäkta mig?
- Han är upprörd och stupfull.
184
00:11:17,826 --> 00:11:20,160
Vad gör du
på min pappas begravning?
185
00:11:20,327 --> 00:11:23,289
- Skulle han ha velat det, tror du?
- Är det artikeln...
186
00:11:23,455 --> 00:11:27,376
Tror du att jag bryr mig om ditt
misslyckade journalistiska försök?
187
00:11:27,586 --> 00:11:30,254
Min pappa är död
på grund av din pappa.
188
00:11:30,421 --> 00:11:33,132
Va? Chuck, jag är ledsen för detta...
189
00:11:33,299 --> 00:11:35,719
Chuck, Dan har hjälpt oss,
i motsats till dig.
190
00:11:35,885 --> 00:11:39,723
Hjälpt? Har du nån aning om
vad hans familj har gjort?
191
00:11:39,889 --> 00:11:42,349
Daniel, det vore nog bäst
om du går härifrån.
192
00:11:42,516 --> 00:11:45,020
Nej, det är inte rimligt.
Det är orättvist.
193
00:11:45,185 --> 00:11:48,648
Chuck är Barts son.
Han behöver inte vara förnuftig idag.
194
00:11:48,815 --> 00:11:51,943
- Det är okej. Jag förstår.
- Du anar inte.
195
00:11:52,109 --> 00:11:56,363
- Dan, jag vill ha dig här.
- Serena, det är okej. Låt honom gå.
196
00:12:09,293 --> 00:12:12,588
Du är upprörd,
men vi behöver varandra just nu.
197
00:12:12,756 --> 00:12:15,132
Rör mig inte, din hora.
198
00:12:18,678 --> 00:12:23,058
Snälla, Charles.
Du behöver vara med din familj.
199
00:12:24,266 --> 00:12:26,268
Min familj?
200
00:12:26,435 --> 00:12:28,021
Jag har ingen familj.
201
00:12:30,564 --> 00:12:32,108
Om Herren är vår herde-
202
00:12:32,274 --> 00:12:35,277
- så verkar ett av hans lamm
ha gått vilse.
203
00:12:35,444 --> 00:12:38,114
Eller är det ett svart får?
204
00:12:38,280 --> 00:12:41,492
Vi tar inget med oss när vi föds
och inget när vi dör.
205
00:12:41,660 --> 00:12:45,789
Men det innebär inte att vi inte
lämnar en stor oreda efter oss när vi dör.
206
00:13:04,499 --> 00:13:08,043
Redan tillbaka. Så oväntat att
Bart Bass hade en kort begravning.
207
00:13:08,211 --> 00:13:10,003
Chuck slängde ut mig innan dess.
208
00:13:10,171 --> 00:13:15,717
Enligt honom
dödade min pappa hans pappa.
209
00:13:16,552 --> 00:13:18,053
Vadå?
210
00:13:20,005 --> 00:13:22,007
Varför säger han så?
211
00:13:22,675 --> 00:13:23,842
Jag vet inte, pappa.
212
00:13:24,009 --> 00:13:28,096
Har du några vilda gissningar?
Några idéer?
213
00:13:28,263 --> 00:13:30,056
Vem vet?
214
00:13:31,850 --> 00:13:33,769
Hans far dog precis.
Han är upprörd.
215
00:13:33,935 --> 00:13:36,731
- Ja, så sa CeCe.
- Är CeCe i stan?
216
00:13:36,896 --> 00:13:38,774
Bra för Lily att ha sin mamma här.
217
00:13:40,191 --> 00:13:43,529
Just det. Jag glömmer alltid
att ni känner varandra.
218
00:13:43,696 --> 00:13:47,450
- Tänkte du gå dit idag?
- Till begravningen? Nej.
219
00:13:47,616 --> 00:13:49,826
Varför?
Du är en av Lilys äldsta vänner.
220
00:13:49,993 --> 00:13:52,330
Jag vet, men det är bäst så.
221
00:13:54,039 --> 00:13:56,249
Så hur mår Serena?
222
00:13:57,250 --> 00:13:58,960
Det får du fråga Aaron.
223
00:13:59,127 --> 00:14:02,340
Ni har umgåtts mycket sen olyckan.
224
00:14:02,506 --> 00:14:05,008
- Och?
- Gilla det eller ej, döden ändrar saker.
225
00:14:05,175 --> 00:14:07,428
Klargör saker.
Vissa förs närmre varandra-
226
00:14:07,595 --> 00:14:10,096
-och andra dras isär.
227
00:14:10,263 --> 00:14:12,974
- Jag tänkte att ni kanske...
- Vi är bara vänner.
228
00:14:13,183 --> 00:14:16,936
- Så bra.
- Bra? Varför är det bra?
229
00:14:17,103 --> 00:14:19,064
Eller illa. Vill du vara mer än så?
230
00:14:19,230 --> 00:14:24,944
Nej. Vi har gjort slut två gånger,
det är slut. Väldigt slut.
231
00:14:38,333 --> 00:14:39,668
Du behöver inte stanna.
232
00:14:39,835 --> 00:14:41,878
Skaka hand med folk och säg hej.
233
00:14:42,045 --> 00:14:44,632
- Ni behöver inte övertala mig.
- Så bra.
234
00:14:44,799 --> 00:14:46,592
Efter det som hänt trodde jag...
235
00:14:46,759 --> 00:14:49,720
- att du kanske inte ville vara här.
- Det vill jag.
236
00:14:49,886 --> 00:14:51,346
Jag har affärer att sköta.
