1 00:00:02,025 --> 00:00:04,194 Gossip Girl här, din enda källa- 2 00:00:04,361 --> 00:00:06,905 -till Manhattan-elitens skandalösa leverne. 3 00:00:07,072 --> 00:00:09,366 Privatdetektiven Andrew Tyler är sparkad. 4 00:00:09,534 --> 00:00:11,159 Det räcker nog inte. 5 00:00:11,326 --> 00:00:12,829 - Var är Bart? - Jag lämnar honom. 6 00:00:12,994 --> 00:00:16,582 - Jag förväntar mig inget. - Lily är på balen med Rufus Humphrey. 7 00:00:16,749 --> 00:00:18,793 Kom på nåt och kom hit nu. 8 00:00:18,959 --> 00:00:21,587 Jag ändrar inte på oss om vi mister det vi har. 9 00:00:21,754 --> 00:00:23,380 Vad är det vi har, Chuck? 10 00:00:23,548 --> 00:00:27,008 Det var meningsfullt med dig. Det var mitt livs bästa natt. 11 00:00:27,175 --> 00:00:29,219 - Samma här. - Serena, var är Charles? 12 00:00:29,386 --> 00:00:32,389 - Vad är det, mamma? - Bart har varit med om en olycka. 13 00:00:33,683 --> 00:00:34,846 Gossip girl HEJ DÅ BART... 14 00:00:35,100 --> 00:00:36,143 Var har hon varit? 15 00:00:36,309 --> 00:00:37,645 Och vem är jag? 16 00:00:37,812 --> 00:00:40,981 Den hemligheten avslöjar jag aldrig. 17 00:00:41,148 --> 00:00:43,651 Du vet att du älskar mig. XOXO... 18 00:00:45,318 --> 00:00:46,945 Gossip Girl. 19 00:00:47,780 --> 00:00:49,490 Mer torn än Trump... 20 00:00:49,657 --> 00:00:52,325 mer pengar än Bloomberg. 21 00:00:52,493 --> 00:00:56,204 Bart Bass hade verkligen gjort sig ett namn på Manhattan. 22 00:00:56,371 --> 00:00:59,917 En offentlig persons bortgång kan ruska om en hel stad... 23 00:01:00,083 --> 00:01:04,755 men den verkliga historien utspelar sig alltid privat... 24 00:01:04,922 --> 00:01:09,176 långt från rubrikerna, i hemmet. 25 00:01:11,136 --> 00:01:13,764 - Kom, ät. Ni behöver styrka. - Jag är inte hungrig. 26 00:01:13,931 --> 00:01:16,559 - Jag ger plats för senare. - I osäkra tider... 27 00:01:16,726 --> 00:01:19,352 är det ännu viktigare att göra som vi brukar. 28 00:01:19,520 --> 00:01:21,313 Du har inte ätit några flingor. 29 00:01:21,481 --> 00:01:23,649 Vi vet att du har gin i kaffekoppen. 30 00:01:23,816 --> 00:01:28,361 Precis, livet måste gå vidare så som det alltid gjort. 31 00:01:30,280 --> 00:01:31,657 Hur mår mamma? 32 00:01:31,824 --> 00:01:35,160 Jag gav henne kaffe och rostat bröd. Hon sov inte mycket i natt. 33 00:01:35,327 --> 00:01:37,162 Inte nån natt sen det hände. 34 00:01:37,329 --> 00:01:40,875 - Hon bara skriver listor och skriker. - Folk sörjer på olika sätt. 35 00:01:41,041 --> 00:01:44,211 Vad händer i kväll, när hon inte kan göra mer? 36 00:01:44,377 --> 00:01:46,379 Hon flyttar till Palace med Chuck. 37 00:01:46,547 --> 00:01:48,508 Ja. Den enorma minibaren- 38 00:01:48,674 --> 00:01:50,968 -och rumsservicens tvillingars tröst. 39 00:01:51,134 --> 00:01:52,762 Det är en skandal. 40 00:01:52,929 --> 00:01:55,138 Folk sörjer på olika sätt, mamma. 41 00:01:55,305 --> 00:01:59,226 Hotellet har försäkrat mig att om Chuck inte lever och mår bra... 42 00:01:59,392 --> 00:02:02,229 Ja, han lever ju åtminstone. 43 00:02:05,273 --> 00:02:06,483 Det är ett fint foto. 44 00:02:06,692 --> 00:02:09,737 Påminn mig om att skicka tackbrev till fotoredaktören. 45 00:02:10,571 --> 00:02:12,615 Är det tonfisk? 46 00:02:12,823 --> 00:02:14,449 Mormor, prata med henne. 47 00:02:14,617 --> 00:02:18,704 Vi tröstäter. Ingen blir tröstad av ett tonfisktorn. 48 00:02:18,871 --> 00:02:20,706 Okej. 49 00:02:21,999 --> 00:02:25,293 - Vart ska du, älskling? - Ut, jag tar en promenad i parken. 50 00:02:25,460 --> 00:02:27,755 - Är det så klokt? - Det är så varmt här... 51 00:02:27,922 --> 00:02:30,800 med all matlagning, och... matlagning. 52 00:02:31,551 --> 00:02:32,885 Jag är strax tillbaka. 53 00:02:50,903 --> 00:02:52,195 Det är ett bra foto. 54 00:02:53,113 --> 00:02:56,366 Lily borde skicka tackbrev till fotoredaktören. 55 00:02:56,533 --> 00:02:59,787 - Hur tar Charles det? - Vem vet? 56 00:02:59,954 --> 00:03:03,624 Han svarar inte när jag ringer. Hotellet skickar visst upp mat- 57 00:03:03,791 --> 00:03:06,043 -så det finns nåt som lever i rummet. 58 00:03:06,209 --> 00:03:09,714 Du borde prova kapris till det där, och en gnutta lök. 59 00:03:09,880 --> 00:03:12,549 Jag kanske underskattar hans känslomässiga band- 60 00:03:12,717 --> 00:03:15,510 - till Kim och Kristi i rumsservicen, men jag tror- 61 00:03:15,678 --> 00:03:18,305 - att han bör vara med nån som bryr sig om honom. 62 00:03:18,471 --> 00:03:19,599 Det räcker inte. 63 00:03:19,765 --> 00:03:22,309 Det är precis därför som vi ska gifta oss: 64 00:03:22,475 --> 00:03:24,561 Så att vi kan finnas där för varandra. 65 00:03:24,729 --> 00:03:26,396 - Det är sant. - Ja. 66 00:03:27,272 --> 00:03:30,191 Det kom precis, frun. För er resa till Paris. 67 00:03:31,359 --> 00:03:33,863 Jul i Paris. 68 00:03:34,030 --> 00:03:37,867 Hur kan du tänka på er resa samma dag som vi begraver Bart? 69 00:03:38,491 --> 00:03:42,788 För att, min kära, mitt ibland döden lever vi. 70 00:03:45,457 --> 00:03:47,250 Du är ett geni. 71 00:03:48,168 --> 00:03:50,170 Nate kanske har hört från Chuck. 72 00:04:00,640 --> 00:04:03,391 - Hej. - Jag trodde inte att du skulle komma. 73 00:04:03,558 --> 00:04:05,853 Jag ville titta in, och se hur du mår. 74 00:04:06,020 --> 00:04:10,900 Jag mår bra. Men jag oroar mig för mamma och Eric. 75 00:04:11,067 --> 00:04:12,943 Och Chuck. 76 00:04:13,485 --> 00:04:15,528 Fint. Jag oroar mig för dig. 77 00:04:16,154 --> 00:04:21,077 Tack för att du har varit en sån klippa de senaste dagarna. 