1 00:00:03,879 --> 00:00:06,632 ♪ Good morning, USA ♪ 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 ♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪ 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,303 ♪ The sun in the sky ♪ 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,222 ♪ Has a smile on his face ♪ 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,767 ♪ And he's shining a salute to the American race ♪ 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,856 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 ♪ Good morning, USA ♪ 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,948 {\an8}♪ Good morning, USA ♪ 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 [♪ pleasant music playing] 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,911 {\an8}I love dim sum. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 {\an8}♪ So many bites of delicious fun ♪ 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,750 {\an8}♪ Spin the lazy Susan for another one ♪ 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,502 {\an8}- No. - There they are. 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,504 {\an8}Oh, it's so good to see you, 15 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 {\an8}even under such awful circumstances. 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,219 I can't believe they're tearing down Win Sum Lose Sum Dim Sum. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,680 {\an8}They're tearing down all of Chinatown. 18 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}For what? 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,517 Dumbass apartments no one wants to live in. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,561 {\an8}We're building New Chinatown Town, 21 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 {\an8}which I think is a great name. 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,566 {\an8}Not to replace what came before it, 23 00:01:05,649 --> 00:01:06,817 {\an8}but to honor it. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,528 {\an8}That is why both Cheesecake Factories 25 00:01:09,611 --> 00:01:10,988 {\an8}in New Chinatown Town 26 00:01:11,071 --> 00:01:14,366 {\an8}are renaming their world-famous Bang Bang Chicken 27 00:01:14,449 --> 00:01:17,828 {\an8}to Old Dirty Chinatown Chicken. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,414 {\an8}Man, Vic Mancuso is the best. 29 00:01:20,497 --> 00:01:24,376 {\an8}The confidence to wear gator skin shoes to a construction site? 30 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 {\an8}I wish I had that. 31 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 {\an8}Enough chitchat. Let's eat. 32 00:01:27,337 --> 00:01:28,589 {\an8}Excited to try this place. 33 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 {\an8}Never been here. 34 00:01:29,756 --> 00:01:32,050 {\an8}And I'm aspiring food vlogger Jake Eatz. 35 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 {\an8}I go to food places, sit in my car 36 00:01:34,386 --> 00:01:36,221 {\an8}and film myself eating and talking about it, 37 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 {\an8}all while masturbating just below frame. 38 00:01:38,890 --> 00:01:40,142 {\an8}Don't worry, everybody. 39 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 {\an8}I can handle the ordering. 40 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 {\an8}We'll have a large Meat Lover's Pizza, nine Oreo McFlurries, 41 00:01:45,355 --> 00:01:48,233 {\an8}a blooming onion, and a pitcher of Mountain Dew Code Red. 42 00:01:48,317 --> 00:01:49,484 Okay. 43 00:01:49,568 --> 00:01:52,863 You know, Steve, the history of Chinatown goes back 44 00:01:52,946 --> 00:01:55,574 all the way to the 15th century. 45 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 What? 46 00:01:56,783 --> 00:01:58,410 During the Ming dynasty, 47 00:01:58,493 --> 00:02:01,330 the sailor Jung Hu captained the great fleet. 48 00:02:01,413 --> 00:02:04,374 Every ship filled with treasure. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,376 - Treasure? - Shh. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,378 To show the world China's wealth, 51 00:02:08,462 --> 00:02:11,715 he sailed to India and then to Africa, 52 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 and some people think he then sailed here. 53 00:02:14,760 --> 00:02:16,261 How'd he sail on land? 54 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 No, you dummy. 