1 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Tänään on sinun päiväsi. 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 Onko sinulla se? 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,799 Totta kai on. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,553 Minulla ei ole sitä. 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,930 - Unohditko? - Tarvitsen sitä. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,890 - Hoidan. - Kymmenen minsaa tai kuolen. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 KLO 8.50 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Smith! Mennään! 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 - Pysäytetäänkö hänet? - Ei todellakaan! 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Hän on upea! 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,748 Mitä hittoa sinä teet? 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 On minun vuoroni tuoda välipalaa, enkä unohtanut. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 Lihatikkuja ja maapähkinävoipatukoita kaikille. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 Stan! Stan! 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,723 Stan! 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,393 Ei! Luoja! 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 Voiko tämä palata ajassa taaksepäin? 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,818 Huomenta, USA 19 00:01:07,901 --> 00:01:11,446 Tulossa on hyvä päivä 20 00:01:11,530 --> 00:01:14,533 Aurinko hymyilee taivaalla 21 00:01:14,616 --> 00:01:18,120 Tervehtii Amerikan kansaa 22 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 Onpa mahtavaa sanoa 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,837 Huomenta, USA 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,466 {\an8}Huomenta, USA 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,303 {\an8}PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 {\an8}On ihana nähdä sinut elossa. 27 00:01:35,762 --> 00:01:39,766 {\an8}Ymmärtääkseni sait hyvin traumaattisen päävamman. 28 00:01:39,850 --> 00:01:43,937 {\an8}Lääkäri sanoi, etteivät he ole nähneet kallon murtuneen niin moneen palaseen. 29 00:01:44,021 --> 00:01:46,648 {\an8}Katso nyt häntä! Täydellinen kallo! Katakombin arvoinen. 30 00:01:46,732 --> 00:01:48,900 {\an8}Jos katakombissa olisi kasa pääkalloja, 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 {\an8}kultani kallo olisi pinon päällä. 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,237 {\an8}Kaiken kruunaava kallo! 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,866 {\an8}Se oli onnenpotku, mitä tulee haljenneisiin kalloihin. 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 {\an8}Isoja palasia lähinnä. 35 00:01:57,242 --> 00:01:59,411 {\an8}He uskovat löytäneensä lähes kaikki. 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 {\an8}- Voin paremmin nyt. - Paremmin? 37 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 {\an8}Enemmänkin paras! Nainen maailmassa, siis. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 {\an8}Kultainen sydän. Vahvin keho. Siisteimmät aivot. Kivat jalat. 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,420 {\an8}Ja paremmat ideat. 40 00:02:10,630 --> 00:02:13,050 {\an8}Olen iloinen, että tarkistamme tilanteen. 41 00:02:13,133 --> 00:02:17,095 {\an8}Tällaiset onnettomuudet voivat joskus rasittaa avioliittoa. 42 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 {\an8}Saattaa olla haudattua kaunaa, salaista syyllisyyttä... 43 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 {\an8}Keskeytän sinut. 44 00:02:21,183 --> 00:02:23,644 {\an8}Emme pidä sitä onnettomuutena. 45 00:02:23,727 --> 00:02:26,438 {\an8}Pidämme sitä mahdollisuutena kasvuun. 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 {\an8}Olemme yhtä vankkoja kuin Francine Smithin uusi kallo. 47 00:02:29,358 --> 00:02:33,487 {\an8}Francine, suhtaudutko avioliittoon yhtä positiivisesti? 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,031 {\an8}Kyllä. 49 00:02:36,657 --> 00:02:40,994 Samassa hengessä minun on jaettava jotain. 50 00:02:43,747 --> 00:02:47,876 John Mayer yrittää kommunikoida kanssani radion kautta. 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 {\an8}- Mitä? - Se muusikkoko? 52 00:02:49,795 --> 00:02:54,091 {\an8}Hän loi satelliittiradioaseman tavoittaakseen minut, 53 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 koska hänellä ei ole puhelinnumeroani. 