1
00:00:01,980 --> 00:00:03,850
♪ American Dad / Американский папа 1x01 ♪
Pilot / Пилот
Перевод: www.familyguyrussia.com
2
00:00:05,129 --> 00:00:07,359
♪ С добрым утром, С.Ш.А. ♪
3
00:00:07,464 --> 00:00:11,264
♪ Я предчувствую, что сегодня
будет замечательный день ♪
4
00:00:11,368 --> 00:00:14,201
♪ Солнце на небе
улыбается нам ♪
5
00:00:14,304 --> 00:00:17,933
♪ И шлёт тебе
Американский привет ♪
6
00:00:18,030 --> 00:00:20,540
Демократическая партия пропала без вести.
И возможно, погибла.
7
00:00:20,744 --> 00:00:24,111
♪ О, как же приятно
с утра сказать ♪
8
00:00:24,214 --> 00:00:26,876
♪ С Добрым утром, С.Ш.А. ♪
9
00:00:28,819 --> 00:00:32,118
♪ С Добрым утром, С.Ш.А. ♪
10
00:00:40,164 --> 00:00:43,656
Заткнись Стив,
я делаю отчёт за семестр.
11
00:00:43,767 --> 00:00:46,031
Ах, ну-да. Точно.
Студентка колледжа.
12
00:00:46,136 --> 00:00:49,037
Большая девочка. Большая.
Думаешь этот диплом...
13
00:00:49,139 --> 00:00:52,438
поможет тебе устроиться
официанткой в "Оливковый сад"?
14
00:00:52,543 --> 00:00:54,670
У тебя половая зрелость
наступила раньше 14 лет?
15
00:00:54,778 --> 00:00:56,746
Зачем это ты у меня спрашиваешь?
Извращенка.
16
00:00:56,847 --> 00:00:59,782
Стив, не докапывайся до сестры.
Будь умницой.
17
00:00:59,883 --> 00:01:02,408
Хейли, Стив большой
мальчик, у него волосы...
18
00:01:02,519 --> 00:01:05,010
быстрей не вырастут,
от твоих насмешек.
19
00:01:05,122 --> 00:01:07,249
О, Франсин, милочка...
20
00:01:07,357 --> 00:01:10,019
Мне нравится, что ты держишь
всех в ежовых рукавицах.
21
00:01:10,127 --> 00:01:14,086
Возможно ты желаешь потыкать своим
шаловливым мизинчиком в мой аквариум...
22
00:01:14,198 --> 00:01:16,325
и позволишь мне
насладиться этим.
23
00:01:16,433 --> 00:01:20,267
- Клаус, я так не думаю.
- Ты права. Вот когда дети уйдут.
24
00:01:20,370 --> 00:01:22,497
Нет, Роджер. Ты не можешь
взять машину на время!
25
00:01:22,606 --> 00:01:26,770
Ты мог бы быть более признателен за то,
что я спас тебя в Зоне 51.
26
00:01:26,877 --> 00:01:31,211
Слушай, если ЦРУ тебя здесь найдёт,
нам всем сотрут память.
27
00:01:31,315 --> 00:01:34,341
Помнишь фразу: "Memento..."
...и там ещё какое-то слово.
28
00:01:34,451 --> 00:01:37,682
- Короче, тебе нельзя покидать дом!
- Да ради Бога.
29
00:01:37,788 --> 00:01:39,688
Я просто хотел купить
пачку сигарет.
30
00:01:39,790 --> 00:01:42,418
Ты ещё не связывался с
родными на своей планете?
31
00:01:42,526 --> 00:01:46,018
Я хотел это сделать вчера,
но я был в плохом настроении.
32
00:01:46,130 --> 00:01:49,258
По VH1 показывали
диско-марафон 80-х.
33
00:01:49,366 --> 00:01:51,459
Ты знаешь что Лу Ферриньо оглох?
34
00:01:51,568 --> 00:01:54,298
Я не знаю, но воспринимать
его всерьёз тяжело.
35
00:01:54,404 --> 00:01:57,862
Франсин, ты взяла те ореховые печеньки,
о которых я тебя просил?
36
00:01:57,975 --> 00:02:02,469
Роджер, мне так жаль. Я была
вчера в магазине, но забыла купить.
37
00:02:02,579 --> 00:02:07,141
Чудесно, я же просто попросил печенек.
38
00:02:07,251 --> 00:02:10,778
- Сегодня вечером я их захвачу.
- Будьте внимательны на улице.
39
00:02:10,888 --> 00:02:14,119
Уровень тревоги у нас оранжевый,
а это значит, что может случиться что-то...
40
00:02:14,224 --> 00:02:16,954
где-то прямо сейчас, так
что будьте на чеку!
41
00:02:17,060 --> 00:02:19,153
Это так круто! У тебя и твоих
дружков из ЦРУ есть целая система...
42
00:02:19,263 --> 00:02:22,391
чтобы держать народ в
оцепенении от страха.
43
00:02:22,499 --> 00:02:24,763
Тебе нравится брить
подмышки? А?
44
00:02:24,868 --> 00:02:27,735
Потому что если террористы захватят эту
страну - это первое, что они с тобой сделают!
45
00:02:32,376 --> 00:02:34,901
Это просто гренка, пап.
46
00:02:35,012 --> 00:02:37,742
В этот раз это была гренка, Хейли.
