1 00:00:01,125 --> 00:00:03,294 Gossip Girl her, din eneste kilde - 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,005 - til Manhattans elites skandaløse liv. 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 Jeg fyrede Andrew Tyler, privatdetektiven. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,259 Tak, men det er ikke nok. 5 00:00:10,426 --> 00:00:11,969 - Og Bart? - Jeg går fra ham. 6 00:00:12,136 --> 00:00:15,681 - For min egen skyld. - Lily er til bal med Rufus Humphrey. 7 00:00:15,848 --> 00:00:17,892 Find ud af noget og kom herned nu. 8 00:00:18,059 --> 00:00:20,937 Jeg vil ikke ændre os, hvis vi mister det, vi har. 9 00:00:21,103 --> 00:00:22,480 Hvad har vi, Chuck? 10 00:00:22,647 --> 00:00:26,108 Det betød noget med dig. Det var mit livs bedste aften. 11 00:00:26,275 --> 00:00:28,319 - Også min. - Serena, hvor er Charles? 12 00:00:28,486 --> 00:00:31,489 - Hvad er der galt? - Bart har haft en ulykke. 13 00:00:32,698 --> 00:00:34,075 FARVEL BART... 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,618 Hvor har hun været? 15 00:00:35,785 --> 00:00:40,081 Og hvem er jeg? Det er en hemmelighed, jeg aldrig fortæller. 16 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 Du ved, du elsker mig. XOXO, - 17 00:00:44,418 --> 00:00:46,045 - Gossip Girl. 18 00:00:46,879 --> 00:00:48,589 Flere tårne end Trump - 19 00:00:48,756 --> 00:00:51,425 - flere penge end Bloomberg. 20 00:00:51,592 --> 00:00:55,304 Bart Bass havde sat sit præg på Manhattan. 21 00:00:55,471 --> 00:00:59,016 En offentlig persons død kan ryste en hel by - 22 00:00:59,183 --> 00:01:03,854 - men den virkelige historie foregår altid privat - 23 00:01:04,021 --> 00:01:08,276 - væk fra overskrifterne, derhjemme. 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,863 - Kom, spis. Det styrker. - Jeg er ikke sulten. 25 00:01:13,030 --> 00:01:15,449 - Jeg venter til senere. - I usikre tider - 26 00:01:15,616 --> 00:01:18,452 - er det endnu vigtigere med de daglige ritualer. 27 00:01:18,619 --> 00:01:20,413 Du har ikke spist en Cheerio. 28 00:01:20,580 --> 00:01:22,748 Vi ved, det er gin i din kaffekop. 29 00:01:22,915 --> 00:01:27,461 Det er netop pointen. Livet må gå videre, som det altid har. 30 00:01:29,380 --> 00:01:30,756 Hvordan har mor det? 31 00:01:30,923 --> 00:01:34,260 Jeg gav hende kaffe og ristet brød. Hun sov ikke meget i nat. 32 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 Eller nogen nat, siden det skete. 33 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 - Hun laver bare lister og råber. - Folk sørger på hver sin måde. 34 00:01:40,141 --> 00:01:43,311 Hvad så efter i aften, når der ikke er mere at lave? 35 00:01:43,477 --> 00:01:45,479 Hun kan flytte på Palace med Chuck. 36 00:01:45,646 --> 00:01:47,607 Ja. Den bundløse minibar - 37 00:01:47,773 --> 00:01:50,067 - og roomservice-tvillingernes trøst. 38 00:01:50,234 --> 00:01:51,861 Det er en skandale. 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,238 Folk sørger på hver sin måde, mor. 40 00:01:54,405 --> 00:01:58,326 Hotellet forsikrer mig om, at hvis Chuck ikke lever og har det godt... 41 00:01:58,492 --> 00:02:01,329 Ja, så er han i det mindste i live. 42 00:02:03,956 --> 00:02:05,625 Et pænt billede. 43 00:02:05,791 --> 00:02:08,836 Mind mig om, jeg skal takke billedredaktøren. 44 00:02:09,670 --> 00:02:11,714 Er det tun? 45 00:02:11,922 --> 00:02:13,549 Bedste, snak med hende. 46 00:02:13,716 --> 00:02:17,803 Vi skal have trøstemad. Ingen bliver trøstet af et tuntårn. 47 00:02:17,970 --> 00:02:19,805 Okay. 48 00:02:21,098 --> 00:02:24,185 - Hvor skal du hen, skat? - Ud at gå en tur i parken. 49 00:02:24,352 --> 00:02:26,854 - Er det klogt? - Der er så varmt herinde - 50 00:02:27,021 --> 00:02:29,899 - med madlavningen og madlavningen. 51 00:02:30,650 --> 00:02:33,069 Jeg kommer snart hjem. 52 00:02:50,002 --> 00:02:55,466 Det er et godt billede. Lily burde takke billedredaktøren. 53 00:02:55,633 --> 00:02:58,886 - Hvordan har Charles det? - Hvem ved? 54 00:02:59,053 --> 00:03:02,723 Han ringer ikke tilbage. Hotellet siger, de stadig sender mad op - 55 00:03:02,890 --> 00:03:05,142 - så noget er i live i det værelse. 56 00:03:05,309 --> 00:03:08,813 Du burde prøve nogle kapers med det og et lille drys hakket løg. 57 00:03:08,979 --> 00:03:11,649 Jeg undervurderer nok hans følelsesmæssige bånd - 58 00:03:11,816 --> 00:03:14,694 - med Kim og Kristi fra roomservice, men jeg synes - 59 00:03:14,860 --> 00:03:17,405 - han burde være hos nogen, der holder af ham. 60 00:03:17,571 --> 00:03:21,409 - Ikke nok, ikke nok. - Det er præcis derfor, vi gifter os: 61 00:03:21,575 --> 00:03:23,661 Så vi kan holde af hinanden. 62 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 - Det er sandt. - Det er det. 63 00:03:26,372 --> 00:03:29,291 Netop leveret, frue. Til jeres rejse til Paris. 64 00:03:30,459 --> 00:03:32,962 Jul i Paris. 65 00:03:33,129 --> 00:03:36,966 Hvordan kan I tænke på ferie, den dag vi lægger Bart i jorden? 66 00:03:37,591 --> 00:03:41,887 Fordi, min kære, midt iblandt døden, er vi i livet. 67 00:03:44,557 --> 00:03:46,350 Geni. 68 00:03:47,268 --> 00:03:49,270 Måske har Nate hørt fra Chuck. 69 00:03:59,739 --> 00:04:02,491 - Hej. - Jeg havde ikke ventet at se dig. 70 00:04:02,658 --> 00:04:04,952 Jeg ville bare se, hvordan du har det. 71 00:04:05,119 --> 00:04:09,999 Jeg har det fint. Jeg er bare bekymret for min mor og Eric. 72 00:04:10,166 --> 00:04:12,042 Og Chuck. 