55 00:02:17,846 --> 00:02:22,434 Using his magical compass, Jung Hu sailed all the way to America 56 00:02:22,517 --> 00:02:27,314 and buried his treasure right here in Langley Falls. 57 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 And Chinatown grew over it? 58 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Yes, dummy. 59 00:02:30,901 --> 00:02:33,195 Legend says there's an amulet 60 00:02:33,278 --> 00:02:35,489 that can lead you to the start. 61 00:02:35,572 --> 00:02:37,658 {\an8}And I have it! 62 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 {\an8}Oops! 63 00:02:38,825 --> 00:02:42,204 {\an8}These are my dog tags from Madonna's Express Yourself tour 64 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Ah, here. I won it in a poker game. 65 00:02:45,499 --> 00:02:47,250 I had three eights, 66 00:02:47,334 --> 00:02:51,546 Bah Bah, are you talking about treasure to my son? 67 00:02:51,630 --> 00:02:55,217 No, we were talking about pleasure. Right, Steve? 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 Yeah, pleasure. 69 00:02:57,219 --> 00:03:00,430 Why is it we always say, "It's a pleasure to meet you"? 70 00:03:00,514 --> 00:03:03,016 It's a little early to know, right? [laughs] 71 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Ugh! 72 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Good cover, Steve. 73 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 [waitress] Fifteen plates of chicken feet. 74 00:03:08,980 --> 00:03:10,023 Gross. 75 00:03:10,107 --> 00:03:11,191 - [Hayley] What? - Roger! 76 00:03:11,274 --> 00:03:13,652 Hey, no way I ordered 15 of these. 77 00:03:13,735 --> 00:03:16,071 And I'm still waiting for that pitcher of Code Red. 78 00:03:16,154 --> 00:03:17,406 Forget it, Jake Eatz. 79 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 It's Chinatown. 80 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 [applauding softly] 81 00:03:22,994 --> 00:03:24,705 Well, I don't think I'm beating that one. 82 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 See you next week. 83 00:03:27,374 --> 00:03:30,127 It was so cool hanging with Mah Mah and Bah Bah the other day. 84 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 Don't think I didn't hear you two talking about treasure. 85 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Most of my friends' grandparents are into lame stuff. 86 00:03:36,758 --> 00:03:39,386 Like the show Blue Bloods and dying. 87 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 I love that Bah Bah is into treasure hunting. 88 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 He's a fool. 89 00:03:42,806 --> 00:03:44,558 Why are you so harsh on Bah Bah? 90 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 A fool, I say. 91 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 A fool of the highest order. 92 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 You know why, Steve? 93 00:03:49,604 --> 00:03:52,315 Because the treasure doesn't exist. 94 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 It's a bogus legend. 95 00:03:54,234 --> 00:03:58,196 Possibly the dumbest treasure story ever told. 96 00:03:58,280 --> 00:04:02,117 Sixty-two ships all bigger than the Titanic, 97 00:04:02,200 --> 00:04:03,827 all full of treasure 98 00:04:03,910 --> 00:04:08,748 which they hauled by foot 42 miles to Langley Falls? 99 00:04:08,832 --> 00:04:11,168 [mumbling indistinctly] 100 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 She's questioning how Bah Bah got the magic amulet 101 00:04:14,796 --> 00:04:17,132 in a poker game with three eighths. 102 00:04:17,215 --> 00:04:18,467 Three eighths? 103 00:04:18,550 --> 00:04:21,303 If you had something of immense value, 104 00:04:21,386 --> 00:04:25,724 you don't put it down on a hand that could lose to three eights. 105 00:04:25,807 --> 00:04:26,892 Okay, I get it. 106 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 The whole treasure thing's dumb. 107 00:04:28,602 --> 00:04:31,313 Can we go? I've had to poop for five errands. 108 00:04:34,649 --> 00:04:36,485 Holy cow, what a line. 109 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 Thanks for helping, guys. 110 00:04:37,861 --> 00:04:39,988 I'm having a tough time launching my channel. 