1
00:00:03,879 --> 00:00:06,715
Buongiorno, U.S.A.
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,260
Ho la sensazione
Che sarà una splendida giornata
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Il sole nel cielo
Ha un sorriso sul viso
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
E risplende un saluto
Alla razza americana
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,023
Oddio, è bellissimo dire
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,484
Buongiorno, U.S.A.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,322
{\an8}Buongiorno, U.S.A.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,744
{\an8}Adoro il dim sum.
9
00:00:35,827 --> 00:00:38,497
{\an8}Quanti bocconi di diletto da capogiro
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,708
{\an8}Rigira il piatto per un altro giro
11
00:00:41,792 --> 00:00:43,710
{\an8}- No.
- Eccoli.
12
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
{\an8}Ma che piacere vederti,
13
00:00:45,587 --> 00:00:48,298
{\an8}persino in circostanze così tremende.
14
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
Non posso credere che stiano distruggendo
Veni Sum, Vidi Sum, Dim Sum.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,680
{\an8}Stanno distruggendo tutta Chinatown.
16
00:00:54,763 --> 00:00:58,558
{\an8}Per cosa? Sciocchi appartamenti
in cui nessuno vuole vivere.
17
00:00:58,642 --> 00:01:03,355
{\an8}Stiamo costruendo New Chinatown Town,
che penso sia un bel nome,
18
00:01:03,438 --> 00:01:06,817
{\an8}non per sostituire ciò che l'ha preceduta,
ma per onorarla.
19
00:01:06,900 --> 00:01:11,071
{\an8}Ecco perché entrambi
i Cheesecake Factory a New Chinatown Town
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,366
{\an8}ribattezzeranno
il loro famoso Pollo Bang Bang
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,828
{\an8}"Pollo Old Dirty Chinatown".
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
{\an8}Cavolo, Vic Mancuso è il migliore.
23
00:01:20,539 --> 00:01:24,376
{\an8}Il coraggio di indossare scarpe
di pelle di coccodrillo in cantiere?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
{\an8}Lo vorrei anch'io.
25
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
{\an8}Basta chiacchiere. Mangiamo.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
{\an8}Non vedo l'ora di provare.
27
00:01:28,880 --> 00:01:32,050
{\an8}È la prima volta qui e sono
l'aspirante food vlogger Jake Eats.
28
00:01:32,134 --> 00:01:34,177
{\an8}Vado in un locale, mi siedo in auto
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,430
{\an8}e mi riprendo mentre mangio e ne parlo,
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,807
{\an8}masturbandomi sotto l'inquadratura.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
{\an8}Non preoccupatevi.
Posso ordinare io.
32
00:01:41,768 --> 00:01:45,272
{\an8}Una pizza con carne formato famiglia,
nove Oreo McFlurry,
33
00:01:45,355 --> 00:01:48,400
{\an8}una blooming onion
e una brocca di Mountain Dew Code Red.
34
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Ok.
35
00:01:49,568 --> 00:01:55,657
Sai, Steve, la storia di Chinatown
risale al XV secolo.
36
00:01:55,741 --> 00:01:58,285
- Cosa?
- Durante la dinastia Ming,
37
00:01:58,368 --> 00:02:01,413
il marinaio Zheng He
capitanò la grande flotta.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Ogni nave piena di tesori.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,376
Tesori?
40
00:02:06,460 --> 00:02:11,715
Per mostrare al mondo la ricchezza
della Cina, salpò per l'India, l'Africa
41
00:02:11,798 --> 00:02:14,718
e infine, secondo alcuni, fino a qui.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,345
Come salpò sulla terraferma?
43
00:02:16,428 --> 00:02:17,763
No, scemo!
44
00:02:17,846 --> 00:02:22,392
Usando la sua bussola magica,
Zheng He navigò fino in America
45
00:02:22,476 --> 00:02:27,314
e seppellì il suo tesoro
proprio qui a Langley Falls.
46
00:02:27,397 --> 00:02:29,191
E Chinatown ci è cresciuta sopra?
47
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Sì, scemo.
48
00:02:30,901 --> 00:02:35,405
La leggenda dice che c'è un amuleto
che può portare al punto di partenza.
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,658
{\an8}E ce l'ho.