73 00:04:12,585 --> 00:04:14,628 Det er sødt. Jeg er bekymret for dig. 74 00:04:15,254 --> 00:04:20,176 Tusind tak, fordi du har været sådan en klippe de sidste par dage. 75 00:04:20,342 --> 00:04:22,136 Det har betydet meget for mig. 76 00:04:22,303 --> 00:04:25,598 Ja, det er ikke noget problem. Det føles bare naturligt. 77 00:04:25,765 --> 00:04:28,726 Ja, gør det ikke? 78 00:04:30,978 --> 00:04:34,774 - Hej, Serena. - Aaron, hej. 79 00:04:38,736 --> 00:04:40,446 - Dan. - Hej, Aaron. 80 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Jeg ville bare se, hvordan du har det. 81 00:04:44,784 --> 00:04:47,203 Som jeg lige sagde til Dan, går det fint - 82 00:04:47,369 --> 00:04:50,164 - men det er godt at se dig. Og dig. 83 00:04:50,331 --> 00:04:54,502 Men jeg tager hen i kirken sammen med min familie - 84 00:04:54,668 --> 00:04:56,921 - så vi ses vel derhenne? 85 00:04:57,087 --> 00:04:59,048 - Ja, det lyder godt. - Ja, vi ses. 86 00:04:59,215 --> 00:05:02,468 Okay, så. Farvel. 87 00:05:05,471 --> 00:05:09,433 Undskyld, vi ikke har talt sammen siden ballet. Tak for dine beskeder. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,894 Jeg vil bare sige, jeg er her. 89 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 Hvis jeg skal holde mig væk, kan jeg også det. 90 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det. 91 00:05:18,067 --> 00:05:20,569 Jo, det kan du faktisk bedre end nogen anden. 92 00:05:20,736 --> 00:05:23,781 Alle er så bekymrede for den sørgende enke - 93 00:05:23,948 --> 00:05:29,119 - men selvom jeg føler chok og tab, føler jeg mest skyld. 94 00:05:29,912 --> 00:05:34,124 Du må tænke hundrede tanker nu, men du må ikke bebrejde dig selv. 95 00:05:34,291 --> 00:05:37,670 Hvorfor ikke? Han var på vej hen til mig. 96 00:05:37,837 --> 00:05:40,714 Jeg ville afslutte vores ægteskab. 97 00:05:40,881 --> 00:05:44,218 Hør her, det er okay. 98 00:05:46,136 --> 00:05:50,391 - Hører du efter? - Han lagde en besked. 99 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 - Hvad sagde han? - Jeg ved det ikke. 100 00:05:54,562 --> 00:05:56,730 Jeg var bange for at høre hans stemme. 101 00:05:56,897 --> 00:05:59,275 Vil du høre den nu? Jeg kan være her. 102 00:05:59,441 --> 00:06:02,111 Tak, men jeg må gøre det selv. Jeg må tilbage. 103 00:06:05,030 --> 00:06:08,117 Lil, jeg venter på dig denne gang. 104 00:06:09,159 --> 00:06:11,954 Seks måneder, seks år. Jeg er her. 105 00:06:32,141 --> 00:06:33,851 RINGER BLAIR 106 00:06:35,686 --> 00:06:37,479 OPKALD IGNORERET 107 00:06:47,615 --> 00:06:50,284 - Jeg kondolerer. - Drop sympatien. 108 00:06:50,451 --> 00:06:52,578 Det er forretninger. 109 00:06:52,745 --> 00:06:56,498 Min far mødte dig, før han døde. Jeg vil vide, hvad du sagde. 110 00:06:56,665 --> 00:06:58,792 Jeg arbejdede for mr... Bass, ikke dig. 111 00:06:59,627 --> 00:07:02,963 Og det jeg har? Du er ikke den eneste interesserede. 112 00:07:03,756 --> 00:07:08,010 - Jeg bliver snart meget rig. - Ja, til lykke. 113 00:07:08,177 --> 00:07:10,763 Der er en anden, der snart kommer til penge. 114 00:07:10,930 --> 00:07:13,098 Hun er vist mere motiveret end dig. 115 00:07:13,265 --> 00:07:18,479 Lily? Den møgkælling er grunden til, min far er død. 116 00:07:18,646 --> 00:07:21,273 Du hører fra mig. 117 00:07:21,440 --> 00:07:27,237 - Du kunne købe mig en drink. - Desværre. Jeg kan ikke blive. 118 00:07:30,157 --> 00:07:32,743 Hvis du vil have mig undskyldt - 119 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 - jeg skal begrave min far. 120 00:07:41,001 --> 00:07:45,047 Man siger, at når nogen dør, begraves deres hemmeligheder med dem - 121 00:07:45,214 --> 00:07:50,719 - men på Upper East Side taler de døde sommetider stadig. 122 00:08:00,020 --> 00:08:02,731 Du har én uaflyttet besked. 123 00:08:02,898 --> 00:08:04,608 Lily, vi må tale sammen - 124 00:08:04,775 --> 00:08:07,987 - og ikke om at min kone gør mig til grin med sin elsker. 125 00:08:08,153 --> 00:08:12,658 Jeg kender den virkelige grund til, du var på det hospital i Frankrig. 126 00:08:13,951 --> 00:08:16,370 Besked slettet. 127 00:08:32,052 --> 00:08:33,429 Fra Serena Er der næsten. 128 00:08:33,595 --> 00:08:35,431 Det var Serena. Hun er her snart. 129 00:08:38,517 --> 00:08:41,020 - Ja, det skrev hun. - Jeg fik det først. 130 00:08:41,854 --> 00:08:44,314 Ja, det er nok min udbyder. 131 00:08:44,481 --> 00:08:46,984 - Områdenummer 401. - Ja, det er nok det. 132 00:08:48,944 --> 00:08:51,905 - Hej, Jen. - Hej. Jeg har lige talt med Eric. 133 00:08:52,072 --> 00:08:54,867 - De er her næsten. - Det er en gammel nyhed. 134 00:09:08,756 --> 00:09:11,884 - Hej. - Hej. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,635 Hej, Eric. 136 00:09:16,638 --> 00:09:18,265 Kom her. 137 00:09:20,434 --> 00:09:22,144 - Hej. - Hej. 138 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 Jeg går ned og hilser på din mor. 139 00:09:28,484 --> 00:09:31,361 Tak. Det vil hun sætte pris på. 140 00:09:31,945 --> 00:09:35,699 - Hvordan klarer du dig? - Jeg klarer mig. 141 00:09:35,866 --> 00:09:37,826 Har du set Jonathan? 142 00:09:37,993 --> 00:09:40,454 Nej, hvorfor? Er I sammen igen? 143 00:09:40,621 --> 00:09:44,541 Nej, nej. Jeg tænkte bare, han måske ville komme. 144 00:09:44,708 --> 00:09:47,628 Ja, det er fint. Tak. 145 00:09:49,046 --> 00:09:51,381 Jeg kan se, Daniel og hans søster er her. 146 00:09:52,007 --> 00:09:55,052 Dukker deres far også op i dag? 147 00:09:55,219 --> 00:09:57,304 Hvorfor i alverden spørger du om det? 148 00:09:57,471 --> 00:09:59,681 Jeg fulgte efter dig hen i parken i dag. 149 00:09:59,848 --> 00:10:03,519 - Selvfølgelig gjorde du det, mor. - Vi taler om det senere. 