1 00:00:03,879 --> 00:00:06,715 Buongiorno, U.S.A. 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,260 Ho la sensazione Che sarà una splendida giornata 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 Il sole nel cielo Ha un sorriso sul viso 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 E risplende un saluto Alla razza americana 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,023 Oddio, è bellissimo dire 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,484 Buongiorno, U.S.A. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,322 {\an8}Buongiorno, U.S.A. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,744 {\an8}Adoro il dim sum. 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,497 {\an8}Quanti bocconi di diletto da capogiro 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,708 {\an8}Rigira il piatto per un altro giro 11 00:00:41,792 --> 00:00:43,710 {\an8}- No. - Eccoli. 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 {\an8}Ma che piacere vederti, 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 {\an8}persino in circostanze così tremende. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Non posso credere che stiano distruggendo Veni Sum, Vidi Sum, Dim Sum. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,680 {\an8}Stanno distruggendo tutta Chinatown. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,558 {\an8}Per cosa? Sciocchi appartamenti in cui nessuno vuole vivere. 17 00:00:58,642 --> 00:01:03,355 {\an8}Stiamo costruendo New Chinatown Town, che penso sia un bel nome, 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,817 {\an8}non per sostituire ciò che l'ha preceduta, ma per onorarla. 19 00:01:06,900 --> 00:01:11,071 {\an8}Ecco perché entrambi i Cheesecake Factory a New Chinatown Town 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,366 {\an8}ribattezzeranno il loro famoso Pollo Bang Bang 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,828 {\an8}"Pollo Old Dirty Chinatown". 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 {\an8}Cavolo, Vic Mancuso è il migliore. 23 00:01:20,539 --> 00:01:24,376 {\an8}Il coraggio di indossare scarpe di pelle di coccodrillo in cantiere? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 {\an8}Lo vorrei anch'io. 25 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 {\an8}Basta chiacchiere. Mangiamo. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 {\an8}Non vedo l'ora di provare. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,050 {\an8}È la prima volta qui e sono l'aspirante food vlogger Jake Eats. 28 00:01:32,134 --> 00:01:34,177 {\an8}Vado in un locale, mi siedo in auto 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,430 {\an8}e mi riprendo mentre mangio e ne parlo, 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,807 {\an8}masturbandomi sotto l'inquadratura. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 {\an8}Non preoccupatevi. Posso ordinare io. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 {\an8}Una pizza con carne formato famiglia, nove Oreo McFlurry, 33 00:01:45,355 --> 00:01:48,400 {\an8}una blooming onion e una brocca di Mountain Dew Code Red. 34 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Ok. 35 00:01:49,568 --> 00:01:55,657 Sai, Steve, la storia di Chinatown risale al XV secolo. 36 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 - Cosa? - Durante la dinastia Ming, 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,413 il marinaio Zheng He capitanò la grande flotta. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Ogni nave piena di tesori. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,376 Tesori? 40 00:02:06,460 --> 00:02:11,715 Per mostrare al mondo la ricchezza della Cina, salpò per l'India, l'Africa 41 00:02:11,798 --> 00:02:14,718 e infine, secondo alcuni, fino a qui. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,345 Come salpò sulla terraferma? 43 00:02:16,428 --> 00:02:17,763 No, scemo! 44 00:02:17,846 --> 00:02:22,392 Usando la sua bussola magica, Zheng He navigò fino in America 45 00:02:22,476 --> 00:02:27,314 e seppellì il suo tesoro proprio qui a Langley Falls. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 E Chinatown ci è cresciuta sopra? 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Sì, scemo. 48 00:02:30,901 --> 00:02:35,405 La leggenda dice che c'è un amuleto che può portare al punto di partenza. 