1
00:00:04,004 --> 00:00:06,715
Guten Morgen, USA
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
Ich habe das Gefühl
Dass es ein wunderbarer Tag wird
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,138
Die Sonne am Himmel
Lächelt uns an
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,934
Und salutiert vor dem amerikanischen Volk
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,856
Oh, Mann, es ist schön zu sagen
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,776
Guten Morgen, USA
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,863
{\an8}Guten Morgen, USA
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Babe Vines Weingut
Tägliche Führungen
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,121
{\an8}Und zum Abschluss dieser Führung
durch mein Weingut ein kurzer Toast.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
{\an8}Auf die demütige Traube,
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,586
{\an8}eine bescheidene Beere fürs einfache Volk,
natürlich benannt von den Römern,
12
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
{\an8}nach Hanna-Barberas
kindischem Trottel, Grape Ape.
13
00:00:48,423 --> 00:00:52,427
{\an8}Ob Sie es glauben oder nicht, ich war
selbst einmal wie die demütige Traube,
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,681
{\an8}jung, naiv, voller Saft.
15
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Bis zu jenem denkwürdigen Sommer,
als ich lernte, Wein zu machen.
16
00:01:00,102 --> 00:01:05,482
{\an8}Ich war in dem Alter, als der Sommer
nur eines bedeutete: Im Wald spielen.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
Ich gehe im Wald spielen.
Ich erledige meine Hausarbeit später.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
Was? Du machst nie Hausarbeit.
19
00:01:12,114 --> 00:01:16,285
Der schnellste Weg in den Wald
war durch Mr. Tuttles Garten.
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,703
Vorsicht, Jeffrey.
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,998
Ich liebe meine Wiese.
Sie ist meine schöne grüne Ehefrau.
22
00:01:21,999 --> 00:01:24,334
Das Schlauchwasser ist heute schön rostig.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
Im Wald konnte ich alles machen.
24
00:01:30,090 --> 00:01:34,428
{\an8}Zum Beispiel einen coolen Stock finden
und damit gegen Bäume schlagen.
25
00:01:34,511 --> 00:01:36,972
{\an8}Oder ihn sogar wie einen Bumerang werfen.
26
00:01:39,266 --> 00:01:43,603
Und natürlich konnte man
auch anderes im Wald machen.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,981
Das wird gut.
28
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
Würmer.
29
00:01:48,442 --> 00:01:49,776
Oh, Mama.
30
00:01:51,153 --> 00:01:54,906
Beachte mich nicht. Ich mache nur
aus diesem alten Schuppen eine Bumsbude.
31
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
Er ist wie ein Gummiwurm auf Steroiden.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
{\an8}Gute Frage, Jeff.
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
{\an8}Eine Bumsbude ist ein kleines,
dreckiges, verlassenes Gebäude,
34
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
{\an8}das bekanntermaßen als Schauplatz
für heißen Sex im Wald dient.
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,338
{\an8}Ich habe sie bewusst platziert,
um dich für einen Probelauf zu begeistern.
36
00:02:09,421 --> 00:02:11,214
{\an8}Aber ich bin nur der Hausmeister.
37
00:02:11,298 --> 00:02:13,467
{\an8}Es würde mir viel bedeuten,
wenn du auf dieser
38
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
{\an8}bepissten Matratze Unzucht treibst.
39
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
{\an8}Es ist meine Pisse.
40
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
{\an8}Babe, da war wieder
das Monster im Wald und es war …
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
{\an8}Warum so schick angezogen?
42
00:02:23,560 --> 00:02:25,896
{\an8}Wir gehen zu Dads Halbgeburtstag
in ein Steakhaus.
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Ich hab wohl vergessen,
dir Bescheid zu sagen.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
{\an8}- Kann ich mitkommen?
- Ich weiß nicht, Babe.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,988
{\an8}Du hast Harz an den Händen.
Du riechst nach Würmern.
46
00:02:35,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Willst du nicht lieber hierbleiben,
und dir mit Rogu Oliver & Co. ansehen?
47
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
{\an8}Hund. Ein Hund.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,913
{\an8}Billy Joel glänzt in dieser Rolle.
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
- Ich bleibe hier.
- Viel Spaß, Babe!
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,754
- Das hast du gut aufgenommen, Jeff.
- Was denn?
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
Hayley wollte nicht, dass du mitkommst.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
Sie hält dich für ein Kind.
53
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
Nein, sie hat doch meinen Penis gesehen.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,929
Nein, einen kleinen Jungen.
