1 00:00:01,380 --> 00:00:02,420 ... (معكم (فتاة النميمة 2 00:00:02,420 --> 00:00:06,180 مصدركم الأول و الوحيد للحياة الفضائحية (لنخبة سكان (مانهاتن 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,180 (لقد طردتُ (أندرو تايلور ذلك التحرّي الخاص 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,420 شكراً لك, لكنني لا أعتقد أن ذلك كافٍ 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,740 أين (بارت)؟ - سأهجره - 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,660 أنا أفعل هذا من أجل نفسي لا أتوقع أي شيء 7 00:00:13,660 --> 00:00:15,780 (ليلي) بالحفلة مع (روفوس همفري) 8 00:00:15,780 --> 00:00:17,500 يجب أن تجد حلاً و تأتي إلى هنا الآن 9 00:00:17,500 --> 00:00:20,020 ما كنتُ لأغيرنا ليس إن كان يعني خسارة ما نملك 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,740 و ماذا نملك, (تشاك)؟ أخبرني 11 00:00:21,740 --> 00:00:25,300 كانت ذات معنى معك كانت الليلة الأكثر روعة في حياتي 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,620 و في حياتي, أيضاً - (سيرينا) - 13 00:00:26,900 --> 00:00:28,340 أين (تشارلز)؟ - أمي, ما الخطب؟ - 14 00:00:28,340 --> 00:00:30,100 تعرض (بارت) لحادث 15 00:00:31,540 --> 00:00:32,780 "(وداعاً (بارت" 16 00:00:32,780 --> 00:00:37,580 (فتاة النميمة) الموسم الثاني- الحلقة الثالثة عشرة "آه يا أخي, أين أنت يا (بارت)؟" 17 00:00:37,580 --> 00:00:40,460 .ترجمة: داليا أ. ح 18 00:00:40,461 --> 00:00:45,061 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 19 00:00:45,140 --> 00:00:46,980 (أكثر من أبراج (ترامب 20 00:00:47,260 --> 00:00:49,300 ... (أكثر من أموال (بلومبيرغ 21 00:00:49,780 --> 00:00:53,420 وضع (بارت باس) بصمته على (مانهاتن) من غير ريب 22 00:00:53,500 --> 00:00:56,780 وفاة رمز اجتماعي من الممكن أن تهز مدينة بأكملها 23 00:00:57,340 --> 00:01:01,100 لكن القصة الحقيقية هي دائماً التي تحدث سراً 24 00:01:01,860 --> 00:01:03,580 بعيداً عن العناوين 25 00:01:04,260 --> 00:01:05,300 بالمنزل 26 00:01:07,540 --> 00:01:09,460 تعالا و تناولا الطعام. تحتاجان لقوتكما 27 00:01:09,460 --> 00:01:11,660 لستُ جائعة - أنا أحتفظ بمساحة لوقت لاحق - 28 00:01:11,660 --> 00:01:12,820 في أوقات الشك العظيمة 29 00:01:12,820 --> 00:01:15,380 من المهم أكثر حتى أن نتابع طقوسنا اليومية 30 00:01:15,380 --> 00:01:17,500 لم تتناولي شراب (تشيريو) منذ أن أتيتِ إلى هنا 31 00:01:17,500 --> 00:01:19,700 و نعلم أن هذا شراب (جِنّ) الذي بكوب قهوتك 32 00:01:19,700 --> 00:01:21,260 ذاك قصدي بالضبط 33 00:01:21,540 --> 00:01:24,140 لا بد أن تمضي الحياة كما كانت دائماً 34 00:01:24,220 --> 00:01:24,900 هيا 35 00:01:26,060 --> 00:01:26,900 كيف حال أمي؟ 36 00:01:27,380 --> 00:01:29,420 أخذتُ لها بعض القهوة و بعض الخبز المحمص 37 00:01:29,420 --> 00:01:30,860 لم تنلْ قسطاً كبيراً من النوم ليلة الأمس 38 00:01:30,860 --> 00:01:32,500 أو أي ليلة منذ أن حدث هذا 39 00:01:32,500 --> 00:01:34,700 جُلّ ما تفعله هو إعداد قوائم و الصراخ على الناس 40 00:01:34,700 --> 00:01:36,420 الناس يحاددون بطرقهم الخاصة 41 00:01:36,420 --> 00:01:39,300 ماذا يحدث الليلة عندما ينتهي الأمر كله و لا يبقى هناك شيء لتقوم به؟ 42 00:01:39,300 --> 00:01:41,420 ربما ستنتقل للمنزل (و تساعدنا مع (تشاك 43 00:01:41,420 --> 00:01:45,820 نعم, الحانة الصغيرة غير المحدودة و العزاء لدى التوائم في خدمة الغرف 44 00:01:45,820 --> 00:01:47,180 إنها فضيحة 45 00:01:47,940 --> 00:01:50,060 الناس يحاددون بطرقهم الخاصة, يا أمي 46 00:01:50,060 --> 00:01:53,020 أكدوا لي بالفندق أنه إذا لم يكن ... تشاك) حيّاً و بخير) 47 00:01:53,980 --> 00:01:54,740 ... حسناً 48 00:01:55,700 --> 00:01:57,060 على الأقل هو على قيد الحياة 49 00:01:59,540 --> 00:02:00,820 "(المدينة تهتز بوفاة (بارثولوميو باس" - هذه صورة جميلة - 50 00:02:01,180 --> 00:02:04,180 ذكراني أن أبعث رسالة شكر لمنقّح الصورة 51 00:02:04,660 --> 00:02:05,700 هل هذه تونة؟ 52 00:02:06,660 --> 00:02:08,180 جدتي, من فضلك تحدثي معها 53 00:02:08,180 --> 00:02:10,220 سنقوم بتحضير طعام العزاء 54 00:02:10,420 --> 00:02:12,700 لا أحد يتم تعزيته ببرج من التونة 55 00:02:12,700 --> 00:02:13,380 حسناً 56 00:02:15,580 --> 00:02:16,540 عزيزتي, إلى أين ستذهبين؟ 57 00:02:16,540 --> 00:02:18,740 إلى الخارج, من أجل نزهة بالحديقة 58 00:02:18,740 --> 00:02:19,620 حسناً, هل هذا عمل ذكي؟ 59 00:02:19,620 --> 00:02:22,220 الجو حار هنا حقاً بسبب الطهو 60 00:02:22,220 --> 00:02:23,060 ... و الـ 61 00:02:23,460 --> 00:02:24,140 الطهو 62 00:02:24,820 --> 00:02:26,340 سأعود حالاً 63 00:02:43,060 --> 00:02:44,860 هذه صورة جيدة 64 00:02:45,460 --> 00:02:48,020 يجب على (ليلي) أن تبعث رسالة شكر لمنقّح الصورة 65 00:02:48,500 --> 00:02:50,620 كيف يصمد (تشارلز) أمام هذا؟ 66 00:02:50,620 --> 00:02:51,700 من يدري؟ 67 00:02:52,260 --> 00:02:53,980 لم يرد على أيّ من اتصالاتي أو رسائلي النصية 68 00:02:53,980 --> 00:02:55,620 لكن الفندق يقول أنهم يستمرون في إرسال الطعام له 69 00:02:55,620 --> 00:02:57,820 لذا, هناك شيء على قيد الحياة بتلك الغرفة 70 00:02:57,820 --> 00:03:01,860 عليك أن تجربي بعض براعم الكَبَر المخللة مع هذا و القليل من شرائح البصل 71 00:03:01,860 --> 00:03:04,340 ربما أنا أستخفّ برابطته العاطفية 72 00:03:04,340 --> 00:03:05,900 مع (كيم) و (كريستي) من خدمة الغرف 73 00:03:05,900 --> 00:03:07,420 لكنني أعتقد أنه في وقت مثل هذا 74 00:03:07,420 --> 00:03:09,540 عليه أن يكون مع شخص يهتم لأمره 75 00:03:09,540 --> 00:03:11,060 لا يكفي. لا يكفي 76 00:03:11,060 --> 00:03:13,660 لهذا السبب بالضبط سنتزوج 77 00:03:13,660 --> 00:03:15,780 لكي نستطيع دائماً أن نكون إلى جانب بعض و نهتم ببعضنا 78 00:03:15,780 --> 00:03:16,820 هذا صحيح 79 00:03:16,820 --> 00:03:17,620 إنه كذلك 80 00:03:18,260 --> 00:03:21,260 تمّ إيصاله للتوّ, سيدتي (من أجل رحلتك إلى (باريس 81 00:03:22,220 --> 00:03:24,620 (عيد الميلاد في (باريس 82 00:03:24,620 --> 00:03:25,780 كيف يمكنك أن تفكري حتى في عطلتك 83 00:03:25,780 --> 00:03:28,060 في اليوم الذي نضع فيه (بارت) بالأرض؟ 84 00:03:29,020 --> 00:03:30,580 لأنه, يا عزيزتي 85 00:03:30,660 --> 00:03:33,740 في غمرة الموت, نحن في وسط الحياة 86 00:03:35,740 --> 00:03:36,620 عبقري 87 00:03:38,340 --> 00:03:40,060 (ربما سمع (نايت) من (تشاك 88 00:03:50,340 --> 00:03:51,580 مرحبا - مرحبا - 89 00:03:51,580 --> 00:03:53,020 لم أتوقع رؤيتك 90 00:03:53,020 --> 00:03:55,340 أعلم. أتيتُ فقط لأطمئن عليك و أرى كيف حالك 91 00:03:55,340 --> 00:03:56,180 أنا بخير 92 00:03:56,180 --> 00:03:59,860 أنا قلقة فقط على ... (أمي و (إيريك 93 00:04:00,220 --> 00:04:01,380 (و (تشاك 94 00:04:02,540 --> 00:04:04,820 هذا لطيف أنا قلق عليك 95 00:04:05,140 --> 00:04:10,020 شكراً جزيلاً لكونك رائعاً خلال الأيام القليلة الماضية 96 00:04:10,020 --> 00:04:11,860 تواجدك عنى الكثير لي 97 00:04:11,860 --> 00:04:15,380 نعم, ليست بمشكلة كان يبدو طبيعياً بالنسبة لي 98 00:04:15,580 --> 00:04:17,780 إنه كذلك, صحيح؟ 