237
00:14:51,514 --> 00:14:55,350
Fint, men låt oss hitta en lugn plats
där du kan få lite mat i magen.
238
00:14:55,518 --> 00:14:57,018
Jag känner inte för mat.
239
00:15:05,276 --> 00:15:08,489
- Du är verkligen rar mot honom.
- Jag? Rar? Nej.
240
00:15:08,656 --> 00:15:11,534
Det är du. Du oroar dig för honom,
och erbjuder mat.
241
00:15:11,700 --> 00:15:13,993
- Det är moderligt.
- Jag är inte moderlig.
242
00:15:14,160 --> 00:15:17,122
Jag har umgåtts för mycket med Cyrus.
Jag blir judisk.
243
00:15:17,288 --> 00:15:18,499
Kom. Jag ser pudding.
244
00:15:18,666 --> 00:15:21,419
Jag fann predikan
överraskande tankeväckande.
245
00:15:21,585 --> 00:15:24,254
Allt det där med livet och döden...
246
00:15:24,422 --> 00:15:28,299
och att vår tid på jorden är så flyktig.
247
00:15:28,467 --> 00:15:29,926
Ja, det var en begravning.
248
00:15:30,093 --> 00:15:32,680
Vad skulle han ha pratat om?
Aktiemarknaden?
249
00:15:33,472 --> 00:15:36,767
Vilken pizzeria som är bäst i stan?
Men det var ganska gott.
250
00:15:36,933 --> 00:15:39,812
Nej, jag vet, men jag vill gifta mig.
251
00:15:40,019 --> 00:15:43,148
Jag vet, det vill jag också.
Och därför är vi förlovade.
252
00:15:43,314 --> 00:15:45,443
Nej, jag menar nu. I morgon.
253
00:15:45,609 --> 00:15:47,986
- I morgon?
- Vi kan inte gifta oss i morgon.
254
00:15:48,153 --> 00:15:50,531
- Nej, det går inte.
- Varför inte?
255
00:15:50,698 --> 00:15:53,199
Livet är så kort. Allt är så osäkert.
256
00:15:53,366 --> 00:15:56,579
Jag vill inte leva en dag till
utan att vara din make.
257
00:15:56,745 --> 00:15:58,747
- Vad säger du?
- Att det är helgalet.
258
00:15:58,914 --> 00:16:00,123
Ja, det är helgalet.
259
00:16:00,290 --> 00:16:03,126
Vi gör det i lägenheten,
med bara familjen.
260
00:16:03,293 --> 00:16:05,796
Enkelt, elegant, snabbt.
261
00:16:05,962 --> 00:16:08,256
- Det är ganska romantiskt.
- Mamma.
262
00:16:09,800 --> 00:16:12,636
- Du stödde ju vår förening.
- Det gör jag.
263
00:16:12,803 --> 00:16:15,346
Som nåt som händer
i en avlägsen framtid-
264
00:16:15,514 --> 00:16:17,265
-som inte kommer att drabba mig-
265
00:16:17,432 --> 00:16:20,143
- och inte nåt jag ska göra
i morgon kl. 19.00.
266
00:16:21,102 --> 00:16:24,022
- Levande ljus. Perfekt.
- Det var inte det jag sa.
267
00:16:24,189 --> 00:16:26,399
Nej. Jag har inget att sätta på mig.
268
00:16:26,609 --> 00:16:29,612
Men om nån sydde nåt till dig?
269
00:16:29,778 --> 00:16:33,114
- Vad hade du tänkt dig?
- Vad sägs om att du sköter ditt?
270
00:16:33,281 --> 00:16:35,951
Jag tänkte mig en jacka.
Väldigt YSL.
271
00:16:36,117 --> 00:16:39,747
Okej. Mick och Bianca, 1971.
En god referens.
272
00:16:39,914 --> 00:16:43,959
Jag vill inte avbryta detta fascinerande
kapitel i modets historia, men...
273
00:16:44,125 --> 00:16:45,669
- Jackor är svåra.
- Jag vet.
274
00:16:45,836 --> 00:16:48,421
Jag vet nån som är skyldig dig
en natts arbete.
275
00:16:48,589 --> 00:16:49,715
Hon gör det gärna.
276
00:16:49,882 --> 00:16:54,302
Då får du hälsa henne och tacka.
277
00:16:54,469 --> 00:16:57,848
Tack för att du ger mig chansen
att gottgöra dig.
278
00:16:58,599 --> 00:17:00,433
Jag ringer rabbinen.
279
00:17:00,601 --> 00:17:03,186
Var är Aaron?
280
00:17:03,394 --> 00:17:06,439
Följ med till Buenos Aires
över julen.
281
00:17:06,607 --> 00:17:07,650
Vadå?
282
00:17:09,192 --> 00:17:11,654
- En flygbiljett.
- Med ditt namn på den.
283
00:17:14,197 --> 00:17:17,033
Jag vill inte säga nej, men jag måste.
284
00:17:17,200 --> 00:17:19,077
Min familj är en katastrof.
285
00:17:19,244 --> 00:17:21,956
Min bror är ensam,
mamma blir snart tokig-
286
00:17:22,121 --> 00:17:24,249
-och Chuck förnekade oss offentligt.
287
00:17:24,415 --> 00:17:28,044
Är det familjen du inte vill lämna?
Eller nån annan?
288
00:17:28,211 --> 00:17:29,588
Dan...
289
00:17:29,755 --> 00:17:32,423
är min vän, Aaron.