55
00:02:59,012 --> 00:03:02,933
Ist es nicht möglich, dass sie mich mag,
trotz meiner vielen Macken und Fehler?
56
00:03:03,016 --> 00:03:07,354
Nein, Frauen wollen, dass ihre Ehemänner
reife, erwachsene Männer oder Fische sind.
57
00:03:07,437 --> 00:03:11,108
Wenn du nicht bald erwachsen wirst,
lässt sie sich scheiden, oder schlimmer.
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,360
Was ist schlimmer als das große S?
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,531
Das üble F. Fremdgehen.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
Bist du wie ein kleiner Junge,
61
00:03:19,449 --> 00:03:22,786
sucht sich deine Frau
einen anderen zum Bumsen.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
Ich darf sowas nicht hören, Mr. Klaus.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Du darfst nicht im Flur liegen,
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
während Hayleys Bett gegen die Wand bumst.
65
00:03:31,169 --> 00:03:34,381
Nicht mehr lange, und Phantombumsen
wie in Das verräterische Herz
66
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
treibt dich in den Wahnsinn.
67
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
Ich will nichts davon.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
Dann sei ein Mann, sonst …
69
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
Was höre ich da unter den Dielen?
70
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
Der Geist von brutalem Fremdgehen?
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,979
"Bums, bums."
72
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
Ich zeige dir, dass ich ein Mann bin.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
Ich werde weinend weglaufen
74
00:03:53,275 --> 00:03:55,485
und niemals mehr wiederkommen.
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Niemals!
76
00:03:58,655 --> 00:03:59,948
Mehr!
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Hört auf, lebendig zu werden, ihr Bäume.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
Das Monster. Ich muss mich verstecken.
79
00:04:20,302 --> 00:04:23,930
Lieber Gott,
bitte hilf mir, ein Mann zu werden.
80
00:04:27,017 --> 00:04:28,226
Verschwinde, du Penner.
81
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Diese Bude ist nur für
schmutziges Waldbumsen. Kein Solospiel.
82
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Was ist das für ein Geräusch?
83
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
Jemand hat vergessen,
die Instantnudelmaschine auszuschalten.
84
00:04:44,493 --> 00:04:46,620
Hallo? Hallo?
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Ich breche ein.
Bitte erschießen Sie mich nicht zu sehr.
86
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
Hilfe! Hilfe!
87
00:04:54,544 --> 00:04:56,755
Keine Sorge, ein Einbrecher kommt.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,095
Oh Gott! Die Toilette dreht durch.
Sie frisst ihn lebendig.
89
00:05:04,179 --> 00:05:07,808
Ich bin in der Wanne ausgerutscht
und wurde hier hinten eingeklemmt.
90
00:05:07,891 --> 00:05:10,685
- Hilf mir.
- Ich ziehe Sie da raus.
91
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
Sie sind so alt, ich hoffe, ich zerpflücke
Sie nicht wie eine Brathähnchen.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Bitte, nenn mich Bing.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
Sie sehen toll aus, Mr. Bing.
94
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
Viel besser als nackt.
95
00:05:24,908 --> 00:05:29,287
Ich heiße nur Bing, wie die Kirschsorte,
wie der Crosby.
96
00:05:29,371 --> 00:05:33,875
Und danke. Ich finde, auch zu Hause
sollte man sich in Schale werfen.
97
00:05:35,001 --> 00:05:36,294
Haben Sie Saft?
98
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Nein. Ein Mann trinkt Tee,
um die Nerven zu beruhigen.
99
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Trink.
100
00:05:41,550 --> 00:05:45,387
Jeffrey, ich bin ein Einsiedler.
Weißt du, was das heißt?
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Klar. Sie sind ein Krebs.
102
00:05:47,639 --> 00:05:51,226
Das heißt, ich gehe nicht aus,
ich habe keine Freunde.
103
00:05:51,309 --> 00:05:55,856
Hättest du mich nicht gefunden, wäre ich
auf dem Badezimmerboden gestorben.
104
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
Der Albtraum jedes Krebses.
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Hey, wie hast du überhaupt
meinen Kessel gehört?
106
00:06:00,819 --> 00:06:04,573
Ich war im Wald, wo ich gerne spiele.
107
00:06:04,656 --> 00:06:06,575
Im Wald spielen.
108
00:06:06,658 --> 00:06:10,328
Ich habe nicht mehr im Wald gespielt,
seit ich ein Kind war,
109
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
und selbst damals tat ich es nicht.
110
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
Ich weiß, ich bin wie ein kleiner Junge.
