1 00:00:04,004 --> 00:00:06,715 Καλημέρα, ΗΠΑ 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 Έχω ένα προαίσθημα Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,138 Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Και στέλνει θερμό χαιρετισμό Στην αμερικανική φυλή 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,856 Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,776 Καλημέρα, ΗΠΑ 7 00:00:27,903 --> 00:00:29,863 {\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Αμπελώνες Μπέιμπ Βάινζ Ξεναγήσεις Καθημερινά 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,121 {\an8}Για να ολοκληρώσω την ξενάγηση, μια σύντομη πρόποση. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,749 {\an8}Στο ταπεινό σταφύλι, 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 {\an8}ένα απλό φρούτο για χωρικούς, που ονομάστηκε από τους Ρωμαίους, φυσικά, 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 {\an8}από τον χαζούλη χαρακτήρα των Χάνα-Μπαρμπέρα, τον Γκρέιπ Έιπ. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,427 {\an8}Είτε το πιστεύετε είτε όχι, κάποτε ήμουν κι εγώ σαν ταπεινό σταφύλι, 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,681 {\an8}νέος, αφελής, γεμάτος ζωντάνια. 15 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Μέχρι εκείνο το ξεχωριστό καλοκαίρι που έμαθα να φτιάχνω κρασί. 16 00:01:00,102 --> 00:01:05,482 {\an8}Ήμουν σε εκείνη την ηλικία που καλοκαίρι σημαίνει παιχνίδι στο δάσος. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,945 Πάω να παίξω στο δάσος, μωρό. Θα κάνω τις δουλειές μου μετά. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 Τι; Εσύ δεν κάνεις δουλειές. 19 00:01:12,114 --> 00:01:16,285 Ο πιο γρήγορος δρόμος για το δάσος ήταν από την αυλή του κυρίου Τατλ. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,703 Πρόσεχε, Τζέφρι. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,998 Αγαπώ το γκαζόν μου και τη θεωρώ την όμορφη, πράσινη γυναίκα μου. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,334 Το νερό απ' το λάστιχο έχει ωραία γεύση σήμερα. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Στο δάσος μπορούσα να κάνω τα πάντα. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,428 {\an8}Να βρω ένα πολύ ωραίο κλαδί και να κοπανάω δέντρα. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 {\an8}Μπορούσα και να το πετάω σαν μπούμερανγκ. 26 00:01:39,266 --> 00:01:43,603 Και, φυσικά, υπήρχαν κι άλλα να κάνεις στο δάσος. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,981 Αυτό θα έχει πλάκα. 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 Σκουλήκια. 29 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 Μαμά! 30 00:01:51,153 --> 00:01:54,906 Μη δίνεις σημασία. Απλώς το μετατρέπω σε καλύβα για σεξ. 31 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 Είναι σαν ζελεδάκι σε στεροειδή. 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 {\an8}Καλή ερώτηση, Τζεφ. 33 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 {\an8}Είναι μια μικρή, βρόμικη, εγκαταλελειμμένη καλύβα 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 {\an8}που χρησιμοποιείται για περιπτύξεις στο δάσος. 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,338 {\an8}Το έβαλα επίτηδες εδώ για να σε εξιτάρω για δράση στην καλύβα. 36 00:02:09,421 --> 00:02:11,214 {\an8}Όχι μαζί μου, είμαι απλώς ο φύλακας. 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 {\an8}Θα σήμαινε πολλά για μένα αν συνουσιαζόσουν 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 {\an8}σ' αυτό το κατουρημένο στρώμα. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 {\an8}Δικά μου είναι. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,142 {\an8}Μωρό, ξαναείδα το τέρας στο δάσος και ήταν… 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,477 {\an8}Γιατί είστε ντυμένοι έτσι; 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 {\an8}Θα βγούμε για τα μισά γενέθλια του μπαμπά. 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Μάλλον ξέχασα να σου το πω. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 {\an8}- Μπορώ να έρθω; - Δεν ξέρω, μωρό. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,988 {\an8}Έχεις ρετσίνι στα χέρια. Μυρίζεις σκουλήκια. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Δεν θες να δεις Ο Όλιβερ και η Παρέα του με τον Ρόγκου; 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 {\an8}Σκύλος. Ένας σκύλος. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,913 {\an8}Ο Μπίλι Τζόελ είναι εξαιρετικός στον ρόλο του. 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 - Θα μείνω εδώ. - Καλά να περάσεις, μωρό. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,754 - Το πήρες καλά, Τζεφ. - Τι πράγμα; 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 Η Χέιλι προφανώς δεν ήθελε να πας. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Σε βλέπει σαν παιδί. 53 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 Όχι. Έχει δει το πέος μου. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 Όχι, μικρό παιδί. 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,933 Δεν γίνεται να της αρέσω παρά τις ιδιοτροπίες μου; 56 00:03:03,016 --> 00:03:07,354 Όχι, οι γυναίκες θέλουν οι άντρες τους να είναι ώριμοι, ενήλικοι άντρες ή ψάρια. 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,108 Αν δεν ωριμάσεις σύντομα, θα σε χωρίσει ή και χειρότερα. 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 Τι είναι χειρότερο από αυτό; 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,531 Να σε κερατώσει. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 Όταν είσαι τόσο ανώριμος, 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,786 η γυναίκα σου πάει με άλλον. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 Δεν είναι σωστό να τα ακούω, κύριε Κλάους. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Δεν είναι σωστό να κάθεσαι στον διάδρομο 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,086 ενώ το κεφαλάρι της Χέιλι κάνει μπαμ-μπαμ. 65 00:03:31,169 --> 00:03:34,381 Σύντομα αυτά τα φανταστικά μπαμ-μπαμ 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 θα σε τρελάνουν. 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 Δεν θέλω τίποτα από αυτά. 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 Τότε γίνε άντρας, αλλιώς… 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,889 Τι είναι αυτό που ακούω κάτω από το πάτωμα; 70 00:03:42,973 --> 00:03:45,559 Το φάντασμα της άγριας απιστίας; 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,979 Μπαμ-μπαμ. 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 Θα σου δείξω ότι είμαι άντρας. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 Θα φύγω κλαίγοντας 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 και δεν θα ξαναγυρίσω ποτέ. 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Ποτέ! 76 00:03:58,655 --> 00:03:59,948 Μα ποτέ! 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Σταματήστε να ζωντανεύετε, δέντρα. 78 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 Το τέρας, πρέπει να κρυφτώ. 79 00:04:20,302 --> 00:04:23,930 Αγαπητέ Θεέ, βοήθησέ με, σε παρακαλώ, να γίνω άντρας. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Άντε χάσου, άχρηστε. 81 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Αυτή η καλύβα είναι μόνο για βρόμικες περιπτύξεις. Όχι για σόλο. 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Τι είναι αυτός ο ήχος; 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 Κάποιος ξέχασε ανοιχτή τη μηχανή για έτοιμα νουντλς. 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,620 Είναι κανείς; 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 Θα μπω μέσα. Μη με πυροβολήσετε πολύ, παρακαλώ. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 Βοήθεια! 87 00:04:54,544 --> 00:04:56,755 Μην ανησυχείς, έρχεται ένας εισβολέας. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,095 Θεέ μου, η τουαλέτα τρελάθηκε. Τον τρώει ζωντανό. 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,808 Γλίστρησα βγαίνοντας από την μπανιέρα και σφήνωσα εδώ πίσω. 90 00:05:07,891 --> 00:05:10,685 - Βοήθησέ με. - Θα σε τραβήξω έξω. 91 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 Είσαι πολύ μεγάλος. Ελπίζω να μη διαλυθείς σαν ψητό κοτόπουλο, κύριε. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Λέγε με Μπινγκ. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Δείχνεις υπέροχος, κύριε Μπινγκ. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Πολύ καλύτερα απ' ό,τι γυμνός. 95 00:05:24,908 --> 00:05:29,287 Με λένε απλώς Μπινγκ, σαν το κεράσι, όπως τον Κρόσμπι. 96 00:05:29,371 --> 00:05:33,875 Ευχαριστώ, ακόμα και στο σπίτι ένας άντρας πρέπει να ντύνεται για να εντυπωσιάζει. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Έχεις χυμό; 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 Όχι, ένας άντρας πίνει τσάι για να ηρεμεί. 99 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Πιες. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,387 Τζέφρι, είμαι ερημίτης. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Φυσικά, είσαι καβούρι. 102 00:05:47,639 --> 00:05:51,226 Σημαίνει ότι δεν βγαίνω έξω, δεν έχω φίλους. 103 00:05:51,309 --> 00:05:55,856 Αν δεν με είχες βρει, θα είχα πεθάνει στο πάτωμα του μπάνιου. 104 00:05:55,939 --> 00:05:58,108 Ο εφιάλτης κάθε καβουριού. 105 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Πώς άκουσες τον βραστήρα μου; 106 00:06:00,819 --> 00:06:04,573 Ήμουν στο δάσος, όπου μου αρέσει να παίζω. 107 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 Παιχνίδι στο δάσος. 108 00:06:06,658 --> 00:06:10,328 Έχω να παίξω στο δάσος από τότε που ήμουν παιδί, 109 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 και ακόμα και τότε δεν έπαιζα. 110 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 Το ξέρω, είμαι σαν μικρό αγόρι. 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Δεν είσαι σαν αγόρι. Είσαι αγόρι. 112 00:06:18,503 --> 00:06:22,007 Σε περιβάλλει μια χρυσή αύρα αθωότητας. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,094 - Το τέρας. - Σαν τον Φρανκενστάιν; 114 00:06:26,177 --> 00:06:27,888 Αυτό φοβάσαι; 115 00:06:27,971 --> 00:06:33,685 Τζέφρι, ο Φρανκενστάιν έχει χρόνια να φανεί σ' αυτό το δάσος. 116 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Έλα μαζί μου. 117 00:06:36,229 --> 00:06:39,649 Το τέρας σου είναι απλώς ένας αγριόχοιρος. 118 00:06:41,151 --> 00:06:45,196 Είναι το τέρας απ' τα πακέτα αλλαντικών. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Και κοίτα, βρήκε άγρια σταφύλια. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Φύγε, κουφιοκέφαλε! 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Μπορούμε να φτιάξουμε κρασί μ' αυτά. 122 00:06:54,247 --> 00:06:59,002 Κύριε Μπινγκ, είστε ωραίος, μυρίζετε ωραία, ξέρετε από κρασί. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 Σας παρακαλώ, κάντε με άντρα σαν κι εσάς. 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 Το να γίνεις άντρας θέλει χρόνο. 125 00:07:03,882 --> 00:07:05,467 Πόσο χρόνο; Τελειώσαμε; 126 00:07:05,550 --> 00:07:09,763 Θα σου μάθω όσα ξέρω, αλλά είναι κρίμα, κατά κάποιον τρόπο, 127 00:07:09,846 --> 00:07:14,768 γιατί για να γίνεις άντρας, θα χάσεις την αθωότητά σου. 128 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 Εγώ τουλάχιστον την έχασα. 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 Ένα τελευταίο σκουλήκι πριν γίνω άντρας. 130 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 Αυτό λέγεται Γουόρμο. 131 00:07:24,402 --> 00:07:27,072 Έτσι ξεκίνησαν τα μαθήματά μου με τον Μπινγκ. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Και τι απέγινε ο Γουόρμο; 133 00:07:28,907 --> 00:07:33,244 Λίγα λεπτά μετά, τον πέταξα ψηλά στον αέρα. 134 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 - Τώρα μπορούμε να πιούμε; - Όχι. 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Ο Μπινγκ είχε συμφωνήσει να μου μάθει πώς να είμαι άντρας, 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,633 και τελικά, το να μεγαλώνεις ένα αγόρι μοιάζει με το να ωριμάζεις κρασί. 137 00:07:48,051 --> 00:07:52,138 Πρώτος κανόνας: δεν μοιάζει καθόλου με το κρασί. 138 00:07:52,222 --> 00:07:55,600 Δεύτερος κανόνας: οι άντρες κάνουν μπάνιο. 139 00:07:55,684 --> 00:08:00,355 Η ζωή είναι μάχη και το να μυρίζεις ωραία είναι το πιο δυνατό σου όπλο. 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Γι' αυτό λέγονται βόμβες μπάνιου. 