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,658 {\an8}E ce l'ho. 50 00:02:37,741 --> 00:02:42,245 {\an8}Ops! Queste sono le mie piastrine del tour "Express Yourself" di Madonna. 51 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Tieni. L'ho vinta a poker. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 - Avevo tre otto. - Bah Bah! 53 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Stai parlando di un tesoro con mio figlio? 54 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 No, stavamo parlando di "grandioso", vero, Steve? 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,010 Sì, di "grandioso". 56 00:02:57,094 --> 00:03:00,430 Perché diciamo sempre: "È grandioso conoscerti"? 57 00:03:00,514 --> 00:03:02,974 È un po' presto per saperlo, no? 58 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Bella copertura, Steve. 59 00:03:07,020 --> 00:03:08,939 Quindici piatti di zampe di pollo. 60 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Che schifo. 61 00:03:10,107 --> 00:03:11,149 - Cosa? - Roger! 62 00:03:11,233 --> 00:03:13,443 Ehi, non esiste che ne abbia ordinati 15. 63 00:03:13,527 --> 00:03:16,071 E sto ancora aspettando la brocca di Code Red. 64 00:03:16,154 --> 00:03:17,406 Scordatelo, Jake Eats. 65 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 È Chinatown. 66 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 Non credo di poter fare di meglio. Alla prossima settimana. 67 00:03:27,290 --> 00:03:30,127 È stato bello stare con i nonni l'altro giorno. 68 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 Non credere che non vi abbia sentiti parlare di forzieri. 69 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Ai molti nonni dei miei amici piacciono robe patetiche. 70 00:03:36,758 --> 00:03:39,344 Come la serie Blue Bloods e la morte. 71 00:03:39,428 --> 00:03:41,638 Adoro che a Bah Bah piacciano i tesori. 72 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 È uno sciocco. 73 00:03:42,806 --> 00:03:44,558 Perché sei così severa con lui? 74 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Uno sciocco, ho detto! 75 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 Uno sciocco di altissimo livello. 76 00:03:48,145 --> 00:03:49,438 Sai perché, Steve? 77 00:03:49,521 --> 00:03:52,315 Perché il tesoro non esiste. 78 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 È una leggenda metropolitana. 79 00:03:54,067 --> 00:03:58,196 Forse la storia di tesori più stupida mai raccontata. 80 00:03:58,280 --> 00:04:03,827 Sessantadue navi, tutte più grandi del Titanic, 81 00:04:03,910 --> 00:04:08,790 tutte piene di tesori, trasportate a piedi per 42 miglia a Langley Falls? 82 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 Si chiede come ha vinto l'amuleto magico 83 00:04:14,796 --> 00:04:17,132 a poker con tre otto. 84 00:04:17,215 --> 00:04:18,467 Tre otto? 85 00:04:18,550 --> 00:04:23,472 Se hai qualcosa di immenso valore, non lo scommetti su una mano 86 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 che potrebbe perdere contro tre otto! 87 00:04:25,640 --> 00:04:28,435 Ok, ho capito. Tutta la storia del tesoro è stupida. 88 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 Possiamo andare? Devo fare la cacca da cinque commissioni! 89 00:04:34,524 --> 00:04:36,485 Porca vacca, che fila. 90 00:04:36,568 --> 00:04:37,819 Grazie per l'aiuto. 91 00:04:37,903 --> 00:04:40,113 Sto faticando a lanciare il mio canale. 92 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Ho messo solo due video. Uno è un video sfocato della mia scarpa, 93 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 e l'altro è di quel tacchino selvatico in cortile. 94 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 È piaciuto, ma l'hanno demonetizzato 95 00:04:49,289 --> 00:04:51,666 per i Counting Crows in sottofondo. 96 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 Tranquillo. Io e Hayley siamo sempre su TikTok. 97 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Fare il food vlogger è una cavolata. 98 00:04:56,922 --> 00:04:59,841 Fai rumori mentre mangi, poi di' quello che ti piace. 99 00:04:59,925 --> 00:05:02,928 Sono il vostro Jake Eats e mi trovo al Chili Hat. 100 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Fanno hamburger, ma sono famosi per il loro chili. 101 00:05:06,139 --> 00:05:08,600 Togliamo il coperchio e annusiamo. 