50
00:02:37,741 --> 00:02:42,245
{\an8}Ops! Queste sono le mie piastrine
del tour "Express Yourself" di Madonna.
51
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Tieni. L'ho vinta a poker.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
- Avevo tre otto.
- Bah Bah!
53
00:02:47,959 --> 00:02:51,588
Stai parlando di un tesoro
con mio figlio?
54
00:02:51,672 --> 00:02:55,217
No, stavamo parlando di "grandioso",
vero, Steve?
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
Sì, di "grandioso".
56
00:02:57,094 --> 00:03:00,430
Perché diciamo sempre:
"È grandioso conoscerti"?
57
00:03:00,514 --> 00:03:02,974
È un po' presto per saperlo, no?
58
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Bella copertura, Steve.
59
00:03:07,020 --> 00:03:08,939
Quindici piatti di zampe di pollo.
60
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
Che schifo.
61
00:03:10,107 --> 00:03:11,149
- Cosa?
- Roger!
62
00:03:11,233 --> 00:03:13,443
Ehi, non esiste che ne abbia ordinati 15.
63
00:03:13,527 --> 00:03:16,071
E sto ancora aspettando
la brocca di Code Red.
64
00:03:16,154 --> 00:03:17,406
Scordatelo, Jake Eats.
65
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
È Chinatown.
66
00:03:23,078 --> 00:03:26,081
Non credo di poter fare di meglio.
Alla prossima settimana.
67
00:03:27,290 --> 00:03:30,127
È stato bello stare con i nonni
l'altro giorno.
68
00:03:30,210 --> 00:03:33,588
Non credere che non vi abbia
sentiti parlare di forzieri.
69
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
Ai molti nonni dei miei amici
piacciono robe patetiche.
70
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
Come la serie Blue Bloods e la morte.
71
00:03:39,428 --> 00:03:41,638
Adoro che a Bah Bah piacciano i tesori.
72
00:03:41,721 --> 00:03:42,722
È uno sciocco.
73
00:03:42,806 --> 00:03:44,558
Perché sei così severa con lui?
74
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Uno sciocco, ho detto!
75
00:03:45,976 --> 00:03:48,061
Uno sciocco di altissimo livello.
76
00:03:48,145 --> 00:03:49,438
Sai perché, Steve?
77
00:03:49,521 --> 00:03:52,315
Perché il tesoro non esiste.
78
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
È una leggenda metropolitana.
79
00:03:54,067 --> 00:03:58,196
Forse la storia di tesori
più stupida mai raccontata.
80
00:03:58,280 --> 00:04:03,827
Sessantadue navi,
tutte più grandi del Titanic,
81
00:04:03,910 --> 00:04:08,790
tutte piene di tesori, trasportate
a piedi per 42 miglia a Langley Falls?
82
00:04:11,668 --> 00:04:14,713
Si chiede come ha vinto l'amuleto magico
83
00:04:14,796 --> 00:04:17,132
a poker con tre otto.
84
00:04:17,215 --> 00:04:18,467
Tre otto?
85
00:04:18,550 --> 00:04:23,472
Se hai qualcosa di immenso valore,
non lo scommetti su una mano
86
00:04:23,555 --> 00:04:25,557
che potrebbe perdere contro tre otto!
87
00:04:25,640 --> 00:04:28,435
Ok, ho capito.
Tutta la storia del tesoro è stupida.
88
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
Possiamo andare? Devo fare
la cacca da cinque commissioni!
89
00:04:34,524 --> 00:04:36,485
Porca vacca, che fila.
90
00:04:36,568 --> 00:04:37,819
Grazie per l'aiuto.
91
00:04:37,903 --> 00:04:40,113
Sto faticando a lanciare il mio canale.
92
00:04:40,197 --> 00:04:44,201
Ho messo solo due video.
Uno è un video sfocato della mia scarpa,
93
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
e l'altro è di quel tacchino selvatico
in cortile.
94
00:04:47,204 --> 00:04:49,206
È piaciuto, ma l'hanno demonetizzato
95
00:04:49,289 --> 00:04:51,666
per i Counting Crows in sottofondo.
96
00:04:51,750 --> 00:04:54,586
Tranquillo.
Io e Hayley siamo sempre su TikTok.