141 00:08:04,109 --> 00:08:07,445 Όταν ήμουν νέος, έβαφα όλο μου το σώμα μοβ, 142 00:08:07,529 --> 00:08:09,155 μαζί και τα απόκρυφά μου. 143 00:08:09,239 --> 00:08:14,160 Μετά κρυβόμουν στα σταφύλια για να με πατάνε οι γυναίκες, 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 μαζί και τα απόκρυφά μου. 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Δεν θέλω να το ακούσω αυτό. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Εντάξει, ένας άντρας χρειάζεται όρια. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,880 Μιλώντας για όρια, σου ζητώ να μην μπεις σ' αυτό το δωμάτιο. 148 00:08:25,964 --> 00:08:30,301 Είναι γεμάτο αναμνήσεις από την παλιά μου ζωή. 149 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Στην παλιά σου ζωή τραγουδούσες κιόλας; 150 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 Νομίζεις ότι όλοι οι Μπινγκς τραγουδάνε; Έλα τώρα. 151 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 Απλώς σταμάτα να προσπαθείς να μπεις στο μυστικό μου δωμάτιο. 152 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 Τι; Δεν το ήξερα καν. 153 00:08:41,688 --> 00:08:45,984 Καλά. Σε συγχωρώ. Απλώς μην σε ξαναπιάσω. 154 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 Όλα φαίνονται καλά. 155 00:08:49,654 --> 00:08:53,491 Το στρώμα είναι τελείως χάλια, η καλύβα είναι έτοιμη για σεξ. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 Ρακούν; 157 00:08:55,035 --> 00:08:58,079 Το ένα πάει στο Playboy. Για να δούμε. 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 {\an8}Σε κάνει αυτό το Playboy να θες να κάνεις σεξ εδώ; 159 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 {\an8}Όχι, το τρώω μόνο για τα άρθρα. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,840 Αυτό το στιλ λέγεται σπρετσατούρα. 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,468 Σημαίνει αβίαστη χάρη. 162 00:09:11,551 --> 00:09:16,890 Με μοκασίνια, ένας άντρας περπατά με μια ανεμελιά. 163 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 Δοκίμασέ το. Περπάτα ανέμελα. 164 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 Είναι αγόρι, είναι αγόρι Είναι ένα όμορφο αγόρι 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 Αλλά φοράει μοκασίνια σαν άντρας 166 00:09:33,114 --> 00:09:36,910 Είμαι αγόρι, είμαι αγόρι Αλλά ενηλικιώνομαι 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Πρόσεχε εκεί 168 00:09:38,495 --> 00:09:42,874 Και πρόσεχε αυτό το δωμάτιο Μην μπεις εδώ 169 00:09:42,957 --> 00:09:44,292 Δεν προσπαθούσα. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Ωραία. Έτσι να μείνει. 171 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 Είναι αγόρι, είναι αγόρι Είναι όμορφο αγόρι 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 Μια μέρα θα γίνει ένας όμορφος άντρας 173 00:09:54,177 --> 00:09:59,099 Ήταν ωραίο τραγούδι, αλλά πάλι έχω ρετσίνι στα χέρια. 174 00:09:59,182 --> 00:10:02,352 Μία λέξη: εξαιρετικόπαρθένοελαιόλαδο. 175 00:10:04,979 --> 00:10:08,399 Τα χέρια μου είναι τόσο καθαρά λες και είναι φωτογραφία. 176 00:10:08,483 --> 00:10:09,651 Τι είναι αυτό; 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Δεν έχεις ακουστά το ελαιόλαδο; Τι τρώει ένα αγόρι; Μικρές κοτομπουκιές; 178 00:10:13,780 --> 00:10:15,698 Τρώω ό,τι μου φτιάχνει το μωρό μου. 179 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 Άλλος ένας κανόνας: ο άντρας φροντίζει τους άλλους. 180 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 Και δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από ένα σάντουιτς με ντομάτα. 181 00:10:23,164 --> 00:10:27,627 Καλή ντομάτα, καλό λάδι και καλό αλάτι. Θαλασσινό αλάτι. 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,755 Χρησιμοποιώ μόνο αλάτι απ' την ανατολική Κασπία. 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,633 Αν βάλεις δυτικό, 184 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 απλώς δεν είναι ανατολικό. 185 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 Νομίζω ότι έγινα άντρας, κύριε Μπινγκ. 186 00:10:40,598 --> 00:10:44,435 Μόλις κάρφωσα τον φελλό στην τρύπα χωρίς να γελάσω… 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 τόσο πολύ. 188 00:10:46,521 --> 00:10:50,942 Δεν έγινες άντρας ακόμα, αλλά ίσως ήρθε η ώρα να φύγεις. 