1 00:00:03,437 --> 00:00:05,239 ،حسنًا، إنه رسمي 2 00:00:05,273 --> 00:00:07,908 بدأ العصر الذهبي للتلفزيون 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,244 "ستيب براذرز" على كل قناة 4 00:00:10,278 --> 00:00:13,747 النجدة! روجر يحاول !إعطائي الطاعون الدبلي 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,586 -- قف هناك. أنت تخرق قاعدتين 6 00:00:18,619 --> 00:00:20,388 لا ضربات مسلحة في المنزل 7 00:00:20,421 --> 00:00:22,022 ولا ركض على الدرج 8 00:00:22,056 --> 00:00:24,658 ولكن إذا لم يكن ستيف يموت ،"فإن "مؤسسة تمنى أمنية 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,327 "لن تسمح لنا بمقابلة "ذا ويكند 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,829 ماذا؟ تريد لقاء السبت والأحد؟ 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,831 لا! "ذا ويكند" مغني 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,066 هذا صحيح، يا ستان 13 00:00:32,100 --> 00:00:34,735 !"أستمعوا إلى أغنيته الضاربة "ستار بوي 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,772 * أنا أحاول وضعك في أسوأ مزاج، آه * 15 00:00:38,806 --> 00:00:40,374 ينظرون إلينا 16 00:00:40,408 --> 00:00:44,212 الرقص، النزول لأسفل، الشعور به 17 00:00:44,245 --> 00:00:45,746 أيضاً، "ذا ويكند" مثير 18 00:00:45,779 --> 00:00:48,015 هو رقم واحد في قائمة "فري بي" الخاصة بي 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 هؤلاء هم المشاهير الذين يدخلون الي العظم 20 00:00:50,751 --> 00:00:54,622 إنها قائمة طويلة، لذا فالرقم الأول يقول شيء 21 00:00:54,655 --> 00:00:57,758 من الأفضل أن يسقط ستة أوكتافات إذا أراد أن يكون على راداري 22 00:00:57,791 --> 00:00:59,260 وهذه، يا روجر 23 00:00:59,293 --> 00:01:01,695 هذه واحدة من المحاقن الجيدة للشركة 24 00:01:01,729 --> 00:01:04,398 !أنت تعرف القواعد - !لديك قاعدة لكل شيء - 25 00:01:04,432 --> 00:01:06,900 لأنك بحاجة إليهم لا يمكنك السيطرة على نفسك 26 00:01:06,934 --> 00:01:09,570 سأعلمك، كان لدي سلطة للغداء 27 00:01:09,603 --> 00:01:11,239 هل هذا يبدو وكأنه شخص 28 00:01:11,272 --> 00:01:12,706 لا يستطيع السيطرة على نفسه؟ 29 00:01:12,740 --> 00:01:14,242 ،مرحباً، روجر، هذا أنا 30 00:01:14,275 --> 00:01:15,576 !(بوبي من (جروبهوب 31 00:01:15,609 --> 00:01:17,378 لقد حصلت على أثنين من صواني كرات اللحم الكاملة 32 00:01:17,411 --> 00:01:19,747 ،وساندوتش كرات لحم مع كرات لحم إضافية 33 00:01:19,780 --> 00:01:22,650 تقول الملاحظة: "استعجلوا، لا أستطيع ".السيطرة على نفسي 34 00:01:22,683 --> 00:01:24,318 يا للمسيح، يا بوبي 35 00:01:25,819 --> 00:01:28,422 ها ها. أوه، هذا الجزء رائع 36 00:01:33,494 --> 00:01:36,096 * صباح الخير، يا أمريكا 37 00:01:36,130 --> 00:01:39,933 * لقد شعرت أنه سيكون يوم رائع * 38 00:01:39,967 --> 00:01:43,070 * الشمس في السماء لها ابتسامة على وجهه * 39 00:01:43,103 --> 00:01:47,475 * وهو يحي بإشراق الجنس الأمريكي * 40 00:01:49,310 --> 00:01:52,746 * أوه، يا فتى، من المنعش قول 41 00:01:52,780 --> 00:01:55,183 * صباح الخير، يا أمريكا 42 00:01:55,216 --> 00:01:56,284 !آآآه 43 00:01:57,618 --> 00:02:00,921 * صباح الخير، يا أمريكا "الأب الأمريكي" الموسم 17 - الحلقة 4 (ولادة ستار بوي) 44 00:02:03,457 --> 00:02:06,093 ،كما تعلمون على الأرجح 45 00:02:06,126 --> 00:02:08,629 لقد قرأت كتاب أليك بالدوين عن الأبوة والأمومة 46 00:02:08,662 --> 00:02:09,830 !اذهب يا أبي 47 00:02:09,863 --> 00:02:11,999 في ذلك، يشرح بالدوين 48 00:02:12,032 --> 00:02:14,302 مصطلح يسمى "لحظات قابلة للتعليم" 49 00:02:14,335 --> 00:02:17,838 ولهذا اختطفت هذا الرجل؟ 50 00:02:17,871 --> 00:02:19,940 لقد أصبتي، يا حبيبتي 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,376 !"ذا ويكند" 52 00:02:22,410 --> 00:02:23,811 أنت، أين أنا؟ 53 00:02:23,844 --> 00:02:25,879 أنت في لحظة قابلة للتعليم، يا رجل 54 00:02:25,913 --> 00:02:27,047 حسناً. مخدر 55 00:02:27,080 --> 00:02:28,048 !أنت حقاً هنا 56 00:02:28,081 --> 00:02:29,850 !