111
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Du bist nicht wie ein Junge.
Du bist ein Junge.
112
00:06:18,503 --> 00:06:22,007
Ein goldener Heiligenschein
der Unschuld umgibt dich.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,094
- Das Monster!
- Wie bei Frankenstein?
114
00:06:26,177 --> 00:06:27,888
Hast du davor Angst?
115
00:06:27,971 --> 00:06:33,685
Jeffrey, Frankenstein wurde
seit Jahren nicht in diesem Wald gesehen.
116
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Komm mit.
117
00:06:36,229 --> 00:06:39,649
Dein Monster ist nur ein Wildschwein.
118
00:06:41,151 --> 00:06:45,196
Es ist nur das Monster
von der Wildaufschnittpackung.
119
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Und schau. Er hat wilde Trauben gefunden.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,827
Hau ab, du großer Fleischklops!
121
00:06:52,078 --> 00:06:54,164
Aus denen könnten wir Wein machen.
122
00:06:54,247 --> 00:06:59,002
Mr. Bing, Sie sehen gut aus, Sie riechen
gut, Sie kennen sich mit Wein aus.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,212
Bitte machen Sie aus mir
einen Mann wie Sie.
124
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
Ein Mann zu werden, braucht Zeit.
125
00:07:03,882 --> 00:07:05,467
Wie viel Zeit? Sind wir fertig?
126
00:07:05,550 --> 00:07:09,763
Ich bringe dir bei, was ich weiß,
aber es ist schon schade,
127
00:07:09,846 --> 00:07:14,768
denn wenn du zum Mann wirst,
verlierst du deine Unschuld.
128
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
Bei mir war es jedenfalls so.
129
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
Ein letzter Wurm,
bevor ich zum Mann werde.
130
00:07:20,815 --> 00:07:23,068
Dieser heißt Wurmi.
131
00:07:24,402 --> 00:07:27,072
So begann mein Unterricht bei Bing.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Und was wurde aus Wurmi?
133
00:07:28,907 --> 00:07:33,244
Ein paar Minuten später
schmiss ich ihn hoch in die Luft.
134
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
- Können wir jetzt trinken?
- Nein.
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,753
Bing hatte zugestimmt, mir beizubringen,
wie man zum Mann wird,
136
00:07:41,836 --> 00:07:46,633
und es stellt sich heraus, dass das Reifen
eines Jungen wie das Reifen von Wein ist.
137
00:07:48,051 --> 00:07:52,138
Erste Regel: Das Reifen eines Jungen
ist nicht wie das Reifen von Wein.
138
00:07:52,222 --> 00:07:55,600
Zweite Regel: Männer baden.
139
00:07:55,684 --> 00:08:00,355
Das Leben ist eine Schlacht,
und gut zu riechen ist die beste Waffe.
140
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Deshalb nennt man sie Badebomben.
141
00:08:04,109 --> 00:08:07,445
Als ich jung war, malte ich mich
am ganzen Körper lila an,
142
00:08:07,529 --> 00:08:09,155
auch im Schambereich.
143
00:08:09,239 --> 00:08:14,160
Dann versteckte ich mich in den Trauben,
damit die Frauen auf mir stampften,
144
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
auch auf den Schambereich.
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
Das will ich nicht hören.
146
00:08:17,664 --> 00:08:20,542
Okay. Ein Mann braucht Grenzen.
147
00:08:21,042 --> 00:08:25,880
Apropos Grenzen, ich bitte dich,
dieses Zimmer nicht zu betreten.
148
00:08:25,964 --> 00:08:30,301
Es ist voller Erinnerungen
aus meinem alten Leben.
149
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Waren Sie in ihrem alten Leben Jazzsänger?
150
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
Glaubst du, alle Bings sind Jazzsänger?
151
00:08:36,307 --> 00:08:39,644
Versuch einfach nicht mehr,
in mein Geheimzimmer zu gelangen. Okay?
152
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
Was? Ich wusste nicht mal davon.
153
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
Gut. Ich vergebe dir.
Lass dich nicht noch mal erwischen.
154
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
Sieht alles gut aus.
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,491
Die Matratze ist total versifft,
die Bude ist bereit für Sex.
156
00:08:53,575 --> 00:08:54,951
Waschbären?
157
00:08:55,035 --> 00:08:58,079
Einer schnappt sich die Playboys.
Los geht's.
158
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
{\an8}Bringt dich der Playboy in Stimmung?
159
00:09:00,999 --> 00:09:03,084
{\an8}Nein, ich fresse ihn nur für die Artikel.