150 00:10:07,314 --> 00:10:08,690 Hvor er Charles? 151 00:10:08,857 --> 00:10:13,612 - Vi burde have kørt ham helt derop. - Ingen må se ham sådan her. 152 00:10:13,779 --> 00:10:16,198 Okay, gå, Chuck. Bøj knæ, løft fod. 153 00:10:17,241 --> 00:10:19,076 Vi burde efterlade ham på Palace. 154 00:10:19,243 --> 00:10:21,912 Hans far skal begraves. Han må vise sin respekt. 155 00:10:22,079 --> 00:10:26,625 Respekt? Det viste min far ikke meget af i sine sidste dage. 156 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 - Hvad mener han? - Hvem ved? 157 00:10:28,710 --> 00:10:31,380 Hans sko var omvendt på. Husker du 8. Klasse? 158 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 Du tog selv fra karaflen i biblioteket. 159 00:10:34,424 --> 00:10:37,094 - Første smag af single malt. - Du skulle hjem - 160 00:10:37,261 --> 00:10:39,638 - til stor middag uden at gå kold i suppen. 161 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Min far skulle ikke se ned på mig. 162 00:10:42,432 --> 00:10:45,602 - Hvad betyder det nu? - Chuck. Skal jeg virkelig - 163 00:10:45,769 --> 00:10:49,731 - stikke en finger i halsen på dig? Nate kan holde dit hår. 164 00:10:50,732 --> 00:10:52,151 - Hvad? - Undskyld, Blair. 165 00:10:52,317 --> 00:10:54,736 Jeg var med, og så røg jeg af sporet. 166 00:10:54,903 --> 00:10:56,530 Bare ret hans slips. 167 00:10:56,697 --> 00:10:59,908 Tak, Dan, fordi du er her for Serena og hele vores familie. 168 00:11:00,075 --> 00:11:02,161 Jeg kunne ikke forestille mig andet. 169 00:11:02,327 --> 00:11:05,664 Du er en sand gentleman. Din far har opdraget jer børn godt. 170 00:11:05,831 --> 00:11:07,207 Tak. 171 00:11:07,374 --> 00:11:10,460 De vil vide, hvad de skal med kransene... 172 00:11:10,627 --> 00:11:13,547 Hov! Hvad fanden laver du her? 173 00:11:13,714 --> 00:11:16,258 - Undskyld? - Han er bare vred og stiv. 174 00:11:16,425 --> 00:11:18,760 Hvad laver du til min fars begravelse? 175 00:11:18,927 --> 00:11:21,889 - Tror du, han ønskede det? - Hvis det er artiklen... 176 00:11:22,055 --> 00:11:25,976 Jeg er ligeglad med dit mislykkede forsøg på undersøgende journalistik. 177 00:11:26,185 --> 00:11:28,854 Min far er død på grund af din far. 178 00:11:29,021 --> 00:11:31,732 Hvad? Chuck, jeg er ked af... 179 00:11:31,899 --> 00:11:34,318 Chuck, Dan har hjulpet os, ikke som dig. 180 00:11:34,484 --> 00:11:38,322 Hjulpet os? Ved du, hvad hans familie har gjort? 181 00:11:38,488 --> 00:11:40,949 Daniel, jeg tror, det er bedst, du går. 182 00:11:41,116 --> 00:11:43,619 Nej, Bedste, det giver ingen mening. 183 00:11:43,785 --> 00:11:47,247 Chuck er Barts søn. Han behøver ikke give mening i dag. 184 00:11:47,414 --> 00:11:50,542 - Det er okay. Jeg forstår. - Du har ingen anelse. 185 00:11:50,709 --> 00:11:54,963 - Dan, du skal blive her. - Serena, det er okay. Lad ham gå. 186 00:12:07,893 --> 00:12:11,188 Jeg ved, du er vred, men vi har brug for hinanden lige nu. 187 00:12:11,355 --> 00:12:13,732 Rør mig ikke, din skøge. 188 00:12:17,277 --> 00:12:21,657 Charles, kom nu. Du skal være hos din familie. 189 00:12:22,866 --> 00:12:24,868 Min familie? 190 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Jeg har ingen familie. 191 00:12:29,164 --> 00:12:30,707 Hvis Herren er vores hyrde - 192 00:12:30,874 --> 00:12:33,877 - er et af hans lam vist faret vild. 193 00:12:34,044 --> 00:12:36,713 Eller måske er det et sort får. 194 00:12:36,880 --> 00:12:40,092 Vi bringer intet ind i verden, og vi efterlader intet. 195 00:12:40,259 --> 00:12:44,388 Men det betyder ikke, vi ikke kan efterlade et ordentlig rod. 196 00:13:03,039 --> 00:13:06,584 Det var tidligt. Tænk, at Bart Bass fik en kort begravelse. 197 00:13:06,751 --> 00:13:08,544 Chuck smed mig ud. 198 00:13:08,711 --> 00:13:14,258 Ifølge ham slog min far hans far ihjel. 199 00:13:15,093 --> 00:13:16,594 Hvad? 200 00:13:18,805 --> 00:13:20,807 Hvorfor sagde han det? 201 00:13:21,474 --> 00:13:26,896 Det ved jeg ikke. Har du nogle vilde gæt? Nogle ideer? 202 00:13:27,063 --> 00:13:28,856 Hvem ved? 203 00:13:30,650 --> 00:13:32,568 Drengens far er død. Han er vred. 204 00:13:32,735 --> 00:13:35,530 - Ja, det sagde Cece også. - Er Cece i byen? 205 00:13:35,696 --> 00:13:37,573 Det er rart for Lily med sin mor. 206 00:13:38,991 --> 00:13:42,328 Nå ja. Jeg glemmer altid, at I to kender hinanden. 207 00:13:42,495 --> 00:13:44,622 Havde du overvejet at tage med i dag? 208 00:13:44,789 --> 00:13:46,249 Til begravelsen? Nej. 209 00:13:46,415 --> 00:13:48,626 Hvorfor? Du er Lilys ældste ven. 210 00:13:48,793 --> 00:13:51,129 Det ved jeg. Det er bare bedre sådan. 211 00:13:52,839 --> 00:13:55,049 Hvordan har Serena det? 212 00:13:56,050 --> 00:13:57,760 Det må du spørge Aaron om. 213 00:13:57,927 --> 00:14:01,139 I to har været meget sammen siden ulykken. 214 00:14:01,305 --> 00:14:03,808 - Og? - Og døden ændrer ting. 215 00:14:03,975 --> 00:14:06,352 Bringer klarhed. Bringer nogle folk sammen - 216 00:14:06,519 --> 00:14:08,896 - og skubber andre fra hinanden. 217 00:14:09,063 --> 00:14:11,774 - Jeg tænkte bare, måske... - Vi er bare venner. 