290
00:17:32,591 --> 00:17:33,884
Oroa dig inte.
291
00:17:34,050 --> 00:17:35,761
Det gör jag inte.
292
00:17:36,511 --> 00:17:38,681
Resan är en gåva till dig...
293
00:17:38,847 --> 00:17:41,559
och följer du med
så ger du mig en gåva.
294
00:17:41,725 --> 00:17:43,936
Men jag har redan köpt en bok till dig.
295
00:17:44,770 --> 00:17:47,022
Då läser jag den på planet.
296
00:17:49,107 --> 00:17:50,568
Du.
297
00:17:51,735 --> 00:17:52,903
Fundera på det.
298
00:17:54,738 --> 00:17:56,281
Okej.
299
00:18:02,078 --> 00:18:06,000
Ursäkta mig,
får jag stjäla min dotter en stund?
300
00:18:06,165 --> 00:18:08,669
Vill du prata,
så är det inte rätt tillfälle.
301
00:18:08,836 --> 00:18:11,880
- Vad vet Chuck?
- Hörde du inte vad jag sa?
302
00:18:12,047 --> 00:18:14,299
Han vet nåt om dig och Rufus.
303
00:18:14,465 --> 00:18:16,175
Du borde ta reda på vad.
304
00:18:16,342 --> 00:18:18,637
Jag har precis begravt min man, mamma.
305
00:18:18,804 --> 00:18:22,265
Jag har varken tid, lust
eller ens mental kapacitet-
306
00:18:22,432 --> 00:18:24,475
-att möta Chuck.
307
00:18:25,518 --> 00:18:29,397
Det han vet har han sagt till Bart.
Det finns inget att oroa sig för.
308
00:18:30,065 --> 00:18:31,357
Det får vi inte hoppas-
309
00:18:31,524 --> 00:18:34,612
- men det vet du inte
förrän du har pratat med honom.
310
00:18:34,778 --> 00:18:36,237
Jag såg honom gå upp.
311
00:18:46,247 --> 00:18:47,582
Hallå?
312
00:18:47,750 --> 00:18:50,126
Ja, det är jag.
313
00:18:50,293 --> 00:18:52,295
Nej, det är tyvärr omöjligt.
314
00:18:52,462 --> 00:18:53,797
Jag är ganska upptagen-
315
00:18:53,964 --> 00:18:56,925
- vilket du hade känt till
om du hade läst tidningarna.
316
00:18:59,469 --> 00:19:01,387
Jag kommer på direkten.
317
00:19:03,098 --> 00:19:04,892
Jonathan.
318
00:19:05,851 --> 00:19:07,477
- Du kom.
- Hoppas det är okej.
319
00:19:07,645 --> 00:19:10,438
- Mer än så.
- Kan vi prata?
320
00:19:10,648 --> 00:19:12,231
Jag har lite att förklara.
321
00:19:16,904 --> 00:19:20,323
Letar du efter Barts testamente
så behöver du inte oroa dig.
322
00:19:20,490 --> 00:19:22,743
Det gör jag inte...
323
00:19:23,409 --> 00:19:25,037
men det borde du göra.
324
00:19:25,203 --> 00:19:27,330
Jag ska hitta din mapp.
325
00:19:27,497 --> 00:19:31,043
Den är inte här, så du kan sluta
rannsaka stället och se på mig.
326
00:19:31,209 --> 00:19:33,294
Jag kan inte se på dig, Lily.
327
00:19:33,461 --> 00:19:34,672
Du äcklar mig.
328
00:19:34,880 --> 00:19:35,964
Charles.
329
00:19:36,131 --> 00:19:39,009
Du vanvördar ditt äktenskap...
330
00:19:39,175 --> 00:19:42,012
och bedrar min far
med Rufus Humphrey.
331
00:19:42,178 --> 00:19:44,014
Det gjorde jag inte.
332
00:19:44,180 --> 00:19:46,474
Han kom för att slåss om dig.
333
00:19:47,183 --> 00:19:49,103
Snacka om att dö till ingen nytta.
334
00:19:49,770 --> 00:19:53,272
Orsaken till att han satte sig i bilen var
att du ringde honom.
335
00:19:53,439 --> 00:19:55,693
Om du hade hållit dig undan...
336
00:19:55,859 --> 00:19:59,404
Men det kunde du väl inte?
Du är precis som honom.
337
00:19:59,570 --> 00:20:03,282
Du måste veta allt,
kontrollera alla och inte lita på nån.
338
00:20:03,449 --> 00:20:04,952
Säger du att felet är mitt?
339
00:20:05,119 --> 00:20:08,204
- Nej. Det är ingens fel.
- Jo, det är det. Ditt.
340
00:20:08,371 --> 00:20:10,040
Hans blod finns på dina händer.
341
00:20:13,459 --> 00:20:14,502
Förlåt mig.
342
00:20:15,294 --> 00:20:19,549
Så snart testamentet har lästs upp
och jag får mina pengar...
343
00:20:20,216 --> 00:20:21,634
ser du mig aldrig igen.
344
00:20:29,475 --> 00:20:30,894
Rocken.
345
00:20:31,103 --> 00:20:34,230
- Vart ska han?
- Chuck.
346
00:20:35,023 --> 00:20:37,275
- Jag måste gå. Jag kan inte prata.
- Vart?
347
00:20:37,442 --> 00:20:39,277
Alla du känner finns här.
348
00:20:39,444 --> 00:20:42,321
- Jag vill inte vara här.
- Vi vill ha dig här.
