1 00:00:01,980 --> 00:00:03,980 رجاء دعمي علي اليوتيوب لاجل استمراري في الترجمة ودعم مجهودي في الترجمة 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,550 اليوم هو يومك. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,630 هل أحضرته؟ 4 00:00:06,720 --> 00:00:07,800 بالطبع أحضرته. 5 00:00:10,220 --> 00:00:11,550 فرانسين، لم أحضره. 6 00:00:11,640 --> 00:00:12,930 -هل نسيت؟ 7 00:00:13,010 --> 00:00:14,890 -سأذهب لإحضاره. 8 00:00:16,390 --> 00:00:17,390 8:50 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,240 سميث! لنذهب! 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,740 -هل سنوقفها؟ 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,120 إنها رائعة! 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,750 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 13 00:00:46,800 --> 00:00:49,470 اليوم كان دوري في إحضار الوجبات الخفيفة. ولم أنسَ. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,390 أصابع اللحم وبسكويت 15 00:00:52,470 --> 00:00:53,890 ستان! ستان! 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,720 ستان! 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,390 لا! يا إلهي! 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,900 هل يمكننا أن... هل يمكن لهذا الشيء السفر عبر الزمن؟ 19 00:01:05,070 --> 00:01:07,820 ♪صباح الخير يا أمريكا♪ 20 00:01:07,900 --> 00:01:11,450 ♪ لدي شعور ♪ 21 00:01:11,530 --> 00:01:14,530 ♪ الشمس في السماء تبتسم لنا ♪ 22 00:01:14,620 --> 00:01:18,120 ♪ وتلقي التحية على الشعب الأمريكي ♪ 23 00:01:20,910 --> 00:01:24,080 ♪ يا صاح، من الجميل أن نقول ♪ 24 00:01:24,170 --> 00:01:26,840 ♪ صباح الخير يا أمريكا ♪ 25 00:01:29,210 --> 00:01:31,550 ♪ صباح الخير يا أمريكا ♪ 26 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 علاج الأزواج 27 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 بعد ستة أشهر 28 00:01:34,390 --> 00:01:35,680 فرانسين، من الجيد أنكِ على قيد الحياة. 29 00:01:35,760 --> 00:01:39,770 قيل لي إنكِ تعرضتِ لإصابة 30 00:01:39,850 --> 00:01:43,940 أجل، قال الطبيب إنهم لم يروا جمجمة 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,650 وانظر الآن! جمجمة مثالية! 32 00:01:46,730 --> 00:01:48,900 لو كنت كومة من الجماجم في سرداب، 33 00:01:48,980 --> 00:01:50,820 لكانت جمجمتي هي التي في القمة. 34 00:01:50,900 --> 00:01:52,240 أجمل جمجمة! 35 00:01:53,030 --> 00:01:55,870 بخصوص تحطم الجمجمة، 36 00:01:55,950 --> 00:01:57,160 معظمها كانت قطعاً كبيرة. 37 00:01:57,240 --> 00:01:59,410 يعتقدون أنهم وجدوا أغلبها. 38 00:01:59,490 --> 00:02:01,080 -أصبحت أفضل الآن. 39 00:02:01,160 --> 00:02:03,870 بل الأفضل! أفضل امرأة في العالم، أعني. 40 00:02:03,960 --> 00:02:07,210 قلب ذهبي. أقوى جسد. 41 00:02:07,290 --> 00:02:08,420 وأفكار أفضل أيضاً. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,050 رائع أننا تجاوزنا ذلك. 43 00:02:13,130 --> 00:02:17,100 مثل هذه الحوادث قد 44 00:02:17,180 --> 00:02:19,850 قد يكون هناك استياء خفي، أو شعور بالذنب... 45 00:02:19,930 --> 00:02:21,100 سأقاطعك هنا. 46 00:02:21,180 --> 00:02:23,640 أولاً، نحن لا نعتبره حادثاً. 47 00:02:23,730 --> 00:02:26,440 نحن نفكر في الأمر 48 00:02:26,520 --> 00:02:29,270 علاقتنا قوية كجمجمة فرانسين الجديدة. 49 00:02:29,360 --> 00:02:33,490 فرانسين، هل أنتِ أيضاً تشعرين 50 00:02:34,950 --> 00:02:36,030 نعم، أشعر بذلك. 51 00:02:36,660 --> 00:02:40,990 وفي هذا السياق، يجب أن أشارككم شيئاً. 