1 00:00:01,835 --> 00:00:03,104 [ Birds chirping ] 2 00:00:03,204 --> 00:00:06,707 Right now, the height of bird-watching season, 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,742 there's no place I'd rather be, buddy. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,378 Hundred percent, pal. 5 00:00:10,478 --> 00:00:13,114 Klaus invited me to his black-belt ceremony today. 6 00:00:13,214 --> 00:00:14,448 Told him to stuff it. 7 00:00:14,548 --> 00:00:16,717 Whoa! A common brown-breasted brownbird! 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,886 You think that's cool? Check your six! 9 00:00:18,986 --> 00:00:21,855 Two common brown-breasted brownbirds! 10 00:00:21,955 --> 00:00:25,459 And coming in slow from the east, eight more CBBBs! 11 00:00:25,559 --> 00:00:27,861 And a crow! And a blue jay! 12 00:00:27,961 --> 00:00:31,099 And a Russian spy satellite falling through the atmosphere! 13 00:00:31,199 --> 00:00:34,435 It struck a blimp! The blimp is out of control! 14 00:00:34,535 --> 00:00:37,438 The blimp is careening towards the power plant! 15 00:00:37,538 --> 00:00:38,539 [ Tapping ] 16 00:00:38,639 --> 00:00:39,940 Birds, Steve. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,442 A pigeon! 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,311 [ Boom! ] 19 00:00:43,411 --> 00:00:46,380 [ Gasps ] A scarlet tanager! 20 00:00:46,480 --> 00:00:48,416 The one we've been waiting for. 21 00:00:48,516 --> 00:00:50,551 Truly a precious moment. 22 00:00:53,387 --> 00:00:54,655 What the -- 23 00:00:54,755 --> 00:00:57,491 Is that man stealing those bird eggs? 24 00:01:00,161 --> 00:01:01,795 Quick, we have to follow him! 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,831 Something terrible is happening here! 26 00:01:03,931 --> 00:01:05,833 BOTH: * Bird-watchin' buddies 27 00:01:05,933 --> 00:01:09,337 * Take it slow 'cause they're the bird-watchin' buddies * 28 00:01:09,437 --> 00:01:12,673 * And you know that wherever they go * 29 00:01:12,773 --> 00:01:14,442 * They gon' be watchin' dem birds! * 30 00:01:14,542 --> 00:01:18,679 [ Dramatic music plays ] 31 00:01:18,779 --> 00:01:21,182 [ Whispers ] There he is! 32 00:01:21,282 --> 00:01:24,185 [ Dramatic music plays ] 33 00:01:24,285 --> 00:01:26,654 [ All gasp ] 34 00:01:26,754 --> 00:01:30,023 Oh, my God. What's going on here? 35 00:01:30,124 --> 00:01:33,761 Oh, my God. I frickin' sat on an anthill again. 36 00:01:33,861 --> 00:01:35,629 There are ants all over me. 37 00:01:35,729 --> 00:01:39,167 There are literally ants going in and out of my dang mouth. 38 00:01:39,267 --> 00:01:41,001 Is there even one on you? 39 00:01:41,101 --> 00:01:44,438 Those weirdos inside are really into eggs, though, huh? 40 00:01:44,538 --> 00:01:47,208 ** 41 00:01:47,308 --> 00:01:50,178 * Good morning, U.S.A. 42 00:01:50,278 --> 00:01:53,514 * I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day * 43 00:01:53,614 --> 00:01:56,650 * The sun in the sky has a smile on his face * 44 00:01:56,750 --> 00:02:01,054 * And he's shinin' a salute to the American race * 45 00:02:02,990 --> 00:02:06,327 * Oh, boy, it's swell to say 46 00:02:06,427 --> 00:02:08,796 * Good -- * Good morning, U.S.A. 47 00:02:08,896 --> 00:02:09,863 Aah! 48 00:02:11,199 --> 00:02:14,468 * Good morning, U.S.A. 49 00:02:14,568 --> 00:02:16,737 [ Sirens wail ] 50 00:02:16,837 --> 00:02:18,672 [ Indistinct conversations ] 51 00:02:18,772 --> 00:02:20,974 Armed robbery in progress at the Bobby Freeze! 52 00:02:21,074 --> 00:02:23,211 This damn five-eight-eight bit me, Sarge! 53 00:02:23,311 --> 00:02:25,012 You're gonna need a shot, piggy! 