54 00:02:56,468 --> 00:02:59,763 Selvä. Yritän ymmärtää... 55 00:02:59,846 --> 00:03:01,473 Mitä on niin vaikea ymmärtää? 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,392 John Mayer on pakkomielteinen minusta. 57 00:03:03,475 --> 00:03:09,272 Stan, se on yksisuuntainen pakkomielle. Hänen suunnastaan. Minua kohti. Älä huoli. 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,565 Miksi olisin huolissani? 59 00:03:10,649 --> 00:03:12,067 Tiedän, mitä ajattelet. 60 00:03:12,150 --> 00:03:15,862 Mutta kyse ei ole vain John Mayerin kappaleista. 61 00:03:15,946 --> 00:03:18,115 Ne ovat joskus John Mayerin kappaleita. 62 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Mutta hän kokoaa soittolistoja ja puhuu paljon. 63 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 Se on kuin tavallinen radioasema, 64 00:03:25,288 --> 00:03:28,041 mutta John Mayer puhuu suoraan minulle, 65 00:03:28,125 --> 00:03:31,044 ja hänen soittamansa laulut ovat viestejä minulle. 66 00:03:31,128 --> 00:03:32,337 Nyt ymmärrän. 67 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Sinulla on siinä paljon tekemistä. 68 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Niin on. 69 00:03:36,007 --> 00:03:40,387 Francine, sanoisitko, että John Mayerin viestintä 70 00:03:40,470 --> 00:03:44,933 alkoi onnettomuutesi aiheuttaman päävamman jälkeen? 71 00:03:45,725 --> 00:03:48,937 Vau. Tiedän, mihin pyrit, ja ei. 72 00:03:49,020 --> 00:03:53,775 Vuosia sitten John Mayer ja minä tapasimme hetken ajan Bed Bath & Beyondissa. 73 00:03:53,859 --> 00:03:55,527 Anna kuulua, Stan! 74 00:03:55,610 --> 00:03:59,281 Kuinka kehtaat vihjata vaimoni fantasian johtuvan onnettomuudesta? 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 John mikälie voisi yrittää tavoittaa häntä radioasemansa kautta. 76 00:04:02,868 --> 00:04:05,912 Ei "fantasia", ei "voisi", Stan. 77 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 Niin tapahtuu. 78 00:04:07,205 --> 00:04:08,582 Tiedän! Se on ilmiselvää. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 Olen huolissani ja haluaisin jatkaa puhumista... 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Ei, en halua enää puhua. 81 00:04:12,836 --> 00:04:13,920 Minä kävelen. 82 00:04:15,297 --> 00:04:19,092 Stan, epäröitkö myöntää, että jokin on vialla, 83 00:04:19,176 --> 00:04:21,887 koska tunnet olevasi vastuussa siitä? 84 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Tarkoitan, ei... Mitä? 85 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 Tämä on yksityinen kännykkäni. 86 00:04:25,223 --> 00:04:28,602 On erittäin tärkeää, että soitat, jos tilanne eskaloituu. 87 00:04:28,685 --> 00:04:30,771 Mikä eskaloituu? Hänen toipumisnopeutensako? 88 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Määrä, josta en ole vastuussa? 89 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 Hanki elämä. 90 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 En pidä siitä tri Faystä. 91 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Hän ei tajua tätä eikä meitä. 92 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 Haluan unohtaa kaiken, mitä tapahtui 93 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 ennen tätä hetkeä. Etkö sinä? 94 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 - En. Olen liian järkyttynyt. - Niin minäkin. 95 00:04:51,208 --> 00:04:55,378 En voi uskoa, että hän vihjasi, että aivoissani on jotain vikaa. 96 00:04:55,462 --> 00:04:58,089 Olen nähnyt aivosi, joten tiedän, kuinka hyvät ne ovat. 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 - Haluatko kuulla sen? - Minkä? 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,178 Hyvää vai pahaa? 99 00:05:03,261 --> 00:05:07,682 John Mayeria. Radioasemaa. Vai hermostuttaako se? 100 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Kestän sen. 101 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Olet ainutlaatuinen, ja tiedän, millaisesta musiikista pidät. 102 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 Sitä kutsutaan "hyväksi musiikiksi". 103 00:05:15,816 --> 00:05:19,694 Tässä tulee Meat Loafin "I'd Do Anything for Love". 104 00:05:19,778 --> 00:05:21,404 - Näetkö? - Näen. 105 00:05:21,488 --> 00:05:24,199 Mutta selvitä minulle, jos vaikka olen täysi idiootti. 106 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Hän "tekisi mitä vain rakkaudesta." 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 Hän loi radioaseman puhuakseen minulle. 