111 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 I've only put two videos up. 112 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 One's an out of focus video of my shoe, 113 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 and the other was when a wild turkey wandered into our yard. 114 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Kind of blew up. 115 00:04:48,205 --> 00:04:49,206 But it got de monetized, 116 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 because Counting Crows was playing in the background. 117 00:04:51,708 --> 00:04:54,586 Don't worry. All Haley and I do is watch TikTok. 118 00:04:54,669 --> 00:04:57,756 - Being a food vlogger is easy. - Make a bunch of noises while you eat, 119 00:04:57,839 --> 00:04:59,216 then say what you like about it. 120 00:04:59,925 --> 00:05:02,928 It's your boy Jake Eatz, and I'm at the Chili Hat. 121 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 It's a burger place, but they're known for their chili. 122 00:05:06,181 --> 00:05:08,642 Let's take the lid off and get a good whiff. 123 00:05:08,725 --> 00:05:09,935 [inhales] 124 00:05:10,018 --> 00:05:11,353 A little spicy. 125 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 [sneezing] 126 00:05:15,482 --> 00:05:17,442 Ah, sorry. I'll go get some napkins. 127 00:05:19,611 --> 00:05:22,030 {\an8}They made me wait in line just for more napkins. 128 00:05:22,113 --> 00:05:23,990 And did you get the chili, too? 129 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 [sighs wearily] 130 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 I'll be back. 131 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Leave the napkins! 132 00:05:27,869 --> 00:05:29,371 - Catch. - [wind blowing] 133 00:05:30,247 --> 00:05:31,414 [sighs in exasperation] 134 00:05:31,498 --> 00:05:33,917 I'll get some more napkins, too. 135 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 Where are you going with all those big menus? 136 00:05:41,174 --> 00:05:43,093 These are books on Chinese lore. 137 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 Just because Mom doesn't want to entertain 138 00:05:45,136 --> 00:05:48,056 Bah Bah's sweet little treasure fantasy, doesn't mean I can't. 139 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 [Francine] That's exactly what it means. 140 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 Mom, don't you want me to connect with Bah Bah? 141 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 Of course. 142 00:05:54,020 --> 00:05:56,022 Just not over treasure. 143 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 Which is everything with him. 144 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 That's why I forbid you to hang out with him! 145 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 You're so unfair! 146 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 And I did not like that thing you just did 147 00:06:05,073 --> 00:06:07,284 where you pretended to be nice and then changed. 148 00:06:08,326 --> 00:06:09,870 [door slams] 149 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 Wow, that was a lot to process. 150 00:06:12,497 --> 00:06:14,666 I need to stop thinking for a while. 151 00:06:16,209 --> 00:06:17,836 That's better. 152 00:06:17,919 --> 00:06:20,547 [sobbing] 153 00:06:20,630 --> 00:06:22,132 [tapping on glass] 154 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 Oh, look, a note. 155 00:06:28,054 --> 00:06:31,266 [♪ sitar music playing] 156 00:06:34,686 --> 00:06:36,980 Hey, Steve, I'm sorry... 157 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 That little-- [screams] 158 00:06:43,278 --> 00:06:46,990 [sniffs] English Leather and Hot Takis. 159 00:06:47,073 --> 00:06:48,158 Bah Bah. 160 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 [screams] 161 00:06:52,454 --> 00:06:54,164 Steve, you got my pigeon! 162 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 My mom's gonna kill me if she sees I'm gone. 163 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 Not if we find a treasure. 164 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 {\an8}"Watching time go by, 165 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 {\an8}"guarding the start." 166 00:07:02,881 --> 00:07:04,215 According to legend, 167 00:07:04,299 --> 00:07:07,844 the key to the entrance was an ancient sundial. 168 00:07:07,927 --> 00:07:11,973 Unfortunately, I think they built that clock tower over it. 169 00:07:12,641 --> 00:07:17,145 Then last night, I remember seeing that the other day. 170 00:07:17,228 --> 00:07:19,314 [Steve] "Watching time go by." 171 00:07:19,397 --> 00:07:21,775 That lion's watching the old sundial! 