54 00:02:25,112 --> 00:02:26,013 [ Chomping ] 55 00:02:26,113 --> 00:02:27,515 [ Grunts ] 56 00:02:27,615 --> 00:02:29,817 Unh-unh. Unh-unh. 57 00:02:29,917 --> 00:02:31,084 He's got a gun! 58 00:02:31,185 --> 00:02:32,186 Get down! 59 00:02:32,286 --> 00:02:33,521 -[ Screaming ] -Run!! 60 00:02:33,621 --> 00:02:35,356 -I want my lawyer! -Drop the gun now! 61 00:02:35,456 --> 00:02:37,758 -And I want my wife back! -I will put you down, man! 62 00:02:37,858 --> 00:02:40,394 I swear to God, I will put you down! 63 00:02:40,494 --> 00:02:42,530 We saw a man steal a bird egg. 64 00:02:42,630 --> 00:02:43,731 [ Silence ] 65 00:02:43,831 --> 00:02:46,066 Get the [bleep] out of here! 66 00:02:46,166 --> 00:02:48,536 Are you [bleep] crazy? Get the [bleep] out! 67 00:02:48,636 --> 00:02:51,705 And I think we'll need to talk to your superior 68 00:02:51,805 --> 00:02:53,341 about that language. 69 00:02:55,108 --> 00:02:58,011 His language was even more offensive than that other man's. 70 00:02:58,111 --> 00:02:59,880 Where are good citizens supposed to go 71 00:02:59,980 --> 00:03:01,449 to report egg-related crimes? 72 00:03:01,549 --> 00:03:03,083 Oh, you boys got an egg problem? 73 00:03:03,183 --> 00:03:06,254 Go to the Oology Department at Groff College. 74 00:03:06,354 --> 00:03:09,122 Ask for Professor Elizabeth Hadley. 75 00:03:09,223 --> 00:03:12,526 She helped me identify a strange egg I found on the bus. 76 00:03:12,626 --> 00:03:15,095 [ Proudly ] It was a Cadbury egg. 77 00:03:15,195 --> 00:03:17,898 Thank you. You've been a very helpful prostitute. 78 00:03:17,998 --> 00:03:21,635 Prostitute?! How dare you! I was doing insider trading! 79 00:03:21,735 --> 00:03:23,537 And I got that on tape. 80 00:03:23,637 --> 00:03:26,740 You no-good kids set me up! 81 00:03:26,840 --> 00:03:28,909 Wait'll I get my hands on you! 82 00:03:29,009 --> 00:03:31,445 We gotta get out of this police station! 83 00:03:34,047 --> 00:03:36,550 Ooh, two for one on JalapeƱo Beefers. 84 00:03:36,650 --> 00:03:38,752 That'd be a filling snack for Steve and his friends 85 00:03:38,852 --> 00:03:40,421 after an afternoon of roller-blading. 86 00:03:40,521 --> 00:03:42,055 [ Snaps fingers ] Clip it. 87 00:03:42,155 --> 00:03:45,559 $1 off Bongiovanni brand spaghetti sauce. 88 00:03:45,659 --> 00:03:48,729 "Zesty Italian" flavor. Hmm. 89 00:03:48,829 --> 00:03:51,999 What if I bought this sauce? It's a good deal. 90 00:03:52,099 --> 00:03:55,002 And it might taste good. 91 00:03:55,102 --> 00:03:59,239 "Zesty"? It sounds a little...wild. 92 00:03:59,340 --> 00:04:01,108 But I like your old sauce 93 00:04:01,208 --> 00:04:02,776 with the ketchup and the apple slices. 94 00:04:02,876 --> 00:04:06,179 I've made my decision. We're trying the sauce. 95 00:04:06,280 --> 00:04:08,416 [ Stan and Klaus scream ] 96 00:04:12,653 --> 00:04:14,822 ...and then, he held up the egg 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,291 and all the other men had eggs, too. 98 00:04:17,391 --> 00:04:18,526 Tell her about the ants, Steve. 99 00:04:18,626 --> 00:04:19,760 [ Irritated ] I'm not going to! 100 00:04:19,860 --> 00:04:21,261 It's good you came to me. 101 00:04:21,362 --> 00:04:23,997 The man you saw is Commodore Francis Stoat. 102 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 He leads a secret society of hoarders 103 00:04:26,567 --> 00:04:29,637 who illegally collect endangered bird eggs. 104 00:04:29,737 --> 00:04:31,605 They call themselves... 105 00:04:31,705 --> 00:04:34,775 the Order of the Hand and Nest. 106 00:04:34,875 --> 00:04:36,344 People collect eggs? 107 00:04:36,444 --> 00:04:38,278 I want to show you both something. 108 00:04:38,379 --> 00:04:40,514 Boy, people collect everything these days. 109 00:04:40,614 --> 00:04:42,215 My cousin Ira collects the panties 110 00:04:42,316 --> 00:04:44,117 of the different women he's slept with. 111 00:04:44,217 --> 00:04:46,053 Isn't that dirty? I think it's so dirty. 112 00:04:46,153 --> 00:04:48,889 Do you think that's a good idea for a cousin, Steve? 113 00:04:48,989 --> 00:04:50,458 [ Vault door clanks ] 114 00:04:50,558 --> 00:04:52,826 The Groff College Egg Collection. 115 00:04:52,926 --> 00:04:55,329 We have to keep it under such tight security 116 00:04:55,429 --> 00:04:57,698 because of the Order of the Hand and Nest. 117 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 They're always trying to sneak in here. 118 00:04:59,733 --> 00:05:02,069 Just ask our air-conditioning repairman. He knows. 