على مائدة العشاء لدينا 57 00:02:29,883 --> 00:02:32,553 أيمكنك أن تعطس، وسوف يهبط المستأجرون على طعامي 58 00:02:32,586 --> 00:02:34,455 يا أخي - ،"السيد "ذا ويكند - 59 00:02:34,488 --> 00:02:36,990 أوه، يا إلهي، أنا حرفياً أكبر معجبينك 60 00:02:37,024 --> 00:02:39,193 الحفلات، المخدرات ،عارضات الأزياء 61 00:02:39,227 --> 00:02:42,363 لقد ألهمتني لأكره حياتي المملة 62 00:02:42,396 --> 00:02:44,532 لقد حولتني ضد عائلتي 63 00:02:44,565 --> 00:02:45,966 شكراً لك 64 00:02:45,999 --> 00:02:48,669 وكيف حدثت هذه المعجزة، يا روجر؟ 65 00:02:48,702 --> 00:02:51,705 ،ليس من خلال كسر القواعد -- ولكن من خلال اتباع القواعد 66 00:02:51,739 --> 00:02:55,008 مع عمليات الاختطاف التي أقرتها الحكومة و ترخيص وكالة المخابرات المركزية 67 00:02:55,042 --> 00:02:57,645 اعتقدت أنك ستقتلني 68 00:02:59,179 --> 00:03:00,981 !ويكند سخيف 69 00:03:01,014 --> 00:03:03,551 دانغ، هذه الأجواء العائلية منعشة كالجحيم 70 00:03:03,584 --> 00:03:05,185 مملة كالجحيم 71 00:03:05,219 --> 00:03:06,687 كالجحيم حسناً 72 00:03:06,720 --> 00:03:08,155 بصراحة، أفتقد التواجد 73 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 أناس مملين مثل هذه العائلة 74 00:03:09,723 --> 00:03:11,559 !اوو 75 00:03:13,060 --> 00:03:15,329 هذه اللازانيا لذيذة !لا، ليست كذلك 76 00:03:15,363 --> 00:03:16,864 روجر. تهذب 77 00:03:16,897 --> 00:03:18,499 عندما يقوم طهاتي المشلولين ،بعمل اللازانيا 78 00:03:18,532 --> 00:03:19,933 كلها بنفس درجة الحرارة 79 00:03:19,967 --> 00:03:22,503 لا أحصل أبداً على كسر أسنان على النودلز المجمدة 80 00:03:22,536 --> 00:03:24,572 أثناء حرق لساني على صلصة اللحم البقري 81 00:03:24,605 --> 00:03:26,840 أوه، ويكند 82 00:03:26,874 --> 00:03:28,041 سري؟ 83 00:03:28,075 --> 00:03:30,177 أضعها في الميكروويف ،لمدة 30 ثانية 84 00:03:30,210 --> 00:03:33,614 ثم اقلبها وأضعها في الميكروويف لمدة 15 دقيقة 85 00:03:33,647 --> 00:03:34,948 هل يمكنني الحصول على المزيد؟ 86 00:03:34,982 --> 00:03:37,117 "ماذا يحدث؟ أنت "ستار بوي 87 00:03:37,150 --> 00:03:38,919 ستاربويز" لا يأكلون اللازانيا" 88 00:03:38,952 --> 00:03:42,556 يحصل "ستاربويز" على جميع العناصر الغذائية من الأكل 89 00:03:42,590 --> 00:03:44,057 !هذا كثير، يا روجر 90 00:03:44,091 --> 00:03:46,193 ،اذهب إلى غرفتك !ولا تنزل حتى أمرك بذلك 91 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 !آآآه! أوه، لا 92 00:03:48,596 --> 00:03:51,765 بعض من تلك اللازانيا وقعت علي سروالي 93 00:03:51,799 --> 00:03:54,735 من الأفضل أن أخلعهم وأقف بملابسي الداخلية 94 00:03:54,768 --> 00:03:56,704 "أمام "ذا ويكند 95 00:03:56,737 --> 00:03:58,439 سأجعلك تبدين... كطبق نظيف تماماً 96 00:03:58,472 --> 00:04:00,874 في منطقة السراويل 97 00:04:00,908 --> 00:04:02,209 * ممممم! 98 00:04:02,242 --> 00:04:05,546 * لأنني حقاً أحب اللازانيا! * 99 00:04:05,579 --> 00:04:06,947 تسمي هذا نظيفاً؟ 100 00:04:11,752 --> 00:04:15,055 روجر، هل أنت مستعد للنزول والاعتذار؟ 101 00:04:15,088 --> 00:04:16,990 "يخبرنا "ذا ويكند كيف يبدو ركوب 102 00:04:17,024 --> 00:04:19,126 !ماترهورن لوحده 103 00:04:20,294 --> 00:04:22,262 روجر، أخبرتك أن تبقى في العلية 104 00:04:22,296 --> 00:04:24,598 !لست مضطراً لذلك ،لمعلوماتك 105 00:04:24,632 --> 00:04:26,934 سرق تاتل المضادات ،الحيوية من والدته 106 00:04:26,967 --> 00:04:28,436 وسنطعمهم لأسماك القرش 107 00:04:28,469 --> 00:04:31,004 أوه، لا، لن تطعمهم لأسماك القرش 108 00:04:31,038 --> 00:04:33,941 !أوه !أووووه 109 00:04:33,974 --> 00:04:36,276 !مهلاً، لا يمكنك حبس ملابسي 110 00:04:36,310 --> 00:04:38,011 !ثم لا يمكنني الخروج - أنت الأحمق - 111 00:04:38,045 --> 00:04:39,947 الذي يترك كل ثيابه في مكان واحد 112 00:04:39,980 --> 00:04:42,750 لقد حصلت على قمصان وملابس داخلية مخبأة في جميع أنحاء هذا المنزل 113 00:04:42,783 --> 00:04:45,619 أنت لا تعرف أبداً متى سيحاول شخص ما أن يعاقبك 114 00:04:45,653 --> 00:04:47,921 !آآآه! أنا أكرهكم 115 00:04:47,955 --> 00:04:51,024 حسناً، لكنك ستسمعني !ألعب البولينغ طوال الليل 116 00:04:52,693 --> 00:04:54,828 300! 