172 00:07:23,943 --> 00:07:27,364 Wait, those books I read said that in Chinese culture, 173 00:07:27,447 --> 00:07:29,991 it's bad luck to enter a lion by the mouth. 174 00:07:30,075 --> 00:07:31,534 Then I guess that means 175 00:07:31,618 --> 00:07:33,828 - your grandma isn't a lion. - Ugh. 176 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 I'm serious. 177 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 It's why MGM Las Vegas had to change its original lion's head entrance. 178 00:07:39,084 --> 00:07:40,835 Maybe it goes somewhere else? 179 00:07:41,544 --> 00:07:43,963 [Francine] Steve, get your hand out of that lion's butt. 180 00:07:44,047 --> 00:07:46,841 I knew I couldn't trust you, Bah Bah. 181 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 Come on, Steve. We're going home. 182 00:07:50,095 --> 00:07:51,930 [rumbling, hissing] 183 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 [♪ dramatic music playing] 184 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 Oh, my God. It's the entrance! 185 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 Come on, let's check it out. 186 00:08:01,398 --> 00:08:02,691 [screaming] 187 00:08:02,774 --> 00:08:04,567 [scream echoes] 188 00:08:04,901 --> 00:08:07,195 Great. Now I have to go save him. 189 00:08:07,278 --> 00:08:08,571 Oh, boo hoo. 190 00:08:08,655 --> 00:08:11,783 Francine has to go on an exciting treasure hunt. 191 00:08:14,619 --> 00:08:16,538 [Steve] Ugh! My bones! 192 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 - [Francine grunts] - Quit lying around, you two. 193 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 There's treasure to find! 194 00:08:25,338 --> 00:08:26,381 [fire whooshing] 195 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 [♪ sitar music playing] 196 00:08:32,345 --> 00:08:33,388 Wow! 197 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 It's beautiful. 198 00:08:35,014 --> 00:08:38,226 [Bah Bah] When I arrive, you can go. 199 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 These are Chinese numbers. 200 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Maybe it's a date? 201 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 Oh, the year Jung Hu came to America. 202 00:08:45,316 --> 00:08:47,318 You know it, Frannie. Sing it. 203 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 ♪ Jung Hu sailed for fun ♪ 204 00:08:49,487 --> 00:08:51,823 ♪ Came to Langley in 1421 ♪ 205 00:08:51,906 --> 00:08:52,991 That's it! 206 00:08:53,074 --> 00:08:55,744 Although extremely lacking in pizzazz. 207 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 [rumbling] 208 00:09:01,833 --> 00:09:03,084 [♪ dramatic music playing] 209 00:09:03,168 --> 00:09:04,461 [water whooshing] 210 00:09:05,545 --> 00:09:08,006 We thinking this water is a good thing? 211 00:09:08,089 --> 00:09:09,924 Whisk us away to the next area? 212 00:09:10,008 --> 00:09:12,552 Oh, yeah, it'll whisk us away... 213 00:09:12,635 --> 00:09:13,845 [aggressively] to our death! 214 00:09:13,928 --> 00:09:15,972 Mom, you're doing the nice-to-mean thing. 215 00:09:16,056 --> 00:09:17,223 This makes no sense. 216 00:09:17,307 --> 00:09:19,893 All the research points to 1421. 217 00:09:19,976 --> 00:09:21,186 Damn it, Bah Bah. 218 00:09:21,269 --> 00:09:24,064 Your stupid obsession is gonna get us killed. 219 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Stupid obsession! 220 00:09:25,607 --> 00:09:30,111 We're probably 50 feet from all the treasure of 15th century China. 221 00:09:30,195 --> 00:09:32,238 "Fifteenth century China"? 222 00:09:32,322 --> 00:09:33,406 We're idiots! 223 00:09:33,490 --> 00:09:35,950 They didn't use the same calendar as us. 224 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 [laughs] 225 00:09:38,036 --> 00:09:41,539 Our 1421 was their 4118. 226 00:09:41,623 --> 00:09:43,249 We are so stupid! 227 00:09:44,542 --> 00:09:45,752 [water bubbling] 228 00:09:46,628 --> 00:09:47,962 [water gurgling] 229 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 [all coughing] 230 00:09:52,926 --> 00:09:55,220 Few more seconds and I'd have brain damage. 231 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 Wait, do I have brain damage? 232 00:09:57,305 --> 00:10:01,434 Ask me Snot's social security number. 9-8-5-0-0-7-1-9-9. 233 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Oh, thank God! 234 00:10:05,647 --> 00:10:06,648 Good to see you again. 