119 00:05:02,169 --> 00:05:03,737 [ British accent ] It's appalling. 120 00:05:03,837 --> 00:05:05,205 Exactly -- Wait! 121 00:05:05,305 --> 00:05:07,007 You're not our air-conditioning repairman! 122 00:05:07,107 --> 00:05:08,642 That's our air-conditioning repairman! 123 00:05:08,742 --> 00:05:10,177 Ha-ha! 124 00:05:11,379 --> 00:05:13,681 Damn it! That's what I was talking about! 125 00:05:13,781 --> 00:05:16,850 It's why I've formed a group of volunteer egg protectors. 126 00:05:16,950 --> 00:05:19,086 It's our goal to thwart the Order o-- 127 00:05:19,186 --> 00:05:21,889 Wait a minute. We don't even have air conditioning! 128 00:05:21,989 --> 00:05:23,691 Ha-ha! 129 00:05:23,791 --> 00:05:25,726 Why are these people so into eggs?! 130 00:05:25,826 --> 00:05:27,361 I mean, they're just eggs. 131 00:05:27,461 --> 00:05:28,829 Everyone should be into eggs. 132 00:05:28,929 --> 00:05:31,532 Nature's most elegant structure. 133 00:05:31,632 --> 00:05:35,403 In here, all life begins, and all life ends. 134 00:05:35,503 --> 00:05:37,571 I believe we go back into an egg when we die, 135 00:05:37,671 --> 00:05:39,440 but where I choose to protect the eggs, 136 00:05:39,540 --> 00:05:41,842 the Order desires only to collect them. 137 00:05:41,942 --> 00:05:45,278 They have... the egg madness! 138 00:05:45,379 --> 00:05:46,714 Egg madness? 139 00:05:46,814 --> 00:05:49,617 The overwhelming desire to possess an egg. 140 00:05:49,717 --> 00:05:51,419 It's latent in all of us. 141 00:05:51,519 --> 00:05:54,955 The more we're around eggs, 142 00:05:55,055 --> 00:05:58,959 the more we're likely to snap. 143 00:06:01,261 --> 00:06:02,896 I keep it under control, though. 144 00:06:02,996 --> 00:06:04,264 I still don't get it. 145 00:06:04,364 --> 00:06:06,299 I don't get it, either. I don't get... 146 00:06:06,400 --> 00:06:10,738 ...how I ever lived without these wonderful, wonderful eggs! 147 00:06:10,838 --> 00:06:12,072 Son of a bitch. 148 00:06:12,172 --> 00:06:14,742 I got the egg madness, y'all! 149 00:06:17,778 --> 00:06:18,912 [ Gong sounds ] 150 00:06:19,012 --> 00:06:21,415 Ah, yes, the ceremonial gong 151 00:06:21,515 --> 00:06:24,284 I got from ZGallery has been banged. 152 00:06:24,384 --> 00:06:25,653 [ Polite applause ] 153 00:06:25,753 --> 00:06:27,387 The Order of the Hand and Nest 154 00:06:27,488 --> 00:06:29,490 is happy to welcome a new member. 155 00:06:29,590 --> 00:06:31,324 Sinjin St. John, 156 00:06:31,425 --> 00:06:35,228 retired maritime lawyer and avid egg collector. 157 00:06:35,328 --> 00:06:38,966 Ooh. "Avid" is a similar-sounding word 158 00:06:39,066 --> 00:06:42,069 to "ovum," which means egg. 159 00:06:42,169 --> 00:06:44,004 Yes. That was the joke. 160 00:06:44,104 --> 00:06:46,974 [ Loud laughter ] 161 00:06:47,074 --> 00:06:50,177 [ Indistinct conversations ] 162 00:06:50,277 --> 00:06:52,513 I have an egg. Would you like to see it? 163 00:06:52,613 --> 00:06:54,515 You read my mind. 164 00:06:55,816 --> 00:06:59,419 Well, would you look at that. I'm in hog heaven over here. 165 00:06:59,520 --> 00:07:00,654 [ Gong sounds ] 166 00:07:00,754 --> 00:07:02,289 A second gong? Is that rare? 167 00:07:02,389 --> 00:07:05,659 -No, it happens every meeting. -Ohh. 168 00:07:05,759 --> 00:07:08,529 Well, it still feels like I should be right in front! 169 00:07:08,629 --> 00:07:12,600 Behold the egg of the loggerhead shrike. 170 00:07:12,700 --> 00:07:16,103 Let the de-yolking commence! 171 00:07:16,203 --> 00:07:17,471 [ Clicks ] 172 00:07:17,571 --> 00:07:18,672 [ Light tapping ] 173 00:07:18,772 --> 00:07:20,007 Careful. 174 00:07:20,107 --> 00:07:22,209 Nice and easy. 175 00:07:22,309 --> 00:07:24,211 Slowly. 176 00:07:24,311 --> 00:07:25,679 Real careful-like. 177 00:07:25,779 --> 00:07:27,347 I know! 178 00:07:27,447 --> 00:07:28,849 Eyes on the egg! Don't get distracted! 179 00:07:30,884 --> 00:07:31,885 [ Squelch! ] 180 00:07:33,186 --> 00:07:35,623 The egg... 181 00:07:35,723 --> 00:07:38,191 is collected. 