349
00:20:42,530 --> 00:20:46,451
Jag förlorade precis min styvfar.
Jag vill inte förlora min bror också.
350
00:20:49,370 --> 00:20:52,833
När ska du förstå det?
351
00:20:54,584 --> 00:20:56,754
Vi är inte släkt med varandra.
352
00:21:01,967 --> 00:21:03,634
- Stopp, låt honom gå.
- Nej.
353
00:21:17,732 --> 00:21:22,029
- Försök inte muntra upp mig.
- Det ska jag inte.
354
00:21:22,196 --> 00:21:24,697
- Andrew Tyler var här.
- Barts privatdetektiv?
355
00:21:24,865 --> 00:21:27,034
Säg inte att han vill beklaga sorgen.
356
00:21:27,201 --> 00:21:30,788
Nej, han ville att jag skulle betala honom.
357
00:21:32,206 --> 00:21:35,374
- Han känner till det med sjukhuset.
- Va?
358
00:21:35,541 --> 00:21:38,628
Därför ville Bart träffas,
kvällen då olyckan inträffade.
359
00:21:38,796 --> 00:21:39,838
Tyler berättade det.
360
00:21:40,005 --> 00:21:42,340
Och nu berättar han för högstbjudande.
361
00:21:42,507 --> 00:21:44,759
Herregud.
362
00:21:45,886 --> 00:21:47,930
- Du måste stoppa honom.
- Måste jag?
363
00:21:48,096 --> 00:21:50,224
- Jag är inte säker.
- Menar du allvar?
364
00:21:50,389 --> 00:21:52,017
Efter så här lång tid-
365
00:21:52,184 --> 00:21:55,603
- anser du nu att det rätta vore
att berätta sanningen?
366
00:21:55,770 --> 00:21:56,939
Sanningen är ute.
367
00:21:58,689 --> 00:22:02,027
- Det förändrar allt, eller hur?
- Det måste det inte göra.
368
00:22:02,194 --> 00:22:04,487
Det passar bra med en ny start nu.
369
00:22:04,654 --> 00:22:07,241
Det passar väldigt illa nu, mamma.
370
00:22:07,406 --> 00:22:10,368
Det är det sista jag vill
ska komma ut. Betala honom.
371
00:22:14,789 --> 00:22:16,582
Chuck!
372
00:22:16,749 --> 00:22:18,252
Stanna.
373
00:22:19,878 --> 00:22:21,255
Åk inte.
374
00:22:21,420 --> 00:22:25,217
Eller om du måste åka,
låt mig följa med dig.
375
00:22:25,383 --> 00:22:27,261
Jag uppskattar att du bryr dig.
376
00:22:27,426 --> 00:22:30,055
Nej, det gör du inte.
377
00:22:30,222 --> 00:22:32,099
Du uppskattar inte något idag...
378
00:22:32,266 --> 00:22:33,934
men jag bryr mig inte.
379
00:22:34,101 --> 00:22:36,769
Vad du än går igenom...
380
00:22:36,937 --> 00:22:38,396
så vill jag finnas där.
381
00:22:39,147 --> 00:22:41,399
Vi har pratat om detta.
382
00:22:41,566 --> 00:22:44,069
Du är inte min flickvän.
383
00:22:45,904 --> 00:22:47,990
Men jag är jag...
384
00:22:48,949 --> 00:22:50,408
och du är du.
385
00:22:51,994 --> 00:22:54,704
Vi är Chuck och Blair.
386
00:22:56,372 --> 00:22:57,415
Blair och Chuck.
387
00:22:58,666 --> 00:23:04,505
Det värsta du har gjort,
den mörkaste tanke du haft...
388
00:23:06,133 --> 00:23:08,676
Jag stöttar dig i allt.
389
00:23:09,344 --> 00:23:10,803
Varför skulle du göra det?
390
00:23:11,346 --> 00:23:14,224
För att jag älskar dig.
391
00:23:20,521 --> 00:23:21,814
Det var ju tråkigt.
392
00:23:25,735 --> 00:23:29,530
Har iakttagits: Chuck Bass
flyr från sin fars begravning...
393
00:23:29,697 --> 00:23:34,995
och Blair Waldorf som gråter
för den käre hädangångne.
394
00:23:40,433 --> 00:23:43,060
Tänker du be om ursäkt för Chuck
så är det okej.
395
00:23:43,227 --> 00:23:45,271
Han är upprörd
och det finns ont blod.
396
00:23:45,438 --> 00:23:48,773
Det vore fel att säga att jag förstår,
men det är okej ändå.
397
00:23:48,940 --> 00:23:51,818
Det är storsint,
men det var inte därför jag ringde.
398
00:23:56,990 --> 00:23:59,951
Aaron bjöd mig till Buenos Aires
över julhelgen.
399
00:24:02,121 --> 00:24:05,166
Okej. Jag har inte varit där-
400
00:24:05,332 --> 00:24:08,044
-så jag kan inte ge dig några bra tips.
401
00:24:08,210 --> 00:24:10,879
Det är sommar där, så ta med en bikini.
402
00:24:11,047 --> 00:24:12,506
Dan...
403
00:24:12,672 --> 00:24:15,468
när vi hörde om Bart
var vi mitt i ett samtal.
404
00:24:15,633 --> 00:24:18,720
Just det, vad det skulle innebära om...
405
00:24:18,887 --> 00:24:21,556
Om du låg med Aaron
och jag med Lexi.
406
00:24:22,640 --> 00:24:24,518
Men det hände aldrig, så...