102 00:05:09,935 --> 00:05:11,311 Un po' piccante. 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Scusate, vado a prendere dei tovaglioli. 104 00:05:18,568 --> 00:05:19,611 {\an8}Un'ora dopo 105 00:05:19,694 --> 00:05:22,072 {\an8}Mi hanno fatto fare la fila per i tovaglioli. 106 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 E hai preso anche il chili? 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 Torno subito. 108 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Lascia i tovaglioli. 109 00:05:27,869 --> 00:05:28,954 Prendi. 110 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Prendo anche altri tovaglioli. 111 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 Dove vai con tutti quei menù? 112 00:05:41,174 --> 00:05:43,093 Sono libri di leggende cinesi. 113 00:05:43,176 --> 00:05:45,512 Solo perché mamma non condivide la dolce fantasia 114 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 del tesoro del nonno, non significa che io non possa. 115 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 È proprio così, invece. 116 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 Mamma, non vuoi che leghi col nonno? 117 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 Certo. 118 00:05:54,020 --> 00:05:57,566 Ma non per il tesoro, che per lui è tutto. 119 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 Per questo ti proibisco di uscirci. 120 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 Sei così ingiusta! 121 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 E non mi è piaciuta questa cosa, 122 00:06:05,073 --> 00:06:07,492 fingerti gentile e poi cambiare. 123 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 Wow, è tanto da elaborare. 124 00:06:12,497 --> 00:06:14,666 Devo smettere di pensare per un po'. 125 00:06:16,126 --> 00:06:17,419 Così va meglio. 126 00:06:23,925 --> 00:06:25,552 Guarda, un biglietto. 127 00:06:28,054 --> 00:06:29,556 CONTROLLA IL TELEFONO, SCEMO! 128 00:06:31,308 --> 00:06:34,394 CI VEDIAMO A CHINATOWN! ACQUA IN BOCCA (SPECIE CON MAMMA). 129 00:06:34,477 --> 00:06:36,938 Ehi, Steve, mi dispiace... 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 Quel piccolo... 131 00:06:43,987 --> 00:06:46,990 Cuoio inglese e Takis piccanti. 132 00:06:47,073 --> 00:06:48,241 Bah Bah! 133 00:06:52,203 --> 00:06:54,164 Steve, ti è arrivato il piccione! 134 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 Mamma mi ucciderà se vede che sono scappato. 135 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 Non se troviamo un tesoro. 136 00:06:59,044 --> 00:07:02,797 {\an8}"Guardare il tempo che passa, sorvegliare l'inizio." 137 00:07:02,881 --> 00:07:07,844 Secondo la leggenda, la chiave dell'entrata era un'antica meridiana. 138 00:07:07,927 --> 00:07:11,973 Sfortunatamente, credo che ci abbiano costruito sopra la torre dell'orologio. 139 00:07:12,641 --> 00:07:17,145 Poi, ieri sera, ho ricordato di aver visto questo l'altro giorno. 140 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 "Guardare il tempo che passa." 141 00:07:19,356 --> 00:07:21,733 Quel leone sta guardando la vecchia meridiana! 142 00:07:23,943 --> 00:07:27,322 Aspetta, quei libri dicevano che, nella cultura cinese, 143 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 porta sfortuna entrare in un leone per bocca. 144 00:07:30,075 --> 00:07:33,161 Allora immagino che significhi che tua nonna non è un leone. 145 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 Dico sul serio. 146 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 Per questo la MGM di Las Vegas ha dovuto cambiare l'entrata originale. 147 00:07:39,084 --> 00:07:41,252 Forse va da qualche altra parte? 148 00:07:41,336 --> 00:07:43,922 Steve, togli la mano dal sedere di quel leone. 149 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Sapevo di non potermi fidare di te, Bah Bah. 150 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 Andiamo, Steve. Torniamo a casa. 151 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 Oh, mio Dio, è l'entrata! 152 00:07:59,854 --> 00:08:01,356 Dai, controlliamo. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,529 Bene. Ora devo andare a salvarlo. 154 00:08:07,612 --> 00:08:11,783 Francine deve lanciarsi in un'entusiasmante caccia al tesoro. 