117 00:04:54,862 --> 00:04:57,631 ،لقد قمت للتو بضربة مثالية !ولا أحد يهتم 118 00:04:57,665 --> 00:04:59,633 !تلك العائلة مقرفة 119 00:05:02,169 --> 00:05:04,304 أمي، هناك شيء خاطئ في مائي 120 00:05:04,338 --> 00:05:06,440 "من الواضح جداً. يعتقد "ذا ويكند 121 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 إنه سيكون "مخدر" لإصلاح السباكة 122 00:05:08,509 --> 00:05:12,045 لذلك ليس علي أن أحصل على مياهنا من بركة تاتل بعد الآن 123 00:05:12,079 --> 00:05:13,614 "حسناً، أنا ممتنة لأن "ذا ويكند 124 00:05:13,647 --> 00:05:15,282 قام بأعمال سباكة شخص ما 125 00:05:15,315 --> 00:05:17,284 إنها حزينة لأنها أضاعت فرصتها الوحيدة 126 00:05:17,317 --> 00:05:18,986 "للنوم مع "ذا ويكند 127 00:05:19,019 --> 00:05:20,788 أنا حزين لإنها حزينة 128 00:05:20,821 --> 00:05:23,657 لكنني لست حزيناً أيضاً لأنها لم تنم معه 129 00:05:23,691 --> 00:05:27,227 ،هذه هي مشاعري حزينة وليست حزينة 130 00:05:27,260 --> 00:05:29,997 هلا ذهبت لتخبر روجر إنه يستطيع النزول؟ 131 00:05:30,030 --> 00:05:32,533 لقد كان فتى هادئاً، فتي جيد 132 00:05:36,336 --> 00:05:39,072 هاه. يجب أن يكون فيديو اعتذار 133 00:05:40,741 --> 00:05:42,576 ،إذا كنت تشاهد هذا الفيديو 134 00:05:42,610 --> 00:05:45,012 لقد قمت بالفعل بتبديل "الأماكن مع "ذا ويكند 135 00:05:45,045 --> 00:05:46,414 مليون على الأسود، ليون 136 00:05:46,447 --> 00:05:49,316 وأنا أستمتع بأسلوب حياته الخالي من القواعد 137 00:05:49,349 --> 00:05:50,851 ومليون على اللون الأحمر، ليون 138 00:05:50,884 --> 00:05:52,653 اتري، يا ستان، أردت أن أريك 139 00:05:52,686 --> 00:05:54,888 أنني سأزدهر بدون قواعدك الغبية 140 00:05:54,922 --> 00:05:56,490 !أخضر مزدوج صفر 141 00:05:56,524 --> 00:05:58,225 !هناك أخضر؟ 142 00:05:58,258 --> 00:06:00,994 ليون، لا تخبرني أن هناك قواعد لهذه اللعبة 143 00:06:01,028 --> 00:06:03,697 أوه، ما هذا؟ بوفيه مجاني؟ 144 00:06:03,731 --> 00:06:05,866 كل ما تسطيع اكله. لا قواعد 145 00:06:05,899 --> 00:06:07,768 هكذا فقط أحبها 146 00:06:11,104 --> 00:06:12,239 صباح الخير، يا ستان 147 00:06:12,272 --> 00:06:13,741 نمت جيداً جداً 148 00:06:13,774 --> 00:06:15,509 لا يصدق 149 00:06:15,543 --> 00:06:17,445 أين وجدت سرير بدون فتيات فيه؟ 150 00:06:22,750 --> 00:06:25,853 هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تلعب لعبة البيناكل، "ذا ويكند"؟ 151 00:06:25,886 --> 00:06:27,187 لا، ألعب أنت 152 00:06:27,220 --> 00:06:28,956 لقد كنت مشغولاً جداً ،بغناء الأغاني الناجحة 153 00:06:28,989 --> 00:06:30,624 لم يعد بإمكاني طوي الغسيل بعد الآن 154 00:06:30,658 --> 00:06:33,060 أنا أتحسن 155 00:06:36,129 --> 00:06:37,431 مرحباً، جميعاً 156 00:06:37,465 --> 00:06:38,866 مرحباً، ويكند 157 00:06:38,899 --> 00:06:40,067 لا تدعني أقاطع 158 00:06:40,100 --> 00:06:42,736 أنا فقط بحاجة إلى التمدد 159 00:06:44,337 --> 00:06:47,575 ...أوه! أجل 160 00:06:47,608 --> 00:06:48,909 !اه 161 00:06:48,942 --> 00:06:51,244 !رائع 162 00:06:51,278 --> 00:06:54,448 هل حصلت على بونرز في حياتك القديمة، "ذا ويكند"؟ 163 00:06:54,482 --> 00:06:55,716 في كثير من الأحيان 164 00:06:55,749 --> 00:06:57,885 هذه العائلة هي استراحة كبيرة من بونرز 165 00:06:59,953 --> 00:07:01,755 ،يا رجل، أفتقد معجبي 166 00:07:01,789 --> 00:07:04,091 لكنني أعرف فقط أنهم في أيد أمينة مع روجر 167 00:07:06,326 --> 00:07:08,796 * أريد أن أخبرك كيف لا أفتقد ستان، آه * 168 00:07:08,829 --> 00:07:11,499 * ذقنه أكبر من شاحنة صغيرة، آه * 169 00:07:11,532 --> 00:07:14,134 * الحياة أفضل بكثير مثل ذا ويكند، على الرغم من * 170 00:07:14,167 --> 00:07:16,737 * عرض قطاع جزئي في فلا-مين-جو * 171 00:07:16,770 --> 00:07:19,272 * الفودكا في الترمس الخاص بي، بونغ مليئة بالعشب * 172 00:07:19,306 --> 00:07:22,643 * لا تضرب حماراً أبداً، لكني أفعل بضرب الؤخرة * 173 00:07:25,378 --> 00:07:28,415 * لأنني أم ستار بوي! * 174 00:07:29,449 --> 00:07:32,285 "مجموعتي، قابلوا "ذا ويكند 175 00:07:32,319 --> 00:07:34,021 جميل جداً، يا كلاوس 176 00:07:34,054 --> 00:07:35,422 !