218 00:14:11,983 --> 00:14:15,736 - Nå, godt. - Godt? Hvorfor er det godt? 219 00:14:15,903 --> 00:14:17,864 Eller skidt. Vil du være mere? 220 00:14:18,030 --> 00:14:23,744 Nej. Vi har slået op to gange, og det er slut. Det er meget slut. 221 00:14:37,133 --> 00:14:40,678 Du behøver ikke blive længe. Bare giv hånd og hils på folk. 222 00:14:40,845 --> 00:14:43,431 - I behøver ikke overbevise mig. - Nå, godt. 223 00:14:43,598 --> 00:14:45,308 Efter det, der skete i kirken - 224 00:14:45,474 --> 00:14:48,519 - vil du måske ikke være her. - Jeg vil gerne være her. 225 00:14:48,686 --> 00:14:50,146 Jeg har forretninger. 226 00:14:50,313 --> 00:14:54,150 Fint, men lad os finde et stille hjørne og få noget mad i din mave. 227 00:14:54,317 --> 00:14:55,818 Jeg har ikke lyst til mad. 228 00:15:04,076 --> 00:15:07,288 - Du er virkelig sød ved ham. - Mig? Sød? Nej. 229 00:15:07,455 --> 00:15:10,333 Nej, det er du. Du bekymrer dig og tilbyder ham mad. 230 00:15:10,499 --> 00:15:12,793 - Helt moderligt. - Jeg er ikke moderlig. 231 00:15:12,960 --> 00:15:15,922 Jeg ser bare for meget til Cyrus. Jeg bliver jødisk. 232 00:15:16,088 --> 00:15:18,090 Kom. Jeg kan se kugel. 233 00:15:18,257 --> 00:15:20,218 Den prædiken var overraskende tankevækkende. 234 00:15:20,384 --> 00:15:23,054 Alt det om livet og døden - 235 00:15:23,221 --> 00:15:27,099 - og at vores tid på Jorden er så flygtig. 236 00:15:27,266 --> 00:15:28,726 Det var en begravelse. 237 00:15:28,893 --> 00:15:31,479 Hvad skulle han ellers tale om? Aktiekurser? 238 00:15:32,271 --> 00:15:35,566 Hvad er byens bedste pizza? Selvom det her er ret godt. 239 00:15:35,733 --> 00:15:38,611 Nej, men jeg vil giftes. 240 00:15:38,819 --> 00:15:41,948 Ja. Det vil jeg også. Det er derfor, vi er forlovet. 241 00:15:42,114 --> 00:15:44,242 Nej, jeg mener nu. I morgen. 242 00:15:44,408 --> 00:15:46,786 - I morgen? - Vi kan ikke gifte os i morgen. 243 00:15:46,953 --> 00:15:49,330 - Nej, det kan I ikke. - Hvorfor ikke? 244 00:15:49,497 --> 00:15:51,999 Livet er så kort. Alt er usikkert. 245 00:15:52,166 --> 00:15:55,378 Jeg vil ikke leve en dag mere uden at være din mand. 246 00:15:55,544 --> 00:15:58,923 - Hvad siger du? - At det er skørt. 247 00:15:59,090 --> 00:16:01,926 Vi holder det i lejligheden, kun familien. 248 00:16:02,093 --> 00:16:04,595 Simpelt, elegant, hurtigt. 249 00:16:04,762 --> 00:16:07,056 - Ja, det er lidt romantisk. - Mor. 250 00:16:08,599 --> 00:16:11,435 - Jeg troede, du støttede det. - Ja - 251 00:16:11,602 --> 00:16:14,146 - som noget, der sker i en fjern fremtid - 252 00:16:14,313 --> 00:16:16,065 - og aldrig rammer mig - 253 00:16:16,232 --> 00:16:18,943 - ikke som noget, jeg skal i morgen kl. 19. 254 00:16:19,902 --> 00:16:22,822 - Stearinlys. Perfekt. - Det var ikke det, jeg mente. 255 00:16:22,989 --> 00:16:25,199 Nej. Jeg har ikke noget at tage på. 256 00:16:25,408 --> 00:16:28,411 Hvad så hvis nogen lavede noget til dig? 257 00:16:28,577 --> 00:16:31,914 - Hvad havde du tænkt dig? - Hvad med at du passer dig selv? 258 00:16:32,081 --> 00:16:34,750 Jeg havde tænkt en jakke. Meget YSL. 259 00:16:34,917 --> 00:16:38,546 Okay. Mick og Bianca, 1971. Glimrende reference. 260 00:16:38,713 --> 00:16:42,758 Undskyld, jeg afbryder dette kapitel i modens fascinerende historie... 261 00:16:42,925 --> 00:16:44,468 - Jakker er svære. - Ja. 262 00:16:44,635 --> 00:16:46,971 Men jeg kender en, som skylder dig en nat. 263 00:16:47,138 --> 00:16:48,514 Hun ser det som en ære. 264 00:16:48,681 --> 00:16:53,102 Jeg synes, du skal sige til hende, at jeg siger: "Tak." 265 00:16:53,269 --> 00:16:56,647 Tak, fordi du giver mig en chance for at gøre det godt igen. 266 00:16:57,398 --> 00:16:59,233 Jeg ringer til rabbineren. 267 00:16:59,400 --> 00:17:01,986 Hvor er Aaron? 268 00:17:02,194 --> 00:17:05,239 Du skal tage til Buenos Aires med mig til jul. 269 00:17:05,406 --> 00:17:07,825 Hvad? 270 00:17:07,992 --> 00:17:10,453 - Det er en flybillet. - Med dit navn på. 271 00:17:12,997 --> 00:17:15,833 Jeg vil ikke sige nej, men det er nødvendigt. 272 00:17:16,000 --> 00:17:17,877 Min familie er i opløsning. 273 00:17:18,044 --> 00:17:20,755 Min bror er ensom, og min mor flipper ud - 274 00:17:20,921 --> 00:17:23,049 - og Chuck har slået hånden af os. 275 00:17:23,215 --> 00:17:26,844 Er det din familie, du ikke vil forlade? Eller er der en anden? 276 00:17:27,011 --> 00:17:28,387 Dan... 277 00:17:28,554 --> 00:17:31,223 ...er min ven, Aaron. 278 00:17:31,390 --> 00:17:34,560 - Du skal ikke være bange. - Jeg er ikke bange. 279 00:17:35,311 --> 00:17:37,480 Den her rejse er min gave til dig - 280 00:17:37,646 --> 00:17:40,358 - og hvis du tager med, er det din gave til mig. 281 00:17:40,524 --> 00:17:42,735 Men jeg har købt en bog til dig. 282 00:17:43,569 --> 00:17:45,821 Jeg læser den i flyet. 283 00:17:47,907 --> 00:17:49,367 Hør her. 284 00:17:50,534 --> 00:17:52,578 Bare tænk over det. 285 00:17:53,537 --> 00:17:55,081 Okay. 286 00:18:00,878 --> 00:18:04,799 Undskyld, må jeg have lov at stjæle min datter et øjeblik? 287 00:18:04,965 --> 00:18:07,468 Hvis du vil tale, er det et dårligt tidspunkt. 288 00:18:07,635 --> 00:18:10,679 - Hvad ved Chuck? - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 289 00:18:10,846 --> 00:18:13,099 Han ved noget om dig og Rufus. 290 00:18:13,265 --> 00:18:14,975 Du bør finde ud af hvad. 291 00:18:15,142 --> 00:18:17,436 Mor, jeg har lige begravet min mand. 292 00:18:17,603 --> 00:18:21,065 Jeg har ikke tid, lyst eller mental kapacitet til - 293 00:18:21,232 --> 00:18:23,275 - at konfrontere Chuck. 