155 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Le mie ossa! 156 00:08:18,873 --> 00:08:20,417 Muovetevi, voi due. 157 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 C'è un tesoro da trovare! 158 00:08:32,345 --> 00:08:34,931 Wow. È bellissimo. 159 00:08:35,014 --> 00:08:38,435 "Quando arrivo, puoi andartene." 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 Questi sono numeri cinesi. 161 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Forse è una data? 162 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 L'anno in cui Zheng He arrivò in America. 163 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 La sai, Frannie. Cantala! 164 00:08:47,318 --> 00:08:51,823 Zheng He salpò per divertirsi Venne a Langley nel 1421 165 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Così! 166 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Anche se estremamente carente di brio. 167 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 Credi che quest'acqua sia un bene? 168 00:09:08,048 --> 00:09:09,924 Ci porterà alla prossima zona? 169 00:09:10,008 --> 00:09:12,510 Sì, ci porterà 170 00:09:12,594 --> 00:09:13,845 alla morte! 171 00:09:13,928 --> 00:09:16,014 Mamma, stai facendo di nuovo quella cosa. 172 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 Non ha senso. 173 00:09:17,307 --> 00:09:19,851 Tutte le ricerche puntano al 1421. 174 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Dannazione, Bah Bah! 175 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 La tua stupida ossessione ci farà ammazzare. 176 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Stupida ossessione? 177 00:09:25,607 --> 00:09:30,111 Probabilmente siamo a 50 metri da tutto il tesoro della Cina del XV secolo. 178 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 La Cina del XV secolo? Siamo degli idioti! 179 00:09:33,281 --> 00:09:35,742 Non usavano il nostro stesso calendario. 180 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Il nostro 1421 era il loro 4118. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,041 Siamo così stupidi. 182 00:09:52,759 --> 00:09:55,220 Qualche secondo e ci avrei rimesso il cervello. 183 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 Aspetta, non è che è successo? 184 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Numero di previdenza sociale di Snot: 185 00:09:59,265 --> 00:10:02,477 9- 8- 5- 0- 0- 7- 1- 9- 9. Grazie a Dio. 186 00:10:05,438 --> 00:10:06,731 È bello rivederti. 187 00:10:06,815 --> 00:10:08,691 Non sei Dana. Ti aggiorno. 188 00:10:08,775 --> 00:10:11,611 È la sesta volta che faccio la fila nelle ultime nove ore 189 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 e non riesco ancora a recensire il chili. 190 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 Una volta l'ho starnutito nella mia RAV4. 191 00:10:16,324 --> 00:10:17,367 Due l'ho fatto cadere. 192 00:10:17,450 --> 00:10:19,911 Poi dei ragazzini me l'hanno tolto dalle mani. 193 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 È il controllo del chili? Molto divertente. 194 00:10:22,413 --> 00:10:25,250 Poi sono stato colpito da una VW Golf, ma è colpa mia, 195 00:10:25,333 --> 00:10:27,794 perché camminavo all'indietro al parcheggio, 196 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 litigando con un allenatore di baseball fuori servizio. 197 00:10:30,797 --> 00:10:32,799 Comunque, un chili piccolo, per favore. 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,681 - Controllo del chili! - Sempre molto divertente. 199 00:10:39,764 --> 00:10:41,099 Controllato di nuovo. 200 00:10:41,182 --> 00:10:42,433 Devo tornare in fila. 201 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Oh, no. Vengono dallo Shark's Nest. 202 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 Devono aver perso di tre touchdown verso la fine, 203 00:10:49,107 --> 00:10:51,401 quindi incassano il Chili Tirasù. 204 00:10:51,484 --> 00:10:54,571 A volte, quando perdi, in realtà vinci 205 00:10:55,738 --> 00:10:57,866 Ehi, c'è ancora del chili qui. 206 00:10:58,366 --> 00:10:59,868 Controllo del chili! 207 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 Guardate, la porta! 208 00:11:05,415 --> 00:11:08,918 Ma guardate, il chiaro di luna! Una via d'uscita! 209 00:11:09,002 --> 00:11:11,462 Questo posto sta cadendo a pezzi. 210 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 Dobbiamo andarcene. 