182 00:07:38,291 --> 00:07:40,561 ALL: Ohh. 183 00:07:40,661 --> 00:07:42,963 I know you all probably need a second to reload, 184 00:07:43,063 --> 00:07:43,964 but I can go again. 185 00:07:44,064 --> 00:07:46,133 Not a brag, just a fact. 186 00:07:48,135 --> 00:07:49,469 [ Splat! ] 187 00:07:49,570 --> 00:07:53,006 Zesty Italian. It's Bongiovanni brand. 188 00:07:54,007 --> 00:07:56,076 Just give it a try. 189 00:07:57,244 --> 00:07:58,912 [ Knife scrapes ] 190 00:08:00,247 --> 00:08:02,082 Lot of herbs in there. 191 00:08:02,182 --> 00:08:04,184 [ Sighs ] I'll throw it away. 192 00:08:04,284 --> 00:08:06,419 No, no, no. No, no. Be still. 193 00:08:07,320 --> 00:08:10,558 ** 194 00:08:10,658 --> 00:08:13,727 [ Muffled ] Mmm. Good sauce, Ma. 195 00:08:13,827 --> 00:08:15,596 Real good. 196 00:08:15,696 --> 00:08:18,165 Mmm. Mmm. 197 00:08:18,265 --> 00:08:20,400 Mmm. Mmm. 198 00:08:20,500 --> 00:08:22,169 Mmm. 199 00:08:23,503 --> 00:08:24,938 It's got some kick to it. 200 00:08:25,038 --> 00:08:27,708 Oh! Some "cogliones!" 201 00:08:27,808 --> 00:08:29,376 -Mmm! -Mmm! 202 00:08:29,476 --> 00:08:32,245 It's getting hot and zesty in here! 203 00:08:32,345 --> 00:08:35,182 ** 204 00:08:35,282 --> 00:08:37,450 By God, I love this woman! 205 00:08:37,551 --> 00:08:40,688 Don't you muss my hair, you big, dumb gorilla! 206 00:08:40,788 --> 00:08:43,223 I am a man and you are a woman! 207 00:08:45,058 --> 00:08:47,294 Wow. Your parents are so in love. 208 00:08:47,394 --> 00:08:48,962 I'm hearing this from you? 209 00:08:49,062 --> 00:08:51,364 You don't know if you're coming or going! Get a job! 210 00:08:51,464 --> 00:08:53,033 Ugh! So help me, I love this man! 211 00:08:53,133 --> 00:08:54,702 Mmm. 212 00:08:54,802 --> 00:08:56,269 Mmm! 213 00:08:56,369 --> 00:09:00,107 [ Speaking Italian ] 214 00:09:04,645 --> 00:09:06,413 Great eggs, everybody! 215 00:09:06,513 --> 00:09:08,481 Did you -- Did you drive here? 216 00:09:08,582 --> 00:09:09,750 Am I supposed to go? 217 00:09:09,850 --> 00:09:12,452 Or are we gonna... after party? 218 00:09:14,454 --> 00:09:17,591 So it's true. You joined the Order. 219 00:09:17,691 --> 00:09:20,594 Oh! Steve, you just missed everyone, you goose! 220 00:09:20,694 --> 00:09:23,731 I saw them. I saw everything. Through the window. 221 00:09:23,831 --> 00:09:25,565 You should have tapped on the glass. 222 00:09:25,666 --> 00:09:27,467 I would have passed you a deviled egg. 223 00:09:27,567 --> 00:09:29,903 They were so good. Though I've never had a bad one. 224 00:09:30,003 --> 00:09:31,939 -I'm mad at you, Roger! -What?! 225 00:09:32,039 --> 00:09:34,975 These are the bad guys. They steal eggs from birds! 226 00:09:35,075 --> 00:09:36,944 You used to care about birds. 227 00:09:37,044 --> 00:09:39,079 And I still do. Birds are great. 228 00:09:39,179 --> 00:09:42,082 Don't forget, birds are where the eggs come from. 229 00:09:42,182 --> 00:09:44,852 Yes, but don't also don't forget, 230 00:09:44,952 --> 00:09:47,254 eggs are where the birds come from. 231 00:09:47,354 --> 00:09:48,922 Who cares about birds?! 232 00:09:49,022 --> 00:09:51,158 We did. Come on, Roger, 233 00:09:51,258 --> 00:09:53,160 the tanagers are still in the meadow. 234 00:09:53,260 --> 00:09:54,327 Pa-yuss. 235 00:09:54,427 --> 00:09:55,663 I won't just sit back 236 00:09:55,763 --> 00:09:57,665 and let you get away with stealing eggs. 237 00:09:57,765 --> 00:09:59,633 I don't care about your threats, Steve. 238 00:09:59,733 --> 00:10:02,002 I've got egg madness. I'll do anything for an egg. 239 00:10:02,102 --> 00:10:04,471 What do you want me to do? Kiss a man? I'll do it! 240 00:10:04,571 --> 00:10:06,840 The madness drives me to do it, Steve! 241 00:10:06,940 --> 00:10:08,809 Get off my property! 242 00:10:08,909 --> 00:10:10,711 Commodore! 243 00:10:10,811 --> 00:10:13,113 [ Bird chirping ] 244 00:10:13,213 --> 00:10:14,982 I'm thrilled you want to join 245 00:10:15,082 --> 00:10:17,184 the noble army of bird defenders, Steve. 246 00:10:17,284 --> 00:10:21,689 Without further ado, I give you...the Egg Protectors. 