294 00:18:24,318 --> 00:18:28,239 Han har jo fortalt Bart alt, så der er ikke noget at være bange for. 295 00:18:28,406 --> 00:18:30,157 Det håber jeg ikke - 296 00:18:30,324 --> 00:18:33,160 - men du ved det ikke, før du har talt med ham. 297 00:18:33,327 --> 00:18:35,037 Jeg så ham gå op ad trappen. 298 00:18:45,047 --> 00:18:48,926 Hallo? Ja, det er mig. 299 00:18:49,093 --> 00:18:52,596 Nej, det er desværre umuligt. Jeg har ret travlt nu - 300 00:18:52,763 --> 00:18:55,724 - som du ville vide, hvis du læste avis. 301 00:18:58,269 --> 00:19:00,187 Jeg kommer ned med det samme. 302 00:19:01,897 --> 00:19:03,691 Jonathan. 303 00:19:04,650 --> 00:19:06,277 - Du kom. - Er det okay? 304 00:19:06,444 --> 00:19:09,238 - Mere end okay. - Kan vi tale sammen? 305 00:19:09,447 --> 00:19:11,031 Jeg har noget at forklare. 306 00:19:15,703 --> 00:19:19,123 Hvis du leder efter Barts testamente, skal du ikke bekymre dig. 307 00:19:19,290 --> 00:19:21,542 Det gør jeg heller ikke - 308 00:19:22,209 --> 00:19:23,836 - men det burde du. 309 00:19:24,003 --> 00:19:26,130 Jeg finder mappen om dig. 310 00:19:26,297 --> 00:19:29,842 Den er her ikke, så du kan holde op med at rode og se på mig. 311 00:19:30,009 --> 00:19:32,094 Jeg kan ikke se på dig, Lily. 312 00:19:32,261 --> 00:19:34,763 - Du frastøder mig. - Charles. 313 00:19:34,930 --> 00:19:37,808 Du var respektløs over for dit ægteskab - 314 00:19:37,975 --> 00:19:40,811 - og forrådte min far med Rufus Humphrey. 315 00:19:40,978 --> 00:19:42,813 Det gjorde jeg ikke. 316 00:19:42,980 --> 00:19:45,274 Han ville hen og slås for dig. 317 00:19:45,983 --> 00:19:47,902 Det kan man kalde at dø uden grund. 318 00:19:48,569 --> 00:19:52,072 Han steg kun ind i den bil, fordi du ringede til ham. 319 00:19:52,239 --> 00:19:54,492 Hvis du havde blandet dig udenom... 320 00:19:54,658 --> 00:19:58,204 Men det kunne du ikke, vel? For du er ligesom ham. 321 00:19:58,370 --> 00:20:02,082 Du skal vide alting, kontrollere alle, ikke stole på nogen. 322 00:20:02,249 --> 00:20:03,751 Siger du, det er min skyld? 323 00:20:03,918 --> 00:20:07,004 - Nej. Det er ingens skyld. - Jo. Det er din skyld. 324 00:20:07,171 --> 00:20:08,839 Hans blod er på dine hænder. 325 00:20:12,259 --> 00:20:13,928 Undskyld. 326 00:20:14,094 --> 00:20:18,349 Så snart det testamente er læst, og jeg får mine penge - 327 00:20:19,016 --> 00:20:20,434 - ser du mig aldrig igen. 328 00:20:28,275 --> 00:20:29,693 Jakke. 329 00:20:29,902 --> 00:20:33,030 - Hvor skal han hen? - Chuck. 330 00:20:33,822 --> 00:20:36,075 - Jeg må gå. Kan ikke snakke. - Hvorhen? 331 00:20:36,242 --> 00:20:38,077 Alle, du kender, er herinde. 332 00:20:38,244 --> 00:20:41,121 - Jeg vil ikke være her. - Det vil vi. 333 00:20:41,330 --> 00:20:45,251 Jeg har lige mistet min stedfar. Jeg vil ikke også miste min bror. 334 00:20:48,170 --> 00:20:51,632 Hvornår fatter du det? 335 00:20:53,384 --> 00:20:55,553 Vi er ikke i familie. 336 00:21:00,766 --> 00:21:02,434 - Bare lad ham gå. - Nej. 337 00:21:16,532 --> 00:21:20,828 - Du skal ikke prøve at opmuntre mig. - Det gør jeg heller ikke. 338 00:21:20,995 --> 00:21:23,497 - Andrew Tyler var her lige. - Barts detektiv? 339 00:21:23,664 --> 00:21:25,833 Han var her næppe for at kondolere. 340 00:21:26,000 --> 00:21:29,587 Nej, han ville have sin betaling. 341 00:21:31,005 --> 00:21:34,174 Han ved det om hospitalet i Frankrig. 342 00:21:34,341 --> 00:21:38,637 Det var derfor, Bart ville se mig på ulykkesnatten. Tyler sagde det. 343 00:21:38,804 --> 00:21:41,140 Nu vil han sige det til højstbydende. 344 00:21:41,307 --> 00:21:43,559 Åh, gud. 345 00:21:44,685 --> 00:21:46,395 - Du må standse ham. - Må jeg? 346 00:21:46,562 --> 00:21:49,023 - Jeg er ikke sikker. - Det mener du ikke. 347 00:21:49,189 --> 00:21:50,816 Efter al den tid - 348 00:21:50,983 --> 00:21:54,403 - beslutter du nu, at det rigtige er at sige sandheden? 349 00:21:54,570 --> 00:21:57,323 Sandheden er ude. 350 00:21:57,489 --> 00:22:00,826 - Det ændrer alt, gør det ikke? - Det behøver det ikke. 351 00:22:00,993 --> 00:22:03,287 Intet bedre tidspunkt for en frisk start. 352 00:22:03,454 --> 00:22:06,040 Der er intet værre tidspunkt, mor. 353 00:22:06,206 --> 00:22:09,168 Det er det sidste, jeg vil have ud. Betal ham. 354 00:22:13,589 --> 00:22:15,382 Chuck! 355 00:22:15,549 --> 00:22:17,051 Stop. 356 00:22:18,677 --> 00:22:20,054 Du må ikke gå. 357 00:22:20,220 --> 00:22:24,016 Eller hvis du vil gå, så lad mig tage med. 358 00:22:24,183 --> 00:22:26,060 Jeg sætter pris på din bekymring. 359 00:22:26,226 --> 00:22:30,898 Nej, du gør ej. Du sætter ikke pris på noget i dag - 360 00:22:31,065 --> 00:22:32,733 - men jeg er ligeglad. 361 00:22:32,900 --> 00:22:35,569 Hvad du end går igennem - 362 00:22:35,736 --> 00:22:37,196 - vil jeg være der. 363 00:22:37,946 --> 00:22:40,199 Vi har talt om det her. 364 00:22:40,366 --> 00:22:42,868 Du er ikke min kæreste. 365 00:22:44,703 --> 00:22:46,789 Men jeg er mig - 366 00:22:47,748 --> 00:22:49,208 - og du er dig. 367 00:22:50,793 --> 00:22:53,504 Vi er Chuck og Blair. 368 00:22:55,172 --> 00:22:57,299 Blair og Chuck. 369 00:22:57,466 --> 00:23:03,305 Det værste, du nogensinde har gjort, den mørkeste tanke, du har haft - 370 00:23:04,932 --> 00:23:07,476 - jeg vil stå ved din side gennem alt. 371 00:23:08,143 --> 00:23:09,603 Hvorfor vil du det? 372 00:23:10,145 --> 00:23:13,023 Fordi jeg elsker dig. 373 00:23:19,321 --> 00:23:20,698 Det er bare ærgerligt. 374 00:23:24,535 --> 00:23:28,330 Set: Chuck Bass, der flygter fra sin fars begravelse - 375 00:23:28,497 --> 00:23:33,794 - og Blair Waldorf, der fælder en tåre for de, der er gået bort. 376 00:23:38,932 --> 00:23:41,559 Hvis du vil undskylde Chuck, er det i orden. 