52 00:02:43,750 --> 00:02:47,880 جون ماير يحاول التواصل معي 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,710 -ماذا؟ 54 00:02:49,800 --> 00:02:54,090 لقد أنشأ محطة إذاعية عبر الأقمار الصناعية 55 00:02:54,170 --> 00:02:55,930 لأنه لا يملك رقم هاتفي. 56 00:02:56,470 --> 00:02:59,760 حسناً. أحاول استيعاب الأمر... 57 00:02:59,850 --> 00:03:01,470 ما الذي لا تفهمه؟ 58 00:03:01,560 --> 00:03:03,390 جون ماير مهووس بي. 59 00:03:03,480 --> 00:03:09,270 لكن الأمر من طرف واحد يا ستان. 60 00:03:09,360 --> 00:03:10,570 لماذا يجب أن أقلق؟ 61 00:03:10,650 --> 00:03:12,070 أعرف ما تفكر فيه. 62 00:03:12,150 --> 00:03:15,860 لكن الأمر لا يتعلق بأغاني 63 00:03:15,950 --> 00:03:18,120 فقط في بعض الأحيان تكون أغاني جون ماير. 64 00:03:18,200 --> 00:03:22,120 في أغلب الأحيان، يقوم بتنسيق 65 00:03:22,200 --> 00:03:25,210 إذن هي مثل محطة إذاعية طبيعية، 66 00:03:25,290 --> 00:03:28,040 إلا أن جون ماير يتحدث معي مباشرةً، 67 00:03:28,130 --> 00:03:31,040 وكل الأغاني التي يشغلها 68 00:03:31,130 --> 00:03:32,340 الآن فهمت. 69 00:03:32,420 --> 00:03:34,800 لديك الكثير من الأمور في رأسك. 70 00:03:34,880 --> 00:03:35,920 أجل، هذا صحيح. 71 00:03:36,010 --> 00:03:40,390 فرانسين، هل تقولين أن هذا التواصل 72 00:03:40,470 --> 00:03:44,930 بدأ بعد إصابة الرأس الصادمة 73 00:03:45,730 --> 00:03:48,940 أعرف إلى أين تريد الوصول، لكن لا. 74 00:03:49,020 --> 00:03:53,780 قبل سنوات عديدة التقيت بجون ماير 75 00:03:53,860 --> 00:03:55,530 قل شيئاً يا ستان! 76 00:03:55,610 --> 00:03:59,280 كيف تجرؤ على ربط 77 00:03:59,360 --> 00:04:02,780 هناك شخص يدعى جون، يحاول التواصل معها 78 00:04:02,870 --> 00:04:05,910 إنها ليست "تخيلاً"، وليست "ربما"، يا ستان. 79 00:04:06,000 --> 00:04:07,120 إنها تحدث حقاً. 80 00:04:07,210 --> 00:04:08,580 أعلم، الأمر واضح جداً. 81 00:04:08,670 --> 00:04:11,170 الأمر يزعجني وأود الاستمرار... 82 00:04:11,250 --> 00:04:12,750 لكنني انتهيت من الكلام. 83 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 سأذهب الآن. 84 00:04:15,300 --> 00:04:19,090 ستان، هل أنت متردد في الاعتراف 85 00:04:19,180 --> 00:04:21,890 لأنك تشعر بأنك مسؤول عن ذلك؟ 86 00:04:21,970 --> 00:04:23,510 حسناً... أعني، لا... ماذا؟ 87 00:04:23,600 --> 00:04:25,140 هذا هو هاتفي الشخصي. 88 00:04:25,220 --> 00:04:28,600 من المهم جداً 89 00:04:28,690 --> 00:04:30,770 ما الذي سيتفاقم؟ 90 00:04:30,850 --> 00:04:32,730 أم مدى عدم تحملي للمسؤولية؟ 91 00:04:32,810 --> 00:04:34,440 ابدأ في عيش حياتك. 92 00:04:38,990 --> 00:04:41,320 انظر، لا تعجبني الدكتورة فاي. 93 00:04:41,410 --> 00:04:43,620 إنها لا تفهم. لا تفهمنا. 94 00:04:43,700 --> 00:04:46,410 أجل، أريد أن أنسى 95 00:04:46,500 --> 00:04:47,870 قبل هذه اللحظة. ألا تريد أنت؟ 96 00:04:47,950 --> 00:04:51,120 -لا، أنا منزعجة جداً. 97 00:04:51,210 --> 00:04:55,380 لا أستطيع تصديق أنها تلمح 98 00:04:55,460 --> 00:04:58,090 لقد رأيت عقلك، 99 00:05:00,470 --> 00:05:02,050 -هل تريد سماع ذلك؟ 100 00:05:02,140 --> 00:05:03,180 هل هناك مشكلة ما؟ 101 00:05:03,260 --> 00:05:07,680 جون ماير، تلك المحطة الإذاعية. 102 00:05:08,640 --> 00:05:09,730 سأتحمل الأمر. 103 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 أنتِ فريدة من نوعك 104 00:05:13,810 --> 00:05:15,520 يسمونها موسيقى جيدة. 105 00:05:15,820 --> 00:05:19,690 هذه أغنية "سأفعل أي شيء 106 00:05:19,780 --> 00:05:21,400 -أترا؟ 