189 00:10:51,025 --> 00:10:55,446 {\an8}Ειδικά αφού υπάρχει αγγελία εξαφάνισης που ταιριάζει στην περιγραφή σου. 190 00:10:55,530 --> 00:10:58,491 Δεν έχεις δώσει σημεία ζωής; 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 Τζεφ, πού ήσουν; 192 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 Σου φτιάχνω, χωρίς ρετσίνα στα χέρια, 193 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 ένα απλό σάντουιτς με ντομάτα. 194 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Πώς το έκανες; Φοράς Heelys; 195 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 Μωρό, μυρίζεις υπέροχα. 196 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 Ένας γέρος με έπλυνε. 197 00:11:18,386 --> 00:11:19,679 Ορίστε; 198 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Το σάντουιτς είναι τέλειο. 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 Κοίτα αυτόν τον άντρα. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,520 Ίσως το κουτούπωμα να μην ισχύει. 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 Είμαι άντρας, πρέπει να πάω να το πω στον Μπινγκ. 202 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 Κλάους, είπες πάλι στον Τζεφ ότι θα τον κεράτωνα; 203 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 Απλώς του είπα λίγα για την ιστορία του όρου. 204 00:11:37,363 --> 00:11:39,616 Κύριε Μπινγκ, νομίζω ότι είμαι… 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,369 Όπλα; Είναι όπλα για καλούς, έτσι; 206 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 Κάτσε καλύτερα, Τζέφρι. 207 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Πιες λίγο τσάι. 208 00:11:51,085 --> 00:11:53,546 Ο αγριόχοιρος έγινε πρόβλημα. 209 00:11:53,630 --> 00:11:58,301 Και όταν υπάρχει πρόβλημα, ένας άντρας δεν σταματάει μέχρι να λυθεί. 210 00:11:58,384 --> 00:12:02,263 - Δεν εννοείς… - Πρέπει να πυροβολήσω τον κάπρο. 211 00:12:02,347 --> 00:12:06,559 Τι έκανε λάθος; Έκλασε σαν τον Πούμπα; 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 Δεν έκλασε σαν τον Πούμπα. 213 00:12:08,895 --> 00:12:12,357 Τρώει τα σταφύλια που χρειαζόμαστε για το κρασί του επόμενου χρόνου. 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,778 Γι' αυτό πρέπει να εξοντωθεί και να γίνει ραγού. 215 00:12:17,820 --> 00:12:21,658 Συγγνώμη. Μάλλον δεν είμαι άντρας τελικά. 216 00:12:21,741 --> 00:12:27,080 Μπορεί να μην είσαι άντρας ακόμα, αλλά όταν γίνεις, μπορείς να κλαις. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 Ένας άντρας μπορεί πάντα να κλαίει. 218 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να σου δείξω 219 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 το κλειδωμένο δωμάτιο με το οποίο έχεις εμμονή. 220 00:12:35,213 --> 00:12:40,510 Τζέφρι, η αλήθεια είναι ότι ήμουν εκτελεστής της μαφίας Μπινγκόνι. 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 ΤΕΣΣΕΡΑ ΘΥΜΑΤΑ ΣΕ ΜΑΦΙΟΖΙΚΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 222 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Εσύ τα έκανες όλα αυτά; 223 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 Οι εκτελέσεις ήταν προβλήματα που έλυνα καλά. 224 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 Ήμουν τόσο καλός, που με έβαλαν να αλλάξω το μικρό μου όνομα σε Μπινγκόνι. 225 00:12:50,520 --> 00:12:51,980 Μπινγκ για συντομία. 226 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Το επίθετό μου είναι Γκουν, 227 00:12:54,023 --> 00:12:57,944 οπότε είμαι ο Μπινγκόνι Γκουν και ένας Μπινγκόνι. 228 00:12:58,027 --> 00:13:01,531 Και πριν κοντύνει το επώνυμό μου στο Έλις Άιλαντ, 229 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 ήταν Μπινγκονιγκούν, είτε το πιστεύεις είτε όχι, 230 00:13:04,951 --> 00:13:08,121 στα αγγλικά σημαίνει Μπινγκόνι Γκουν. 231 00:13:08,204 --> 00:13:09,706 Δολοφόνησες κόσμο. 232 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Ναι. 233 00:13:11,082 --> 00:13:16,421 Αλλά όταν ξέφυγε η τελευταία μου δουλειά, έφυγα από τη μαφία ντροπιασμένος. 234 00:13:16,504 --> 00:13:18,965 Θα μπορούσαν να σε ταΐσουν στα ψάρια. 235 00:13:19,048 --> 00:13:24,095 Αλλά αυτό το κομμάτι της ζωής μου τελείωσε, ειδικά από τότε που ήρθες εσύ. 236 00:13:24,178 --> 00:13:27,348 Όταν σε γνώρισα, ήμουν κολλημένος πίσω από μια τουαλέτα. 