В этот раз.
47
00:02:37,848 --> 00:02:39,839
Всё нормально.
Эту возьму я.
48
00:02:39,950 --> 00:02:43,886
Эй, Стив, а как у тебя дела с той
девочкой в твоей команде по лакроссу?
49
00:02:43,987 --> 00:02:46,717
Вообще-то, пап, я
собираюсь добиться успеха.
50
00:02:46,823 --> 00:02:52,125
Сегодня я собираюсь поговорить с Лизой Сильвер -
главой группы поддержки и будущей миссис Стив Смит.
51
00:02:52,229 --> 00:02:55,926
Стив Смит.
52
00:02:56,033 --> 00:02:58,297
Это мой сын.
Ты слышала Френсин?
53
00:02:58,402 --> 00:03:00,802
Расскажи Стиву сколько
девчонок у меня было в школе.
54
00:03:00,904 --> 00:03:03,464
- Не знаю, я с тобой в колледже познакомилась.
- Но я же тебе говорил.
55
00:03:03,574 --> 00:03:06,475
- Стив, я уверена, она скажет тебе да.
- Не переживай.
56
00:03:06,577 --> 00:03:10,707
Она не отвернется от тебя. Ты же Смит,
а Смиты всегда заполучали своих девочек.
57
00:03:12,916 --> 00:03:15,248
Сопротивляйся, Франсин.
Дай ему отпор!
58
00:03:15,352 --> 00:03:18,947
Ты и я - мы созданы друг для друга.
Время кормёжки!
59
00:03:21,191 --> 00:03:23,751
Стив, а Лиза Сильвер
разве в твоей лиге?
60
00:03:23,860 --> 00:03:26,260
Хейли, не хорони его
раньше времени.
61
00:03:26,363 --> 00:03:29,526
Я думаю, ты ещё покажешь себя Стив.
Так же как ты носишь эту Шазам! рубашку.
62
00:03:31,668 --> 00:03:33,761
О, не помогайте
мне, всё норм.
63
00:03:33,870 --> 00:03:37,567
Боже мой, Роджер!
Ты когда в последний раз взвешивался?
64
00:03:37,674 --> 00:03:40,871
Франсин.
Мы же не можем все выглядеть...
65
00:03:40,978 --> 00:03:43,913
как дистрофичные инопланетяне
в фильме Джеймса Кемерона.
66
00:03:44,014 --> 00:03:46,414
Мне жаль, Роджер, но
я тебя посажу на диету.
67
00:03:46,516 --> 00:03:50,384
- С сегодняшнего дня никакой вредной пищи.
- Что? Нет.
68
00:03:50,487 --> 00:03:54,218
Нет. Не мои франкенбериз. Франсин,
пожалуйста будь благоразумной.
69
00:03:54,324 --> 00:03:58,260
О Боже.
Словно медвежий клык в моей заднице.
70
00:04:00,130 --> 00:04:03,759
И так, 2 млн. галогеновых ламп
и полмиллиона кофейных столиков.
71
00:04:03,867 --> 00:04:06,097
- Спасибо.
- Это вообще что было-то?
72
00:04:06,203 --> 00:04:08,865
Мы договорились с ИКЕА о
поставке вещей в Ирак.
73
00:04:08,972 --> 00:04:11,440
Целая страна будет выглядеть
словно одна квартира.
74
00:04:11,541 --> 00:04:14,840
Мне это нравится. Эта смена обстановки
после более чем 20-летней обыденности.
75
00:04:14,945 --> 00:04:18,608
О, ради Аллаха,
прикройся.
76
00:04:18,715 --> 00:04:21,946
И так, как насчёт пивка?
77
00:04:22,052 --> 00:04:24,953
Эй, Джексон, зацени что
я купил в инете. Это карандаш...
78
00:04:25,055 --> 00:04:27,717
и ластик, воткнутый
в зад Бен Ладану.
79
00:04:27,824 --> 00:04:29,792
Ха! Отдал всего 40 баксов.
80
00:04:29,893 --> 00:04:32,521
- Вау, ты сегодня в ударе.
- Ты угадал, так и есть.
81
00:04:32,629 --> 00:04:34,995
- Мой парень сегодня интересовался чирлидершей.
- Стив?
82
00:04:35,098 --> 00:04:37,999
Точно. Он весь
пошёл в старика.
83
00:04:38,101 --> 00:04:42,128
Эй, Маркус. Посмотри на это!
Ластик воткнут Бен Ладену в задницу!
84
00:04:44,441 --> 00:04:46,409
Он тоже сказал что это забавно.
85
00:04:47,640 --> 00:04:49,680
На следующей неделе выборы
в совет учеников!
86
00:04:49,913 --> 00:04:53,007
Вот она. Господа,
вы меня извините...
87
00:04:53,116 --> 00:04:55,175
но мне нужно завоевать
эту сформировавшуюся женщину.
88
00:04:55,285 --> 00:04:57,549
Лиза Сильвер?
Парень, да ты сумасшедший.
89
00:04:57,650 --> 00:04:59,060
Спасибо, Снот.
90
00:04:59,060 --> 00:05:04,030
Круглоглазый идиот, твой пролет
расцветет буйным цветом сакуры.
91
00:05:04,227 --> 00:05:08,254
Так и есть. Чудесный день для любви, Тоши.