235 00:10:06,731 --> 00:10:07,774 Oh, you're not Dana. 236 00:10:07,857 --> 00:10:08,942 Well, let me catch you up. 237 00:10:09,025 --> 00:10:11,653 I've been through this line six times over the last nine hours, 238 00:10:11,736 --> 00:10:13,822 and I still haven't been able to review your chili. 239 00:10:13,905 --> 00:10:16,241 Once I sneezed it all over my RAV4. 240 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Twice I dropped it. 241 00:10:17,408 --> 00:10:19,911 Then some teenager slapped the bowl out of my hands. 242 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 I guess it's called a chili check? Pretty funny. 243 00:10:22,413 --> 00:10:24,332 Then I got clipped by a VW Golf. 244 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 But that was my fault, 245 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 'cause I was walking backwards through the parking lot 246 00:10:27,877 --> 00:10:30,547 having a heated exchange with an off-duty baseball coach. 247 00:10:30,630 --> 00:10:32,757 So, anyway, one small chili, please. 248 00:10:36,511 --> 00:10:37,887 Chili check! 249 00:10:37,971 --> 00:10:39,681 Ha! Still funny. 250 00:10:39,764 --> 00:10:41,099 I got chili checked again. 251 00:10:41,182 --> 00:10:42,475 I gotta hop back in line. 252 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Oh, no. Looks like the shark's nest just let out. 253 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 They must have given up three touchdowns in the fourth quarter. 254 00:10:49,190 --> 00:10:51,484 So everyone's cashing in their free Cheer Up Chili. 255 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Sometimes when you lose, you really win. 256 00:10:56,072 --> 00:10:58,158 Hey, there's still some chili in here. 257 00:10:58,241 --> 00:10:59,450 Chili check. 258 00:11:01,119 --> 00:11:02,662 Look, the door. 259 00:11:05,415 --> 00:11:07,333 But look, moonlight. 260 00:11:07,417 --> 00:11:08,501 A way out! 261 00:11:09,002 --> 00:11:11,462 This whole place is falling in on itself. 262 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 We gotta get out of here. 263 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Get out? We're closer now than we've ever been. 264 00:11:15,967 --> 00:11:18,511 We'll finally be crazy rich Asians, 265 00:11:18,595 --> 00:11:20,805 just like in that movie Parasite! 266 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 This is what you always did. 267 00:11:23,016 --> 00:11:25,101 Put treasure ahead of everyone. 268 00:11:25,185 --> 00:11:27,729 You wasted my whole childhood 269 00:11:27,812 --> 00:11:29,772 training me for treasure hunting. 270 00:11:29,856 --> 00:11:33,610 Rock climbing, Chinese lore, Krav Maga. 271 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Dislocating my limbs 272 00:11:35,403 --> 00:11:37,030 - to fit through tight spaces. - [bone clicks] 273 00:11:37,113 --> 00:11:38,948 Well, can I offer one rebuttal 274 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 - in my defense? - What? 275 00:11:45,622 --> 00:11:47,832 - [♪ rock music playing] - Go! Whoo! 276 00:11:49,709 --> 00:11:53,504 ♪ I think of all the good times that I've missed ♪ 277 00:11:53,588 --> 00:11:57,050 ♪ But that sweet treasure I just cannot resist ♪ 278 00:11:58,801 --> 00:12:00,345 Ow! 279 00:12:00,428 --> 00:12:01,471 ♪ I got it bad ♪ 280 00:12:01,554 --> 00:12:03,890 ♪ Got it bad, got it bad ♪ 281 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 ♪ I'm hot for treasure ♪ 282 00:12:07,977 --> 00:12:09,479 ♪ I got it bad ♪ 283 00:12:09,562 --> 00:12:11,648 ♪ So bad ♪ 284 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 ♪ I'm hot for treasure ♪ 285 00:12:14,901 --> 00:12:15,944 Take it, Steve. 286 00:12:16,027 --> 00:12:17,320 [♪ guitar solo playing] 287 00:12:17,403 --> 00:12:18,529 [gasps] 288 00:12:18,613 --> 00:12:20,073 [low rumbling] 289 00:12:21,950 --> 00:12:24,202 Come on! We're gonna get smushed! 290 00:12:26,037 --> 00:12:27,538 [Bah Bah] Let's go, Steve. 291 00:12:27,622 --> 00:12:29,582 We can still get the treasure. 292 00:12:30,333 --> 00:12:31,334 Sorry, Mom. 293 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 Steve, no! 294 00:12:36,256 --> 00:12:37,715 [Steve] I must have slid weird. 295 00:12:37,799 --> 00:12:39,717 Look away, Bah Bah. 296 00:12:42,428 --> 00:12:43,805 Vic Mancuso? 297 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Vic Mancuso! 