237 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 Τώρα νιώθω ότι θα μπορούσα να πετάξω μια τουαλέτα στο φεγγάρι. 238 00:13:32,478 --> 00:13:34,105 Αυτός είναι ο κύριος Τατλ. 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ 240 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - Τον ξέρεις; - Μένει απέναντι, πέρα απ' το δάσος. 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Περνάω απ' την αυλή του. 242 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 Ο κύριος Τατλ λατρεύει την αυλή του. 243 00:13:45,491 --> 00:13:47,577 Ναι, δεν εξαφανίστηκε. 244 00:13:47,660 --> 00:13:50,204 Είναι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 245 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 Τι; Σου το είπε αυτό; 246 00:13:52,582 --> 00:13:54,792 Ένας άντρας ακούει διάφορα. 247 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Τζέφρι, θες να σκοτώσεις τον αγριόχοιρο; 248 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 Όχι, δεν μπορώ. Όχι τον Πούμπα. 249 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 Πολύ αγνός για να σκοτώσεις έναν Πούμπα. 250 00:14:03,342 --> 00:14:07,138 Πήγαινε, θα σε καλέσω όταν το κρασί είναι έτοιμο. Πάρε αυτό. 251 00:14:07,221 --> 00:14:09,307 Περιλαμβάνει: Θα Πέταγα Τουαλέτα στο Φεγγάρι 252 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Το ήξερα. Ήσουν τραγουδιστής. 253 00:14:11,893 --> 00:14:15,772 Δεν είμαι τραγουδιστής. Είναι ραπ της σκηνής του Σαν Φρανσίσκο. 254 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 ΑΝΟΙΧΤΟ ΚΑΛΥΒΑ ΣΕΞ 255 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Αν θέλετε κι άλλο χώρο, έχει έναν κούφιο κορμό πίσω 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,653 που μπορείς να κάνεις έξτρα καλύβα. 257 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Πόσα ζητάς, Ρότζερ; 258 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Τίποτα, μπείτε μέσα. 259 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 - Παρέχεις και το ταίρι; - Δεν είναι μπουρδέλο. 260 00:14:28,367 --> 00:14:29,911 Παίζει παζάρι; 261 00:14:29,994 --> 00:14:32,872 Είναι δωρεάν, γαμώτο. Σας παρακαλώ, πηγαίνετε να κάνετε σεξ. 262 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 Έχω ρίξει πολύ χρόνο και χρήμα σ' αυτό. 263 00:14:34,999 --> 00:14:36,250 - Όχι, ευχαριστώ. - Όχι. 264 00:14:36,334 --> 00:14:37,335 Όχι. 265 00:14:41,923 --> 00:14:47,136 Δηλητήριο για αγριογούρουνο. Περίεργο. Ο κύριος Μπινγκ θα πυροβολούσε τον κάπρο. 266 00:14:47,220 --> 00:14:49,847 Πέρασε μέσα. Το κρασί είναι έτοιμο. 267 00:14:51,641 --> 00:14:55,186 - Νόμιζα θα το εμφιαλώναμε μαζί. - Η εμφιάλωση είναι υπερεκτιμημένη. 268 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Αλήθεια; Από ποιον; 269 00:14:56,813 --> 00:14:58,272 Από τους εμφιαλωτές. 270 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 Κύριε Μπινγκ, πυροβολήσατε τον αγριόχοιρο, έτσι; 271 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Δεν τον στραγγαλίσατε ή τον δηλητηριάσατε; 272 00:15:05,113 --> 00:15:07,031 Φυσικά τον πυροβόλησα. 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,867 Εντάξει, απλώς… 274 00:15:09,951 --> 00:15:15,540 Επειδή σκότωσα ένα σωρό κόσμο, νομίζεις ότι είμαι ψυχοπαθής. 275 00:15:15,623 --> 00:15:19,335 Για να σου αποδείξω ότι άφησα πίσω μου αυτήν τη ζωή, 276 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 θέλω να απευθυνθώ στην κοινότητα. Να μοιραστούμε το κρασί μας. 277 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Μπορούμε να πάμε πόρτα-πόρτα μαζί. 278 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Θα το παραδώσεις μόνος σου. 279 00:15:28,594 --> 00:15:32,849 Οι παλιοί μου τραυματισμοί από μπανιέρα και τουαλέτα χειροτέρεψαν. 280 00:15:32,932 --> 00:15:36,519 Αλλά εσύ χόρευες σαν τον Φρεντ Αστέρ. 281 00:15:36,602 --> 00:15:39,814 Και πού είναι τώρα ο Φρεντ Αστέρ; Νεκρός. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,985 Κάπου εδώ υπάρχει ένα πολύ ξεχωριστό μπουκάλι για τον Τατλ. 283 00:15:44,068 --> 00:15:46,279 Τον κύριο Τατλ; Γιατί αυτόν; 284 00:15:46,362 --> 00:15:50,449 Μπορεί να με φοβάται λόγω της Μαφίας. 285 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 Θέλω να κάνω μια κίνηση συμφιλίωσης. 