211 00:11:12,881 --> 00:11:15,758 Andarcene? Ora siamo più vicini che mai. 212 00:11:15,842 --> 00:11:20,805 Finalmente saremo Crazy & Rich come in quel film, Parasite! 213 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 È il tuo marchio di fabbrica. 214 00:11:23,016 --> 00:11:25,101 Mettere il tesoro prima di tutti. 215 00:11:25,185 --> 00:11:29,606 Hai sprecato tutta la mia infanzia ad allenarmi per la caccia al tesoro. 216 00:11:29,689 --> 00:11:33,610 Arrampicata, leggende cinesi, il Krav Maga 217 00:11:33,693 --> 00:11:37,030 e slogature per infilarmi nei pertugi. 218 00:11:37,113 --> 00:11:39,782 Posso fare una confutazione in mia difesa? 219 00:11:39,866 --> 00:11:40,867 Quale? 220 00:11:46,164 --> 00:11:47,165 Vai! 221 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Penso a tutti i bei momenti Che mi sono perso 222 00:11:53,546 --> 00:11:57,008 Con quel dolce tesoro Non riesco a resistere 223 00:12:00,428 --> 00:12:03,890 Sono preso male 224 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Fremo per il tesoro 225 00:12:07,977 --> 00:12:11,648 Sono preso male, così male 226 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Fremo per il tesoro 227 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Vai, Steve! 228 00:12:21,950 --> 00:12:24,202 Andiamo! Finiremo schiacciati! 229 00:12:26,037 --> 00:12:27,538 Andiamo, Steve! 230 00:12:27,622 --> 00:12:29,540 Possiamo ancora prendere il tesoro. 231 00:12:30,333 --> 00:12:31,334 Mi dispiace, mamma. 232 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 Steve, no! 233 00:12:36,506 --> 00:12:37,674 Sono scivolato male. 234 00:12:37,757 --> 00:12:39,676 Non guardare, Bah Bah. 235 00:12:42,428 --> 00:12:43,805 Vic Mancuso! 236 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Vic Mancuso! 237 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 Vic Mancuso? 238 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 Vic Mancuso! 239 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 Grazie a Dio lavori nel cuore della notte. 240 00:12:51,145 --> 00:12:55,024 So che sembra assurdo, ma mio padre e mio figlio 241 00:12:55,108 --> 00:13:00,154 sono bloccati sottoterra in una pericolosa rete di tunnel del tesoro. 242 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Per favore, calmati. 243 00:13:01,572 --> 00:13:05,702 Entra nel mio piccolo ufficio edile portatile. 244 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 Non so come si chiama, tu? 245 00:13:08,830 --> 00:13:10,164 Entriamo. 246 00:13:10,248 --> 00:13:13,876 Perché la mamma è ancora arrabbiata? Avevi ragione su tutto. 247 00:13:15,712 --> 00:13:17,463 C'è un'altra stanza laggiù. 248 00:13:18,715 --> 00:13:21,217 Non di nuovo! 249 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 La mia spina dorsale! La mia preziosa spina dorsale! 250 00:13:28,016 --> 00:13:31,144 Scusa, cosa stavi dicendo? Qualcosa sul sedere di una tigre? 251 00:13:31,227 --> 00:13:35,606 Il sedere di un leone. La statua del leone qui in piazza. 252 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 Ti prego di scusare la mia vestaglia di seta Hanfu. 253 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 È uno dei miei tanti cambi d'abito quotidiani. 254 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Certo. 255 00:13:42,196 --> 00:13:46,784 Vedo che hai notato dai miei poster di oggetti d'arte e Jackie Chan 256 00:13:46,868 --> 00:13:49,537 che apprezzo le belle cose cinesi. 257 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 Potrei guardare tutto il giorno Colpo grosso al Drago Rosso. 258 00:13:52,874 --> 00:13:54,125 Sì, è un bel film. 259 00:13:54,208 --> 00:13:56,753 - Mi servono degli scagnozzi. - Aspetta, cosa? 260 00:13:56,836 --> 00:14:01,758 Francine, non ho comprato la vecchia e sporca Chinatown solo per guadagnarci. 261 00:14:01,841 --> 00:14:07,388 Se le leggende sono vere, la bussola mitica di Zheng He è proprio sotto di noi. 262 00:14:07,472 --> 00:14:11,893 Con quel potere, potrei riqualificare il mondo. 263 00:14:11,976 --> 00:14:14,062 Aspetta un secondo. 264 00:14:14,145 --> 00:14:15,980 Sei un cattivone! 265 00:14:16,939 --> 00:14:21,152 Ascoltate. Questa signora, un vecchio e uno stupido ragazzino 266 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 hanno trovato l'entrata del tesoro prima di voi. 267 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Sapevi del tesoro? 