298 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 Vic Mancuso? 299 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 Vic Mancuso! 300 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 Thank God you're working in the dead of night. 301 00:12:51,145 --> 00:12:53,022 I know this sounds crazy, 302 00:12:53,106 --> 00:12:55,024 but my father and son 303 00:12:55,108 --> 00:13:00,154 are stuck underground in a dangerous web of treasure tunnels. 304 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Please, calm down. 305 00:13:01,572 --> 00:13:05,702 Step into my... little portable construction office thingie. 306 00:13:05,785 --> 00:13:08,413 I don't know what they're called. Do you? 307 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Let's just go inside. 308 00:13:10,248 --> 00:13:12,333 I don't get why Mom's still upset. 309 00:13:12,417 --> 00:13:14,043 You were right about everything. 310 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 There's another room down there. 311 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 [echoing] Not again! 312 00:13:21,551 --> 00:13:22,552 [bone cracks] 313 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 Oh, my spine! My precious spine! 314 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 [Vic] Sorry, what were you saying? 315 00:13:29,475 --> 00:13:31,144 Something about a tiger's butt? 316 00:13:31,227 --> 00:13:32,687 Lion's butt. 317 00:13:32,770 --> 00:13:35,606 The lion statue right here in the square. 318 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 Please, excuse my silk kung fu robe. 319 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 I'm in the middle of one of my many daily suit changes. 320 00:13:41,112 --> 00:13:42,155 Of course. 321 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 I see you've noticed from my objet d'art 322 00:13:45,450 --> 00:13:49,537 and Jackie Chan posters that I appreciate fine Chinese things. 323 00:13:49,620 --> 00:13:52,874 I could watch Rush Hour 2 all day. 324 00:13:52,957 --> 00:13:54,125 Yeah, it's a great movie. 325 00:13:54,208 --> 00:13:56,753 - I'm gonna need some henchmen in here. - Wait, what? 326 00:13:56,836 --> 00:14:01,758 Francine, I didn't buy old dirty Chinatown just to turn a profit. 327 00:14:01,841 --> 00:14:03,426 If the legends are true, 328 00:14:03,509 --> 00:14:07,388 Jung Hu's mythical compass is right below us. 329 00:14:07,472 --> 00:14:11,893 With that power, I could redevelop the world. 330 00:14:11,976 --> 00:14:14,103 Wait a second. 331 00:14:14,187 --> 00:14:15,938 You're a bad guy! 332 00:14:16,939 --> 00:14:21,152 Listen up. This lady, a grandpa, and some dumb kid 333 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 found the entrance to the treasure before you! 334 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 You knew about the treasure? 335 00:14:26,074 --> 00:14:29,035 Now it will be super easy to catch up to your family, 336 00:14:29,118 --> 00:14:32,497 force the old guy to lead us to the treasure and kill them. 337 00:14:32,580 --> 00:14:38,377 Ugh! Sometimes I'm so smart, and sometimes I so dumb. 338 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Also, guys, I think getting outsmarted by this group of rag tags 339 00:14:42,507 --> 00:14:47,053 is another example of how our hybrid work schedule is just not working. 340 00:14:47,136 --> 00:14:49,639 Henchmen work is something best done in person. 341 00:14:49,722 --> 00:14:51,599 Everyone's gotta start coming in more. 342 00:14:51,682 --> 00:14:53,810 - No more Zoom. - [man over laptop] Sorry, boss. 343 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 You cut out for a second. What'd you say? 344 00:14:56,270 --> 00:14:58,231 [groans] Never mind. 345 00:15:00,900 --> 00:15:02,401 [♪ sitar strums] 346 00:15:03,402 --> 00:15:05,988 You do anything to my son, 347 00:15:06,072 --> 00:15:10,785 and I swear I will find you and I will hurt you. 348 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 You can do whatever you want to my dad. 349 00:15:12,703 --> 00:15:15,039 Oh, you're not going anywhere. 350 00:15:15,123 --> 00:15:17,291 You're sure you're good to watch her, Trevor? 351 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Yeah, I'm good, Vic. 352 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 It's just like I'm there. She pulls anything, I'll Slack you. 353 00:15:22,004 --> 00:15:24,090 Now it's time to catch these dorks, 354 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 get Jung Hu's compass, 355 00:15:26,259 --> 00:15:29,887 and become the most powerful real estate developer in the world. 