78 00:04:21,242 --> 00:04:23,037 Det har betytt mycket att ha dig där. 79 00:04:23,203 --> 00:04:26,498 Inga problem, det känns naturligt. 80 00:04:26,666 --> 00:04:29,626 Visst gör det? 81 00:04:31,879 --> 00:04:33,213 Hej, Serena. 82 00:04:33,380 --> 00:04:35,675 Aaron, hej. 83 00:04:39,636 --> 00:04:41,346 - Dan. - Hej, Aaron. 84 00:04:43,390 --> 00:04:45,517 Jag ville titta in, och se hur du mår. 85 00:04:45,685 --> 00:04:48,104 Jag sa just till Dan att jag mår bra... 86 00:04:48,269 --> 00:04:51,065 men det är skönt att se dig. Och dig. 87 00:04:51,231 --> 00:04:55,402 Men jag ska till kyrkan med min familj- 88 00:04:55,568 --> 00:04:57,822 -så jag träffar väl båda er där? 89 00:04:57,988 --> 00:04:59,949 - Det låter bra. - Ja, vi ses där. 90 00:05:00,116 --> 00:05:03,368 Okej. Hej då. 91 00:05:06,371 --> 00:05:10,333 Jag är ledsen att vi inte har pratat sen balen. Tack för meddelandena. 92 00:05:10,500 --> 00:05:12,795 Jag vill bara säga att jag finns här. 93 00:05:12,962 --> 00:05:15,547 Vill du att jag håller mig borta så gör jag det. 94 00:05:15,715 --> 00:05:18,801 Jag kan inte föreställa mig vad du går igenom. 95 00:05:18,968 --> 00:05:21,469 Jo, det kan du faktiskt bättre än nån annan. 96 00:05:21,636 --> 00:05:24,681 Alla bekymrar sig så för den sörjande änkan- 97 00:05:24,849 --> 00:05:30,020 - men jag känner lika mycket skuld som chock och sorg. 98 00:05:30,813 --> 00:05:32,982 Du måste tänka en massa saker nu- 99 00:05:33,149 --> 00:05:35,025 -men klandra inte dig själv. 100 00:05:35,192 --> 00:05:37,111 Varför inte? Han ville träffa mig. 101 00:05:37,277 --> 00:05:41,614 Jag skulle avsluta vårt äktenskap. 102 00:05:41,782 --> 00:05:45,119 Du, det är okej. 103 00:05:47,037 --> 00:05:48,205 Förstår du det? 104 00:05:49,915 --> 00:05:51,357 Han lämnade ett röstmeddelande. 105 00:05:53,293 --> 00:05:55,295 - Vad sa han? - Jag har inte lyssnat på det. 106 00:05:55,462 --> 00:05:57,630 Jag har inte vågat höra hans röst. 107 00:05:57,798 --> 00:06:00,176 Vill du lyssna nu? Jag stannar hos dig. 108 00:06:00,341 --> 00:06:03,012 Tack, men jag gör det själv. Jag måste tillbaka. 109 00:06:05,931 --> 00:06:09,018 Lil, jag väntar på dig den här gången. 110 00:06:10,060 --> 00:06:12,855 Sex månader, eller sex år. Jag finns här. 111 00:06:33,042 --> 00:06:34,751 SAMTAL BLAIR 112 00:06:36,586 --> 00:06:38,379 IGNORERA SAMTALET 113 00:06:48,515 --> 00:06:52,435 - Jag beklagar. - Hoppa över sympatin. Detta är affärer. 114 00:06:53,645 --> 00:06:55,438 Pappa träffade dig innan han dog. 115 00:06:55,605 --> 00:06:57,398 Jag vill veta vad du sa då. 116 00:06:57,565 --> 00:06:59,692 Jag arbetade för mr Bass, inte för dig. 117 00:07:00,527 --> 00:07:01,778 Och det jag har? 118 00:07:01,946 --> 00:07:03,864 Du är inte den ende intresserade parten. 119 00:07:04,656 --> 00:07:08,911 - Jag blir snart väldigt rik. - Ja, gratulerar. 120 00:07:09,078 --> 00:07:11,663 Men nån annan kommer snart att få mycket pengar. 121 00:07:11,831 --> 00:07:13,999 Och hon är nog mer motiverad än du. 122 00:07:14,166 --> 00:07:15,416 Lily? 123 00:07:16,376 --> 00:07:19,379 Den slynan är orsaken till att pappa är död. 124 00:07:19,546 --> 00:07:22,174 Jag hör av mig. 125 00:07:22,340 --> 00:07:26,719 - Du kan bjuda mig på en drink. - Tyvärr. 126 00:07:26,887 --> 00:07:28,138 Jag kan inte stanna. 127 00:07:31,058 --> 00:07:33,643 Om du ursäktar mig... 128 00:07:34,979 --> 00:07:37,273 så ska jag gå och begrava min far. 129 00:07:41,902 --> 00:07:45,948 Det sägs att när nån dör så begravs deras hemligheter med dem- 130 00:07:46,115 --> 00:07:51,619 - men på Upper East Side kan de döda tala ibland. 131 00:08:00,963 --> 00:08:03,673 Du har ett nytt meddelande. 132 00:08:03,840 --> 00:08:05,550 Lily, vi måste prata- 133 00:08:05,717 --> 00:08:08,929 - och inte om att min fru skämmer ut mig med sin gamle älskare. 134 00:08:09,096 --> 00:08:13,600 Jag vet den verkliga orsaken till varför du låg på sjukhus i Frankrike. 135 00:08:14,894 --> 00:08:17,313 Meddelandet raderas. 136 00:08:33,495 --> 00:08:34,830 Från: Serena Snart där. 137 00:08:34,995 --> 00:08:36,832 Det var Serena. Hon är snart här. 138 00:08:39,917 --> 00:08:42,421 - Ja, jag fick det också. - Jag fick det först. 139 00:08:43,254 --> 00:08:45,715 Det berodde väl på mitt telefonbolag. 140 00:08:45,882 --> 00:08:48,384 - Täckningen. - Det var väl därför. 141 00:08:50,344 --> 00:08:53,305 - Hej, Jen. - Hej. Jag pratade med Eric. 142 00:08:53,473 --> 00:08:56,267 - Han sa att de är här strax. - Gamla nyheter. 143 00:09:10,156 --> 00:09:13,284 - Hej. - Hej. 144 00:09:13,452 --> 00:09:15,035 Hej, Eric. 145 00:09:18,038 --> 00:09:19,666 Kom hit. 146 00:09:21,835 --> 00:09:23,545 - Hej. - Hej. 147 00:09:27,883 --> 00:09:29,676 Jag visar din mamma mitt deltagande. 148 00:09:29,843 --> 00:09:32,762 Tack. Hon kommer att uppskatta det. 149 00:09:33,345 --> 00:09:37,099 - Hur går det? - Någorlunda. 150 00:09:37,266 --> 00:09:39,226 Har du sett Jonathan? 151 00:09:39,393 --> 00:09:41,855 Nej, varför det? Är ni tillsammans igen? 152 00:09:42,021 --> 00:09:45,942 Nej, nej, jag tänkte bara att han kanske var här. 153 00:09:46,108 --> 00:09:49,028 Det blir bra, tack. 154 00:09:50,446 --> 00:09:52,782 Daniel och hans syster är visst här. 155 00:09:53,407 --> 00:09:56,452 Kommer deras far att dyka upp också? 156 00:09:56,620 --> 00:09:58,705 Varför frågar du det? 157 00:09:58,872 --> 00:10:01,081 Jag följde efter dig till parken idag. 158 00:10:01,248 --> 00:10:04,920 - Det är klart att du gjorde, mamma. - Vi får prata sen. 159 00:10:08,840 --> 00:10:10,049 Var är Charles? 