أيها الأمن 177 00:07:35,455 --> 00:07:36,957 كلاوس، يتسلل معك غريب للأطوار من وراء الكواليس 178 00:07:36,990 --> 00:07:38,526 هذا هو فو 179 00:07:38,559 --> 00:07:42,195 إنه معلق غريب ولكن تاجر مخدرات ممتاز 180 00:07:42,229 --> 00:07:43,831 اعتذارتي، يا فو. 181 00:07:43,864 --> 00:07:46,634 حسناً، لقد تبلورت حاشيتي. 182 00:07:46,667 --> 00:07:48,268 ،لدينا فو، مجموعتي 183 00:07:48,301 --> 00:07:50,504 !كلاوس مديري - تباً - 184 00:07:50,538 --> 00:07:52,873 لكنني أفتقر إلى شيء 185 00:07:52,906 --> 00:07:56,376 أجل، حاشيتي ...تفتقد رجل الطاقة 186 00:07:56,409 --> 00:07:58,712 "كلاوس، أحضر لي "بريكين ماير 187 00:07:58,746 --> 00:08:01,181 "لا يمكنك الحصول على "بريكين 188 00:08:01,214 --> 00:08:02,950 "لا أحد يستطيع الحصول على "بريكن 189 00:08:02,983 --> 00:08:04,685 !إنه رجل الطاقة المطلق 190 00:08:04,718 --> 00:08:06,219 فقط افعلها 191 00:08:06,253 --> 00:08:08,221 سنتناول المخدرات ونرى "هذا العرض في "أكس كاليبار 192 00:08:08,255 --> 00:08:09,657 !بطولة الملوك"؟" 193 00:08:09,690 --> 00:08:11,191 هذا هو العرض الوحيد في فيغاس 194 00:08:11,224 --> 00:08:14,294 حيث لا ينظفون الأرضيات !بعد ذلك 195 00:08:14,327 --> 00:08:15,563 مهلاً، فو، حصلت على أي شيء عليك 196 00:08:15,596 --> 00:08:17,865 هذا سيجعلني أشعر كملك؟ 197 00:08:19,700 --> 00:08:21,669 أنت تاجر مخدرات جيد، يا فو 198 00:08:30,243 --> 00:08:31,712 فو، أنت ليتل مينكس 199 00:08:31,745 --> 00:08:32,913 أنا أزمر لك 200 00:08:34,582 --> 00:08:36,349 معك فرانسين، يا روجر 201 00:08:36,383 --> 00:08:37,517 !فوووو 202 00:08:37,551 --> 00:08:39,052 !تعال هنا، فوووو 203 00:08:40,554 --> 00:08:43,256 هل تحاول أن تزعجني من شقتك؟ 204 00:08:44,457 --> 00:08:46,994 فو، يا صديقي، عليك أن تسحب !عندما أزمر 205 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 كلاوس قم بالاتصال !"بـ "بريكين ماير 206 00:08:49,062 --> 00:08:51,064 !انه يطير من لوس كابوس 207 00:08:51,098 --> 00:08:52,733 انها على وشك ان تصبح جامحة 208 00:08:52,766 --> 00:08:54,434 تلك الأشياء الجديدة التي قدمتها لي؟ 209 00:08:54,467 --> 00:08:56,770 يجب أن تسميها دم المهرج على الزجاج الأمامي 210 00:08:56,804 --> 00:08:59,206 لأن هذا هو كل ما أراه، يا حبيبي 211 00:08:59,239 --> 00:09:00,207 !تمسك، يا بوبو 212 00:09:00,240 --> 00:09:02,943 !ستفعلها 213 00:09:06,747 --> 00:09:10,383 !لااااااا 214 00:09:14,221 --> 00:09:18,191 آه، لن أتعاطى المخدرات ثانياً 215 00:09:18,225 --> 00:09:20,360 ربما كان ستان محقاً 216 00:09:20,393 --> 00:09:21,862 هل تحتاج قواعد، يا أخي؟ 217 00:09:21,895 --> 00:09:24,698 !واأوه-جاه-ياه-جاه-- لا 218 00:09:24,732 --> 00:09:26,133 لقد فجرت 40 مليون دولار 219 00:09:26,166 --> 00:09:28,401 في اللعب علي آلة قمار صائدو الأشباح الإناث 220 00:09:28,435 --> 00:09:31,104 أوه، لذلك لا يمكن أن يكون هناك صائدي أشباح أناث؟ 221 00:09:31,138 --> 00:09:32,405 إنه القرن الواحد والعشرون. 222 00:09:32,439 --> 00:09:34,241 يمكن للمرأة أن تصطاد كل شبح يمكن للرجل أن يصطاده 223 00:09:34,274 --> 00:09:35,776 أوه، لا، لا، لا، لا 224 00:09:35,809 --> 00:09:37,878 أنا قلق فقط على خسارة أموالك 225 00:09:37,911 --> 00:09:41,381 هل تفضل أن أخسر أموالي على آلة صائدوا الأشباح الذكور؟ 226 00:09:41,414 --> 00:09:43,450 لا أريدك أن تخسر !أموالك على الإطلاق 227 00:09:43,483 --> 00:09:44,885 !لماذا ا؟ لأنني رجل؟ 228 00:09:44,918 --> 00:09:46,787 إذا فقدت امرأة مالها، فلن تنزعج؟ 229 00:09:47,955 --> 00:09:51,091 كيف -- كيف ستحصل المرأة على المال؟ 230 00:09:51,124 --> 00:09:53,493 !امسكت بك !كنت أعلم أنني سأمسك بك 231 00:09:54,494 --> 00:09:56,596 انا احتضر. هذا هو الحضيض 232 00:09:56,630 --> 00:10:00,100 مشاركة زنزانة في السجن مع شخص كاره للنساء 233 00:10:00,133 --> 00:10:01,902 يجب أن أتصل بستان للمساعدة 234 00:10:01,935 --> 00:10:03,070 أنا أحترم النساء بشدة 235 00:10:05,605 --> 00:10:07,941 نقاطع هذا ..."البث لـ "ستيب براذرز 236 00:10:07,975 --> 00:10:08,976 !لا! أه 237 00:10:09,009 --> 00:10:10,577 !بحق الجحيم؟ 