107 00:05:21,490 --> 00:05:24,200 لكن اربطي النقاط. 108 00:05:24,280 --> 00:05:27,040 سيفعل أي شيء من أجل الحب. 109 00:05:27,120 --> 00:05:29,870 أنشأ محطة إذاعية 110 00:05:29,960 --> 00:05:33,630 بالإضافة إلى أنني أحب لحم المفروم، 111 00:05:33,710 --> 00:05:35,290 يا للروعة. أجل، إنه مختل. 112 00:05:35,380 --> 00:05:37,380 ليت الأمر يتوقف! 113 00:05:37,460 --> 00:05:38,510 إذاً لننهِ الأمر. 114 00:05:38,590 --> 00:05:41,590 سنغلقه ولن نتحدث عن ذلك مجدداً. 115 00:05:41,680 --> 00:05:44,680 سأضع إصبعي 116 00:05:44,760 --> 00:05:46,010 حسناً. 117 00:05:46,100 --> 00:05:48,390 لم يرتكب أي منا أي خطأ. 118 00:05:48,470 --> 00:05:49,930 وقد أصبح الأمر من الماضي على أي حال. 119 00:05:50,020 --> 00:05:53,730 شيء جون ماير. تلك الحادثة. 120 00:05:56,940 --> 00:05:59,320 هل يرغب أحد في الذهاب للمشتل يوم الأحد؟ 121 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 إنه ليس من الماضي! 122 00:06:01,490 --> 00:06:03,110 إنه يحدث الآن! 123 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 لا يزال مستمراً! 124 00:06:05,280 --> 00:06:06,580 وقت النوم، ليذهب الجميع. 125 00:06:06,660 --> 00:06:08,660 لا يمكن إطفاؤه هكذا فقط! 126 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 لماذا لا؟ 127 00:06:09,830 --> 00:06:13,080 لأنه ينتقل عبر الموجات، 128 00:06:13,160 --> 00:06:16,840 والهواء موجود في كل مكان حولي وحول عائلتي! 129 00:06:16,920 --> 00:06:18,420 إنها محقة تماماً. 130 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 لكن في ماذا؟ 131 00:06:19,590 --> 00:06:22,170 هذه "حياة مع جون ماير" 132 00:06:22,260 --> 00:06:25,340 وهذه أغنية مايكل بولتون 133 00:06:25,430 --> 00:06:27,430 أتتركه يتحدث إليها هكذا؟ 134 00:06:27,510 --> 00:06:30,970 سأبث طوال الأسبوع مباشرةً 135 00:06:31,060 --> 00:06:32,520 إف إم 14 136 00:06:32,600 --> 00:06:35,060 إذا كنتم بالقرب من هنا، 137 00:06:35,150 --> 00:06:36,520 أود رؤيتكم. 138 00:06:36,610 --> 00:06:39,610 لقد دعاني للتو للقائه في الفندق! 139 00:06:39,690 --> 00:06:41,110 إنه بلا خجل! 140 00:06:41,190 --> 00:06:44,280 ستان، سنذهب خلفه إلى لاس فيغاس. 141 00:06:44,360 --> 00:06:48,870 هذا تصعيد واضح 142 00:06:48,950 --> 00:06:52,250 سنجد جون ماير 143 00:06:52,330 --> 00:06:55,170 -وسأخبره أن يتوقف! 144 00:06:55,250 --> 00:06:57,130 أمي ليست بخير. لديها عقل محطم. 145 00:06:57,210 --> 00:07:00,460 لا ينبغي أن تشجعها، 146 00:07:00,550 --> 00:07:03,340 إنها فرصة لها. 147 00:07:03,420 --> 00:07:05,590 أبي، هل ستأخذها حقاً إلى فيغاس، 148 00:07:05,680 --> 00:07:09,100 أم ستعترف 149 00:07:09,180 --> 00:07:10,510 فيغاس! 150 00:07:10,600 --> 00:07:11,680 أجل! 151 00:07:16,730 --> 00:07:17,850 فيغاس، يا عزيزي! 152 00:07:17,940 --> 00:07:19,940 سنذهب لبعض العروض، ونتناول العشاء. 153 00:07:20,020 --> 00:07:21,730 هناك متجر إم آند إمز! 154 00:07:21,820 --> 00:07:24,780 حسناً، لكن أولاً 155 00:07:24,860 --> 00:07:26,150 هل لا تزال مصراً على ذلك؟ 156 00:07:26,240 --> 00:07:27,320 رائع! 157 00:07:27,820 --> 00:07:29,280 تبدو متوتراً، يا ستان. 158 00:07:29,370 --> 00:07:31,490 -وأفهم تماماً لماذا. 159 00:07:31,580 --> 00:07:35,410 بالتأكيد، لكنك تنسى أنه دعاني إلى هناك. 160 00:07:35,500 --> 00:07:38,330 لقد نسيت ذلك. 161 00:07:40,920 --> 00:07:42,090 هذا مضحك. 162 00:07:42,170 --> 00:07:45,260 وبما أننا نتحدث عن هذا، 163 00:07:45,340 --> 00:07:47,930 لقد تعلم الناس الطيران بالفعل. 