407
00:24:24,684 --> 00:24:27,979
Men nu blir det väl så?
408
00:24:28,147 --> 00:24:30,483
- Åtminstone för dig.
- Eller så...
409
00:24:31,108 --> 00:24:34,153
Ber du mig be dig att inte åka?
410
00:24:34,944 --> 00:24:36,863
- Nej.
- Vill du åka, så gör det.
411
00:24:37,030 --> 00:24:40,367
Vill du inte, låt bli.
Jag kan inte säga vem du ska vara med.
412
00:24:40,534 --> 00:24:43,370
- Nej, men du kan säga hur du känner.
- Hur känner du?
413
00:24:43,537 --> 00:24:46,623
För din pojkvän,
som vill ta dig till Sydamerika?
414
00:24:47,999 --> 00:24:50,585
Han är toppen.
Jag gillar honom väldigt mycket.
415
00:24:50,752 --> 00:24:52,296
Där har du ditt svar.
416
00:24:54,714 --> 00:24:57,592
Vet du vad? Det är en aprikosmuffins.
417
00:24:57,759 --> 00:25:00,011
Jag ville ha tranbär.
De gav mig aprikos.
418
00:25:00,179 --> 00:25:01,263
Jag får gå tillbaka.
419
00:25:09,313 --> 00:25:11,773
Nå, vad tycks?
420
00:25:14,276 --> 00:25:17,113
Blair, det här sker väldigt snabbt för dig.
421
00:25:17,279 --> 00:25:19,656
Hoppas att du vet hur lycklig jag är-
422
00:25:19,823 --> 00:25:24,370
- inte bara över att vara med din mamma,
men att jag har dig i min familj.
423
00:25:25,454 --> 00:25:26,830
Jag älskar dig.
424
00:25:28,207 --> 00:25:29,958
Väldigt, väldigt mycket.
425
00:25:31,460 --> 00:25:33,337
Jag sa till Chuck att jag älskar honom.
426
00:25:33,546 --> 00:25:35,797
Gjorde du? Så underbart.
427
00:25:35,964 --> 00:25:37,757
Nej, det är det inte.
428
00:25:37,924 --> 00:25:39,385
Det är jättehemskt.
429
00:25:39,593 --> 00:25:43,805
Jag trodde att om jag äntligen sa det-
430
00:25:43,972 --> 00:25:47,058
-så skulle allt förändras-
431
00:25:47,226 --> 00:25:51,230
- men han är precis lika självisk
och själlös som förut.
432
00:25:51,938 --> 00:25:55,151
Bara en masochist
kan älska en sån narcissist.
433
00:25:57,486 --> 00:25:59,530
Hjälp mig.
434
00:26:00,197 --> 00:26:01,532
Du behöver inte hjälp.
435
00:26:01,739 --> 00:26:04,742
Han behöver bara tid.
436
00:26:07,371 --> 00:26:09,664
Vänta. Det räckte inte.
437
00:26:11,250 --> 00:26:13,169
Oroa dig inte.
438
00:26:14,085 --> 00:26:15,837
Det kommer att bli bra.
439
00:26:16,004 --> 00:26:18,465
Det ska du se, raring.
440
00:26:23,262 --> 00:26:25,930
Nå? Hur gick det med Tyler?
441
00:26:27,974 --> 00:26:30,603
Serena äter frukost.
Eric är ute med Jonathan.
442
00:26:30,768 --> 00:26:32,188
Vi kan prata.
443
00:26:32,354 --> 00:26:33,606
Det gick väldigt bra.
444
00:26:34,398 --> 00:26:35,608
Tack, mamma.
445
00:26:35,773 --> 00:26:38,860
- Det var rätt, det vet jag.
- Säger du det så...
446
00:26:39,027 --> 00:26:42,906
men avslutandet av detta kapitlet
leder oss till början på nästa.
447
00:26:43,114 --> 00:26:47,160
Vad ska du göra åt det faktum
att du är förälskad i Rufus?
448
00:26:47,328 --> 00:26:50,830
Jag vet inte om jag ska göra nåt åt det,
åtminstone inte nu.
449
00:26:50,997 --> 00:26:54,210
Så du är förälskad i honom?
Jag fiskade lite bara.
450
00:26:54,959 --> 00:26:56,961
Oj, du fick mig!
451
00:26:57,754 --> 00:27:00,048
Med tanke på omständigheterna-
452
00:27:00,216 --> 00:27:03,219
-har jag verkligen försökt stå emot.
453
00:27:03,385 --> 00:27:06,430
Det är en förbannelse jag
inte önskar min värsta fiende.
454
00:27:06,597 --> 00:27:09,308
Men jag älskar Rufus.
455
00:27:11,227 --> 00:27:13,895
Så det var därför Chuck var så upprörd.
456
00:27:15,063 --> 00:27:16,773
Serena.
457
00:27:20,653 --> 00:27:21,695
Låt mig förklara.
458
00:27:21,861 --> 00:27:24,573
Låt bli. Du älskar Rufus.
Det har du alltid gjort.
459
00:27:24,739 --> 00:27:26,950
Du gifte dig med Bart,
och nu är han död.
460
00:27:27,116 --> 00:27:30,329
Jag kanske hade fyllt i med
några subtila nyanser-
461
00:27:30,496 --> 00:27:32,789
-men, jo, det är väl kärnan i det hela.
462
00:27:32,956 --> 00:27:35,626
Säg det. "Hur kunde jag?
Bart har inte kallnat."
463
00:27:35,792 --> 00:27:38,587
Vad du än ska säga för hemska saker,
säg det nu.