108 00:05:29,955 --> 00:05:33,625 Ja voin syödä paljon lihamureketta, ja hän tietää sen jollain tasolla. 109 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Vautsi. Niin, hän on sekopää. 110 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Kunpa tämä loppuisi! 111 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 Lopetetaan se. 112 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 Sammutetaan se eikä ajatella tai puhuta siitä enää koskaan. 113 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 Ota sormeni. Painetaan sitä nappia yhdessä. 114 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Selvä. 115 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Et ole tehnyt mitään väärää, enkä minäkään. 116 00:05:48,473 --> 00:05:49,933 Ja se kaikki on mennyttä. 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Se John Mayer -juttu. Se onnettomuus. Kivikautista. Kaikki on menneisyyttä. 118 00:05:56,940 --> 00:05:59,317 Haluaako joku mennä arboretumiin sunnuntaina? 119 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Se ei ole menneisyyttä! 120 00:06:01,486 --> 00:06:03,113 Se tapahtuu nyt! 121 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 Se on yhä tuolla jossain! 122 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 Nukkumaanmenoaika. Menkää. 123 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Sitä ei voi vain sammuttaa! 124 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 Miksei? 125 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 Koska se on aalloissa, ja aallot ovat ilmassa, 126 00:06:13,164 --> 00:06:16,835 ja ilma on kaikkialla minun ja perheeni ympärillä! 127 00:06:16,918 --> 00:06:18,420 Hän on aivan oikeassa. 128 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Mutta mistä? 129 00:06:19,588 --> 00:06:22,173 Tämä on Elämää John Mayerin kanssa. 130 00:06:22,257 --> 00:06:25,343 Se oli Michael Boltonin "How Can We Be Lovers". 131 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Annatko hänen puhua vaimollesi noin? 132 00:06:27,512 --> 00:06:30,974 Nauhoitan livenä The Win Hotelista Las Vegasissa koko viikon. 133 00:06:31,057 --> 00:06:32,517 ELÄMÄÄ JOHN MAYERIN KANSSA 134 00:06:32,601 --> 00:06:35,061 Jos olet paikalla, tule tervehtimään. 135 00:06:35,145 --> 00:06:36,521 Olisi kiva nähdä sinua. 136 00:06:36,605 --> 00:06:39,608 Hän kutsui minut hotelliin. 137 00:06:39,691 --> 00:06:41,109 Hän on häpeämätön! 138 00:06:41,192 --> 00:06:44,279 Stan, lähdemme Las Vegasiin kohtaamaan hänet. 139 00:06:44,362 --> 00:06:48,867 Tämä on selvää eskalointia hänen taholtaan minua kohti! 140 00:06:48,950 --> 00:06:52,245 Etsimme John Mayerin, ja käsken häntä 141 00:06:52,329 --> 00:06:55,165 - lopettamaan! - Olen messissä. 142 00:06:55,248 --> 00:06:57,125 Äiti on sairas. Hänen aivonsa ovat rikki. 143 00:06:57,208 --> 00:07:00,462 Älä kannusta tätä, koska tunnet syyllisyyttä onnettomuudesta. 144 00:07:00,545 --> 00:07:03,340 Hänen tilaisuutensa. Ole hiljaa, ja en tunne. 145 00:07:03,423 --> 00:07:05,592 Isä, vietkö hänet Vegasiin, 146 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 vai myönnätkö, että äidissä voi olla jotain pahasti vialla? 147 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Vegas! 148 00:07:10,597 --> 00:07:11,681 Jee! 149 00:07:16,728 --> 00:07:17,854 Vegas, kulta! 150 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Katsomme esityksiä, syömme kivoja illallisia. 151 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 Siellä on M&M-kauppa! 152 00:07:21,816 --> 00:07:24,778 Hyvä on, mutta ensin kohtaamme John Mayerin. 153 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Teemmekö yhä niin? 154 00:07:26,237 --> 00:07:27,322 Hienoa! 155 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Vaikutat hermostuneelta, Stan. 156 00:07:29,366 --> 00:07:31,493 - Ymmärrän syyn. - Niinkö? 157 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 Tietenkin, mutta unohdat, että hän kutsui minut. 158 00:07:35,497 --> 00:07:38,333 Olin unohtanut sen, ja nyt oloni on rennompi. 159 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 Tämä on hauskaa. 160 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Siitä puheen ollen, miksi ajamme Vegasiin Virginiasta? 161 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Voisimme yhä lentää, jos ihmiset haluaisivat sitä. 162 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 En pidä todisteista, Stan. 163 00:07:49,761 --> 00:07:54,140 Fiksua. Tämä voi olla tyhmää, mutta pysähdymmekö koskaan lepäämään? 