247 00:10:23,056 --> 00:10:25,659 [ Coughing ] 248 00:10:25,759 --> 00:10:27,995 Your water heater is smoking! 249 00:10:28,095 --> 00:10:29,830 We almost died! 250 00:10:29,930 --> 00:10:31,665 Steve, I'd like to introduce you to -- 251 00:10:31,765 --> 00:10:33,133 I already know these people. 252 00:10:33,233 --> 00:10:34,868 Hi, Mr. Tuttle, Mr. Hooper, Buckle. 253 00:10:34,968 --> 00:10:37,671 Great. So, like I said, we're a noble army of -- 254 00:10:37,771 --> 00:10:40,207 Hello, Steve! I'm sorry, he said hello, 255 00:10:40,307 --> 00:10:42,542 and where I come from -- -Shut up! There's no time! 256 00:10:42,642 --> 00:10:45,713 We have to stop the Order before they snatch their next egg. 257 00:10:45,813 --> 00:10:48,749 And I have a hunch where they might strike next. 258 00:10:48,849 --> 00:10:51,218 You guys know what rhymes with "Thursday"? 259 00:10:52,820 --> 00:10:54,087 Nothing. 260 00:10:54,187 --> 00:10:56,890 It's Thursday Birdsday! 261 00:10:56,990 --> 00:10:59,326 TUTTLE: Birdsday, of course! 262 00:10:59,426 --> 00:11:02,696 Oh, we have got a shit-ton of birds loose in the studio, 263 00:11:02,796 --> 00:11:05,232 and our beefcake animal handler, Scott, 264 00:11:05,332 --> 00:11:07,434 is showing us his avian friends. 265 00:11:07,534 --> 00:11:08,902 And his chest! 266 00:11:09,002 --> 00:11:09,937 [ Rip! ] 267 00:11:10,037 --> 00:11:14,241 [ Cheers and applause ] 268 00:11:14,341 --> 00:11:16,576 This bird is being weird. 269 00:11:16,676 --> 00:11:17,711 Ahh! 270 00:11:17,811 --> 00:11:20,714 She might be distressed. 271 00:11:20,814 --> 00:11:22,582 She has a nest of eggs backstage. 272 00:11:22,682 --> 00:11:25,285 Backstage. 273 00:11:25,385 --> 00:11:27,254 Roger! 274 00:11:27,354 --> 00:11:30,390 Sir, there's a man in there who's stealing the eggs! 275 00:11:30,490 --> 00:11:33,026 It's only birds in this room, kid. 276 00:11:33,126 --> 00:11:36,263 Okay, lovebirds, lovely. Avocet, beautiful. 277 00:11:36,363 --> 00:11:37,530 Mourning doves, exquisite. 278 00:11:37,630 --> 00:11:38,799 A snake, kinda fat. 279 00:11:38,899 --> 00:11:40,100 Barn owl -- Hold on! 280 00:11:40,200 --> 00:11:41,434 Roger?! 281 00:11:41,534 --> 00:11:43,603 All right, you caught me. 282 00:11:43,703 --> 00:11:47,074 But there's always next time, SSSSteven. 283 00:11:47,174 --> 00:11:51,945 Hmm. That is one sexy snake. 284 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 * I will have you 285 00:11:53,646 --> 00:11:55,783 * Yes, I will have you 286 00:11:55,883 --> 00:11:57,751 * I will find a way 287 00:11:57,851 --> 00:11:59,753 [ Camera shutter clicks ] * And I will have you 288 00:11:59,853 --> 00:12:03,757 * Like a butterfly, a wild butterfly * 289 00:12:03,857 --> 00:12:07,460 * I will collect you and capture you * 290 00:12:07,560 --> 00:12:09,729 * You are an obsession 291 00:12:09,830 --> 00:12:12,432 * You're my obsession 292 00:12:12,532 --> 00:12:13,967 * Who do you want me to be 293 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 * To make you sleep with me? 294 00:12:16,336 --> 00:12:18,005 * You are an obsession 295 00:12:18,105 --> 00:12:19,940 * You're my obsession 296 00:12:20,040 --> 00:12:22,075 * Who do you want me to be 297 00:12:22,175 --> 00:12:24,344 * To make you sleep with me? 298 00:12:24,444 --> 00:12:27,280 [ Chuckles ] Caught Steve nappin'. 299 00:12:27,380 --> 00:12:28,448 [ Splat! ] 300 00:12:28,548 --> 00:12:30,617 Are the eggs okay? 301 00:12:30,717 --> 00:12:31,785 Mervyn, I don't think... 302 00:12:31,885 --> 00:12:33,086 [ Splat! ] ...any of these... 303 00:12:33,186 --> 00:12:34,754 [ Splat! Splat! ] ...are eggs. 304 00:12:34,855 --> 00:12:36,990 Man, I'm having the worst day. 305 00:12:37,090 --> 00:12:39,592 And here come the ants. 306 00:12:39,692 --> 00:12:41,094 [ Crickets chirping ] 307 00:12:42,162 --> 00:12:44,264 Got a little something on your face, buddy. 