286 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 {\an8}- Αυτό είναι; - Όχι. 287 00:15:55,288 --> 00:15:58,624 - Αυτό εδώ. - Είναι το μόνο πράσινο. 288 00:15:58,708 --> 00:16:02,920 Μια αναφορά στο χυμώδες, χορταστικό πράσινο γκαζόν του. 289 00:16:03,004 --> 00:16:07,550 Κύριε Μπινγκ, δεν θέλετε να σκοτώσετε τον κύριο Τατλ, έτσι; 290 00:16:07,633 --> 00:16:10,428 Τι; Να σκοτώσω; Δεν σκοτώνω πια. 291 00:16:10,511 --> 00:16:12,555 Δεν ακούω καν τους Killers. 292 00:16:12,638 --> 00:16:14,765 Εκτός από το Mr. Brightside. 293 00:16:19,729 --> 00:16:21,105 ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΑΓΡΙΟΧΟΙΡΟΥΣ 294 00:16:21,689 --> 00:16:26,194 {\an8}Καθώς πήγαινα στον κύριο Τατλ, το κεφάλι μου είχε γεμίσει σκέψεις. 295 00:16:26,277 --> 00:16:28,362 {\an8}Μήπως δηλητηρίασε ο Μπινγκ το κρασί; 296 00:16:28,446 --> 00:16:31,824 {\an8}Και αν το δώσω, θα είμαι και εγώ δολοφόνος; 297 00:16:31,908 --> 00:16:35,203 {\an8}Μακάρι να μην είχα μαστουρώσει τόσο το πρωί. 298 00:16:35,286 --> 00:16:39,081 Μετά θυμήθηκα τα καμώματα του Γκρέιπ Έιπ και γέλασα. 299 00:16:40,291 --> 00:16:44,629 Αλλά κυρίως σκεφτόμουν αν το κρασί ήταν δηλητηριασμένο. 300 00:16:48,841 --> 00:16:52,303 Κρατήστε ψηλά τα ποτήρια. Φτάνουμε στο τέλος. 301 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 Επέστρεψα στον μέντορά μου αφού πήγα το κρασί στον κύριο Τατλ. 302 00:16:56,057 --> 00:16:59,852 Είχα πάρει την πιο δύσκολη απόφαση της ζωής μου. 303 00:16:59,936 --> 00:17:03,105 Χριστέ μου, Τζέφρι. Άσπρισες. 304 00:17:03,189 --> 00:17:06,484 Σε τρόμαξε κάτι στην καλύβα του σεξ; 305 00:17:06,567 --> 00:17:09,111 Δεν γίνεται ποτέ τίποτα εκεί μέσα. 306 00:17:09,195 --> 00:17:12,198 Λυπάμαι αυτόν τον περίεργο τυπάκο. 307 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 Έχει ξεπατωθεί στη δουλειά. 308 00:17:15,451 --> 00:17:16,911 Με βλέπει. 309 00:17:16,994 --> 00:17:20,623 Μου κάνει νόημα να πάω. Όχι, ευχαριστώ. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,334 Μου στέλνει φιλάκια. 311 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Εντάξει. Καταπίνει ολόκληρη μπανάνα, πηδάει τον αέρα. 312 00:17:28,464 --> 00:17:30,925 Τα δίνει όλα τώρα. 313 00:17:31,008 --> 00:17:34,387 Τώρα βγάζει και ένα δονούμενο κάθισμα. 314 00:17:34,470 --> 00:17:36,806 Πού θα το συνδέσει αυτό; 315 00:17:37,515 --> 00:17:39,725 Μου δείχνει μια γεννήτρια. 316 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Βγαίνει πολύς καπνός. 317 00:17:45,231 --> 00:17:46,607 Έμεινε από καύσιμα. 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 Και τώρα κλαίει. 319 00:17:49,026 --> 00:17:50,361 Ας πιούμε λίγο τσάι. 320 00:17:54,448 --> 00:17:57,159 Λοιπόν, πώς πήγε με τον Τατλ; 321 00:17:58,369 --> 00:18:01,163 Χάρηκε που με είδε. Έναν έμπιστο φίλο. 322 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 Υπέροχα. Και το κρασί; 323 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 Χάρηκε που είδε το έμπιστο κρασί; 324 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 Κύριε Μπινγκ, δηλητηριάσατε το κρασί του Τατλ; 325 00:18:10,965 --> 00:18:13,467 Να δηλητηριάσω τον Τατλ; Φυσικά και όχι. 326 00:18:13,551 --> 00:18:17,430 Όσο θα τον δηλητηρίαζα, άλλο τόσο θα πήγαινα στην ανατριχιαστική καλύβα. 327 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Το άκουσα με τα κιάλια. 328 00:18:20,725 --> 00:18:22,393 Χάρηκα πάλι… 329 00:18:22,476 --> 00:18:26,939 Τζεφ, πίστεψέ με. Δεν δηλητηρίασα το κρασί του Τατλ. 330 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 Ανακουφίστηκα. 331 00:18:28,774 --> 00:18:32,570 Ας ανοίξουμε επιτέλους το κρασί μας. 332 00:18:32,653 --> 00:18:35,323 - Θέλω να το δοκιμάσω. - Το δοκιμάζεις ήδη. 333 00:18:35,406 --> 00:18:39,452 Έβαλα λίγο απ' το κρασί του στο τσάι σου σε περίπτωση που το δηλητηρίασες. 334 00:18:39,535 --> 00:18:41,037 Δεν είναι αστείο; 335 00:18:41,829 --> 00:18:44,040 Γιατί το έκανες αυτό, Τζέφρι; 336 00:18:44,123 --> 00:18:47,918 Ήξερα ότι αν αποφάσιζες να τον σκοτώσεις, δεν θα σταματούσες να προσπαθείς. 337 00:18:48,002 --> 00:18:52,089 Το είπες και εσύ. Ένας άντρας δεν σταματάει μέχρι να λύσει το πρόβλημα. 