268 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Ora sarà facilissimo raggiungere i tuoi familiari, 269 00:14:28,868 --> 00:14:32,497 costringere il vecchio a condurci al tesoro e ucciderli. 270 00:14:33,122 --> 00:14:38,377 A volte sono così intelligente e a volte così stupida. 271 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Inoltre, credo che essere battuti da questo gruppo di tag 272 00:14:42,507 --> 00:14:47,053 sia un altro esempio di come il nostro programma di lavoro ibrido non funzioni. 273 00:14:47,136 --> 00:14:49,639 Il lavoro degli scagnozzi si fa meglio di persona. 274 00:14:49,722 --> 00:14:51,641 Dobbiamo ridurre lo smart working. 275 00:14:51,724 --> 00:14:53,810 - Niente più Zoom. - Scusi, capo. 276 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Si è bloccato un attimo. Cos'ha detto? 277 00:14:57,105 --> 00:14:58,231 Non importa. 278 00:15:03,402 --> 00:15:07,281 Se fai qualcosa a mio figlio, 279 00:15:07,365 --> 00:15:10,743 ti giuro che ti troverò e ti farò del male. 280 00:15:10,827 --> 00:15:12,912 Puoi fare ciò che vuoi a mio padre. 281 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 Tu non vai da nessuna parte. 282 00:15:15,081 --> 00:15:17,291 Sicuro di poterla tenere d'occhio, Trevor? 283 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Sì, Vic. 284 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 È come se fossi lì: per qualsiasi cosa, ti contatto su Slack. 285 00:15:22,004 --> 00:15:26,175 È ora di prendere questi idioti, prendere la bussola di Zheng He 286 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 e diventare l'imprenditore immobiliare più potente del mondo. 287 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Dopo che mi sarò cambiato un'altra volta. 288 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 Ho solo paura che questo non si abbini alla bussola. 289 00:15:36,144 --> 00:15:40,022 Te lo dico io Steve. La nonna è insaziabile. 290 00:15:40,106 --> 00:15:41,440 Ti prego, smettila. 291 00:15:41,524 --> 00:15:44,277 Sarei dovuto restare con la mamma. E devo fare pipì. 292 00:15:44,360 --> 00:15:46,237 È l'ottava volta che devi fare pipì. 293 00:15:46,320 --> 00:15:50,241 Comunque, non so se è lei o solo il mio sex appeal, 294 00:15:50,324 --> 00:15:53,035 ma nonna può andare avanti tutta la notte. 295 00:15:53,119 --> 00:15:54,996 Oh, mio Dio. Basta! 296 00:16:01,502 --> 00:16:05,173 Ehi, Trevor, non è la sigla di Bluey in sottofondo? 297 00:16:05,256 --> 00:16:07,800 Non hai detto a tua figlia basta schermi? 298 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 Stai scherzando? Presley! 299 00:16:15,349 --> 00:16:17,351 Ehi, Presley stava dormendo! 300 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 A dopo, Trevor. 301 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Devo salvare mio figlio. 302 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 Oh, no, stavi mentendo! 303 00:16:24,275 --> 00:16:27,111 Devi smetterla di fidarti di tutti, Trevor. 304 00:16:37,788 --> 00:16:40,291 Il mio cinese è un po' arrugginito. 305 00:16:40,374 --> 00:16:43,419 Questo significa "via più veloce" o "morte più veloce". 306 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Correrò il rischio. 307 00:16:51,761 --> 00:16:52,970 Un'altra pozza di pipì? 308 00:16:53,054 --> 00:16:54,889 Devono avere un cane. 309 00:16:56,807 --> 00:17:00,061 Ma se vuoi davvero spremere l'arancia di tua nonna... 310 00:17:00,645 --> 00:17:01,687 Mamma! 311 00:17:01,771 --> 00:17:04,273 Gli scagnozzi di Mancuso sono dappertutto. 312 00:17:04,357 --> 00:17:06,234 Il tizio che ricostruisce Chinatown? 313 00:17:06,317 --> 00:17:09,737 Lo fa solo per mettere le mani sulla bussola di Zheng He! 314 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 Muoviamoci, prima che uno di loro ci raggiunga. 315 00:17:12,573 --> 00:17:13,741 Troppo tardi. 316 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 Possiamo batterli. 317 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Ok, ci penso io. 318 00:17:19,956 --> 00:17:21,332 Krav Maga! 319 00:17:21,415 --> 00:17:23,209 Colpo alla gola! 320 00:17:24,293 --> 00:17:26,254 Per lo più tiro colpi alla gola. 321 00:17:26,337 --> 00:17:29,257 Meno male che erano giraffe. 322 00:17:29,340 --> 00:17:30,841 Ok. 323 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Siamo puliti. 