160
00:09:05,670 --> 00:09:08,840
Dieser Look heißt Sprezzatura.
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,468
Das bedeutet "mühelose Anmut".
162
00:09:11,551 --> 00:09:16,890
In Mokassins kann ein Mann gar nicht
anders als ganz lässig zu laufen.
163
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Versuch es. Ganz lässig mit mir, Baby.
164
00:09:25,815 --> 00:09:29,152
Er ist ein Junge, er ist ein Junge
Er ist ein hübscher Junge
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
Aber er trägt Mokassins wie ein Mann
166
00:09:33,114 --> 00:09:36,910
Ich bin ein Junge, ich bin ein Junge
Aber ich werde erwachsen
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Nimm dich in Acht
168
00:09:38,495 --> 00:09:42,874
Und nimm dich in Acht vor diesem Zimmer
Geh nicht hinein
169
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
Das wollte ich gar nicht.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
Gut. Belass es dabei.
171
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
Er ist ein Junge, ein Junge
Er ist ein hübscher Junge
172
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
Eines Tages wird er ein schöner Mann sein
173
00:09:54,177 --> 00:09:59,099
Das war ein toller Song, aber irgendwie
habe ich wieder Harz an den Händen.
174
00:09:59,182 --> 00:10:02,352
Ein Wort: Extranativesolivenöl.
175
00:10:04,979 --> 00:10:08,399
Meine Hände sind so sauber,
sie sehen aus wie ein Foto von Händen.
176
00:10:08,483 --> 00:10:09,651
Was ist das für ein Zeug?
177
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Hast du noch nie von Olivenöl gehört?
Was isst ein Junge? Kleine Nuggets?
178
00:10:13,780 --> 00:10:15,698
Ich esse, was immer Babe mir macht.
179
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
Noch eine Regel: Ein Mann bewirtet andere.
180
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
Und es gibt nichts Besseres
als ein einfaches Tomatenbrot
181
00:10:23,164 --> 00:10:27,627
Gute Tomaten, gutes Öl
und gutes Salz. Meersalz.
182
00:10:27,710 --> 00:10:30,755
Ich verwende nur Ostkaspisches Meersalz.
183
00:10:30,839 --> 00:10:33,633
Wenn man versucht,
Westkaspisches Meersalz zu verwenden,
184
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
nun, dann ist es nicht östlich.
185
00:10:38,638 --> 00:10:40,515
Ich glaube, ich bin ein Mann, Mr. Bing.
186
00:10:40,598 --> 00:10:44,435
Ich habe gerade einen Korken in
ein Spundloch gehämmert, ohne zu lachen.
187
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Nicht all zu sehr.
188
00:10:46,521 --> 00:10:50,942
Du bist noch kein Mann, aber vielleicht
ist es an der Zeit, dass du gehst.
189
00:10:51,025 --> 00:10:55,446
{\an8}Besonders, da ich gerade eine auf dich
passende Vermisstenfahndung bekam.
190
00:10:55,530 --> 00:10:58,491
Du hast dich bei niemandem gemeldet?
191
00:11:00,743 --> 00:11:02,162
Jeff, wo bist du gewesen?
192
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
Ich habe dir mit harzfreien Händen
193
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
ein einfaches Tomatenbrot gemacht.
194
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
Wie hast du das gemacht?
Trägst du Schuhe mit Rollen?
195
00:11:13,882 --> 00:11:16,092
Babe, du riechst unglaublich.
196
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
Ein alter Mann hat mich gebadet.
197
00:11:18,386 --> 00:11:19,679
Wie bitte?
198
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Das Brot ist perfekt.
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
Sieh dir diesen Mann an.
200
00:11:25,435 --> 00:11:27,520
Vielleicht ist das Bumsen vom Tisch.
201
00:11:27,604 --> 00:11:30,148
Ich bin ein Mann. Ich muss es Bing sagen.
202
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
Klaus, hast du Jeff wieder gesagt,
dass ich fremdgehe?
203
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
Ich habe ihm nur
von der Geschichte des Begriffs erzählt.
204
00:11:37,363 --> 00:11:39,616
Mr. Bing, ich glaube, ich bin ein …
205
00:11:39,699 --> 00:11:43,369
Waffen? Das sind
die Waffen von den Guten, oder?
206
00:11:43,453 --> 00:11:46,748
Du solltest dich vielleicht
hinsetzen, Jeffrey.
207
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Trink einen Tee.
208
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
Das Wildschwein ist zum Problem geworden.