97
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Fare il food vlogger è una cavolata.
98
00:04:56,922 --> 00:04:59,841
Fai rumori mentre mangi,
poi di' quello che ti piace.
99
00:04:59,925 --> 00:05:02,928
Sono il vostro Jake Eats
e mi trovo al Chili Hat.
100
00:05:03,011 --> 00:05:06,056
Fanno hamburger,
ma sono famosi per il loro chili.
101
00:05:06,139 --> 00:05:08,600
Togliamo il coperchio e annusiamo.
102
00:05:09,935 --> 00:05:11,311
Un po' piccante.
103
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Scusate, vado a prendere dei tovaglioli.
104
00:05:18,568 --> 00:05:19,611
{\an8}Un'ora dopo
105
00:05:19,694 --> 00:05:22,072
{\an8}Mi hanno fatto fare la fila
per i tovaglioli.
106
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
E hai preso anche il chili?
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,618
Torno subito.
108
00:05:26,701 --> 00:05:27,786
Lascia i tovaglioli.
109
00:05:27,869 --> 00:05:28,954
Prendi.
110
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Prendo anche altri tovaglioli.
111
00:05:38,338 --> 00:05:41,091
Dove vai con tutti quei menù?
112
00:05:41,174 --> 00:05:43,093
Sono libri di leggende cinesi.
113
00:05:43,176 --> 00:05:45,512
Solo perché mamma
non condivide la dolce fantasia
114
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
del tesoro del nonno,
non significa che io non possa.
115
00:05:48,265 --> 00:05:49,766
È proprio così, invece.
116
00:05:49,850 --> 00:05:52,519
Mamma, non vuoi che leghi col nonno?
117
00:05:52,602 --> 00:05:53,937
Certo.
118
00:05:54,020 --> 00:05:57,566
Ma non per il tesoro, che per lui è tutto.
119
00:05:57,649 --> 00:06:00,151
Per questo ti proibisco di uscirci.
120
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
Sei così ingiusta!
121
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
E non mi è piaciuta questa cosa,
122
00:06:05,073 --> 00:06:07,492
fingerti gentile e poi cambiare.
123
00:06:09,953 --> 00:06:12,414
Wow, è tanto da elaborare.
124
00:06:12,497 --> 00:06:14,666
Devo smettere di pensare per un po'.
125
00:06:16,126 --> 00:06:17,419
Così va meglio.
126
00:06:23,925 --> 00:06:25,552
Guarda, un biglietto.
127
00:06:28,054 --> 00:06:29,556
CONTROLLA IL TELEFONO, SCEMO!
128
00:06:31,308 --> 00:06:34,394
CI VEDIAMO A CHINATOWN!
ACQUA IN BOCCA (SPECIE CON MAMMA).
129
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
Ehi, Steve, mi dispiace...
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,609
Quel piccolo...
131
00:06:43,987 --> 00:06:46,990
Cuoio inglese e Takis piccanti.
132
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
Bah Bah!
133
00:06:52,203 --> 00:06:54,164
Steve, ti è arrivato il piccione!
134
00:06:54,247 --> 00:06:56,499
Mamma mi ucciderà
se vede che sono scappato.
135
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
Non se troviamo un tesoro.
136
00:06:59,044 --> 00:07:02,797
{\an8}"Guardare il tempo che passa,
sorvegliare l'inizio."
137
00:07:02,881 --> 00:07:07,844
Secondo la leggenda, la chiave
dell'entrata era un'antica meridiana.
138
00:07:07,927 --> 00:07:11,973
Sfortunatamente, credo che ci abbiano
costruito sopra la torre dell'orologio.
139
00:07:12,641 --> 00:07:17,145
Poi, ieri sera, ho ricordato
di aver visto questo l'altro giorno.
140
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
"Guardare il tempo che passa."
141
00:07:19,356 --> 00:07:21,733
Quel leone sta guardando
la vecchia meridiana!
142
00:07:23,943 --> 00:07:27,322
Aspetta, quei libri dicevano
che, nella cultura cinese,
143
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
porta sfortuna entrare
in un leone per bocca.
144
00:07:30,075 --> 00:07:33,161
Allora immagino che significhi
che tua nonna non è un leone.
145
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
Dico sul serio.