324 00:17:32,009 --> 00:17:34,262 Abbiamo il chili. Facciamolo. 325 00:17:34,929 --> 00:17:37,848 Hamburger, altri hamburger, patatine... 326 00:17:37,932 --> 00:17:40,309 Hanno dimenticato il... chili! 327 00:17:43,646 --> 00:17:45,106 È chili, eh? 328 00:17:45,189 --> 00:17:48,276 Cavolo. Ha detto: "Attento, il chili è sotto gli hamburger". 329 00:17:48,359 --> 00:17:49,944 L'ha detto due volte, in realtà. 330 00:17:51,320 --> 00:17:53,656 Non può essere la fine. Non ha senso! 331 00:17:54,323 --> 00:17:55,658 Vado di nuovo a fare pipì. 332 00:17:56,659 --> 00:17:59,370 Avrei potuto tenerti fuori dall'ossessione per i tesori 333 00:17:59,453 --> 00:18:00,955 da piccola. 334 00:18:01,038 --> 00:18:03,749 Ti portavo perché mi piace passare del tempo con te. 335 00:18:03,833 --> 00:18:06,043 Anche a me piace passare del tempo con te. 336 00:18:06,127 --> 00:18:09,046 Il problema era che, una volta che non c'entrava il tesoro, 337 00:18:09,130 --> 00:18:11,549 non volevi più passare del tempo con me. 338 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 Scusa. Pensavo solo che, se avessi avuto il tesoro, 339 00:18:14,719 --> 00:18:18,598 avrei potuto dare a te, a tua sorella e a tua madre una vita migliore. 340 00:18:18,681 --> 00:18:22,727 Credo che avrei preferito te nella vita che avevamo. 341 00:18:22,810 --> 00:18:25,271 Credo che la mia pipì abbia trovato qualcosa. 342 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Forse dobbiamo girare questa. 343 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 - Non tocco la pipì. - Nemmeno io. 344 00:18:32,945 --> 00:18:34,697 Steve ha le mani di pipì! 345 00:18:34,780 --> 00:18:36,282 Mani di pipì, ragazzino! 346 00:18:39,160 --> 00:18:40,703 C'è una dentellatura. 347 00:18:40,786 --> 00:18:43,039 Dobbiamo riempirla di qualcosa. 348 00:18:43,122 --> 00:18:46,792 Non qualsiasi cosa. Il medaglione d'oro fortunato di Zheng He. 349 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Non l'abbiamo usato per entrare? 350 00:18:48,836 --> 00:18:51,047 No, quello era l'amuleto di Zheng He. 351 00:18:51,130 --> 00:18:53,591 Ora sto parlando del medaglione di Zheng He. 352 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 Che ti ho regalato per il tuo 12° compleanno. 353 00:18:56,761 --> 00:18:58,929 A me? 354 00:18:59,764 --> 00:19:01,098 La mia collana! 355 00:19:01,182 --> 00:19:03,017 Sapevo che l'avresti tenuta al sicuro. 356 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 La bussola di Zheng He! 357 00:19:23,663 --> 00:19:25,831 È magnifica! 358 00:19:25,915 --> 00:19:29,418 Ed è magnificamente mia. 359 00:19:29,502 --> 00:19:33,339 Ora avrò il potere di trasformare il mondo 360 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 in uno schifoso negozio a uso misto 361 00:19:36,801 --> 00:19:40,971 dove il parcheggio è gratuito solo per i primi 30 minuti. 362 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 E niente convalide, mai! 363 00:19:47,311 --> 00:19:48,354 Zheng He! 364 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 Un'uscita! 365 00:20:03,327 --> 00:20:04,412 Non ti serve. 366 00:20:04,954 --> 00:20:06,580 Hai già un tesoro. 367 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 E anch'io. 368 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 Veni Sum, Vidi Sum, Dim Sum? 369 00:20:20,428 --> 00:20:21,512 Andiamo sum! 370 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 Sciocchi! 371 00:20:35,151 --> 00:20:36,694 Ce l'avevo in mano! 372 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 Ho salvato quello scemo solo perché morisse? 373 00:20:43,659 --> 00:20:46,162 Ehi, Bah Bah. Ho una domanda. 374 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 Cosa volevi fare senza la mia collana? 375 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Avevo Steve. 376 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 Sapevo che saresti venuta. 377 00:20:52,668 --> 00:20:54,962 Idioti! Sareste dovuti tornare dentro! 378 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 {\an8}Come va? Sono il vostro Jake Eats 379 00:21:08,350 --> 00:21:11,228 {\an8}e sono qui per dirvi cosa penso di Chili Hat. 380 00:21:28,537 --> 00:21:30,539 {\an8}Meglio trovare un modo per rincasare. 381 00:21:30,623 --> 00:21:31,707 {\an8}Controllo del chili! 382 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Sottotitoli: Helena Caruso