Спасибо.
92
00:05:08,365 --> 00:05:11,926
- Стивен! Стивен! Стивен!
- Ты крутой и с цыпочкой. Ты крутой и с цыпочкой.
93
00:05:14,037 --> 00:05:17,097
Привет, Лиза.
Тебе понравилось как я тебя шлёпнул?
94
00:05:17,207 --> 00:05:19,937
Я Стив. Стив Смит.
Вспомнила?
95
00:05:20,043 --> 00:05:23,035
Да ладно, я уже здесь.
Хочешь прогуляться в пятницу вечером?
96
00:05:23,146 --> 00:05:27,606
- Всё нормально малыш. Я разрулю.
- Да, малыш.
97
00:05:27,718 --> 00:05:31,518
Как она может меня отвергать,
словно... словно я никто?
98
00:05:31,621 --> 00:05:33,953
- Эй, мне нравится твоя собачка.
- Спасибо.
99
00:05:34,057 --> 00:05:36,116
Не хочешь зайти ко мне
и моему шнауцеру домой?
100
00:05:36,226 --> 00:05:38,421
- Ладно.
- Там мы можем поиграть с собачкой.
101
00:05:38,528 --> 00:05:41,588
Постой.
Точно! Мне просто нужна собака...
102
00:05:41,698 --> 00:05:44,132
и тёлки станут
крутиться вокруг меня.
103
00:05:45,702 --> 00:05:48,603
Иными словами, весь
Белый Дом был в шоке...
104
00:05:48,705 --> 00:05:51,299
когда президенту Бушу
позвонил сам Господь Бог.
105
00:05:51,408 --> 00:05:53,501
Привет, Джордж, это... это Бог.
106
00:05:53,610 --> 00:05:56,704
- Вау! Эй, как дела?
- Хорошо. Дела идут.
107
00:05:56,813 --> 00:06:01,011
Послушай. Сделай одолжение. Не можешь ли ты,
как нибудь, ну, начиная с сегодня...
108
00:06:01,118 --> 00:06:06,055
немного не так открыто заявлять о
наших отношениях на публике?
109
00:06:06,156 --> 00:06:09,785
- Вау, что ты имеешь в виду?
- Ну, я имею в виду...
110
00:06:09,893 --> 00:06:11,861
Что бы привести тебе в пример...
111
00:06:11,962 --> 00:06:15,227
Что-то вроде
"Бог желает быть президентом".
112
00:06:15,332 --> 00:06:19,291
Это было бы примером того, что
тебе лучше бы держать это при себе.
113
00:06:19,403 --> 00:06:22,497
Понимаешь.
Стоит немного отдолится от меня.
114
00:06:22,606 --> 00:06:25,632
- Разумеется, если ты этого хочешь.
- Чудесно, спасибо.
115
00:06:25,742 --> 00:06:29,838
О, это Чейни.
Надо ответить ему. Да, сэр?
116
00:06:29,946 --> 00:06:33,347
А на Уолл Стрит
индекс Доу Джонса опять упал.
117
00:06:33,450 --> 00:06:37,887
Папа! Отвали от меня!
Я просто иду готовиться к контрольной!
118
00:06:37,988 --> 00:06:40,923
- Ты знаешь процедуру, Хейли.
- Ты никогда не обыскиваешь Стива?
119
00:06:41,024 --> 00:06:43,822
Я люблю тебя, но Стив
не левый радикал,
120
00:06:43,927 --> 00:06:45,827
которого я пытаюсь наставить
на путь истинный, вот и...
121
00:06:45,929 --> 00:06:48,397
- Что это?
- Это просто упаковка жевачки.
122
00:06:51,501 --> 00:06:53,492
Что ж, это и правда жевачка.
123
00:06:53,603 --> 00:06:55,662
Привет, чемпион!
Как прошло твоё свидание?
124
00:06:55,772 --> 00:06:59,264
- Её не было, она заболела.
- Да всё нормально. Ты завоюешь её завтра.
125
00:06:59,376 --> 00:07:02,368
Мам, пап, послушайте.
Я могу завести собаку?
126
00:07:02,479 --> 00:07:04,777
Категорически нет.
Хватает инопланетянина...
127
00:07:04,881 --> 00:07:06,974
и золотой рыбки с
мозгами Немецкого парня.
128
00:07:07,083 --> 00:07:11,019
О, Франсин!
Я вижу твою киску!
129
00:07:11,121 --> 00:07:13,419
Извини, Стив. Никакой собаки.
130
00:07:13,523 --> 00:07:16,151
- Хватит тебе и игрушки Нарисуй-Свой-Мультик.
- Мам.
131
00:07:16,259 --> 00:07:18,921
Ты знаешь, Стен, собака
не такая и ужасная идея.
132
00:07:19,029 --> 00:07:21,497
Это сможет научить Стива
ответственности, а это ему будет...
133
00:07:21,598 --> 00:07:23,964
необходимо, когда
он пойдёт в армию.
134
00:07:24,067 --> 00:07:26,900
- Ты в дальнейшем собираешься служить в армии?
- Подумываю об этом.
135
00:07:28,038 --> 00:07:31,235
Эээй! Кто-нибудь заказывал
новенькую собаку?
136
00:07:31,341 --> 00:07:34,674
О, круто, пап! Ты лучше всех!