160 00:10:10,800 --> 00:10:12,594 Vi skulle ha lämnat honom på trappan. 161 00:10:12,761 --> 00:10:15,012 Ingen får se honom. Han får gå av sig det. 162 00:10:15,179 --> 00:10:17,599 Gå, Chuck. Böj på knäet, lyft foten. 163 00:10:18,642 --> 00:10:20,476 Vi skulle ha lämnat honom på Palace. 164 00:10:20,644 --> 00:10:23,312 Det är pappans begravning. Han ska visa sin respekt. 165 00:10:23,479 --> 00:10:28,025 Respekt? Pappa visade inte mycket respekt under sina sista dagar. 166 00:10:28,192 --> 00:10:29,945 - Vad pratar han om? - Vem vet? 167 00:10:30,110 --> 00:10:32,781 Skorna satt på fel fot. Minns du i åttan, Chuck? 168 00:10:32,948 --> 00:10:35,659 Du tog från karaffen i biblioteket. 169 00:10:35,825 --> 00:10:38,494 - Min första single malt. - Du måste hem... 170 00:10:38,662 --> 00:10:41,038 till middagen utan att däcka i consommén. 171 00:10:41,205 --> 00:10:43,667 Jag ville inte att pappa skulle tycka illa om mig. 172 00:10:43,833 --> 00:10:47,003 - Vad spelar det för roll nu? - Chuck. Ska jag behöva... 173 00:10:47,169 --> 00:10:51,131 sticka in fingret i halsen på dig? Nate kan hålla undan ditt hår. 174 00:10:52,132 --> 00:10:53,552 - Vad är det? - Ledsen, Blair. 175 00:10:53,718 --> 00:10:56,136 Du hade mig, sen förlorade du mig. 176 00:10:56,680 --> 00:10:57,931 Rätta till hans slips. 177 00:10:58,097 --> 00:11:01,308 Tack för att du finns här för Serena och för vår familj. 178 00:11:01,475 --> 00:11:03,562 Naturligtvis. Det är en självklarhet. 179 00:11:03,728 --> 00:11:07,356 Du är en sann gentleman. Din pappa uppfostrade sina barn rätt. 180 00:11:07,523 --> 00:11:08,567 Tack. 181 00:11:08,775 --> 00:11:11,861 De vill veta hur vi gör med kransarna, om vi ska... 182 00:11:12,028 --> 00:11:14,948 Du! Vad fan gör du här? 183 00:11:15,114 --> 00:11:17,659 - Ursäkta mig? - Han är upprörd och stupfull. 184 00:11:17,826 --> 00:11:20,160 Vad gör du på min pappas begravning? 185 00:11:20,327 --> 00:11:23,289 - Skulle han ha velat det, tror du? - Är det artikeln... 186 00:11:23,455 --> 00:11:27,376 Tror du att jag bryr mig om ditt misslyckade journalistiska försök? 187 00:11:27,586 --> 00:11:30,254 Min pappa är död på grund av din pappa. 188 00:11:30,421 --> 00:11:33,132 Va? Chuck, jag är ledsen för detta... 189 00:11:33,299 --> 00:11:35,719 Chuck, Dan har hjälpt oss, i motsats till dig. 190 00:11:35,885 --> 00:11:39,723 Hjälpt? Har du nån aning om vad hans familj har gjort? 191 00:11:39,889 --> 00:11:42,349 Daniel, det vore nog bäst om du går härifrån. 192 00:11:42,516 --> 00:11:45,020 Nej, det är inte rimligt. Det är orättvist. 193 00:11:45,185 --> 00:11:48,648 Chuck är Barts son. Han behöver inte vara förnuftig idag. 194 00:11:48,815 --> 00:11:51,943 - Det är okej. Jag förstår. - Du anar inte. 195 00:11:52,109 --> 00:11:56,363 - Dan, jag vill ha dig här. - Serena, det är okej. Låt honom gå. 196 00:12:09,293 --> 00:12:12,588 Du är upprörd, men vi behöver varandra just nu. 197 00:12:12,756 --> 00:12:15,132 Rör mig inte, din hora. 198 00:12:18,678 --> 00:12:23,058 Snälla, Charles. Du behöver vara med din familj. 199 00:12:24,266 --> 00:12:26,268 Min familj? 200 00:12:26,435 --> 00:12:28,021 Jag har ingen familj. 201 00:12:30,564 --> 00:12:32,108 Om Herren är vår herde- 202 00:12:32,274 --> 00:12:35,277 - så verkar ett av hans lamm ha gått vilse. 203 00:12:35,444 --> 00:12:38,114 Eller är det ett svart får? 204 00:12:38,280 --> 00:12:41,492 Vi tar inget med oss när vi föds och inget när vi dör. 205 00:12:41,660 --> 00:12:45,789 Men det innebär inte att vi inte lämnar en stor oreda efter oss när vi dör. 206 00:13:04,499 --> 00:13:08,043 Redan tillbaka. Så oväntat att Bart Bass hade en kort begravning. 207 00:13:08,211 --> 00:13:10,003 Chuck slängde ut mig innan dess. 208 00:13:10,171 --> 00:13:15,717 Enligt honom dödade min pappa hans pappa. 209 00:13:16,552 --> 00:13:18,053 Vadå? 210 00:13:20,005 --> 00:13:22,007 Varför säger han så? 211 00:13:22,675 --> 00:13:23,842 Jag vet inte, pappa. 212 00:13:24,009 --> 00:13:28,096 Har du några vilda gissningar? Några idéer? 213 00:13:28,263 --> 00:13:30,056 Vem vet? 214 00:13:31,850 --> 00:13:33,769 Hans far dog precis. Han är upprörd. 215 00:13:33,935 --> 00:13:36,731 - Ja, så sa CeCe. - Är CeCe i stan? 216 00:13:36,896 --> 00:13:38,774 Bra för Lily att ha sin mamma här. 217 00:13:40,191 --> 00:13:43,529 Just det. Jag glömmer alltid att ni känner varandra. 218 00:13:43,696 --> 00:13:47,450 - Tänkte du gå dit idag? - Till begravningen? Nej. 219 00:13:47,616 --> 00:13:49,826 Varför? Du är en av Lilys äldsta vänner. 220 00:13:49,993 --> 00:13:52,330 Jag vet, men det är bäst så. 221 00:13:54,039 --> 00:13:56,249 Så hur mår Serena? 222 00:13:57,250 --> 00:13:58,960 Det får du fråga Aaron. 223 00:13:59,127 --> 00:14:02,340 Ni har umgåtts mycket sen olyckan. 224 00:14:02,506 --> 00:14:05,008 - Och? - Gilla det eller ej, döden ändrar saker. 225 00:14:05,175 --> 00:14:07,428 Klargör saker. Vissa förs närmre varandra- 226 00:14:07,595 --> 00:14:10,096 -och andra dras isär. 227 00:14:10,263 --> 00:14:12,974 - Jag tänkte att ni kanske... - Vi är bara vänner. 228 00:14:13,183 --> 00:14:16,936 - Så bra. - Bra? Varför är det bra? 229 00:14:17,103 --> 00:14:19,064 Eller illa. Vill du vara mer än så? 230 00:14:19,230 --> 00:14:24,944 Nej. Vi har gjort slut två gånger, det är slut. Väldigt slut. 231 00:14:38,333 --> 00:14:39,668 Du behöver inte stanna. 