99 00:04:20,380 --> 00:04:21,260 (مرحبا, (سيرينا 100 00:04:22,020 --> 00:04:23,460 آرون), مرحبا) 101 00:04:27,980 --> 00:04:29,500 (دان) - (مرحبا, (آرون - 102 00:04:31,340 --> 00:04:33,620 أردتُ أن أطمئن عليك و حسب و أرى كيف حالك 103 00:04:33,620 --> 00:04:35,740 (نعم. كنتُ أخبر (دان أنا بخير 104 00:04:36,020 --> 00:04:38,740 ... لكن من الجيد رؤيتك و أنت 105 00:04:38,900 --> 00:04:42,940 لكنني في الحقيقة سأذهب للكنسية مع عائلتي فقط 106 00:04:43,060 --> 00:04:44,860 إذن سأراكما كلاكما هناك؟ 107 00:04:45,140 --> 00:04:47,260 نعم, بالتأكيد. يبدو جيداً - نعم. هذا رائع. أراك هناك - 108 00:04:47,260 --> 00:04:48,220 حسناً, إذن 109 00:04:48,900 --> 00:04:49,940 وداعاً - وداعاً - 110 00:04:53,420 --> 00:04:55,060 أنا آسف لأننا لم نتحدث منذ الحفلة 111 00:04:55,060 --> 00:04:57,460 أقدّر حقاً رسائلك 112 00:04:57,460 --> 00:04:58,980 كل ما أريد قوله هو أنني هنا 113 00:04:59,860 --> 00:05:01,780 إن كنت تريدين أن أبقى بعيداً يمكنني فعل هذا, أيضاً 114 00:05:02,140 --> 00:05:05,500 لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين به 115 00:05:05,500 --> 00:05:08,020 في الواقع, يمكنك تخيل ذلك بشكل أفضل من أي شخص آخر 116 00:05:08,020 --> 00:05:10,700 الجميع قلق جداً بشأن الأرملة الحزينة 117 00:05:11,180 --> 00:05:15,100 لكن بقدر ما أشعر بالصدمة و الخسارة أشعر بالذنب في المقام الأول 118 00:05:16,940 --> 00:05:19,340 أنا متأكد أنك تفكرين بمئات الأفكار الآن 119 00:05:19,340 --> 00:05:20,860 لكن, (ليلي), لا تستطيعين لوم نفسك 120 00:05:20,860 --> 00:05:23,940 لِمَ لا؟ كان في طريقه لرؤيتي ... كنتُ 121 00:05:25,180 --> 00:05:27,300 كنتُ سأنهي زواجنا 122 00:05:29,620 --> 00:05:30,580 لا بأس 123 00:05:32,580 --> 00:05:33,340 أتسمعيني؟ 124 00:05:35,180 --> 00:05:36,700 ترك لي رسالة بريد صوتي 125 00:05:38,740 --> 00:05:39,700 ماذا يقول؟ - لا أدري - 126 00:05:39,700 --> 00:05:40,460 لم أسمعها 127 00:05:40,460 --> 00:05:42,580 كنتُ خائفة جداً, تعلم أن أسمع صوته 128 00:05:42,580 --> 00:05:44,020 هل تريدين سماعها الآن؟ 129 00:05:44,380 --> 00:05:45,140 سأبقى معك 130 00:05:45,140 --> 00:05:47,940 شكراً لك, لكنني سأفعل ذلك بنفسي عليّ أن أعود 131 00:05:50,620 --> 00:05:51,380 (ليل) 132 00:05:51,980 --> 00:05:53,780 سأنتظرك هذه المرة 133 00:05:54,580 --> 00:05:57,340 ستة أشهر, ست سنوات, سأكون هنا 134 00:06:16,540 --> 00:06:17,500 "(بلير)" 135 00:06:19,900 --> 00:06:20,780 "تجاهل المكالمة" 136 00:06:31,540 --> 00:06:33,820 تعازيّ - تجاوز الشفقة - 137 00:06:34,100 --> 00:06:35,260 هذا عمل 138 00:06:36,500 --> 00:06:38,260 والدي قابلك قبل وفاته مباشرة 139 00:06:38,260 --> 00:06:39,860 أريد أن أعرف ما أخبرته تلك الليلة 140 00:06:39,980 --> 00:06:42,460 أعمل لدى السيد (باس), و ليس لديك 141 00:06:43,060 --> 00:06:46,300 و ما لديّ... لستَ الطرف الوحيد المهتم به 142 00:06:47,060 --> 00:06:49,660 أنا على وشك أن أصبح فاحش الثراء 143 00:06:49,660 --> 00:06:50,820 نعم, تهانينا 144 00:06:51,380 --> 00:06:53,620 لكن هناك شخص آخر على وشك أن يرث بعض المال 145 00:06:53,620 --> 00:06:56,100 و أعتقد أنها قد تكون متحفّزة أكثر منك 146 00:06:56,380 --> 00:06:57,060 ليلي)؟) 147 00:06:58,420 --> 00:07:01,100 تلك الساقطة هي سبب وفاة والدي 148 00:07:01,580 --> 00:07:02,620 سأبقى على اتصال 149 00:07:04,060 --> 00:07:05,300 يمكنك أن تشتري لي شراباً 150 00:07:05,780 --> 00:07:06,660 أنا آسف 151 00:07:08,300 --> 00:07:09,740 لا يمكنني أن أبقى 152 00:07:12,340 --> 00:07:14,060 ... إن عذرتني 153 00:07:16,060 --> 00:07:17,900 عليّ أن أذهب لدفن والدي 154 00:07:22,900 --> 00:07:26,900 يقولون إن مات أحد ما فإن أسراره تُدفَن معه 155 00:07:27,300 --> 00:07:29,220 لكن في الجانب الشمالي الشرقي 156 00:07:29,300 --> 00:07:31,540 أحياناً الميّت ما يزال يتكلم 157 00:07:41,140 --> 00:07:43,540 "لديك رسالة واحدة غير مسموعة" 158 00:07:43,820 --> 00:07:45,740 "ليلي), نحن بحاجة لأن نتكلم)" 159 00:07:45,740 --> 00:07:48,340 و ليس بشأن كيف تجعل زوجتي مني" "أحمقاً مع عشيقها القديم 160 00:07:48,700 --> 00:07:51,780 أعلم السبب الحقيقي في تواجدك" "(بذاك المستشفى في (فرنسا 161 00:07:54,460 --> 00:07:55,900 "تمّ مسح الرسالة" 162 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 من (سيرينا): على وشك الوصول" "أراك قريباً 163 00:08:12,960 --> 00:08:13,840 (تلك كانت (سيرينا 164 00:08:13,920 --> 00:08:14,800 ستكون هنا قريباً 165 00:08:17,840 --> 00:08:18,720 نعم, وصلتني تلك الرسالة 166 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 وصلتني أولاً 167 00:08:20,920 --> 00:08:22,560 نعم, على الأرجح إنها خدمتي 168 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 4-0-1 رمز المنطقة 169 00:08:24,880 --> 00:08:25,840 نعم, على الأرجح هي كذلك 170 00:08:27,760 --> 00:08:29,280 (مرحبا, (جين - مرحبا - 171 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 (تحدثتُ للتوّ مع (إيريك قال أنهم على وشك الوصول إلى هنا 172 00:08:31,880 --> 00:08:32,840 ذلك خبر قديم 173 00:08:46,560 --> 00:08:47,120 مرحبا 174 00:08:47,520 --> 00:08:48,400 مرحبا 175 00:08:49,840 --> 00:08:50,600 (مرحبا (إيريك 176 00:08:54,320 --> 00:08:54,920 تعالي إلى هنا 177 00:09:03,840 --> 00:09:05,480 سأذهب لأعزّي والدتك 178 00:09:05,560 --> 00:09:07,600 شكراً لك ستقدّر ذلك حقاً 179 00:09:09,040 --> 00:09:10,080 كيف تصمد؟ 180 00:09:10,480 --> 00:09:11,040 أصمد 181 00:09:12,760 --> 00:09:14,000 هل رأيت (جوناثان)؟ 182 00:09:14,680 --> 00:09:15,560 لا 183 00:09:15,840 --> 00:09:17,080 لماذا؟ هل عدتما معاً؟ 184 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 ... لا. لا, أنا 185 00:09:19,480 --> 00:09:20,840 حسبتُ فقط أنه قد يريد أن يكون هنا 186 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 نعم, لا بأس بهذا شكراً لك 187 00:09:25,440 --> 00:09:27,840 أرى أن (دانييل) و أخته هنا 188 00:09:28,320 --> 00:09:30,920 هل سيأتي والدهما اليوم أيضاً؟ 189 00:09:31,280 --> 00:09:33,320 لماذا تسألين ذلك؟ 190 00:09:33,320 --> 00:09:35,040 رافقتُك إلى الحديقة اليوم 191 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 بالطبع فعلتِ, يا أمي 192 00:09:37,440 --> 00:09:38,680 سنتحدث لاحقاً 193 00:09:43,000 --> 00:09:44,720 أين (تشارلز)؟ 194 00:09:45,120 --> 00:09:46,160 كان علينا أن نوصله إلى الباب 195 00:09:46,160 --> 00:09:47,320 و نضعه عند درجات الباب - ... يجب ألاّ - 196 00:09:47,320 --> 00:09:49,160 يراه أحد هكذا يحتاج لأن يتمشى ليتخلص من ذلك 197 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 (حسناً, تمشى, (تشاك احنِ ركبتك, و ارفع قدمك 198 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 ربما كان علينا أن نتركه في القصر و حسب 199 00:09:54,240 --> 00:09:56,160 إنها جنازة والده يحتاج لأن يكون هنا 200 00:09:56,160 --> 00:09:58,000 ذلك يظهر الاحترام - احترام؟ - 201 00:09:58,360 --> 00:10:00,960 لم يظهر والدي الكثير من ذلك في أيامه الأخيرة 202 00:10:01,840 --> 00:10:02,600 ما الذي يتحدث عنه؟ 