Что это, чёрт побери?
137
00:07:34,778 --> 00:07:38,475
Это собака.
138
00:07:38,582 --> 00:07:41,483
- О, Боже!
- Он с трудом может стоять.
139
00:07:41,585 --> 00:07:46,522
- Ну, да, ему же 19 лет.
- Стен, дорогой. Ты не мог бы
притащить собаку помоложе?
140
00:07:46,623 --> 00:07:50,650
Франсин, эта собака впечатляет.
Она охраняла администрацию Рейгана.
141
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
Кто знает, что нас здесь поджидает.
142
00:07:53,263 --> 00:07:55,424
О, чёрт!
Он собирается отлить. Нет, нет, нет!
143
00:07:55,532 --> 00:07:57,523
Ненадо. Оп, просто пёрнул.
144
00:07:57,634 --> 00:08:00,330
Эй, тупой засранец!
Твоя собака полудохлая!
145
00:08:00,437 --> 00:08:04,703
Ты слышал это? Эта девочка разговаривала
со мной, и не я первый начал разговор.
146
00:08:04,808 --> 00:08:07,709
Погнали, Тор.
Давай прогуляемся по аллее.
147
00:08:11,548 --> 00:08:14,108
Франсин,
ты выглядишь счастливой леди.
148
00:08:14,217 --> 00:08:16,777
Ты можешь делать всё что захочешь с
этим телом, потому что ты замужем за мной.
149
00:08:16,887 --> 00:08:19,856
Надеюсь, ты это
всерьёз не воспримешь.
150
00:08:19,956 --> 00:08:21,947
Чипсов нет,
кексов нет.
151
00:08:22,058 --> 00:08:25,619
Чёрт, Франсин, я как
слон в посудной лавке.
152
00:08:27,631 --> 00:08:30,225
- Где твои мачете?
- Дорогой, успокойся.
153
00:08:30,333 --> 00:08:33,097
Если меня убьют, ты
должна защитить наш род.
154
00:08:39,409 --> 00:08:42,401
Осама, это ты?
155
00:08:44,080 --> 00:08:46,480
Нуу, Стен. Что происходит?
156
00:08:46,583 --> 00:08:50,212
Святой Толедо.
Ты убил собаку сына.
157
00:08:50,320 --> 00:08:53,016
И не проси меня вернуть
его обратно к жизни...
158
00:08:53,123 --> 00:08:55,091
прикладыванием рук, потому
что это всё дерьмо полное.
159
00:08:57,060 --> 00:09:00,052
Боже, пожалуйста, присмотри за душой
этой собаки и позаботься о ней на небесах.
160
00:09:00,163 --> 00:09:03,792
Я уверен, что собака
ходить не сможет.
161
00:09:03,900 --> 00:09:07,233
- Он ведь мертв. Аминь.
- Ты здорово сказал, дорогой.
162
00:09:07,337 --> 00:09:11,034
У меня тоже была собака.
И ноги, и руки.
163
00:09:11,141 --> 00:09:15,737
Я участвовал в олимпийских прыжках с трамплина,
пока ЦРУ не заключила мой мозг в золотую рыбку.
164
00:09:15,845 --> 00:09:19,906
И что мы должны были делать?
Позволить ГДР взять золото?
Я так не думаю.
165
00:09:29,025 --> 00:09:34,156
Ты же знаешь, что собака Стива была бы жива,
если бы ты, правый радикал-лунатик не решил её пристрелить.
166
00:09:34,264 --> 00:09:37,290
Ты знаешь, что я хочу
на это ответить?
167
00:09:37,400 --> 00:09:39,664
Ладно,
не теряй время.
168
00:09:39,769 --> 00:09:42,636
Вот отстой.
Теперь я точно не подцеплю девчонку.
169
00:09:42,739 --> 00:09:45,765
- Подожди, так вот ты почему хотел собаку?
- Так точно, сэр.
170
00:09:45,875 --> 00:09:48,343
Тебе не нужна собака, у
тебя есть самый лучший папа...
171
00:09:48,445 --> 00:09:51,039
соблазнитель девиц
всех времен... пошли!
172
00:09:53,917 --> 00:09:56,112
Девочки любят ребят,
которые могут их защитить.
173
00:09:56,219 --> 00:09:58,551
Я сделаю вид что я
вор, и стащу сумочку.
174
00:09:58,655 --> 00:10:00,782
Поймай меня, свяжи,
и завоюй её сердце.
175
00:10:00,890 --> 00:10:03,518
- Готов?
- Готов, папа.
176
00:10:03,627 --> 00:10:06,289
Моя мама чуть не
впалила меня, когда...
177
00:10:06,396 --> 00:10:08,990
- Эй, моя сумочка!
- Не переживай, юная леди.
178
00:10:09,099 --> 00:10:11,533
Эй, ты!
А ну вернись сюда.
179
00:10:21,678 --> 00:10:24,078
- Эй!
- Нет!
180
00:10:39,262 --> 00:10:41,526
ОК, я забежал немножко
дальше, чем следовало.
181
00:10:49,539 --> 00:10:52,064
- Привет, Джефф.
- Привет, детка. Какой-то парень в ресторане...
182
00:10:52,175 --> 00:10:56,509
вернул бекон, хлеб и салат, из-за волоса в нём.