164 00:07:48,010 --> 00:07:49,680 لا أحب ترك الآثار، يا ستان. 165 00:07:49,760 --> 00:07:54,140 ربما تكون حماقة، 166 00:07:54,220 --> 00:07:56,520 لا داعي، لدي طاقة كافية. 167 00:07:56,600 --> 00:07:58,560 بالإضافة إلى أنني وضعت قسطرة قديمة 168 00:07:58,650 --> 00:08:01,270 منذ أن كنت 169 00:08:01,360 --> 00:08:02,980 في المستشفى، أجل. 170 00:08:03,070 --> 00:08:04,900 حيث تعافيت تماماً. 171 00:08:04,980 --> 00:08:06,190 وانظر إلى هذا الكنز. 172 00:08:06,280 --> 00:08:09,610 الكثير من الوجبات الخفيفة، رائعة. 173 00:08:09,700 --> 00:08:12,580 أربطة بلاستيكية. فرانسين؟ 174 00:08:12,660 --> 00:08:13,990 في حال احتاج إليها شخص ما. 175 00:08:15,910 --> 00:08:18,580 حسناً، السيارة تقول إنها تحتاج بنزيناً. 176 00:08:18,670 --> 00:08:20,000 "لنضع البنزين. 177 00:08:20,080 --> 00:08:22,090 هل الأربطة البلاستيكية مشكلة؟" 178 00:08:22,170 --> 00:08:24,250 هذا ما تقوله السيارة ربما. 179 00:08:24,340 --> 00:08:25,840 بنزين 180 00:08:27,470 --> 00:08:29,300 -مرحباً. 181 00:08:29,380 --> 00:08:31,140 -ستان؟ 182 00:08:31,220 --> 00:08:32,800 ما سبب هذه المكالمة؟ 183 00:08:32,890 --> 00:08:36,600 ستان، لقد اتصلت بي. كيف حال فرانسين؟ 184 00:08:38,310 --> 00:08:40,520 ركلات ولكمات رائعة. أجل، أنا أسمعك. 185 00:08:40,600 --> 00:08:43,610 نحن على بعد 18 ساعة من فيغاس 186 00:08:43,690 --> 00:08:46,110 ونحن في طريقنا لمقابلة جون ماير بطريقة، 187 00:08:46,190 --> 00:08:47,440 لا أفهمها تماماً. 188 00:08:47,530 --> 00:08:49,200 ما رأيك في ذلك؟ إن كان لديك رأي. 189 00:08:49,280 --> 00:08:52,160 ستان، يجب أن تعود فوراً. 190 00:08:52,240 --> 00:08:55,620 يجب ألا تقترب من جون ماير! 191 00:08:55,700 --> 00:09:00,250 إنه محور ذهانها 192 00:09:00,330 --> 00:09:02,750 يجب أن تأخذها إلى المستشفى. 193 00:09:03,750 --> 00:09:05,340 يجب أن آخذها إلى فندق 194 00:09:05,420 --> 00:09:08,210 مع منتجع صحي فاخر 195 00:09:08,300 --> 00:09:09,550 ستان، لا! 196 00:09:09,630 --> 00:09:12,010 الآن بعد أن سمعتك، 197 00:09:12,090 --> 00:09:15,760 مثل ذلك الرجل الذي أجرى لي الفحص بالرنين. 198 00:09:15,850 --> 00:09:18,810 أنا أستعد للمغادرة. أرجوك يا ستان... 199 00:09:18,890 --> 00:09:20,060 لا تتصل بي مجدداً، أرجوك. 200 00:09:21,230 --> 00:09:22,230 كازينو فندق وين 201 00:09:22,850 --> 00:09:25,230 بعد 18 ساعة من السهر 202 00:09:26,190 --> 00:09:28,530 -يا للبريق! 203 00:09:28,610 --> 00:09:32,030 أولاً نحتاج إلى غرفة. 204 00:09:32,110 --> 00:09:33,160 الإقامة هنا 205 00:09:33,240 --> 00:09:34,660 لا أستطيع الانتظار في هذا الطابور. 206 00:09:34,740 --> 00:09:36,700 لدي عمل مهم يجب أن أنجزه! 207 00:09:36,790 --> 00:09:39,660 لم أستطع إلا أن أسمع، 208 00:09:39,750 --> 00:09:44,000 وقد لاحظت أنكِ رائعة! 209 00:09:44,080 --> 00:09:45,960 هذا الطابور ليس لكِ. تفضلي، بسرعة. 210 00:09:47,210 --> 00:09:49,840 -أي غرفة سنختار؟ 211 00:09:49,920 --> 00:09:50,970 حسناً. 212 00:09:51,050 --> 00:09:53,010 إنها خجولة، ومتواضعة. 213 00:09:53,090 --> 00:09:56,050 إنها تزعجني قليلاً، لكنني أعيش من أجل ذلك! 214 00:09:56,140 --> 00:09:57,430 أين جون ماير؟ 215 00:09:57,510 --> 00:09:58,770 معجب كبير؟ 216 00:09:58,850 --> 00:10:00,060 أجل، هذا صحيح. 217 00:10:00,140 --> 00:10:05,190 يسجل برنامجه الإذاعي 218 00:10:05,270 --> 00:10:08,780 أعلم! لكن من أين؟ 219 00:10:08,860 --> 00:10:10,490 سأخبرك، بحق الجحيم. 220 00:10:10,570 --> 00:10:14,490 يوجد كشك تسجيل في طابق الكازينو. 