464
00:27:38,753 --> 00:27:41,047
Jag borde ha förstått det.
465
00:27:42,048 --> 00:27:45,469
Du bad mig en gång...
Du tiggde mig om-
466
00:27:45,636 --> 00:27:48,472
- att inte vara med Rufus,
på grund av dig och Dan.
467
00:27:48,639 --> 00:27:51,224
Har Rufus sagt att han vill vara med dig?
468
00:27:51,392 --> 00:27:53,310
Ja.
469
00:28:00,317 --> 00:28:02,486
Det låter underligt när jag säger det-
470
00:28:02,653 --> 00:28:06,657
- men om du vill vara med honom,
så ska du vara det.
471
00:28:08,409 --> 00:28:10,327
Det kanske är dags för dig nu.
472
00:28:10,494 --> 00:28:13,414
Efter allt som ni har gått igenom,
borde ni försöka.
473
00:28:13,622 --> 00:28:14,914
Du och Dan då?
474
00:28:16,040 --> 00:28:18,335
Jag ska försöka få det att funka
med Aaron.
475
00:28:19,670 --> 00:28:22,631
Vi åker till Buenos Aires
över julhelgen.
476
00:28:22,797 --> 00:28:24,550
Om nu min mamma går med på det.
477
00:28:24,758 --> 00:28:26,552
Absolut.
478
00:28:38,480 --> 00:28:42,066
- Hej.
- Hej. Hur var frukosten med Serena?
479
00:28:42,233 --> 00:28:44,528
Hon ska flyga till Buenos Aires
med Aaron.
480
00:28:44,695 --> 00:28:47,323
Hon har inte bestämt sig,
men han bjöd henne-
481
00:28:47,489 --> 00:28:50,534
-och jag fick henne nog att tacka ja.
482
00:28:50,701 --> 00:28:53,370
- Varför det?
- Hon bad mig låta bli.
483
00:28:53,537 --> 00:28:55,456
Jag vet att det inte går ihop-
484
00:28:55,622 --> 00:28:57,666
-men jag vill inte leka nån dum lek.
485
00:28:57,832 --> 00:29:01,252
Varför inte? Gör du det
får Aaron dansa tango ensam-
486
00:29:01,420 --> 00:29:03,171
-och Serena är med dig.
487
00:29:03,339 --> 00:29:05,840
Ja, när du säger det på det viset...
488
00:29:06,007 --> 00:29:07,967
Du har känslor kvar för henne, va?
489
00:29:08,134 --> 00:29:11,680
Tror du att du kan formulera dem i ord
inför henne?
490
00:29:11,846 --> 00:29:15,933
- Ja. Om hon inte hinner åka först.
- Hon kommer till Eleanors bröllop.
491
00:29:16,727 --> 00:29:18,729
Du kan bära klädpåsen.
492
00:29:22,524 --> 00:29:25,234
- Vart ska ni?
- Till Eleanor. Vi hinner inte prata.
493
00:29:25,402 --> 00:29:27,738
Vi är sena.
494
00:29:27,904 --> 00:29:31,115
- Ska du också dit?
- Jag måste bära klädpåsen.
495
00:29:35,662 --> 00:29:37,539
- Hej.
- Var ska Jenny och Dan...
496
00:29:37,706 --> 00:29:40,542
- fira jul?
- Med Alison, i Hudson.
497
00:29:41,876 --> 00:29:43,002
Res bort med mig.
498
00:29:43,169 --> 00:29:46,339
Vi gör resan vi inte gjorde i fjol,
och reder ut saker.
499
00:29:46,507 --> 00:29:49,718
- Jag vill inte vänta sex år.
- Jag vill inte vänta alls. Ikväll?
500
00:29:49,884 --> 00:29:53,514
Jag bokar rum med frukost i Cornwall.
501
00:29:53,680 --> 00:29:56,349
Det blir grått och kallt,
men det gör inget.
502
00:29:56,517 --> 00:29:58,519
Det går bra den här gången, Lil.
503
00:29:58,685 --> 00:29:59,812
Det vet jag.
504
00:30:10,406 --> 00:30:12,031
Gratulerar.
505
00:30:12,198 --> 00:30:16,453
Du är högstbjudande.
Den ende som bjuder, faktiskt.
506
00:30:16,620 --> 00:30:20,791
Om Lily inte har spenderat
alla sina pengar...
507
00:30:20,957 --> 00:30:23,918
- kanske det inte är värt det.
- Jag pratade med mamman.
508
00:30:24,085 --> 00:30:28,841
Hon sa att Lily ville
sluta dölja sitt förgångna, och berätta.
509
00:30:29,758 --> 00:30:31,635
Nåväl.
510
00:30:31,802 --> 00:30:37,306
Vad är då meningen med
att jag ska betala för att få veta nåt...
511
00:30:37,474 --> 00:30:39,643
om hon ändå ska berätta för alla?
512
00:30:40,561 --> 00:30:42,729
Det kanske inte är nån mening med det.
513
00:30:42,896 --> 00:30:47,191
Men du är på väg
att bli det rikaste barnet i New York.
514
00:30:48,234 --> 00:30:53,782
Om jag var du
skulle jag vilja ta det beslutet själv.
515
00:31:04,793 --> 00:31:06,961
Ett nöje att göra affärer med dig.
516
00:31:20,874 --> 00:31:22,794
Åh, så vackert!
517
00:31:23,001 --> 00:31:24,336
Och det är du också.