Клёво, так как теперь это всё моё.
183
00:10:56,613 --> 00:10:59,377
- Устроим пикник?
- Я не могу. Мне ещё уроки делать.
184
00:10:59,482 --> 00:11:01,609
Вот отстой. Знаешь, об этом
как-то сказал Шекспир.
185
00:11:01,718 --> 00:11:04,346
То есть я не знаю, что он сказал.
Но я уверен, ты знаешь. Увидимся!
186
00:11:05,455 --> 00:11:07,753
- Расслабиться с Джефом. Так заманчиво звучит.
- Эх, если бы не это задание на дом.
187
00:11:07,857 --> 00:11:10,849
- Да, но работу завтра сдавать.
- Слушай, Хейли.
188
00:11:10,960 --> 00:11:14,157
Очевидно что я не могу покинуть дом.
Но если ты достанешь мне Twinkies...
189
00:11:14,264 --> 00:11:17,290
Ho Hos, что-нибудь
из твоих любимых лакомств...
190
00:11:17,400 --> 00:11:20,801
которые твоя мама не даёт мне,
я сделаю это задание за тебя.
191
00:11:20,904 --> 00:11:24,203
- И что же ты знаешь о "Преступлении и наказании"?
- Кроме того факта...
192
00:11:24,307 --> 00:11:26,707
что эти страдания человека,
неизбежные и искупляющие,
193
00:11:26,810 --> 00:11:29,870
открывают нам историю искупления
грехов Раскольникова?
194
00:11:29,979 --> 00:11:31,947
- Больше ничего.
- Договорились.
195
00:11:32,048 --> 00:11:36,542
Ой, извини.
Каждые семь часов, как часы.
196
00:11:38,221 --> 00:11:42,055
Боже мой!
Пап, что делает Хилари Даф в нашем доме?
197
00:11:42,158 --> 00:11:45,719
Она здесь по собственному желанию,
потому что она хочет пообедать со Стивом.
198
00:11:45,829 --> 00:11:49,128
- Хилари, ты не могда бы передать мне солонку?
- Дай ему солонку.
199
00:11:49,232 --> 00:11:52,099
И так, я смотрю у учащихся
будут выборы на следующей неделе...
200
00:11:52,202 --> 00:11:55,171
а я никак не могу выбрать
между этими кандидатами.
201
00:11:55,271 --> 00:11:58,399
Хилари, ты это слышала?
Звучит так, словно Стив там победит.
202
00:11:58,508 --> 00:12:00,601
Помогите!
203
00:12:00,710 --> 00:12:04,077
Пап, ты не можешь похищать людей
только потому, что ты агент ЦРУ.
204
00:12:04,180 --> 00:12:06,080
Хилари, осторожно, там мины!
205
00:12:06,182 --> 00:12:08,116
Что я только что сказал? Ты же слышал?
Что я только что сказал?
206
00:12:08,218 --> 00:12:10,652
- Ты сказал, "Осторожно, мины."
- Я сказал "Осторожно, мины".
207
00:12:12,055 --> 00:12:15,456
Не понимаю, у меня никогда не было
таких проблем, когда я был подростком.
208
00:12:15,558 --> 00:12:18,493
Небольшое наблюдение, Стэн.
Стив не такой как ты.
209
00:12:18,595 --> 00:12:23,191
Ты сильный парень. Женщин твоя сила
притягивает, а у Стива её нет.
210
00:12:23,299 --> 00:12:25,859
Ну конечно.
Если Стиву не достает власти...
211
00:12:25,969 --> 00:12:28,529
Я подтасую на школьных выборах,
и сделаю его главой учащихся.
212
00:12:28,638 --> 00:12:32,369
- Угу, и как ты это сделаешь?
- Подстраивать выборы это мой конёк, Роджер.
213
00:12:32,475 --> 00:12:35,273
Ты знаешь, сколько действительно
проголосовало за Дж. Буша в первом туре?
214
00:12:35,378 --> 00:12:36,936
Семеро.
215
00:12:38,448 --> 00:12:40,575
И так Стив,
чтобы выиграть любые выборы...
216
00:12:40,683 --> 00:12:42,651
необходимо ввести
в сомнение оппонентов.
217
00:12:42,752 --> 00:12:46,586
Голосуй за Шелли,
в президенты Шелли!
218
00:12:46,689 --> 00:12:50,284
Ну да, голосуй за Шелли Максвел -
это значит голосуй за проститутку!
219
00:12:50,393 --> 00:12:53,453
- Что?
- Не играй в скромняжку, ты, распутница в свитере!
220
00:12:53,563 --> 00:12:57,397
У меня есть фотография, где она кувыркается в постели
с Джеком-снеговиком.
221
00:12:59,936 --> 00:13:02,131
- Джек, снеговик? Да это же не человек, он выдуман.
- Ты что, больной?
222
00:13:02,238 --> 00:13:06,004
- Пап, это действительно Джек, снеговик?
- Да, это он самый.
223
00:13:09,810 --> 00:13:12,680
Стив Смит громит соперницу
на выборах. Вращающиеся газеты
снова в моде!
224
00:13:12,916 --> 00:13:15,350
- Ты знаешь, я получила "5" за домашнюю работу.
- Всегда пожалуйста.
225
00:13:15,451 --> 00:13:18,511
- Есть у меня парочка работ.