232 00:14:39,835 --> 00:14:41,878 Skaka hand med folk och säg hej. 233 00:14:42,045 --> 00:14:44,632 - Ni behöver inte övertala mig. - Så bra. 234 00:14:44,799 --> 00:14:46,592 Efter det som hänt trodde jag... 235 00:14:46,759 --> 00:14:49,720 - att du kanske inte ville vara här. - Det vill jag. 236 00:14:49,886 --> 00:14:51,346 Jag har affärer att sköta. 237 00:14:51,514 --> 00:14:55,350 Fint, men låt oss hitta en lugn plats där du kan få lite mat i magen. 238 00:14:55,518 --> 00:14:57,018 Jag känner inte för mat. 239 00:15:05,276 --> 00:15:08,489 - Du är verkligen rar mot honom. - Jag? Rar? Nej. 240 00:15:08,656 --> 00:15:11,534 Det är du. Du oroar dig för honom, och erbjuder mat. 241 00:15:11,700 --> 00:15:13,993 - Det är moderligt. - Jag är inte moderlig. 242 00:15:14,160 --> 00:15:17,122 Jag har umgåtts för mycket med Cyrus. Jag blir judisk. 243 00:15:17,288 --> 00:15:18,499 Kom. Jag ser pudding. 244 00:15:18,666 --> 00:15:21,419 Jag fann predikan överraskande tankeväckande. 245 00:15:21,585 --> 00:15:24,254 Allt det där med livet och döden... 246 00:15:24,422 --> 00:15:28,299 och att vår tid på jorden är så flyktig. 247 00:15:28,467 --> 00:15:29,926 Ja, det var en begravning. 248 00:15:30,093 --> 00:15:32,680 Vad skulle han ha pratat om? Aktiemarknaden? 249 00:15:33,472 --> 00:15:36,767 Vilken pizzeria som är bäst i stan? Men det var ganska gott. 250 00:15:36,933 --> 00:15:39,812 Nej, jag vet, men jag vill gifta mig. 251 00:15:40,019 --> 00:15:43,148 Jag vet, det vill jag också. Och därför är vi förlovade. 252 00:15:43,314 --> 00:15:45,443 Nej, jag menar nu. I morgon. 253 00:15:45,609 --> 00:15:47,986 - I morgon? - Vi kan inte gifta oss i morgon. 254 00:15:48,153 --> 00:15:50,531 - Nej, det går inte. - Varför inte? 255 00:15:50,698 --> 00:15:53,199 Livet är så kort. Allt är så osäkert. 256 00:15:53,366 --> 00:15:56,579 Jag vill inte leva en dag till utan att vara din make. 257 00:15:56,745 --> 00:15:58,747 - Vad säger du? - Att det är helgalet. 258 00:15:58,914 --> 00:16:00,123 Ja, det är helgalet. 259 00:16:00,290 --> 00:16:03,126 Vi gör det i lägenheten, med bara familjen. 260 00:16:03,293 --> 00:16:05,796 Enkelt, elegant, snabbt. 261 00:16:05,962 --> 00:16:08,256 - Det är ganska romantiskt. - Mamma. 262 00:16:09,800 --> 00:16:12,636 - Du stödde ju vår förening. - Det gör jag. 263 00:16:12,803 --> 00:16:15,346 Som nåt som händer i en avlägsen framtid- 264 00:16:15,514 --> 00:16:17,265 -som inte kommer att drabba mig- 265 00:16:17,432 --> 00:16:20,143 - och inte nåt jag ska göra i morgon kl. 19.00. 266 00:16:21,102 --> 00:16:24,022 - Levande ljus. Perfekt. - Det var inte det jag sa. 267 00:16:24,189 --> 00:16:26,399 Nej. Jag har inget att sätta på mig. 268 00:16:26,609 --> 00:16:29,612 Men om nån sydde nåt till dig? 269 00:16:29,778 --> 00:16:33,114 - Vad hade du tänkt dig? - Vad sägs om att du sköter ditt? 270 00:16:33,281 --> 00:16:35,951 Jag tänkte mig en jacka. Väldigt YSL. 271 00:16:36,117 --> 00:16:39,747 Okej. Mick och Bianca, 1971. En god referens. 272 00:16:39,914 --> 00:16:43,959 Jag vill inte avbryta detta fascinerande kapitel i modets historia, men... 273 00:16:44,125 --> 00:16:45,669 - Jackor är svåra. - Jag vet. 274 00:16:45,836 --> 00:16:48,421 Jag vet nån som är skyldig dig en natts arbete. 275 00:16:48,589 --> 00:16:49,715 Hon gör det gärna. 276 00:16:49,882 --> 00:16:54,302 Då får du hälsa henne och tacka. 277 00:16:54,469 --> 00:16:57,848 Tack för att du ger mig chansen att gottgöra dig. 278 00:16:58,599 --> 00:17:00,433 Jag ringer rabbinen. 279 00:17:00,601 --> 00:17:03,186 Var är Aaron? 280 00:17:03,394 --> 00:17:06,439 Följ med till Buenos Aires över julen. 281 00:17:06,607 --> 00:17:07,650 Vadå? 282 00:17:09,192 --> 00:17:11,654 - En flygbiljett. - Med ditt namn på den. 283 00:17:14,197 --> 00:17:17,033 Jag vill inte säga nej, men jag måste. 284 00:17:17,200 --> 00:17:19,077 Min familj är en katastrof. 285 00:17:19,244 --> 00:17:21,956 Min bror är ensam, mamma blir snart tokig- 286 00:17:22,121 --> 00:17:24,249 -och Chuck förnekade oss offentligt. 287 00:17:24,415 --> 00:17:28,044 Är det familjen du inte vill lämna? Eller nån annan? 288 00:17:28,211 --> 00:17:29,588 Dan... 289 00:17:29,755 --> 00:17:32,423 är min vän, Aaron. 290 00:17:32,591 --> 00:17:33,884 Oroa dig inte. 291 00:17:34,050 --> 00:17:35,761 Det gör jag inte. 292 00:17:36,511 --> 00:17:38,681 Resan är en gåva till dig... 293 00:17:38,847 --> 00:17:41,559 och följer du med så ger du mig en gåva. 294 00:17:41,725 --> 00:17:43,936 Men jag har redan köpt en bok till dig. 295 00:17:44,770 --> 00:17:47,022 Då läser jag den på planet. 296 00:17:49,107 --> 00:17:50,568 Du. 297 00:17:51,735 --> 00:17:52,903 Fundera på det. 298 00:17:54,738 --> 00:17:56,281 Okej. 299 00:18:02,078 --> 00:18:06,000 Ursäkta mig, får jag stjäla min dotter en stund? 300 00:18:06,165 --> 00:18:08,669 Vill du prata, så är det inte rätt tillfälle. 301 00:18:08,836 --> 00:18:11,880 - Vad vet Chuck? - Hörde du inte vad jag sa? 302 00:18:12,047 --> 00:18:14,299 Han vet nåt om dig och Rufus. 303 00:18:14,465 --> 00:18:16,175 Du borde ta reda på vad. 304 00:18:16,342 --> 00:18:18,637 Jag har precis begravt min man, mamma. 305 00:18:18,804 --> 00:18:22,265 Jag har varken tid, lust eller ens mental kapacitet- 306 00:18:22,432 --> 00:18:24,475 -att möta Chuck. 307 00:18:25,518 --> 00:18:29,397 Det han vet har han sagt till Bart. Det finns inget att oroa sig för. 308 00:18:30,065 --> 00:18:31,357 Det får vi inte hoppas- 309 00:18:31,524 --> 00:18:34,612 - men det vet du inte förrän du har pratat med honom. 310 00:18:34,778 --> 00:18:36,237 Jag såg honom gå upp. 311 00:18:46,247 --> 00:18:47,582 Hallå? 