238 00:10:10,610 --> 00:10:12,412 لنجلب لك "ستيب براذرز" بأكمله... 239 00:10:12,445 --> 00:10:13,613 !أجل! ووو-هووو 240 00:10:13,647 --> 00:10:15,816 !أجل 241 00:10:15,849 --> 00:10:17,117 من الأفضل أن يكون هذا مهماً 242 00:10:17,150 --> 00:10:18,351 "أنا في وسط "ستيب براذرز 243 00:10:18,385 --> 00:10:19,452 وهو على وشك البدء 244 00:10:19,486 --> 00:10:21,088 ستان، أنه أنا 245 00:10:21,121 --> 00:10:23,657 ...صديقك القديم، روجر 246 00:10:23,691 --> 00:10:24,992 أنا في مأزق صغير 247 00:10:25,025 --> 00:10:27,260 ربما خرج عن نطاق السيطرة 248 00:10:27,294 --> 00:10:28,996 على حد تعبير "البيتلز"، "المساعدة 249 00:10:29,029 --> 00:10:30,463 ".أحتاج إلى جسد ستان 250 00:10:30,497 --> 00:10:32,532 ،"حسناً، كما يقول "أين فوج 251 00:10:32,565 --> 00:10:36,269 "لن تحصل عليه أبداً، لن تحصل عليه أبداً." 252 00:10:36,303 --> 00:10:37,771 كان هذا روجر يطلب المساعدة. 253 00:10:37,805 --> 00:10:39,306 !لماذا أغلقت المكالمة؟ 254 00:10:39,339 --> 00:10:41,341 ،لقد صنع هذه الفوضى ويمكنه إخراج نفسه 255 00:10:41,374 --> 00:10:44,177 ،إذا طلب المساعدة ألا يعني أنه تعلم درسه؟ 256 00:10:44,211 --> 00:10:48,115 ببساطة يا فتي، الآن درسه مثل الاسمنت الرطب 257 00:10:48,148 --> 00:10:52,152 ،إذا قمنا بإنقاذ روجر فسوف يتبخر الإسمنت 258 00:10:52,185 --> 00:10:54,187 أجل، هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الأسمنت 259 00:10:56,656 --> 00:10:57,725 سيدي، سيدي؟ 260 00:10:57,758 --> 00:11:00,127 هل يتنفس طفلك؟ 261 00:11:00,160 --> 00:11:01,661 ستان لن يأتي 262 00:11:01,695 --> 00:11:03,163 سوف نموت هنا 263 00:11:03,196 --> 00:11:05,198 لست متأكداً من ذلك 264 00:11:05,232 --> 00:11:07,400 ،لم أسمع بك من قبل ولكن ابنة رئيس الشرطة 265 00:11:07,434 --> 00:11:10,537 معجبة كبيرة وقالت أن علينا أن ندعك تخرج 266 00:11:10,570 --> 00:11:11,905 حلو! أراك لاحقاً، يا كلاوس 267 00:11:11,939 --> 00:11:14,007 !ماذا عني؟ - !تباً لك، يا كلاوس - 268 00:11:14,041 --> 00:11:15,575 !سوف تموت هنا 269 00:11:15,608 --> 00:11:17,845 بالطبع كنت أعلم أنك ستخرج، أيضاً 270 00:11:17,878 --> 00:11:18,846 إنها مجرد نكات 271 00:11:18,879 --> 00:11:20,480 احب أن أمازح نفسي 272 00:11:20,513 --> 00:11:22,750 مهلاً، لقد خدعتك 273 00:11:24,517 --> 00:11:26,386 !سوب، بونرز؟ 274 00:11:27,017 --> 00:11:28,752 * بريكين ماير * "الممثل الرئيسي بأجزاء أفلام غارفيلد" 275 00:11:30,457 --> 00:11:33,393 ،كان هذا جنوناً وقد أحببته. اضربني لاحقاً 276 00:11:33,426 --> 00:11:35,428 باوند، باوند سأعود إلى كابو 277 00:11:35,462 --> 00:11:38,431 أسبح بالتي شيرت لأنني أشعر بجنون حروق الشمس 278 00:11:38,465 --> 00:11:39,867 أحب موسيقاك، يا صاح 279 00:11:45,107 --> 00:11:47,510 "جزيرة الكنز" 280 00:11:47,607 --> 00:11:50,210 لقد تعلمت درساً قيما بينما كنت في السجن 281 00:11:50,243 --> 00:11:51,378 !حسناً، هذا جيد 282 00:11:51,411 --> 00:11:53,213 لقد علمت أنني كنت على حق 283 00:11:53,246 --> 00:11:55,682 القواعد سيئة، ومن الأفضل أن تكون ذا ويكند 284 00:11:56,884 --> 00:11:58,618 ،القواعد والقيود 285 00:11:58,651 --> 00:12:00,120 أغلال العقل 286 00:12:00,153 --> 00:12:02,522 اليوم، أنا أحرر نفسي من هؤلاء 287 00:12:02,555 --> 00:12:04,057 !وأنا أحررك أيضاً 288 00:12:04,091 --> 00:12:05,425 !انطلق معي، يا كلاوس 289 00:12:05,458 --> 00:12:07,194 !أخبرني عن حلمك الأكثر وحشية 290 00:12:07,227 --> 00:12:09,529 أود الحصول على عشاء لطيف 291 00:12:09,562 --> 00:12:11,198 مع امرأة تحبني 292 00:12:11,231 --> 00:12:13,266 هل قلت "مهرجان الموسيقى"؟ 293 00:12:13,300 --> 00:12:15,468 لا - أمنياتك أوامر - 294 00:12:15,502 --> 00:12:17,604 ،مهرجان جزيرة الموسيقى نهاراً 295 00:12:17,637 --> 00:12:19,873 ...ومدينة فاضلة بدون قواعد ليلاً 296 00:12:19,907 --> 00:12:20,874 ونهاراً أيضاً 297 00:12:20,908 --> 00:12:22,075 موسيقى في الليل، أيضاً 298 00:12:22,109 --> 00:12:24,711 حسناً... أين سنفعل ذلك، يا روجر؟ 