308 00:12:44,364 --> 00:12:45,665 And I know for a fact... 309 00:12:45,765 --> 00:12:47,200 it's not egg. 310 00:12:47,300 --> 00:12:48,836 That's real cute, pal. 311 00:12:48,936 --> 00:12:51,204 [ Italian accent ] Can't ya make peace? For mama? 312 00:12:51,304 --> 00:12:54,141 I'm making a big Sunday gravy. 313 00:12:54,241 --> 00:12:55,876 ** 314 00:12:55,976 --> 00:12:59,279 This is how you get along. 315 00:12:59,379 --> 00:13:03,350 You sit, you eat, you're brothers. 316 00:13:03,450 --> 00:13:07,054 I'm gonna crack you. You're gonna be scrambling. 317 00:13:07,154 --> 00:13:08,221 You can't be everywhere. 318 00:13:08,321 --> 00:13:09,656 The shell I can't -- 319 00:13:09,756 --> 00:13:11,458 That's too many egg things, Steve! 320 00:13:11,558 --> 00:13:14,862 Your fighting, it breaks my heart in two! 321 00:13:14,962 --> 00:13:16,629 [ Cellphone beeping ] 322 00:13:16,729 --> 00:13:18,365 I got to run. 323 00:13:18,465 --> 00:13:20,400 [ Italian accent ] The sauce is beautiful, Mama. 324 00:13:20,500 --> 00:13:21,969 As good as Grandma's. 325 00:13:22,069 --> 00:13:24,004 You can tell her that up in heaven 326 00:13:24,104 --> 00:13:25,705 when you get yourself killed 327 00:13:25,805 --> 00:13:28,575 doing whatever it is you're doing out in the streets! 328 00:13:28,675 --> 00:13:29,709 [ Thunk! ] 329 00:13:29,809 --> 00:13:31,178 It's not like that, Mama! 330 00:13:31,278 --> 00:13:32,312 [ Slurps ] 331 00:13:32,412 --> 00:13:34,147 You're killing your mother. 332 00:13:36,716 --> 00:13:39,519 The Protectors have never been such a thorn in our side, 333 00:13:39,619 --> 00:13:41,154 and their timing couldn't be worse. 334 00:13:41,254 --> 00:13:43,756 I've received the news we were waiting for. 335 00:13:43,857 --> 00:13:46,759 Haliaeetus Centurius, the Century Eagle, 336 00:13:46,860 --> 00:13:52,732 has returned to its nesting grounds on Skoal Island. 337 00:13:52,832 --> 00:13:54,701 [ Normal voice ] Skull Island?! 338 00:13:54,801 --> 00:13:56,336 Like where King Kong comes from? 339 00:13:56,436 --> 00:13:59,039 No, Skoal Island. Like the chewing tobacco. 340 00:13:59,139 --> 00:14:01,274 Is that where the chewing tobacco comes from? 341 00:14:01,374 --> 00:14:02,876 No, they're unrelated. 342 00:14:02,976 --> 00:14:04,177 Oh. 343 00:14:04,277 --> 00:14:05,845 Well, then, tell me more about the egg. 344 00:14:05,946 --> 00:14:09,849 The Century Eagle only lays it once every 100 years. 345 00:14:09,950 --> 00:14:12,252 It's the rarest egg in the world. 346 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 Hmm. Rarest. 347 00:14:14,354 --> 00:14:16,789 I think we should, and hear me out on this, fellas, 348 00:14:16,890 --> 00:14:18,391 collect this egg. 349 00:14:18,491 --> 00:14:20,093 But what about the Protectors? 350 00:14:20,193 --> 00:14:22,562 And this terrifying boy that's galvanized them? 351 00:14:22,662 --> 00:14:24,531 He keeps defeating us! 352 00:14:24,631 --> 00:14:26,099 In the field, yes. 353 00:14:26,199 --> 00:14:28,801 But what if we got him... in the nest? 354 00:14:28,902 --> 00:14:31,538 Huddle up. Here's the plan... 355 00:14:32,572 --> 00:14:34,141 Why is no one huddling with me? 356 00:14:34,241 --> 00:14:36,876 Is it because I've been chewing on salami like it's gum? 357 00:14:36,977 --> 00:14:39,279 All right, I'm coming over there. 358 00:14:39,379 --> 00:14:42,615 JULIUS LA ROSA: * Chi si sona? You viulinu 359 00:14:42,715 --> 00:14:46,419 * E comu si sona, you mandolinu? * 360 00:14:46,519 --> 00:14:48,288 * A pling a pling, you mandulin * 361 00:14:48,388 --> 00:14:49,923 * Tu tu, tu tu, you saxofona 362 00:14:50,023 --> 00:14:51,458 [ Whistles ] 363 00:14:51,558 --> 00:14:53,126 * You friscalette, tipiti, tipiti, tam * 364 00:14:53,226 --> 00:14:55,728 [ Tink! ] [ Laughing ] 365 00:14:55,828 --> 00:14:57,597 I am bushed. 366 00:14:57,697 --> 00:15:00,767 Staking out nests for hours, didn't see the Order once. 367 00:15:00,867 --> 00:15:02,169 I'm gonna turn in. 368 00:15:02,269 --> 00:15:03,670 [ Italian accent ] Who's stoppin' you?! 369 00:15:03,770 --> 00:15:04,972 Pfft! 370 00:15:05,072 --> 00:15:07,840 Then go! Go play crazy eights all night 371 00:15:07,941 --> 00:15:09,776 with your no-good knockaround buddies! 