518
00:31:25,421 --> 00:31:27,096
Vet du vad som kan förgylla stunden?
519
00:31:27,255 --> 00:31:30,300
Om jag säger att jag följer med dig
till Buenos Aires.
520
00:31:30,468 --> 00:31:33,136
Det gör jag.
Jag har pratat med mamma.
521
00:31:38,518 --> 00:31:40,686
Hej, flippar Eleanor ut?
Jag har jackan.
522
00:31:40,853 --> 00:31:43,481
Är det Jenny Humphrey?
Var är mina kläder?
523
00:31:43,648 --> 00:31:46,900
Ja, hon flippar ut. Dan,
gör det nåt om du får vänta här?
524
00:31:47,067 --> 00:31:48,444
- Inte alls.
- Jag kommer.
525
00:31:49,986 --> 00:31:52,322
Jag bar klädpåsen.
526
00:31:52,782 --> 00:31:56,702
- Jag ska titta till pappa.
- Okej. Vi ses sen.
527
00:32:01,039 --> 00:32:02,708
Serena.
528
00:32:03,501 --> 00:32:05,503
Dan, varför är du här?
529
00:32:05,670 --> 00:32:08,338
- Jag vill inte att du åker.
- För sent. Jag sa ja.
530
00:32:08,506 --> 00:32:10,591
- Säg nej då.
- Det är inte vår tid nu.
531
00:32:10,758 --> 00:32:12,008
Men din och Aarons tid?
532
00:32:12,175 --> 00:32:14,804
- Har ni en speciell tid nu?
- Det är inte Aaron.
533
00:32:14,970 --> 00:32:17,473
- Det är våra föräldrar.
- Vad är det med dem?
534
00:32:18,932 --> 00:32:20,183
De är kära.
535
00:32:21,017 --> 00:32:22,812
De slutade aldrig älska varann.
536
00:32:25,397 --> 00:32:26,649
Det förklarar mycket.
537
00:32:26,816 --> 00:32:30,944
Jag bad mamma att inte följa sitt hjärta
en gång, och jag...
538
00:32:31,111 --> 00:32:32,613
Jag gör inte om det.
539
00:32:32,780 --> 00:32:35,783
Om jag gjorde det,
tror jag inte att hon skulle lyda.
540
00:32:35,949 --> 00:32:39,495
Så du ger upp allt, oss...
541
00:32:39,662 --> 00:32:41,037
för din mammas skull?
542
00:32:41,204 --> 00:32:43,458
Vi har provat
och misslyckats två gånger.
543
00:32:43,624 --> 00:32:47,879
- Vem vet om det skulle gå bättre nu?
- Vem vet om det inte skulle det?
544
00:32:48,044 --> 00:32:49,254
Vi har förändrats.
545
00:32:49,421 --> 00:32:52,758
Dan, vi är sammankopplade
och kommer alltid att vara det-
546
00:32:52,925 --> 00:32:56,721
-men jag träffar nån annan nu.
547
00:32:56,929 --> 00:33:01,349
Serena, vi behöver moderåd.
Hej, Humphrey. Vad gör du här?
548
00:33:01,517 --> 00:33:04,562
- Han bar klädpåsen.
- Det stämmer.
549
00:33:04,729 --> 00:33:07,147
Okej, kom, S.
550
00:33:08,023 --> 00:33:09,316
Jag borde gå.
551
00:33:10,568 --> 00:33:13,069
Vi pratar efter helgen.
552
00:33:31,171 --> 00:33:36,677
Jag kan inte tro på att du vill
att det här blir allmänt känt.
553
00:33:36,844 --> 00:33:42,517
- Vad är det?
- Det är precis det du tror att det är.
554
00:33:44,685 --> 00:33:46,562
- Men min mamma...
- Ljög för dig.
555
00:33:47,813 --> 00:33:50,733
Och för mr Tyler.
Att döma av din min-
556
00:33:50,900 --> 00:33:53,694
- var det nog inte din idé
att avslöja det hela.
557
00:33:53,861 --> 00:33:57,657
- Varför gör hon så här?
- Jag vet inte...
558
00:33:57,823 --> 00:33:59,825
men fråga nästa gång ni träffas.
559
00:34:00,535 --> 00:34:07,667
Tills dess är jag mer än nöjd
att få gynna hennes agenda.
560
00:34:08,458 --> 00:34:12,547
Charles, jag ber dig.
561
00:34:12,713 --> 00:34:15,550
Snälla vänd dig inte bort
från dem som älskar dig.
562
00:34:15,716 --> 00:34:17,927
De är vår enda chans...
563
00:34:18,510 --> 00:34:20,763
och din far lärde sig aldrig det.
564
00:34:22,932 --> 00:34:24,266
Jag hoppas att du gör det.
565
00:34:32,817 --> 00:34:37,195
Eleanors och Cyrus bröllopslöften.
566
00:34:53,754 --> 00:34:56,506
Jag, Cyrus, tar dig, Eleanor...
567
00:34:56,674 --> 00:34:59,760
som den du är.
568
00:34:59,969 --> 00:35:01,596
Jag ger dig min kärlek.
569
00:35:01,804 --> 00:35:06,976
Jag är min älskades,
och min älskade är min.
570
00:36:40,027 --> 00:36:43,030
För Waldorf-Rose!
571
00:36:43,196 --> 00:36:45,741
- Gratulerar.
- Tack.
572
00:36:53,040 --> 00:36:54,792
Vad gör du här?
573
00:37:27,899 --> 00:37:29,984
DAN OCH JENNY,
JAG LÄMNAR STAN NÅGRA DAGAR.