- Что-нибудь ещё сделать?
226
00:13:18,621 --> 00:13:21,522
- Знаешь что-нибудь о Генри Кессинджере?
- Я знаю что он еврей...
227
00:13:21,624 --> 00:13:25,720
но если ты желаешь поподробнее, то я
могу постараться написать страниц на 12.
228
00:13:31,901 --> 00:13:34,369
Привет, Стив. Мои поздравления!
229
00:13:34,470 --> 00:13:39,498
О, спасибо, Лиза. Знаешь, я
тут подумал, может ты и я...
230
00:13:39,609 --> 00:13:42,407
- Пойдём погуляем? Мне это тоже нравится.
- Да!
231
00:13:42,512 --> 00:13:46,312
Боже мой.
Выиграл, выиграл, выиграл, выиграл, выиграл.
232
00:13:46,416 --> 00:13:49,749
- Женщинам нравятся мужчины у власти.
- Ты был прав, пап.
233
00:13:49,853 --> 00:13:51,912
Эй, извини, что вмешиваюсь, Стен.
234
00:13:52,021 --> 00:13:56,117
- Я словно снегопад в летний день.
Мог бы я сказать пару слов?
- Ну да, да.
235
00:13:56,226 --> 00:13:59,923
Спасибо.
Привет, Стив. Почёт тебе и уважуха!
236
00:14:00,029 --> 00:14:03,294
- Чувак, ты так мощно отлил.
- Спасибо.
237
00:14:03,399 --> 00:14:05,458
Я бы хотела чтобы ты закрыл
эти комнаты для мальчиков.
238
00:14:05,568 --> 00:14:09,868
Да, я тоже этого хочу.
Дай подумать, я же школьный президент.
239
00:14:09,973 --> 00:14:12,771
Смит, что это значит?
240
00:14:12,876 --> 00:14:15,242
Директор Льюис, я
захватываю ваш офис.
241
00:14:15,345 --> 00:14:19,475
Согласно инструкции Школы Перл Бейли
статья 39-Ф гласит:
242
00:14:19,582 --> 00:14:23,780
"Президент может владеть любой комнатой
в школе с целью ведения школьных дел"
243
00:14:23,887 --> 00:14:29,291
Ты можешь читать! Система работает!
Я вернусь к своим делам.
244
00:14:29,392 --> 00:14:34,955
Ты удивителен, Стив. Я пошла, чтобы всем
рассказать, что мы сегодня идём с тобой гулять.
245
00:14:36,332 --> 00:14:39,460
Так и есть,
у меня абсолютная власть.
246
00:14:39,569 --> 00:14:42,003
Дорис, будь любезна,
пришли ко мне символ нашей школьной команды.
247
00:14:43,539 --> 00:14:46,235
Привет, буйвол.
Как ты возможно слышал...
248
00:14:46,342 --> 00:14:48,242
меня выбрали
школьным президентом.
249
00:14:48,344 --> 00:14:50,539
Так как я могу делать
всё что захочу...
250
00:14:50,647 --> 00:14:53,445
я хочу покататься на буйволе.
251
00:14:53,549 --> 00:14:56,040
Да! Да!
252
00:14:56,152 --> 00:14:59,451
Я катаюсь на буйволе!
253
00:15:01,124 --> 00:15:03,490
Теперь, пришлите мне завтрак, леди.
254
00:15:06,729 --> 00:15:10,597
Стейк у леди недостаточно
прожарен. Унеси его!
255
00:15:10,700 --> 00:15:13,225
Стив, ты самый лучший
бойфренд, который у меня был.
256
00:15:13,336 --> 00:15:15,930
Дорогая, я ещё только начал.
Боби, иди сюда.
257
00:15:16,039 --> 00:15:19,065
Я хочу чтобы мою Шазам! рубашку
почистили к третьему периоду.
258
00:15:19,175 --> 00:15:22,838
Да, и вот что ещё.
Все периоды должны скандировать "Стив".
259
00:15:22,946 --> 00:15:25,278
Я вырезал третьего
Стива. А ты?
260
00:15:25,381 --> 00:15:28,179
- Скоро у меня будет четыре Стива.
- И так, предложения должны...
261
00:15:28,284 --> 00:15:30,343
всегда заканчиваться
словом "Стив".
* Важность пунктуации.
262
00:15:30,453 --> 00:15:33,388
Мистер Филипс, можно?
У меня есть Стив.
263
00:15:35,892 --> 00:15:38,452
Хейли, ты самая лучшая.
264
00:15:38,561 --> 00:15:43,055
И так, что ещё у нас тут?
Шоколадки. Никогда таких не пробовал.
265
00:15:45,768 --> 00:15:49,226
О, Боже.
Какие они вкусные.
266
00:15:49,339 --> 00:15:53,366
Такие опасные.
267
00:15:53,476 --> 00:15:56,206
Как дела с моей работой, Родж?
Она нужна к завтрашнему дню.
268
00:15:56,312 --> 00:15:59,509
- Всё под контролем, Хейли. Не переживай.
- Ок.
269
00:15:59,615 --> 00:16:03,244
Постой, Хейли.
Боже мой, эти шоколадки.
270
00:16:03,353 --> 00:16:05,685
Эти шоколадки, Хейли,
Боже мой.