312 00:18:47,750 --> 00:18:50,126 Ja, det är jag. 313 00:18:50,293 --> 00:18:52,295 Nej, det är tyvärr omöjligt. 314 00:18:52,462 --> 00:18:53,797 Jag är ganska upptagen- 315 00:18:53,964 --> 00:18:56,925 - vilket du hade känt till om du hade läst tidningarna. 316 00:18:59,469 --> 00:19:01,387 Jag kommer på direkten. 317 00:19:03,098 --> 00:19:04,892 Jonathan. 318 00:19:05,851 --> 00:19:07,477 - Du kom. - Hoppas det är okej. 319 00:19:07,645 --> 00:19:10,438 - Mer än så. - Kan vi prata? 320 00:19:10,648 --> 00:19:12,231 Jag har lite att förklara. 321 00:19:16,904 --> 00:19:20,323 Letar du efter Barts testamente så behöver du inte oroa dig. 322 00:19:20,490 --> 00:19:22,743 Det gör jag inte... 323 00:19:23,409 --> 00:19:25,037 men det borde du göra. 324 00:19:25,203 --> 00:19:27,330 Jag ska hitta din mapp. 325 00:19:27,497 --> 00:19:31,043 Den är inte här, så du kan sluta rannsaka stället och se på mig. 326 00:19:31,209 --> 00:19:33,294 Jag kan inte se på dig, Lily. 327 00:19:33,461 --> 00:19:34,672 Du äcklar mig. 328 00:19:34,880 --> 00:19:35,964 Charles. 329 00:19:36,131 --> 00:19:39,009 Du vanvördar ditt äktenskap... 330 00:19:39,175 --> 00:19:42,012 och bedrar min far med Rufus Humphrey. 331 00:19:42,178 --> 00:19:44,014 Det gjorde jag inte. 332 00:19:44,180 --> 00:19:46,474 Han kom för att slåss om dig. 333 00:19:47,183 --> 00:19:49,103 Snacka om att dö till ingen nytta. 334 00:19:49,770 --> 00:19:53,272 Orsaken till att han satte sig i bilen var att du ringde honom. 335 00:19:53,439 --> 00:19:55,693 Om du hade hållit dig undan... 336 00:19:55,859 --> 00:19:59,404 Men det kunde du väl inte? Du är precis som honom. 337 00:19:59,570 --> 00:20:03,282 Du måste veta allt, kontrollera alla och inte lita på nån. 338 00:20:03,449 --> 00:20:04,952 Säger du att felet är mitt? 339 00:20:05,119 --> 00:20:08,204 - Nej. Det är ingens fel. - Jo, det är det. Ditt. 340 00:20:08,371 --> 00:20:10,040 Hans blod finns på dina händer. 341 00:20:13,459 --> 00:20:14,502 Förlåt mig. 342 00:20:15,294 --> 00:20:19,549 Så snart testamentet har lästs upp och jag får mina pengar... 343 00:20:20,216 --> 00:20:21,634 ser du mig aldrig igen. 344 00:20:29,475 --> 00:20:30,894 Rocken. 345 00:20:31,103 --> 00:20:34,230 - Vart ska han? - Chuck. 346 00:20:35,023 --> 00:20:37,275 - Jag måste gå. Jag kan inte prata. - Vart? 347 00:20:37,442 --> 00:20:39,277 Alla du känner finns här. 348 00:20:39,444 --> 00:20:42,321 - Jag vill inte vara här. - Vi vill ha dig här. 349 00:20:42,530 --> 00:20:46,451 Jag förlorade precis min styvfar. Jag vill inte förlora min bror också. 350 00:20:49,370 --> 00:20:52,833 När ska du förstå det? 351 00:20:54,584 --> 00:20:56,754 Vi är inte släkt med varandra. 352 00:21:01,967 --> 00:21:03,634 - Stopp, låt honom gå. - Nej. 353 00:21:17,732 --> 00:21:22,029 - Försök inte muntra upp mig. - Det ska jag inte. 354 00:21:22,196 --> 00:21:24,697 - Andrew Tyler var här. - Barts privatdetektiv? 355 00:21:24,865 --> 00:21:27,034 Säg inte att han vill beklaga sorgen. 356 00:21:27,201 --> 00:21:30,788 Nej, han ville att jag skulle betala honom. 357 00:21:32,206 --> 00:21:35,374 - Han känner till det med sjukhuset. - Va? 358 00:21:35,541 --> 00:21:38,628 Därför ville Bart träffas, kvällen då olyckan inträffade. 359 00:21:38,796 --> 00:21:39,838 Tyler berättade det. 360 00:21:40,005 --> 00:21:42,340 Och nu berättar han för högstbjudande. 361 00:21:42,507 --> 00:21:44,759 Herregud. 362 00:21:45,886 --> 00:21:47,930 - Du måste stoppa honom. - Måste jag? 363 00:21:48,096 --> 00:21:50,224 - Jag är inte säker. - Menar du allvar? 364 00:21:50,389 --> 00:21:52,017 Efter så här lång tid- 365 00:21:52,184 --> 00:21:55,603 - anser du nu att det rätta vore att berätta sanningen? 366 00:21:55,770 --> 00:21:56,939 Sanningen är ute. 367 00:21:58,689 --> 00:22:02,027 - Det förändrar allt, eller hur? - Det måste det inte göra. 368 00:22:02,194 --> 00:22:04,487 Det passar bra med en ny start nu. 369 00:22:04,654 --> 00:22:07,241 Det passar väldigt illa nu, mamma. 370 00:22:07,406 --> 00:22:10,368 Det är det sista jag vill ska komma ut. Betala honom. 371 00:22:14,789 --> 00:22:16,582 Chuck! 372 00:22:16,749 --> 00:22:18,252 Stanna. 373 00:22:19,878 --> 00:22:21,255 Åk inte. 374 00:22:21,420 --> 00:22:25,217 Eller om du måste åka, låt mig följa med dig. 375 00:22:25,383 --> 00:22:27,261 Jag uppskattar att du bryr dig. 376 00:22:27,426 --> 00:22:30,055 Nej, det gör du inte. 377 00:22:30,222 --> 00:22:32,099 Du uppskattar inte något idag... 378 00:22:32,266 --> 00:22:33,934 men jag bryr mig inte. 379 00:22:34,101 --> 00:22:36,769 Vad du än går igenom... 380 00:22:36,937 --> 00:22:38,396 så vill jag finnas där. 381 00:22:39,147 --> 00:22:41,399 Vi har pratat om detta. 382 00:22:41,566 --> 00:22:44,069 Du är inte min flickvän. 383 00:22:45,904 --> 00:22:47,990 Men jag är jag... 384 00:22:48,949 --> 00:22:50,408 och du är du. 385 00:22:51,994 --> 00:22:54,704 Vi är Chuck och Blair. 386 00:22:56,372 --> 00:22:57,415 Blair och Chuck. 387 00:22:58,666 --> 00:23:04,505 Det värsta du har gjort, den mörkaste tanke du haft... 388 00:23:06,133 --> 00:23:08,676 Jag stöttar dig i allt. 389 00:23:09,344 --> 00:23:10,803 Varför skulle du göra det? 390 00:23:11,346 --> 00:23:14,224 För att jag älskar dig. 391 00:23:20,521 --> 00:23:21,814 Det var ju tråkigt. 392 00:23:25,735 --> 00:23:29,530 Har iakttagits: Chuck Bass flyr från sin fars begravning... 393 00:23:29,697 --> 00:23:34,995 och Blair Waldorf som gråter för den käre hädangångne. 