203 00:10:02,600 --> 00:10:03,440 من يدري؟ 204 00:10:03,560 --> 00:10:05,360 عندما وجدناه, كان حذاؤه في القدم الخطأ 205 00:10:05,360 --> 00:10:06,640 تشاك), تذكر عندما كنا في الصف الثامن) 206 00:10:06,640 --> 00:10:08,920 كنتَ تساعد نفسك للوصول إلى الإناء في مكتبة الكابتن؟ 207 00:10:08,920 --> 00:10:10,560 حيث تذوقتُ لأول مرة جرعة من شراب المَلت 208 00:10:10,560 --> 00:10:12,760 هذا صحيح. و كان عليك أن تذهب للمنزل من أجل عشاء مكوّن من 4 أطباق 209 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 من دون أن يُغمى عليك في مرق اللحم؟ 210 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 لم أشأ أن يفكر بي أبي باحتقار 211 00:10:16,600 --> 00:10:17,760 ما فائدة ذلك الآن؟ 212 00:10:17,840 --> 00:10:18,800 (تشاك) 213 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 هل عليّ أن أضع إصبعي في حلقك؟ 214 00:10:21,400 --> 00:10:22,840 نايت) سيمسك بشعرك من الخلف) 215 00:10:24,560 --> 00:10:25,160 ماذا؟ 216 00:10:25,160 --> 00:10:27,760 (لا, لا. آسف, (بلير حصلت عليّ ثم خسرتني 217 00:10:29,000 --> 00:10:30,320 عدّل ربطة عنقه و حسب 218 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 (شكراً, (دان (لتواجدك هنا من أجل (سيرينا 219 00:10:32,640 --> 00:10:33,880 و من أجل عائلتنا بأسرها 220 00:10:33,880 --> 00:10:36,080 بالطبع. لا يمكنني أن أتصوّر ذلك بأي طريقة أخرى 221 00:10:36,080 --> 00:10:37,040 أنت رجل نبيل بحق 222 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 والدكما ربّاكما جيداً, أيها الولدان 223 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 شكراً لك 224 00:10:40,520 --> 00:10:42,040 عزيزتي, يريدون أن يعرفوا بشأن أكاليل الزهور 225 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 ... إن كان علينا أن 226 00:10:44,720 --> 00:10:46,960 !ماذا تفعل هنا؟ 227 00:10:46,960 --> 00:10:47,520 المعذرة؟ 228 00:10:47,520 --> 00:10:49,040 إنه متضايق و ثمل فحسب 229 00:10:49,160 --> 00:10:51,560 ماذا تفعل في جنازة والدي؟ 230 00:10:51,560 --> 00:10:52,720 هل تعتقد أنه يريدك هنا؟ 231 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 تشاك), إن كان هذا بشأن المقالة) فتعلم أنني لم أكتبها 232 00:10:54,520 --> 00:10:55,480 هل تعتقد أنني أهتم 233 00:10:55,480 --> 00:10:58,480 بشأن محاولتك الفاشلة في صحافة التحقيقات؟ 234 00:10:58,960 --> 00:11:01,440 والدي ميّت بسبب والدك 235 00:11:01,520 --> 00:11:04,040 ماذا, (تشاك)؟ انظر ... أنا آسف بشأن هذا 236 00:11:04,240 --> 00:11:06,520 تشاك), (دان) كان يساعدنا) بعكسك 237 00:11:06,520 --> 00:11:07,480 يساعدنا؟ 238 00:11:07,480 --> 00:11:10,560 هل لديك أي فكرة عمّا فعلته عائلته؟ 239 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 دانييل), أعتقد أنه ربما سيكون) من الأفضل إن غادرتَ 240 00:11:12,960 --> 00:11:15,560 لا, يا جدتي. هذا لا يُعقَل هذا ليس عدلاً 241 00:11:15,640 --> 00:11:18,800 (تشاك) ابن (بارت) لا يجب عليه أن يكون عاقلاً اليوم 242 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 لا بأس أنا أتفهم 243 00:11:20,720 --> 00:11:22,360 ليس لديك أدنى فكرة 244 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 دان), أريدك هنا) 245 00:11:23,800 --> 00:11:25,640 سيرينا), لا بأس) دعيه يرحل 246 00:11:38,800 --> 00:11:39,640 أعلم أنك متضايق 247 00:11:39,640 --> 00:11:41,960 لكننا بحاجة لبعضنا الآن حقاً 248 00:11:42,160 --> 00:11:43,480 لا تلمسيني, أيتها الساقطة 249 00:11:47,800 --> 00:11:49,360 تشارلز), من فضلك) 250 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 أنت بحاجة لأن تكون مع عائلتك 251 00:11:53,080 --> 00:11:54,320 عائلتي؟ 252 00:11:55,000 --> 00:11:56,440 ليس لديّ عائلة 253 00:11:58,960 --> 00:12:00,480 إن كان الرب هو راعينا 254 00:12:00,480 --> 00:12:03,360 فيبدو أن أحد حملانه قد ضلّ طريقه 255 00:12:03,560 --> 00:12:05,680 أو ربما جعل ذلك خروفاً أسوداً 256 00:12:06,240 --> 00:12:07,880 لا نأتي بشيء إلى العالم 257 00:12:07,880 --> 00:12:09,600 و لا نترك شيئاً خلفنا 258 00:12:09,880 --> 00:12:10,960 ... لكن هذا لا يعني 259 00:12:10,960 --> 00:12:13,520 أننا لا نترك فوضى كبيرة عندما نغادر 260 00:12:31,600 --> 00:12:32,480 لقد عدت باكراً 261 00:12:32,480 --> 00:12:34,880 ما كنتُ أعتقد أن (بارت باس) سيكون شخصاً يحظى بجنازة قصيرة 262 00:12:34,960 --> 00:12:36,400 تشاك) طردني قبل أن تبدأ حتى) 263 00:12:36,400 --> 00:12:37,560 لأنه وفقاً لما يقول 264 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 والدي "قتل" والده 265 00:12:42,840 --> 00:12:43,800 ماذا؟ 266 00:12:46,400 --> 00:12:47,440 لماذا يقول هذا؟ 267 00:12:49,000 --> 00:12:50,120 لا أدري, يا أبي 268 00:12:50,120 --> 00:12:53,200 أقصد, هل لديك أي تخمينات جامحة, أية أفكار؟ 269 00:12:54,280 --> 00:12:55,240 من يدري؟ 270 00:12:57,720 --> 00:12:59,840 والد الفتى توفيَ توّاً إنه متضايق 271 00:12:59,920 --> 00:13:01,160 ... نعم, هذا ما (هذا ما قالته (سيسي 272 00:13:01,160 --> 00:13:02,320 سيسي) في المدينة؟) 273 00:13:02,720 --> 00:13:04,720 (هذا أمر لطيف بالنسبة لـ (ليلي أن تحظى بوالدتها هنا 274 00:13:05,800 --> 00:13:07,880 هذا صحيح. لطالما نسيتُ أنكما تعرفان بعضكما البعض 275 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 هل فكرتَ بالذهاب اليوم؟ 276 00:13:11,240 --> 00:13:12,680 للجنازة؟ لا 277 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 لِمَ لا؟ أقصد, أنت واحد (من أقدم أصدقاء (ليلي 278 00:13:15,280 --> 00:13:17,600 نعم, أعلم ذلك إنه أفضل هكذا و حسب 279 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 إذن, كيف حال (سيرينا)؟ 280 00:13:20,080 --> 00:13:22,200 ... ذلك 281 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 ذلك سيكون سؤالاً تطرحه (على صديقها (آرون 282 00:13:24,200 --> 00:13:26,720 أنتما الاثنان كنتما تقضيان الكثير من الوقت معاً منذ الحادث 283 00:13:27,080 --> 00:13:27,680 إذن؟ 284 00:13:27,680 --> 00:13:30,560 إذن, سواء أحببت ذلك أم لا, الموت يغيّر الأمور. إنه يوضّحها 285 00:13:30,560 --> 00:13:33,040 يقرّب بعض الناس من بعضهم ... و يدفع بآخرين 286 00:13:33,720 --> 00:13:34,680 للتباعد أكثر 287 00:13:34,680 --> 00:13:35,360 ... فكرتُ ربما 288 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 لا, نحن فقط... صديقان 289 00:13:37,480 --> 00:13:39,200 عجباً. جيد 290 00:13:39,280 --> 00:13:40,840 جيد؟ لماذا هذا جيد؟ 291 00:13:41,200 --> 00:13:42,280 أو سيء. لا أدري 292 00:13:42,280 --> 00:13:43,320 هل تريد أن تكونا أكثر من صديقين؟ 293 00:13:43,400 --> 00:13:45,720 لا. لقد انفصلنا مرتين و انتهى الأمر 294 00:13:45,720 --> 00:13:47,640 لقد انتهى تماماً 295 00:14:01,960 --> 00:14:03,000 ليس عليك أن تبقى مطولاً 296 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 فقط دع الناس يصافحونك و حييهم, و انتهيتَ 297 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 لستَ مضطراً لإقناعي 298 00:14:07,040 --> 00:14:07,720 جيد 299 00:14:07,800 --> 00:14:09,720 اعتقدتُ أنه بعد ما حدث في الكنيسة 300 00:14:09,720 --> 00:14:10,600 قد لا ترغب بالتواجد هنا 301 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 هذا هو المكان الذي أرغب بالتواجد فيه تماماً 302 00:14:12,600 --> 00:14:14,240 لديّ عمل لأذهب إليه 303 00:14:14,320 --> 00:14:15,400 حسناً, لا بأس بهذا 304 00:14:15,400 --> 00:14:17,120 لكن دعنا نبحث لك عن زاوية هادئة 305 00:14:17,120 --> 00:14:18,160 لتتناول بعض الطعام 306 00:14:18,160 --> 00:14:19,720 لستُ في مزاج جيد لتناول الطعام 307 00:14:27,400 --> 00:14:28,520 أنت حقاً طيبة معه 308 00:14:28,640 --> 00:14:30,560 أنا؟ طيبة؟ لا 309 00:14:30,760 --> 00:14:31,600 لا, بل أنت كذلك 310 00:14:31,720 --> 00:14:33,520 أقصد, قلقك عليه, و عرضك الطعام عليه 311 00:14:33,520 --> 00:14:35,360 إنه أمر متعلق بالأمومة تماماً 312 00:14:35,360 --> 00:14:36,520 أنا لا أتصرف كأم ... كنتُ فقط 313 00:14:36,520 --> 00:14:38,800 (أقضي الكثير من الوقت مع (سايروس و سأتحول إلى يهودية 314 00:14:38,920 --> 00:14:40,160 (هيا. أرى طبق (كوغل 315 00:14:40,360 --> 00:14:43,040 وجدتُ هذه العظة مزعجة للفكر ... بشكل مفاجىء 316 00:14:43,040 --> 00:14:46,120 كل هذه الأمور عن الحياة و الموت 317 00:14:46,120 --> 00:14:49,760 و وقتنا على الأرض يمر بسرعة 318 00:14:49,760 --> 00:14:51,200 عزيزي, إنها جنازة 319 00:14:51,400 --> 00:14:52,840 ما الذي كان يُفترض به أن يتكلم عنه؟ 320 00:14:52,920 --> 00:14:53,880 سوق الأسهم؟ 321 00:14:54,640 --> 00:14:57,440 ما هي أفضل بيتزا في المدينة؟ بالرغم من أن هذا جيد إلى حد ما 322 00:14:57,920 --> 00:15:00,880 لا, أعلم, لكنني أريد أن أتزوج 323 00:15:01,000 --> 00:15:02,320 أعلم. و أنا أيضاً 324 00:15:02,440 --> 00:15:03,760 لهذا السبب نحن مخطوبان 325 00:15:03,760 --> 00:15:05,680 لا, لكنني أقصد الآن غداً 326 00:15:06,280 --> 00:15:06,840 غداً 327 00:15:06,840 --> 00:15:08,560 لا يمكننا أن نتزوج غداً 328 00:15:08,680 --> 00:15:09,640 لا, لا يمكنك 329 00:15:09,640 --> 00:15:10,480 لِمَ لا؟ 330 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 الحياة قصيرة جداً كلها غامضة 331 00:15:13,360 --> 00:15:15,960 لا أريد أن أعيش يوماً آخر من دون أن أكون زوجك 332 00:15:16,720 --> 00:15:17,400 ما رأيك؟ 333 00:15:17,400 --> 00:15:19,120 رأيها أن هذا جنون - إنه كذلك - 334 00:15:19,120 --> 00:15:20,200 إنه جنون 335 00:15:20,200 --> 00:15:22,960 سنقوم بذلك في الشقة العائلة فقط 336 00:15:22,960 --> 00:15:25,760 بسيط, و أنيق, و سريع 337 00:15:25,760 --> 00:15:27,280 إنه رومانسي نوعاً ما 338 00:15:27,280 --> 00:15:28,240 أمي 339 00:15:29,400 --> 00:15:31,120 ظننتُ أنك مؤيدة لهذا الزواج 340 00:15:31,120 --> 00:15:32,200 أنا كذلك 341 00:15:32,360 --> 00:15:34,960 كأمر يحدث في المستقبل الغامض البعيد جداً 342 00:15:34,960 --> 00:15:37,080 هذا لا يشملني حقاً أبداً لأنني سأكون بعيداً بالجامعة 343 00:15:37,080 --> 00:15:39,680 ليس مثل ما سأفعله غداً عند الساعة الـ 7:00 344 00:15:40,360 --> 00:15:41,800 ضوء الشموع. هذا ممتاز 345 00:15:41,800 --> 00:15:43,320 هذا ليس ما كنتُ أقوله 346 00:15:43,400 --> 00:15:45,520 لا. ليس لديّ شيء أرتديه 347 00:15:45,720 --> 00:15:48,320 ماذا إن صممتْ لك إحداهن فستاناً؟ 348 00:15:48,800 --> 00:15:49,760 أقصد, ماذا يخطر في بالك؟ 349 00:15:49,840 --> 00:15:51,880 ماذا عن اهتمامك بشؤونك الخاصة؟ 350 00:15:51,880 --> 00:15:54,560 كنتُ أفكر بسترة تشبه تصميم (إيف سان لوران) تماماً 351 00:15:54,560 --> 00:15:56,960 ،)حسناً. مثل زفاف (ميك) و (بيانكا عام 1971 352 00:15:57,240 --> 00:15:58,120 مرجع رائع 353 00:15:58,120 --> 00:16:00,800 نعم, أكره مقاطعة هذا الفصل الساحر 354 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 ،"من "لحظات مفضلة في تاريخ الموضة ... لكن 355 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 السترات تحتاج لدقة 356 00:16:03,280 --> 00:16:04,520 ... أعلم. لكنني 357 00:16:04,520 --> 00:16:06,440 أيضاً أعرف شخصاً يدين لك بعمل يطول لليلة بأسرها 358 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 و سيشرفها ذلك 359 00:16:07,600 --> 00:16:09,720 حسناً, أعتقد أنه عليك أن تخبريها ... أنني قلتُ 360 00:16:10,880 --> 00:16:11,720 شكراً 361 00:16:12,120 --> 00:16:14,520 شكراً لمنحك إياي فرصة لأعوّضك عن ذلك 362 00:16:15,080 --> 00:16:16,360 !مرحى 363 00:16:16,440 --> 00:16:17,880 سأتصل بالحاخام 364 00:16:18,160 --> 00:16:19,800 ... الآن أين أين (آرون)؟ 365 00:16:20,680 --> 00:16:23,440 (أريدك أن تأتي معي إلى (بوينيس آيريس من أجل عيد الميلاد 366 00:16:24,120 --> 00:16:25,080 ماذا؟ 367 00:16:26,440 --> 00:16:27,680 هذه تذكرة طيران 368 00:16:27,680 --> 00:16:28,920 و اسمك عليها 369 00:16:31,240 --> 00:16:34,120 لا أريد أن أرفض لكنني مضطرة 370 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 عائلتي كارثة 371 00:16:35,440 --> 00:16:37,560 أخي وحيد 372 00:16:37,560 --> 00:16:38,920 و أمي تفقد صوابها 373 00:16:38,920 --> 00:16:40,840 و (تشاك) تبرّأ منّا في العلن 374 00:16:40,840 --> 00:16:42,640 هل أنت متأكدة من أنها عائلتك التي لا تريدين تركها 375 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 أم ثمة شخص آخر؟ 376 00:16:44,760 --> 00:16:45,720 دان)؟) 377 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 (إنه صديقي, (آرون 378 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 ليس عليك أن تقلق 379 00:16:50,440 --> 00:16:51,880 لستُ قلقاً 380 00:16:52,640 --> 00:16:54,160 هذه الرحلة هي هديتي لك 381 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 و ذهابك معي سيكون هديتك لي 382 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 لكنني اشتريتُ لك كتاباً مسبقاً 383 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 سأقرأه بالطائرة 384 00:17:07,320 --> 00:17:08,680 فكّري في الأمر و حسب 385 00:17:10,120 --> 00:17:11,080 حسناً 386 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 المعذرة 387 00:17:18,360 --> 00:17:20,000 هل يمكنني أن أسرق ابنتي للحظة من فضلك؟ 388 00:17:20,000 --> 00:17:20,960 بالطبع 389 00:17:21,160 --> 00:17:23,640 ،أمي, إن أردت التحدث فالآن ليس بالوقت المناسب 390 00:17:23,640 --> 00:17:25,480 ماذا يعرف (تشاك)؟ 391 00:17:25,560 --> 00:17:26,920 هل سمعتِ ما قلته للتوّ؟ 392 00:17:26,920 --> 00:17:29,200 (إنه يعرف شيئاً عنك و عن (روفوس 393 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 عليك أن تعرفي ما هو 394 00:17:30,760 --> 00:17:33,240 أمي, أتيتُ توّاً من دفن زوجي 395 00:17:33,320 --> 00:17:35,240 ،ليس لديّ الوقت ،أو الرغبة, أو حتى صراحةً 396 00:17:35,240 --> 00:17:38,800 القدرة العقلية للتنافس (مع (تشاك 397 00:17:39,680 --> 00:17:41,400 ،و ما يعرفه ،أخبره لـ (بارت) بالفعل 398 00:17:41,400 --> 00:17:43,720 ،لذا ليس هناك شيء لأقلق بشأنه أليس كذلك الآن؟ 399 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 فلنأمل ذلك 400 00:17:45,440 --> 00:17:47,560 لكنك لن تعرفي حتى تتحدثي معه 401 00:17:48,600 --> 00:17:50,240 رأيته متوجهاً للسلالم 402 00:17:59,640 --> 00:18:00,520 مرحبا؟ 