372 00:15:09,876 --> 00:15:11,644 Get off my back! 373 00:15:11,744 --> 00:15:13,613 You wonder why I don't wanna be around?! 374 00:15:13,713 --> 00:15:16,249 You're on the phone with Brenda for three hours 375 00:15:16,349 --> 00:15:18,952 every time I want to be with you in the bedroom! 376 00:15:19,052 --> 00:15:22,089 You're boys, all of you! Little boys! 377 00:15:22,189 --> 00:15:26,326 KLAUS: Hayley, we're listenin' to Julius La Rosa. Shut up! 378 00:15:28,628 --> 00:15:29,862 Ahh! 379 00:15:29,963 --> 00:15:31,531 What are you doing here?! 380 00:15:31,631 --> 00:15:33,266 You were getting in the way, 381 00:15:33,366 --> 00:15:35,368 and we can't have you ruining things on Skoal Island, 382 00:15:35,468 --> 00:15:37,304 so we're bringing you along as a hostage. 383 00:15:37,404 --> 00:15:38,538 Tie him up! 384 00:15:38,638 --> 00:15:39,973 Don't do this! 385 00:15:40,073 --> 00:15:43,610 Mom! Help! I'm being taken to Skoal Island! 386 00:15:43,710 --> 00:15:46,046 FRANCINE: If ya going out to that Skoal Island, 387 00:15:46,146 --> 00:15:47,714 ya gotta eat somethin' first! 388 00:15:47,814 --> 00:15:49,649 I'm being kidnapped! 389 00:15:49,749 --> 00:15:53,520 If ya gettin' kidnapped, ya gotta eat somethin' first! 390 00:15:53,620 --> 00:15:55,722 I'm gonna plate up some spagoot! 391 00:15:58,891 --> 00:16:01,561 [ Foghorn blows ] 392 00:16:01,661 --> 00:16:04,031 How beautiful is this ship, Steve? 393 00:16:04,131 --> 00:16:05,232 It's the Commodore's. 394 00:16:05,332 --> 00:16:06,866 He won it on "The Price is Right." 395 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 You're not gonna get away with this. 396 00:16:09,069 --> 00:16:12,139 I snuck on a walkie-talkie and alerted the other Protectors. 397 00:16:12,239 --> 00:16:14,341 How did you sneak on a walkie-talkie? 398 00:16:14,441 --> 00:16:16,509 I did repeated full-cavity searches! 399 00:16:16,609 --> 00:16:18,545 It was in my pocket. 400 00:16:18,645 --> 00:16:20,847 [ Snaps fingers ] What a dirty trick. 401 00:16:20,947 --> 00:16:22,715 The Protectors are on their way. 402 00:16:22,815 --> 00:16:25,152 HADLEY: Hey, Steve. Professor Hadley. 403 00:16:25,252 --> 00:16:28,655 Got your SOS. Not gonna be able to make it, though. 404 00:16:28,755 --> 00:16:31,358 Long story short, Tuttle and I... 405 00:16:31,458 --> 00:16:33,226 are dating! 406 00:16:33,326 --> 00:16:36,029 I never in a million years thought I'd find love again. 407 00:16:36,129 --> 00:16:38,365 You know, there comes a time in every woman's life 408 00:16:38,465 --> 00:16:40,900 when she decides she will no longer 409 00:16:41,000 --> 00:16:43,436 let herself be defined by her hepatitis. 410 00:16:43,536 --> 00:16:45,372 TUTTLE: Hepatitis?! 411 00:16:45,472 --> 00:16:47,840 Now let's see what other contraband you've got on you. 412 00:16:47,940 --> 00:16:49,409 [ Snap! ] Ow! 413 00:16:49,509 --> 00:16:52,112 Commodore? I did it again! 414 00:16:54,247 --> 00:16:57,050 There it is. 415 00:16:57,150 --> 00:16:58,918 Oh, my God. Skoal Island! 416 00:16:59,018 --> 00:17:01,854 Commodore! It's Skoal Island, Commodore! 417 00:17:01,954 --> 00:17:04,224 -Commodore! -I know! 418 00:17:09,129 --> 00:17:11,231 So where's the Century Eagle's nest, anyway? 419 00:17:11,331 --> 00:17:12,532 Is it under this rock? 420 00:17:12,632 --> 00:17:14,434 There, atop that peak. 421 00:17:14,534 --> 00:17:16,736 The only tree on the island. 422 00:17:17,804 --> 00:17:23,976 ** 423 00:17:25,278 --> 00:17:27,214 Egg! 424 00:17:27,314 --> 00:17:30,317 TOGETHER: [ Chanting ] Egg! Egg! 425 00:17:30,417 --> 00:17:32,885 Gentlemen, gentlemen. Egg! 426 00:17:32,985 --> 00:17:35,788 This is truly a momentous occasion for the Order. 427 00:17:35,888 --> 00:17:39,592 On this remote isle, we procure our final egg, 428 00:17:39,692 --> 00:17:42,829 and, at last, complete our collection. 429 00:17:42,929 --> 00:17:44,297 We have all the eggs? 430 00:17:44,397 --> 00:17:45,798 Do we have a turkey egg? 431 00:17:45,898 --> 00:17:49,836 But first...a small act of murder. 