271
00:16:05,788 --> 00:16:07,688
Эти шоколадки,
о Боже мой!
272
00:16:07,790 --> 00:16:12,693
- Ага, они вкусны. Возвращайся к работе.
- Я весь в ней.
273
00:16:20,703 --> 00:16:23,604
О, нет! Хейли!
274
00:16:23,706 --> 00:16:27,142
Хейли! Хейли, проснись. Я нажрался
сладкого и вырубился.
275
00:16:27,243 --> 00:16:30,440
- Я не сделал домашнюю работу.
- Что? Мне через два часа её сдавать!
276
00:16:30,546 --> 00:16:34,949
Я знаю, знаю. Я сам ошеломлён. Но самое главное
это то, как же теперь дальше доставать шоко...
277
00:16:35,051 --> 00:16:38,282
Святая Фрихола, у меня идея.
278
00:16:38,388 --> 00:16:42,722
Ну, при таких обстоятельствах, мы конечно
дадим тебе пару лишних дней для домашней работы.
279
00:16:42,825 --> 00:16:44,793
Спасибо, мистер Гудвин.
280
00:16:48,197 --> 00:16:50,290
Эти шоколадные шкафчики
крутая идея.
281
00:16:50,400 --> 00:16:53,801
- Замки с ореховой начинкой. Спасибо, Стив.
- Без проблем.
282
00:16:53,903 --> 00:16:57,134
Всё для моих людей. Думаю, вы в
восторге от компьютерного класса...
283
00:16:57,240 --> 00:16:59,174
теперь там нет
фильтра на порноконтент.
284
00:16:59,275 --> 00:17:01,641
Ух, я и не подозревал, что
у мамы Тода есть вебсайт.
285
00:17:01,744 --> 00:17:04,736
- Такая сексуальная, да, парни?
- Конечно так, Тодд.
286
00:17:04,847 --> 00:17:07,247
О, привет, солнце.
287
00:17:07,350 --> 00:17:10,945
- Эй, что ты делаешь?
- Что? Я хочу поцеловать свою женщину.
288
00:17:11,054 --> 00:17:15,548
Стив, мне нравится ходить на свиданку со школьным
президентом, но я не собираюсь тебя целовать.
289
00:17:15,658 --> 00:17:19,150
Я имею ввиду, что я вся такая
красивая, а ты такой отталкивающий.
290
00:17:19,262 --> 00:17:23,426
- Но я думал, что я тебе нравлюсь.
- Ага. Воображай больше.
291
00:17:31,441 --> 00:17:33,909
Внимание! Новое правило в школе.
292
00:17:34,010 --> 00:17:37,241
Любой, кто будет держаться за руки,
обниматься или целоваться
293
00:17:37,346 --> 00:17:40,144
будет исключён из
школы навсегда.
294
00:17:41,551 --> 00:17:44,452
Теперь это слишком рисковано.
Я приду сегодня ночью.
295
00:17:44,554 --> 00:17:47,523
Стен Смит слушает.
296
00:17:47,623 --> 00:17:50,183
Мистер Смит, я боюсь у нас
проблема с вашим сыном.
297
00:17:50,293 --> 00:17:52,420
О Боже, он гей?
Вы поэтому звоните?
298
00:17:52,528 --> 00:17:55,053
- Я был к этому готов последние годы.
- Нет.
299
00:17:55,164 --> 00:17:57,359
Просто ему ударила
власть в голову.
300
00:17:57,467 --> 00:18:01,096
Он вывел всех из школы
и забаррикадировался в моём кабинете.
301
00:18:01,204 --> 00:18:03,468
Понял. Генри! Антидот!
302
00:18:03,573 --> 00:18:07,634
Привет! С мертвой собакой, получилось?
Ты взяла отсрочку на задание?
303
00:18:07,743 --> 00:18:10,507
- Да, он дал мне время до понедельника.
- Здорово. Вот мой список.
304
00:18:10,613 --> 00:18:14,174
Извини, Родж. Это было так близко к провалу.
Я сама буду делать домашнюю работу.
305
00:18:14,283 --> 00:18:17,275
Что?
Но где я буду брать лакомства?
306
00:18:17,386 --> 00:18:19,786
- Это не моя проблема.
- Ты не сможешь сделать это в одиночку.
307
00:18:19,889 --> 00:18:22,915
У тебя недостаточно опыта.
Тебе нехватает знаний!
308
00:18:23,025 --> 00:18:25,016
Кто-нибудь это почистит.
309
00:18:28,131 --> 00:18:32,329
- Стив, это твой папа.
- Уходи оттуда, пап. Я не выйду.
310
00:18:32,435 --> 00:18:34,801
Я иду туда. Франсин,
пока поговори с ним.
311
00:18:34,904 --> 00:18:38,305
- Будь осторожней, дорогой.
- Да не волнуйся за меня, дружбан.
312
00:18:38,407 --> 00:18:41,103
- О, Боже мой! С тобой всё в порядке?
- Всё нормально, дорогой.
313
00:18:41,210 --> 00:18:43,872
- Я же тебя едва задел.
- Я знаю, милый. Всё нормально.
314
00:18:43,980 --> 00:18:46,540
- Я и не ожидал что так сильно врежу.
- Иди за Стивом, дорогой!
315
00:18:46,649 --> 00:18:49,174
- Точно.