403 00:18:01,080 --> 00:18:02,120 نعم, هذه أنا 404 00:18:03,480 --> 00:18:05,000 لا, أخشى أن ذلك مستحيل 405 00:18:05,680 --> 00:18:06,840 أنا مشغولة الآن 406 00:18:06,840 --> 00:18:09,160 و كنتَ لتعرف ذلك إن قرأتَ الصحف 407 00:18:12,320 --> 00:18:13,360 سآتي مباشرة 408 00:18:15,680 --> 00:18:16,920 (جوناثان) 409 00:18:18,360 --> 00:18:20,080 لقد جئتَ - أرجو أن لا بأس بذلك - 410 00:18:20,280 --> 00:18:21,320 أكثر من ذلك 411 00:18:21,920 --> 00:18:24,800 هل يمكننا أن نتحدث؟ أعلم أنه عليّ توضيح بعض الأمور 412 00:18:29,000 --> 00:18:31,880 (إن كنتَ تبحث عن وصية (بارت فليس عليك أن تقلق 413 00:18:32,480 --> 00:18:33,720 لستُ قلقاً 414 00:18:35,160 --> 00:18:36,680 لكن عليك أنت أن تقلقي 415 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 سأذهب للبحث عن ملفك 416 00:18:39,080 --> 00:18:40,040 في الواقع, إنه ليس هنا 417 00:18:40,040 --> 00:18:42,640 لذا يمكنك التوقف عن تفتيش المكان و النظر إليّ 418 00:18:42,760 --> 00:18:44,480 (لا يمكنني النظر إليك, (ليلي 419 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 أنت تثيرين اشمئزازي 420 00:18:46,600 --> 00:18:47,360 (تشارلز) 421 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 عدم احترامك لزواجك 422 00:18:50,440 --> 00:18:53,120 (و خيانتك لوالدي مع (روفوس همفري 423 00:18:53,120 --> 00:18:55,040 لم أفعل شيئاً كهذا 424 00:18:55,040 --> 00:18:56,680 كان قادماً ليحارب من أجلك 425 00:18:58,280 --> 00:19:00,200 حدثي و لا حرج عن الموت عبثاً 426 00:19:00,600 --> 00:19:03,960 السبب الوحيد في ركوبه تلك السيارة هو لأنك اتصلتَ به 427 00:19:04,160 --> 00:19:06,440 إن تمكنتَ فقط من عدم التدخل ... في الأمر 428 00:19:06,560 --> 00:19:07,720 لكنك لم تتمكن, أليس كذلك؟ 429 00:19:07,720 --> 00:19:10,000 لأنك مثله تماماً 430 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 ،عليك أن تعرف كل شيء 431 00:19:11,440 --> 00:19:13,640 ... و تتحكم في كل شخص, و لا تثق بأحد 432 00:19:13,760 --> 00:19:15,200 هل تقولين أن هذه غلطتي؟ 433 00:19:15,200 --> 00:19:16,840 لا, ليست غلطة أحد 434 00:19:16,920 --> 00:19:20,360 .نعم, إنها كذلك. إنها غلطتك يداك ملطختان بدمه 435 00:19:23,360 --> 00:19:24,880 أنا آسفة جداً 436 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 ،حالما تتم قراءة تلك الوصية 437 00:19:26,920 --> 00:19:29,120 ،و أحصل على مالي 438 00:19:29,600 --> 00:19:31,880 لن تريني مجدداً أبداً 439 00:19:38,600 --> 00:19:39,960 المعطف 440 00:19:40,160 --> 00:19:41,400 إلى أين سيذهب؟ 441 00:19:41,480 --> 00:19:43,040 (تشاك) 442 00:19:44,200 --> 00:19:45,440 عليّ أن أذهب. لا أستطيع أن أتحدث 443 00:19:45,520 --> 00:19:47,920 تذهب إلى أين؟ كل من تعرفهم يقفون في هذه الغرفة 444 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 لا أريد أن أكون هنا 445 00:19:49,560 --> 00:19:51,200 نريدك هنا 446 00:19:51,400 --> 00:19:53,200 فقدتُ زوج أمي للتوّ 447 00:19:53,320 --> 00:19:56,360 لا أريد أن أفقد أخي, أيضاً 448 00:19:58,000 --> 00:20:01,840 متى ستفهم الأمر؟ 449 00:20:02,720 --> 00:20:05,320 نحن لسنا أقارب 450 00:20:10,000 --> 00:20:11,160 دعيه يذهب و حسب 451 00:20:11,160 --> 00:20:12,600 !لا 452 00:20:24,880 --> 00:20:26,920 لا تحاولي أن تبهجيني حتى 453 00:20:27,000 --> 00:20:29,120 لن أفعل 454 00:20:29,320 --> 00:20:30,920 أندرو تايلر) كان هنا توّاً) 455 00:20:31,040 --> 00:20:33,800 تحري (بارت) الخاص؟ لا تخبريني أنه كان هنا ليقدم التعزية 456 00:20:33,920 --> 00:20:37,480 لا, أرادني أن أدفع له 457 00:20:38,800 --> 00:20:41,480 (يعلم بشأن المستشفى في (باريس 458 00:20:41,600 --> 00:20:42,360 ماذا؟ 459 00:20:42,360 --> 00:20:45,040 لهذا السبب كان (بارت) قادم لرؤيتي ليلة الحادث 460 00:20:45,160 --> 00:20:48,880 تايلر) أخبره) - الآن سيخبر الآمر الأعلى - 461 00:20:48,880 --> 00:20:51,280 يا إلهي 462 00:20:51,960 --> 00:20:53,000 عليك أن توقفيه 463 00:20:53,120 --> 00:20:54,760 حقاً؟ لستُ متأكدة 464 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 لا يمكن أن تكوني جادّة 465 00:20:56,560 --> 00:20:58,120 ،بعد كل هذا الوقت 466 00:20:58,120 --> 00:21:01,280 ... الآن تقررين أن الـ الفعل الصواب هو قول الحقيقة؟ 467 00:21:01,280 --> 00:21:04,040 الحقيقة انكشفت 468 00:21:04,240 --> 00:21:05,960 هذا يغيّر كل شيء, أليس كذلك؟ 469 00:21:06,080 --> 00:21:07,400 لا, ليس بالضرورة 470 00:21:07,520 --> 00:21:09,640 لا يمكن أن يكون ثمة وقت أفضل من أجل بداية نظيفة 471 00:21:09,720 --> 00:21:12,400 لا يمكن أن يكون ثمة وقت أسوأ من هذا, يا أمي 472 00:21:12,520 --> 00:21:16,160 هذا آخر أمر أريد أن أكشفه ادفعي له 473 00:21:19,720 --> 00:21:21,440 !(تشاك) 474 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 !توقف 475 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 لا تذهب 476 00:21:26,120 --> 00:21:28,640 ،أو إن كان عليك أن تغادر 477 00:21:28,720 --> 00:21:29,960 دعني أذهب معك 478 00:21:30,080 --> 00:21:31,720 أقدّر قلقك 479 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 لا, أنت لا تقدّره 480 00:21:34,600 --> 00:21:36,680 أنت لا تقدّر أي شيء اليوم 481 00:21:36,800 --> 00:21:38,120 لكنني لا أهتم 482 00:21:38,240 --> 00:21:40,720 ،مهما كان ما تمر به 483 00:21:41,200 --> 00:21:43,040 أريد أن أكون هناك من أجلك 484 00:21:43,120 --> 00:21:45,440 تحدثنا عن هذا 485 00:21:45,520 --> 00:21:49,360 أنت لست صديقتي 486 00:21:49,560 --> 00:21:51,480 ... لكنني أنا 487 00:21:52,520 --> 00:21:55,240 و أنت أنت 488 00:21:55,520 --> 00:21:58,480 (نحن (تشاك) و (بلير 489 00:21:59,720 --> 00:22:01,760 (بلير) و (تشاك) 490 00:22:01,960 --> 00:22:03,680 ،أسوأ ما فعلته قط 491 00:22:03,760 --> 00:22:07,600 ... أكثر فكرة شريرة أتيتَ بها يوماً 492 00:22:08,960 --> 00:22:12,200 سأقف إلى جانبك خلال أي شيء تمر به 493 00:22:12,400 --> 00:22:13,960 لماذا تفعلين هذا؟ 494 00:22:14,040 --> 00:22:18,160 لأنني أحبك 495 00:22:22,960 --> 00:22:25,760 هذا مؤسف جداً 496 00:22:27,560 --> 00:22:31,400 تمّ اكتشاف... (تشاك باس) يغادر جنازة والده 497 00:22:32,280 --> 00:22:36,520 و (بلير والدورف) تذرف الدموع على الفراق العزيز 498 00:22:41,620 --> 00:22:42,980 أتعلمين, إن كنت ستعتذرين ،)من أجل (تشاك 499 00:22:42,980 --> 00:22:46,220 لا بأس بذلك حقاً. أقصد, إنه متضايق و مزاجه سيء 500 00:22:46,420 --> 00:22:49,380 لن يكون صحيحاً تماماً أن أقول أنني أفهم ذلك, لكن لا بأس إن لم أفهمه 501 00:22:49,380 --> 00:22:53,140 ... هذا عظيم من قبلك, لكن ذلك هذا ليس سبب اتصالي بك 502 00:22:57,260 --> 00:23:00,620 آرون) دعاني للذهاب معه إلى) بوينيس آيريس) من أجل العطلات) 503 00:23:01,100 --> 00:23:03,780 ... حسناً 504 00:23:03,980 --> 00:23:05,620 ... لم أذهب إلى هناك أبداً 505 00:23:05,620 --> 00:23:08,020 لا أدري كم من الممكن أن أكون مفيداً بنصائح السفر 506 00:23:08,020 --> 00:23:10,620 أقصد, أعلم أنه صيف هناك لذا وضّبي ملابس السباحة 507 00:23:10,700 --> 00:23:12,260 (دان) 508 00:23:12,340 --> 00:23:15,020 ،)عندما سمعنا بحادث (باس كنا في خضّم محادثة 509 00:23:15,140 --> 00:23:17,900 صحيح. صحيح. نعم ... بشأن ما سيعنيه لك إن 510 00:23:18,300 --> 00:23:21,460 (أقمتِ علاقة مع (آرون و إن أقمتُ أنا علاقة مع (ليكسي)؟ 