432 00:17:49,936 --> 00:17:51,471 You got it, boss! 433 00:17:51,571 --> 00:17:52,672 Yahhh! 434 00:17:52,772 --> 00:17:53,973 No! The boy! 435 00:17:54,073 --> 00:17:56,276 -Oh, my God! Me?! -Wait, what? 436 00:17:56,376 --> 00:17:59,912 We can't risk him interfering like he always does. 437 00:18:01,448 --> 00:18:04,784 You guys are weirdos, not murderers! 438 00:18:04,884 --> 00:18:08,688 We're about to be both. Let the de-yolking commence. 439 00:18:08,788 --> 00:18:10,257 [ Razor buzzing ] 440 00:18:10,357 --> 00:18:13,693 Aah! Y-You need to charge the battery, it's pulling! 441 00:18:15,262 --> 00:18:17,364 Let me talk you through the procedure. 442 00:18:17,464 --> 00:18:20,367 It'll be completely painless until I start. 443 00:18:20,467 --> 00:18:24,003 We'll make a small hole in the base of your skull -- 444 00:18:24,103 --> 00:18:26,773 Come on! Forget Steve! Look at that beautiful egg! 445 00:18:26,873 --> 00:18:30,443 How can you wait? So rare! So precious! 446 00:18:30,543 --> 00:18:34,381 It could be ours. It could be...mine. 447 00:18:34,481 --> 00:18:39,286 Only I would know the secret song of its shell. 448 00:18:39,386 --> 00:18:43,623 Roger, no! Save me! I'm going to die! 449 00:18:44,457 --> 00:18:48,295 Oh, my life. It's flashing before my eyes. 450 00:18:48,395 --> 00:18:52,899 ** 451 00:18:52,999 --> 00:18:57,570 ** 452 00:18:57,670 --> 00:19:02,242 ** 453 00:19:02,342 --> 00:19:06,913 ** 454 00:19:07,013 --> 00:19:11,584 ** 455 00:19:11,684 --> 00:19:16,323 ** 456 00:19:16,423 --> 00:19:21,328 ** 457 00:19:21,428 --> 00:19:23,530 [ Wailing ] 458 00:19:25,998 --> 00:19:28,235 What the hell is in that sauce? 459 00:19:28,335 --> 00:19:30,002 ROGER: I got it! 460 00:19:30,102 --> 00:19:32,205 Haliaeetus Centurius. 461 00:19:32,305 --> 00:19:33,606 [ All gasp ] 462 00:19:33,706 --> 00:19:36,108 Laid once every 100 years. 463 00:19:36,209 --> 00:19:38,044 I'm sorry it's come to this, Steve, 464 00:19:38,144 --> 00:19:41,013 but this egg means more to me than anything in the world. 465 00:19:42,582 --> 00:19:44,183 [ Smooches ] 466 00:19:44,284 --> 00:19:46,353 Almost. 467 00:19:46,453 --> 00:19:48,187 COMMODORE: No! You fool! 468 00:19:48,288 --> 00:19:51,591 ALL: Egg, egg, egg, egg, egg, 469 00:19:51,691 --> 00:19:54,694 egg, egg, egg, egg, egg, egg. 470 00:19:54,794 --> 00:19:59,031 Egg, egg, egg, egg, egg, egg. egg, egg, egg, egg, egg. 471 00:19:59,131 --> 00:20:02,769 [ Screaming ] 472 00:20:02,869 --> 00:20:05,071 [ Wind howling ] 473 00:20:05,171 --> 00:20:06,873 Well, no harm, no foul, Steve. 474 00:20:06,973 --> 00:20:08,608 That egg! 475 00:20:08,708 --> 00:20:10,543 [ Crack! ] 476 00:20:10,643 --> 00:20:12,879 I need it! 477 00:20:12,979 --> 00:20:15,482 Oh, great. Now Steve's got the egg madness. 478 00:20:15,582 --> 00:20:18,150 Steve, it's only an egg. It's not worth -- 479 00:20:18,251 --> 00:20:20,920 Although, wow. You're actually pretty close. 480 00:20:21,020 --> 00:20:22,822 I'll give you some slack, then try grabbing it. 481 00:20:22,922 --> 00:20:24,757 Lunge if you have to! Give it your everything! 482 00:20:24,857 --> 00:20:25,958 We need that egg! 483 00:20:26,058 --> 00:20:27,093 [ Boing! ] 484 00:20:27,193 --> 00:20:28,461 BOTH: Nooooooooooooo! 485 00:20:28,561 --> 00:20:30,563 You asshole! 486 00:20:31,798 --> 00:20:34,667 [ Triumphant music plays ] 487 00:20:34,767 --> 00:20:36,936 [ Eagle screeches ] 488 00:20:37,036 --> 00:20:40,407 ** 489 00:20:40,507 --> 00:20:43,843 ** 490 00:20:43,943 --> 00:20:48,981 Wow. The Century Eagle. 491 00:20:49,081 --> 00:20:51,518 We'll put in in the ledger when we get home. 492 00:20:51,618 --> 00:20:53,686 * Bird-watchin' buddies 493 00:20:53,786 --> 00:20:57,023 * Take it slow 'cause they're the bird-watchin' buddies * 494 00:20:57,123 --> 00:21:00,192 * And you know that wherever they go * 495 00:21:00,293 --> 00:21:02,161 * They gon' be watchin' dem birds! * 496 00:21:02,261 --> 00:21:04,196 Have a great night! 497 00:21:06,299 --> 00:21:08,000 -- Captions by VITA --