574
00:37:36,991 --> 00:37:40,202
- Detta är illavarslande. CeCe.
- Rufus.
575
00:37:40,369 --> 00:37:43,205
- Jag är på väg ut.
- Det är en sak du behöver veta.
576
00:37:43,372 --> 00:37:45,917
Som vanligt när du är i närheten.
577
00:37:47,960 --> 00:37:50,881
I hela mitt liv har jag bara velat att-
578
00:37:51,046 --> 00:37:52,591
-min dotter ska vara lycklig.
579
00:37:52,799 --> 00:37:55,677
Medlen för att uppnå detta
kanske ändras med tiden-
580
00:37:55,844 --> 00:37:57,428
-men målet förblir detsamma.
581
00:37:57,596 --> 00:38:00,932
Eftersom det rör Lily,
så kan hon berätta det eller inte.
582
00:38:01,098 --> 00:38:03,350
Din inblandning
ska inte komma emellan.
583
00:38:03,518 --> 00:38:06,353
Jag gav henne chansen att berätta.
Hon tog inte den.
584
00:38:06,521 --> 00:38:09,982
Hon bad mig betala rejält
för att problemet skulle försvinna.
585
00:38:10,734 --> 00:38:12,276
Men det gjorde du inte, va?
586
00:38:13,194 --> 00:38:16,989
Det verkliga problemet
är att hon är förälskad i dig.
587
00:38:18,032 --> 00:38:19,217
Varför är det ett problem?
588
00:38:19,241 --> 00:38:21,745
För så länge hon håller fast vid detta...
589
00:38:21,912 --> 00:38:25,039
har inte ni två en chans
att få det att fungera.
590
00:38:28,585 --> 00:38:30,120
Jag vill att hon får den chansen.
591
00:38:31,462 --> 00:38:33,088
Vill inte du det?
592
00:38:35,842 --> 00:38:39,763
Så första gången vi har sex
kommer att bli på ett flygplan.
593
00:38:39,930 --> 00:38:41,598
Inga ljus och fina underkläder.
594
00:38:41,765 --> 00:38:45,017
Min tjej kommer att ha öronproppar
och nackkudde.
595
00:38:45,184 --> 00:38:47,353
Du vill nog ha kudden-
596
00:38:47,521 --> 00:38:50,899
- när din haka ligger mot bröstet
och du dreglar på skjortan.
597
00:38:51,065 --> 00:38:53,652
Hur visste du att jag dreglar?
598
00:38:53,818 --> 00:38:55,904
Det här blir nog bra.
599
00:38:56,070 --> 00:38:59,031
Resan, vi två, alltihop.
600
00:39:01,158 --> 00:39:03,160
Du ångrar inget?
601
00:39:04,286 --> 00:39:05,956
Inget.
602
00:39:16,131 --> 00:39:17,383
Mycket bättre.
603
00:39:25,850 --> 00:39:27,518
Hej.
604
00:39:31,480 --> 00:39:34,483
Tack för att du har berättat
att du är kär i Lily Bass-
605
00:39:34,651 --> 00:39:36,485
-igen, ännu, eller vad det nu är.
606
00:39:36,653 --> 00:39:37,988
Hade varit bra att veta-
607
00:39:38,153 --> 00:39:41,908
- innan jag försökte hindra Serena
från att flyga till Sydamerika.
608
00:39:42,116 --> 00:39:45,536
- Jag kommer inte att vara med Lily.
- Vadå? Serena sa precis...
609
00:39:45,704 --> 00:39:48,707
Serena vet inte vad hon pratar om.
610
00:39:52,501 --> 00:39:53,712
Är allt som det ska?
611
00:39:53,878 --> 00:39:56,171
Vad är det för saker, och din lapp?
612
00:39:56,338 --> 00:39:57,716
Ska du åka någonstans?
613
00:39:57,882 --> 00:40:00,719
Nej. Jag ska bara gå ut.
614
00:40:15,692 --> 00:40:17,736
SAMTAL FRÅN
DAN
615
00:40:18,903 --> 00:40:21,530
- Du kan svara om du vill.
- Nej, jag vill inte.
616
00:40:21,698 --> 00:40:24,826
- Jag är här nu, med dig.
- Du har känslor kvar för honom.
617
00:40:24,993 --> 00:40:27,996
- Nej.
- Det är okej.
618
00:40:28,162 --> 00:40:31,540
Jag vill bara att du ger oss tid.
Ge oss en riktig chans.
619
00:40:31,750 --> 00:40:35,962
Därför att jag tror att jag håller på
att bli kär i dig.
620
00:40:41,133 --> 00:40:42,468
IGNORERA
SAMTALET
621
00:40:42,677 --> 00:40:45,930
Det är Serena. Lämna ett meddelande.
622
00:41:41,903 --> 00:41:43,154
Tala bara om en sak:
623
00:41:45,572 --> 00:41:47,107
Var det en pojke eller en flicka?
624
00:42:01,338 --> 00:42:02,673
Förlåt.
Du förtjänar mer.
625
00:42:02,841 --> 00:42:04,216
Sök inte upp mig.
- Chuck
626
00:42:04,425 --> 00:42:08,679
Chuck Bass är visst inte den ende som
förlorat nån han älskar den här veckan.
627
00:42:08,847 --> 00:42:11,515
Vårt djupaste deltagande,
Ms Waldorf.
628
00:42:11,682 --> 00:42:15,061
Puss och kram, Gossip Girl.