377 00:23:41,726 --> 00:23:43,770 Han er vred, og vi er uvenner. 378 00:23:43,937 --> 00:23:47,273 Jeg kan ikke sige, jeg forstår det, men det er også i orden. 379 00:23:47,440 --> 00:23:50,318 Det er stort af dig, men det er ikke derfor. 380 00:23:55,490 --> 00:23:58,451 Aaron har inviteret mig til Buenos Aires til jul. 381 00:24:00,620 --> 00:24:03,665 Okay. Jeg har aldrig været der - 382 00:24:03,831 --> 00:24:06,543 - så jeg er ikke til stor hjælp med rejsetips. 383 00:24:06,709 --> 00:24:09,379 Jeg ved, det er sommer dernede, så pak en bikini. 384 00:24:09,546 --> 00:24:11,005 Dan. 385 00:24:11,172 --> 00:24:13,967 Vi hørte om Barts ulykke midt i en samtale. 386 00:24:14,133 --> 00:24:17,220 Nå ja, om hvad det ville betyde, hvis... 387 00:24:17,387 --> 00:24:20,056 Du gik i seng med Aaron og jeg med Lexi. 388 00:24:21,140 --> 00:24:23,017 Men det skete aldrig, så... 389 00:24:23,184 --> 00:24:26,479 Men det kommer det vel til nu, ikke? 390 00:24:26,646 --> 00:24:28,982 - I hvert fald for dig. - Eller... 391 00:24:29,607 --> 00:24:32,652 Beder du mig bede dig blive hjemme? 392 00:24:33,444 --> 00:24:35,363 - Nej. - Hvis du vil rejse, så rejs. 393 00:24:35,530 --> 00:24:38,866 Vil du ikke, så lad være. Jeg ved ikke, hvem du skal vælge. 394 00:24:39,033 --> 00:24:41,869 - Nej, du ved, hvad du føler. - Hvad føler du - 395 00:24:42,036 --> 00:24:45,123 - for din kæreste, som vil have dig med til Sydamerika? 396 00:24:46,499 --> 00:24:49,085 Han er rigtig sød. Jeg kan godt lide ham. 397 00:24:49,252 --> 00:24:50,795 Der har du jo dit svar så. 398 00:24:53,214 --> 00:24:56,092 Den her muffin er med abrikos, tror jeg. 399 00:24:56,259 --> 00:24:59,762 Jeg ville have tranebær. De gav mig abrikos. Jeg går tilbage. 400 00:25:07,812 --> 00:25:10,273 Nå, hvad synes du? 401 00:25:12,775 --> 00:25:15,612 Blair, jeg ved, det går frygtelig stærkt for dig. 402 00:25:15,778 --> 00:25:18,156 Jeg håber, du ved, hvor glad jeg er - 403 00:25:18,323 --> 00:25:19,925 - ikke bare for at være sammen med din mor, - 404 00:25:19,949 --> 00:25:22,869 - men for at have dig i familien. 405 00:25:23,953 --> 00:25:25,330 Jeg elsker dig. 406 00:25:26,706 --> 00:25:28,458 Meget, meget højt. 407 00:25:29,959 --> 00:25:31,961 Jeg sagde til Chuck, jeg elsker ham. 408 00:25:32,128 --> 00:25:34,297 Virkelig? Det er pragtfuldt. 409 00:25:34,464 --> 00:25:36,257 Nej, det er ikke. 410 00:25:36,424 --> 00:25:37,884 Det er frygteligt. 411 00:25:38,092 --> 00:25:42,305 Jeg troede, at hvis jeg endelig sagde det - 412 00:25:42,472 --> 00:25:45,558 - ville alting blive anderledes - 413 00:25:45,725 --> 00:25:49,729 - men han er lige så egoistisk og sjælløs som altid. 414 00:25:50,438 --> 00:25:53,650 Kun en masochist kan elske sådan en narcissist. 415 00:25:55,985 --> 00:25:58,029 Hjælp mig. 416 00:25:58,696 --> 00:26:03,242 Du skal ikke bruge hjælp. Han skal bare bruge tid. 417 00:26:05,870 --> 00:26:08,164 Vent. Det er ikke nok. 418 00:26:09,749 --> 00:26:11,668 Bare rolig. 419 00:26:12,585 --> 00:26:14,337 Det skal nok gå alt sammen. 420 00:26:14,504 --> 00:26:16,964 Du får se, min kære. 421 00:26:21,761 --> 00:26:24,430 Nå? Hvordan gik det med Tyler? 422 00:26:26,474 --> 00:26:29,102 Serena er til morgenmad, Eric er hos Jonathan. 423 00:26:29,268 --> 00:26:30,687 Vi kan godt snakke. 424 00:26:30,853 --> 00:26:34,107 - Det gik rigtig godt. - Tak, mor. 425 00:26:34,273 --> 00:26:37,360 - Det var det rigtige. Det ved jeg. - Hvis du siger det. 426 00:26:37,527 --> 00:26:41,406 Men ved at lukke dette kapitel kommer vi til at åbne det næste. 427 00:26:41,614 --> 00:26:45,660 Hvad vil du gøre ved det faktum, at du er forelsket i Rufus? 428 00:26:45,827 --> 00:26:49,330 Jeg tror ikke, jeg vil gøre noget, i hvert fald ikke lige nu. 429 00:26:49,497 --> 00:26:52,709 Så du er forelsket i ham? Jeg fiskede bare. 430 00:26:53,459 --> 00:26:55,461 Nå, der fangede du mig. 431 00:26:56,254 --> 00:26:58,548 Omstændighederne taget i betragtning - 432 00:26:58,715 --> 00:27:01,467 - har jeg prøvet med al min styrke at kæmpe imod. 433 00:27:01,634 --> 00:27:04,929 Det er en forbandelse, jeg ikke ønsker min værste fjende - 434 00:27:05,096 --> 00:27:07,807 - men jeg elsker Rufus. 435 00:27:09,726 --> 00:27:12,395 Så er det derfor, Chuck var så vred. 436 00:27:13,563 --> 00:27:15,273 Serena. 437 00:27:18,818 --> 00:27:20,194 Lad mig forklare. 438 00:27:20,361 --> 00:27:23,072 Glem det. Du elsker Rufus. Det har du altid gjort. 439 00:27:23,239 --> 00:27:25,450 Du giftede dig med Bart, nu er han død. 440 00:27:25,616 --> 00:27:28,828 Ja, jeg havde nok konkretiseret nogle af nuancerne lidt - 441 00:27:28,995 --> 00:27:31,289 - men ja, det er nok essensen af det. 442 00:27:31,456 --> 00:27:34,417 Sig det så. "Hvor kunne jeg? Barts lig er ikke koldt." 443 00:27:34,584 --> 00:27:37,086 Sig alle de forfærdelige ting, du vil sige. 444 00:27:37,253 --> 00:27:39,547 Jeg burde have set det. 445 00:27:40,548 --> 00:27:43,968 Du bad mig engang... Tiggede mig. 446 00:27:44,135 --> 00:27:46,971 ...om ikke at vælge Rufus på grund af dig og Dan. 447 00:27:47,138 --> 00:27:49,724 Har Rufus sagt, han vil være sammen med dig? 448 00:27:49,891 --> 00:27:51,809 Det har han. 449 00:27:58,816 --> 00:28:00,985 Det lyder måske mærkeligt - 450 00:28:01,152 --> 00:28:05,156 - men hvis du vil have ham, skal du det. 451 00:28:06,908 --> 00:28:08,826 Måske er det din tur nu. 452 00:28:08,993 --> 00:28:11,913 Efter alt du har været igennem, skulle du prøve. 