394 00:23:40,433 --> 00:23:43,060 Tänker du be om ursäkt för Chuck så är det okej. 395 00:23:43,227 --> 00:23:45,271 Han är upprörd och det finns ont blod. 396 00:23:45,438 --> 00:23:48,773 Det vore fel att säga att jag förstår, men det är okej ändå. 397 00:23:48,940 --> 00:23:51,818 Det är storsint, men det var inte därför jag ringde. 398 00:23:56,990 --> 00:23:59,951 Aaron bjöd mig till Buenos Aires över julhelgen. 399 00:24:02,121 --> 00:24:05,166 Okej. Jag har inte varit där- 400 00:24:05,332 --> 00:24:08,044 -så jag kan inte ge dig några bra tips. 401 00:24:08,210 --> 00:24:10,879 Det är sommar där, så ta med en bikini. 402 00:24:11,047 --> 00:24:12,506 Dan... 403 00:24:12,672 --> 00:24:15,468 när vi hörde om Bart var vi mitt i ett samtal. 404 00:24:15,633 --> 00:24:18,720 Just det, vad det skulle innebära om... 405 00:24:18,887 --> 00:24:21,556 Om du låg med Aaron och jag med Lexi. 406 00:24:22,640 --> 00:24:24,518 Men det hände aldrig, så... 407 00:24:24,684 --> 00:24:27,979 Men nu blir det väl så? 408 00:24:28,147 --> 00:24:30,483 - Åtminstone för dig. - Eller så... 409 00:24:31,108 --> 00:24:34,153 Ber du mig be dig att inte åka? 410 00:24:34,944 --> 00:24:36,863 - Nej. - Vill du åka, så gör det. 411 00:24:37,030 --> 00:24:40,367 Vill du inte, låt bli. Jag kan inte säga vem du ska vara med. 412 00:24:40,534 --> 00:24:43,370 - Nej, men du kan säga hur du känner. - Hur känner du? 413 00:24:43,537 --> 00:24:46,623 För din pojkvän, som vill ta dig till Sydamerika? 414 00:24:47,999 --> 00:24:50,585 Han är toppen. Jag gillar honom väldigt mycket. 415 00:24:50,752 --> 00:24:52,296 Där har du ditt svar. 416 00:24:54,714 --> 00:24:57,592 Vet du vad? Det är en aprikosmuffins. 417 00:24:57,759 --> 00:25:00,011 Jag ville ha tranbär. De gav mig aprikos. 418 00:25:00,179 --> 00:25:01,263 Jag får gå tillbaka. 419 00:25:09,313 --> 00:25:11,773 Nå, vad tycks? 420 00:25:14,276 --> 00:25:17,113 Blair, det här sker väldigt snabbt för dig. 421 00:25:17,279 --> 00:25:19,656 Hoppas att du vet hur lycklig jag är- 422 00:25:19,823 --> 00:25:24,370 - inte bara över att vara med din mamma, men att jag har dig i min familj. 423 00:25:25,454 --> 00:25:26,830 Jag älskar dig. 424 00:25:28,207 --> 00:25:29,958 Väldigt, väldigt mycket. 425 00:25:31,460 --> 00:25:33,337 Jag sa till Chuck att jag älskar honom. 426 00:25:33,546 --> 00:25:35,797 Gjorde du? Så underbart. 427 00:25:35,964 --> 00:25:37,757 Nej, det är det inte. 428 00:25:37,924 --> 00:25:39,385 Det är jättehemskt. 429 00:25:39,593 --> 00:25:43,805 Jag trodde att om jag äntligen sa det- 430 00:25:43,972 --> 00:25:47,058 -så skulle allt förändras- 431 00:25:47,226 --> 00:25:51,230 - men han är precis lika självisk och själlös som förut. 432 00:25:51,938 --> 00:25:55,151 Bara en masochist kan älska en sån narcissist. 433 00:25:57,486 --> 00:25:59,530 Hjälp mig. 434 00:26:00,197 --> 00:26:01,532 Du behöver inte hjälp. 435 00:26:01,739 --> 00:26:04,742 Han behöver bara tid. 436 00:26:07,371 --> 00:26:09,664 Vänta. Det räckte inte. 437 00:26:11,250 --> 00:26:13,169 Oroa dig inte. 438 00:26:14,085 --> 00:26:15,837 Det kommer att bli bra. 439 00:26:16,004 --> 00:26:18,465 Det ska du se, raring. 440 00:26:23,262 --> 00:26:25,930 Nå? Hur gick det med Tyler? 441 00:26:27,974 --> 00:26:30,603 Serena äter frukost. Eric är ute med Jonathan. 442 00:26:30,768 --> 00:26:32,188 Vi kan prata. 443 00:26:32,354 --> 00:26:33,606 Det gick väldigt bra. 444 00:26:34,398 --> 00:26:35,608 Tack, mamma. 445 00:26:35,773 --> 00:26:38,860 - Det var rätt, det vet jag. - Säger du det så... 446 00:26:39,027 --> 00:26:42,906 men avslutandet av detta kapitlet leder oss till början på nästa. 447 00:26:43,114 --> 00:26:47,160 Vad ska du göra åt det faktum att du är förälskad i Rufus? 448 00:26:47,328 --> 00:26:50,830 Jag vet inte om jag ska göra nåt åt det, åtminstone inte nu. 449 00:26:50,997 --> 00:26:54,210 Så du är förälskad i honom? Jag fiskade lite bara. 450 00:26:54,959 --> 00:26:56,961 Oj, du fick mig! 451 00:26:57,754 --> 00:27:00,048 Med tanke på omständigheterna- 452 00:27:00,216 --> 00:27:03,219 -har jag verkligen försökt stå emot. 453 00:27:03,385 --> 00:27:06,430 Det är en förbannelse jag inte önskar min värsta fiende. 454 00:27:06,597 --> 00:27:09,308 Men jag älskar Rufus. 455 00:27:11,227 --> 00:27:13,895 Så det var därför Chuck var så upprörd. 456 00:27:15,063 --> 00:27:16,773 Serena. 457 00:27:20,653 --> 00:27:21,695 Låt mig förklara. 458 00:27:21,861 --> 00:27:24,573 Låt bli. Du älskar Rufus. Det har du alltid gjort. 459 00:27:24,739 --> 00:27:26,950 Du gifte dig med Bart, och nu är han död. 460 00:27:27,116 --> 00:27:30,329 Jag kanske hade fyllt i med några subtila nyanser- 461 00:27:30,496 --> 00:27:32,789 -men, jo, det är väl kärnan i det hela. 462 00:27:32,956 --> 00:27:35,626 Säg det. "Hur kunde jag? Bart har inte kallnat." 463 00:27:35,792 --> 00:27:38,587 Vad du än ska säga för hemska saker, säg det nu. 464 00:27:38,753 --> 00:27:41,047 Jag borde ha förstått det. 465 00:27:42,048 --> 00:27:45,469 Du bad mig en gång... Du tiggde mig om- 466 00:27:45,636 --> 00:27:48,472 - att inte vara med Rufus, på grund av dig och Dan. 467 00:27:48,639 --> 00:27:51,224 Har Rufus sagt att han vill vara med dig? 468 00:27:51,392 --> 00:27:53,310 Ja. 469 00:28:00,317 --> 00:28:02,486 Det låter underligt när jag säger det- 470 00:28:02,653 --> 00:28:06,657 - men om du vill vara med honom, så ska du vara det. 471 00:28:08,409 --> 00:28:10,327 Det kanske är dags för dig nu. 472 00:28:10,494 --> 00:28:13,414 Efter allt som ni har gått igenom, borde ni försöka. 