209
00:11:53,630 --> 00:11:58,301
Und wenn es ein Problem gibt, gibt
ein Mann nicht auf, bis es gelöst ist.
210
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Sie meinen doch nicht …
- Ich muss das Wildschwein erschießen.
211
00:12:02,347 --> 00:12:06,559
Was hat er denn getan?
Hat er wie Pumbaa gefurzt?
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
Er hat nicht wie Pumbaa gefurzt.
213
00:12:08,895 --> 00:12:12,357
Er isst die Trauben, die wir
für den Wein der nächsten Saison brauchen.
214
00:12:12,440 --> 00:12:16,778
Also muss er eliminiert
und zu Wildschwein-Ragout gemacht werden.
215
00:12:17,820 --> 00:12:21,658
Es tut mir leid.
Ich bin wohl doch kein Mann.
216
00:12:21,741 --> 00:12:27,080
Du bist vielleicht noch kein Mann,
aber wenn, dann darfst du trotzdem weinen.
217
00:12:27,163 --> 00:12:29,916
Ein Mann darf immer weinen.
218
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
Es wird Zeit, dass ich dir
219
00:12:31,918 --> 00:12:35,129
das abgeschlossene Zimmer zeige,
von dem du so besessen bist.
220
00:12:35,213 --> 00:12:40,510
Jeffrey, die Wahrheit ist, ich war
ein Auftragskiller für die Bingoni-Mafia.
221
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
VIER TOTE BEI MAFIA-ATTENTAT
222
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Das waren alles Sie?
223
00:12:44,222 --> 00:12:46,641
Die Attentate waren Probleme,
die ich lösen konnte.
224
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
Ich war so gut, dass sie meinen Vornamen
zu Bingoni änderten.
225
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Kurz Bing.
226
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Mein Nachname ist Gangster,
227
00:12:54,023 --> 00:12:57,944
also heiße ich Bingoni Gangster
und bin ein Bingoni-Gangster.
228
00:12:58,027 --> 00:13:01,531
Und bevor mein Nachname
auf Ellis Island gekürzt wurde,
229
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
lautete er Bingonigangster,
was, ob du es glaubst oder nicht,
230
00:13:04,951 --> 00:13:08,121
auf Englisch "Bingoni-Gangster" bedeutet.
231
00:13:08,204 --> 00:13:09,706
Sie haben Leute ermordet.
232
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Das habe ich.
233
00:13:11,082 --> 00:13:16,421
Aber als mein letztes Opfer entkam,
habe ich die Mafia in Schande verlassen.
234
00:13:16,504 --> 00:13:18,965
Sie hätten Sie mit einem Fisch
schlafen lassen können.
235
00:13:19,048 --> 00:13:24,095
Aber dieser Teil meines Lebens ist vorbei,
vor allem, seit du gekommen bist.
236
00:13:24,178 --> 00:13:27,348
Als ich dich traf,
steckte ich hinter einer Toilette fest.
237
00:13:27,432 --> 00:13:31,019
Jetzt fühle ich mich, als könnte ich
eine Toilette nach dem Mond werfen.
238
00:13:32,478 --> 00:13:34,105
Hey, das ist Mr. Tuttle.
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
MAFIAMORD-ZEUGE VERSCHWINDET
240
00:13:35,732 --> 00:13:38,651
- Kennst du diesen Mann?
- Er wohnt einmal quer durch den Wald.
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Ich kam durch seinen Garten.
242
00:13:40,236 --> 00:13:43,614
Mr. Tuttle liebt seinen Garten.
Schauen Sie.
243
00:13:45,491 --> 00:13:47,577
Ja, er ist nicht verschwunden.
244
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
Er ist nur im Zeugenschutzprogramm.
245
00:13:50,288 --> 00:13:52,498
Was? Er hat dir das gesagt?
246
00:13:52,582 --> 00:13:54,792
Ein Mann hört Dinge.
247
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Jeffrey, willst du das Wildschwein töten?
248
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
Nein, nein, das könnte ich nicht.
Nicht Pumbaa.
249
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
Zu rein, um einen Pumbaa zu töten.
250
00:14:03,342 --> 00:14:07,138
Jetzt geh. Ich rufe dich an, wenn
der Wein fertig ist. Und hier, nimm das.
251
00:14:07,221 --> 00:14:09,307
"Könnte eine Toilette
nach dem Mond werfen"
252
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Ich wusste es. Sie waren Jazzsänger.
253
00:14:11,893 --> 00:14:15,772
Ich bin kein Jazzsänger.
Das ist Bay-Area-Rap.