356 00:15:29,971 --> 00:15:32,056 Right after I change my suit one more time. 357 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 I'm just worried this one won't go with the compass. 358 00:15:36,227 --> 00:15:40,189 I'm telling you, Steve, Mah Mah is insatiable. 359 00:15:40,273 --> 00:15:41,440 Please, stop. 360 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 I should've stayed with Mom. 361 00:15:43,276 --> 00:15:44,277 And I gotta pee. 362 00:15:44,360 --> 00:15:46,279 That's, like, the eighth time you had to pee. 363 00:15:46,362 --> 00:15:50,241 So, anyway, I don't know if it's her, or just my sex appeal, 364 00:15:50,324 --> 00:15:52,952 but Mah Mah can go all night. 365 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 [Steve] Oh, my God, stop! 366 00:15:55,121 --> 00:15:56,747 [straining] 367 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 [pings] 368 00:16:01,502 --> 00:16:05,173 Hey, Trevor, do I hear the Bluey theme song in the background? 369 00:16:05,256 --> 00:16:07,800 Didn't you tell your daughter no more screen time? 370 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 Are you kidding me, Presley? 371 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 [chair scraping] 372 00:16:14,056 --> 00:16:15,266 [rope tearing] 373 00:16:15,349 --> 00:16:17,393 Hey, Presley was asleep. 374 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Later, Trevor. 375 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 I gotta save my son. 376 00:16:22,023 --> 00:16:24,233 Oh no, you were lying! 377 00:16:24,317 --> 00:16:27,111 You gotta stop trusting everyone, Trevor! 378 00:16:27,195 --> 00:16:28,905 [♪ thrilling music playing] 379 00:16:37,079 --> 00:16:40,291 Hmm. My Chinese is a little rusty. 380 00:16:40,374 --> 00:16:43,419 This either means "quick way" or "quick death." 381 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 I'll take my chances. 382 00:16:46,214 --> 00:16:47,423 - [grunting] - [bones cracking] 383 00:16:47,506 --> 00:16:49,050 Whee! 384 00:16:51,802 --> 00:16:52,970 [Vic] Another pee puddle. 385 00:16:53,054 --> 00:16:54,972 They must have a dog or something. 386 00:16:56,807 --> 00:17:00,102 [Bah Bah] But if you really want to juice your grandma's orange-- 387 00:17:00,645 --> 00:17:01,812 - Mommy! - Shh. 388 00:17:01,896 --> 00:17:04,273 Mancuso's henchmen are all over the place. 389 00:17:04,357 --> 00:17:06,192 The guy rebuilding Chinatown? 390 00:17:06,275 --> 00:17:09,654 He's only doing it to get his hands on Jung Hu's compass. 391 00:17:09,737 --> 00:17:12,531 Let's get moving before one of them catches up to us. 392 00:17:12,615 --> 00:17:13,783 [henchman] Too late. 393 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 We can take these guys. 394 00:17:18,037 --> 00:17:19,914 Okay, I got this. 395 00:17:19,997 --> 00:17:21,916 Krav Maga. Throat punch! 396 00:17:21,999 --> 00:17:23,251 Throat punch! Throat punch! 397 00:17:23,918 --> 00:17:26,254 I mostly do throat punches. 398 00:17:26,337 --> 00:17:28,506 Good thing these guys all had throats. 399 00:17:29,340 --> 00:17:30,841 Okay, okay, okay. 400 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 We are clean. 401 00:17:32,009 --> 00:17:33,219 We have the chili. 402 00:17:33,302 --> 00:17:34,303 Let's do this. 403 00:17:35,012 --> 00:17:36,597 Burgers. More burgers. 404 00:17:36,681 --> 00:17:37,848 Fries. 405 00:17:37,932 --> 00:17:40,309 They forgot the [bleep] chili! 406 00:17:40,518 --> 00:17:41,727 [yells in frustration] 407 00:17:41,811 --> 00:17:42,853 [squelching] 408 00:17:43,688 --> 00:17:45,106 That's chilly, huh. 409 00:17:45,189 --> 00:17:46,315 Damn it. She did say, 410 00:17:46,399 --> 00:17:48,234 "Be careful the chili is under the burgers." 411 00:17:48,317 --> 00:17:49,986 She said it twice, actually. 412 00:17:51,320 --> 00:17:52,363 This can't be the end. 413 00:17:52,446 --> 00:17:53,698 It doesn't make sense. 414 00:17:53,781 --> 00:17:55,575 [sighs] I'm gonna go pee again. 415 00:17:56,659 --> 00:17:59,579 You know I didn't have to include you in my treasure obsession 416 00:17:59,662 --> 00:18:00,997 when you were growing up. 417 00:18:01,080 --> 00:18:03,749 I did it because I enjoy spending time with you. 418 00:18:03,833 --> 00:18:06,043 I like spending time with you too. 419 00:18:06,127 --> 00:18:09,046 The problem was once it wasn't treasure related, 420 00:18:09,130 --> 00:18:11,549 you didn't want to spend time with me anymore. 