146
00:07:35,080 --> 00:07:39,000
Per questo la MGM di Las Vegas
ha dovuto cambiare l'entrata originale.
147
00:07:39,084 --> 00:07:41,252
Forse va da qualche altra parte?
148
00:07:41,336 --> 00:07:43,922
Steve, togli la mano
dal sedere di quel leone.
149
00:07:44,005 --> 00:07:46,841
Sapevo di non potermi fidare di te,
Bah Bah.
150
00:07:46,925 --> 00:07:48,760
Andiamo, Steve. Torniamo a casa.
151
00:07:57,102 --> 00:07:59,771
Oh, mio Dio, è l'entrata!
152
00:07:59,854 --> 00:08:01,356
Dai, controlliamo.
153
00:08:04,609 --> 00:08:07,529
Bene. Ora devo andare a salvarlo.
154
00:08:07,612 --> 00:08:11,783
Francine deve lanciarsi
in un'entusiasmante caccia al tesoro.
155
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
Le mie ossa!
156
00:08:18,873 --> 00:08:20,417
Muovetevi, voi due.
157
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
C'è un tesoro da trovare!
158
00:08:32,345 --> 00:08:34,931
Wow. È bellissimo.
159
00:08:35,014 --> 00:08:38,435
"Quando arrivo, puoi andartene."
160
00:08:39,519 --> 00:08:41,354
Questi sono numeri cinesi.
161
00:08:41,438 --> 00:08:42,689
Forse è una data?
162
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
L'anno in cui Zheng He arrivò in America.
163
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
La sai, Frannie. Cantala!
164
00:08:47,318 --> 00:08:51,823
Zheng He salpò per divertirsi
Venne a Langley nel 1421
165
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Così!
166
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Anche se estremamente carente di brio.
167
00:09:05,795 --> 00:09:07,964
Credi che quest'acqua sia un bene?
168
00:09:08,048 --> 00:09:09,924
Ci porterà alla prossima zona?
169
00:09:10,008 --> 00:09:12,510
Sì, ci porterà
170
00:09:12,594 --> 00:09:13,845
alla morte!
171
00:09:13,928 --> 00:09:16,014
Mamma, stai facendo di nuovo quella cosa.
172
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Non ha senso.
173
00:09:17,307 --> 00:09:19,851
Tutte le ricerche puntano al 1421.
174
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Dannazione, Bah Bah!
175
00:09:21,019 --> 00:09:24,064
La tua stupida ossessione
ci farà ammazzare.
176
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Stupida ossessione?
177
00:09:25,607 --> 00:09:30,111
Probabilmente siamo a 50 metri da tutto
il tesoro della Cina del XV secolo.
178
00:09:30,195 --> 00:09:33,198
La Cina del XV secolo? Siamo degli idioti!
179
00:09:33,281 --> 00:09:35,742
Non usavano il nostro stesso calendario.
180
00:09:38,036 --> 00:09:41,498
Il nostro 1421 era il loro 4118.
181
00:09:41,581 --> 00:09:43,041
Siamo così stupidi.
182
00:09:52,759 --> 00:09:55,220
Qualche secondo
e ci avrei rimesso il cervello.
183
00:09:55,303 --> 00:09:57,222
Aspetta, non è che è successo?
184
00:09:57,305 --> 00:09:59,182
Numero di previdenza sociale di Snot:
185
00:09:59,265 --> 00:10:02,477
9- 8- 5- 0- 0- 7- 1- 9- 9. Grazie a Dio.
186
00:10:05,438 --> 00:10:06,731
È bello rivederti.
187
00:10:06,815 --> 00:10:08,691
Non sei Dana. Ti aggiorno.
188
00:10:08,775 --> 00:10:11,611
È la sesta volta che faccio
la fila nelle ultime nove ore
189
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
e non riesco ancora a recensire il chili.
190
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
Una volta l'ho starnutito nella mia RAV4.
191
00:10:16,324 --> 00:10:17,367
Due l'ho fatto cadere.
192
00:10:17,450 --> 00:10:19,911
Poi dei ragazzini
me l'hanno tolto dalle mani.
193
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
È il controllo del chili?
Molto divertente.