164 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Ei tarvitse. Minulla on paljon energiaa. 165 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Lisäksi laitoin vanhan katetrin 166 00:07:58,645 --> 00:08:01,272 ajalta, kun olin sairaalassa kaikki ne kuukaudet. 167 00:08:01,356 --> 00:08:02,982 Kyllä, sairaalassa, 168 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 missä paranit täysin. 169 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Ja katso tätä palkkiota. 170 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Paljon välipalaa, kiva. Käsidesiä, mahtavaa. 171 00:08:09,698 --> 00:08:12,575 Nippusiteet... Francine, mitä varten ne ovat? 172 00:08:12,659 --> 00:08:13,993 Niitä tarvitsevia varten. 173 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Auto sanoo, että se tarvitsee bensaa. 174 00:08:18,665 --> 00:08:19,999 "Haetaan bensaa." 175 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 "Ovatko nippusiteet eskaloitumista?" 176 00:08:22,168 --> 00:08:24,254 Sitä auto vain ihmettelee. 177 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 BENSAA 178 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 - Hei. - Soititko? 179 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 - Stan? - Tri Fay! 180 00:08:31,219 --> 00:08:32,804 Mistä moinen kunnia? 181 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Stan, sinä soitit minulle. Miten Francine voi? 182 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Hyvät potkut ja lyönnit. Kun nyt olet linjoilla, 183 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 olemme matkanneet nukkumatta 18 tuntia ja Vegasin lähellä, 184 00:08:43,690 --> 00:08:46,109 matkalla kohtaamaan John Mayerin tavalla, 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 jota en täysin ymmärrä. 186 00:08:47,527 --> 00:08:49,195 Mitä mieltä olet? Jos mitään. 187 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 Stan, käänny heti ympäri. 188 00:08:52,240 --> 00:08:55,618 Et voi päästää häntä John Mayerin lähelle! 189 00:08:55,702 --> 00:09:00,248 Hän on psykoosin kohde, ja jotain pahaa voi tapahtua. 190 00:09:00,331 --> 00:09:02,751 Hänet pitää kirjata sairaalaan. 191 00:09:03,752 --> 00:09:05,336 Hänet pitää kirjata hotelliin, 192 00:09:05,420 --> 00:09:08,214 jossa on maailmanluokan kylpylä ja seksikäs allaskohtaus! 193 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Stan, ei! 194 00:09:09,632 --> 00:09:12,010 Nyt kun kuulen sinut, olet hyvin dramaattinen. 195 00:09:12,093 --> 00:09:15,764 Olet kuin se magneettikuvaaja-gringo. Näet ongelmia, joita ei ole. 196 00:09:15,847 --> 00:09:18,808 Nousen pian lennolle. Pyydän, Stan... 197 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Lakkaa soittelemasta. 198 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 WIN CASINO -HOTELLI 199 00:09:22,854 --> 00:09:25,231 {\an8}18 UNETONTA TUNTIA MYÖHEMMIN 200 00:09:26,191 --> 00:09:28,526 {\an8}- Kiiltävää! - Etsitään hänet. 201 00:09:28,610 --> 00:09:32,030 {\an8}Tarvitsemme ensin huoneen. Ja minun pitää siistiytyä. 202 00:09:32,113 --> 00:09:33,156 {\an8}KIRJAUDU TÄSSÄ 203 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 {\an8}En odota pitkässä jonossa. 204 00:09:34,741 --> 00:09:36,701 Minulla on tärkeitä hommia täällä! 205 00:09:36,785 --> 00:09:39,662 Kuulin, että sinulla on tärkeitä hommia, 206 00:09:39,746 --> 00:09:44,000 ja huomasin, että olet upea! 207 00:09:44,084 --> 00:09:45,960 Tämä jono ei ole sinulle. Tule. 208 00:09:47,045 --> 00:09:49,839 {\an8}- Millainen huone? - Ihan sama. Nopeasti. 209 00:09:49,923 --> 00:09:50,965 {\an8}Selvä. 210 00:09:51,049 --> 00:09:53,009 Hän on kaino ja nöyrä. 211 00:09:53,093 --> 00:09:56,054 Hän negaa minua. Elän sen vuoksi! 212 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 Missä John Mayer on? 213 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 Kovakin fani? 214 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Kyllä. Hän on. 215 00:10:00,141 --> 00:10:05,188 Hän nauhoittaa hotellista satelliittiradio-ohjelmaansa koko viikon. 216 00:10:05,271 --> 00:10:08,775 Tiedän! Missä? 217 00:10:08,858 --> 00:10:10,485 Narttu, minäpä kerron. 218 00:10:10,568 --> 00:10:14,489 Kasinolla on äänityskoppi. 219 00:10:18,118 --> 00:10:19,619 KASINO 220 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 JOHN MAYER LIVENÄ 221 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 - Miksei John ole kopissa? - Hän siirtyi eri paikkaan, 222 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 mutta lähetys on yhä suora. 