338 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Χρειάζομαι λίγο αέρα. 339 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Το ατομικό παιχνίδι είναι υγιές. 340 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Πού είναι το θέμα; Δεν το δηλητηρίασες, έτσι; 341 00:19:02,725 --> 00:19:04,560 Το έκανα. Το δηλητηρίασα. 342 00:19:04,644 --> 00:19:09,398 Με αρκετό δηλητήριο για να σκοτώσει κάθε αγριόχοιρο εδώ γύρω. 343 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Θα πεθάνω. 344 00:19:11,108 --> 00:19:13,069 Τι; Θεέ μου, τι έκανα; 345 00:19:13,152 --> 00:19:17,031 Είδες ένα πρόβλημα και δεν σταμάτησες μέχρι να το λύσεις. 346 00:19:17,114 --> 00:19:18,783 Ξέρεις τι σε κάνει αυτό; 347 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 Άντρα. 348 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Και αφού είσαι άντρας, 349 00:19:22,662 --> 00:19:26,540 δεν χρειάζεται να νιώθω άσχημα που θα σε σκοτώσω. 350 00:19:26,624 --> 00:19:30,252 Συγγνώμη, Μπινγκ, αφαίρεσα όλες τις σφαίρες από τα μυστικά σου όπλα. 351 00:19:30,336 --> 00:19:31,879 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 352 00:19:31,962 --> 00:19:34,674 Αλλά στοίχημα ότι δεν βρήκες αυτό στην κάλτσα μου. 353 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 - Κι αυτό το βρήκα. - Αυτό στην κατάψυξη; 354 00:19:38,427 --> 00:19:39,804 - Ναι. - Στο κουτί δημητριακών; 355 00:19:39,887 --> 00:19:41,055 - Ναι. - Στον φούρνο; 356 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 - Ναι. - Μέσα στο ψωμί τσιαπάτα; 357 00:19:43,974 --> 00:19:45,518 - Ναι. - Πίσω από την τουαλέτα; 358 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Γιατί με έστειλες να σκοτώσω τον Τατλ; 359 00:19:52,858 --> 00:19:57,530 Γιατί κανείς δεν θα υποψιαζόταν έναν άντρα που χρησιμοποιεί ένα παιδί. 360 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 Εγώ το υποψιάστηκα. 361 00:20:00,116 --> 00:20:01,867 Δεν μπορείς να ξεράσεις το δηλητήριο; 362 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Κέρδισα. 363 00:20:03,661 --> 00:20:04,912 Θα πάρω το όπλο. 364 00:20:06,163 --> 00:20:10,209 Σφήνωσα. Να 'μαστε πάλι στην αρχή. Έτσι, Τζέφρι; 365 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 Αν σε βγάλω, θα προσπαθήσεις να με σκοτώσεις; 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Ναι. 367 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 Τότε, θα πρέπει να σε αφήσω παγιδευμένο εδώ, Μπινγκ. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,969 Ακριβώς ό,τι θα έκανε ένας άντρας. 369 00:20:20,052 --> 00:20:22,888 Πήγαινε, όμορφε άντρα μου. Πήγαινε. 370 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Μωρό, σε έψαχνα παντού. 371 00:20:28,185 --> 00:20:29,979 Είμαι άντρας. 372 00:20:30,646 --> 00:20:32,606 Ναι; Θες να μου το δείξεις; 373 00:20:33,232 --> 00:20:37,153 Και μετά έκανα σεξ με τη γυναίκα μου στην καλύβα του σεξ. 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,906 Βρήκε κανείς το πτώμα του Μπινγκ; 375 00:20:40,990 --> 00:20:46,036 Όχι, κάτι αγριόχοιροι έτρεξαν μέσα και τον έφαγαν ζωντανό. Στην υγειά μας! 376 00:20:52,418 --> 00:20:56,922 Το πιστεύεις ότι πριν τόσα χρόνια κάποιος ήθελε να με σκοτώσει; 377 00:20:57,006 --> 00:21:01,218 Αυτό σου έκανε εντύπωση; Εγώ κόλλησα με την καλύβα. 378 00:21:01,302 --> 00:21:03,012 {\an8}Τι πρόκληση ήταν αυτή. 379 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 {\an8}Δυστυχώς, τα τείχη δεν άντεξαν πολύ. 380 00:21:05,681 --> 00:21:08,851 {\an8}Κατεδαφίστηκε αργότερα εκείνο το καλοκαίρι από μικρό σεισμό. 381 00:21:08,934 --> 00:21:11,020 {\an8}Δεν γινόταν κάτι. Μόνο να πάω στο δικαστήριο. 382 00:21:11,103 --> 00:21:13,898 {\an8}Ίσως γνωρίζεις τη θρυλική μου δίκη, 383 00:21:13,981 --> 00:21:18,694 {\an8}Στρατηγός Ναπολέων Βοναπαρτούζης κατά της Γεωλογικής Υπηρεσίας των ΗΠΑ. 384 00:21:18,778 --> 00:21:22,823 {\an8}- Έγινε πρωτοσέλιδο. - Ανώμαλος ξεφτιλίζεται στο δικαστήριο. 385 00:21:22,907 --> 00:21:26,076 {\an8}Αυτό είναι μόνο ο τίτλος. Διάβασε παρακάτω, γίνεται χειρότερο. 386 00:21:27,620 --> 00:21:31,749 {\an8}Βρες δικηγόρο, αγριόχοιρε. Ο Ναπολέων Βοναπαρτούζης θα σε δει στο δικαστήριο. 387 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Υποτιτλισμός: Άντα Νταουτάι