453 00:28:12,121 --> 00:28:14,373 Hvad med dig og Dan? 454 00:28:14,540 --> 00:28:16,834 Jeg prøver at finde ud af det med Aaron. 455 00:28:18,169 --> 00:28:21,130 Vi skal til Buenos Aires i julen. 456 00:28:21,297 --> 00:28:23,049 Hvis det er i orden med min mor. 457 00:28:23,257 --> 00:28:25,051 Jeg synes, det er dejligt. 458 00:28:36,979 --> 00:28:40,566 - Hej. - Spiste du morgenmad med Serena? 459 00:28:40,733 --> 00:28:43,027 Hun tager til Buenos Aires med Aaron. 460 00:28:43,194 --> 00:28:45,822 Hun har ikke besluttet sig, men han inviterede - 461 00:28:45,988 --> 00:28:49,033 - så jeg tror, jeg fik hende skubbet hen mod et ja. 462 00:28:49,200 --> 00:28:51,869 - Hvorfor det? - Fordi hun bad mig lade være. 463 00:28:52,036 --> 00:28:53,955 Jeg ved, det ikke giver mening - 464 00:28:54,121 --> 00:28:56,165 - men jeg gider ikke den dumme leg. 465 00:28:56,332 --> 00:28:59,752 Hvorfor? Hvis du legede med, ville Aaron danse tango alene - 466 00:28:59,919 --> 00:29:01,671 - og Serena ville vælge dig. 467 00:29:01,838 --> 00:29:04,340 Ja, når du siger det på den måde... 468 00:29:04,507 --> 00:29:06,467 Du har stadig følelser for hende. 469 00:29:06,634 --> 00:29:10,179 Tror du, du kunne sætte ord på dem og sige dem til hende? 470 00:29:10,346 --> 00:29:14,433 - Ja. Hvis hun ikke rejser først. - Hun kommer til Eleanors bryllup. 471 00:29:15,226 --> 00:29:17,228 Du kan bære klædeposen. 472 00:29:21,023 --> 00:29:23,734 - Hvor skal I hen? - Eleanor. Vi kan ikke snakke. 473 00:29:23,901 --> 00:29:26,237 Vi er sent på den. 474 00:29:26,404 --> 00:29:29,615 - Skal du også derhen? - Ja, jeg skal bære klædeposen. 475 00:29:34,161 --> 00:29:36,038 - Hej. - Hvor skal Jenny og Dan - 476 00:29:36,205 --> 00:29:39,041 - holde jul? - Hos Alison, i Hudson. 477 00:29:40,376 --> 00:29:44,839 Tag væk med mig. Lad os tage den tur, vi ikke tog sidste år. 478 00:29:45,006 --> 00:29:48,342 - Jeg vil ikke vente seks år. - Jeg vil ikke vente. I aften? 479 00:29:48,509 --> 00:29:52,013 Jeg reserverer på den bed-and-breakfast i Cornwall. 480 00:29:52,179 --> 00:29:54,849 Det bliver gråt og koldt, men jeg er ligeglad. 481 00:29:55,016 --> 00:29:58,311 - Vi klarer den denne gang, Lil. - Det ved jeg. 482 00:30:08,905 --> 00:30:10,531 Til lykke. 483 00:30:10,698 --> 00:30:14,952 Du er den højstbydende. Den eneste bydende, faktisk. 484 00:30:15,119 --> 00:30:19,290 Hvis Lily ikke brugte hver en dollar, hun har - 485 00:30:19,457 --> 00:30:22,418 - er det måske ikke det værd. - Det var hendes mor. 486 00:30:22,585 --> 00:30:27,340 Hun sagde, Lily ville holde op med at skjule sin fortid og være ærlig. 487 00:30:28,257 --> 00:30:30,134 Nå. 488 00:30:30,301 --> 00:30:35,806 Hvad er pointen i, at jeg betaler for at få noget at vide - 489 00:30:35,973 --> 00:30:38,142 - når hun alligevel fortæller alle det? 490 00:30:39,060 --> 00:30:41,228 Måske er der ingen. 491 00:30:41,395 --> 00:30:45,691 Men du bliver snart den rigeste dreng i New York. 492 00:30:46,734 --> 00:30:52,281 Hvis jeg var dig, ville jeg selv træffe den beslutning. 493 00:31:03,292 --> 00:31:05,461 En fornøjelse at handle med dig. 494 00:31:19,274 --> 00:31:22,736 - Hvor er det smukt. - Det er du også. 495 00:31:23,820 --> 00:31:25,489 Hvad ville gøre det bedre? 496 00:31:25,655 --> 00:31:28,700 Hvis jeg sagde, jeg tog med til Buenos Aires? 497 00:31:28,867 --> 00:31:31,536 Det gør jeg. Jeg har talt med min mor og alting. 498 00:31:36,917 --> 00:31:39,085 Hej. Flipper Eleanor ud? Jeg har jakken. 499 00:31:39,252 --> 00:31:41,880 Er det Jenny Humphrey? Hvor er mit tøj? 500 00:31:42,047 --> 00:31:45,300 Ja, hun flipper ud. Dan, gider du vente her på mig? 501 00:31:45,467 --> 00:31:46,843 - Ja. - Jeg kommer. 502 00:31:48,386 --> 00:31:50,722 Jeg bar klædeposen. 503 00:31:51,181 --> 00:31:55,101 - Jeg ser lige til min far. - Okay. Vi ses senere. 504 00:31:59,439 --> 00:32:01,107 Serena. 505 00:32:01,900 --> 00:32:03,902 Dan, hvorfor er du her? 506 00:32:04,069 --> 00:32:06,738 - Du må ikke rejse. - For sent. Jeg har sagt ja. 507 00:32:06,905 --> 00:32:08,990 - Så sig nej. - Det er ikke vores tur. 508 00:32:09,157 --> 00:32:10,534 Er det Aarons tur? 509 00:32:10,700 --> 00:32:13,203 - Har I en tur nu? - Det handler ikke om Aaron. 510 00:32:13,370 --> 00:32:15,872 - Det er vores forældre. - Hvad med dem? 511 00:32:17,332 --> 00:32:21,211 De er forelskede. De har altid været forelskede. 512 00:32:23,672 --> 00:32:25,048 Det forklarer meget. 513 00:32:25,215 --> 00:32:29,344 Jeg bad engang min mor lade være med at følge sit hjerte. 514 00:32:29,511 --> 00:32:31,012 Det gør jeg ikke igen. 515 00:32:31,179 --> 00:32:34,182 Jeg tror heller ikke, hun ville høre efter denne gang. 516 00:32:34,349 --> 00:32:37,894 Så du vil opgive alt det her, os - 517 00:32:38,061 --> 00:32:39,437 - for din mors skyld? 518 00:32:39,604 --> 00:32:41,857 Vi har prøvet og fejlet to gange. 519 00:32:42,023 --> 00:32:46,111 - Hvem ved, om det ville gå bedre? - Hvem ved, om det ikke ville? 520 00:32:46,278 --> 00:32:47,654 Vi har ændret os. 521 00:32:47,821 --> 00:32:51,157 Dan, vi hænger sammen, og det vil vi altid gøre - 522 00:32:51,324 --> 00:32:55,120 - men jeg er kæreste med en anden nu. 523 00:32:55,328 --> 00:32:59,749 Serena, vi skal bruge et moderåd. Hej, Humphrey. Hvad laver du her? 524 00:32:59,916 --> 00:33:02,961 - Han bar klædeposen. - Ja, det gjorde jeg. 525 00:33:03,128 --> 00:33:05,547 Okay. Kom så, S. 526 00:33:06,423 --> 00:33:11,469 Jeg må hellere gå. Vi snakkes ved efter jul. 527 00:33:29,571 --> 00:33:35,076 Jeg kan ikke forstå, hvorfor du ville have det her offentliggjort. 