221 00:10:18,120 --> 00:10:19,620 كازينو 222 00:10:19,700 --> 00:10:20,700 مباشرة مع جون ماير 223 00:10:20,790 --> 00:10:23,250 -لماذا ليس جون ماير موجوداً هناك؟ 224 00:10:23,330 --> 00:10:25,040 لكنه لا يزال يبث مباشرة. 225 00:10:25,130 --> 00:10:28,920 أرجوك، لا تتحدث معي 226 00:10:29,000 --> 00:10:30,420 لقد دعاني إلى هنا! 227 00:10:30,510 --> 00:10:33,300 أنشأ هذه المحطة 228 00:10:33,840 --> 00:10:37,430 ستان، يا إلهي، 229 00:10:38,180 --> 00:10:39,760 أشعر بالخجل الشديد. من هؤلاء النساء! 230 00:10:39,850 --> 00:10:44,230 يظنن 231 00:10:44,310 --> 00:10:45,730 سأرى ما الذي يحدث. 232 00:10:46,860 --> 00:10:49,230 أخبرني من أين يبث. 233 00:10:49,320 --> 00:10:50,480 لن أؤذيه! 234 00:10:50,570 --> 00:10:53,070 أريد فقط أن أمسك به... باختصار! 235 00:10:54,740 --> 00:10:55,860 هذه زوجتي. 236 00:10:55,950 --> 00:10:57,870 من الصعب علي مواجهة الواقع، 237 00:10:57,950 --> 00:10:59,950 بأنها تعاني من ذهان عميق، 238 00:11:00,030 --> 00:11:01,240 التي لا أستطيع المساعدة بشأنها. 239 00:11:01,330 --> 00:11:02,580 هل هذا حالك أيضًا؟ 240 00:11:02,660 --> 00:11:05,670 لا، أعتقد أنه عليك اصطحاب زوجتك للمستشفى. 241 00:11:05,750 --> 00:11:08,130 لكنني في المكان الذي ينبغي أن أكون فيه تمامًا. 242 00:11:08,210 --> 00:11:11,210 سأجبر زوجتي، 243 00:11:11,300 --> 00:11:12,920 في الواقع، لا يوجد ما يستدعي ذلك! 244 00:11:15,340 --> 00:11:17,340 أعتقد أنه يجب علينا الابتعاد عن هؤلاء الناس. 245 00:11:17,430 --> 00:11:18,470 إنها تتحدث معك. 246 00:11:18,550 --> 00:11:20,890 عندما تدرك ذلك، 247 00:11:20,970 --> 00:11:22,180 ملاحظة جيدة. 248 00:11:22,270 --> 00:11:24,520 أجل! لننزل إلى المسبح، 249 00:11:24,600 --> 00:11:27,810 لنستمتع بالمياه العلاجية الهادئة 250 00:11:27,900 --> 00:11:30,570 في الواقع، بدأت أشعر ببعض التعب. 251 00:11:30,650 --> 00:11:31,980 إذًا تعالي. 252 00:11:32,070 --> 00:11:33,690 افعل الصواب يا صديقي. 253 00:11:37,490 --> 00:11:38,740 فرانسين، هل رأيتِني؟ 254 00:11:38,820 --> 00:11:40,780 انتظر، دخل الماء إلى أنفي. 255 00:11:41,740 --> 00:11:45,160 أهلاً أيتها الفاتنة! إنها أنثى. 256 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 إنها مثيرة، إنها أيقونية. 257 00:11:48,960 --> 00:11:52,210 إنها في حالة ذهول. وصارمة. 258 00:11:54,590 --> 00:11:55,720 أنا بخير. 259 00:11:55,800 --> 00:12:00,140 مرحباً، يا موظف الاستقبال! 260 00:12:00,720 --> 00:12:04,350 أجل، لقد طلبت الأفضل من بين الأفضل، 261 00:12:04,430 --> 00:12:05,980 وبأقل تكلفة ممكنة. 262 00:12:06,060 --> 00:12:07,890 أجل، هذا أنا! شكراً لتذكرك. 263 00:12:07,980 --> 00:12:13,610 لقد تمكنت من تأمين عشاء في الثانية والنصف، 264 00:12:13,690 --> 00:12:16,110 وتذاكر لحفل واين نيوتن في الرابعة. 265 00:12:17,530 --> 00:12:20,240 أحضروا لنا أفضل 266 00:12:20,320 --> 00:12:21,950 ليس كأن أحداً هنا يحتاجه. 267 00:12:22,580 --> 00:12:23,790 ربما باستثنائي. 268 00:12:23,870 --> 00:12:24,990 ربما أحتاجه أنا. 269 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 واينسانس! 270 00:12:29,330 --> 00:12:31,210 - ستان! فرانسين! 271 00:12:31,290 --> 00:12:35,420 اسمي ليونسيو بيدونسيو، 272 00:12:35,510 --> 00:12:37,670 فرانسين، أنتِ ساحرة كعادتك. 273 00:12:38,630 --> 00:12:41,640 لقد فقدت القليل من طاقتها في الساعات القليلة الماضية، 274 00:12:41,720 --> 00:12:44,510 ربما ستتحدث قبل أن 275 00:12:44,600 --> 00:12:47,600 ألا تريد شراء قميص واين نيوتن؟ 