254
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
BESICHTIGUNG
BUMSBUDE
255
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
Wenn ihr mehr Platz braucht,
ist da ein hohler Baumstamm,
256
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
den man zur ZBE umwandeln kann.
Zur zusätzlichen Bums-Einheit.
257
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
Wie viel verlangst du, Roger?
258
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
Nichts. Geht einfach rein.
259
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
- Stellst du den Sexpartner?
- Das ist kein Bordell.
260
00:14:28,367 --> 00:14:29,911
Kann man beim Preis was machen?
261
00:14:29,994 --> 00:14:32,872
Es ist kostenlos, verdammt.
Bitte, geht rein und habt Sex.
262
00:14:32,955 --> 00:14:34,916
Ich habe zu viel Zeit und Geld investiert.
263
00:14:34,999 --> 00:14:36,250
- Nein, danke.
- Ich nicht.
264
00:14:36,334 --> 00:14:37,335
Nein.
265
00:14:41,923 --> 00:14:47,136
Schweinegift? Seltsam. Mr. Bing sagte,
er würde das Wildschwein erschießen.
266
00:14:47,220 --> 00:14:49,847
Komm rein. Der Wein ist fertig.
267
00:14:51,641 --> 00:14:55,186
- Ich dachte, wir füllen ihn zusammen ab.
- Abfüllen wird überbewertet.
268
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
Ach ja? Von wem denn?
269
00:14:56,813 --> 00:14:58,272
Von den Abfüllern.
270
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
Hey, Mr. Bing, Sie haben
das Wildschwein erschossen, oder?
271
00:15:01,609 --> 00:15:05,029
Sie haben es nicht erwürgt oder vergiftet?
272
00:15:05,113 --> 00:15:07,031
Natürlich habe ich es erschossen.
273
00:15:07,115 --> 00:15:09,867
Okay, es ist nur …
274
00:15:09,951 --> 00:15:15,540
Verstehe. Weil ich ein paar Leute getötet
habe, hältst du mich für einen Psycho?
275
00:15:15,623 --> 00:15:19,335
Um dir zu beweisen, dass ich dieses Leben
hinter mir gelassen habe,
276
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
will ich etwas für die Allgemeinheit tun.
Unseren Wein verteilen.
277
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
Wir könnten von Tür zu Tür gehen.
278
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Du musst ihn allein ausliefern.
279
00:15:28,594 --> 00:15:32,849
Meine alten Wannen-Toiletten-Verletzungen
machen wieder Probleme.
280
00:15:32,932 --> 00:15:36,519
Aber Sie haben eben herumgetanzt
wie Fred Astaire.
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,814
Und wo ist Fred Astaire jetzt? Tot.
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,985
Hier ist irgendwo eine ganz
besondere Flasche für Tuttle.
283
00:15:44,068 --> 00:15:46,279
Mr. Tuttle? Warum Mr. Tuttle?
284
00:15:46,362 --> 00:15:50,449
Er könnte wegen meiner
Mafia-Verbindung Angst vor mir haben.
285
00:15:50,533 --> 00:15:53,119
Das soll ein Friedensangebot sein.
286
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
{\an8}- Ist sie das?
- Nein.
287
00:15:55,288 --> 00:15:58,624
- Die da.
- Die einzige grüne.
288
00:15:58,708 --> 00:16:02,920
Eine Anspielung auf seinen kurvigen,
kräutrigen grünen Rasen.
289
00:16:03,004 --> 00:16:07,550
Mr. Bing, Sie wollen Mr. Tuttle
doch nicht töten, oder?
290
00:16:07,633 --> 00:16:10,428
Was? Töten? Ich töte nicht mehr.
291
00:16:10,511 --> 00:16:12,555
Ich höre nicht mal The Killers.
292
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
Abgesehen von Mr. Brightside.
293
00:16:19,729 --> 00:16:21,105
Grunz-Zerstörer
WILDSCHWEINGIFT
294
00:16:21,689 --> 00:16:26,194
{\an8}Als ich zu Mr. Tuttle ging,
rasten meine Gedanken:
295
00:16:26,277 --> 00:16:28,362
{\an8}"Hat Bing den Wein vergiftet?"
296
00:16:28,446 --> 00:16:31,824
{\an8}Und: "Wenn ich ihn ausliefere,
macht mich das zum Mörder?"
297
00:16:31,908 --> 00:16:35,203
{\an8}Und: "Ich wünschte, ich hätte
mich heute Morgen nicht so zugedröhnt."