223 00:10:25,125 --> 00:10:28,920 Älä puhu minulle kuin olisin joku outo ei-kukaan. 224 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Hän kutsui minut tänne! 225 00:10:30,505 --> 00:10:33,299 John Mayer loi tämän radioaseman puhuakseen minulle! 226 00:10:33,842 --> 00:10:37,428 Stan, voi luoja, minua nolottaa... 227 00:10:38,179 --> 00:10:39,764 näiden naisten puolesta! 228 00:10:39,848 --> 00:10:44,227 He luulevat John Mayerin puhuvan heille radion kautta. 229 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Menen katsomaan, mitä kuuluu. 230 00:10:46,855 --> 00:10:49,232 Kerro, mistä hän lähettää. 231 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 En satuta häntä! 232 00:10:50,567 --> 00:10:53,069 Haluan vain pidellä häntä maassa! 233 00:10:54,737 --> 00:10:55,864 Tuo on vaimoni. 234 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 Minun on vaikea kohdata tosiasia, 235 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 että hän kärsii syvästä psykoosista, 236 00:11:00,034 --> 00:11:01,244 enkä voi auttaa häntä. 237 00:11:01,327 --> 00:11:02,579 Onko sama juttu sinulla? 238 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 Ei. Sinun pitäisi viedä vaimosi sairaalaan. 239 00:11:05,748 --> 00:11:08,126 Mutta minä olen juuri siellä, missä pitääkin. 240 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Aion saada vaimoni toipumaan siitä. 241 00:11:11,296 --> 00:11:12,922 Toipumaan tyhjästä! 242 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Meidän on päästävä pois heidän luotaan. 243 00:11:17,427 --> 00:11:18,469 Jos he saavat tietää, 244 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 että hän puhuu sinulle, jotain pahaa voi tapahtua. 245 00:11:20,972 --> 00:11:22,182 Hyvä pointti. 246 00:11:22,265 --> 00:11:24,517 Niin on! Mennään altaalle, 247 00:11:24,601 --> 00:11:27,812 nautitaan parantavista vesistä ja rentoudutaan. 248 00:11:27,896 --> 00:11:30,565 Minua alkaa väsyttää. 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,983 Minä jelppaan. 250 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Tee oikein. 251 00:11:37,488 --> 00:11:38,740 Francine, näitkö minut? 252 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 Nenässäni oli vettä. 253 00:11:41,743 --> 00:11:45,163 No niin, kultu-lutka! Hän hehkuu äitienergiaa. 254 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Hän on seksikäs ja ikoninen. 255 00:11:48,958 --> 00:11:52,212 Hän on katatoninen. Anna palaa, kuningatar. 256 00:11:54,589 --> 00:11:55,715 Olen kunnossa. 257 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Varaustyyppi! Saitko pyytämäni varauksen? 258 00:12:00,720 --> 00:12:04,349 Kyllä. Halusit parhaista parhaimman viime hetkellä 259 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 vähimmällä rahamäärällä. 260 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Se olen minä! Kiitos, että muistit. 261 00:12:07,977 --> 00:12:13,608 Sain päivällisen klo 14.30. toisen hotellin pihviravintolaan. 262 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 Ja liput Wayne Newtonin konserttiin klo 16. 263 00:12:17,528 --> 00:12:20,240 Tuo meille parasta, parantavaa aivoruokaasi. 264 00:12:20,323 --> 00:12:21,950 Ei kukaan täällä tarvitse sitä. 265 00:12:22,575 --> 00:12:23,785 Paitsi ehkä minä. 266 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Ehkä minä tarvitsen. 267 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 WAYNESSANSSI! 268 00:12:29,332 --> 00:12:31,209 - Stan! Francine - Hei, Roger. 269 00:12:31,292 --> 00:12:35,421 Nimeni on Leoncio Bedoncio, Waynen virallinen tuotemyyjä. 270 00:12:35,505 --> 00:12:37,674 Francine, yhtä hohdokas kuin aina. 271 00:12:38,633 --> 00:12:41,636 Hänen energiansa ovat hiipuneet, eikä ole sanonut sanaakaan. 272 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Mutta ehkä niin tapahtuu juuri ennen kuin joku herää siitä. 273 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Ehkä! Haluatteko ostaa Wayne Newton -T-paidan? 274 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 Wayne Newton -valkaisusuikaleita? Ylipaineistetun kammion? 275 00:12:50,853 --> 00:12:54,107 Tiedämme, kuinka hyvältä Wayne näyttää ja kuinka vahva hän on. 276 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 En ole nähnyt. En tunne kasvoja tai tuotantoa. 277 00:12:56,651 --> 00:12:58,778 Mitä? Hän on "hra Las Vegas"! 278 00:12:58,861 --> 00:13:01,364 Ja tässä on ylipainekammio, jossa hän nukkuu. 