473 00:28:13,622 --> 00:28:14,914 Du och Dan då? 474 00:28:16,040 --> 00:28:18,335 Jag ska försöka få det att funka med Aaron. 475 00:28:19,670 --> 00:28:22,631 Vi åker till Buenos Aires över julhelgen. 476 00:28:22,797 --> 00:28:24,550 Om nu min mamma går med på det. 477 00:28:24,758 --> 00:28:26,552 Absolut. 478 00:28:38,480 --> 00:28:42,066 - Hej. - Hej. Hur var frukosten med Serena? 479 00:28:42,233 --> 00:28:44,528 Hon ska flyga till Buenos Aires med Aaron. 480 00:28:44,695 --> 00:28:47,323 Hon har inte bestämt sig, men han bjöd henne- 481 00:28:47,489 --> 00:28:50,534 -och jag fick henne nog att tacka ja. 482 00:28:50,701 --> 00:28:53,370 - Varför det? - Hon bad mig låta bli. 483 00:28:53,537 --> 00:28:55,456 Jag vet att det inte går ihop- 484 00:28:55,622 --> 00:28:57,666 -men jag vill inte leka nån dum lek. 485 00:28:57,832 --> 00:29:01,252 Varför inte? Gör du det får Aaron dansa tango ensam- 486 00:29:01,420 --> 00:29:03,171 -och Serena är med dig. 487 00:29:03,339 --> 00:29:05,840 Ja, när du säger det på det viset... 488 00:29:06,007 --> 00:29:07,967 Du har känslor kvar för henne, va? 489 00:29:08,134 --> 00:29:11,680 Tror du att du kan formulera dem i ord inför henne? 490 00:29:11,846 --> 00:29:15,933 - Ja. Om hon inte hinner åka först. - Hon kommer till Eleanors bröllop. 491 00:29:16,727 --> 00:29:18,729 Du kan bära klädpåsen. 492 00:29:22,524 --> 00:29:25,234 - Vart ska ni? - Till Eleanor. Vi hinner inte prata. 493 00:29:25,402 --> 00:29:27,738 Vi är sena. 494 00:29:27,904 --> 00:29:31,115 - Ska du också dit? - Jag måste bära klädpåsen. 495 00:29:35,662 --> 00:29:37,539 - Hej. - Var ska Jenny och Dan... 496 00:29:37,706 --> 00:29:40,542 - fira jul? - Med Alison, i Hudson. 497 00:29:41,876 --> 00:29:43,002 Res bort med mig. 498 00:29:43,169 --> 00:29:46,339 Vi gör resan vi inte gjorde i fjol, och reder ut saker. 499 00:29:46,507 --> 00:29:49,718 - Jag vill inte vänta sex år. - Jag vill inte vänta alls. Ikväll? 500 00:29:49,884 --> 00:29:53,514 Jag bokar rum med frukost i Cornwall. 501 00:29:53,680 --> 00:29:56,349 Det blir grått och kallt, men det gör inget. 502 00:29:56,517 --> 00:29:58,519 Det går bra den här gången, Lil. 503 00:29:58,685 --> 00:29:59,812 Det vet jag. 504 00:30:10,406 --> 00:30:12,031 Gratulerar. 505 00:30:12,198 --> 00:30:16,453 Du är högstbjudande. Den ende som bjuder, faktiskt. 506 00:30:16,620 --> 00:30:20,791 Om Lily inte har spenderat alla sina pengar... 507 00:30:20,957 --> 00:30:23,918 - kanske det inte är värt det. - Jag pratade med mamman. 508 00:30:24,085 --> 00:30:28,841 Hon sa att Lily ville sluta dölja sitt förgångna, och berätta. 509 00:30:29,758 --> 00:30:31,635 Nåväl. 510 00:30:31,802 --> 00:30:37,306 Vad är då meningen med att jag ska betala för att få veta nåt... 511 00:30:37,474 --> 00:30:39,643 om hon ändå ska berätta för alla? 512 00:30:40,561 --> 00:30:42,729 Det kanske inte är nån mening med det. 513 00:30:42,896 --> 00:30:47,191 Men du är på väg att bli det rikaste barnet i New York. 514 00:30:48,234 --> 00:30:53,782 Om jag var du skulle jag vilja ta det beslutet själv. 515 00:31:04,793 --> 00:31:06,961 Ett nöje att göra affärer med dig. 516 00:31:20,874 --> 00:31:22,794 Åh, så vackert! 517 00:31:23,001 --> 00:31:24,336 Och det är du också. 518 00:31:25,421 --> 00:31:27,096 Vet du vad som kan förgylla stunden? 519 00:31:27,255 --> 00:31:30,300 Om jag säger att jag följer med dig till Buenos Aires. 520 00:31:30,468 --> 00:31:33,136 Det gör jag. Jag har pratat med mamma. 521 00:31:38,518 --> 00:31:40,686 Hej, flippar Eleanor ut? Jag har jackan. 522 00:31:40,853 --> 00:31:43,481 Är det Jenny Humphrey? Var är mina kläder? 523 00:31:43,648 --> 00:31:46,900 Ja, hon flippar ut. Dan, gör det nåt om du får vänta här? 524 00:31:47,067 --> 00:31:48,444 - Inte alls. - Jag kommer. 525 00:31:49,986 --> 00:31:52,322 Jag bar klädpåsen. 526 00:31:52,782 --> 00:31:56,702 - Jag ska titta till pappa. - Okej. Vi ses sen. 527 00:32:01,039 --> 00:32:02,708 Serena. 528 00:32:03,501 --> 00:32:05,503 Dan, varför är du här? 529 00:32:05,670 --> 00:32:08,338 - Jag vill inte att du åker. - För sent. Jag sa ja. 530 00:32:08,506 --> 00:32:10,591 - Säg nej då. - Det är inte vår tid nu. 531 00:32:10,758 --> 00:32:12,008 Men din och Aarons tid? 532 00:32:12,175 --> 00:32:14,804 - Har ni en speciell tid nu? - Det är inte Aaron. 533 00:32:14,970 --> 00:32:17,473 - Det är våra föräldrar. - Vad är det med dem? 534 00:32:18,932 --> 00:32:20,183 De är kära. 535 00:32:21,017 --> 00:32:22,812 De slutade aldrig älska varann. 536 00:32:25,397 --> 00:32:26,649 Det förklarar mycket. 537 00:32:26,816 --> 00:32:30,944 Jag bad mamma att inte följa sitt hjärta en gång, och jag... 538 00:32:31,111 --> 00:32:32,613 Jag gör inte om det. 539 00:32:32,780 --> 00:32:35,783 Om jag gjorde det, tror jag inte att hon skulle lyda. 540 00:32:35,949 --> 00:32:39,495 Så du ger upp allt, oss... 541 00:32:39,662 --> 00:32:41,037 för din mammas skull? 542 00:32:41,204 --> 00:32:43,458 Vi har provat och misslyckats två gånger. 543 00:32:43,624 --> 00:32:47,879 - Vem vet om det skulle gå bättre nu? - Vem vet om det inte skulle det? 544 00:32:48,044 --> 00:32:49,254 Vi har förändrats. 545 00:32:49,421 --> 00:32:52,758 Dan, vi är sammankopplade och kommer alltid att vara det- 546 00:32:52,925 --> 00:32:56,721 -men jag träffar nån annan nu. 547 00:32:56,929 --> 00:33:01,349 Serena, vi behöver moderåd. Hej, Humphrey. Vad gör du här? 548 00:33:01,517 --> 00:33:04,562 - Han bar klädpåsen. - Det stämmer. 