194
00:10:22,413 --> 00:10:25,250
Poi sono stato colpito da una VW Golf,
ma è colpa mia,
195
00:10:25,333 --> 00:10:27,794
perché camminavo all'indietro
al parcheggio,
196
00:10:27,877 --> 00:10:30,713
litigando con un allenatore
di baseball fuori servizio.
197
00:10:30,797 --> 00:10:32,799
Comunque, un chili piccolo, per favore.
198
00:10:37,053 --> 00:10:39,681
- Controllo del chili!
- Sempre molto divertente.
199
00:10:39,764 --> 00:10:41,099
Controllato di nuovo.
200
00:10:41,182 --> 00:10:42,433
Devo tornare in fila.
201
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
Oh, no. Vengono dallo Shark's Nest.
202
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
Devono aver perso
di tre touchdown verso la fine,
203
00:10:49,107 --> 00:10:51,401
quindi incassano il Chili Tirasù.
204
00:10:51,484 --> 00:10:54,571
A volte, quando perdi, in realtà vinci
205
00:10:55,738 --> 00:10:57,866
Ehi, c'è ancora del chili qui.
206
00:10:58,366 --> 00:10:59,868
Controllo del chili!
207
00:11:01,202 --> 00:11:02,620
Guardate, la porta!
208
00:11:05,415 --> 00:11:08,918
Ma guardate, il chiaro di luna!
Una via d'uscita!
209
00:11:09,002 --> 00:11:11,462
Questo posto sta cadendo a pezzi.
210
00:11:11,546 --> 00:11:12,797
Dobbiamo andarcene.
211
00:11:12,881 --> 00:11:15,758
Andarcene?
Ora siamo più vicini che mai.
212
00:11:15,842 --> 00:11:20,805
Finalmente saremo Crazy & Rich
come in quel film, Parasite!
213
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
È il tuo marchio di fabbrica.
214
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
Mettere il tesoro prima di tutti.
215
00:11:25,185 --> 00:11:29,606
Hai sprecato tutta la mia infanzia
ad allenarmi per la caccia al tesoro.
216
00:11:29,689 --> 00:11:33,610
Arrampicata, leggende cinesi, il Krav Maga
217
00:11:33,693 --> 00:11:37,030
e slogature per infilarmi nei pertugi.
218
00:11:37,113 --> 00:11:39,782
Posso fare una confutazione in mia difesa?
219
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
Quale?
220
00:11:46,164 --> 00:11:47,165
Vai!
221
00:11:49,709 --> 00:11:53,463
Penso a tutti i bei momenti
Che mi sono perso
222
00:11:53,546 --> 00:11:57,008
Con quel dolce tesoro
Non riesco a resistere
223
00:12:00,428 --> 00:12:03,890
Sono preso male
224
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Fremo per il tesoro
225
00:12:07,977 --> 00:12:11,648
Sono preso male, così male
226
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
Fremo per il tesoro
227
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Vai, Steve!
228
00:12:21,950 --> 00:12:24,202
Andiamo! Finiremo schiacciati!
229
00:12:26,037 --> 00:12:27,538
Andiamo, Steve!
230
00:12:27,622 --> 00:12:29,540
Possiamo ancora prendere il tesoro.
231
00:12:30,333 --> 00:12:31,334
Mi dispiace, mamma.
232
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
Steve, no!
233
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
Sono scivolato male.
234
00:12:37,757 --> 00:12:39,676
Non guardare, Bah Bah.
235
00:12:42,428 --> 00:12:43,805
Vic Mancuso!
236
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
Vic Mancuso!
237
00:12:45,682 --> 00:12:46,975
Vic Mancuso?
238
00:12:47,058 --> 00:12:48,434
Vic Mancuso!
239
00:12:48,518 --> 00:12:51,062
Grazie a Dio lavori nel cuore della notte.
240
00:12:51,145 --> 00:12:55,024
So che sembra assurdo,
ma mio padre e mio figlio
241
00:12:55,108 --> 00:13:00,154
sono bloccati sottoterra in una
pericolosa rete di tunnel del tesoro.
242
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
Per favore, calmati.
243
00:13:01,572 --> 00:13:05,702
Entra nel mio piccolo
ufficio edile portatile.
244
00:13:05,785 --> 00:13:08,746
Non so come si chiama, tu?