276 00:12:47,680 --> 00:12:50,770 شرائط تبييض الأسنان الخاصة بواين نيوتن؟ 277 00:12:50,850 --> 00:12:54,110 نعلم جميعاً كم يبدو واين 278 00:12:54,190 --> 00:12:56,570 لم أره قط. 279 00:12:56,650 --> 00:12:58,780 إنه "سيد لاس فيغاس"! 280 00:12:58,860 --> 00:13:01,360 وهذه هي 281 00:13:01,450 --> 00:13:03,950 ليست هذه بالتحديد، 282 00:13:04,030 --> 00:13:08,200 ويمكنها أن تصبح لك مقابل 53 ألف دولار فقط. 283 00:13:08,910 --> 00:13:11,170 آمل ألا يكون العرض مروعاً. 284 00:13:11,250 --> 00:13:15,590 لأن قلبي 285 00:13:15,670 --> 00:13:17,300 "دانكي شون". 286 00:13:17,380 --> 00:13:18,670 أجل! 287 00:13:18,760 --> 00:13:19,840 روعة! 288 00:13:19,920 --> 00:13:21,050 بليسيمو! 289 00:13:21,130 --> 00:13:23,050 ستان، لقد فهمت الأمر الآن! 290 00:13:23,140 --> 00:13:25,260 أنا سعيد جداً، فرانسين. 291 00:13:25,350 --> 00:13:27,390 كنت أعلم. لقد فهمت أنا أيضاً. 292 00:13:27,470 --> 00:13:29,100 وكل ذلك بفضل واين نيوتن. 293 00:13:29,180 --> 00:13:30,890 ألن نبقى لعرض السابعة؟ 294 00:13:30,980 --> 00:13:32,020 لا. آسفة. 295 00:13:32,100 --> 00:13:35,110 لم أكن أستمع لهذا، ولا لأي شيء 296 00:13:35,190 --> 00:13:38,280 كنت أستمع 297 00:13:38,360 --> 00:13:40,070 لقد اكتشفت مكانه. 298 00:13:40,150 --> 00:13:42,990 حان الوقت لإسكاته نهائياً. 299 00:13:44,740 --> 00:13:49,370 انتظري، يجب أن أجرب غرفة الضغط العالي 300 00:13:49,450 --> 00:13:50,540 إذا كنت سأتناسب معها. 301 00:13:54,500 --> 00:13:56,590 دكتورة فاي، اتصلي بي في أقرب وقت. 302 00:13:56,670 --> 00:13:59,800 إنها بحاجة لمساعدة، مساعدة أكثر 303 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 هل تعتقد أنني مجنونة؟ 304 00:14:01,420 --> 00:14:03,130 أليست هذه الغرفة عازلة للصوت؟ 305 00:14:03,220 --> 00:14:06,510 لم تصدقني إطلاقاً. طوال الوقت! 306 00:14:06,600 --> 00:14:11,640 هذا يؤلم أكثر من إلقائك لي 307 00:14:11,730 --> 00:14:14,350 أرجوكِ، افهمي. 308 00:14:17,570 --> 00:14:20,740 دكتورة فاي، أنا مجدداً. 309 00:14:20,820 --> 00:14:24,240 وأعتقد أن أميري 310 00:14:24,320 --> 00:14:28,660 الجميلة النائمة محقة. 311 00:14:28,740 --> 00:14:30,290 وهي لكِ فقط مقابل... 312 00:14:30,370 --> 00:14:31,950 لا أصدق أنها بهذا الرخص. 313 00:14:32,040 --> 00:14:33,960 مقابل 65 ألف دولار. 314 00:14:35,000 --> 00:14:37,500 لا تبدو متحمساً. هل قلت سعراً أقل سابقاً؟ 315 00:14:42,380 --> 00:14:44,220 يجب أن أوقف فرانسين. 316 00:14:44,300 --> 00:14:47,180 يا إلهي. قوية جداً بعد جلسة واحدة. 317 00:14:47,260 --> 00:14:48,390 هل اتفقنا إذًا؟ 318 00:14:48,470 --> 00:14:51,270 فرانسين! يا إلهي، فرانسين! 319 00:14:51,350 --> 00:14:52,680 فرانسين! 320 00:14:53,730 --> 00:14:55,520 لماذا صُممت الكازينوهات هكذا؟ 321 00:14:55,600 --> 00:14:56,650 أين المخرج؟ 322 00:14:56,730 --> 00:14:58,610 أتعرف؟ في الواقع... 323 00:14:58,690 --> 00:15:00,530 لا أعرف حتى. 324 00:15:03,650 --> 00:15:04,820 فرانسين! 325 00:15:04,900 --> 00:15:07,410 لا، هذا أنا، واين نيوتن. 326 00:15:07,490 --> 00:15:10,620 لا أريد الإزعاج. فقط... فقدت زوجتي. 327 00:15:10,700 --> 00:15:13,080 أنا آسف جداً. كيف ماتت؟ 328 00:15:13,160 --> 00:15:14,830 لم تمت. لقد تركتها ترحل. 329 00:15:16,830 --> 00:15:18,210 ليست مزحة، هذه الحقيقة. 330 00:15:18,290 --> 00:15:21,300 تعال إلى هنا وأخبرنا بما يحدث. 331 00:15:21,380 --> 00:15:23,260 لقد أفسدت الأمر يا واين، بشكل فادح. 332 00:15:23,340 --> 00:15:24,970 وكنت خائفاً من مواجهة ذلك. 333 00:15:25,050 --> 00:15:27,340 لكن أغنيتك جعلتني أبكي، 334 00:15:27,430 --> 00:15:29,800 لأنها عبرت عن أعمق مشاعري. 