- Стив, это мама.
316
00:18:49,285 --> 00:18:51,685
Послушай, милый,
ты не одинок.
317
00:18:51,787 --> 00:18:55,689
Когда я была в твоем возрасте,
у меня была огромная проблема, как и у тебя.
318
00:18:55,791 --> 00:18:58,487
Мистер Фини, мой учитель алгебры.
319
00:18:58,594 --> 00:19:02,052
Такой умный человек
с аккуратной бородкой.
320
00:19:02,165 --> 00:19:05,157
Конечно, он ничего
такого со мной не делал...
321
00:19:05,268 --> 00:19:07,759
Но всё изменилось, когда
его жена застала меня в его ванной
322
00:19:07,870 --> 00:19:11,533
сидящей на полу, сопящей
и в его футболке.
323
00:19:11,641 --> 00:19:15,168
- Пап, ты что делаешь?
- Не даю совершить тебе огромную ошибку.
324
00:19:15,278 --> 00:19:17,906
Я солгала полиции,
что мы были любовниками.
325
00:19:18,014 --> 00:19:21,745
- Он покончил бы с собой, либо сел бы в тюрьму...
- Франсин, ради Бога!
326
00:19:21,851 --> 00:19:24,217
Я уже в кабинете!
Хочешь об этом поговорить, чемпион?
327
00:19:24,320 --> 00:19:27,847
Пап, я Лизе нравился
как школьный президент.
328
00:19:27,957 --> 00:19:31,518
Но она думает, что я отвратительный.
Самое плохое, это то, что она права.
329
00:19:31,627 --> 00:19:36,360
Стив, я тебе обещаю, с годами ты получишь опыт,
и поймёшь, что женщины никогда не бывают правы.
330
00:19:36,465 --> 00:19:39,559
Я был сумасшедшим, если думал,
что любая девушка может быть моей.
331
00:19:39,669 --> 00:19:42,001
Посмотри на меня, я же не красавец.
332
00:19:42,104 --> 00:19:45,596
Нет, ты не прав. Слушай, сын,
Роджер был прав. Ты не такой как я.
333
00:19:45,708 --> 00:19:49,735
Ты не крутой, и не сильный,
и даже не сексуален.
334
00:19:49,845 --> 00:19:52,279
Постой. Он же застрелился в тюрьме.
335
00:19:52,381 --> 00:19:54,611
Чёрт побери, Франсин!
Не порть момент!
336
00:19:54,717 --> 00:19:58,346
Слушай, сынок, я тебе покажу кое что.
Я никому этого раньше не показывал.
337
00:19:58,454 --> 00:20:01,548
- Это я в твоём возрасте.
- Боже мой, ты весь в прыщах!
338
00:20:01,657 --> 00:20:03,955
Конечно, не жеребец,
как сейчас.
339
00:20:04,060 --> 00:20:07,723
Смысл в том, что с тобой всё будет нормально.
В тебе масса потенциала.
340
00:20:07,830 --> 00:20:12,130
Ух-ты. Спасибо, пап.
Но... Но я больше не хочу видеть Лизу Сильвер.
341
00:20:12,235 --> 00:20:14,760
Я помогу тебе в этом деле.
Привет, это ФМС?
342
00:20:14,870 --> 00:20:18,601
Ник, это ты? Привет, Ник,
это Стен. Как поживаешь?
343
00:20:18,708 --> 00:20:21,677
Как дела с прослушкой
телефона твоей жены?
344
00:20:21,777 --> 00:20:24,575
О, извини, не знал.
345
00:20:24,680 --> 00:20:27,114
Лучше, конечно, твой
брат, чем незнакомец.
346
00:20:27,216 --> 00:20:30,083
Точно! Выгнать из дому!
Точно!
347
00:20:30,186 --> 00:20:32,279
Слушай, не окажешь
мне одну услугу?
348
00:20:32,388 --> 00:20:36,484
Ты знаешь Сильверов, что проживают на
улице Вязов, 419? Ага, давай их депортируем.
349
00:20:36,592 --> 00:20:38,617
Ты самый лучший, пап!
350
00:20:40,830 --> 00:20:43,025
Здорово приготовила, Франсин.
351
00:20:43,132 --> 00:20:46,363
Кусочки плавающих овощей
вокруг куска говядины.
352
00:20:46,469 --> 00:20:50,872
Стив, ты что-то всё молчишь.
Ты всё ещё не оправился после того случая в школе?
353
00:20:50,973 --> 00:20:54,636
Да нет, всё нормально.
Я просто хочу, чтобы у меня была подружка.
354
00:20:56,412 --> 00:21:00,348
Ок, Мелисса. Значит встретимся завтра
в галерее после школы?
355
00:21:00,449 --> 00:21:02,610
Пока. Спасибо за помощь, тренер.
356
00:21:02,718 --> 00:21:05,278
Всегда пожалуйста.
Но если тебя отошьют...
357
00:21:05,388 --> 00:21:08,357
мне понадобятся ещё шоколадки
чтобы всё наладить.
358
00:21:09,425 --> 00:21:12,087
А где, "Будь здоров"?
359
00:21:44,226 --> 00:21:46,057
Хорошего вам вечера.
360
00:21:45,950 --> 00:21:47,950
Ресинхронизация и коррекция Aiser
Перевод www.familyguyrussia.com