279 00:13:01,447 --> 00:13:03,950 Ei juuri tässä, mutta samanlaisessa. 280 00:13:04,033 --> 00:13:08,204 Se voi olla sinun, maksaa vain 53 000 dollaria. 281 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Toivon todella, ettei tämä show ole kamala. 282 00:13:11,249 --> 00:13:15,586 Sydämeni sanoo aina: "Danke Schoen" 283 00:13:15,670 --> 00:13:17,297 "Danke Schoen" 284 00:13:17,380 --> 00:13:18,673 Jee! 285 00:13:18,756 --> 00:13:19,841 Kaunista! 286 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 Bellissimo! 287 00:13:21,134 --> 00:13:23,052 Stan, keksin sen! 288 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 Niinkö? Olen niin onnellinen, Francine. 289 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 Tiesin, että keksisit. Niin minäkin. 290 00:13:27,473 --> 00:13:29,100 Kiitos Wayne Newtonin. 291 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Jäämmekö klo 19.00 esitykseen? 292 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 Ei. Anteeksi. 293 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 En ole kuunnellut sinua tuntikausiin. 294 00:13:35,189 --> 00:13:38,276 Olen kuunnellut John Mayerin suoraa lähetystä. 295 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 Selvitin, missä hän on. 296 00:13:40,153 --> 00:13:42,989 On aika hiljentää hänet lopullisesti. 297 00:13:44,741 --> 00:13:49,370 Odota. Potkaisisin itseäni, jos en pääsisi tähän ylipainekammioon. 298 00:13:49,454 --> 00:13:50,538 Katsotaan, mahdunko. 299 00:13:54,500 --> 00:13:56,586 Tri Fay. Soita heti, kun kuulet tämän. 300 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 Hän tarvitsee apua enemmän kuin voin antaa hänelle. Hän on hullu. 301 00:13:59,881 --> 00:14:01,340 Pidätkö minua hulluna? 302 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Eikö tämä ole äänieristetty? 303 00:14:03,217 --> 00:14:06,512 Et koskaan uskonut minua. Koko aikana! 304 00:14:06,596 --> 00:14:11,642 Tämä sattuu enemmän kuin se, kun pudotit minut 90 metriä ja mursit pääni! 305 00:14:11,726 --> 00:14:14,353 Yritä ymmärtää. Luulin, että tämä on äänieristetty. 306 00:14:17,565 --> 00:14:20,735 Tri Fay, minä täällä taas. Olen jumissa täällä kuin Prinsessa Ruusunen 307 00:14:20,818 --> 00:14:24,238 ja luulen, että urhea prinssini murhaa John Mayerin. 308 00:14:24,322 --> 00:14:28,659 Prinsessa Ruusunen hyvinkin. Pian olet "Ruususen unessa". 309 00:14:28,743 --> 00:14:30,286 Ja se on sinun vain... 310 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 Uskomatonta, että annan sinulle 311 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 tämän 65 000 dollarin hintaan. 312 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 Et innostunut. Sanoinko vähemmän aiemmin? 313 00:14:42,381 --> 00:14:44,217 Francine on pysäytettävä. 314 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Vau. Noin vahvana vain yhden session jälkeen. 315 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Tehdäänkö kaupat? 316 00:14:48,471 --> 00:14:51,265 Francine! Luoja, Francine! 317 00:14:51,349 --> 00:14:52,683 Francine! 318 00:14:53,726 --> 00:14:55,520 Miksi kasinot on suunniteltu näin? 319 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Missä uloskäynti on? 320 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Minä... Tiedätkö mitä? 321 00:14:58,689 --> 00:15:00,525 En edes tiedä. 322 00:15:03,653 --> 00:15:04,821 Francine! 323 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Ei, olen Wayne Newton. 324 00:15:07,490 --> 00:15:10,618 En halua keskeyttää. Minä vain... Menetin vaimoni. 325 00:15:10,701 --> 00:15:13,079 Olen pahoillani. Miten hän kuoli? 326 00:15:13,162 --> 00:15:14,831 Ei. Hän karkasi minulta. 327 00:15:16,833 --> 00:15:18,209 Se ei ole vitsi, se on totta. 328 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Tule tänne ja kerro, mitä on tekeillä. 329 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 Mokasin pahasti, Wayne. 330 00:15:23,339 --> 00:15:24,966 En uskaltanut kohdata sitä. 331 00:15:25,049 --> 00:15:27,343 Mutta laulusi sai minut itkemään, 332 00:15:27,426 --> 00:15:29,804 koska se laulu puki syvimmät tunteeni sanoiksi. 333 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Laulusi "Tankkasin". 334 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 "Danke Schoen." 335 00:15:34,517 --> 00:15:36,310 Juuri niin. "Tankkasin." 336 00:15:36,394 --> 00:15:39,397 Häpeä siitä, kun unohtaa tankata. 337 00:15:39,480 --> 00:15:41,315 Minä unohdan. 