549 00:33:04,729 --> 00:33:07,147 Okej, kom, S. 550 00:33:08,023 --> 00:33:09,316 Jag borde gå. 551 00:33:10,568 --> 00:33:13,069 Vi pratar efter helgen. 552 00:33:31,171 --> 00:33:36,677 Jag kan inte tro på att du vill att det här blir allmänt känt. 553 00:33:36,844 --> 00:33:42,517 - Vad är det? - Det är precis det du tror att det är. 554 00:33:44,685 --> 00:33:46,562 - Men min mamma... - Ljög för dig. 555 00:33:47,813 --> 00:33:50,733 Och för mr Tyler. Att döma av din min- 556 00:33:50,900 --> 00:33:53,694 - var det nog inte din idé att avslöja det hela. 557 00:33:53,861 --> 00:33:57,657 - Varför gör hon så här? - Jag vet inte... 558 00:33:57,823 --> 00:33:59,825 men fråga nästa gång ni träffas. 559 00:34:00,535 --> 00:34:07,667 Tills dess är jag mer än nöjd att få gynna hennes agenda. 560 00:34:08,458 --> 00:34:12,547 Charles, jag ber dig. 561 00:34:12,713 --> 00:34:15,550 Snälla vänd dig inte bort från dem som älskar dig. 562 00:34:15,716 --> 00:34:17,927 De är vår enda chans... 563 00:34:18,510 --> 00:34:20,763 och din far lärde sig aldrig det. 564 00:34:22,932 --> 00:34:24,266 Jag hoppas att du gör det. 565 00:34:32,817 --> 00:34:37,195 Eleanors och Cyrus bröllopslöften. 566 00:34:53,754 --> 00:34:56,506 Jag, Cyrus, tar dig, Eleanor... 567 00:34:56,674 --> 00:34:59,760 som den du är. 568 00:34:59,969 --> 00:35:01,596 Jag ger dig min kärlek. 569 00:35:01,804 --> 00:35:06,976 Jag är min älskades, och min älskade är min. 570 00:36:40,027 --> 00:36:43,030 För Waldorf-Rose! 571 00:36:43,196 --> 00:36:45,741 - Gratulerar. - Tack. 572 00:36:53,040 --> 00:36:54,792 Vad gör du här? 573 00:37:27,899 --> 00:37:29,984 DAN OCH JENNY, JAG LÄMNAR STAN NÅGRA DAGAR. 574 00:37:36,991 --> 00:37:40,202 - Detta är illavarslande. CeCe. - Rufus. 575 00:37:40,369 --> 00:37:43,205 - Jag är på väg ut. - Det är en sak du behöver veta. 576 00:37:43,372 --> 00:37:45,917 Som vanligt när du är i närheten. 577 00:37:47,960 --> 00:37:50,881 I hela mitt liv har jag bara velat att- 578 00:37:51,046 --> 00:37:52,591 -min dotter ska vara lycklig. 579 00:37:52,799 --> 00:37:55,677 Medlen för att uppnå detta kanske ändras med tiden- 580 00:37:55,844 --> 00:37:57,428 -men målet förblir detsamma. 581 00:37:57,596 --> 00:38:00,932 Eftersom det rör Lily, så kan hon berätta det eller inte. 582 00:38:01,098 --> 00:38:03,350 Din inblandning ska inte komma emellan. 583 00:38:03,518 --> 00:38:06,353 Jag gav henne chansen att berätta. Hon tog inte den. 584 00:38:06,521 --> 00:38:09,982 Hon bad mig betala rejält för att problemet skulle försvinna. 585 00:38:10,734 --> 00:38:12,276 Men det gjorde du inte, va? 586 00:38:13,194 --> 00:38:16,989 Det verkliga problemet är att hon är förälskad i dig. 587 00:38:18,032 --> 00:38:19,217 Varför är det ett problem? 588 00:38:19,241 --> 00:38:21,745 För så länge hon håller fast vid detta... 589 00:38:21,912 --> 00:38:25,039 har inte ni två en chans att få det att fungera. 590 00:38:28,585 --> 00:38:30,120 Jag vill att hon får den chansen. 591 00:38:31,462 --> 00:38:33,088 Vill inte du det? 592 00:38:35,842 --> 00:38:39,763 Så första gången vi har sex kommer att bli på ett flygplan. 593 00:38:39,930 --> 00:38:41,598 Inga ljus och fina underkläder. 594 00:38:41,765 --> 00:38:45,017 Min tjej kommer att ha öronproppar och nackkudde. 595 00:38:45,184 --> 00:38:47,353 Du vill nog ha kudden- 596 00:38:47,521 --> 00:38:50,899 - när din haka ligger mot bröstet och du dreglar på skjortan. 597 00:38:51,065 --> 00:38:53,652 Hur visste du att jag dreglar? 598 00:38:53,818 --> 00:38:55,904 Det här blir nog bra. 599 00:38:56,070 --> 00:38:59,031 Resan, vi två, alltihop. 600 00:39:01,158 --> 00:39:03,160 Du ångrar inget? 601 00:39:04,286 --> 00:39:05,956 Inget. 602 00:39:16,131 --> 00:39:17,383 Mycket bättre. 603 00:39:25,850 --> 00:39:27,518 Hej. 604 00:39:31,480 --> 00:39:34,483 Tack för att du har berättat att du är kär i Lily Bass- 605 00:39:34,651 --> 00:39:36,485 -igen, ännu, eller vad det nu är. 606 00:39:36,653 --> 00:39:37,988 Hade varit bra att veta- 607 00:39:38,153 --> 00:39:41,908 - innan jag försökte hindra Serena från att flyga till Sydamerika. 608 00:39:42,116 --> 00:39:45,536 - Jag kommer inte att vara med Lily. - Vadå? Serena sa precis... 609 00:39:45,704 --> 00:39:48,707 Serena vet inte vad hon pratar om. 610 00:39:52,501 --> 00:39:53,712 Är allt som det ska? 611 00:39:53,878 --> 00:39:56,171 Vad är det för saker, och din lapp? 612 00:39:56,338 --> 00:39:57,716 Ska du åka någonstans? 613 00:39:57,882 --> 00:40:00,719 Nej. Jag ska bara gå ut. 614 00:40:15,692 --> 00:40:17,736 SAMTAL FRÅN DAN 615 00:40:18,903 --> 00:40:21,530 - Du kan svara om du vill. - Nej, jag vill inte. 616 00:40:21,698 --> 00:40:24,826 - Jag är här nu, med dig. - Du har känslor kvar för honom. 617 00:40:24,993 --> 00:40:27,996 - Nej. - Det är okej. 618 00:40:28,162 --> 00:40:31,540 Jag vill bara att du ger oss tid. Ge oss en riktig chans. 619 00:40:31,750 --> 00:40:35,962 Därför att jag tror att jag håller på att bli kär i dig. 620 00:40:41,133 --> 00:40:42,468 IGNORERA SAMTALET 621 00:40:42,677 --> 00:40:45,930 Det är Serena. Lämna ett meddelande. 622 00:41:41,903 --> 00:41:43,154 Tala bara om en sak: 623 00:41:45,572 --> 00:41:47,107 Var det en pojke eller en flicka? 624 00:42:01,338 --> 00:42:02,673 Förlåt. Du förtjänar mer. 625 00:42:02,841 --> 00:42:04,216 Sök inte upp mig. - Chuck 626 00:42:04,425 --> 00:42:08,679 Chuck Bass är visst inte den ende som förlorat nån han älskar den här veckan. 627 00:42:08,847 --> 00:42:11,515 Vårt djupaste deltagande, Ms Waldorf. 628 00:42:11,682 --> 00:42:15,061 Puss och kram, Gossip Girl.