298
00:16:35,286 --> 00:16:39,081
Dann erinnerte ich mich an die Eskapaden
vom Grape Ape und kicherte.
299
00:16:40,291 --> 00:16:44,629
Aber vor allem dachte ich darüber nach,
ob der Wein vergiftet war.
300
00:16:48,841 --> 00:16:52,303
Haltet die Gläser hoch, hoch.
Wir sind fast am Ende.
301
00:16:52,386 --> 00:16:55,973
Nachdem ich Tuttle den Wein gebracht
hatte, kehrte ich zu meinem Mentor zurück.
302
00:16:56,057 --> 00:16:59,852
Ich hatte die schwierigste Entscheidung
meines Lebens getroffen.
303
00:16:59,936 --> 00:17:03,105
Meine Güte, Jeffrey. Du bist kreidebleich.
304
00:17:03,189 --> 00:17:06,484
Hast du in der Bumsbude etwas gesehen,
das dich erschreckt hat?
305
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
In der Bumsbude ist nie etwas los.
306
00:17:09,195 --> 00:17:12,198
Der komische kleine Mann tut mir leid.
307
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Er reißt sich den Hintern auf.
308
00:17:15,451 --> 00:17:16,911
Er sieht mich.
309
00:17:16,994 --> 00:17:20,623
Er will mich hinlocken. Nein, danke.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,334
Er wirft mir Küsse zu.
311
00:17:23,417 --> 00:17:28,381
Er schluckt eine ganze Banane
und macht Hüftstöße in der Luft.
312
00:17:28,464 --> 00:17:30,925
Er zieht wirklich alle Register.
313
00:17:31,008 --> 00:17:34,387
Jetzt schiebt er einen
vibrierenden Sattel raus.
314
00:17:34,470 --> 00:17:36,806
Wo will er den überhaupt anschließen?
315
00:17:37,515 --> 00:17:39,725
Er zeigt mir den Generator.
316
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Da kommt viel Rauch raus.
317
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
Das Benzin ist alle.
318
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
Und jetzt weint er.
319
00:17:49,026 --> 00:17:50,361
Trinken wir einen Tee.
320
00:17:54,448 --> 00:17:57,159
Wie lief es denn mit Tuttle?
321
00:17:58,369 --> 00:18:01,163
Er hat sich gefreut, mich zu sehen.
Einen altbekannten Freund.
322
00:18:01,247 --> 00:18:03,958
Wunderbar. Und der Wein?
323
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
War er froh,
den altbekannten Wein zu sehen?
324
00:18:07,295 --> 00:18:10,423
Mr. Bing,
haben Sie Tuttles Wein vergiftet?
325
00:18:10,965 --> 00:18:13,467
Tuttle vergiften? Natürlich nicht.
326
00:18:13,551 --> 00:18:17,430
Ich würde Tuttle genauso wenig vergiften,
wie die Bude dieses Widerlings zu nutzen.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Das habe ich durch mein Fernglas gehört.
328
00:18:20,725 --> 00:18:22,393
Jetzt bin ich wieder zufrieden …
329
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
Jeff, glaube mir.
Ich habe Tuttles Wein nicht vergiftet.
330
00:18:27,023 --> 00:18:28,691
Da bin ich erleichtert.
331
00:18:28,774 --> 00:18:32,570
Öffnen wir doch endlich unseren Wein.
332
00:18:32,653 --> 00:18:35,323
- Ich will ihn probieren.
- Das tun Sie schon.
333
00:18:35,406 --> 00:18:39,452
Ich habe Tuttles Wein in Ihren Tee getan,
falls Sie ihn vergiftet haben.
334
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Ist das nicht urkomisch?
335
00:18:41,829 --> 00:18:44,040
Warum hast du das getan, Jeffrey?
336
00:18:44,123 --> 00:18:47,918
Ich wusste, wenn Sie ihn töten wollen,
würden Sie es immer wieder versuchen.
337
00:18:48,002 --> 00:18:52,089
Sie haben selbst gesagt, ein Mann gibt
nicht auf, bis das Problem gelöst ist.
338
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Ich brauche frische Luft.
339
00:18:54,091 --> 00:18:57,386
Solospiel ist gesund.
340
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Was ist denn?
Sie haben ihn doch nicht vergiftet?
341
00:19:02,725 --> 00:19:04,560
Doch. Ich habe ihn vergiftet.
342
00:19:04,644 --> 00:19:09,398
Mit genug Gift, um jedes Wildschwein
bis Wildschweingiftstadt zu vergiften.
343
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Ich werde sterben.