528 00:33:35,243 --> 00:33:36,870 Hvad er det? 529 00:33:37,037 --> 00:33:40,916 Det er præcis, hvad du tror, det er. 530 00:33:43,084 --> 00:33:44,961 - Men min mor... - Løj for dig. 531 00:33:46,212 --> 00:33:49,132 Og for mr... Tyler. Ud fra dit ansigtsudtryk - 532 00:33:49,299 --> 00:33:52,093 - tror jeg ikke, det var din ide at stå frem. 533 00:33:52,260 --> 00:33:55,680 - Hvorfor skulle hun gøre det her? - Det ved jeg ikke - 534 00:33:55,847 --> 00:33:58,224 - men når du ser hende, bør du spørge. 535 00:33:58,934 --> 00:34:06,066 Indtil da er jeg mere end glad for at fremme hendes dagsorden. 536 00:34:06,858 --> 00:34:10,946 Charles, jeg beder dig. 537 00:34:11,112 --> 00:34:13,949 Vend ikke ryggen til dem, der elsker dig. 538 00:34:14,115 --> 00:34:16,326 De er vores eneste chance - 539 00:34:16,910 --> 00:34:19,162 - og det lærte din far aldrig. 540 00:34:21,331 --> 00:34:23,875 Det, håber jeg, du gør. 541 00:34:31,216 --> 00:34:35,595 Ægteskabsløfter fra Eleanor og Cyrus. 542 00:34:52,153 --> 00:34:54,906 Jeg, Cyrus, tager dig, Eleanor - 543 00:34:55,073 --> 00:34:58,159 - til at være ingen anden end dig selv. 544 00:34:58,368 --> 00:34:59,995 Jeg giver dig min kærlighed. 545 00:35:00,203 --> 00:35:05,375 Jeg er min elskedes, og min elskede er min. 546 00:36:38,426 --> 00:36:41,429 Skål for Waldorf-Roses! 547 00:36:41,596 --> 00:36:44,140 - Til lykke. - Tak. 548 00:36:51,439 --> 00:36:53,191 Hvad laver du her? 549 00:37:26,198 --> 00:37:28,284 KÆRE DAN OG JENNY JEG REJSER NOGLE DAGE 550 00:37:35,291 --> 00:37:38,502 - Det her kan ikke være godt. Cece. - Rufus. 551 00:37:38,669 --> 00:37:41,505 - Jeg er på vej ud. - Der er noget, du skal vide. 552 00:37:41,672 --> 00:37:44,216 Er der ikke altid det, når du er her? 553 00:37:46,260 --> 00:37:49,180 Hele mit liv er det eneste, jeg har ønsket - 554 00:37:49,346 --> 00:37:50,890 - min datters lykke. 555 00:37:51,098 --> 00:37:53,976 Midlerne til at opnå det ændrer sig måske med tiden - 556 00:37:54,143 --> 00:37:55,728 - men målet er det samme. 557 00:37:55,895 --> 00:37:59,231 Da det er om Lily, kan hun sige det eller lade være. 558 00:37:59,398 --> 00:38:01,650 Du skal ikke komme mellem os igen. 559 00:38:01,817 --> 00:38:04,236 Jeg gav hende en chance for at sige det. 560 00:38:04,403 --> 00:38:08,282 I stedet bad hun mig betale mange penge for at fjerne problemet. 561 00:38:09,033 --> 00:38:10,576 Men det gjorde du ikke, vel? 562 00:38:11,494 --> 00:38:15,331 Det rigtige problem er, at hun er forelsket i dig. 563 00:38:15,498 --> 00:38:17,374 Er det et problem? 564 00:38:17,541 --> 00:38:20,044 Så længe hun holder fast i det her - 565 00:38:20,211 --> 00:38:23,339 - har I ikke en chance for at få det til at fungere. 566 00:38:26,884 --> 00:38:28,385 Hun skal have den chance. 567 00:38:29,762 --> 00:38:31,388 Synes du ikke? 568 00:38:34,141 --> 00:38:38,062 Så første gang, vi sover sammen, bliver om bord på et fly. 569 00:38:38,229 --> 00:38:39,897 Andre fyre får lys og lingeri. 570 00:38:40,064 --> 00:38:43,317 Min pige vil være iført ørepropper og en nakkepude. 571 00:38:43,484 --> 00:38:45,653 Vi kommer til at slås om den pude - 572 00:38:45,820 --> 00:38:49,198 - når du sidder med hagen på brystet og savl på skjorten. 573 00:38:49,365 --> 00:38:51,951 Hvordan vidste du, jeg savler? 574 00:38:52,117 --> 00:38:54,203 Jeg tror, det bliver godt. 575 00:38:54,370 --> 00:38:57,331 Den her tur. Os. Det hele. 576 00:38:59,458 --> 00:39:01,460 Du fortryder ingenting? 577 00:39:02,586 --> 00:39:04,255 Ingenting. 578 00:39:14,390 --> 00:39:15,766 Meget bedre. 579 00:39:24,149 --> 00:39:25,818 Hej. 580 00:39:29,780 --> 00:39:32,783 Tak, fordi du fortalte, du er forelsket i Lily Bass - 581 00:39:32,950 --> 00:39:36,537 - igen eller stadig. Det havde været rart at vide - 582 00:39:36,704 --> 00:39:40,207 - før jeg prøvede at forhindre Serena i at flyve til Sydamerika. 583 00:39:40,416 --> 00:39:43,836 - Lily og jeg bliver aldrig et par. - Men Serena sagde... 584 00:39:44,003 --> 00:39:47,006 Serena ved ikke, hvad fanden hun snakker om. 585 00:39:50,801 --> 00:39:52,177 Er du okay? 586 00:39:52,344 --> 00:39:54,471 Hvad er alt det her og den seddel? 587 00:39:54,638 --> 00:39:56,015 Skal du et sted hen? 588 00:39:56,181 --> 00:39:59,018 Nej. Bare ud. 589 00:40:13,991 --> 00:40:16,035 OPKALD FRA DAN 590 00:40:17,202 --> 00:40:19,622 - Du må godt tage den. - Nej, jeg vil ikke. 591 00:40:19,788 --> 00:40:23,125 - Nu er jeg her hos dig. - Du har stadig følelser for ham. 592 00:40:23,292 --> 00:40:26,295 - Det har jeg ikke. - Det er i orden. 593 00:40:26,462 --> 00:40:29,840 Du skal bare give os tid. Give os en rigtig chance. 594 00:40:30,049 --> 00:40:34,261 For jeg tror, jeg er ved at forelske mig i dig. 595 00:40:39,433 --> 00:40:40,809 OPKALD IGNORERET 596 00:40:40,976 --> 00:40:44,229 Hej, det er Serena. Læg en besked. 597 00:41:40,202 --> 00:41:42,621 Bare sig mig én ting: 598 00:41:43,872 --> 00:41:45,290 Var det en dreng eller en pige? 599 00:41:59,638 --> 00:42:02,808 Undskyld. Du fortjener bedre. Led ikke efter mig. Chuck. 600 00:42:02,975 --> 00:42:06,979 Vi hører, Chuck Bass ikke er den eneste, der mistede en, han elskede. 601 00:42:07,146 --> 00:42:09,815 Vi kondolerer, ms. Waldorf. 602 00:42:09,982 --> 00:42:13,360 XOXO, Gossip Girl.