299 00:12:24,744 --> 00:12:25,913 هناك 300 00:12:25,946 --> 00:12:27,414 أرى الماء فقط 301 00:12:27,447 --> 00:12:29,416 ،بعض الأشياء التي تراها بعينيك 302 00:12:29,449 --> 00:12:32,585 وبعض الأشياء تراها بسبب المخدرات التي أعطاك إياها فو 303 00:12:32,619 --> 00:12:34,254 !فلننطلق! آآآه 304 00:12:34,287 --> 00:12:36,389 أوه، سلاسل مفاتيح عليها اسمك 305 00:12:36,423 --> 00:12:38,758 سأصبح "دوريس" من الآن فصاعداً 306 00:12:38,792 --> 00:12:40,560 !27دولار؟ 307 00:12:40,593 --> 00:12:43,063 "أوتش، سأستمر في كوني "ذا ويكند 308 00:12:47,267 --> 00:12:50,237 هل أنت متأكد أنك ستكون بخير إذا نمت مع "ذا ويكند"؟ 309 00:12:50,270 --> 00:12:52,139 إذا نمتي مع "ذا ويكند"؟ 310 00:12:52,172 --> 00:12:54,942 "عندما تنامين مع "ذا ويكند 311 00:12:54,975 --> 00:12:57,144 ولا، لست متأكدًا. اثبتي 312 00:12:57,177 --> 00:12:59,246 "هل تعتقد حقاً أن "ذا ويكند سينام معي؟ 313 00:12:59,279 --> 00:13:00,848 لقد أعطيتك الأدوات 314 00:13:00,881 --> 00:13:02,249 يجب أن تكوني المطرقة 315 00:13:03,350 --> 00:13:04,985 اثبتي 316 00:13:06,954 --> 00:13:09,156 مهلاً، لقد حصلت على النص الخاص بك كل شيء على ما يرام؟ 317 00:13:09,189 --> 00:13:10,423 ...أنه 318 00:13:10,457 --> 00:13:11,925 الآن 319 00:13:11,959 --> 00:13:15,295 أنت مشدود جداً 320 00:13:15,328 --> 00:13:17,164 هل تضعين مبيد حشرات؟ 321 00:13:17,197 --> 00:13:18,966 تباً 322 00:13:18,999 --> 00:13:20,834 ماذا عن القليل من التدليك؟ 323 00:13:20,868 --> 00:13:23,103 هايلي، لا يمكننا القيام بذلك 324 00:13:23,136 --> 00:13:24,371 !أجل، نستطيع 325 00:13:24,404 --> 00:13:27,207 !ويكند"، يا ابن العاهرة" 326 00:13:27,240 --> 00:13:30,343 ما الذي ستأخذه لتثبت زوجتي؟ 327 00:13:30,377 --> 00:13:31,845 ،انظر، أنا آسف 328 00:13:31,879 --> 00:13:33,646 ولكن لا علاقة لذلك بهايلي 329 00:13:33,680 --> 00:13:35,682 لدي أعتراف 330 00:13:35,715 --> 00:13:37,550 لم أخبر أحد بهذا من قبل 331 00:13:37,584 --> 00:13:40,620 * كان لدي الكثير من الفتيات في حياتي * 332 00:13:40,653 --> 00:13:42,289 * يريدون المزيد مني 333 00:13:42,322 --> 00:13:45,192 * ولكن هناك طريقة واحدة فقط * 334 00:13:45,225 --> 00:13:46,894 * لبدء بناء أسرة 335 00:13:46,927 --> 00:13:51,031 * وأنا أعلم أنك لا تصدقين أنه حقيقي * 336 00:13:51,064 --> 00:13:54,834 * لكنني رجل كفاية لأقول لك * 337 00:13:54,868 --> 00:13:58,071 * أنا أعذر 338 00:13:58,105 --> 00:14:00,974 * لم أقترب أبداً بما فيه الكفاية 339 00:14:01,008 --> 00:14:04,511 * الهاتف ينفجر، لكنني في أنتظار * 340 00:14:04,544 --> 00:14:07,915 * للشخص المناسب 341 00:14:07,948 --> 00:14:09,816 * محاولاً التصرف بصرامة 342 00:14:09,849 --> 00:14:13,653 * ولكنني، من الداخل كصبي عمره 12 عاماً * 343 00:14:15,855 --> 00:14:18,191 * أراك تنظرين بطريقة قوية * 344 00:14:18,225 --> 00:14:20,493 * لكنني لن أتخلى عنها 345 00:14:20,527 --> 00:14:22,429 * عارضات الأزياء، جميعهن مزيفات * 346 00:14:22,462 --> 00:14:24,764 * لأنني لم أكن أبداً 347 00:14:24,797 --> 00:14:26,566 * وأنا أعرفك 348 00:14:26,599 --> 00:14:28,701 * وأنا أعلم أنك تريدين 349 00:14:28,735 --> 00:14:32,239 * لكنني رجل كفاية لأقول لك * 350 00:14:32,272 --> 00:14:34,407 * أوه 351 00:14:34,441 --> 00:14:36,609 * تحت الأكاذيب والكلام الكبير * 352 00:14:36,643 --> 00:14:39,046 * لقد كنت في انتظار زوجة * 353 00:14:39,079 --> 00:14:41,714 * لم أشاهد الأفلام الإباحية مطلقاً، ولم أتعاطى المخدرات أبداً * 354 00:14:41,748 --> 00:14:43,516 * لأنني أشعر بالرعب 355 00:14:43,550 --> 00:14:45,285 * وأنا أعرفك 356 00:14:45,318 --> 00:14:47,687 * لا يمكنك أن تصدقي أن هذا حقيقي 357 00:14:47,720 --> 00:14:51,391 * لكنني رجل كفاية لأقول لك * 358 00:14:51,424 --> 00:14:54,894 * أنا أعذر، أوه 359 00:14:54,928 --> 00:14:57,130 * لم أقترب أبداً بما فيه الكفاية 360 00:14:57,164 --> 00:15:00,800 * الهاتف ينفجر، لكنني في أنتظار * 361 00:15:00,833 --> 00:15:02,769 * للشخص المناسب 362 00:15:02,802 --> 00:15:06,706 * تريدين عقد اليدين، ثم توقعيني * 363 00:15:06,739 --> 00:15:10,410 * لكني أعلم أنك لن تقيميني * 364 00:15:10,443 --> 00:15:13,480 * أنا أعذر 365 00:15:13,513 --> 00:15:15,815 * لم أقترب أبداً بما فيه الكفاية 366 00:15:15,848 --> 00:15:19,619 * نقي كحمامة، وأنا في أنتظار * 367 00:15:19,652 --> 00:15:23,056 * للشخص المناسب 368 00:15:23,090 --> 00:15:25,325 * لم ألمس من قبل 369 00:15:25,358 --> 00:15:29,862 * قوة الإله في عورتي * 370 00:15:31,198 --> 00:15:33,733 لذا، أجل، أنا أعذر - لماذا؟ - 371 00:15:33,766 --> 00:15:35,668 إن احتواء بذوري يعطيني قوى خارقة 372 00:15:35,702 --> 00:15:37,404 المطربين الآخرين لا يملكونها 373 00:15:37,437 --> 00:15:40,573 الآن أستخدم قوة عذريتي للفوز بجوائز الغرامي 374 00:15:40,607 --> 00:15:42,309 ،ولكن إذا كانت حساباتي صحيحة 375 00:15:42,342 --> 00:15:44,611 قريبا سوف يكون كيس الجوز الخاص بي آلة زمن 376 00:15:44,644 --> 00:15:47,180 * أنا أحاول مع الديناصورات * 377 00:15:47,214 --> 00:15:48,648 !أشعر بالقذارة 378 00:15:48,681 --> 00:15:52,552 لقد وضعت شخص أعذر على رأس !قائمة "فري بي" الخاصة بي 379 00:15:54,287 --> 00:15:56,990 رائع 380 00:15:59,559 --> 00:16:01,028 عفواً! آوه 381 00:16:01,061 --> 00:16:02,495 يا رفاق كنتم أذكياء 382 00:16:02,529 --> 00:16:04,964 ذهبتم جميعاً مع السندويشات من بانيرا 383 00:16:04,998 --> 00:16:07,200 !تلك هي! جزيرة المهرجان 384 00:16:09,236 --> 00:16:11,771 أرى بركان نشط مثير للسخرية 385 00:16:11,804 --> 00:16:13,706 !نعم، إنها رائعة 386 00:16:13,740 --> 00:16:15,142 فو، اسقطنا 387 00:16:15,175 --> 00:16:16,309 !أبقنا بالأعلي، يا فو 388 00:16:16,343 --> 00:16:17,544 !إنها كلها من الحمم 389 00:16:17,577 --> 00:16:19,046 أهدء، يا كلاوس. أنا المسؤول 390 00:16:19,079 --> 00:16:22,382 هذه الموجة العملاقة على وشك أن تطفئها في الحال 391 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 !آآآه 392 00:16:30,657 --> 00:16:34,061 واو، كلاوس أرسل للتو صورة جميلة للبركان 393 00:16:34,094 --> 00:16:35,062 رائع - ونص - 394 00:16:35,095 --> 00:16:36,396 مقرف 395 00:16:36,429 --> 00:16:39,366 "يقول: "أنا وروجر على وشك الموت 396 00:16:39,399 --> 00:16:42,335 أوتش. محادثة صامتة 397 00:16:42,369 --> 00:16:44,571 !ستان، نتائجك عكسية 398 00:16:44,604 --> 00:16:46,506 !والآن سيموت روجر 399 00:16:46,539 --> 00:16:47,707 وكلاوس 400 00:16:47,740 --> 00:16:49,042 !علينا أن ننقذهم 401 00:16:49,076 --> 00:16:51,010 أنت محقة 402 00:16:51,044 --> 00:16:53,580 فرانسين، ما هو حلمك الأكثر وحشية؟ 403 00:16:53,613 --> 00:16:55,982 ،الذهاب إلى القمر ،مدركة أنه صغير حقاً 404 00:16:56,015 --> 00:16:57,650 ثم رميه مثل كرة البيسبول 405 00:16:57,684 --> 00:16:58,818 ...هل قلت 406 00:16:58,851 --> 00:17:00,420 قابل ذا ويكند"؟" 407 00:17:05,425 --> 00:17:08,728 لدينا ثلاثة أيام لبناء مدينة موسيقية فاضلة 408 00:17:08,761 --> 00:17:10,897 دعونا نستكشف المواقع للمسرح الرئيسي 409 00:17:20,740 --> 00:17:22,442 يا إلهي 410 00:17:22,475 --> 00:17:24,511 أين باقي المجموعة؟ 411 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 !لقد ماتوا 412 00:17:25,745 --> 00:17:27,347 !كما سنموت نحن 413 00:17:27,380 --> 00:17:28,881 كـ 10،000 حاملي تذاكر 414 00:17:28,915 --> 00:17:31,484 لقد خدعتنا بالمجيء !إلى هنا وسوف نموت 415 00:17:32,452 --> 00:17:34,587 !آه! آآآه 416 00:17:34,621 --> 00:17:36,356 ذاهب للغطس قليلاً، هاه؟ 417 00:17:36,389 --> 00:17:38,958 حسناً، أنا شخصياً سأباشر بالعمل 418 00:17:42,465 --> 00:17:45,433 "مؤسسة تمني أمنية" 419 00:17:45,565 --> 00:17:46,733 تماسكي، يا حبيبي 420 00:17:46,766 --> 00:17:48,067 ،بمجرد إنقاذ روجر 421 00:17:48,101 --> 00:17:50,069 هذا الترياق سيشفيك فوراً 422 00:17:50,103 --> 00:17:52,872 افعلها الآن. أرجوك، يا ستان 423 00:17:52,905 --> 00:17:54,807 فرانسين، أحاول أن أقوم بالشيء الصحيح هنا 424 00:17:54,841 --> 00:17:56,543 يمكنني استخدام دعمك 425 00:17:56,576 --> 00:18:00,280 الكابتن على الجسر - لابد أن تكوني صغيرة فرانسين - 426 00:18:00,313 --> 00:18:02,415 سنحصل لك على تلك الصورة الذاتية ،"مع "ذا ويكند 427 00:18:02,449 --> 00:18:03,816 فليأتي الجحيم أو موجة عالية 428 00:18:03,850 --> 00:18:05,785 سيدي، لقد رصدنا "لـ "ذا ويكند 429 00:18:05,818 --> 00:18:07,086 رائع 430 00:18:07,120 --> 00:18:09,422 لقد صنعت حقاً الكثير من الفوضي 431 00:18:09,456 --> 00:18:11,924 والجميع تخلي عني 432 00:18:11,958 --> 00:18:13,059 ما عدا انت 433 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 شكراً لك 434 00:18:19,966 --> 00:18:21,834 ...