245
00:13:08,830 --> 00:13:10,164
Entriamo.
246
00:13:10,248 --> 00:13:13,876
Perché la mamma è ancora arrabbiata?
Avevi ragione su tutto.
247
00:13:15,712 --> 00:13:17,463
C'è un'altra stanza laggiù.
248
00:13:18,715 --> 00:13:21,217
Non di nuovo!
249
00:13:22,635 --> 00:13:25,805
La mia spina dorsale!
La mia preziosa spina dorsale!
250
00:13:28,016 --> 00:13:31,144
Scusa, cosa stavi dicendo?
Qualcosa sul sedere di una tigre?
251
00:13:31,227 --> 00:13:35,606
Il sedere di un leone.
La statua del leone qui in piazza.
252
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
Ti prego di scusare
la mia vestaglia di seta Hanfu.
253
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
È uno dei miei tanti
cambi d'abito quotidiani.
254
00:13:41,112 --> 00:13:42,113
Certo.
255
00:13:42,196 --> 00:13:46,784
Vedo che hai notato dai miei poster
di oggetti d'arte e Jackie Chan
256
00:13:46,868 --> 00:13:49,537
che apprezzo le belle cose cinesi.
257
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
Potrei guardare tutto il giorno
Colpo grosso al Drago Rosso.
258
00:13:52,874 --> 00:13:54,125
Sì, è un bel film.
259
00:13:54,208 --> 00:13:56,753
- Mi servono degli scagnozzi.
- Aspetta, cosa?
260
00:13:56,836 --> 00:14:01,758
Francine, non ho comprato la vecchia
e sporca Chinatown solo per guadagnarci.
261
00:14:01,841 --> 00:14:07,388
Se le leggende sono vere, la bussola
mitica di Zheng He è proprio sotto di noi.
262
00:14:07,472 --> 00:14:11,893
Con quel potere,
potrei riqualificare il mondo.
263
00:14:11,976 --> 00:14:14,062
Aspetta un secondo.
264
00:14:14,145 --> 00:14:15,980
Sei un cattivone!
265
00:14:16,939 --> 00:14:21,152
Ascoltate. Questa signora, un vecchio
e uno stupido ragazzino
266
00:14:21,235 --> 00:14:23,821
hanno trovato l'entrata
del tesoro prima di voi.
267
00:14:23,905 --> 00:14:25,990
Sapevi del tesoro?
268
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
Ora sarà facilissimo
raggiungere i tuoi familiari,
269
00:14:28,868 --> 00:14:32,497
costringere il vecchio
a condurci al tesoro e ucciderli.
270
00:14:33,122 --> 00:14:38,377
A volte sono così intelligente
e a volte così stupida.
271
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Inoltre, credo che essere
battuti da questo gruppo di tag
272
00:14:42,507 --> 00:14:47,053
sia un altro esempio di come il nostro
programma di lavoro ibrido non funzioni.
273
00:14:47,136 --> 00:14:49,639
Il lavoro degli scagnozzi
si fa meglio di persona.
274
00:14:49,722 --> 00:14:51,641
Dobbiamo ridurre lo smart working.
275
00:14:51,724 --> 00:14:53,810
- Niente più Zoom.
- Scusi, capo.
276
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Si è bloccato un attimo. Cos'ha detto?
277
00:14:57,105 --> 00:14:58,231
Non importa.
278
00:15:03,402 --> 00:15:07,281
Se fai qualcosa a mio figlio,
279
00:15:07,365 --> 00:15:10,743
ti giuro che ti troverò
e ti farò del male.
280
00:15:10,827 --> 00:15:12,912
Puoi fare ciò che vuoi a mio padre.
281
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
Tu non vai da nessuna parte.
282
00:15:15,081 --> 00:15:17,291
Sicuro di poterla tenere d'occhio, Trevor?
283
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Sì, Vic.
284
00:15:18,459 --> 00:15:21,921
È come se fossi lì:
per qualsiasi cosa, ti contatto su Slack.
285
00:15:22,004 --> 00:15:26,175
È ora di prendere questi idioti,
prendere la bussola di Zheng He
286
00:15:26,259 --> 00:15:29,804
e diventare l'imprenditore
immobiliare più potente del mondo.