335 00:15:29,890 --> 00:15:33,350 الكلمات هي بالطبع "خزي الحمار". 336 00:15:33,430 --> 00:15:34,430 دانكي شون. 337 00:15:34,520 --> 00:15:36,310 بالضبط، "خزي الحمار". 338 00:15:36,390 --> 00:15:39,400 الخزي الذي يشعر به الحمار 339 00:15:39,480 --> 00:15:41,320 هذا أنا، أنا هو الحمار. 340 00:15:41,400 --> 00:15:44,900 وليس فقط لأنني تسببت في حادث، 341 00:15:44,990 --> 00:15:47,910 نعم يا واين، كان حادثاً، 342 00:15:47,990 --> 00:15:50,070 - آه. 343 00:15:50,160 --> 00:15:53,240 إنها مشرقة من الداخل. 344 00:15:53,330 --> 00:15:56,540 والآن فهمت. 345 00:15:56,620 --> 00:15:58,370 مع الحمار الذي تستحقه. 346 00:15:58,460 --> 00:15:59,540 هل تفهم ما أعنيه؟ 347 00:15:59,630 --> 00:16:01,630 بعض الحمير تقييمهم عشرة، وبعضهم ثلاثة. 348 00:16:01,710 --> 00:16:04,170 أنت خبير في الحمير. 349 00:16:04,260 --> 00:16:05,760 إنه جميل. ما اسمه؟ 350 00:16:05,840 --> 00:16:07,630 - حمار. 351 00:16:07,720 --> 00:16:11,140 أحاول القول إنني سجنت 352 00:16:11,220 --> 00:16:12,350 إنها أفضل مني بكثير. 353 00:16:12,430 --> 00:16:15,270 كنت لأطلق سراحها، 354 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 بالمناسبة، ما اسمك؟ 355 00:16:17,140 --> 00:16:20,480 ستان. وزوجتي تعتقد، 356 00:16:20,560 --> 00:16:24,480 عبر الراديو، وهو أمر جنوني، 357 00:16:24,570 --> 00:16:27,070 ربما دماغها المحطم 358 00:16:27,150 --> 00:16:30,820 في أن تكون مع شخص رائع، 359 00:16:30,910 --> 00:16:33,700 والآن ربما تستعد 360 00:16:33,780 --> 00:16:36,120 هذه أخبار سيئة. كيف يمكنني المساعدة؟ 361 00:16:36,200 --> 00:16:39,460 قالت إنها اكتشفت مكانه، 362 00:16:39,540 --> 00:16:41,380 لكنها مجنونة. 363 00:16:42,750 --> 00:16:45,920 والآن، أغنية رائعة أخرى، 364 00:16:46,010 --> 00:16:48,010 نستمع إليها منذ ساعة. 365 00:16:48,090 --> 00:16:51,840 هذه أغنية "SOS" لفرقة آبا. 366 00:16:52,350 --> 00:16:55,470 لدي شعور، 367 00:16:55,560 --> 00:16:57,180 هذه أغنية "SOS". 368 00:16:57,270 --> 00:17:00,390 يا إلهي. إنه يسجل من الفندق، 369 00:17:00,480 --> 00:17:02,560 إذًا هو في الجناح العلوي! 370 00:17:02,650 --> 00:17:04,860 هناك يجدون الحمير الجميلة. 371 00:17:04,940 --> 00:17:06,230 لقد فعلتها يا واين! 372 00:17:06,320 --> 00:17:09,950 لا يسمونني "سيد لاس فيغاس" من فراغ. 373 00:17:10,030 --> 00:17:12,910 أنا آسف يا سيد لاس فيغاس، 374 00:17:12,990 --> 00:17:14,660 - إلا الأشخاص المدرجون في القائمة. 375 00:17:14,740 --> 00:17:15,870 أعرف أنه هناك في الأعلى. 376 00:17:15,950 --> 00:17:17,830 إنه يصرخ، لقد قيدته. 377 00:17:17,910 --> 00:17:20,370 يا إلهي، ستذهب للسجن 378 00:17:20,460 --> 00:17:22,670 كيف سنصل إلى هناك الآن يا واين؟ 379 00:17:22,750 --> 00:17:26,960 سأفعل ذلك بسهولة، 380 00:17:27,050 --> 00:17:31,630 دانكي شون، عزيزتي، دانكي شون. 381 00:17:32,260 --> 00:17:33,300 واين! 382 00:17:33,800 --> 00:17:35,850 أنا أقول الحقيقة فعلاً. 383 00:17:35,930 --> 00:17:38,720 لا أعرفكما، 384 00:17:38,810 --> 00:17:42,350 لقد اقتحمتِ غرفتي 385 00:17:43,150 --> 00:17:44,400 فرانسين! 386 00:17:44,480 --> 00:17:45,570 ستان؟ 387 00:17:46,360 --> 00:17:47,440 دكتورة فاي؟ 388 00:17:49,190 --> 00:17:51,070 حسناً، أنا متعب الآن. 389 00:17:51,150 --> 00:17:53,280 سآخذ قيلولة ديسكو سريعة. 390 00:17:53,360 --> 00:17:56,660 مهلاً يا واين، طلبت 391 00:17:56,740 --> 00:17:59,160 ولم تصل أبداً. دفعت 80 ألفاً. 