فقط قص نفسي 435 00:18:21,868 --> 00:18:22,835 بينغو 436 00:18:24,771 --> 00:18:26,273 !"تم إنجاز "الأمنية 437 00:18:26,306 --> 00:18:29,108 ،إذا أصبت أي شخص آخر فيمكننا العودة إليهم 438 00:18:29,142 --> 00:18:30,943 إذا كانت هذه أمنيتهم 439 00:18:30,977 --> 00:18:34,181 ،عملنا هو منح الأمنيات لا أقتراحهم 440 00:18:37,884 --> 00:18:40,119 !ستان! لقد أنقذتني 441 00:18:40,153 --> 00:18:43,690 -- إنها إحدى قواعدي الحافظ على أحبائي في أمان 442 00:18:43,723 --> 00:18:46,426 !وهذا يشملني 443 00:18:46,459 --> 00:18:48,528 ستان، أنا آسف 444 00:18:48,561 --> 00:18:51,130 اعتقدت أن كوني سميث -- كان مملاً -- وهي 445 00:18:51,164 --> 00:18:52,799 لكنها أفضل من هذا 446 00:18:52,832 --> 00:18:54,000 هل يمكنني العودة للمنزل؟ 447 00:18:55,302 --> 00:18:56,869 حسناً. يا فرانسين 448 00:18:56,903 --> 00:18:59,672 آسف، يا روجر. أنا فقط بحاجة إلى علاج الطاعون الدبلي بزوجتي 449 00:19:01,341 --> 00:19:03,843 -- يا أبن أصابع الزبدة 450 00:19:03,876 --> 00:19:05,712 أنت تخنقيني، يا حبيبي 451 00:19:05,745 --> 00:19:07,314 لقد قتلتني 452 00:19:07,347 --> 00:19:08,948 !مرحباً 453 00:19:09,317 --> 00:19:10,852 "مناطيد للأيجار" 454 00:19:10,917 --> 00:19:13,152 !توصيل خاص 455 00:19:13,617 --> 00:19:15,452 * بريكين ماير * "الممثل الرئيسي بأجزاء أفلام غارفيلد" 456 00:19:16,917 --> 00:19:18,452 * ذا ويكند * 457 00:19:18,558 --> 00:19:19,992 "إنها تموت، "ذا ويكند 458 00:19:20,026 --> 00:19:21,828 هذه جريمة قتل 459 00:19:21,861 --> 00:19:23,696 لا تقلق. أنا أعذر 460 00:19:23,730 --> 00:19:26,499 حقاً؟ - ستان، أعتقد أنني أستطيع المساعدة - 461 00:19:26,533 --> 00:19:28,835 الآن، لدي بذور بكر كافية في كراتي 462 00:19:28,868 --> 00:19:30,703 لإنتاج ...خمسة ألبومات ناجحة 463 00:19:30,737 --> 00:19:31,904 أو إنقاذ حياة واحدة 464 00:19:31,938 --> 00:19:33,373 أنا لا أفهم 465 00:19:33,406 --> 00:19:36,042 أنا سعيد للغاية أنك خطفتني، يا صديقي القديم 466 00:19:39,412 --> 00:19:44,183 !قوة العذرية 467 00:19:49,556 --> 00:19:51,724 ماذا يحدث؟ 468 00:19:51,758 --> 00:19:54,661 ،لقد عالج "ذا ويكند" فرانسين 469 00:19:54,694 --> 00:19:59,399 لكنها استنزفت طاقة حياته العذرية 470 00:19:59,432 --> 00:20:01,234 لا، كنت أتحدث عن سروالك 471 00:20:01,268 --> 00:20:03,202 لقد قيدتهم في طوف النجاة 472 00:20:03,236 --> 00:20:04,604 هذا مقرف، يا أخي 473 00:20:04,637 --> 00:20:06,273 !إنه يموت، يا ستان 474 00:20:06,306 --> 00:20:07,940 !"لا تذهب، "ذا ويكند 475 00:20:07,974 --> 00:20:10,577 هذا هو الشيء السيئ -- في نهايات الأسبوع 476 00:20:10,610 --> 00:20:13,846 يجب أن ينتهوا في وقت ما 477 00:20:13,880 --> 00:20:16,716 !رائع! كانت كلماته الأخيرة مزحة 478 00:20:16,749 --> 00:20:17,884 !لقد فعلتها يا رجل 479 00:20:17,917 --> 00:20:19,252 احتفظ بها 100، يا صديق 480 00:20:19,286 --> 00:20:20,587 آه، لقد فجرها 481 00:20:35,335 --> 00:20:37,637 اشرح ذلك - حسناً - 482 00:20:37,670 --> 00:20:42,875 عندما تتشكل الجزر البركانية، يبحثون عن الهوية 483 00:20:42,909 --> 00:20:46,145 "اختارت هذه الجزيرة روح "ذا ويكند 484 00:20:46,178 --> 00:20:48,648 كمخططها الميتافيزيقي 485 00:20:48,681 --> 00:20:50,483 "أنت رجل قوي، يا "فو 486 00:20:50,517 --> 00:20:53,986 إذا كنت تتعامل مع المخدرات "فابحث عني، بالقرب من من "شيمديل 487 00:20:54,020 --> 00:20:55,922 أرغب بذلك - نعتذر" - 488 00:20:55,955 --> 00:20:57,424 ،بسبب خطأ في جدول البرامج 489 00:20:57,457 --> 00:20:59,392 "لقد رأيتم حلقة من "الأب الأمريكي 490 00:20:59,426 --> 00:21:02,161 والآن نعود إلى "ستيب براذرز" 491 00:21:02,194 --> 00:21:03,963 !أتمنى لكم ليلة سعيدة