287
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Dopo che mi sarò cambiato un'altra volta.
288
00:15:32,140 --> 00:15:34,725
Ho solo paura che questo
non si abbini alla bussola.
289
00:15:36,144 --> 00:15:40,022
Te lo dico io Steve.
La nonna è insaziabile.
290
00:15:40,106 --> 00:15:41,440
Ti prego, smettila.
291
00:15:41,524 --> 00:15:44,277
Sarei dovuto restare con la mamma.
E devo fare pipì.
292
00:15:44,360 --> 00:15:46,237
È l'ottava volta che devi fare pipì.
293
00:15:46,320 --> 00:15:50,241
Comunque, non so se è lei
o solo il mio sex appeal,
294
00:15:50,324 --> 00:15:53,035
ma nonna può andare avanti tutta la notte.
295
00:15:53,119 --> 00:15:54,996
Oh, mio Dio. Basta!
296
00:16:01,502 --> 00:16:05,173
Ehi, Trevor, non è
la sigla di Bluey in sottofondo?
297
00:16:05,256 --> 00:16:07,800
Non hai detto a tua figlia basta schermi?
298
00:16:07,884 --> 00:16:09,635
Stai scherzando? Presley!
299
00:16:15,349 --> 00:16:17,351
Ehi, Presley stava dormendo!
300
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
A dopo, Trevor.
301
00:16:20,229 --> 00:16:21,939
Devo salvare mio figlio.
302
00:16:22,023 --> 00:16:24,192
Oh, no, stavi mentendo!
303
00:16:24,275 --> 00:16:27,111
Devi smetterla
di fidarti di tutti, Trevor.
304
00:16:37,788 --> 00:16:40,291
Il mio cinese è un po' arrugginito.
305
00:16:40,374 --> 00:16:43,419
Questo significa "via più veloce"
o "morte più veloce".
306
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
Correrò il rischio.
307
00:16:51,761 --> 00:16:52,970
Un'altra pozza di pipì?
308
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
Devono avere un cane.
309
00:16:56,807 --> 00:17:00,061
Ma se vuoi davvero
spremere l'arancia di tua nonna...
310
00:17:00,645 --> 00:17:01,687
Mamma!
311
00:17:01,771 --> 00:17:04,273
Gli scagnozzi di Mancuso sono dappertutto.
312
00:17:04,357 --> 00:17:06,234
Il tizio che ricostruisce Chinatown?
313
00:17:06,317 --> 00:17:09,737
Lo fa solo per mettere le mani
sulla bussola di Zheng He!
314
00:17:09,820 --> 00:17:12,490
Muoviamoci, prima che
uno di loro ci raggiunga.
315
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
Troppo tardi.
316
00:17:14,909 --> 00:17:16,702
Possiamo batterli.
317
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Ok, ci penso io.
318
00:17:19,956 --> 00:17:21,332
Krav Maga!
319
00:17:21,415 --> 00:17:23,209
Colpo alla gola!
320
00:17:24,293 --> 00:17:26,254
Per lo più tiro colpi alla gola.
321
00:17:26,337 --> 00:17:29,257
Meno male che erano giraffe.
322
00:17:29,340 --> 00:17:30,841
Ok.
323
00:17:30,925 --> 00:17:31,926
Siamo puliti.
324
00:17:32,009 --> 00:17:34,262
Abbiamo il chili. Facciamolo.
325
00:17:34,929 --> 00:17:37,848
Hamburger, altri hamburger, patatine...
326
00:17:37,932 --> 00:17:40,309
Hanno dimenticato il... chili!
327
00:17:43,646 --> 00:17:45,106
È chili, eh?
328
00:17:45,189 --> 00:17:48,276
Cavolo. Ha detto: "Attento,
il chili è sotto gli hamburger".
329
00:17:48,359 --> 00:17:49,944
L'ha detto due volte, in realtà.
330
00:17:51,320 --> 00:17:53,656
Non può essere la fine. Non ha senso!
331
00:17:54,323 --> 00:17:55,658
Vado di nuovo a fare pipì.
332
00:17:56,659 --> 00:17:59,370
Avrei potuto tenerti fuori
dall'ossessione per i tesori
333
00:17:59,453 --> 00:18:00,955
da piccola.