338 00:15:41,399 --> 00:15:44,902 Ei häpeä siitä, että aiheutin onnettomuuden, joka mursi vaimoni aivot. 339 00:15:44,986 --> 00:15:47,905 Se oli vahinko, ei tilaisuus. 340 00:15:47,989 --> 00:15:50,074 - Ymmärrän. - Sinun pitäisi nähdä vaimoni. 341 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 Hän säteilee. On viehättävä sisältä ja ulkoa. 342 00:15:53,327 --> 00:15:56,539 Tajuan nyt. Hän ansaitsee jonkun, joka muistaa tankata. 343 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Kunnon tankkaajan. 344 00:15:58,457 --> 00:15:59,542 Ymmärrätkö, Wayne? 345 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 Jotkut osaavat tankata, jotkut eivät. 346 00:16:01,711 --> 00:16:04,172 Sinä olet asiantuntija. Koska tankkasit viimeksi? 347 00:16:04,255 --> 00:16:05,756 Minkä tankkasit? 348 00:16:05,840 --> 00:16:07,633 - Tankin. - Olet enkeli, Wayne. 349 00:16:07,717 --> 00:16:11,137 Yritän sanoa, että vangitsin tulikärpäsen purkkiin. 350 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Liian hyvää minulle. 351 00:16:12,430 --> 00:16:15,266 Päästäisin hänet ulos, mutta olen liian tumpula siihenkin. 352 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Mikä sinun nimesi on? 353 00:16:17,143 --> 00:16:20,479 Olen Stan ja vaimoni luulee, että John Mayer yrittää puhua hänelle 354 00:16:20,563 --> 00:16:24,483 radion kautta, mikä on hölynpölyä, mutta toisessa elämässä se voi olla totta. 355 00:16:24,567 --> 00:16:27,069 Ehkä rikkinäiset aivot paljastavat salaisen toiveen 356 00:16:27,153 --> 00:16:30,823 olla jonkun upean kanssa minunlaiseni sijasta. 357 00:16:30,907 --> 00:16:33,701 Ja nyt hän on valitettavasti matkalla tappamaan hänet. 358 00:16:33,784 --> 00:16:36,120 Huonoja uutisia. Miten voin auttaa? 359 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Hän sanoi selvittäneensä hänen olinpaikkansa kuuntelemalla radiota. 360 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Hän tosin puhuu höpöjä. 361 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Ja nyt toinen hieno laulu, sama laulu, 362 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 jota olemme viime tunnin kuunnelleet. 363 00:16:48,090 --> 00:16:51,844 Tämä on ABBA:n "SOS". 364 00:16:52,345 --> 00:16:55,473 Nyt tuntuu, että John Mayer puhuu minulle. 365 00:16:55,556 --> 00:16:57,183 Se on SOS. 366 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Luoja. Hän äänittää hotellilta, mutta hän ei ollut kopissa. 367 00:17:00,478 --> 00:17:02,563 Sitten hän on kattohuoneistossa! 368 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 Siellä tankataan kauniisti. 369 00:17:04,941 --> 00:17:06,234 Sinä teit sen, Wayne! 370 00:17:06,317 --> 00:17:09,946 Minua ei turhaan sanota hra Las Vegasiksi. 371 00:17:10,029 --> 00:17:12,907 Olen pahoillani, hra Las Vegas, mutta kukaan ei pääse ylös, 372 00:17:12,990 --> 00:17:14,659 - jos ei ole listalla. - Hitto. 373 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Hän on tuolla ylhäällä. 374 00:17:15,952 --> 00:17:17,828 Hän huutaa ja on sitonut Mayerin. 375 00:17:17,912 --> 00:17:20,373 Hän joutuu vankilaan, ja se on minun syytäni! 376 00:17:20,456 --> 00:17:22,667 Miten pääsemme sinne nyt, Wayne? 377 00:17:22,750 --> 00:17:26,963 Pystyn tähän helposti, koska nukun ylipainekammiossa. 378 00:17:27,046 --> 00:17:31,634 Danke Schoen, kultaseni, danke Schoen 379 00:17:32,260 --> 00:17:33,302 Wayne! 380 00:17:33,803 --> 00:17:35,846 Puhun totta. 381 00:17:35,930 --> 00:17:38,724 En tunne sinua. En ole nähnyt sinua koskaan. 382 00:17:38,808 --> 00:17:42,353 Murtauduit huoneeseeni ja pidät minua panttivankina. 383 00:17:43,145 --> 00:17:44,397 Francine! 384 00:17:44,480 --> 00:17:45,565 Stan? 385 00:17:46,357 --> 00:17:47,441 Tri Fay? 386 00:17:49,193 --> 00:17:51,070 Nyt minua väsyttää. 387 00:17:51,153 --> 00:17:53,281 Otan diskonokoset. 388 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 Wayne, tilasin ylipainekammion tavaratyypiltäsi, 389 00:17:56,742 --> 00:17:59,161 eikä se tullut. Maksoin 80 tonnia. 390 00:17:59,245 --> 00:18:00,997 Se tyyppi ei työskentele minulle. 391 00:18:01,080 --> 00:18:03,124 Olkaa hiljaa! 392 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Tri Fay, mitä sinä teet? 393 00:18:04,709 --> 00:18:08,087 Kun lähdit toimistostani, tarkistin radioaseman 394 00:18:08,170 --> 00:18:12,133 ja tajusin, ettei John Mayer puhunut Francinelle, 395 00:18:12,216 --> 00:18:14,844 vaan hän puhui minulle! 