421 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 I'm sorry. I just thought if I could get the treasure, 422 00:18:14,719 --> 00:18:16,637 I could give you and your sister, 423 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 and your mom a better life. 424 00:18:18,681 --> 00:18:22,310 I think I would have just preferred you more in the life we did have. 425 00:18:22,393 --> 00:18:25,313 [Steve] Uh, guys, I think my pee found something. 426 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Maybe we have to twist this rock? 427 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 - I'm not touching pee. - Me either. 428 00:18:30,860 --> 00:18:32,194 [sighs heavily] 429 00:18:32,945 --> 00:18:34,697 Ahhh! Steve has pee hands. 430 00:18:34,780 --> 00:18:36,282 Pee-pee hands kid! 431 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 [rumbling] 432 00:18:39,160 --> 00:18:40,703 [Steve] There's an indentation. 433 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 We need to fill it with something. 434 00:18:43,205 --> 00:18:44,290 Not just something. 435 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 Jung Hu's lucky gold medallion. 436 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Didn't we use that to get in here? 437 00:18:48,836 --> 00:18:51,088 No, that was Jung Hu's amulet. 438 00:18:51,172 --> 00:18:53,591 I'm talking about Jung Hu's medallion, 439 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 which I gave to you for your 12th birthday. 440 00:18:56,761 --> 00:18:58,721 No, you gave me... 441 00:18:59,347 --> 00:19:01,098 [gasps] My necklace! 442 00:19:01,182 --> 00:19:03,017 I knew you'd keep it safe. 443 00:19:05,603 --> 00:19:07,355 [♪ dramatic music playing] 444 00:19:07,688 --> 00:19:09,315 [rumbling] 445 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 [Bah Bah] Jung Hu's compass. 446 00:19:23,663 --> 00:19:25,831 It's magnificent! 447 00:19:25,915 --> 00:19:29,418 And it's all magnifi-mine. 448 00:19:29,502 --> 00:19:33,589 Now I'll have the power to develop the whole world 449 00:19:33,673 --> 00:19:36,717 into a crappy mixed-use retail space, 450 00:19:36,801 --> 00:19:40,971 where parking is only free for the first 30 minutes. 451 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 And no validations, ever! 452 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 [rumbling] 453 00:19:47,311 --> 00:19:48,354 Jung Hu! 454 00:19:48,437 --> 00:19:49,605 [rumbling] 455 00:19:49,689 --> 00:19:50,940 [laser dinging] 456 00:19:55,069 --> 00:19:56,153 [grunts] 457 00:19:56,612 --> 00:19:58,072 [crashing] 458 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 An exit! 459 00:20:03,160 --> 00:20:04,412 You don't need that. 460 00:20:04,954 --> 00:20:06,622 You already have treasure. 461 00:20:08,207 --> 00:20:09,375 And so do I. 462 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 Win Sum, Lose Sum, Dim Sum? 463 00:20:20,428 --> 00:20:21,762 Let's go some! 464 00:20:21,846 --> 00:20:23,097 [rumbling continues] 465 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 [crashing, glass breaking] 466 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 You fools! 467 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 I had it in my hands! 468 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 I saved that dummy's life just so he could die? 469 00:20:43,659 --> 00:20:46,162 Hey, Bah Bah, I have one question. 470 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 What were you gonna do without my necklace? 471 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Hi there, Steve. 472 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 I knew you'd show up. 473 00:20:52,710 --> 00:20:53,711 [Vic] Suckers! 474 00:20:53,794 --> 00:20:55,129 Should've gone back in. 475 00:20:55,212 --> 00:20:57,590 [laughs maniacally] 476 00:21:06,140 --> 00:21:08,267 {\an8}What up? It's your boy Jake Eatz. 477 00:21:08,350 --> 00:21:11,270 {\an8}And I'm here to tell you what I think of the Chili Hat. 478 00:21:20,988 --> 00:21:22,072 {\an8}[people screaming] 479 00:21:22,156 --> 00:21:23,657 {\an8}[explosion booms] 480 00:21:24,533 --> 00:21:25,785 {\an8}[sighs heavily] 481 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 {\an8}Well, guess we better find a way home. 482 00:21:30,498 --> 00:21:31,707 {\an8}Chili check!