392 00:17:59,250 --> 00:18:01,000 ذلك الرجل لا يعمل لدي. 393 00:18:01,080 --> 00:18:03,120 اخرسوا جميعاً! 394 00:18:03,210 --> 00:18:04,630 دكتورة فاي، ماذا تفعلين؟ 395 00:18:04,710 --> 00:18:08,090 عندما غادرت مكتبي، 396 00:18:08,170 --> 00:18:12,130 اكتشفت، 397 00:18:12,220 --> 00:18:14,840 بل إلي! 398 00:18:14,930 --> 00:18:18,060 لكنه يتصرف بغرابة شديدة. 399 00:18:18,140 --> 00:18:19,220 اجلسوا الآن! 400 00:18:24,230 --> 00:18:27,650 - هل وصلت رسائلي إليك! 401 00:18:27,730 --> 00:18:29,400 كيف دخلتِ إلى هنا؟ 402 00:18:29,480 --> 00:18:31,320 اضطررت للدخول عبر المجاري. 403 00:18:31,400 --> 00:18:35,410 لقد كانت في القائمة. 404 00:18:36,990 --> 00:18:38,620 لم يكن ينبغي عليكِ المجيء. 405 00:18:39,580 --> 00:18:42,290 أنا في المكان الذي ينبغي أن أكون فيه تماماً. 406 00:19:03,480 --> 00:19:05,230 لهذا السبب تعلمت الكاراتيه! 407 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 تلك الحركات! 408 00:19:16,990 --> 00:19:18,530 فرانسين! يا إلهي! 409 00:19:18,620 --> 00:19:19,780 فرانسين! 410 00:19:19,870 --> 00:19:21,040 هذا اسمك إذًا. 411 00:19:21,120 --> 00:19:24,080 لم أتوقف عن التفكير بكِ 412 00:19:24,160 --> 00:19:26,920 راديوهات الاستحمام في "بد باث آند بيوند". 413 00:19:27,000 --> 00:19:30,340 كنتِ حوتي الأبيض، 414 00:19:30,420 --> 00:19:34,300 خطرت لي فكرة إنشاء محطة 415 00:19:34,380 --> 00:19:37,390 وأتحدث معكِ مباشرة. في الحمام. 416 00:19:37,470 --> 00:19:38,840 إنه يقصدني! 417 00:19:38,930 --> 00:19:43,180 الآن أرى أنني نشرت شبكة 418 00:19:43,270 --> 00:19:44,980 لهذا اضطررت للصعود إلى هنا. 419 00:19:45,060 --> 00:19:46,690 لكن هذا أصبح من الماضي. 420 00:19:46,770 --> 00:19:49,190 كنت أعلم أنكِ ستسمعينني. 421 00:19:49,270 --> 00:19:50,400 لحظة، يا ماير. 422 00:19:50,480 --> 00:19:54,190 ستان، لقد عدت من أجلك، 423 00:19:54,280 --> 00:19:55,440 وكنت قد رحلت. 424 00:19:55,530 --> 00:19:58,280 آسف لأنني حبستك هناك. 425 00:19:58,360 --> 00:19:59,530 لا، يا فرانسين. 426 00:19:59,620 --> 00:20:02,540 أنا من يجب أن يعتذر، 427 00:20:02,620 --> 00:20:04,450 لا ينبغي أن تكوني مع حمار مثلي. 428 00:20:04,540 --> 00:20:06,120 يجب أن تكوني مع جون ماير. 429 00:20:06,210 --> 00:20:08,500 أنا لا أريد أن أكون مع جون ماير. 430 00:20:08,580 --> 00:20:10,290 حقاً. لماذا لا؟ 431 00:20:10,380 --> 00:20:12,040 هل تريدين أن تكوني مع واين؟ 432 00:20:13,800 --> 00:20:16,170 هل تستمع إليَّ حتى؟ 433 00:20:16,260 --> 00:20:19,890 لقد جئت لأخبر 434 00:20:19,970 --> 00:20:22,010 - توقف عن هذا يا جون. 435 00:20:22,100 --> 00:20:25,180 ستان، لم تحبسني في أي مكان أبداً. 436 00:20:25,270 --> 00:20:30,270 أنا أحبك وأحب كل يوم أقضيه معك. 437 00:20:30,350 --> 00:20:31,610 لأنني أحب الأشياء الغريبة... 438 00:20:36,740 --> 00:20:39,610 أنا أبكي مجدداً، لكنه ليس "خزي الحمار". 439 00:20:39,700 --> 00:20:42,700 أشعر بالعكس تماماً... كحصان فخور. 440 00:20:42,780 --> 00:20:45,790 بأن أكون واثقاً ومع أفضل فتاة في العالم. 441 00:20:45,870 --> 00:20:47,120 برافو! 442 00:20:47,200 --> 00:20:50,250 وهذه كانت خطتي طوال الوقت، 443 00:20:50,330 --> 00:20:54,420 كيف أوصلكما إلى هذا 444 00:20:54,500 --> 00:20:56,210 هل تصدقون ذلك؟ 445 00:20:56,300 --> 00:20:58,300 وأيضاً إخبار الشرطة بذلك. 446 00:21:02,850 --> 00:21:04,600 المشتل! 447 00:21:04,680 --> 00:21:06,270 المشتل! 448 00:21:06,350 --> 00:21:08,930 لا أستطيع الانت