511 00:23:21,940 --> 00:23:23,860 ... لكن هذا لم يحدث أبداً, لذا 512 00:23:23,940 --> 00:23:25,700 ... لذا 513 00:23:25,780 --> 00:23:29,060 أقصد, أعتقد أنه سيحدث الآن, صحيح؟ - على الأقل بالنسبة لك ... أو - 514 00:23:30,180 --> 00:23:31,140 ... حسناً, هل أنت 515 00:23:31,140 --> 00:23:33,460 هل تسأليني لأطلب منك ألاّ تذهبي؟ 516 00:23:33,660 --> 00:23:35,580 لا - انظري, (سيرينا), إن أردتِ أن تذهبي, اذهبي - 517 00:23:35,660 --> 00:23:38,820 و إن لم تريدي ذلك, إذن لا تذهبي لا يمكنني أن أخبرك مع من يجب أن تكوني 518 00:23:38,940 --> 00:23:40,580 لا, لكن يمكنك أن تخبرني كيف تشعر 519 00:23:40,660 --> 00:23:41,900 ... كيف أشعر 520 00:23:42,020 --> 00:23:45,540 ... بشأن صديقك الذي الذي يريد أن يأخذك إلى (أميريكا الجنوبية)؟ 521 00:23:46,220 --> 00:23:48,620 أقصد, إنه رائع حقاً و يعجبني كثيراً 522 00:23:48,740 --> 00:23:51,220 تلك هي إجابتك, إذن 523 00:23:52,580 --> 00:23:54,100 أتعلمين ماذا؟ 524 00:23:54,300 --> 00:23:55,620 هذه الفطيرة بنكهة المشمش على ما أظن 525 00:23:55,620 --> 00:23:59,380 نعم, و أنا أردتُها بنكهة التوت البريّ و أعطوني إياها بنكهة المشمش. عليّ أن أعود 526 00:24:06,660 --> 00:24:08,020 ... حسناً 527 00:24:08,220 --> 00:24:09,460 ما رأيك؟ 528 00:24:09,660 --> 00:24:11,100 تهانيّ 529 00:24:11,460 --> 00:24:14,260 بلير), أعلم أن كل هذا يحدث) بسرعة مريعة بالنسبة لك 530 00:24:14,340 --> 00:24:16,660 أرجو فقط أن تعلمي كم أنا سعيد 531 00:24:16,660 --> 00:24:21,180 ،أن أكون مع والدتك ... لكن أن أحظى بك في عائلتي 532 00:24:22,220 --> 00:24:23,860 ... أنا أحبك 533 00:24:24,900 --> 00:24:27,420 كثيراً 534 00:24:28,100 --> 00:24:29,820 أخبرتُ (تشاك) أنني أحبه 535 00:24:29,900 --> 00:24:31,940 حقاً؟ هذا رائع 536 00:24:32,020 --> 00:24:34,220 لا, ليس كذلك 537 00:24:34,340 --> 00:24:35,780 إنه فظيع 538 00:24:35,860 --> 00:24:37,580 ... اعتقدتُ أنني 539 00:24:37,700 --> 00:24:41,540 ... إن تمكنتُ أخيراً من قولها, حينها 540 00:24:42,100 --> 00:24:44,100 ... كل شيء سيتغير, لكن 541 00:24:44,300 --> 00:24:47,460 هو أناني فحسب و من دون روح تماماً 542 00:24:47,780 --> 00:24:51,300 فقط الماسوشيّ يمكنه أن يحب يوماً شخصاً نرجسيّاً كهذا 543 00:24:53,060 --> 00:24:54,980 ساعدني 544 00:24:55,540 --> 00:24:57,060 لا تحتاجين إلى مساعدة 545 00:24:57,260 --> 00:24:59,940 إنه بحاجة إلى وقت و حسب 546 00:25:02,540 --> 00:25:05,140 انتظر لا يكفي 547 00:25:06,180 --> 00:25:08,100 لا تقلقي 548 00:25:09,060 --> 00:25:10,820 كل شيء سيكون على ما يرام 549 00:25:10,900 --> 00:25:12,820 سترين, يا عزيزتي 550 00:25:17,900 --> 00:25:20,900 كيف جرت الأمور مع (تايلر)؟ 551 00:25:22,340 --> 00:25:25,980 (سيرينا) تتناول الفطور و (إيريك) بالخارج مع (جوناثان). لذا, يمكننا التحدث 552 00:25:26,460 --> 00:25:27,500 لقد جرتْ بشكل ممتاز 553 00:25:27,620 --> 00:25:29,620 شكراً, يا أمي 554 00:25:29,700 --> 00:25:31,740 كان هذا الفعل الصواب أعلم أنه كذلك 555 00:25:31,820 --> 00:25:32,700 إن كنت تقولين هذا 556 00:25:32,700 --> 00:25:36,740 لكن ختام هذا الفصل يقودنا إلى افتتاح الفصل التالي 557 00:25:37,020 --> 00:25:40,660 ماذا ستفعلين بشأن حقيقة أنك مغرمة بـ (روفوس همفري)؟ 558 00:25:40,740 --> 00:25:42,580 ،لستُ متأكدة من أنني سأفعل أي شيء 559 00:25:42,660 --> 00:25:44,020 على الأقل ليس مباشرة 560 00:25:44,100 --> 00:25:46,140 إذن, أنت مغرمة به؟ 561 00:25:46,340 --> 00:25:47,460 كنتُ أبحث 562 00:25:47,580 --> 00:25:50,660 حسناً, لقد أمسكتِ بي 563 00:25:50,820 --> 00:25:53,060 ،إذا أخذنا بعين الاعتبار الظروف 564 00:25:53,140 --> 00:25:56,020 حاولتُ بكل قوتي أن أقاومها 565 00:25:56,100 --> 00:25:59,300 إنها لعنة لا أتمناها لألدّ أعدائي 566 00:25:59,460 --> 00:26:03,020 (لكنني أحب (روفوس 567 00:26:03,620 --> 00:26:06,100 إذن, لهذا السبب كان (تشاك) متضايقاً جداً 568 00:26:07,340 --> 00:26:09,540 (سيرينا) 569 00:26:12,820 --> 00:26:13,980 دعيني أشرح 570 00:26:14,060 --> 00:26:15,020 لا تزعجي نفسك 571 00:26:15,140 --> 00:26:16,660 أنت تحبين (روفوس). لطالما فعلتِ 572 00:26:16,660 --> 00:26:18,860 ،و تزوجتِ (بارت) على كل حال و الآن هو ميّت 573 00:26:18,980 --> 00:26:22,220 ربما قمتُ بإضافة بعض الكلمات اللطيفة التي تحدث فرقاً قليلاً 574 00:26:22,220 --> 00:26:24,340 لكن, نعم, أعتقد أن هذا هو جوهر الأمر 575 00:26:24,420 --> 00:26:27,300 لذا تفضلي. كيف يمكنني ذلك؟ جثة (بارت) لم تبرد حتى 576 00:26:27,300 --> 00:26:29,900 مهما كانت الأمور الفظيعة التي ستخبريني بها, فقط تفضلي و قوليها 577 00:26:29,900 --> 00:26:32,300 كان عليّ أن أتوقع حدوث هذا 578 00:26:33,380 --> 00:26:35,460 ... طلبتِ مني ذات مرة 579 00:26:35,940 --> 00:26:38,340 (توسلتِ إليّ... ألاّ أكون مع (روفوس 580 00:26:38,460 --> 00:26:39,620 (بسببك أنت و (دان 581 00:26:39,700 --> 00:26:42,180 هل أخبرك (روفوس) أنه يريد أن يكون معك؟ 582 00:26:42,300 --> 00:26:44,700 لقد فعل 583 00:26:50,940 --> 00:26:54,580 ،قد يبدو قولي هذا غريباً ... لكن 584 00:26:55,260 --> 00:26:58,020 إن أردتِ أن تكوني معه, فعليك أن تفعلي 585 00:26:58,700 --> 00:27:00,420 ربما هذا وقتك الآن 586 00:27:00,620 --> 00:27:03,620 بعد كل ما عانيتِه, يجب عليك أن تحاولي على الأقل 587 00:27:03,700 --> 00:27:05,900 و ماذا عنك و (دان)؟ 588 00:27:06,020 --> 00:27:09,180 سأحاول أن أنجح الأمور (مع (آرون 589 00:27:09,460 --> 00:27:12,260 (سنذهب إلى (بوينيس آيريس من أجل العطلات 590 00:27:12,420 --> 00:27:14,460 هذا إن كانت أمي موافقة 591 00:27:14,540 --> 00:27:16,740 أعتقد أن ذلك رائع 592 00:27:27,620 --> 00:27:28,660 مرحبا 593 00:27:28,740 --> 00:27:30,580 مرحبا. كيف كان الفطور مع (سيرينا)؟ 594 00:27:30,660 --> 00:27:33,540 ... ستسافر إلى (بوينيس آيريس) مع (آرون) 595 00:27:33,660 --> 00:27:34,980 ،حسناً, في الواقع, لم تقرر بعد 596 00:27:34,980 --> 00:27:37,580 ،لكنه دعاها ... و هي غير متأكدة, لذا أعتقد أنني 597 00:27:37,700 --> 00:27:38,940 جعلتُها تميل نحو الموافقة 598 00:27:38,940 --> 00:27:40,580 لماذا فعلتَ ذلك؟ 599 00:27:40,660 --> 00:27:41,820 لأنها سألتني ألاّ أفعل 600 00:27:41,820 --> 00:27:44,020 ،و أدركتُ الآن ،و أنا أقولها بصوتٍ عالٍ, أنه غير منطقي 601 00:27:44,020 --> 00:27:45,940 لكنني... لا أريد أن ألعب لعبةً غبية ما 602 00:27:46,020 --> 00:27:49,100 لِمَ لا؟ إن لعبتَ اللعبة, عندها سينتهي (آرون) برقص التانغو لوحده 603 00:27:49,100 --> 00:27:51,220 و (سيرينا) ستكون معك 604 00:27:51,420 --> 00:27:53,700 ... نعم. عندما تصيغينها هكذا 605 00:27:53,820 --> 00:27:55,940 ما زلتَ تملك مشاعر نحوها, صحيح؟ 606 00:27:56,020 --> 00:27:58,220 حسناً, إذن هل تعتقد أنه يمكنك أن تصيغها في كلمات 607 00:27:58,220 --> 00:27:59,460 و تتكلم معها بصوتٍ عالٍ؟ 608 00:27:59,580 --> 00:28:01,580 نعم. نعم, إن لم تغادر أولاً 609 00:28:01,700 --> 00:28:04,100 (ستكون في حفل زفاف (إليانور 610 00:28:04,260 --> 00:28:06,580 يمكنك حمل كيس الثوب 611 00:28:09,860 --> 00:28:10,700 مرحبا. إلى أين ستذهبان؟ 