344
00:19:11,108 --> 00:19:13,069
Was? Oh Gott, was habe ich getan?
345
00:19:13,152 --> 00:19:17,031
Du hast ein Problem gesehen
und nicht aufgeben, bis du es gelöst hast.
346
00:19:17,114 --> 00:19:18,783
Weißt du, was das aus dir macht?
347
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
Einen Mann.
348
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
Und da du jetzt ein Mann bist,
349
00:19:22,662 --> 00:19:26,540
habe ich kein schlechtes Gewissen,
dich jetzt zu töten.
350
00:19:26,624 --> 00:19:30,252
Tut mir leid, Bing. Ich habe alle Kugeln
aus Ihren Geheimwaffen entfernt.
351
00:19:30,336 --> 00:19:31,879
Ich bin so stolz auf dich.
352
00:19:31,962 --> 00:19:34,674
Aber ich wette, du hast die
in meiner Socke nicht gefunden.
353
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
- Die fand ich auch.
- Und die im Gefrierfach?
354
00:19:38,427 --> 00:19:39,804
- Ja.
- In der Cornflakespackung?
355
00:19:39,887 --> 00:19:41,055
- Ja.
- In der Mikrowelle?
356
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
- Ja.
- Im Ciabatta-Brot?
357
00:19:43,974 --> 00:19:45,518
- Ja.
- Die hinter der Toilette?
358
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Warum mussten Sie mich schicken,
um Tuttle zu töten?
359
00:19:52,858 --> 00:19:57,530
Weil niemand vermutet, dass ein Mann einen
Jungen benutzt um einen Mann zu töten.
360
00:19:58,531 --> 00:20:00,032
Ich habe es vermutet.
361
00:20:00,116 --> 00:20:01,867
Können Sie das Gift nicht auskotzen?
362
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Ich gewinne.
363
00:20:03,661 --> 00:20:04,912
Ich hole die Waffe.
364
00:20:06,163 --> 00:20:10,209
Ich stecke fest. Da schließt sich
der Kreis, was, Jeffrey?
365
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
Wenn ich Sie rausziehe,
wollen Sie mich dann weiter umbringen?
366
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Ja.
367
00:20:14,296 --> 00:20:16,799
Dann muss ich Sie hier
stecken lassen, Bing.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,969
Genau das würde ein Mann auch tun.
369
00:20:20,052 --> 00:20:22,888
Geh, mein hübscher Mann. Geh.
370
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Babe, ich habe dich überall gesucht.
371
00:20:28,185 --> 00:20:29,979
Ich bin ein Mann.
372
00:20:30,646 --> 00:20:32,606
Ja? Willst du es mir zeigen?
373
00:20:33,232 --> 00:20:37,153
Und dann hatte ich Sex
mit meiner Frau in der Bumsbude.
374
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
Hat jemand Bings Leiche gefunden?
375
00:20:40,990 --> 00:20:46,036
Nein, Wildschweine sind reingerannt
und haben ihn lebendig gefressen. Prost!
376
00:20:52,418 --> 00:20:56,922
Kannst du glauben, dass vor all den Jahren
jemand versucht hat, mich umzubringen?
377
00:20:57,006 --> 00:21:01,218
Das fandest du interessant? Die Teile
mit der Bumsbude gefielen mir am meisten.
378
00:21:01,302 --> 00:21:03,012
{\an8}Was für eine Herausforderung das war.
379
00:21:03,095 --> 00:21:05,598
{\an8}Leider standen die Wände nicht lange.
380
00:21:05,681 --> 00:21:08,851
{\an8}Später in diesem Sommer
zerstörte sie ein Erdbeben von 0,4 Stärke.
381
00:21:08,934 --> 00:21:11,020
{\an8}Ich konnte nichts tun. Außer klagen.
382
00:21:11,103 --> 00:21:13,898
{\an8}Sie kennen vielleicht
meine wegweisende Klage
383
00:21:13,981 --> 00:21:18,694
{\an8}"General Napoleon Bonerparts
gegen den die US-Kartografiebehörde."
384
00:21:18,778 --> 00:21:22,823
{\an8}- Es stand in der Zeitung.
- "Widerling aus dem Gericht gelacht."
385
00:21:22,907 --> 00:21:26,076
{\an8}Das ist nur die Überschrift.
Lies weiter, es wird schlimmer.
386
00:21:27,620 --> 00:21:31,749
{\an8}Such dir lieber einen Anwalt, Wildschwein.
Napoleon Bonerparts verklagt dich.
387
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Untertitel von: Madlen Mück