396 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Mutta hän on tosi outo. 397 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 Istu nyt! 398 00:18:24,228 --> 00:18:27,648 - Sinä! Sait viestini! - Mitä? 399 00:18:27,732 --> 00:18:29,400 Miten pääsit tänne? 400 00:18:29,483 --> 00:18:31,319 Minun piti mennä viemäristä. 401 00:18:31,402 --> 00:18:35,406 Hän oli listalla. Nimellä "Bed Bath & Beyond". 402 00:18:36,991 --> 00:18:38,618 Sinun ei olisi pitänyt tulla. 403 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Olen juuri siellä, missä pitääkin. 404 00:19:03,476 --> 00:19:05,227 Siksi karate! 405 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Nippusiteet! 406 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 Francine, vau! 407 00:19:18,616 --> 00:19:19,784 Francine! 408 00:19:19,867 --> 00:19:21,035 Se on siis nimesi. 409 00:19:21,118 --> 00:19:24,080 En ole lakannut ajattelemasta sinua sen jälkeen, kun tutkimme 410 00:19:24,163 --> 00:19:26,916 suihkuradioita BB & Beyondissa. 411 00:19:26,999 --> 00:19:30,336 Olit valkoinen valaani, mutta en voinut tavoittaa sinua mitenkään. 412 00:19:30,419 --> 00:19:34,298 Ajattelin perustaa radiokanavan kunnioittaakseni tapaamistamme 413 00:19:34,382 --> 00:19:37,385 ja puhuakseni suoraan sinulle. Suihkussa. 414 00:19:37,468 --> 00:19:38,844 Hän tarkoittaa minua! 415 00:19:38,928 --> 00:19:43,182 Näen nyt, että heitin liian laajan verkon. Se hämmensi monia ihmisiä. 416 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Siksi minun piti muuttaa yläkertaan. 417 00:19:45,059 --> 00:19:46,686 Mutta se on mennyttä. 418 00:19:46,769 --> 00:19:49,188 Tiesin, että kuulisit minut. Tiesin, että tulisit. 419 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 Odota, Mayer. 420 00:19:50,481 --> 00:19:54,193 Stan, palasin hakemaan sinua, mutta eksyin kasinolle, 421 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 ja sitten olit poissa. 422 00:19:55,528 --> 00:19:58,280 Anteeksi, että asetin ansan. Se ei ollut siistiä. 423 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 Ei, Francine. 424 00:19:59,615 --> 00:20:02,535 Pyydän anteeksi, että vangitsin sinut tähän elämään. 425 00:20:02,618 --> 00:20:04,453 Sinun ei pitäisi olla tankkaajan kanssa. 426 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Vaan John Mayerin kanssa. 427 00:20:06,205 --> 00:20:08,499 En halua olla John Mayerin kanssa. 428 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Voi ei. Miksi et? 429 00:20:10,376 --> 00:20:12,044 Haluatko olla Waynen kanssa? 430 00:20:13,796 --> 00:20:16,173 Oletko kuunnellut minua yhtään? 431 00:20:16,257 --> 00:20:19,885 Tulin pyytämään John Mayeria lopettamaan. 432 00:20:19,969 --> 00:20:22,012 - Lopeta, John. - Selvä. 433 00:20:22,096 --> 00:20:25,182 Stan, et saa minua ansaan. 434 00:20:25,266 --> 00:20:30,271 Rakastan sinua ja valitsen sinut joka päivä. 435 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Koska pidän oudosta... 436 00:20:36,736 --> 00:20:39,613 Itken taas, mutta se ei johdu tankkaamisesta. 437 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 Tunnen päinvastaista... Olen itse tankattu. 438 00:20:42,783 --> 00:20:45,786 Olla kivenkovana maailman parhaan tytön kanssa. 439 00:20:45,870 --> 00:20:47,121 Bravo! 440 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 Suunnittelin koko ajan 441 00:20:50,332 --> 00:20:54,420 saavani teidät tähän kivenkovaan paikkaan. 442 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Voitteko uskoa? 443 00:20:56,297 --> 00:20:58,299 Ja sanoa sen myös poliisille? 444 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 {\an8}Arboretum! 445 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 {\an8}Arboretum! 446 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 {\an8}En malta odottaa, että näen kirsikankukat. 447 00:21:09,018 --> 00:21:10,603 {\an8}Ja kolibrikukkia! 448 00:21:10,686 --> 00:21:12,563 {\an8}Jes! Ollaan vähän hulluja. 449 00:21:12,646 --> 00:21:17,693 {\an8}"Emme selviä, ellemme ole vähän hulluja." 450 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 {\an8}Seal lauloi sen. 451 00:21:18,986 --> 00:21:22,573 {\an8}John Mayer soitti sen radiossa. Se on viesti minulle. 452 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 {\an8}- Minulle. - Minulle. 453 00:21:25,451 --> 00:21:27,077 {\an8}Kysytään sitten häneltä. 454 00:21:27,161 --> 00:21:28,704 {\an8}Miksi hän puhuisi teille? 455 00:21:28,788 --> 00:21:31,707 {\an8}Hän puhuu minulle! 456 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Käännös: Marko Virta