334
00:18:01,038 --> 00:18:03,749
Ti portavo perché mi piace
passare del tempo con te.
335
00:18:03,833 --> 00:18:06,043
Anche a me piace passare del tempo con te.
336
00:18:06,127 --> 00:18:09,046
Il problema era che,
una volta che non c'entrava il tesoro,
337
00:18:09,130 --> 00:18:11,549
non volevi più passare del tempo con me.
338
00:18:11,632 --> 00:18:14,635
Scusa. Pensavo solo che,
se avessi avuto il tesoro,
339
00:18:14,719 --> 00:18:18,598
avrei potuto dare a te, a tua sorella
e a tua madre una vita migliore.
340
00:18:18,681 --> 00:18:22,727
Credo che avrei preferito te
nella vita che avevamo.
341
00:18:22,810 --> 00:18:25,271
Credo che la mia pipì
abbia trovato qualcosa.
342
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
Forse dobbiamo girare questa.
343
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
- Non tocco la pipì.
- Nemmeno io.
344
00:18:32,945 --> 00:18:34,697
Steve ha le mani di pipì!
345
00:18:34,780 --> 00:18:36,282
Mani di pipì, ragazzino!
346
00:18:39,160 --> 00:18:40,703
C'è una dentellatura.
347
00:18:40,786 --> 00:18:43,039
Dobbiamo riempirla di qualcosa.
348
00:18:43,122 --> 00:18:46,792
Non qualsiasi cosa.
Il medaglione d'oro fortunato di Zheng He.
349
00:18:46,876 --> 00:18:48,753
Non l'abbiamo usato per entrare?
350
00:18:48,836 --> 00:18:51,047
No, quello era l'amuleto di Zheng He.
351
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Ora sto parlando
del medaglione di Zheng He.
352
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
Che ti ho regalato
per il tuo 12° compleanno.
353
00:18:56,761 --> 00:18:58,929
A me?
354
00:18:59,764 --> 00:19:01,098
La mia collana!
355
00:19:01,182 --> 00:19:03,017
Sapevo che l'avresti tenuta al sicuro.
356
00:19:21,702 --> 00:19:23,579
La bussola di Zheng He!
357
00:19:23,663 --> 00:19:25,831
È magnifica!
358
00:19:25,915 --> 00:19:29,418
Ed è magnificamente mia.
359
00:19:29,502 --> 00:19:33,339
Ora avrò il potere di trasformare il mondo
360
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
in uno schifoso negozio a uso misto
361
00:19:36,801 --> 00:19:40,971
dove il parcheggio è gratuito
solo per i primi 30 minuti.
362
00:19:41,055 --> 00:19:44,600
E niente convalide, mai!
363
00:19:47,311 --> 00:19:48,354
Zheng He!
364
00:19:59,532 --> 00:20:00,825
Un'uscita!
365
00:20:03,327 --> 00:20:04,412
Non ti serve.
366
00:20:04,954 --> 00:20:06,580
Hai già un tesoro.
367
00:20:07,665 --> 00:20:09,542
E anch'io.
368
00:20:17,758 --> 00:20:20,344
Veni Sum, Vidi Sum, Dim Sum?
369
00:20:20,428 --> 00:20:21,512
Andiamo sum!
370
00:20:33,858 --> 00:20:35,067
Sciocchi!
371
00:20:35,151 --> 00:20:36,694
Ce l'avevo in mano!
372
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
Ho salvato quello scemo
solo perché morisse?
373
00:20:43,659 --> 00:20:46,162
Ehi, Bah Bah. Ho una domanda.
374
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
Cosa volevi fare senza la mia collana?
375
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Avevo Steve.
376
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
Sapevo che saresti venuta.
377
00:20:52,668 --> 00:20:54,962
Idioti! Sareste dovuti tornare dentro!
378
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
{\an8}Come va? Sono il vostro Jake Eats
379
00:21:08,350 --> 00:21:11,228
{\an8}e sono qui per dirvi
cosa penso di Chili Hat.
380
00:21:28,537 --> 00:21:30,539
{\an8}Meglio trovare un modo per rincasare.
381
00:21:30,623 --> 00:21:31,707
{\an8}Controllo del chili!
382
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Sottotitoli: Helena Caruso