612 00:28:10,820 --> 00:28:11,860 ،إلى منزل (إليانور). و لا 613 00:28:11,860 --> 00:28:13,860 لا يمكننا التوقف للتحدث. نحن متأخران 614 00:28:14,940 --> 00:28:15,780 أنت ستذهب, أيضاً؟ 615 00:28:15,900 --> 00:28:18,580 ... نعم, عليّ أن عليّ أن أحمل كيس الثوب 616 00:28:22,500 --> 00:28:25,380 مرحبا - أين سيقضيان (جيني) و (دان) عيد الميلاد؟ - 617 00:28:25,380 --> 00:28:27,700 (مع (أليسون) في (هدسون 618 00:28:28,460 --> 00:28:29,820 تعال معي 619 00:28:29,900 --> 00:28:32,780 فلنأخذ الرحلة التي لم نأخذها العام الماضي, و نحل الأمور 620 00:28:32,900 --> 00:28:34,220 لا أريد أن أنتظر ست سنوات 621 00:28:34,340 --> 00:28:35,860 لا أريد أن أنتظر مطلقاً الليلة؟ 622 00:28:35,940 --> 00:28:39,620 سأقوم بحجز بذاك الفندق الصغير ،في (كورنوال) لننام فيه و نتناول الإفطار, و 623 00:28:39,620 --> 00:28:42,380 ،سيكون الجو غائماً و متجمداً لكنني لا أهتم 624 00:28:42,500 --> 00:28:44,300 (سنكون بخير هذه المرة, (ليل 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,340 أعلم أننا سنكون كذلك 626 00:28:55,580 --> 00:28:58,780 تهانينا. أنت الآمر الأعلى 627 00:28:59,820 --> 00:29:01,740 الآمر الوحيد, في الواقع 628 00:29:01,740 --> 00:29:05,940 ،إن لم تصرف (ليلي) كل دولار لديها 629 00:29:05,940 --> 00:29:07,100 فربما الأمر لا يستحق 630 00:29:07,100 --> 00:29:08,540 كنتُ أتعامل مع والدتها 631 00:29:08,940 --> 00:29:13,900 قالت أن (ليلي) أرادت أن تتوقف عن إخفاء ماضيها, و تكشف الأمر 632 00:29:16,380 --> 00:29:21,820 أخبرني ماذا أستفيد إن دفعتُ لك لمعرفة شيء ما 633 00:29:21,820 --> 00:29:24,300 إن كانت ستخبر الجميع على أية حال؟ 634 00:29:24,660 --> 00:29:25,940 ربما ليس هناك شيء 635 00:29:26,940 --> 00:29:31,780 لكنك على وشك أن تصبح الفتى (الأكثر ثراءً في (نيويورك 636 00:29:32,060 --> 00:29:33,220 ،إن كنتُ مكانك 637 00:29:33,900 --> 00:29:37,660 لأردتُ أن أتخذ ذلك القرار بنفسي 638 00:29:48,060 --> 00:29:50,340 يسرني أن أقوم بأعمال معك 639 00:30:03,130 --> 00:30:05,250 إنه جميل 640 00:30:05,250 --> 00:30:06,530 و أنت كذلك 641 00:30:07,690 --> 00:30:09,370 أتعلمين ما يمكن أن يجعل هذه اللحظة أفضل حتى؟ 642 00:30:09,370 --> 00:30:11,770 إن أخبرتك أنني ذاهبة إلى (بوينيس آيريس)؟ 643 00:30:12,410 --> 00:30:15,210 حسناً, أنا كذلك. تكلمتُ مع أمي و كل شيء 644 00:30:20,170 --> 00:30:22,570 مرحبا. هل (إليانور) مرتعبة؟ لديّ سترتها 645 00:30:22,570 --> 00:30:24,050 هل هذه (جيني همفري)؟ 646 00:30:24,050 --> 00:30:26,010 أين ملابسي؟ - نعم, إنها مرتعبة - 647 00:30:26,010 --> 00:30:28,170 دان), هل تمانع, أن تنتظرني هنا؟) 648 00:30:28,170 --> 00:30:28,890 لا, على الإطلاق 649 00:30:28,890 --> 00:30:30,090 أنا قادمة 650 00:30:31,090 --> 00:30:32,770 حملتُ كيس الثوب 651 00:30:33,890 --> 00:30:35,290 سأذهب لأطمئن على أبي 652 00:30:35,290 --> 00:30:36,930 حسناً. سأراك لاحقاً 653 00:30:41,730 --> 00:30:42,730 (سيرينا) 654 00:30:44,170 --> 00:30:45,650 دان), لماذا أنت هنا فعلاً؟) 655 00:30:46,050 --> 00:30:47,090 لا أريدك أن تذهبي معه 656 00:30:47,090 --> 00:30:48,930 في الواقع, لقد تأخرت كثيراً لقد أخبرته أنني سأذهب معه بالفعل 657 00:30:48,930 --> 00:30:49,690 أخبريه أنك لن تذهبي 658 00:30:49,690 --> 00:30:50,810 دان), هذا ليس وقتنا) 659 00:30:50,810 --> 00:30:52,410 و ماذا في ذلك؟ أهو وقتك أنت و (آرون)؟ 660 00:30:52,410 --> 00:30:53,410 ألديكما وقت الآن؟ 661 00:30:53,410 --> 00:30:56,490 ... (إنه ليس بشأن (آرون إنه بشأن والدينا 662 00:30:56,490 --> 00:30:57,770 ماذا عن والدينا؟ 663 00:30:59,010 --> 00:31:00,210 إنهما مغرمان 664 00:31:00,890 --> 00:31:03,010 لم يتوقفا عن حب بعضهما يوماً 665 00:31:03,410 --> 00:31:06,370 حسناً, هذا يفسّر الكثير 666 00:31:06,370 --> 00:31:08,690 سألتُ أمي من قبل ألاّ ،تتبع قلبها مرة 667 00:31:08,690 --> 00:31:12,330 و أنا... لن أفعل ذلك مجدداً 668 00:31:12,330 --> 00:31:12,970 ،حتى و إن فعلتُ 669 00:31:12,970 --> 00:31:15,170 لا أعتقد أنها ستسايرني هذه المرة 670 00:31:15,170 --> 00:31:17,930 إذن, ستتخلين ،عن كل هذا, عنّا 671 00:31:18,850 --> 00:31:19,890 من أجل أمك؟ 672 00:31:20,130 --> 00:31:22,290 لقد حاولنا مسبقاً و فشلنا مرتين 673 00:31:22,690 --> 00:31:24,530 من يدري إن كنا سنفعل ما هو أفضل؟ 674 00:31:24,530 --> 00:31:25,890 من يدري إن لم نفعل؟ 675 00:31:27,050 --> 00:31:28,170 انظري, كلانا قد تغيّر 676 00:31:28,170 --> 00:31:28,970 ... دان), نحن) 677 00:31:30,170 --> 00:31:32,290 نحن مترابطان ... سنكون كذلك دائماً, لكن 678 00:31:33,810 --> 00:31:35,490 أنا أواعد شخصاً آخر الآن 679 00:31:35,490 --> 00:31:37,730 سيرينا), نريد نصيحتك في الموضة) 680 00:31:38,650 --> 00:31:39,890 مرحبا, (همفري). ماذا تفعل هنا؟ 681 00:31:39,890 --> 00:31:41,050 إنه يحمل كيس الثوب 682 00:31:41,050 --> 00:31:42,370 فعلتُ ذلك نعم 683 00:31:42,930 --> 00:31:44,530 (حسناً, هيا, (س 684 00:31:45,930 --> 00:31:47,250 عليّ أن أذهب 685 00:31:48,250 --> 00:31:50,130 سنتحدث بعد العطلات 686 00:32:08,050 --> 00:32:10,050 ... لا يمكنني أن أصدق 687 00:32:10,970 --> 00:32:13,610 تريدين أن يصبح هذا معرفة عامة 688 00:32:13,610 --> 00:32:15,250 ما هذا؟ 689 00:32:15,250 --> 00:32:18,810 إنه بالضبط... ما تعتقدين أنه هو 690 00:32:21,210 --> 00:32:23,410 ... لكن والدتي - كذبتْ عليكِ - 691 00:32:24,210 --> 00:32:25,650 (و على السيد (تايلر 692 00:32:25,650 --> 00:32:27,130 ،حسب حكمي على التعبير البادي على وجهك 693 00:32:27,130 --> 00:32:29,770 أعتقد أنها لم تكن فكرتك أن تعلني عن ذلك 694 00:32:30,090 --> 00:32:31,450 لماذا قد تفعل هذا؟ 695 00:32:31,450 --> 00:32:36,370 لا أدري. لكن في المرة القادمة التي ترينها فيها و تسألينها 696 00:32:36,370 --> 00:32:37,050 لكن حتى ذلك الحين 697 00:32:37,050 --> 00:32:42,570 أنا أكثر من سعيد بتعزيز جدول أعمالها 698 00:32:44,130 --> 00:32:45,210 (تشارلز) 699 00:32:46,730 --> 00:32:47,770 ... أتوسل إليك 700 00:32:48,330 --> 00:32:50,930 أرجوك لا ترحل عن الناس الذين يحبونك 701 00:32:50,930 --> 00:32:53,250 إنهم الفرصة الوحيدة التي لدينا 702 00:32:53,810 --> 00:32:55,890 و والدك لم يتعلم هذا قط 703 00:32:57,890 --> 00:32:59,930 أرجو أن تفعل أنت ذلك 704 00:33:07,330 --> 00:33:10,970 (نذور الزفاف لـ (إليانور) و (سايروس ... 705 00:33:12,090 --> 00:33:15,930 "أمجدك, يا إلهي الخالد, يا ملك الكون" 706 00:33:15,930 --> 00:33:20,250 * غرابان على شجرة البلوط القديمة * 707 00:33:20,530 --> 00:33:24,090 * و واحد لك و واحد لي * 708 00:33:24,090 --> 00:33:27,610 * (و زهور الجُريس في أواخر (ديسمبر * 709 00:33:27,610 --> 00:33:28,930 ،)أنا (سايروس 710 00:33:28,930 --> 00:33:30,410 ،)أقبل بك, (إليانور 711 00:33:30,410 --> 00:33:33,810 لكي لا تكوني سوى نفسك 712 00:33:33,810 --> 00:33:35,370 أهديك حبي 713 00:33:35,370 --> 00:33:40,130 أنا لحبيبي, و حبيبي لي 714 00:33:40,930 --> 00:33:44,650 * يمكنني النوم للأبد هذه الأيام * 715 00:33:44,650 --> 00:33:45,650 * ... لأنه في أحلامي * 716 00:33:45,650 --> 00:33:48,890 "أنا لحبيبتي و حبيبتي لي" 717 00:33:48,890 --> 00:33:52,930 * لكن هذه المرة سأضيف تعبيراً أكبر * 718 00:33:53,170 --> 00:33:56,770 * لثوب برهانك * 719 00:33:56,770 --> 00:34:00,890 * كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني * 720 00:34:00,890 --> 00:34:05,090 * أن تدعيني أعلم أنك بخير * 721 00:34:05,490 --> 00:34:09,570 * كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني * 722 00:34:10,010 --> 00:34:13,930 * دائماً ما تقلقين على شخص آخر * 723 00:34:14,250 --> 00:34:21,610 * في جنازتك, كنتُ متضايقاً جداً * 724 00:34:22,850 --> 00:34:26,770 * متضايق جداً * 725 00:34:26,770 --> 00:34:33,730 * في حياتك كنت أكبر من هذا * 726 00:34:34,250 --> 00:34:38,370 * كالتمثال بجمالك * 727 00:35:09,650 --> 00:35:11,970 !(لزهور عائلة (والدورف 728 00:35:12,490 --> 00:35:13,650 !تهانينا 729 00:35:22,090 --> 00:35:23,610 ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟ 730 00:35:25,170 --> 00:35:28,570 * أرى علامات الآن في كل وقت * 731 00:35:28,810 --> 00:35:32,570 * أنك لست ميتة, أنت نائمة * 732 00:35:32,930 --> 00:35:36,170 * أؤمن بأي شيء * 733 00:35:36,610 --> 00:35:40,770 * يعيدك للمنزل إليّ * 734 00:36:04,100 --> 00:36:05,860 لا يمكن أن يكون هذا جيداً (سيسي) 735 00:36:06,460 --> 00:36:07,180 (روفوس) 736 00:36:07,180 --> 00:36:08,940 ،أنا في الواقع في طريقي للخارج إن لم تمانعي 737 00:36:08,940 --> 00:36:10,140 ثمة شيء أنت بحاجة لمعرفته 738 00:36:10,140 --> 00:36:11,860 أليس هناك شيء عندما تكونين بالجوار دائماً؟ 739 00:36:14,660 --> 00:36:15,500 ،طوال حياتي 740 00:36:15,500 --> 00:36:17,620 الشيء الوحيد الذي أردته يوماً هو 741 00:36:17,620 --> 00:36:19,380 سعادة ابنتي 742 00:36:19,380 --> 00:36:21,900 الآن الوسيلة لتحقيق هذا ،قد تتغير مع الحياة 743 00:36:21,900 --> 00:36:23,620 لكن هدفي يبقى ذاته 744 00:36:23,620 --> 00:36:24,700 ،)بما أن هذا بشأن (ليلي 745 00:36:24,700 --> 00:36:26,860 يمكنها أن تكون من يخبرني بذلك أو ألا تخبرني به 746 00:36:27,260 --> 00:36:29,460 لن أسمح بتدخلك لتفرقي بيننا مجدداً 747 00:36:29,460 --> 00:36:31,940 منحتُها فرصة لتخبرك و لم تستغلها 748 00:36:32,460 --> 00:36:34,380 في الواقع, طلبتْ مني أن أدفع الكثير من المال 749 00:36:34,380 --> 00:36:36,220 للتخلص من المشكلة 750 00:36:36,540 --> 00:36:38,180 لكنك لم تفعلي ذلك, أليس كذلك؟ 751 00:36:38,940 --> 00:36:40,140 ... المشكلة الحقيقية 752 00:36:41,180 --> 00:36:42,980 هي أنها مغرمة بك 753 00:36:43,380 --> 00:36:44,620 لماذا هذه مشكلة؟ 754 00:36:44,620 --> 00:36:46,740 ،لأنه طالما أنها متشبثة بهذا 755 00:36:47,180 --> 00:36:50,540 لن يكون لديكما أنتما الاثنان الفرصة لإنجاح ذلك أبداً 756 00:36:53,620 --> 00:36:55,460 أريدها أن تحظى بتلك الفرصة 757 00:36:56,380 --> 00:36:57,620 ألا تريد ذلك؟ 758 00:37:00,700 --> 00:37:03,780 إذن, أعتقد أن المرة الأولى التي سننام فيها مع بعض حقاً ستكون على متن طائرة 759 00:37:04,700 --> 00:37:06,100 هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم حتى فقدان ملابس الغسيل 760 00:37:06,100 --> 00:37:09,220 و فتاتي ستقتني سدادتي أذن و وسادة للعنق 761 00:37:09,620 --> 00:37:11,660 ستتشاجر معي من أجل وسادة العنق تلك 762 00:37:11,660 --> 00:37:13,460 عندما يكون ذقنك على صدرك 763 00:37:13,460 --> 00:37:15,140 و يكون هناك لعاب على قميصك كله 764 00:37:15,140 --> 00:37:16,620 كيف تعلمين أن اللعاب يسيل مني؟ 765 00:37:17,780 --> 00:37:19,980 ... أعتقد أن هذا سيكون جيداً 766 00:37:19,980 --> 00:37:23,100 هذه الرحلة, و نحن, و كل شيء 767 00:37:24,940 --> 00:37:26,100 لا ندم؟ 768 00:37:27,900 --> 00:37:28,740 لا 769 00:37:39,180 --> 00:37:40,700 أفضل بكثير 770 00:37:54,020 --> 00:37:55,020 شكراً لإخباري 771 00:37:55,020 --> 00:37:57,380 بأنك مغرم بـ (ليلي باس) مجدداً 772 00:37:57,380 --> 00:37:58,820 أو... أو ما زلت أو مهما كان 773 00:37:58,820 --> 00:38:00,300 لكانت تلك حقاً معلومة مفيدة ... أن أحصل عليها 774 00:38:00,300 --> 00:38:03,860 (قبل أن أحاول أن أوقف (سيرينا (من السفر إلى (أميريكا الجنوبية 775 00:38:04,140 --> 00:38:05,860 لن أكون مع (ليلي) أبداً 776 00:38:06,580 --> 00:38:07,660 ... أنا لا أفهمك. (سيرينا) أخبرتني للتوّ 777 00:38:07,660 --> 00:38:09,940 سيرينا) لا تعلم ما تتحدث عنه) 778 00:38:14,260 --> 00:38:15,660 هل أنت بخير؟ ... ما 779 00:38:15,660 --> 00:38:17,500 ما هذا كله و ملاحظتك؟ 780 00:38:17,500 --> 00:38:19,100 ماذا؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 781 00:38:19,100 --> 00:38:20,060 لا 782 00:38:20,380 --> 00:38:21,420 للخارج فقط 783 00:38:39,620 --> 00:38:41,020 يمكنك أن تجيبي على هذه إن شئت 784 00:38:41,020 --> 00:38:43,580 لا, لا أريد... لا أريد أنا الآن هنا معك 785 00:38:43,580 --> 00:38:45,220 أعلم أنك ما زلت تملكين مشاعر نحوه 786 00:38:45,460 --> 00:38:47,260 لا, لا أفعل - لا, لا بأس - 787 00:38:48,460 --> 00:38:51,740 ،أريدك أن تمنحينا الوقت فقط ،امنحينا فرصة حقيقية 788 00:38:52,340 --> 00:38:56,380 لأنني أعتقد أنني قد أغرم بك 789 00:39:02,580 --> 00:39:04,740 (مرحبا, أنا (سيرينا" "اترك رسالة 790 00:39:08,300 --> 00:39:11,180 * واقف عند طاولة شراب البنش أتناول شراب البنش * 791 00:39:11,420 --> 00:39:14,060 * لأنني أريد أن أبدأ من جديد, أريد أن أفوز * 792 00:39:14,580 --> 00:39:17,260 * بعيدان عن الانسجام منذ البداية * 793 00:39:17,980 --> 00:39:20,820 * أريد أن أسرع إلى المنزل عائداً لك * 794 00:39:21,420 --> 00:39:24,820 * و أحضّر لعرض بطيء, و أحمق من أجلك * 795 00:39:25,980 --> 00:39:27,620 * و أضحكك * 796 00:39:28,620 --> 00:39:33,500 * لكي تتمكني من وضع شريطة زرقاء على رأسي * 797 00:39:33,500 --> 00:39:37,340 * رباه, أنا خائف جداً, جداً * 798 00:39:38,820 --> 00:39:41,580 * سأبالغ في ذلك * 799 00:39:59,020 --> 00:40:00,620 فقط أخبريني أمراً واحداً 800 00:40:02,860 --> 00:40:05,140 هل كان صبياً أم فتاة؟ 801 00:40:11,220 --> 00:40:13,980 * أتعلمين, لقد حلمتُ بك * 802 00:40:17,620 --> 00:40:20,700 أنا آسف على كل شيء. أنت تستحقين ما هو أفضل" "(بكثير. لا تأتي بحثاً عني... (تشاك 803 00:40:20,700 --> 00:40:22,380 ... سمعنا أن (تشاك باس) ليس الوحيد 804 00:40:22,380 --> 00:40:24,820 الذي فقد شخصاً يحبه هذا الأسبوع 805 00:40:24,940 --> 00:40:27,500 (تعازينا الحارّة, آنسة (والدورف 806 00:40:27,900 --> 00:40:30,260 ،قبلاتي و أحضاني (فتاة النميمة) 807 00:40:28,340 --> 00:40:30,860 .ترجمة: داليا أ. ح (السعودية) 808 00:40:30,861 --> 00:40:45,861 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 809 00:35:54,860 --> 00:35:58,060 ... عزيزاي (دان) و (جيني), سأغادر المدينة لبضعة أيام, لا تقلقا" كل شيء بخير و عندما أعود, كما أرجو, سنتحدث عن الكثير. والدتكما تتوقع مجيئكما .غداً و ستقلكما من القطار. أتمنى لكما إجازة رائعة "أحبكما, والدكما 810 00:38:36,820 --> 00:38:38,660 "(مكالمة من: (دان" 811 00:39:00,740 --> 00:39:01,780 "تجاهل المكالمة"